Bug 20434: Add missing fields
[koha.git] / misc / migration_tools / ifla / language / fr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha\n"
4 "POT-Creation-Date: 2019-10-03 16:58+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2019-10-03 17:34+0200\n"
6 "Last-Translator: Julian Maurice <julian.maurice@biblibre.com>\n"
7 "Language-Team: French\n"
8 "Language: fr\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
14
15 msgid "ARK"
16 msgstr "ARK"
17
18 msgid "Abandoned ISNI"
19 msgstr "ISNI abandonné"
20
21 msgid "Access Method"
22 msgstr "Mode d'accès"
23
24 msgid "Access Number"
25 msgstr "Numéro d'accès"
26
27 msgid "Access hours"
28 msgstr "Heures d'accès"
29
30 msgid "Activity note"
31 msgstr "Note sur l'activité"
32
33 msgid "Activity note related to publisher or printer"
34 msgstr "Note d'activité en rapport avec l'éditeur ou l'imprimeur"
35
36 msgid "Additional information"
37 msgstr "Informations complémentaires"
38
39 msgid "Additions to name or qualifier"
40 msgstr "Elément ajouté au nom ou qualificatif"
41
42 msgid "Address"
43 msgstr "adresse"
44
45 msgid "Address of Publisher, Producer, Distributor or Manufacturer"
46 msgstr "Adresse de l'éditeur, producteur, distributeur ou fabricant"
47
48 msgid "Affiliation/Address"
49 msgstr "Affiliation/Adresse"
50
51 msgid "Agency Responsible for the Reproduction"
52 msgstr "agence responsable"
53
54 msgid "Arranged Statement (for Music)"
55 msgstr "Mention d'arrangement"
56
57 msgid "Arrangement"
58 msgstr "arrangement"
59
60 msgid "Artifical Title"
61 msgstr "Titre fictif"
62
63 msgid "Artificial Title"
64 msgstr "titre artificiel"
65
66 msgid "Attribution qualifier"
67 msgstr "qualificatif d'attribution"
68
69 msgid "Author"
70 msgstr "auteur"
71
72 msgid "Author - Classification section"
73 msgstr "Auteur - Rubrique de classement"
74
75 msgid "Author title"
76 msgstr "Auteur titre"
77
78 msgid "Authority Entry Record Number"
79 msgstr "numéro d'autorité"
80
81 msgid "Authority Record Number"
82 msgstr "numéro de la notice d'autorité"
83
84 msgid "Authority number for the name associated with the work"
85 msgstr "Numéro d'autorité pour le nom associé à l'oeuvre"
86
87 msgid "Authority number for the work"
88 msgstr "Numéro d'autorité pour l'oeuvre"
89
90 msgid "Authority record identifier"
91 msgstr "Identificateur de la notice d'autorité"
92
93 msgid "Authorization"
94 msgstr "autorisation"
95
96 msgid "Authorized Users"
97 msgstr "utilisateurs autorisés"
98
99 msgid "Bibliographic Record Identifier"
100 msgstr "numéro d'identification de la notice"
101
102 msgid "Biographical or Activity Note"
103 msgstr "Note sur la biographie"
104
105 msgid "Biography and Activity Note"
106 msgstr "Note sur la biographie et l'activité"
107
108 msgid "Bits per second"
109 msgstr "Bits par seconde"
110
111 msgid "Bulk Dates"
112 msgstr "dates globales"
113
114 msgid "CODEN"
115 msgstr "CODEN"
116
117 msgid "Cancelled or Invalid Persistent Record Identifier"
118 msgstr "Identifiant de notice persistant annulé ou invalide"
119
120 msgid "Cancelled or invalid control number"
121 msgstr "Numéro de contrôle annulé ou erroné"
122
123 msgid "Carrier Type"
124 msgstr "Type de support"
125
126 msgid "Carrier Type Designation"
127 msgstr "Désignation du type de support"
128
129 msgid "Cataloguer establishment"
130 msgstr "Etablissement catalogueur"
131
132 msgid "Cataloguing rules"
133 msgstr "Règles de catalogage"
134
135 msgid "Character"
136 msgstr "Personnage"
137
138 msgid "Chronological Subdivision"
139 msgstr "subdivision chronologique"
140
141 msgid "Citation"
142 msgstr "Citation"
143
144 msgid "City"
145 msgstr "Ville"
146
147 msgid "City, etc."
148 msgstr "ville"
149
150 msgid "Class number, end of a range"
151 msgstr "Indice , fin de série"
152
153 msgid "Class number, single or beginning of a range"
154 msgstr "Indice , isolé ou début d'une série"
155
156 msgid "Classification record identifier"
157 msgstr "Identificateur de la notice de classification"
158
159 msgid "Classification section"
160 msgstr "Rubrique de classement"
161
162 msgid "Coded Data Field: Content Form"
163 msgstr "Zone de données codées : forme du contenu"
164
165 msgid "Coded Data Field: Medium of Performance"
166 msgstr "Zone de données codées : distribution instrumentale et vocale"
167
168 msgid ""
169 "Coded Data Field: Personal/Coroprate/Family Name/Trademark Used as Subject "
170 "Heading"
171 msgstr ""
172 "Zone de données codées : Nom de personne/Nom de collectivité/Famille/Marque/"
173 "Editeur ou imprimeur"
174
175 msgid "Coded Data Field: Type of Carrier"
176 msgstr "Zone de données codées : type de support"
177
178 msgid "Coded Data Field: Uniform Titles"
179 msgstr "Zone de données codées : titre uniforme"
180
181 msgid "Coded Data Field: content form"
182 msgstr "Zone de données codées : type de contenu"
183
184 msgid "Coded Data Field: media type"
185 msgstr "Zone de données codées : type de médiation"
186
187 msgid "Coded data : historical period"
188 msgstr "Données codées : période historique"
189
190 msgid "Coded data field : Musical form of work and key or mode"
191 msgstr "Zone de données codées : Forme musicale de l'oeuvre et clé ou mode"
192
193 msgid "Coded data field : historical period"
194 msgstr "Zone de données codées : Période historique"
195
196 msgid ""
197 "Coded data field : sound recording duration, visual projections, musical "
198 "composition and interpretations"
199 msgstr ""
200 "Zone de données codées : Durée enreg. sonore, projections visuelles, "
201 "compositions musciales et interprétations"
202
203 msgid "Coded data relative tomentions of rejected or associated forms"
204 msgstr "Données codées relatives aux mentions de formes rejetées ou associées"
205
206 msgid "Coded note"
207 msgstr "Note codée"
208
209 msgid "Collectivity"
210 msgstr "Collectivité"
211
212 msgid "Collectivity processing data"
213 msgstr "Données de traitement sur la collectivité"
214
215 msgid "Comment"
216 msgstr "Commentaire"
217
218 msgid "Compression information"
219 msgstr "Compression"
220
221 msgid "Congress/session number"
222 msgstr "N° de congrès/session"
223
224 msgid "Contact for access assistance"
225 msgstr "Contact pour l'assistance technique"
226
227 msgid "Content Type [Expression]"
228 msgstr "type de contenu (expression)"
229
230 msgid "Content form"
231 msgstr "Forme du contenu"
232
233 msgid "Content qualification"
234 msgstr "Qualification du contenu"
235
236 msgid "Content type (expression)"
237 msgstr "Type de contenu (expression)"
238
239 msgid "Control Number"
240 msgstr "Numéro de contrôle"
241
242 msgid "Coordinates: Easternmost longitude (decimal form)"
243 msgstr "Coordonnée-Longitude la plus orientale (forme décimale)"
244
245 msgid "Coordinates: Easternmost longitude (sexagesimal form)"
246 msgstr "Coordonnée-Longitude la plus orientale (forme sexagésimale)"
247
248 msgid "Coordinates: Nothernmost latitude (decimal form)"
249 msgstr "Coordonnée-Latitude la plus septentrionale (forme décimale)"
250
251 msgid "Coordinates: Nothernmost latitude (sexagesimal form)"
252 msgstr "Coordonnée-Latitude la plus septentrionale (forme sexagésimale)"
253
254 msgid "Coordinates: Southernmost latitude (decimal form)"
255 msgstr "Coordonnée-Latitude la plus méridionale (forme décimale)"
256
257 msgid "Coordinates: Southernmost latitude (sexagesimal form)"
258 msgstr "Coordonnée-Latitude la plus méridionale (forme sexagésimale)"
259
260 msgid "Coordinates: Westernmost longitude (decimal form)"
261 msgstr "Coordonnée-Longitude la plus occidentale (forme décimale)"
262
263 msgid "Coordinates: Westernmost longitude (sexagesimal form)"
264 msgstr "Coordonnée-Longitude la plus occidentale (forme sexagésimale)"
265
266 msgid "Country"
267 msgstr "Pays ou état fédéral"
268
269 msgid "Country (Nation State) or Larger Entity Country"
270 msgstr "pays"
271
272 msgid "County"
273 msgstr "Comté ou département"
274
275 msgid "Coverage of the reproduction"
276 msgstr "couverture"
277
278 msgid "Currency"
279 msgstr "Devise"
280
281 msgid "DDC Edition"
282 msgstr "Edition de la CDD"
283
284 msgid "DDC number, end of a range"
285 msgstr "Indice CDD, fin de série"
286
287 msgid "DDC number, single or beginning of a range"
288 msgstr "Indice CDD, isolé ou début d'une série"
289
290 msgid "Data not connected from source format"
291 msgstr "Données non converties du format source"
292
293 msgid "Date"
294 msgstr "Date"
295
296 msgid "Date 1"
297 msgstr "date"
298
299 msgid "Date 2"
300 msgstr "date de fin"
301
302 msgid "Date and hour of consultation and access"
303 msgstr "Date et heure de consultation et d'accès"
304
305 msgid "Date of Expression [Expression]"
306 msgstr "date de l'expression"
307
308 msgid "Date of Publication"
309 msgstr "date de publication"
310
311 msgid ""
312 "Date of Publication, Production, Distribution or Manufacture or Copyright "
313 "Notice"
314 msgstr ""
315 "Date de publication, production, distribution ou fabrication ou mention de "
316 "copyright"
317
318 msgid "Date of Work"
319 msgstr "date (oeuvre)"
320
321 msgid "Date of consultation"
322 msgstr "date de consultation"
323
324 msgid "Date of latest transaction"
325 msgstr "Date dernière transaction"
326
327 msgid "Date of meeting"
328 msgstr "Date du congrès"
329
330 msgid "Date of the expression"
331 msgstr "Date de l'expression"
332
333 msgid "Date of the transaction"
334 msgstr "Date de la transaction"
335
336 msgid "Date when the URL was found to be invalid"
337 msgstr "Date à laquelle l'URL a été trouvée invalide"
338
339 msgid "Dates"
340 msgstr "Dates"
341
342 msgid "Deleted Heading Information"
343 msgstr "Information sur les vedettes remplaçant une vedette détruite"
344
345 msgid "Department, county, etc."
346 msgstr "département, comté, etc."
347
348 msgid "Details of encoding standard"
349 msgstr "Détails du standard d'encodage"
350
351 msgid "Dewey Decimal Classification (DDC)"
352 msgstr "Classification décimale Dewey (CDD)"
353
354 msgid "Digital File Characteristics"
355 msgstr "Caractéristiques du fichier numérique"
356
357 msgid "Duration"
358 msgstr "Durée"
359
360 msgid "Edition Statement"
361 msgstr "mention d'édition"
362
363 msgid "Electronic Format Type"
364 msgstr "Type de format électronique"
365
366 msgid "Electronic Name"
367 msgstr "Nom électronique"
368
369 msgid "Electronic location and access"
370 msgstr "Adresse électronique et mode d'accès"
371
372 msgid "Encoded bitrate"
373 msgstr "Débit encodé"
374
375 msgid "Encoding standard"
376 msgstr "Standard d'encodage"
377
378 msgid "Entry element"
379 msgstr "Elément entrée"
380
381 msgid "Example under note"
382 msgstr "Citation dans une autre notice"
383
384 msgid "Expansion of initials of forename"
385 msgstr "Développement des initiales du prénom"
386
387 msgid "Explanatory Terms"
388 msgstr "Termes explicatifs"
389
390 msgid "Expression support (for music)"
391 msgstr "Support de l'expression (pour la musique)"
392
393 msgid "Extraterrestrial Area"
394 msgstr "zone extraterrestre"
395
396 msgid "Family"
397 msgstr "Famille"
398
399 msgid "Family type"
400 msgstr "Type de famille"
401
402 msgid "File Size"
403 msgstr "Taille du fichier"
404
405 msgid "File size"
406 msgstr "Taille du fichier"
407
408 msgid "File type"
409 msgstr "Type de fichier"
410
411 msgid "First Statement of Responsibility"
412 msgstr "première mention de responsabilité"
413
414 msgid "Firstname"
415 msgstr "Prénom"
416
417 msgid "Form"
418 msgstr "Forme"
419
420 msgid "Form Subdivision"
421 msgstr "Subdiv. de forme"
422
423 msgid "Form Subheading"
424 msgstr "Sous-vedette de forme"
425
426 msgid "Form of Work"
427 msgstr "forme"
428
429 msgid "Form of the Expression [Expression]"
430 msgstr "forme de l'expression"
431
432 msgid "Function"
433 msgstr "occupation"
434
435 msgid "Function or field of activity"
436 msgstr "Fonction ou champ d'activité"
437
438 msgid "Funding Information Note"
439 msgstr "Note d'information de financement"
440
441 msgid "Funding Organization"
442 msgstr "Organisation du financement"
443
444 msgid "General Explanatory Reference Note"
445 msgstr "Note de renvoi explicatif"
446
447 msgid "General Scope Note"
448 msgstr "Note sur le champ d'application"
449
450 msgid "General cataloguer's note"
451 msgstr "Note générale de travail"
452
453 msgid "General material designation"
454 msgstr "Indication générale du type de document"
455
456 msgid "General processing data"
457 msgstr "Données générale de traitement"
458
459 msgid "Genre/Form or physical characteristics"
460 msgstr "Forme, genre ou caractéristique physique"
461
462 msgid "Geographic area code"
463 msgstr "Code d'aire géographique"
464
465 msgid ""
466 "Geographical Areas Such as World, Hemisphere, Continent: Larger Area than "
467 "Country"
468 msgstr "zone géographique plus grande que le pays"
469
470 msgid "Geographical Note"
471 msgstr "Note géographique"
472
473 msgid "Geographical Subdivision"
474 msgstr "Subdiv. géographique"
475
476 msgid "Geographical subdivision"
477 msgstr "Subdivision  géographique"
478
479 msgid "Half Title"
480 msgstr "faux-titre"
481
482 msgid "Half-title"
483 msgstr "Faux-titre"
484
485 msgid "Heading - Character"
486 msgstr "Vedette - Personnage"
487
488 msgid "Heading - Classification section"
489 msgstr "Vedette - Rubrique de classement"
490
491 msgid "Heading - Name/Collective Uniform Title"
492 msgstr "Vedette - Auteur/Rubrique de classement"
493
494 msgid "Heading - Name/Title (expression)"
495 msgstr "Vedette - Nom/Titre (expression)"
496
497 msgid "Heading - Name/Title (work)"
498 msgstr "Vedette - Nom/Titre (oeuvre)"
499
500 msgid "Heading - Publisher or printer"
501 msgstr "Vedette - Editeur ou imprimeur"
502
503 msgid "Heading - Title (expression)"
504 msgstr "Vedette - Titre (expression)"
505
506 msgid "Heading - Title (work)"
507 msgstr "Vedette - Titre (oeuvre)"
508
509 msgid "Heading Referred"
510 msgstr "Vedette à laquelle on renvoie"
511
512 msgid "Hierarchical Geographical Name Used as Subject"
513 msgstr "Nom géographique hiérarchisé"
514
515 msgid "Holder"
516 msgstr "Détenteur"
517
518 msgid "Host Name"
519 msgstr "Nom du serveur"
520
521 msgid "ISADN"
522 msgstr "ISADN"
523
524 msgid "ISAN"
525 msgstr "ISAN"
526
527 msgid "ISAN cancelled or wrong"
528 msgstr "ISAN annulé ou erroné"
529
530 msgid "ISBD Content Qualification Code"
531 msgstr "code ISBD de qualifiation du contenu"
532
533 msgid "ISBD Content form Code"
534 msgstr "code ISBD de la forme de contenu"
535
536 msgid "ISBD Media Type Code"
537 msgstr "code ISBD du type de médiation"
538
539 msgid "ISBN"
540 msgstr "ISBN"
541
542 msgid "ISMN"
543 msgstr "ISMN"
544
545 msgid "ISNI"
546 msgstr "ISNI"
547
548 msgid "ISRC"
549 msgstr "ISRC"
550
551 msgid "ISSN"
552 msgstr "ISSN"
553
554 msgid "ISTC"
555 msgstr "ISTC"
556
557 msgid "ISWC"
558 msgstr "ISWC"
559
560 msgid "Iconography"
561 msgstr "Iconographie"
562
563 msgid "Identifier"
564 msgstr "Identificateur"
565
566 msgid "Incipit number"
567 msgstr "Numéro d'incipit"
568
569 msgid "Incipit text"
570 msgstr "Texte de l'incipit"
571
572 msgid "Inclusive Dates"
573 msgstr "dates extrêmes"
574
575 msgid "Indexing system code"
576 msgstr "Code du système d'indexation"
577
578 msgid "Indicators and subfields of the source format field"
579 msgstr "Indicateurs et sous-zones de la zone du format source"
580
581 msgid "Information Found"
582 msgstr "Information trouvée"
583
584 msgid "Information Note"
585 msgstr "Note d'information"
586
587 msgid "Institution to Which the Field Applies"
588 msgstr "établissement ou exemplaire à laquelle s'applique cette zone"
589
590 msgid "Instruction"
591 msgstr "Instruction"
592
593 msgid "Instruction phrase"
594 msgstr "Formule introductive"
595
596 msgid "Instrument or Voice Non-Soloist - included in $d"
597 msgstr "Instrument ou voix non soliste - inclus dans le $d"
598
599 msgid "Instrument or Voice Non-Soloist - not included in $d"
600 msgstr "Instrument ou voix non soliste - non inclus dans le $d"
601
602 msgid "Instrument or voice soloist"
603 msgstr "Instrument ou voix soliste"
604
605 msgid "Interfield Linking Data"
606 msgstr "données de lien entre zones"
607
608 msgid "Interfield linking data"
609 msgstr "Données de lien entre zones"
610
611 msgid "International standard identifier for a work"
612 msgstr "Identificateur standard international pour une oeuvre"
613
614 msgid "International standard identifier for an expression"
615 msgstr "Identificateur standard international pour une expression"
616
617 msgid "Jurisdiction"
618 msgstr "juridiction"
619
620 msgid "Key"
621 msgstr "Clé"
622
623 msgid "Key (for Music)"
624 msgstr "tonalité (pour la musique)"
625
626 msgid "Key duration"
627 msgstr "Durée de la clé"
628
629 msgid "Key or mode"
630 msgstr "Clé ou mode"
631
632 msgid "Key signature"
633 msgstr "Signature de la clé"
634
635 msgid "Koha number"
636 msgstr "Numéro Koha"
637
638 msgid "LC number, end of a range"
639 msgstr "Indice LCC, fin de série"
640
641 msgid "LC number, single or beginning of a range"
642 msgstr "Indice LCC, isolé ou début d'une série"
643
644 msgid "Language"
645 msgstr "Langue"
646
647 msgid "Language (when Part of Heading)"
648 msgstr "langue (quand elle fait partie de la vedette)"
649
650 msgid "Language of Cataloguing and Language of the Base Heading"
651 msgstr "Langue de catalogage et langue de la racine de la vedette"
652
653 msgid "Language of Edition"
654 msgstr "Langue de l'édition"
655
656 msgid "Language of Title"
657 msgstr "langue du titre"
658
659 msgid "Language of an intermediate expression"
660 msgstr "Langue d'une expression intermédiaire"
661
662 msgid "Language of an original expression"
663 msgstr "Langue d'une expression originale"
664
665 msgid "Language of expression"
666 msgstr "Langue de l'expression"
667
668 msgid "Language of subtitles"
669 msgstr "Langue des sous-titres"
670
671 msgid "Language of summary"
672 msgstr "Langue du résumé"
673
674 msgid "Language of text"
675 msgstr "Langue du texte"
676
677 msgid "Language of the Entity"
678 msgstr "Langue de l'entité"
679
680 msgid "Language of the Expression [Expression]"
681 msgstr "langue de l'expression"
682
683 msgid "Language used by the entity"
684 msgstr "Langue utilisée par l'entité"
685
686 msgid "Level"
687 msgstr "niveau"
688
689 msgid "Library of Congress Classification (LCC)"
690 msgstr "Classification de la Bibliothèque du Congrès (LCC)"
691
692 msgid "Linked data"
693 msgstr "Données liées"
694
695 msgid "Linking data"
696 msgstr "Données de lien"
697
698 msgid "Locality"
699 msgstr "Localité"
700
701 msgid "Location of Meeting"
702 msgstr "Lieu de congrès"
703
704 msgid "Location of Originals/ Reproductions"
705 msgstr "Note sur la localisation de l'original ou de la reproduction"
706
707 msgid "Location of meeting"
708 msgstr "Lieu du congrès"
709
710 msgid "Login/Logoff"
711 msgstr "Logon/login"
712
713 msgid "Materials Specified"
714 msgstr "Matériaux spécifiés"
715
716 msgid "Materials and Technique display"
717 msgstr "matériaux et techniques d'affichage"
718
719 msgid "Materials specified"
720 msgstr "matériaux spécifiés"
721
722 msgid "Media type"
723 msgstr "Type de media"
724
725 msgid "Medium of Performance (for Music)"
726 msgstr "support de l'exécution (pour la musique) (oeuvre)"
727
728 msgid "Medium of Performance (for Music) [Expression]"
729 msgstr "support de l'exécution (pour la musique) (expression)"
730
731 msgid "Medium of performance (for music)"
732 msgstr "Distribution d'exécution (pour la musique)"
733
734 msgid "Miscellaneous Information"
735 msgstr "autres informations"
736
737 msgid "Miscellaneous information"
738 msgstr "Autre informations"
739
740 msgid "Movement number"
741 msgstr "Numéro de mouvement"
742
743 msgid "Music incipit"
744 msgstr "Incipit musique"
745
746 msgid "Musical key or tone"
747 msgstr "Clé musicale ou tonalité"
748
749 msgid "Musical notation"
750 msgstr "Notation musicale"
751
752 msgid "Name"
753 msgstr "nom"
754
755 msgid "Name - Title (expression)"
756 msgstr "Nom - Titre (expression)"
757
758 msgid "Name - Title (work)"
759 msgstr "Nom - Titre (oeuvre)"
760
761 msgid "Name / Uniform title - Identification of a work"
762 msgstr "Nom / Titre uniforme - identification d'une oeuvre"
763
764 msgid "Name / Uniform title - Identification of an expression"
765 msgstr "Nom / Titre uniforme - identification d'une expression"
766
767 msgid "Name of Part"
768 msgstr "titre de partie"
769
770 msgid "Name of Publisher, Producer, Distributor or Manufacturer"
771 msgstr "Nom de l'éditeur, producteur, distributeur ou fabricant"
772
773 msgid "Name of Section or Part"
774 msgstr "titre partie"
775
776 msgid "Name of location of host in subfield $a"
777 msgstr "Adresse du serveur cité dans la sous-zone $a"
778
779 msgid "Name of publisher, distributor, etc."
780 msgstr "nom de l'éditeur, du distributeur, etc."
781
782 msgid "Nationality of the Entity"
783 msgstr "Nationalité de l'entité"
784
785 msgid "Nonpublic Note"
786 msgstr "Note confidentielle"
787
788 msgid "Note About Reproduction"
789 msgstr "note"
790
791 msgid "Note Text"
792 msgstr "Texte de la note"
793
794 msgid "Note on audience"
795 msgstr "Note sur le public destinataire"
796
797 msgid "Notes on Information Service Policy"
798 msgstr "Note sur la politique des services d'information"
799
800 msgid "Number of Meeting and/or Part of Meeting"
801 msgstr "Numéro de congrès"
802
803 msgid "Number of Parts"
804 msgstr "Nombre de parties"
805
806 msgid "Number of Players"
807 msgstr "nombre d'exécutants"
808
809 msgid "Number of Section or Part"
810 msgstr "numéro de partie (oeuvre)"
811
812 msgid "Numeric Designation (for Music)"
813 msgstr "Références numériques (pour la musique)"
814
815 msgid "Occasion"
816 msgstr "occasion"
817
818 msgid "Occupation"
819 msgstr "Profession"
820
821 msgid "Occupation - Profession"
822 msgstr "Occupation - Profession"
823
824 msgid "One character code"
825 msgstr "Code d'un caractère"
826
827 msgid "Operating System"
828 msgstr "système d'exploitation"
829
830 msgid "Organization"
831 msgstr "organisation"
832
833 msgid "Organization and Arrangement of Materials"
834 msgstr "Organisation et arrangement du materiel"
835
836 msgid "Original Language of the Work"
837 msgstr "langue originale"
838
839 msgid "Originating Source"
840 msgstr "Origine de la notice"
841
842 msgid "Other ARK"
843 msgstr "Autre ARK"
844
845 msgid "Other Characteristics of Expression [Expression]"
846 msgstr "autres caractéristiques (expression)"
847
848 msgid "Other Coding for Content Form"
849 msgstr "autre code de la forme de contenu"
850
851 msgid "Other Coding for Media Type"
852 msgstr "autre code du type de médiation"
853
854 msgid "Other Distinguishing Characteristics of a Work"
855 msgstr "autres caractéristiques"
856
857 msgid "Other Geographic Regions or Features"
858 msgstr "autre entité géographique"
859
860 msgid "Other Title Information"
861 msgstr "complément du titre"
862
863 msgid "Other characteristics"
864 msgstr "Autres caractéristiques"
865
866 msgid "Other characteristics (expression)"
867 msgstr "Autres caractéristiques (expression)"
868
869 msgid "Other classification numbers"
870 msgstr "Autres classifications"
871
872 msgid "Other part of the name"
873 msgstr "Autre partie du nom"
874
875 msgid "Other system persistent record identifier"
876 msgstr "Identificateur de la notice dans un autre système"
877
878 msgid "Other system record identifier"
879 msgstr "Identificateur de la notice dans un autre système"
880
881 msgid "PPN"
882 msgstr "PPN"
883
884 msgid "Parallel Title"
885 msgstr "titre parallèle"
886
887 msgid "Parallel form - Character"
888 msgstr "Forme parallèle - Personnage"
889
890 msgid "Parallel form - Classification section"
891 msgstr "Forme parallèle - Auteur/Rubrique de classement"
892
893 msgid "Parallel form - Name/Title (expression)"
894 msgstr "Forme parallèle - Nom/Titre (expression)"
895
896 msgid "Parallel form - Name/Title (work)"
897 msgstr "Forme parallèle - Nom/Titre (oeuvre)"
898
899 msgid "Parallel form - Publisher or printer"
900 msgstr "Forme parallèle - Editeur ou imprimeur"
901
902 msgid "Parallel form - Title (expression)"
903 msgstr "Forme parallèle - Titre (expression)"
904
905 msgid "Parallel form - Title (work)"
906 msgstr "Forme parallèle - Titre (oeuvre)"
907
908 msgid "Part of name other than entry element"
909 msgstr "Autre élément du nom"
910
911 msgid "Part of name other than entry element and rejected element"
912 msgstr "Partie du nom autre que l'élément d'entrée et que l'élément rejeté"
913
914 msgid "Part or Role Played"
915 msgstr "partie ou role joué"
916
917 msgid "Part or role played"
918 msgstr "Partie ou rôle joué"
919
920 msgid "Part title"
921 msgstr "Titre de partie"
922
923 msgid "Password"
924 msgstr "Mot de passe"
925
926 msgid "Path"
927 msgstr "Chemin d'accès"
928
929 msgid "Persistent Record Identifier"
930 msgstr "Identificateur de la notice persistant"
931
932 msgid "Physical Description"
933 msgstr "collation"
934
935 msgid "Physical description of the reproduction"
936 msgstr "description physique"
937
938 msgid "Place"
939 msgstr "Lieu"
940
941 msgid "Place and date of provenance"
942 msgstr "Lieu et date de provenance"
943
944 msgid "Place of Origin of Work"
945 msgstr "lieu d'origine"
946
947 msgid "Place of Publication"
948 msgstr "lieu de publication"
949
950 msgid "Place of Publication, Production, Distribution or Manufacture"
951 msgstr "Lieu de publication, production, distribution ou construction"
952
953 msgid "Place of origin"
954 msgstr "Lieu d'orgine"
955
956 msgid "Place of publication"
957 msgstr "Lieu de publication"
958
959 msgid "Place of reproduction"
960 msgstr "lieu de reproduction"
961
962 msgid "Places"
963 msgstr "Lieux"
964
965 msgid "Places Associated with the Family"
966 msgstr "lieu associé"
967
968 msgid "Port"
969 msgstr "Port"
970
971 msgid "Precise location, room, etc."
972 msgstr "lieu précis, salle, etc."
973
974 msgid "Preferred Access Point - Identification of a Work"
975 msgstr "Titre uniforme - identification d'une oeuvre"
976
977 msgid "Preferred Access Point - Identification of an Expression"
978 msgstr "Titre uniforme - identification d'une expression"
979
980 msgid ""
981 "Printing and/or Publishing Information Transcribed as Found in the Colophon"
982 msgstr ""
983 "information de publication ou d'impression transcrite telle que trouvée dans "
984 "le colophon"
985
986 msgid ""
987 "Printing and/or Publishing Information Transcribed as Found in the Main "
988 "Source of Information"
989 msgstr ""
990 "information de publication ou d'impression transcrite telle que trouvée dans "
991 "la principale source d'information"
992
993 msgid "Processor of Request"
994 msgstr "Nom de l'utilisateur"
995
996 msgid "Production, Publication, Distribution, Manufacture statements"
997 msgstr "Instructions de production, publication, distribution, fabrication"
998
999 msgid "Program"
1000 msgstr "Programme"
1001
1002 msgid "Project Acronym"
1003 msgstr "Acronyme du projet"
1004
1005 msgid "Project Name"
1006 msgstr "Nom du projet"
1007
1008 msgid "Project Number"
1009 msgstr "Numéro de projet"
1010
1011 msgid "Public Note"
1012 msgstr "Note publique"
1013
1014 msgid "Publication date"
1015 msgstr "Date de publication"
1016
1017 msgid "Publisher or printer"
1018 msgstr "Editeur ou imprimeur"
1019
1020 msgid "Qualifier"
1021 msgstr "Qualificatif"
1022
1023 msgid "Qualifier of attribution"
1024 msgstr "Qualificatif d'attribution"
1025
1026 msgid "Qualifier other than dates"
1027 msgstr "Qualif autre que dates"
1028
1029 msgid "Qualifiers"
1030 msgstr "Qualificatifs"
1031
1032 msgid "Qualifiers other than dates"
1033 msgstr "Qualificatifs autres au les dates"
1034
1035 msgid "Record Control Number"
1036 msgstr "Numéro d'identification de la notice"
1037
1038 msgid "Record identifier"
1039 msgstr "Identificateur de la notice"
1040
1041 msgid "Regional encoding"
1042 msgstr "Encodage régional"
1043
1044 msgid "Rejected element"
1045 msgstr "Elément rejeté"
1046
1047 msgid "Rejected form - Author/Classification section"
1048 msgstr "Forme rejetée - Auteur/Rubrique de classement"
1049
1050 msgid "Rejected form - Author/Title"
1051 msgstr "Forme rejetée - Auteur/Titre"
1052
1053 msgid "Rejected form - Character"
1054 msgstr "Forme rejetée - Personnage"
1055
1056 msgid "Rejected form - Name/Title (expression)"
1057 msgstr "Forme rejetée - Nom/Titre (expression)"
1058
1059 msgid "Rejected form - Name/Title (work)"
1060 msgstr "Forme rejetée - Nom/Titre (oeuvre)"
1061
1062 msgid "Rejected form - Publisher or printer"
1063 msgstr "Forme rejetée - Editeur ou imprimeur"
1064
1065 msgid "Rejected form - Title (expression)"
1066 msgstr "Forme rejetée - Titre (expression)"
1067
1068 msgid "Rejected form - Title (work)"
1069 msgstr "Forme rejetée - Titre (oeuvre)"
1070
1071 msgid "Relator code"
1072 msgstr "Code de fonction"
1073
1074 msgid "Replaced Heading"
1075 msgstr "Vedette remplacée"
1076
1077 msgid "Replaced Heading Information"
1078 msgstr "Information sur les vedettes remplacées"
1079
1080 msgid "Replacement Heading"
1081 msgstr "Vedette de remplacement"
1082
1083 msgid "Reproduction is complete"
1084 msgstr "reproduction complète"
1085
1086 msgid "Reproduction is not complete"
1087 msgstr "reproduction incomplète"
1088
1089 msgid "Resolution"
1090 msgstr "Résolution"
1091
1092 msgid "Role"
1093 msgstr "Rôle"
1094
1095 msgid "Roman numerals"
1096 msgstr "Chiffres romains"
1097
1098 msgid "Rules"
1099 msgstr "Règles"
1100
1101 msgid "Script of cataloguing and script of the base heading"
1102 msgstr "Ecriture de catalogage et écriture de la racine de la vedette"
1103
1104 msgid "Season"
1105 msgstr "saison"
1106
1107 msgid "See Also - Author/Classification section"
1108 msgstr "Forme associée - Auteur/Rubrique de classement"
1109
1110 msgid "See Also - Author/Title"
1111 msgstr "Forme associée - Auteur/Titre"
1112
1113 msgid "See Also - Character"
1114 msgstr "Forme associée - Personnage"
1115
1116 msgid "See Also - Collectivity"
1117 msgstr "Forme associée - Collectivité"
1118
1119 msgid "See Also - Collectivity associated with the expression"
1120 msgstr "Forme associée - Nom de collectivité associé à l'expression"
1121
1122 msgid "See Also - Family"
1123 msgstr "Forme associée - Famille"
1124
1125 msgid "See Also - Family associated with the expression"
1126 msgstr "Forme associée - Famille associée à l'expression"
1127
1128 msgid "See Also - Family responsible for the work"
1129 msgstr "Forme associée - Famille responsable de l'oeuvre"
1130
1131 msgid "See Also - Form, genre or physical characteristics"
1132 msgstr "Forme associée - Forme, genre ou caractéristique physique"
1133
1134 msgid "See Also - Name/Title (expression)"
1135 msgstr "Forme associée - Nom/Titre (expression)"
1136
1137 msgid "See Also - Name/Title (work)"
1138 msgstr "Forme associée - Nom/Titre (oeuvre)"
1139
1140 msgid "See Also - Personal Name"
1141 msgstr "Forme associée - Nom de Personne"
1142
1143 msgid "See Also - Personal name"
1144 msgstr "Forme associée - Nom de personne"
1145
1146 msgid "See Also - Personal name responsible for the work"
1147 msgstr "Forme associée - Nom de personne responsable de l'oeuvre"
1148
1149 msgid "See Also - Place of publication"
1150 msgstr "Forme associée - Lieu d'édition"
1151
1152 msgid "See Also - Publisher or printer"
1153 msgstr "Forme associée - Editeur ou imprimeur"
1154
1155 msgid "See Also - Territorial or Geographical Name"
1156 msgstr "Forme associée - Nom de territoire ou nom géographique"
1157
1158 msgid "See Also - Title (expression)"
1159 msgstr "Forme associée - Titre (expression)"
1160
1161 msgid "See Also - Title (work)"
1162 msgstr "Forme associée - Titre (oeuvre)"
1163
1164 msgid "See Also - Topical Subject"
1165 msgstr "Forme associée - Matière nom commun"
1166
1167 msgid "See Also - Trademark"
1168 msgstr "Forme associée - Marque"
1169
1170 msgid "See Also - Uniform title"
1171 msgstr "Forme associée - Titre uniforme"
1172
1173 msgid "Series Statement"
1174 msgstr "mention de collection"
1175
1176 msgid "Settings"
1177 msgstr "Paramétrage"
1178
1179 msgid "Signature"
1180 msgstr "Signature"
1181
1182 msgid "Size"
1183 msgstr "Taille"
1184
1185 msgid "Source"
1186 msgstr "Source"
1187
1188 msgid "Source Data Found"
1189 msgstr "Sources consultées avec profit"
1190
1191 msgid "Source Data Not Found"
1192 msgstr "Sources consultées en vain"
1193
1194 msgid "Specific Instrument"
1195 msgstr "instrument spécifique lié au générique enregistré en $c ou $e"
1196
1197 msgid "State, province, etc."
1198 msgstr "état, région, etc."
1199
1200 msgid "State, province, or region"
1201 msgstr "Province, état fédéré ou région"
1202
1203 msgid "Status"
1204 msgstr "Statut"
1205
1206 msgid "Subdivision"
1207 msgstr "Subdivision"
1208
1209 msgid "Subject System"
1210 msgstr "système d'indexation matière"
1211
1212 msgid "Subject System Code"
1213 msgstr "code du système d'indexation matière"
1214
1215 msgid "Subject access point - Collectivité"
1216 msgstr "Point d'accès sujet - Collectivité"
1217
1218 msgid "Subject access point - Common name"
1219 msgstr "Point d'accès sujet - Nom commun"
1220
1221 msgid "Subject access point - Family"
1222 msgstr "Point d'accès sujet - Famille"
1223
1224 msgid "Subject access point - Geographical name"
1225 msgstr "Point d'accès sujet - Nom géographique"
1226
1227 msgid "Subject access point - Geographical name hierarchized"
1228 msgstr "Point d'accès sujet - Nom géographique hiérarchisé"
1229
1230 msgid "Subject access point - Name/Title (expression)"
1231 msgstr "Point d'accès sujet - Nom/Titre (expression)"
1232
1233 msgid "Subject access point - Name/Title (work)"
1234 msgstr "Point d'accès sujet - Nom/Titre (oeuvre)"
1235
1236 msgid "Subject access point - Personal name"
1237 msgstr "Point d'accès sujet - Nom de personne"
1238
1239 msgid "Subject access point - Place"
1240 msgstr "Point d'accès sujet - Lieu"
1241
1242 msgid "Subject access point - Title (expression)"
1243 msgstr "Point d'accès sujet - Titre (expression)"
1244
1245 msgid "Subject access point - Title (work)"
1246 msgstr "Point d'accès sujet - Titre (oeuvre)"
1247
1248 msgid "Subject access point - Trademark"
1249 msgstr "Point d'accès sujet - Marque"
1250
1251 msgid "Subject access point - Uncontrolled subject"
1252 msgstr "Point d'accès sujet - Sujet non contrôllé"
1253
1254 msgid "Subject common name"
1255 msgstr "Sujet nom commun"
1256
1257 msgid "Subject geographical name"
1258 msgstr "Sujet nom géographique"
1259
1260 msgid "Subject system code"
1261 msgstr "Code du système d'indexation matière"
1262
1263 msgid "Subsection of City, etc."
1264 msgstr "subdivision de ville"
1265
1266 msgid "Subsequent Statement of Responsibility"
1267 msgstr "mention de responsabilité suivante"
1268
1269 msgid "System Code"
1270 msgstr "code du système d'indexation"
1271
1272 msgid "System Control Number"
1273 msgstr "Numéro de contrôle système"
1274
1275 msgid "System code"
1276 msgstr "Code de système"
1277
1278 msgid "Tag of the source format field"
1279 msgstr "Etiquette de la zone du format source"
1280
1281 msgid "Terminal emulation"
1282 msgstr "Emulation du terminal"
1283
1284 msgid "Terms governing use and reproduction"
1285 msgstr "Conditions d'utilisation et de reproduction"
1286
1287 msgid "Terms of access to the reproduction"
1288 msgstr "conditions d'accès"
1289
1290 msgid "Text of Unstructured Note"
1291 msgstr "Texte de note non structurée"
1292
1293 msgid "Textual See Also Reference Note"
1294 msgstr "Note de renvoi textuel \"Voir aussi\""
1295
1296 msgid "Textual See Reference Note"
1297 msgstr "Note de renvoi textuel \"Voir\""
1298
1299 msgid "Title"
1300 msgstr "titre"
1301
1302 msgid "Title (expression)"
1303 msgstr "Titre (expression)"
1304
1305 msgid "Title (work)"
1306 msgstr "Titre (oeuvre)"
1307
1308 msgid "Title Page Information Following the Title Proper"
1309 msgstr "page de titre suivant le titre propre"
1310
1311 msgid "Title processing data"
1312 msgstr "Données générales de traitement du titre"
1313
1314 msgid "Title/legend of movement"
1315 msgstr "Titre/légende du mouvement"
1316
1317 msgid "Topical Subdivision"
1318 msgstr "subdivision de sujet"
1319
1320 msgid "Trademark"
1321 msgstr "Marque"
1322
1323 msgid "Transaction date"
1324 msgstr "Date de transaction"
1325
1326 msgid "Translation language of entity"
1327 msgstr "Langue de traduction de l'entité"
1328
1329 msgid "Type of Carrier Code"
1330 msgstr "Code du type de support"
1331
1332 msgid "Type of Family"
1333 msgstr "type de famille"
1334
1335 msgid "Type of Performance Medium"
1336 msgstr "Type de support de performance"
1337
1338 msgid "Type of reproduction"
1339 msgstr "type de reproduction"
1340
1341 msgid "UDC Edition"
1342 msgstr "Edition de la CDU"
1343
1344 msgid "UDC number, end of a range"
1345 msgstr "Indice CDU, fin de série"
1346
1347 msgid "UDC number, single or beginning of a range"
1348 msgstr "Indice CDU, isolé ou début d'une série"
1349
1350 msgid "URI"
1351 msgstr "URI"
1352
1353 msgid "Uniform Address Locator (URL)"
1354 msgstr "Adresse électronique normalisée (URL)"
1355
1356 msgid "Uniform Resource Locator (URL)"
1357 msgstr "Nom normalisé d'une ressource"
1358
1359 msgid "Uniform title"
1360 msgstr "Titre uniforme"
1361
1362 msgid "Universal Decimal Classification (UDC)"
1363 msgstr "Classification décimale universelle (CDU)(provisoire)"
1364
1365 msgid "Usage or scope information"
1366 msgstr "Information sur l'utilisation ou le champ d'application de la vedette"
1367
1368 msgid "Version (or Date of Version)"
1369 msgstr "Version (ou date d'une version)"
1370
1371 msgid "Version identifier"
1372 msgstr "Identificateur de la version"
1373
1374 msgid "Version of encoding standard"
1375 msgstr "Version du standard d'encodage"
1376
1377 msgid "Vocal or instrumental ensemble"
1378 msgstr "Ensemble vocal ou instrumental"
1379
1380 msgid "Voice / instrument"
1381 msgstr "Voix / instrument"
1382
1383 msgid "Volume Number"
1384 msgstr "numéro de volume"
1385
1386 msgid "Volume or Dates Associated with Title"
1387 msgstr "volume ou dates associés au titre"
1388
1389 msgid "Work number"
1390 msgstr "Numéro d'oeuvre"
1391
1392 msgid "Wrong ISNI"
1393 msgstr "ISNI erroné"
1394
1395 msgid "Wrong or abandoned ISNI"
1396 msgstr "ISNI erroné ou abandonné"
1397
1398 msgid "Wrong or abandoned ISRC"
1399 msgstr "ISRC annulé ou erroné"
1400
1401 msgid "Wrong or abandoned ISTC"
1402 msgstr "ISTC annulé ou erroné"
1403
1404 msgid "Wrong or abandoned ISWC"
1405 msgstr "ISWC annulé ou erroné"
1406
1407 msgid "[Reserved for other International Standard Numbers]"
1408 msgstr "[Réservé pour d'autres numéros de standard international]"
1409
1410 msgid "ark"
1411 msgstr "ark"
1412
1413 msgid "audio"
1414 msgstr "audio"
1415
1416 msgid "cartographic dataset"
1417 msgstr "données cartographiques"
1418
1419 msgid "cartographic image"
1420 msgstr "image cartographique"
1421
1422 msgid "cartographic moving image"
1423 msgstr "image cartographique animée"
1424
1425 msgid "cartographic tactile image"
1426 msgstr "image cartographique tactile"
1427
1428 msgid "cartographic tactile three-dimensional form"
1429 msgstr "forme cartographique tridimensionnelle tactile"
1430
1431 msgid "cartographic three-dimensional form"
1432 msgstr "forme cartographique tridimensionnelle"
1433
1434 msgid "completeness of the reproduction code"
1435 msgstr "code de complétude"
1436
1437 msgid "computer dataset"
1438 msgstr "données informatiques"
1439
1440 msgid "computer program"
1441 msgstr "programme informatique"
1442
1443 msgid "control field"
1444 msgstr "numéro de version"
1445
1446 msgid "electroacoustic music"
1447 msgstr "musique électroacoustique"
1448
1449 msgid "electronic"
1450 msgstr "électronique"
1451
1452 msgid "entry element"
1453 msgstr "élément d'entrée"
1454
1455 msgid "form"
1456 msgstr "format"
1457
1458 msgid "instrumental music"
1459 msgstr "musique instrumentale"
1460
1461 msgid "microform"
1462 msgstr "microforme"
1463
1464 msgid "microscopic"
1465 msgstr "microscopique"
1466
1467 msgid "mixed media music (electroacoustic and other media)"
1468 msgstr "musique mixte"
1469
1470 msgid "multiple media"
1471 msgstr "multisupport"
1472
1473 msgid "notated movement"
1474 msgstr "mouvement noté"
1475
1476 msgid "notated music"
1477 msgstr "musique notée"
1478
1479 msgid "number"
1480 msgstr "numéro"
1481
1482 msgid "other"
1483 msgstr "autre"
1484
1485 msgid "part of name other than entry element"
1486 msgstr "partie du nom autre que l'élément d'entrée"
1487
1488 msgid "performed music"
1489 msgstr "musique exécutée"
1490
1491 msgid "projected"
1492 msgstr "projeté"
1493
1494 msgid "sounds"
1495 msgstr "sons"
1496
1497 msgid "spoken word"
1498 msgstr "parole énoncée"
1499
1500 msgid "stereographic"
1501 msgstr "stéréographique"
1502
1503 msgid "still image"
1504 msgstr "image fixe"
1505
1506 msgid "tactile image"
1507 msgstr "image tactile"
1508
1509 msgid "tactile notated movement"
1510 msgstr "mouvement noté tactile"
1511
1512 msgid "tactile notated music"
1513 msgstr "musique notée tactile"
1514
1515 msgid "tactile text"
1516 msgstr "texte tactile"
1517
1518 msgid "tactile three-dimensional form"
1519 msgstr "forme tridimensionnelle tactile"
1520
1521 msgid "text"
1522 msgstr "texte"
1523
1524 msgid "three-dimensional form"
1525 msgstr "forme tridimensionnelle"
1526
1527 msgid "three-dimensional moving image"
1528 msgstr "image animée tridimensionnelle"
1529
1530 msgid "two-dimensional moving image"
1531 msgstr "image animée bidimensionnelle"
1532
1533 msgid "undefined, variable"
1534 msgstr "non défini"
1535
1536 msgid "undetermined"
1537 msgstr "non déterminé"
1538
1539 msgid "unmediated"
1540 msgstr "sans médiation"
1541
1542 msgid "video"
1543 msgstr "video"
1544
1545 msgid "vocal a cappella music"
1546 msgstr "musique vocale a cappella"
1547
1548 msgid "vocal and instrumental music"
1549 msgstr "musique vocale et instrumentale"