Translation updates for Koha 19.05.01
[koha.git] / misc / translator / po / it-IT-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-02 01:29-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2019-01-16 15:42+0000\n"
6 "Last-Translator: bargioni <bargioni@pusc.it>\n"
7 "Language-Team: CILEA <z.tajoli@cineca.it>\n"
8 "Language: it\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1547653353.511969\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../../../versioni/master/koha-tmpl\n"
17 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18 "X-Pootle-Path: /it/18.05/it-IT-pref.po\n"
19 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20
21 # Acquisitions
22 msgid "acquisitions.pref"
23 msgstr "Acquisizioni"
24
25 # Acquisitions > Policy
26 msgid "acquisitions.pref Policy"
27 msgstr "Policy"
28
29 # Acquisitions > Printing
30 msgid "acquisitions.pref Printing"
31 msgstr "Printing"
32
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
35 msgstr "Crea un record in uno di questi casi:"
36
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
39 msgstr "Questo è solo il comportamento di default, e può essere cambiato raccoglitore per raccoglitore."
40
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
43 msgstr "durante la catalogazione."
44
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
47 msgstr "facendo un ordine."
48
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
51 msgstr "ricevendo un ordine."
52
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
55 msgstr "Attiva"
56
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
59 msgstr "Non attivare"
60
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
63 msgstr "la possibilità di caricare e collegate dei files alle ricevute."
64
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
67 msgstr "Quando cancelli una ricevuta, aggiorna i sottocampi della copia se sono stati creati quando hai creato un ordine (ad es. 0=5|a=\"Biblio x\")"
68
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
71 msgstr "Quando ricevi una copia ordinata ed è un copia creata da un oridne, fai gli update qui definti nel campo delle copia (es.  7=0 definisce il campo Not for Loan a 0)."
72
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
75 msgstr "Mostra raccoglitori"
76
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
79 msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# creati o gestiti dallo staff."
80
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
83 msgstr "dallo staff della biblioteca"
84
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
87 msgstr "del sistema, senza controllare il possessore"
88
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
91 msgstr "Non avvisare"
92
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
95 msgstr "Avvisa"
96
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
99 msgstr "quando un bibliotecario prova a creare uan fattura con un numero duplicato."
100
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
103 msgstr "Quando chiudi o riapri un raccoglitore,"
104
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
107 msgstr "chiedi sempre per conferma."
108
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
111 msgstr "non chiedere per conferma."
112
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
115 msgstr "Non spedire"
116
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
119 msgstr "Spedisci"
120
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
123 msgstr "copia nascosta (Ccn) per l'utente connesso quando invio seriale o acquisizioni crediti avvisi."
124
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
127 msgstr "360 000,00 (FR)"
128
129 # Acquisitions > Policy
130 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
131 msgstr "360'000.00 (CH)"
132
133 # Acquisitions > Policy
134 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
135 msgstr "360,000.00 (US)"
136
137 # Acquisitions > Policy
138 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
139 msgstr "Mostra i valori monetari usando uno di questi formati:"
140
141 # Acquisitions > Policy
142 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
143 msgstr ""
144
145 # Acquisitions > Policy
146 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
147 msgstr ""
148
149 # Acquisitions > Policy
150 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
151 msgstr ""
152
153 # Acquisitions > Policy
154 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
155 msgstr ""
156
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
159 msgstr ""
160
161 # Acquisitions > Policy
162 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
163 msgstr ""
164
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
167 msgstr "<br/>Ad esempio:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
168
169 # Acquisitions > Policy
170 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
171 msgstr "Definisci il mapping da seguire in una nuova copia creata da un record MARC importato nelle ACQ."
172
173 # Acquisitions > Policy
174 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
175 msgstr "Puoi definire questi campi: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
176
177 # Acquisitions > Policy
178 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
179 msgstr "<br/>Per esempio:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
180
181 # Acquisitions > Policy
182 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
183 msgstr "Imposta i del mapping per i nuovi record di copia creati dai record MARC provenienti da un file in gestione temporanea."
184
185 # Acquisitions > Policy
186 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
187 msgstr "Puoi usare i seguenti campi: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice e itemcallnumber. Campi speciali: quantity e budget_code"
188
189 # Acquisitions > Printing
190 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
191 msgstr "Inglese 2-pagine"
192
193 # Acquisitions > Printing
194 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
195 msgstr "Inglese 3-pagine"
196
197 # Acquisitions > Printing
198 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
199 msgstr "Francese 3-pagine"
200
201 # Acquisitions > Printing
202 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
203 msgstr "Tedesco 2-pagine"
204
205 # Acquisitions > Printing
206 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
207 msgstr "Usa la definizione"
208
209 # Acquisitions > Printing
210 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
211 msgstr "quando stampi gli ordini d'acquisto."
212
213 # Acquisitions > Policy
214 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
215 msgstr ""
216
217 # Acquisitions > Policy
218 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
219 msgstr ""
220
221 # Acquisitions > Policy
222 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
223 msgstr ""
224
225 # Acquisitions > Policy
226 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
227 msgstr ""
228
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
231 msgstr "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTA:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Chiedine l'attivazione al tuo sistemista."
232
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
235 msgstr "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>ATTENZIONE:</strong> Lascia vuoto questo campo se non vuoi attivare questa caratteristica."
236
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
239 msgstr "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Mantieni le richieste di acquisto accettate o rifiutate per un periodi di"
240
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
243 msgstr "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# giorni. Esempio: [30] indica la cancellazione delle richieste più vecchie di 30 giorni."
244
245 # Acquisitions > Policy
246 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
247 msgstr "(separati da spazio)"
248
249 # Acquisitions > Policy
250 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
251 msgstr "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere univoche per ogni copia:"
252
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
255 msgstr "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# la griglia 'ACQ' per i campi di record bibliografici"
256
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
259 msgstr "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Non usare"
260
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
263 msgstr "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Usa"
264
265 # Acquisitions > Policy
266 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
267 msgstr "Inserisci con un numero, 0.12 per 12%. Il primo valore nella listà sarà quello di default. Per inserire plù di un valore, separali con | (pipe)."
268
269 # Acquisitions > Policy
270 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
271 msgstr "Si noti: il database accetta solo valori fino alla quarta cifra decimale, ulteriori decimali verranno arrotondati."
272
273 # Acquisitions > Policy
274 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
275 msgstr "Le aliquote IVA sono"
276
277 # Administration
278 msgid "admin.pref"
279 msgstr "Amministrazione"
280
281 # Administration > CAS authentication
282 msgid "admin.pref CAS authentication"
283 msgstr "Autenticazione CAS"
284
285 # Administration > Google OpenID Connect
286 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
287 msgstr "Google OpenID Connect"
288
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref Interface options"
291 msgstr "opzioni interfaccia"
292
293 # Administration > Login options
294 msgid "admin.pref Login options"
295 msgstr "opzioni di login"
296
297 # Administration > SSL client certificate authentication
298 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
299 msgstr "Autenticazione SSL certificato client"
300
301 # Administration > Search Engine
302 msgid "admin.pref Search Engine"
303 msgstr "Sistema di indicizzazione"
304
305 # Administration > Share anonymous usage statistics
306 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
307 msgstr "Condivisione statistiche d'uso"
308
309 # Administration > SSL client certificate authentication
310 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
311 msgstr "Common Name"
312
313 # Administration > SSL client certificate authentication
314 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
315 msgstr "Campo da usare per l'autenticazione del certificato del client SSL: "
316
317 # Administration > SSL client certificate authentication
318 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
319 msgstr "Nessuno"
320
321 # Administration > SSL client certificate authentication
322 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
323 msgstr "emailAddress"
324
325 # Administration > Login options
326 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
327 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Vai alla gestione delle sottobiblioteche</a>"
328
329 # Administration > Login options
330 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
331 msgstr "No"
332
333 # Administration > Login options
334 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
335 msgstr "Richiedi ai bibliotecari di collegarsi da un PC con un IP range definito dalla biblioteca: "
336
337 # Administration > Login options
338 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
339 msgstr "Si"
340
341 # Administration > Interface options
342 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
343 msgstr "Tutte"
344
345 # Administration > Interface options
346 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
347 msgstr "Quanto informazioni di debug mostrare nel browser quando avviene un errore nel sistema:"
348
349 # Administration > Interface options
350 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
351 msgstr "Nessuna"
352
353 # Administration > Interface options
354 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
355 msgstr "Qualche informazione"
356
357 # Administration > Interface options
358 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
359 msgstr "Tutte le biblioteche"
360
361 # Administration > Interface options
362 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
363 msgstr "La visualizzazione di default quando si modificano le regole di circolazione:"
364
365 # Administration > Interface options
366 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
367 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
368
369 # Administration > Interface options
370 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
371 msgstr "Tutte le biblioteche"
372
373 # Administration > Interface options
374 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
375 msgstr "La visualizzazione di default quando si modificano gli avvisi e le ricevure"
376
377 # Administration > Interface options
378 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
379 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
380
381 # Administration > Interface options
382 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
383 msgstr "Tutte le biblioteche"
384
385 # Administration > Interface options
386 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
387 msgstr "La visualizzazione di default quando si modificano gli avvisi di ritardo / i trigger degli status:"
388
389 # Administration > Interface options
390 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
391 msgstr "La biblioteca con cui si è loggati"
392
393 # Administration > Google OpenID Connect
394 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
395 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
396
397 # Administration > Google OpenID Connect
398 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
399 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
400
401 # Administration > Google OpenID Connect
402 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
403 msgstr "No"
404
405 # Administration > Google OpenID Connect
406 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
407 msgstr "Usa il login OpenID Connect di Google:"
408
409 # Administration > Google OpenID Connect
410 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
411 msgstr "Si"
412
413 # Administration > Google OpenID Connect
414 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
415 msgstr "Devi selezionare OAuth2 quando creai la necessaria app nella Google cloud console, come 'web origin' metti l'url dell'Opac e come 'redirect' metti url_dell-Opac/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
416
417 # Administration > Google OpenID Connect
418 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
419 msgstr "Permetti"
420
421 # Administration > Google OpenID Connect
422 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
423 msgstr "Non permettere"
424
425 # Administration > Google OpenID Connect
426 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
427 msgstr "per registrare automaticamente gli utenti che accedono con Google Open ID. "
428
429 # Administration > Google OpenID Connect
430 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
431 msgstr "Usa questo codice di biblioteca quando registri automaticamente un utente Google Open ID."
432
433 # Administration > Google OpenID Connect
434 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
435 msgstr "Usa questo codice di categoria quando registri automaticamente un utente Google Open ID."
436
437 # Administration > Google OpenID Connect
438 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
439 msgstr "Restringi l'uso dell'OpenID Connect di Google al dominio (o al sottodominio del dominio):"
440
441 # Administration > Google OpenID Connect
442 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
443 msgstr "Lascia vuoto per abilitare tutti i domini di google"
444
445 # Administration > Login options
446 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
447 msgstr "No"
448
449 # Administration > Login options
450 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
451 msgstr "Impedisci ai bibliotecari (ma non a chi e' superlibrarian) di modificare gli oggetti (prenotazioni, copie, utenti) di altre biblioteche:"
452
453 # Administration > Login options
454 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
455 msgstr "Si"
456
457 # Administration > Login options
458 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
459 msgstr "No"
460
461 # Administration > Login options
462 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
463 msgstr "Impedisci ai bibliotecari (ma non a chi e' superlibrarian) di vedere e approvare / cassare le richieste di modifica degli utenti per gli utenti di altre biblioteche:"
464
465 # Administration > Login options
466 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
467 msgstr "Si"
468
469 # Administration > Login options
470 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
471 msgstr ""
472
473 # Administration > Login options
474 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
475 msgstr ""
476
477 # Administration > Login options
478 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
479 msgstr ""
480
481 # Administration > Interface options
482 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
483 msgstr "(Questo è il From: di default per le email se la singola biblioteca non ne ha settato uno. Viene usato quando capita un errore interno nel sistema.)"
484
485 # Administration > Interface options
486 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
487 msgstr "E-mail dell'amministratore di Koha"
488
489 # Administration > Interface options
490 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
491 msgstr "Indirizzo email da mettere come default per il campo replyto nelle emails:"
492
493 # Administration > Interface options
494 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
495 msgstr "Se lasciato vuoto, viene usato il vaolre di From: (spesso l'indirizzo dell'admin)."
496
497 # Administration > Interface options
498 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
499 msgstr "Valore di default del campo Returnpath delle mail e bounce address per i messagi che non vengono recapitati:"
500
501 # Administration > Search Engine
502 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
503 msgstr "Elasticsearch"
504
505 # Administration > Search Engine
506 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
507 msgstr "Usa uno di questo motori di ricerca per l'Opac:"
508
509 # Administration > Search Engine
510 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
511 msgstr "Zebra"
512
513 # Administration > Interface options
514 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
515 msgstr ""
516
517 # Administration > Interface options
518 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
519 msgstr ""
520
521 # Administration > Login options
522 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
523 msgstr "(Da disabilitare solo se l'IP dei client remoti cambia spesso per cause legittime)."
524
525 # Administration > Login options
526 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
527 msgstr "Abilita il check contro il cambio dell'IP remoto del client (aumenta la sicurezza):"
528
529 # Administration > Login options
530 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
531 msgstr "No"
532
533 # Administration > Login options
534 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
535 msgstr "Si"
536
537 # Administration > Login options
538 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
539 msgstr "Memcached server"
540
541 # Administration > Login options
542 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
543 msgstr "DB MySQL"
544
545 # Administration > Login options
546 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
547 msgstr "DB PostgreSQL (non operativo ancora)"
548
549 # Administration > Login options
550 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
551 msgstr "Conserva le informazioni di sessione in:"
552
553 # Administration > Login options
554 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
555 msgstr "Files temporanei"
556
557 # Administration > Share anonymous usage statistics
558 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
559 msgstr "admin.pref#UsageStats# . Website su cui verranno pubblicate le statistiche d'uso: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
560
561 # Administration > Share anonymous usage statistics
562 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
563 msgstr "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTA:</strong> Le altre preferenze \"UsageStats\" non hanno effetto se questa preferenza è \"No\"."
564
565 # Administration > Share anonymous usage statistics
566 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
567 msgstr "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Questa preferenza di sistema richiede il cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Chiedi al tuo amministratore di sistema di attivarlo."
568
569 # Administration > Share anonymous usage statistics
570 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
571 msgstr "No"
572
573 # Administration > Share anonymous usage statistics
574 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
575 msgstr "Condividi i dati di utilizzo in modo anonimo con la comunità di Koha:"
576
577 # Administration > Share anonymous usage statistics
578 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
579 msgstr "Si"
580
581 # Administration > Share anonymous usage statistics
582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
583 msgstr "UsageStatsCountry"
584
585 # Administration > Share anonymous usage statistics
586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
587 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di sistema UsageStats è \"Non condividere\"."
588
589 # Administration > Share anonymous usage statistics
590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
591 msgstr "Afghanistan"
592
593 # Administration > Share anonymous usage statistics
594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
595 msgstr "Albania"
596
597 # Administration > Share anonymous usage statistics
598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
599 msgstr "Algeria"
600
601 # Administration > Share anonymous usage statistics
602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
603 msgstr "Andorra"
604
605 # Administration > Share anonymous usage statistics
606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
607 msgstr "Angola"
608
609 # Administration > Share anonymous usage statistics
610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
611 msgstr "Antigua & Deps"
612
613 # Administration > Share anonymous usage statistics
614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
615 msgstr "Argentina"
616
617 # Administration > Share anonymous usage statistics
618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
619 msgstr "Armenia"
620
621 # Administration > Share anonymous usage statistics
622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
623 msgstr "Australia"
624
625 # Administration > Share anonymous usage statistics
626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
627 msgstr "Austria"
628
629 # Administration > Share anonymous usage statistics
630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
631 msgstr "Azerbaijan"
632
633 # Administration > Share anonymous usage statistics
634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
635 msgstr "Bahamas"
636
637 # Administration > Share anonymous usage statistics
638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
639 msgstr "Bahrain"
640
641 # Administration > Share anonymous usage statistics
642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
643 msgstr "Bangladesh"
644
645 # Administration > Share anonymous usage statistics
646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
647 msgstr "Barbados"
648
649 # Administration > Share anonymous usage statistics
650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
651 msgstr "Bielorussia"
652
653 # Administration > Share anonymous usage statistics
654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
655 msgstr "Belgio"
656
657 # Administration > Share anonymous usage statistics
658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
659 msgstr "Belize"
660
661 # Administration > Share anonymous usage statistics
662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
663 msgstr "Benin"
664
665 # Administration > Share anonymous usage statistics
666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
667 msgstr "Bhutan"
668
669 # Administration > Share anonymous usage statistics
670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
671 msgstr "Bolivia"
672
673 # Administration > Share anonymous usage statistics
674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
675 msgstr "Bosnia Herz."
676
677 # Administration > Share anonymous usage statistics
678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
679 msgstr "Botswana"
680
681 # Administration > Share anonymous usage statistics
682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
683 msgstr "Brasile"
684
685 # Administration > Share anonymous usage statistics
686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
687 msgstr "Brunei"
688
689 # Administration > Share anonymous usage statistics
690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
691 msgstr "Bulgaria"
692
693 # Administration > Share anonymous usage statistics
694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
695 msgstr "Burkina Faso"
696
697 # Administration > Share anonymous usage statistics
698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
699 msgstr "Burundi"
700
701 # Administration > Share anonymous usage statistics
702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
703 msgstr "Cambogia"
704
705 # Administration > Share anonymous usage statistics
706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
707 msgstr "Camerun"
708
709 # Administration > Share anonymous usage statistics
710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
711 msgstr "Canada"
712
713 # Administration > Share anonymous usage statistics
714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
715 msgstr "Cape Verde"
716
717 # Administration > Share anonymous usage statistics
718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
719 msgstr "Centr. Afr. Rep"
720
721 # Administration > Share anonymous usage statistics
722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
723 msgstr "Chad"
724
725 # Administration > Share anonymous usage statistics
726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
727 msgstr "Cile"
728
729 # Administration > Share anonymous usage statistics
730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
731 msgstr "Cina"
732
733 # Administration > Share anonymous usage statistics
734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
735 msgstr "Colombia"
736
737 # Administration > Share anonymous usage statistics
738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
739 msgstr "Comoros"
740
741 # Administration > Share anonymous usage statistics
742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
743 msgstr "Congo"
744
745 # Administration > Share anonymous usage statistics
746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
747 msgstr "Costa Rica"
748
749 # Administration > Share anonymous usage statistics
750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
751 msgstr "Croazia"
752
753 # Administration > Share anonymous usage statistics
754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
755 msgstr "Cuba"
756
757 # Administration > Share anonymous usage statistics
758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
759 msgstr "Cipro"
760
761 # Administration > Share anonymous usage statistics
762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
763 msgstr "Rep. Ceca"
764
765 # Administration > Share anonymous usage statistics
766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
767 msgstr "Danimarca"
768
769 # Administration > Share anonymous usage statistics
770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
771 msgstr "Gibuti"
772
773 # Administration > Share anonymous usage statistics
774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
775 msgstr "Rep. Dominicana"
776
777 # Administration > Share anonymous usage statistics
778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
779 msgstr "Rep. Dominicana"
780
781 # Administration > Share anonymous usage statistics
782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
783 msgstr "East Timor"
784
785 # Administration > Share anonymous usage statistics
786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
787 msgstr "Ecuador"
788
789 # Administration > Share anonymous usage statistics
790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
791 msgstr "Egitto"
792
793 # Administration > Share anonymous usage statistics
794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
795 msgstr "El Salvador"
796
797 # Administration > Share anonymous usage statistics
798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
799 msgstr "Guinea Equator."
800
801 # Administration > Share anonymous usage statistics
802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
803 msgstr "Eritrea"
804
805 # Administration > Share anonymous usage statistics
806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
807 msgstr "Estonia"
808
809 # Administration > Share anonymous usage statistics
810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
811 msgstr "Etiopia"
812
813 # Administration > Share anonymous usage statistics
814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
815 msgstr "Fiji"
816
817 # Administration > Share anonymous usage statistics
818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
819 msgstr "Finlandia"
820
821 # Administration > Share anonymous usage statistics
822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
823 msgstr "Francia"
824
825 # Administration > Share anonymous usage statistics
826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
827 msgstr "Gabon"
828
829 # Administration > Share anonymous usage statistics
830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
831 msgstr "Gambia"
832
833 # Administration > Share anonymous usage statistics
834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
835 msgstr "Georgia"
836
837 # Administration > Share anonymous usage statistics
838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
839 msgstr "Germania"
840
841 # Administration > Share anonymous usage statistics
842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
843 msgstr "Gana"
844
845 # Administration > Share anonymous usage statistics
846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
847 msgstr "Grecia"
848
849 # Administration > Share anonymous usage statistics
850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
851 msgstr "Grenada"
852
853 # Administration > Share anonymous usage statistics
854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
855 msgstr "Guatemala"
856
857 # Administration > Share anonymous usage statistics
858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
859 msgstr "Guinea"
860
861 # Administration > Share anonymous usage statistics
862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
863 msgstr "Guinea-Bissau"
864
865 # Administration > Share anonymous usage statistics
866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
867 msgstr "Guyana"
868
869 # Administration > Share anonymous usage statistics
870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
871 msgstr "Haiti"
872
873 # Administration > Share anonymous usage statistics
874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
875 msgstr "Honduras"
876
877 # Administration > Share anonymous usage statistics
878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
879 msgstr "Ungheria"
880
881 # Administration > Share anonymous usage statistics
882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
883 msgstr "Islanda"
884
885 # Administration > Share anonymous usage statistics
886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
887 msgstr "India"
888
889 # Administration > Share anonymous usage statistics
890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
891 msgstr "Indonesia"
892
893 # Administration > Share anonymous usage statistics
894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
895 msgstr "Iran"
896
897 # Administration > Share anonymous usage statistics
898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
899 msgstr "Iraq"
900
901 # Administration > Share anonymous usage statistics
902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
903 msgstr "Irlanda"
904
905 # Administration > Share anonymous usage statistics
906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
907 msgstr "Israele"
908
909 # Administration > Share anonymous usage statistics
910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
911 msgstr "Italia"
912
913 # Administration > Share anonymous usage statistics
914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
915 msgstr "Costa d'Avorio"
916
917 # Administration > Share anonymous usage statistics
918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
919 msgstr "Giamaica"
920
921 # Administration > Share anonymous usage statistics
922 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
923 msgstr "Giappone"
924
925 # Administration > Share anonymous usage statistics
926 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
927 msgstr "Giordania"
928
929 # Administration > Share anonymous usage statistics
930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
931 msgstr "Kazakhstan"
932
933 # Administration > Share anonymous usage statistics
934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
935 msgstr "Kenya"
936
937 # Administration > Share anonymous usage statistics
938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
939 msgstr "Kiribati"
940
941 # Administration > Share anonymous usage statistics
942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
943 msgstr "Corea del Nord"
944
945 # Administration > Share anonymous usage statistics
946 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
947 msgstr "Corea del  Sud"
948
949 # Administration > Share anonymous usage statistics
950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
951 msgstr "Kosovo"
952
953 # Administration > Share anonymous usage statistics
954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
955 msgstr "Kuwait"
956
957 # Administration > Share anonymous usage statistics
958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
959 msgstr "Kyrgyzstan"
960
961 # Administration > Share anonymous usage statistics
962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
963 msgstr "Laos"
964
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
967 msgstr "Lettonia"
968
969 # Administration > Share anonymous usage statistics
970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
971 msgstr "Libano"
972
973 # Administration > Share anonymous usage statistics
974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
975 msgstr "Lesotho"
976
977 # Administration > Share anonymous usage statistics
978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
979 msgstr "Liberia"
980
981 # Administration > Share anonymous usage statistics
982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
983 msgstr "Libia"
984
985 # Administration > Share anonymous usage statistics
986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
987 msgstr "Liechtenstein"
988
989 # Administration > Share anonymous usage statistics
990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
991 msgstr "Lituania"
992
993 # Administration > Share anonymous usage statistics
994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
995 msgstr "Lussemburgo"
996
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
999 msgstr "Macedonia"
1000
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1003 msgstr "Madagascar"
1004
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1007 msgstr "Malawi"
1008
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1011 msgstr "Malesia"
1012
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1015 msgstr "Maldive"
1016
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1019 msgstr "Mali"
1020
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1023 msgstr "Malta"
1024
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1027 msgstr "Marshall"
1028
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1031 msgstr "Mauritania"
1032
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1035 msgstr "Mauritius"
1036
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1039 msgstr "Messico"
1040
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1043 msgstr "Micronesia"
1044
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1047 msgstr "Moldavia"
1048
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1051 msgstr "Monaco"
1052
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1055 msgstr "Mongolia"
1056
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1059 msgstr "Montenegro"
1060
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1063 msgstr "Marocco"
1064
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1067 msgstr "Mozambico"
1068
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1071 msgstr "Myanmar"
1072
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1075 msgstr "Namibia"
1076
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1079 msgstr "Nauru"
1080
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1083 msgstr "Nepal"
1084
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1087 msgstr "Paesi Bassi"
1088
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1091 msgstr "Nuova Zelanda"
1092
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1095 msgstr "Nicaragua"
1096
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1099 msgstr "Niger"
1100
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1103 msgstr "Nigeria"
1104
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1107 msgstr "Norvegia"
1108
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1111 msgstr "Oman"
1112
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1115 msgstr "Pakistan"
1116
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1119 msgstr "Palau"
1120
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1123 msgstr "Panama"
1124
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1127 msgstr "Papua N. Guinea"
1128
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1131 msgstr "Paraguay"
1132
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1135 msgstr "Peru"
1136
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1139 msgstr "Filippine"
1140
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1143 msgstr "Polonia"
1144
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1147 msgstr "Portogallo"
1148
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1151 msgstr "Qatar"
1152
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1155 msgstr "Romania"
1156
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1159 msgstr "Russia"
1160
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1163 msgstr "Rwanda"
1164
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1167 msgstr "Saint Vincent"
1168
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1171 msgstr "Samoa"
1172
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1175 msgstr "San Marino"
1176
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1179 msgstr "Sao Tome"
1180
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1183 msgstr "Arabia Saudita"
1184
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1187 msgstr "Senegal"
1188
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1191 msgstr "Serbia"
1192
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1195 msgstr "Seychelles"
1196
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1199 msgstr "Sierra Leone"
1200
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1203 msgstr "Singapore"
1204
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1207 msgstr "Slovacchia"
1208
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1211 msgstr "Slovenia"
1212
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1215 msgstr "Isole Salomone"
1216
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1219 msgstr "Somalia"
1220
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1223 msgstr "South Africa"
1224
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1227 msgstr "Spagna"
1228
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1231 msgstr "Sri Lanka"
1232
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1235 msgstr "St Kitts & Nev."
1236
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1239 msgstr "St Lucia"
1240
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1243 msgstr "Sudan"
1244
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1247 msgstr "Suriname"
1248
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1251 msgstr "Swaziland"
1252
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1255 msgstr "Svezia"
1256
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1259 msgstr "Svizzera"
1260
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1263 msgstr "Siria"
1264
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1267 msgstr "Taiwan"
1268
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1271 msgstr "Tajikistan"
1272
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1275 msgstr "Tanzania"
1276
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1279 msgstr "Tailandia"
1280
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1283 msgstr "Il paese in cui la tua biblioteca è presente su sito Hea:"
1284
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1287 msgstr "Verrà visualizzato sito <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1288
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1291 msgstr "Togo"
1292
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1295 msgstr "Tonga"
1296
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1299 msgstr "Trinidad & Tob."
1300
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1303 msgstr "Tunisia"
1304
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1307 msgstr "Turchia"
1308
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1311 msgstr "Turkmenistan"
1312
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1315 msgstr "Tuvalu"
1316
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1319 msgstr "UAE"
1320
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1323 msgstr "USA"
1324
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1327 msgstr "Uganda"
1328
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1331 msgstr "Ucraina"
1332
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1335 msgstr "Regno Unito"
1336
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1339 msgstr "Uruguay"
1340
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1343 msgstr "Uzbekistan"
1344
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1347 msgstr "Vanuatu"
1348
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1351 msgstr "Città del Vaticano"
1352
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1355 msgstr "Venezuela"
1356
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1359 msgstr "Vietnam"
1360
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1363 msgstr "Yemen"
1364
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1367 msgstr "Zambia"
1368
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1371 msgstr "Zimbabwe"
1372
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics
1374 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1375 msgstr "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di sistema UsageStats è \"Non condividere\"."
1376
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1379 msgstr "Geolocalizzazione della biblioteca principale: "
1380
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1383 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di sistema UsageStats è \"Non condividere\"."
1384
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1387 msgstr "Non condividere"
1388
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics
1390 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1391 msgstr "Condividi"
1392
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics
1394 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1395 msgstr "informazioni delle biblioteche (nome, url, paese)"
1396
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1399 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di sistema UsageStats è \"Non condividere\"."
1400
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1403 msgstr "Se questo campo è vuoto, i dati saranno mandati in forma anonima."
1404
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1407 msgstr "Usa questo nome per la tua biblioteca nel sito Hea:"
1408
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1410 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1411 msgstr "UsageStatsLibraryType"
1412
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1415 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di sistema UsageStats è \"Non condividere\"."
1416
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1419 msgstr "Il tipo biblioteca da mostrare nel sito Hea:"
1420
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1423 msgstr "accademica"
1424
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics
1426 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1427 msgstr "aziendale"
1428
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics
1430 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1431 msgstr "governativa"
1432
1433 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1435 msgstr "privata"
1436
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1439 msgstr "pubblica"
1440
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1443 msgstr "organizazione religiosa"
1444
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics
1446 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1447 msgstr "di ricerca"
1448
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1451 msgstr "scolastica"
1452
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics
1454 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1455 msgstr "associativa"
1456
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1459 msgstr "circolo a sottoscrizione"
1460
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics
1462 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1463 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTA:</strong> Questo valore non ha effetto se la preferenza di sistema UsageStats è \"Non condividere\"."
1464
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics
1466 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1467 msgstr "L'url della biblioteca da mostrare nel sito Hea:"
1468
1469 # Administration > CAS authentication
1470 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1471 msgstr "No"
1472
1473 # Administration > CAS authentication
1474 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1475 msgstr "CAS per autenticare il login:"
1476
1477 # Administration > CAS authentication
1478 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1479 msgstr "Si"
1480
1481 # Administration > CAS authentication
1482 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1483 msgstr "Logout di CAS quando ti scolleghi da Koha:"
1484
1485 # Administration > CAS authentication
1486 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1487 msgstr "No"
1488
1489 # Administration > CAS authentication
1490 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1491 msgstr "Si"
1492
1493 # Administration > CAS authentication
1494 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1495 msgstr "URL del CAS Authentication Server: "
1496
1497 # Administration > Interface options
1498 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1499 msgstr "#"
1500
1501 # Administration > Interface options
1502 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1503 msgstr "Separatore di default in un file di export CSV:"
1504
1505 # Administration > Interface options
1506 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1507 msgstr "backslashes"
1508
1509 # Administration > Interface options
1510 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1511 msgstr "virgola"
1512
1513 # Administration > Interface options
1514 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1515 msgstr "punto e virgola"
1516
1517 # Administration > Interface options
1518 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1519 msgstr "slashes"
1520
1521 # Administration > Interface options
1522 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1523 msgstr "tab"
1524
1525 # Administration > Interface options
1526 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1527 msgstr "No"
1528
1529 # Administration > Interface options
1530 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1531 msgstr "Mostra le icone di tipo copia nel catalogo:"
1532
1533 # Administration > Interface options
1534 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1535 msgstr "Si"
1536
1537 # Administration > Login options
1538 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1539 msgstr "Se si mette 'd' la specifica è in giorni. Ad esempo 1d è un giorno."
1540
1541 # Administration > Login options
1542 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1543 msgstr "Timeout di inattività dopo di cui scollegare l'utente:"
1544
1545 # Administration > Interface options
1546 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1547 msgstr "Permetti ai bibliotecari e agli utenti di creare e vedere le liste di pubblicazioni salvate: "
1548
1549 # Administration > Interface options
1550 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1551 msgstr "No"
1552
1553 # Administration > Interface options
1554 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1555 msgstr "Si"
1556
1557 # Authorities
1558 msgid "authorities.pref"
1559 msgstr "Authority"
1560
1561 # Authorities > General
1562 msgid "authorities.pref General"
1563 msgstr "Generale"
1564
1565 # Authorities > Linker
1566 msgid "authorities.pref Linker"
1567 msgstr "Linker"
1568
1569 # Authorities > General
1570 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1571 msgstr "Mostra"
1572
1573 # Authorities > General
1574 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1575 msgstr "Non mostrare"
1576
1577 # Authorities > General
1578 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1579 msgstr "le gerarchie tra termini BT/NT quando mostri gli authority."
1580
1581 # Authorities > General
1582 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1583 msgstr "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Qui auth1 e auth2 sono i due indicatori del record di authority, tag è un campo o asterisco (*), e some_value è un carattere.<br>"
1584
1585 # Authorities > General
1586 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1587 msgstr "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Linee che iniziano con # vengono saltate. Ogni linea deve avere la sintassi: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1588
1589 # Authorities > General
1590 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1591 msgstr "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# L'opzione MARC21 thesaurus si riferisce a indicatori controllati dal campo authority 008/11 e 040$f."
1592
1593 # Authorities > General
1594 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1595 msgstr "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Usare il seguente testo per modificare come gli authority record controllano gli indicatori dei campi dei record bib associati (ed eventuali sottocampi $2).<br>"
1596
1597 # Authorities > General
1598 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1599 msgstr ""
1600
1601 # Authorities > General
1602 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1603 msgstr ""
1604
1605 # Authorities > General
1606 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1607 msgstr "records (oltre questo limite, li unificherà il cronjob merge_authority)."
1608
1609 # Authorities > General
1610 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1611 msgstr ""
1612
1613 # Authorities > General
1614 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1615 msgstr "lasca"
1616
1617 # Authorities > General
1618 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1619 msgstr ". In modalità stretta i sottocampi non presenti nell'authority, verranno cancellati. In moldalità lasca verrano mantenuti. La modalità lasca è quella presente si dalle origini ed è ancora il default."
1620
1621 # Authorities > General
1622 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1623 msgstr "stretta"
1624
1625 # Authorities > General
1626 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1627 msgstr "Quando operi sui records,"
1628
1629 # Authorities > General
1630 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1631 msgstr "i records di authority che mancano (BiblioAddsAuthorities deve essere su \"permetti\" per funzionare)."
1632
1633 # Authorities > General
1634 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1635 msgstr "non generare in automatico"
1636
1637 # Authorities > General
1638 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1639 msgstr "genera in automatico"
1640
1641 # Authorities > General
1642 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1643 msgstr "Quando operi sui records bibliografici,"
1644
1645 # Authorities > General
1646 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1647 msgstr "permetti"
1648
1649 # Authorities > General
1650 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1651 msgstr "non permettere"
1652
1653 # Authorities > General
1654 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1655 msgstr "di creare automaticamente nuovi records di authority se ncesessari invece di dover sempre collegarsi a records di authority già esistenti"
1656
1657 # Authorities > Linker
1658 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1659 msgstr "Attiva"
1660
1661 # Authorities > Linker
1662 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1663 msgstr "Non attivare"
1664
1665 # Authorities > Linker
1666 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1667 msgstr "una ricostruzione automatica del link alle intestazioni che erano state precedentemente collegate salvando i records nel modulo catalogazione."
1668
1669 # Authorities > Linker
1670 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1671 msgstr "Attiva"
1672
1673 # Authorities > Linker
1674 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1675 msgstr "Non attivare"
1676
1677 # Authorities > Linker
1678 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1679 msgstr "mantieni i link esistenti ai records di authority dalle intestazioni quando il linker non è capace di fare il match."
1680
1681 # Authorities > Linker
1682 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1683 msgstr "Default"
1684
1685 # Authorities > Linker
1686 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1687 msgstr "Primo trovato"
1688
1689 # Authorities > Linker
1690 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1691 msgstr "Ultimo trovato"
1692
1693 # Authorities > Linker
1694 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1695 msgstr "Usa il"
1696
1697 # Authorities > Linker
1698 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1699 msgstr "modulo linker per fare il match tra le intestazioni e i records dell'authority"
1700
1701 # Authorities > Linker
1702 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1703 msgstr "(separa le opzioni con |)"
1704
1705 # Authorities > Linker
1706 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1707 msgstr "Configura le seguenti opzioni per il linker dell'autority"
1708
1709 # Authorities > Linker
1710 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1711 msgstr "Attiva"
1712
1713 # Authorities > Linker
1714 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1715 msgstr "Non attivare"
1716
1717 # Authorities > Linker
1718 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1719 msgstr "la ricostruzione del collegamento precedentemente fatto tra i recods di authority e le intestazioni"
1720
1721 # Authorities > General
1722 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1723 msgstr "Inserisci questa stringa per le posizioni 06-39 di 008 MARC21 authority (elementi a lunghezza fissa). Non includere la data."
1724
1725 # Authorities > General
1726 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1727 msgstr "nserisci questa stringa per le posizioni 08-35 di 100 UNIMARC authority (elementi a lunghezza fissa). Non includere la data."
1728
1729 # Authorities > General
1730 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1731 msgstr "Non usare"
1732
1733 # Authorities > General
1734 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1735 msgstr "Usa"
1736
1737 # Authorities > General
1738 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1739 msgstr "gli id dei records di authority invece delle liste di testo per le ricerche dalle forme scartate dei soggetti."
1740
1741 # Cataloging
1742 msgid "cataloguing.pref"
1743 msgstr "Catalogazione"
1744
1745 # Cataloging > Display
1746 msgid "cataloguing.pref Display"
1747 msgstr "Display"
1748
1749 # Cataloging > Exporting
1750 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1751 msgstr "Esportazione"
1752
1753 # Cataloging > Importing
1754 msgid "cataloguing.pref Importing"
1755 msgstr "Importazione"
1756
1757 # Cataloging > Interface
1758 msgid "cataloguing.pref Interface"
1759 msgstr "Interfaccia"
1760
1761 # Cataloging > Record Structure
1762 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1763 msgstr "Struttura record"
1764
1765 # Cataloging > Spine Labels
1766 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1767 msgstr "Etichette sul dorso"
1768
1769 # Cataloging > Display
1770 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1771 msgstr "Mostra"
1772
1773 # Cataloging > Display
1774 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1775 msgstr "Non mostrare"
1776
1777 # Cataloging > Display
1778 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1779 msgstr ""
1780
1781 # Cataloging > Importing
1782 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1783 msgstr ""
1784
1785 # Cataloging > Importing
1786 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1787 msgstr ""
1788
1789 # Cataloging > Importing
1790 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1791 msgstr "Quando si opera il matching con ISBN durante l'importazione di records con lo strumento specifico presente in 'Strumenti', "
1792
1793 # Cataloging > Importing
1794 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1795 msgstr "una ricerca aggressiva di tutte le possibili variazioni degli ISBN nei record catalogati per identificare un match tra i record importati e i record già nel catalogo. Nota che la preferenza non ha effetto se attivi UseQueryParser."
1796
1797 # Cataloging > Importing
1798 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1799 msgstr "fai"
1800
1801 # Cataloging > Importing
1802 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1803 msgstr "non fare"
1804
1805 # Cataloging > Importing
1806 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1807 msgstr "Quando si opera il matching con ISSN durante l'importazione di records con lo strumento specifico presente in 'Strumenti', "
1808
1809 # Cataloging > Importing
1810 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1811 msgstr "un  tentativo di abbinare in modo aggressivo, cercando tutte le variazioni dei ISSN nel record importato come se fosse una frase, nei record già catalogati. Si noti che questa preferenza ha alcun effetto se UseQueryParser è attivo."
1812
1813 # Cataloging > Importing
1814 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1815 msgstr "attiva"
1816
1817 # Cataloging > Importing
1818 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1819 msgstr "non attivare"
1820
1821 # Cataloging > Record Structure
1822 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1823 msgstr " ."
1824
1825 # Cataloging > Record Structure
1826 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1827 msgstr "Mostra il sottocampo Marc"
1828
1829 # Cataloging > Record Structure
1830 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1831 msgstr "come informazione di copia per records che non hanno copie. Puoi inserire diversi sottocampi, per esempio puoi mettere <code>852abhi</code> e verranno usati i sottocampi a, b, h, e i di 852. I sottocampi saranno separati da"
1832
1833 # Cataloging > Display
1834 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1835 msgstr " ."
1836
1837 # Cataloging > Display
1838 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1839 msgstr "Separa autori, serie o soggetti multipli con"
1840
1841 # Cataloging > Exporting
1842 # Cataloging > Exporting
1843 # Cataloging > Exporting
1844 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1845 msgstr "<br/>"
1846
1847 # Cataloging > Exporting
1848 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1849 msgstr "Tutti i valori dei campi e sottocampi che si ripetono, vengono mostrati con il campo BibTeX selezionato."
1850
1851 # Cataloging > Exporting
1852 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1853 msgstr "Inclusi i seguenti campi quando fai l'export in BibTex"
1854
1855 # Cataloging > Exporting
1856 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1857 msgstr "Per specificare più di un campo/sottocampo marc come sorgente dati di un campo BibTeX usa il seguente formato: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( es. note: [501$a, 505$g] )"
1858
1859 # Cataloging > Exporting
1860 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1861 msgstr "Usa '@' (con le virgolette semplici) come BT_TAG da valorizzare per indicare la tipologia di record bibtex usando un campo marc di tua scelta."
1862
1863 # Cataloging > Exporting
1864 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1865 msgstr "Usa una linea per campo nel formato BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( es. lccn: 010$a )"
1866
1867 # Cataloging > Interface
1868 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1869 msgstr "Usa"
1870
1871 # Cataloging > Interface
1872 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1873 msgstr "come tag che di default contiene la classificazione."
1874
1875 # Cataloging > Record Structure
1876 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1877 msgstr "Se vuoto, il default è xxu che indica Stati Uniti d'America."
1878
1879 # Cataloging > Record Structure
1880 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1881 msgstr "Indica il codice di nazione di default per il campo 008 15-17 del MARC21 - Luogo di pubblicazione, produzione o esecuzione. Vedi <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1882
1883 # Cataloging > Record Structure
1884 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1885 msgstr "In caso di stringa vuota il default è eng"
1886
1887 # Cataloging > Record Structure
1888 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1889 msgstr "Compila la lingua di default per le posizioni 35-37 nello 008 dei records bibliografici. Per i codici vedi la <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>."
1890
1891 # Cataloging > Interface
1892 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1893 msgstr "Mostra"
1894
1895 # Cataloging > Interface
1896 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1897 msgstr ""
1898
1899 # Cataloging > Interface
1900 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1901 msgstr "il modo facilitato di creare record inferiori a livello analitico"
1902
1903 # Cataloging > Interface
1904 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1905 msgstr ""
1906
1907 # Cataloging > Interface
1908 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1909 msgstr ""
1910
1911 # Cataloging > Interface
1912 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1913 msgstr ""
1914
1915 # Cataloging > Interface
1916 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1917 msgstr ""
1918
1919 # Cataloging > Interface
1920 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1921 msgstr ""
1922
1923 # Cataloging > Display
1924 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1925 msgstr "Usa il seguente codice come template ISBD dello staff:"
1926
1927 # Cataloging > Display
1928 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1929 msgstr ""
1930
1931 # Cataloging > Display
1932 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1933 msgstr "Visualizzazione ISBD"
1934
1935 # Cataloging > Display
1936 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1937 msgstr "MARC con etichette"
1938
1939 # Cataloging > Display
1940 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1941 msgstr "MARC."
1942
1943 # Cataloging > Display
1944 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1945 msgstr "Visualizzazione normale."
1946
1947 # Cataloging > Display
1948 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1949 msgstr "Attiva"
1950
1951 # Cataloging > Display
1952 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1953 msgstr "Non attivare"
1954
1955 # Cataloging > Display
1956 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1957 msgstr "la compressione dei tag ripetuti in un unico tag da eventualmente espandere nella visualizzazione"
1958
1959 # Cataloging > Record Structure
1960 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1961 msgstr "Inserisci il codice MARC pertinente preso dall'<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">elenco ufficiale di LOC</a>"
1962
1963 # Cataloging > Record Structure
1964 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1965 msgstr "come default nei nuovi record MARC21 (lascia vuoto per disabilitare). Può essere anche indicato a livello di singola biblioteca."
1966
1967 # Cataloging > Display
1968 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1969 msgstr ""
1970
1971 # Cataloging > Display
1972 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1973 msgstr ""
1974
1975 # Cataloging > Display
1976 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1977 msgstr ""
1978
1979 # Cataloging > Display
1980 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1981 msgstr ""
1982
1983 # Cataloging > Display
1984 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1985 msgstr ""
1986
1987 # Cataloging > Record Structure
1988 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1989 msgstr ""
1990
1991 # Cataloging > Record Structure
1992 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
1993 msgstr ""
1994
1995 # Cataloging > Record Structure
1996 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
1997 msgstr ""
1998
1999 # Cataloging > Record Structure
2000 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2001 msgstr ""
2002
2003 # Cataloging > Record Structure
2004 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2005 msgstr ""
2006
2007 # Cataloging > Display
2008 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2009 msgstr "<br />esempio: '001,245ab,600'"
2010
2011 # Cataloging > Display
2012 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2013 msgstr "<li>tutti i sottocapi del campos 600</li>"
2014
2015 # Cataloging > Display
2016 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2017 msgstr "<li>sottocampi a e b odel campo  245</li>"
2018
2019 # Cataloging > Display
2020 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2021 msgstr "<li>valore di 001</li>"
2022
2023 # Cataloging > Display
2024 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2025 msgstr "<ul>"
2026
2027 # Cataloging > Display
2028 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2029 msgstr "mostra:"
2030
2031 # Cataloging > Display
2032 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
2033 msgstr "i campi da mostrare per i record cancellati dopo una fusione"
2034
2035 # Cataloging > Record Structure
2036 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2037 msgstr "Può essere un codice di localizzazione o blank per disabilitare."
2038
2039 # Cataloging > Record Structure
2040 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2041 msgstr ""
2042
2043 # Cataloging > Record Structure
2044 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2045 msgstr "Quando le copie sono create dà loro questo default"
2046
2047 # Cataloging > Display
2048 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2049 msgstr "Non mostrare questi campi di note"
2050
2051 # Cataloging > Display
2052 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2053 msgstr "nella visualizzazione di dettaglio dell'Opac e dello Staff. I campi devono essere separati da virgola e a seconda del MARC scelto (3xx per Unimarc, 5xx per MARC21)"
2054
2055 # Cataloging > Display
2056 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2057 msgstr "Lascia vuoto se non usi. Usa un range di valori tipo <code>192.168.</code>."
2058
2059 # Cataloging > Display
2060 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2061 msgstr ""
2062
2063 # Cataloging > Display
2064 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2065 msgstr "<br /> Ridirigi la pagina di dettaglio dell'opac verso"
2066
2067 # Cataloging > Display
2068 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2069 msgstr ""
2070
2071 # Cataloging > Display
2072 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2073 msgstr "Non nascondere"
2074
2075 # Cataloging > Display
2076 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2077 msgstr "Nascondi"
2078
2079 # Cataloging > Display
2080 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2081 msgstr "una pagina di spiegazioni ('Il record è bloccato')."
2082
2083 # Cataloging > Display
2084 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2085 msgstr ""
2086
2087 # Cataloging > Display
2088 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2089 msgstr "la pagina 404 error page ('Not found')"
2090
2091 # Cataloging > Record Structure
2092 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2093 msgstr "Quando viene aggiunta una nuova copia"
2094
2095 # Cataloging > Record Structure
2096 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2097 msgstr "la nuova copia non viene precompilata con gli ultimi valori creati nelle copia precedenti."
2098
2099 # Cataloging > Record Structure
2100 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2101 msgstr "la nuova copia viene precompilata con gli ultimi valori creati nelle copia precedente."
2102
2103 # Cataloging > Exporting
2104 # Cataloging > Exporting
2105 # Cataloging > Exporting
2106 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2107 msgstr "<br/>"
2108
2109 # Cataloging > Exporting
2110 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2111 msgstr "Tutti i valori dei campi e sottocampi ripetuti verranno visualizzati con il campo RIS indicato."
2112
2113 # Cataloging > Exporting
2114 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS"
2115 msgstr ""
2116
2117 # Cataloging > Exporting
2118 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2119 msgstr "Per specificare più di un campo/sottocampo marc come sorgente dati di un campo RIS usa il seguente formato: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( es. NT: [501$a, 505$g] )"
2120
2121 # Cataloging > Exporting
2122 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2123 msgstr "Usa TY (tipo record) come chiave per <i>modificare</i> il valore di default di TY con il valore contenuto nel campo che indichi tu."
2124
2125 # Cataloging > Exporting
2126 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2127 msgstr "Usa una linea per campo nel formato RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( es. LC: 010$a )"
2128
2129 # Cataloging > Display
2130 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2131 msgstr "Non separare"
2132
2133 # Cataloging > Display
2134 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2135 msgstr "Separa"
2136
2137 # Cataloging > Display
2138 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2139 msgstr "biblioteca detentrice"
2140
2141 # Cataloging > Display
2142 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2143 msgstr "biblioteca proprietaria"
2144
2145 # Cataloging > Display
2146 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2147 msgstr "sia quella di riferimento dell'utente. Il secondo tab conterrà tutte le altre copie"
2148
2149 # Cataloging > Display
2150 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2151 msgstr "Le copie in due tab distinti, in cui il primo contine le copie della"
2152
2153 # Cataloging > Spine Labels
2154 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2155 msgstr "Quando si lancia la stampa di etichette per dorso"
2156
2157 # Cataloging > Spine Labels
2158 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2159 msgstr "l'apparizione automatica di un pop-up per stampare"
2160
2161 # Cataloging > Spine Labels
2162 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2163 msgstr "attiva"
2164
2165 # Cataloging > Spine Labels
2166 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2167 msgstr "non attivare"
2168
2169 # Cataloging > Spine Labels
2170 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2171 msgstr "(Inserisci colonne prese dalla tabelle <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> o <code>items</code>, con intorno &lt; e &gt;.)"
2172
2173 # Cataloging > Spine Labels
2174 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2175 msgstr "Includi questi campi nella stampa di etichette per il dorso:"
2176
2177 # Cataloging > Spine Labels
2178 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2179 msgstr "Mostra"
2180
2181 # Cataloging > Spine Labels
2182 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2183 msgstr "Non mostrare"
2184
2185 # Cataloging > Spine Labels
2186 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2187 msgstr "i bottoni per stampare le etichette del dorso nella pagina dei dati bibliografici."
2188
2189 # Cataloging > Record Structure
2190 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2191 msgstr "Definisci una lista di sottocampi di cui è autorizzata la modifica quando il permesso items_batchmod_restricted è presente. I sottocampi sono separati da spazi."
2192
2193 # Cataloging > Record Structure
2194 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2195 msgstr "Esempi:"
2196
2197 # Cataloging > Record Structure
2198 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2199 msgstr "Se la preferenza è vuota, nessun sottocampo è bloccato."
2200
2201 # Cataloging > Record Structure
2202 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2203 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2204
2205 # Cataloging > Record Structure
2206 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2207 msgstr "Nota che la griglia di catalogazione FA è esclusa dal permesso"
2208
2209 # Cataloging > Record Structure
2210 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2211 msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2212
2213 # Cataloging > Record Structure
2214 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2215 msgstr "Definisci una lista di sottocampi di cui è autorizzata la modifica quando il permesso edit_items_restricted permission è presente. I sottocampi sono separati da spazi."
2216
2217 # Cataloging > Record Structure
2218 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2219 msgstr "Esempi:"
2220
2221 # Cataloging > Record Structure
2222 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2223 msgstr "Se la preferenza è vuota, nessun sottocampo è bloccato."
2224
2225 # Cataloging > Record Structure
2226 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2227 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2228
2229 # Cataloging > Record Structure
2230 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2231 msgstr "Nota che la griglia di catalogazione FA è esclusa dal permesso"
2232
2233 # Cataloging > Record Structure
2234 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2235 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2236
2237 # Cataloging > Record Structure
2238 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2239 msgstr "Definisci una lista di sottocampi da usare quando si precompilano le copie (separati da spazio)"
2240
2241 # Cataloging > Record Structure
2242 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2243 msgstr "Usa il codice di lingua (ISO 690-2)"
2244
2245 # Cataloging > Record Structure
2246 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2247 msgstr "come lingua di default nel campo 100 di UNIMARC quando creai un nuovo record o nel plugin del campo."
2248
2249 # Cataloging > Display
2250 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2251 msgstr "Mosta"
2252
2253 # Cataloging > Display
2254 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2255 msgstr "come testo i link inseriti nei records MARC."
2256
2257 # Cataloging > Display
2258 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2259 msgstr "Non usare"
2260
2261 # Cataloging > Display
2262 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2263 msgstr "Usa"
2264
2265 # Cataloging > Display
2266 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2267 msgstr "i numeri di controllo (sottocampi $w nei 7XX  e campo 001) per collegare tra loro i records bibliografici."
2268
2269 # Cataloging > Interface
2270 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2271 msgstr "Mostra"
2272
2273 # Cataloging > Interface
2274 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2275 msgstr "Non mostrare"
2276
2277 # Cataloging > Interface
2278 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2279 msgstr "le descrizioni dei campi e sottocampi nell'editor MARC."
2280
2281 # Cataloging > Record Structure
2282 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2283 msgstr "I Barcode sono"
2284
2285 # Cataloging > Record Structure
2286 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2287 msgstr "creati nella forma 1, 2, 3."
2288
2289 # Cataloging > Record Structure
2290 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2291 msgstr ""
2292
2293 # Cataloging > Record Structure
2294 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2295 msgstr ""
2296
2297 # Cataloging > Record Structure
2298 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2299 msgstr "barcodes incrementali EAN-13"
2300
2301 # Cataloging > Record Structure
2302 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2303 msgstr "non sono creati automaticamente."
2304
2305 # Cataloging > Display
2306 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2307 msgstr "Mostra"
2308
2309 # Cataloging > Display
2310 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2311 msgstr "Non mostrare"
2312
2313 # Cataloging > Display
2314 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2315 msgstr "nelle visualizzazioni MARC i numeri di tag, i codici di sottocampo e gli indicatori."
2316
2317 # Cataloging > Record Structure
2318 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2319 msgstr "Usa il valore della 'tipologia copia' facendo riferimento a"
2320
2321 # Cataloging > Record Structure
2322 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2323 msgstr "come indicazione autorevole per la 'tipologia della copia'.  Questo determina le regole di circolazione le multe, l'icona associata alla copia, etc."
2324
2325 # Cataloging > Record Structure
2326 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2327 msgstr ""
2328
2329 # Cataloging > Record Structure
2330 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2331 msgstr "la specifica copia"
2332
2333 # Cataloging > Record Structure
2334 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2335 msgstr "Definisci il sottocampo MARC"
2336
2337 # Cataloging > Record Structure
2338 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2339 msgstr "con cui far iniziare la collocazione. Puoi usare più di un sottocampo, ad esempio <code>082ab</code> controlla i sottocampi a e b di 082<br />Esempi (per MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> o <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> o <code>090ab</code>; <strong>dal tag 852</strong>: <code>852hi</code>"
2340
2341 # Cataloging > Record Structure
2342 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2343 msgstr "Gestisci i record usando"
2344
2345 # Cataloging > Record Structure
2346 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2347 msgstr "MARC21"
2348
2349 # Cataloging > Record Structure
2350 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2351 msgstr "NORMARC"
2352
2353 # Cataloging > Record Structure
2354 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2355 msgstr "UNIMARC"
2356
2357 # Cataloging > Record Structure
2358 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2359 msgstr "come formato."
2360
2361 # Cataloging > Record Structure
2362 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2363 msgstr "Copia"
2364
2365 # Cataloging > Record Structure
2366 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2367 msgstr "Non copiare"
2368
2369 # Cataloging > Record Structure
2370 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2371 msgstr "gli autori usando i tag UNIMARC (separati da virgole)"
2372
2373 # Cataloging > Record Structure
2374 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2375 msgstr "per correggere i tag degli autori quando usi z39.50."
2376
2377 # Circulation
2378 msgid "circulation.pref"
2379 msgstr "Circolazione"
2380
2381 # Circulation > Accounts
2382 msgid "circulation.pref Accounts"
2383 msgstr ""
2384
2385 # Circulation > Article Requests
2386 msgid "circulation.pref Article Requests"
2387 msgstr "Richieste articoli"
2388
2389 # Circulation > Batch checkout
2390 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2391 msgstr "Prestiti massivi (batch)"
2392
2393 # Circulation > Checkin Policy
2394 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2395 msgstr "Restituzioni"
2396
2397 # Circulation > Checkout Policy
2398 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2399 msgstr "Prestiti"
2400
2401 # Circulation > Course Reserves
2402 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2403 msgstr "Testi per i corsi"
2404
2405 # Circulation > Fines Policy
2406 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2407 msgstr "Multe"
2408
2409 # Circulation > Holds Policy
2410 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2411 msgstr "Prenotazioni"
2412
2413 # Circulation > Housebound module
2414 msgid "circulation.pref Housebound module"
2415 msgstr "Prestito per procura"
2416
2417 # Circulation > Interface
2418 msgid "circulation.pref Interface"
2419 msgstr "Interfaccia"
2420
2421 # Circulation > Interlibrary Loans
2422 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2423 msgstr "Prestito interbibliotecario"
2424
2425 # Circulation > Self Checkout
2426 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2427 msgstr "Prestito automatico"
2428
2429 # Circulation > Self check-in module
2430 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2431 msgstr "circulation.pref Modulo di autoprestito"
2432
2433 # Circulation > Stockrotation module
2434 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2435 msgstr ""
2436
2437 # Circulation > Accounts
2438 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do"
2439 msgstr ""
2440
2441 # Circulation > Accounts
2442 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
2443 msgstr ""
2444
2445 # Circulation > Accounts
2446 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
2447 msgstr ""
2448
2449 # Circulation > Checkout Policy
2450 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2451 msgstr "Inserisci le keyword per le restrizioni d'età dividendole con |. Ad esempio FSK|PEGI|Age|. Poi configura 'agerestriction' su di un campo MARC (es. 521$a in Marc21). Un valore tipo FSK 12 o PEGI 12 significa: l'utente deve avere almeno 12 anni. Lascia vuoto se non vuoi mettere limitazioni per età."
2452
2453 # Circulation > Checkout Policy
2454 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2455 msgstr "Limita gli utenti con i seguenti target d'eta dal prendere in prestito materiali inappropriati:"
2456
2457 # Circulation > Checkout Policy
2458 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2459 msgstr "Permetti"
2460
2461 # Circulation > Checkout Policy
2462 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2463 msgstr "Non permettere"
2464
2465 # Circulation > Checkout Policy
2466 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2467 msgstr "allo staff di prestare copie con limitazioni per età."
2468
2469 # Circulation > Checkout Policy
2470 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2471 msgstr "Non richiede"
2472
2473 # Circulation > Checkout Policy
2474 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2475 msgstr "Richiedi"
2476
2477 # Circulation > Checkout Policy
2478 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2479 msgstr "allo staff di bypassare tutte le multe solo a mano, anche quando la multa è più bassa del valore di noissuescharge."
2480
2481 # Circulation > Interface
2482 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2483 msgstr "Peremtti"
2484
2485 # Circulation > Interface
2486 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2487 msgstr "Non permettere"
2488
2489 # Circulation > Interface
2490 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2491 msgstr "allo staff di cancellare i messaggi aggiunti da altre biblioteche."
2492
2493 # Circulation > Interface
2494 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2495 msgstr "Consenti"
2496
2497 # Circulation > Interface
2498 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2499 msgstr "Non consentire"
2500
2501 # Circulation > Interface
2502 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2503 msgstr "agli utenti di inviare note relative a copie in prestito."
2504
2505 # Circulation > Checkout Policy
2506 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2507 msgstr "Permetti"
2508
2509 # Circulation > Checkout Policy
2510 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2511 msgstr "Non permettere"
2512
2513 # Circulation > Checkout Policy
2514 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2515 msgstr "allo staff di bypassare a mano i blocchi e di prestate agli utenti che hanno multe che supera la soglia definita in noissuescharge"
2516
2517 # Circulation > Holds Policy
2518 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2519 msgstr "Permetti"
2520
2521 # Circulation > Holds Policy
2522 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2523 msgstr "Non permettere"
2524
2525 # Circulation > Holds Policy
2526 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2527 msgstr "richieste di prenotazione che non entrano in lista di attesa sino ad una certa data futura."
2528
2529 # Circulation > Holds Policy
2530 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2531 msgstr "Permetti"
2532
2533 # Circulation > Holds Policy
2534 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2535 msgstr "Non permettere"
2536
2537 # Circulation > Holds Policy
2538 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2539 msgstr "che la compilazione delle prenotazioni venga limitata dalla tipologia di copia."
2540
2541 # Circulation > Holds Policy
2542 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2543 msgstr "Permetti"
2544
2545 # Circulation > Holds Policy
2546 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2547 msgstr "Non permettere"
2548
2549 # Circulation > Holds Policy
2550 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2551 msgstr ""
2552
2553 # Circulation > Holds Policy
2554 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2555 msgstr "Permetti"
2556
2557 # Circulation > Holds Policy
2558 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2559 msgstr "Non permettere"
2560
2561 # Circulation > Holds Policy
2562 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2563 msgstr "di fare prenotazioni su copie definite come 'danneggiate'"
2564
2565 # Circulation > Holds Policy
2566 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2567 msgstr "Permetti"
2568
2569 # Circulation > Holds Policy
2570 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2571 msgstr "Non permettere"
2572
2573 # Circulation > Holds Policy
2574 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2575 msgstr "a un utente di fare una prenotazione su un record dove l'utente ha gia una o più copie in prestito"
2576
2577 # Circulation > Checkout Policy
2578 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2579 msgstr "Permetti"
2580
2581 # Circulation > Checkout Policy
2582 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2583 msgstr "Non permettere"
2584
2585 # Circulation > Checkout Policy
2586 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2587 msgstr ""
2588
2589 # Circulation > Checkout Policy
2590 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2591 msgstr "Permetti"
2592
2593 # Circulation > Checkout Policy
2594 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2595 msgstr "Non permettere "
2596
2597 # Circulation > Checkout Policy
2598 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2599 msgstr "prestiti di copie riservate da qualcun altro nel modulo SCO. Se permesso non si generano gli avvisi RESERVE_WAITING e RESERVED. Questo permette fare autoprestito di queste copie."
2600
2601 # Circulation > Checkout Policy
2602 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2603 msgstr "Permetti"
2604
2605 # Circulation > Checkout Policy
2606 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2607 msgstr "Non permettere"
2608
2609 # Circulation > Checkout Policy
2610 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2611 msgstr ""
2612
2613 # Circulation > Checkout Policy
2614 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2615 msgstr "Permetti"
2616
2617 # Circulation > Checkout Policy
2618 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2619 msgstr "Non permettere"
2620
2621 # Circulation > Checkout Policy
2622 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2623 msgstr "allo staff di prestare copie che sono escluse dal prestito."
2624
2625 # Circulation > Interface
2626 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2627 msgstr "Non attivare"
2628
2629 # Circulation > Interface
2630 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2631 msgstr "Attiva"
2632
2633 # Circulation > Interface
2634 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2635 msgstr ""
2636
2637 # Circulation > Holds Policy
2638 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2639 msgstr "Permetti"
2640
2641 # Circulation > Holds Policy
2642 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2643 msgstr "Non permettere"
2644
2645 # Circulation > Holds Policy
2646 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2647 msgstr "un utente a rinnovare un prestito su una copia con prenotazione se ci sono altre copie che possono soddisfare quella prenotazione."
2648
2649 # Circulation > Checkout Policy
2650 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2651 msgstr "Permetti"
2652
2653 # Circulation > Checkout Policy
2654 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2655 msgstr "Non permettere"
2656
2657 # Circulation > Checkout Policy
2658 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2659 msgstr "ai bibliotecari di superare i blocchi ai rinnovi e rinnovare un prestito quando va oltre i limiti di rinnovo o il rinnovo è anticipato e è stata messa la configurazione \"Non rinnovare prima\" nelle politiche di circolazione o il prestito aveva programmato un rinnovo automatico."
2660
2661 # Circulation > Checkout Policy
2662 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2663 msgstr ""
2664
2665 # Circulation > Checkout Policy
2666 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2667 msgstr ""
2668
2669 # Circulation > Checkout Policy
2670 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2671 msgstr ""
2672
2673 # Circulation > Checkout Policy
2674 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2675 msgstr "Permetti che le copie sia restituite"
2676
2677 # Circulation > Checkout Policy
2678 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2679 msgstr "sia nella biblioteca che le possiede sia nella biblioteca in cui sono state prese in prestito."
2680
2681 # Circulation > Checkout Policy
2682 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2683 msgstr "solo nella biblioteca che le possiede."
2684
2685 # Circulation > Checkout Policy
2686 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2687 msgstr "solo nella biblioteca in cui sono state prese in prestito."
2688
2689 # Circulation > Checkout Policy
2690 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2691 msgstr "in ogni biblioteca"
2692
2693 # Circulation > Self Checkout
2694 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2695 msgstr "Permetti"
2696
2697 # Circulation > Self Checkout
2698 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2699 msgstr "Non permettere"
2700
2701 # Circulation > Self Checkout
2702 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2703 msgstr "agli utenti di restituire copie tramite il sistema automatico di prestiti basato sul web."
2704
2705 # Circulation > Checkout Policy
2706 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2707 msgstr "Permetti"
2708
2709 # Circulation > Checkout Policy
2710 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2711 msgstr "Non permettere"
2712
2713 # Circulation > Checkout Policy
2714 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2715 msgstr "allo staff di bypassare i controlli e prestare copie agli utenti che hanno raggiunto il massimo di prestiti consentiti."
2716
2717 # Circulation > Article Requests
2718 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2719 msgstr "Non abilitare"
2720
2721 # Circulation > Article Requests
2722 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2723 msgstr "Abilita"
2724
2725 # Circulation > Article Requests
2726 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2727 msgstr "gli utenti a fare richieste di articoli."
2728
2729 # Circulation > Article Requests
2730 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2731 msgstr ""
2732
2733 # Circulation > Article Requests
2734 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2735 msgstr ""
2736
2737 # Circulation > Article Requests
2738 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2739 msgstr ""
2740
2741 # Circulation > Article Requests
2742 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2743 msgstr "Per i record che possono essere richiesti a livello bibliografico o di copia, rendi questi campi obbligatori nella richiesta"
2744
2745 # Circulation > Article Requests
2746 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2747 msgstr "Per i record che possono essere richiesti a  solo a livello di copia, rendi questi campi obbligatori nella richiesta"
2748
2749 # Circulation > Article Requests
2750 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2751 msgstr "Per i record che possono essere richiesti solo a livello bibliografico, rendi questi campi obbligatori nella richiesta"
2752
2753 # Circulation > Checkout Policy
2754 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2755 msgstr "Permetti"
2756
2757 # Circulation > Checkout Policy
2758 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2759 msgstr "Non permettere"
2760
2761 # Circulation > Checkout Policy
2762 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2763 msgstr "Tutte le restrizioni dovute ai ritardi e generate in automatico dall'invio degli avvisi, vengono tolte automaticamente quando tutte le copie in ritardo vengono restituite dall'utente."
2764
2765 # Circulation > Holds Policy
2766 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2767 msgstr ""
2768
2769 # Circulation > Holds Policy
2770 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2771 msgstr "Permetti"
2772
2773 # Circulation > Holds Policy
2774 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2775 msgstr "Non permettere"
2776
2777 # Circulation > Holds Policy
2778 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2779 msgstr "che  le premotazioni sospese vengano automaticamente rese di nuovo operative a partire da una certa data."
2780
2781 # Circulation > Checkout Policy
2782 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
2783 msgstr ""
2784
2785 # Circulation > Checkout Policy
2786 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
2787 msgstr ""
2788
2789 # Circulation > Checkout Policy
2790 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
2791 msgstr ""
2792
2793 # Circulation > Self Checkout
2794 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2795 msgstr " ."
2796
2797 # Circulation > Self Checkout
2798 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2799 msgstr "Permetti"
2800
2801 # Circulation > Self Checkout
2802 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2803 msgstr "Non permettere"
2804
2805 # Circulation > Self Checkout
2806 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2807 msgstr "e questa password"
2808
2809 # Circulation > Self Checkout
2810 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2811 msgstr "al sistema automatico dei prestiti di collegarsi automaticamente con queste credenziali"
2812
2813 # Circulation > Interface
2814 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2815 msgstr ""
2816
2817 # Circulation > Interface
2818 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2819 msgstr ""
2820
2821 # Circulation > Interface
2822 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2823 msgstr ""
2824
2825 # Circulation > Interface
2826 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2827 msgstr ""
2828
2829 # Circulation > Checkout Policy
2830 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2831 msgstr "Fai"
2832
2833 # Circulation > Checkout Policy
2834 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2835 msgstr "Non"
2836
2837 # Circulation > Checkout Policy
2838 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2839 msgstr "Trasferisci automaticamente le copie alla loro 'home library' quando vengono restituite"
2840
2841 # Circulation > Batch checkout
2842 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2843 msgstr "Abilita"
2844
2845 # Circulation > Batch checkout
2846 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2847 msgstr "Non abilitare"
2848
2849 # Circulation > Batch checkout
2850 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2851 msgstr "i prestiti massivi"
2852
2853 # Circulation > Batch checkout
2854 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2855 msgstr "(lista di categorie utenti separati da '|')"
2856
2857 # Circulation > Batch checkout
2858 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2859 msgstr "queste categorie di utenti come autorizzare a fare prestiti massivi (batch)"
2860
2861 # Circulation > Checkin Policy
2862 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2863 msgstr "Blocca"
2864
2865 # Circulation > Checkin Policy
2866 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2867 msgstr "Non bloccare"
2868
2869 # Circulation > Checkin Policy
2870 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2871 msgstr "restituzione di copie che erano perdute."
2872
2873 # Circulation > Checkin Policy
2874 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2875 msgstr "Blocca"
2876
2877 # Circulation > Checkin Policy
2878 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2879 msgstr "Non bloccare"
2880
2881 # Circulation > Checkin Policy
2882 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2883 msgstr "il rientro di copie che erano state scaricate (withdrawn)."
2884
2885 # Circulation > Checkin Policy
2886 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2887 msgstr ""
2888
2889 # Circulation > Checkin Policy
2890 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2891 msgstr "Attiva"
2892
2893 # Circulation > Checkin Policy
2894 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2895 msgstr "Non attivare"
2896
2897 # Circulation > Checkin Policy
2898 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2899 msgstr "il calcolo e l'aggiornamento delle penalità per i ritardi quando una copia viene restituita."
2900
2901 # Circulation > Holds Policy
2902 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2903 msgstr ""
2904
2905 # Circulation > Holds Policy
2906 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2907 msgstr ""
2908
2909 # Circulation > Holds Policy
2910 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2911 msgstr ""
2912
2913 # Circulation > Holds Policy
2914 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2915 msgstr ""
2916
2917 # Circulation > Interface
2918 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2919 msgstr "."
2920
2921 # Circulation > Interface
2922 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2923 msgstr "Quando in circolazione viene inserito un campo barcode vuoto"
2924
2925 # Circulation > Interface
2926 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2927 msgstr "pulisci lo schermo"
2928
2929 # Circulation > Interface
2930 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2931 msgstr "apri una finestra per fare velocemente una ricevuta"
2932
2933 # Circulation > Interface
2934 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2935 msgstr "apri una finestra per stampare la ricevuta (non quella veloce)"
2936
2937 # Circulation > Interface
2938 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2939 msgstr "Non cercare di"
2940
2941 # Circulation > Interface
2942 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2943 msgstr "Invia solo i primi 10 risultati alla volta."
2944
2945 # Circulation > Interface
2946 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2947 msgstr "Cerca di"
2948
2949 # Circulation > Interface
2950 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2951 msgstr "indovinare l'utente mentre si digita il nome nel campo di ricerca della schermata della circolazione."
2952
2953 # Circulation > Checkout Policy
2954 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2955 msgstr "Usa le regole di prestito e multe di"
2956
2957 # Circulation > Checkout Policy
2958 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2959 msgstr "la biblioteca da cui proviene la copia."
2960
2961 # Circulation > Checkout Policy
2962 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2963 msgstr "la biblioteca a cui appartiene l'utente."
2964
2965 # Circulation > Checkout Policy
2966 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2967 msgstr "la biblioteca a cui sei collegato."
2968
2969 # Circulation > Interface
2970 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2971 msgstr "Attiva"
2972
2973 # Circulation > Interface
2974 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2975 msgstr "DIsattiva"
2976
2977 # Circulation > Interface
2978 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2979 msgstr "la barra laterale di navigazione in tutte le pagine della circolazione."
2980
2981 # Circulation > Holds Policy
2982 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2983 msgstr "Conferma le prenotazioni che partono dai prossimi giorni (ma non oltre"
2984
2985 # Circulation > Holds Policy
2986 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2987 msgstr "giorni da oggi) al momento della restituzione. Nota che questo numero di giorni viene usato anche per calcolare il giorno più remoto per le prenotazioni da mandare al pull-report. Ma non impatta sui prestiti, rinnovi o trasferimenti."
2988
2989 # Circulation > Checkout Policy
2990 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2991 msgstr "Considera"
2992
2993 # Circulation > Checkout Policy
2994 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2995 msgstr "Non considerare"
2996
2997 # Circulation > Checkout Policy
2998 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2999 msgstr "Se disabilitato, entrambi i valori saranno contati separatemente."
3000
3001 # Circulation > Checkout Policy
3002 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3003 msgstr "Se abilitati il numero di prestiti permessa sara il numero normale di prestiti + i prestiti in sede."
3004
3005 # Circulation > Checkout Policy
3006 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3007 msgstr "i prestiti in sede come normali prestiti."
3008
3009 # Circulation > Checkin Policy
3010 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3011 msgstr "Cumula"
3012
3013 # Circulation > Checkin Policy
3014 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3015 msgstr "Non cumulare"
3016
3017 # Circulation > Checkin Policy
3018 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3019 msgstr "I periodi di blocco."
3020
3021 # Circulation > Checkout Policy
3022 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3023 msgstr "<br>(Usata quando lo script  longoverdue.pl è utilizzato senza il parametro --charge)"
3024
3025 # Circulation > Checkout Policy
3026 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3027 msgstr ""
3028
3029 # Circulation > Checkout Policy
3030 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3031 msgstr "<br> Lascia questo campo vuoto se non vuoi far pagare all'utente le copie perse."
3032
3033 # Circulation > Checkout Policy
3034 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3035 msgstr "Fai pagare una copia persa ad un utente quando il valore nel campo lost vine messo a:"
3036
3037 # Circulation > Checkout Policy
3038 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3039 msgstr "<br> (usato quando lo script longoverdue.pl  viene lanciato senza il parametro --lost)"
3040
3041 # Circulation > Checkout Policy
3042 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3043 msgstr ""
3044
3045 # Circulation > Checkout Policy
3046 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3047 msgstr "<br>Ad esempio [1][30] significa metti nel campo lost il valore 1 quando una copia è in ritardo di più di 30 giorni"
3048
3049 # Circulation > Checkout Policy
3050 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3051 msgstr "<br>ATTENZIONE - Questa preferenza attiva un processo automatico che dà alla copie il valore 'lost'. Lascia il campo vuoto se non vuoi attivare questa funzionalità."
3052
3053 # Circulation > Checkout Policy
3054 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3055 msgstr "Per default metti nel campo lost della copia il valore"
3056
3057 # Circulation > Checkout Policy
3058 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3059 msgstr "giorni."
3060
3061 # Circulation > Checkout Policy
3062 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3063 msgstr "quando la copia è in ritardo di più di "
3064
3065 # Circulation > Interface
3066 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3067 msgstr "Non mostrare"
3068
3069 # Circulation > Interface
3070 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3071 msgstr "Mostra"
3072
3073 # Circulation > Interface
3074 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3075 msgstr "un bottone per cancellare l'utente dalla schermata di circolazione."
3076
3077 # Circulation > Holds Policy
3078 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3079 msgstr "Non attivare"
3080
3081 # Circulation > Holds Policy
3082 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3083 msgstr "Attiva"
3084
3085 # Circulation > Holds Policy
3086 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3087 msgstr ""
3088
3089 # Circulation > Holds Policy
3090 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3091 msgstr "Permetti"
3092
3093 # Circulation > Holds Policy
3094 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3095 msgstr "che i giorni di chiusura vengano tenuti in conto per contari il massimo di giorni in cui una copia prenotata viene lasciata pronta per essere ritirata dall'utente."
3096
3097 # Circulation > Holds Policy
3098 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3099 msgstr "Non permettere"
3100
3101 # Circulation > Holds Policy
3102 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3103 msgstr "Permetti"
3104
3105 # Circulation > Holds Policy
3106 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3107 msgstr "Non permettere"
3108
3109 # Circulation > Holds Policy
3110 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3111 msgstr ""
3112
3113 # Circulation > Holds Policy
3114 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3115 msgstr ""
3116
3117 # Circulation > Holds Policy
3118 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3119 msgstr "Pemetti"
3120
3121 # Circulation > Holds Policy
3122 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3123 msgstr "Non permettere"
3124
3125 # Circulation > Holds Policy
3126 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3127 msgstr "che le prenotazioni scadute siano cancellate i giorni che la biblioteca è chiusa."
3128
3129 # Circulation > Interface
3130 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3131 msgstr "Non mostrare"
3132
3133 # Circulation > Interface
3134 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3135 msgstr "Mostra"
3136
3137 # Circulation > Interface
3138 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3139 msgstr "l'opzione per esportare lo storico dei prestiti degli utenti."
3140
3141 # Circulation > Interface
3142 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3143 msgstr "(separa campi con spazio, ad esempio 100a 200a 300a)"
3144
3145 # Circulation > Interface
3146 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3147 msgstr ""
3148
3149 # Circulation > Interface
3150 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3151 msgstr "Non richiedere"
3152
3153 # Circulation > Interface
3154 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3155 msgstr "Richiedi"
3156
3157 # Circulation > Interface
3158 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3159 msgstr "allo staff di scegliere quali prestiti mostrare prima di eseguire il report dei solleciti dei prestiti scaduti."
3160
3161 # Circulation > Interface
3162 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3163 msgstr "Non notificare"
3164
3165 # Circulation > Interface
3166 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3167 msgstr "Notifica"
3168
3169 # Circulation > Interface
3170 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3171 msgstr "allo staff eventuali multe per ritardi durante la restituzione prestiti."
3172
3173 # Circulation > Fines Policy
3174 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3175 msgstr "Non includere"
3176
3177 # Circulation > Fines Policy
3178 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3179 msgstr "Includi"
3180
3181 # Circulation > Fines Policy
3182 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3183 msgstr "il periodo di grazia quando calcoli la multa per una restituzione in ritardo"
3184
3185 # Circulation > Checkin Policy
3186 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3187 msgstr "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Non nascondere"
3188
3189 # Circulation > Checkin Policy
3190 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3191 msgstr "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Nascondi"
3192
3193 # Circulation > Checkin Policy
3194 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3195 msgstr "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# telefono utente, indirizzo email, indirizzo e città nella pagina di circolazione."
3196
3197 # Circulation > Fines Policy
3198 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3199 msgstr "Chiedi un pagamento per le prenotazioni"
3200
3201 # Circulation > Fines Policy
3202 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3203 msgstr "ogni qualvolta una prenotazione viene prelevata."
3204
3205 # Circulation > Fines Policy
3206 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3207 msgstr "ogni volta che viene fatta una prenotazione."
3208
3209 # Circulation > Fines Policy
3210 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3211 msgstr "solo se tutte le copie sono in prestito e il record ha almeno di già una prenotazione."
3212
3213 # Circulation > Checkin Policy
3214 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3215 msgstr ""
3216
3217 # Circulation > Checkin Policy
3218 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3219 msgstr ""
3220
3221 # Circulation > Checkin Policy
3222 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3223 msgstr ""
3224
3225 # Circulation > Checkin Policy
3226 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3227 msgstr ""
3228
3229 # Circulation > Checkin Policy
3230 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3231 msgstr ""
3232
3233 # Circulation > Checkin Policy
3234 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3235 msgstr ""
3236
3237 # Circulation > Checkout Policy
3238 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3239 msgstr "Non includere"
3240
3241 # Circulation > Checkout Policy
3242 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3243 msgstr "Invcludi"
3244
3245 # Circulation > Checkout Policy
3246 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3247 msgstr "le somme dovute per le prenotazioni quando fai le somme per controllare se non si e' superata la soglia di abbuono (noissuescharge)."
3248
3249 # Circulation > Holds Policy
3250 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3251 msgstr ""
3252
3253 # Circulation > Holds Policy
3254 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3255 msgstr ""
3256
3257 # Circulation > Holds Policy
3258 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3259 msgstr ""
3260
3261 # Circulation > Holds Policy
3262 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3263 msgstr ""
3264
3265 # Circulation > Holds Policy
3266 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3267 msgstr ""
3268
3269 # Circulation > Holds Policy
3270 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3271 msgstr ""
3272
3273 # Circulation > Holds Policy
3274 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3275 msgstr ""
3276
3277 # Circulation > Holds Policy
3278 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3279 msgstr ""
3280
3281 # Circulation > Interface
3282 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3283 msgstr "Come data di default per creare la lista delle prenotazioni da inviare parti da"
3284
3285 # Circulation > Interface
3286 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3287 msgstr "giorni nel passato. Nota che la data finale nei giorni che verranno è calcolata con ConfirmFutureHolds."
3288
3289 # Circulation > Checkout Policy
3290 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3291 msgstr "Usa le regole di prestito e multe di"
3292
3293 # Circulation > Checkout Policy
3294 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3295 msgstr "la biblioteca da cui proviene la copia."
3296
3297 # Circulation > Checkout Policy
3298 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3299 msgstr "la biblioteca dove venne prestata la copia."
3300
3301 # Circulation > Housebound module
3302 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3303 msgstr "Non attivare"
3304
3305 # Circulation > Housebound module
3306 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3307 msgstr "Attiva"
3308
3309 # Circulation > Housebound module
3310 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3311 msgstr "Il modulo per gestire una sistema di prestito per procura. Alcuni utenti si prendono carico di portano materialmente i libri a casa degli utente che hanno impedimenti di mobilità."
3312
3313 # Circulation > Interlibrary Loans
3314 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3315 msgstr "Disabilita"
3316
3317 # Circulation > Interlibrary Loans
3318 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3319 msgstr "Abilita"
3320
3321 # Circulation > Interlibrary Loans
3322 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3323 msgstr "Modulo per il prestito interbibliotecario (attivazione principale)"
3324
3325 # Circulation > Interlibrary Loans
3326 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3327 msgstr "Inserendo del testo abiliti il passaggio controllo conformità alla legislazione sul copyright. Il testo che inserisci sarà quello che verrà mostrato."
3328
3329 # Circulation > Interlibrary Loans
3330 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
3331 msgstr ""
3332
3333 # Circulation > Interlibrary Loans
3334 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3335 msgstr ""
3336
3337 # Circulation > Interlibrary Loans
3338 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3339 msgstr ""
3340
3341 # Circulation > Interlibrary Loans
3342 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3343 msgstr ""
3344
3345 # Circulation > Interlibrary Loans
3346 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3347 msgstr ""
3348
3349 # Circulation > Interlibrary Loans
3350 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3351 msgstr ""
3352
3353 # Circulation > Checkout Policy
3354 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3355 msgstr " ."
3356
3357 # Circulation > Checkout Policy
3358 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3359 msgstr "Quando viene prestata una copia che era stata indicata come 'persa', "
3360
3361 # Circulation > Checkout Policy
3362 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3363 msgstr "mostra un messaggio"
3364
3365 # Circulation > Checkout Policy
3366 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3367 msgstr "non fare nulla"
3368
3369 # Circulation > Checkout Policy
3370 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3371 msgstr "chiedi conferma"
3372
3373 # Circulation > Checkout Policy
3374 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3375 msgstr "Non evitare"
3376
3377 # Circulation > Checkout Policy
3378 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3379 msgstr "Evita"
3380
3381 # Circulation > Checkout Policy
3382 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3383 msgstr "che un utente prenda un prestito il cui addebito farebbe superare la sua quota massima."
3384
3385 # Circulation > Checkout Policy
3386 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3387 msgstr ""
3388
3389 # Circulation > Checkout Policy
3390 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3391 msgstr ""
3392
3393 # Circulation > Checkout Policy
3394 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3395 msgstr ""
3396
3397 # Circulation > Checkout Policy
3398 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3399 msgstr ""
3400
3401 # Circulation > Checkout Policy
3402 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3403 msgstr ""
3404
3405 # Circulation > Checkout Policy
3406 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3407 msgstr ""
3408
3409 # Circulation > Checkout Policy
3410 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3411 msgstr ""
3412
3413 # Circulation > Holds Policy
3414 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3415 msgstr "Non dare"
3416
3417 # Circulation > Holds Policy
3418 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3419 msgstr "Dai"
3420
3421 # Circulation > Holds Policy
3422 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3423 msgstr "biblioteca detentrice"
3424
3425 # Circulation > Holds Policy
3426 # Circulation > Holds Policy
3427 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3428 msgstr "biblioteca proprietaria"
3429
3430 # Circulation > Holds Policy
3431 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3432 msgstr "della copia"
3433
3434 # Circulation > Holds Policy
3435 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3436 msgstr "biblioteca di ritiro"
3437
3438 # Circulation > Holds Policy
3439 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3440 msgstr "priorità per compilare le prenotazioni agli utenti che hanno la stessa"
3441
3442 # Circulation > Checkout Policy
3443 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3444 msgstr "Non includere"
3445
3446 # Circulation > Checkout Policy
3447 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3448 msgstr "Includi"
3449
3450 # Circulation > Checkout Policy
3451 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3452 msgstr "le somme di tipo MANUAL_INV quando fai il totale per vedere se si e' superata o no la somma definita per la  noissuescharge (si tratta della somma al disopra della quale l'utente vien bloccato nei prestiti)"
3453
3454 # Circulation > Checkout Policy
3455 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3456 msgstr ""
3457
3458 # Circulation > Checkout Policy
3459 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3460 msgstr ""
3461
3462 # Circulation > Checkout Policy
3463 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3464 msgstr "Blocca i prestiti ad un utente se il garante deve pù di  "
3465
3466 # Circulation > Checkout Policy
3467 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3468 msgstr " [% local_currency %] in multe/debiti."
3469
3470 # Circulation > Checkout Policy
3471 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3472 msgstr "Calcola il 'Nessun rinnova prima di' basandosi "
3473
3474 # Circulation > Checkout Policy
3475 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3476 msgstr "Rilevante solo per i prestiti calcolati in giorni, i prestiti orari non sono influnezati da questa preferenza di sistema."
3477
3478 # Circulation > Checkout Policy
3479 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3480 msgstr "sulla data"
3481
3482 # Circulation > Checkout Policy
3483 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3484 msgstr "sull'orario esatto."
3485
3486 # Circulation > Checkout Policy
3487 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3488 msgstr "Spedisci tutti gli avvisi in BCC copia nascosta a questo indirizzo email"
3489
3490 # Circulation > Interface
3491 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3492 msgstr "Includi il CSS di"
3493
3494 # Circulation > Interface
3495 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3496 msgstr "sugli avvisi. Dovrebbe essre un URL complete, che inzia con <code>http://</code>."
3497
3498 # Circulation > Holds Policy
3499 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3500 msgstr "Permetti"
3501
3502 # Circulation > Holds Policy
3503 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3504 msgstr "Non permettere"
3505
3506 # Circulation > Holds Policy
3507 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3508 msgstr "aglin utenti di fare prenotazioni che non vanno nella coda se non a partire da una data nel futuro. Deve essere abilitata anche la preferenza AllowHoldDateInFuture."
3509
3510 # Circulation > Holds Policy
3511 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3512 msgstr "Permetti"
3513
3514 # Circulation > Holds Policy
3515 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3516 msgstr "Non permettere"
3517
3518 # Circulation > Holds Policy
3519 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3520 msgstr "L'utente può scegliere dove ritirare una prenotazione."
3521
3522 # Circulation > Checkout Policy
3523 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3524 msgstr "Permetti"
3525
3526 # Circulation > Checkout Policy
3527 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3528 msgstr "Blocca"
3529
3530 # Circulation > Checkout Policy
3531 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3532 msgstr "Se un utente deve più del valore di OPACFineNoRenewals,"
3533
3534 # Circulation > Checkout Policy
3535 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto renewals."
3536 msgstr ""
3537
3538 # Circulation > Holds Policy
3539 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3540 msgstr "Consenti"
3541
3542 # Circulation > Holds Policy
3543 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3544 msgstr "Non consentire"
3545
3546 # Circulation > Holds Policy
3547 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3548 msgstr "di ritirare prenotazioni dalle biblioteche dove la copia è disponibile."
3549
3550 # Circulation > Holds Policy
3551 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3552 msgstr "(lista di categorie utente separate da barra verticale '|')"
3553
3554 # Circulation > Holds Policy
3555 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3556 msgstr "Elenca le categorie di utenti non interessate dalla preferenza OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3557
3558 # Circulation > Checkout Policy
3559 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3560 msgstr "Disabilita"
3561
3562 # Circulation > Checkout Policy
3563 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3564 msgstr "Abilita"
3565
3566 # Circulation > Checkout Policy
3567 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3568 msgstr "la possibilita di fare prestiti in  sito."
3569
3570 # Circulation > Checkout Policy
3571 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3572 msgstr "Non abilitare"
3573
3574 # Circulation > Checkout Policy
3575 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3576 msgstr "Abilita"
3577
3578 # Circulation > Checkout Policy
3579 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3580 msgstr "i prestiti in loco in ogni caso (Anche se l'utente è bloccato, etc.)."
3581
3582 # Circulation > Checkout Policy
3583 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3584 msgstr "Ignora il calendario"
3585
3586 # Circulation > Checkout Policy
3587 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3588 msgstr "Usa il calendario"
3589
3590 # Circulation > Checkout Policy
3591 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3592 msgstr "quando calcoli i tempi per gli avvisi di ritardo"
3593
3594 # Circulation > Checkout Policy
3595 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3596 msgstr "Richiedi conferma"
3597
3598 # Circulation > Checkout Policy
3599 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3600 msgstr "Blocca"
3601
3602 # Circulation > Checkout Policy
3603 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3604 msgstr "Non bloccare"
3605
3606 # Circulation > Checkout Policy
3607 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3608 msgstr "un prestito a un utente che ha altri prestiti in ritardo"
3609
3610 # Circulation > Checkout Policy
3611 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3612 msgstr "Quando un prestito a un utente è in ritardo, "
3613
3614 # Circulation > Checkout Policy
3615 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3616 msgstr "permetti il rinnovo."
3617
3618 # Circulation > Checkout Policy
3619 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3620 msgstr "blocca il rinnovo per tutte le copie dell'utente."
3621
3622 # Circulation > Checkout Policy
3623 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3624 msgstr "blocca il rinnovo solo per la copia in ritardo."
3625
3626 # Circulation > Checkout Policy
3627 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3628 msgstr "Includi fino a"
3629
3630 # Circulation > Checkout Policy
3631 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3632 msgstr "linee per descrivere le copie in ritardo nella stampa dei ritardi dell singolo utente. Se il numero di copie in ritardo è maggiore di questo numero, la ricevuta finirà  con un avviso di controllare online la propria situazione per avere la lista completa delle copie in ritardo. Se metti 0, verranno messe tutte le copie, qualsiasi numero siano."
3633
3634 # Circulation > Fines Policy
3635 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3636 msgstr "Impostare il testo da registrare nella colonna \"note\"della tabella \"accountlines\" quando viene applicata la tariffa di lavorazione (definita nel tipo di copia)."
3637
3638 # Circulation > Interface
3639 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3640 msgstr "Non registrare"
3641
3642 # Circulation > Interface
3643 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3644 msgstr "Registra"
3645
3646 # Circulation > Interface
3647 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3648 msgstr "come uso locale quando una copia non prestata viene letta come rientrata"
3649
3650 # Circulation > Fines Policy
3651 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3652 msgstr "Se una copia smarrita viene restituita, applicare le regole di restituzione definite nella"
3653
3654 # Circulation > Fines Policy
3655 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3656 msgstr "biblioteca di restituzione"
3657
3658 # Circulation > Fines Policy
3659 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3660 msgstr "biblioteca che ha la copia"
3661
3662 # Circulation > Fines Policy
3663 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3664 msgstr "biblioteca proprietaria della copia"
3665
3666 # Circulation > Checkout Policy
3667 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3668 msgstr "In fase di rinnovo di prestiti, basa la nuova data di rientro su"
3669
3670 # Circulation > Checkout Policy
3671 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3672 msgstr "la data di oggi."
3673
3674 # Circulation > Checkout Policy
3675 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3676 msgstr "la precedente data di restituzione."
3677
3678 # Circulation > Checkout Policy
3679 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3680 msgstr "Non mandare"
3681
3682 # Circulation > Checkout Policy
3683 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3684 msgstr "Manda"
3685
3686 # Circulation > Checkout Policy
3687 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3688 msgstr "un avviso di rinnova a seconda delle preferenze dell'utente per i prestiti"
3689
3690 # Circulation > Checkout Policy
3691 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3692 msgstr "Quando presti una copia con una tariffa di prestito,"
3693
3694 # Circulation > Checkout Policy
3695 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3696 msgstr "chiedi"
3697
3698 # Circulation > Checkout Policy
3699 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3700 msgstr "non chiedere"
3701
3702 # Circulation > Checkout Policy
3703 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3704 msgstr "conferma"
3705
3706 # Circulation > Checkout Policy
3707 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3708 msgstr "Non includere"
3709
3710 # Circulation > Checkout Policy
3711 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3712 msgstr "Includi"
3713
3714 # Circulation > Checkout Policy
3715 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3716 msgstr "le somme dovute per i prestiti quando fai il totale per vedere se si e' superata o no la somma definita per la  noissuescharge (si tratta della somma al disopra della quale l'utente vien bloccato nei prestiti)"
3717
3718 # Circulation > Holds Policy
3719 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3720 msgstr "Controlla"
3721
3722 # Circulation > Holds Policy
3723 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3724 msgstr "la biblioteca della copia"
3725
3726 # Circulation > Holds Policy
3727 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3728 msgstr "la biblioteca dell'utente"
3729
3730 # Circulation > Holds Policy
3731 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3732 msgstr "vedere se l'utente può prenotare la copia."
3733
3734 # Circulation > Holds Policy
3735 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3736 msgstr "Segna una prenotazione come problematica se è rimasta in attesa per più di"
3737
3738 # Circulation > Holds Policy
3739 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3740 msgstr "giorni."
3741
3742 # Circulation > Holds Policy
3743 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3744 msgstr "Automaticamente"
3745
3746 # Circulation > Holds Policy
3747 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3748 msgstr "Non automaticamente"
3749
3750 # Circulation > Holds Policy
3751 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3752 msgstr "segna una prenotazione come trovata e e dai lo status 'Waiting' quando una prenotazione è posta su una specifica copia presente in biblioteca oppure quando la copia rientra."
3753
3754 # Circulation > Checkout Policy
3755 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3756 msgstr "Abilita"
3757
3758 # Circulation > Checkout Policy
3759 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3760 msgstr "Blocca"
3761
3762 # Circulation > Checkout Policy
3763 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3764 msgstr "Se l'utente ha restrizioni, "
3765
3766 # Circulation > Checkout Policy
3767 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3768 msgstr "il rinnovo delle copie in prestito."
3769
3770 # Circulation > Checkout Policy
3771 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3772 msgstr "Non richiedere"
3773
3774 # Circulation > Checkout Policy
3775 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3776 msgstr "Richiedi"
3777
3778 # Circulation > Checkout Policy
3779 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3780 msgstr "che gli utenti restituiscano i prestiti prima che il loro account scada (restringendo le date di restituzione alla data di scadenza dell'account)."
3781
3782 # Circulation > Stockrotation module
3783 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3784 msgstr ""
3785
3786 # Circulation > Stockrotation module
3787 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3788 msgstr ""
3789
3790 # Circulation > Stockrotation module
3791 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3792 msgstr ""
3793
3794 # Circulation > Self Checkout
3795 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3796 msgstr "Includi il seguente codice HTML nella pagina del sistema di autoprestito basato sul web:"
3797
3798 # Circulation > Self Checkout
3799 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3800 msgstr "Includi il seguente codice CSS in tutte le pagine prestito self-check basato sul web:"
3801
3802 # Circulation > Self Checkout
3803 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3804 msgstr "Includi il seguente codice Javascript in tutte le pagine prestito self-check basato sul web:"
3805
3806 # Circulation > Self Checkout
3807 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
3808 msgstr ""
3809
3810 # Circulation > Self Checkout
3811 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3812 msgstr "Includi il seguente codice HTML nella pagina di Aiuto del sistema di autoprestito"
3813
3814 # Circulation > Self check-in module
3815 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3816 msgstr ""
3817
3818 # Circulation > Self check-in module
3819 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3820 msgstr ""
3821
3822 # Circulation > Self check-in module
3823 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3824 msgstr ""
3825
3826 # Circulation > Self check-in module
3827 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3828 msgstr ""
3829
3830 # Circulation > Self check-in module
3831 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3832 msgstr ""
3833
3834 # Circulation > Self check-in module
3835 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3836 msgstr ""
3837
3838 # Circulation > Self check-in module
3839 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3840 msgstr ""
3841
3842 # Circulation > Self check-in module
3843 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3844 msgstr ""
3845
3846 # Circulation > Self Checkout
3847 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3848 msgstr "Non mostrare"
3849
3850 # Circulation > Self Checkout
3851 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3852 msgstr "Mostra"
3853
3854 # Circulation > Self Checkout
3855 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3856 msgstr "il pop-up per la stampa della ricevutoa quando l'autoprestito è finito"
3857
3858 # Circulation > Self Checkout
3859 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3860 msgstr "Chiudi automaticamente il login dell'utente corrente dal sistema di autoprestito dopo"
3861
3862 # Circulation > Self Checkout
3863 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3864 msgstr "secondi."
3865
3866 # Circulation > Self Checkout
3867 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3868 msgstr "Numero tessera"
3869
3870 # Circulation > Self Checkout
3871 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3872 msgstr "Gli utenti si devono collegare al sistema di autoprestito con"
3873
3874 # Circulation > Self Checkout
3875 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3876 msgstr "username e password"
3877
3878 # Circulation > Interface
3879 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3880 msgstr "Non mostrare"
3881
3882 # Circulation > Interface
3883 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3884 msgstr "Mostra"
3885
3886 # Circulation > Interface
3887 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3888 msgstr "tutte le copie nella lista \"Copie rientrate\", anche le copie che non sono state prestate."
3889
3890 # Circulation > Self Checkout
3891 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3892 msgstr "Non mostrare"
3893
3894 # Circulation > Self Checkout
3895 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3896 msgstr "Mostra"
3897
3898 # Circulation > Self Checkout
3899 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3900 msgstr "la foto dell'utente (se è disponibile) quando usano il sistema di autoprestito."
3901
3902 # Circulation > Interface
3903 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3904 msgstr "Permetti"
3905
3906 # Circulation > Interface
3907 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3908 msgstr "Non permettere"
3909
3910 # Circulation > Interface
3911 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3912 msgstr "allo staff di specificare la data di restituzione di un prestito."
3913
3914 # Circulation > Interface
3915 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3916 msgstr "Permetti"
3917
3918 # Circulation > Interface
3919 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3920 msgstr "Non permettere"
3921
3922 # Circulation > Interface
3923 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3924 msgstr "allo staff di specificare a mano una data di rientro alla restituzione."
3925
3926 # Circulation > Checkout Policy
3927 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3928 msgstr "Per i risultati della ricerca nel client staff, mostra la biblioteca"
3929
3930 # Circulation > Checkout Policy
3931 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3932 msgstr "proprietaria della copia"
3933
3934 # Circulation > Checkout Policy
3935 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3936 msgstr "che possiede la copia"
3937
3938 # Circulation > Holds Policy
3939 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3940 msgstr "(come codici di sottobiblioteche, separati da virgola; se vuoto, usa tutte le biblioteche)"
3941
3942 # Circulation > Holds Policy
3943 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3944 msgstr ""
3945
3946 # Circulation > Holds Policy
3947 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3948 msgstr "Soddisfa le prenotazioni usando copie dalla biblioteche"
3949
3950 # Circulation > Holds Policy
3951 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3952 msgstr "in ordine casuale."
3953
3954 # Circulation > Holds Policy
3955 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3956 msgstr "in quell'ordine."
3957
3958 # Circulation > Holds Policy
3959 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3960 msgstr "aperte"
3961
3962 # Circulation > Holds Policy
3963 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3964 msgstr "aperte o chiuse"
3965
3966 # Circulation > Holds Policy
3967 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3968 msgstr "qaundo esse sono"
3969
3970 # Circulation > Stockrotation module
3971 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
3972 msgstr ""
3973
3974 # Circulation > Stockrotation module
3975 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
3976 msgstr ""
3977
3978 # Circulation > Stockrotation module
3979 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
3980 msgstr ""
3981
3982 # Circulation > Holds Policy
3983 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3984 msgstr "Permetti"
3985
3986 # Circulation > Holds Policy
3987 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3988 msgstr "Non permettere"
3989
3990 # Circulation > Holds Policy
3991 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3992 msgstr "che le prenotazioni siano sospese via interfaccia staff."
3993
3994 # Circulation > Holds Policy
3995 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3996 msgstr "Permetti"
3997
3998 # Circulation > Holds Policy
3999 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4000 msgstr "Non permettere"
4001
4002 # Circulation > Holds Policy
4003 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4004 msgstr "che le prenotazioni siano sospese dall'Opac."
4005
4006 # Circulation > Checkout Policy
4007 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4008 msgstr "Non cambiare"
4009
4010 # Circulation > Checkout Policy
4011 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4012 msgstr "Cambia"
4013
4014 # Circulation > Checkout Policy
4015 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4016 msgstr "i prestiti in sede in prestiti standard quando avviene la registrazione del prestito."
4017
4018 # Circulation > Holds Policy
4019 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4020 msgstr "Non trasferire"
4021
4022 # Circulation > Holds Policy
4023 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4024 msgstr "Trasferisci"
4025
4026 # Circulation > Holds Policy
4027 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4028 msgstr "le copie quando sono cancellate tutte le prenotazioni in attesa"
4029
4030 # Circulation > Checkout Policy
4031 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4032 msgstr "Mostra un avviso sulla schermata di \"Transfers to Receive\" se il trasferimento non è stato ricevuto"
4033
4034 # Circulation > Checkout Policy
4035 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4036 msgstr "giorni dopo la spedizione."
4037
4038 # Circulation > Checkin Policy
4039 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4040 msgstr ""
4041
4042 # Circulation > Checkin Policy
4043 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4044 msgstr ""
4045
4046 # Circulation > Checkin Policy
4047 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4048 msgstr ""
4049
4050 # Circulation > Checkin Policy
4051 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4052 msgstr ""
4053
4054 # Circulation > Checkin Policy
4055 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4056 msgstr ""
4057
4058 # Circulation > Checkin Policy
4059 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4060 msgstr ""
4061
4062 # Circulation > Checkin Policy
4063 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4064 msgstr ""
4065
4066 # Circulation > Checkin Policy
4067 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4068 msgstr ""
4069
4070 # Circulation > Checkin Policy
4071 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
4072 msgstr ""
4073
4074 # Circulation > Checkin Policy
4075 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4076 msgstr ""
4077
4078 # Circulation > Checkin Policy
4079 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4080 msgstr ""
4081
4082 # Circulation > Checkin Policy
4083 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4084 msgstr ""
4085
4086 # Circulation > Holds Policy
4087 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4088 msgstr ""
4089
4090 # Circulation > Holds Policy
4091 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4092 msgstr ""
4093
4094 # Circulation > Holds Policy
4095 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4096 msgstr ""
4097
4098 # Circulation > Checkin Policy
4099 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4100 msgstr "Ogni paio di valri deve essere separato da una linea."
4101
4102 # Circulation > Checkin Policy
4103 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4104 msgstr "Questa è una lista di coppie di valori. Quando una copia rientra, se nella copia il valire del campo 'notforloan' corrisponde a un valore messo a sinistra, allora il valore del campo 'notforloan'"
4105
4106 # Circulation > Checkin Policy
4107 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4108 msgstr "diventerà quello che c'è a destra nella coppia. Ad esempio  '-1: 0'  fara' in modo che una copia in status 'Ordinato' diventerà status '0', dunque disponibile per il prestito."
4109
4110 # Circulation > Interface
4111 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4112 msgstr "Aggiorna"
4113
4114 # Circulation > Interface
4115 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4116 msgstr "Non aggiornare"
4117
4118 # Circulation > Interface
4119 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4120 msgstr "il valore dei prestiti in totale avvenuti su un certo record bibliografico ogni volta che una copia è prestata. (ATTENZIONE, questa opzione incrementa  molto il carico macchina. Se ci sono problemi usa lo script update_totalissues.pl  con cron)."
4121
4122 # Circulation > Checkout Policy
4123 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4124 msgstr "."
4125
4126 # Circulation > Checkout Policy
4127 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4128 msgstr "Non forzare"
4129
4130 # Circulation > Checkout Policy
4131 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4132 msgstr "Forza"
4133
4134 # Circulation > Checkout Policy
4135 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4136 msgstr "codice di collezione"
4137
4138 # Circulation > Checkout Policy
4139 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4140 msgstr "tipo di copia"
4141
4142 # Circulation > Checkout Policy
4143 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4144 msgstr "I limiti ai trasferimenti delle copie sono basati su"
4145
4146 # Circulation > Course Reserves
4147 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4148 msgstr "Non usare"
4149
4150 # Circulation > Course Reserves
4151 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4152 msgstr "Usa"
4153
4154 # Circulation > Course Reserves
4155 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4156 msgstr "la funzionalità 'Testi per i corsi'."
4157
4158 # Circulation > Checkout Policy
4159 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4160 msgstr "Non usare"
4161
4162 # Circulation > Checkout Policy
4163 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4164 msgstr "la Matrice Costo Trasporto per calcolare la gestione ottimale delle prenotazioni tra le biblioteche."
4165
4166 # Circulation > Checkout Policy
4167 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4168 msgstr "Usa"
4169
4170 # Circulation > Interface
4171 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4172 msgstr "Non segnalare"
4173
4174 # Circulation > Interface
4175 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4176 msgstr "Segnala"
4177
4178 # Circulation > Interface
4179 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4180 msgstr "allo staff prenotazioni in attesa fatte dall'utente che sta restituendo un prestito."
4181
4182 # Circulation > Self Checkout
4183 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4184 msgstr "Non abilitare"
4185
4186 # Circulation > Self Checkout
4187 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4188 msgstr "Abilita"
4189
4190 # Circulation > Self Checkout
4191 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4192 msgstr "il sistema di prestito automatico (disponibile a: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4193
4194 # Circulation > Fines Policy
4195 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4196 msgstr "Fai pagare"
4197
4198 # Circulation > Fines Policy
4199 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4200 msgstr "Non far pagare"
4201
4202 # Circulation > Fines Policy
4203 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4204 msgstr "il prezzo di sostituzione quanto un utente perde una copia."
4205
4206 # Circulation > Fines Policy
4207 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4208 msgstr "Non dimenticare"
4209
4210 # Circulation > Fines Policy
4211 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4212 msgstr "Dimentica"
4213
4214 # Circulation > Fines Policy
4215 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4216 msgstr "le multe su una copia quando viene persa."
4217
4218 # Circulation > Holds Policy
4219 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4220 msgstr "Permetti"
4221
4222 # Circulation > Holds Policy
4223 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4224 msgstr "Non permettere (quando è attiva la preferenza independent branches)"
4225
4226 # Circulation > Holds Policy
4227 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4228 msgstr "un utente di una biblioteca di fare prenotazioni su copie di altre biblioteche"
4229
4230 # Circulation > Holds Policy
4231 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4232 msgstr ". Ignora copie con questi status quando conti le copie:"
4233
4234 # Circulation > Holds Policy
4235 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4236 msgstr "Non abilitare"
4237
4238 # Circulation > Holds Policy
4239 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4240 msgstr "Abilita"
4241
4242 # Circulation > Holds Policy
4243 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4244 msgstr ""
4245
4246 # Circulation > Holds Policy
4247 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4248 msgstr "prenotazioni"
4249
4250 # Circulation > Holds Policy
4251 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4252 msgstr "sul record"
4253
4254 # Circulation > Holds Policy
4255 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4256 msgstr "sopra il numero di copie prenototabili del record"
4257
4258 # Circulation > Holds Policy
4259 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4260 msgstr "la riduzione del periodo di prestito a"
4261
4262 # Circulation > Holds Policy
4263 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4264 msgstr "Non abilitare"
4265
4266 # Circulation > Holds Policy
4267 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4268 msgstr "Abilita"
4269
4270 # Circulation > Holds Policy
4271 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4272 msgstr "l'invio di email all'amministratore di Koha quando viene fatta una prenotazione."
4273
4274 # Circulation > Fines Policy
4275 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4276 msgstr "Calcola le multe in base ai giorni di ritardo"
4277
4278 # Circulation > Fines Policy
4279 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4280 msgstr "direttamente."
4281
4282 # Circulation > Fines Policy
4283 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4284 msgstr "non includendo i giorni di chiusura della biblioteca."
4285
4286 # Circulation > Fines Policy
4287 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4288 msgstr ""
4289
4290 # Circulation > Fines Policy
4291 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4292 msgstr ""
4293
4294 # Circulation > Fines Policy
4295 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4296 msgstr "Calcola (ma solo per inviarlo via mail all'admin)"
4297
4298 # Circulation > Fines Policy
4299 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4300 msgstr "Calcola e fai pagare"
4301
4302 # Circulation > Fines Policy
4303 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4304 msgstr "Non calcolare"
4305
4306 # Circulation > Fines Policy
4307 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4308 msgstr "le multe (quando è attivo via crontab lo script <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> )."
4309
4310 # Circulation > Interface
4311 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4312 msgstr "Non abilitare"
4313
4314 # Circulation > Interface
4315 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4316 msgstr "Abilita"
4317
4318 # Circulation > Interface
4319 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4320 msgstr "il lancio automatico di una ricerca su tutte le parole chiave se la ricerca esatta per frase sul barcode non ha dato risultati se è stata fatta dalla pagina del prestiti."
4321
4322 # Circulation > Interface
4323 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4324 msgstr "Converti dal formato CueCat"
4325
4326 # Circulation > Interface
4327 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4328 msgstr "Converti dal formato Libsuite8"
4329
4330 # Circulation > Interface
4331 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4332 msgstr "Non convertire"
4333
4334 # Circulation > Interface
4335 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4336 msgstr "EAN-13 o zero-padded UPC-A da"
4337
4338 # Circulation > Interface
4339 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4340 msgstr "Rimuovi gli spazi da"
4341
4342 # Circulation > Interface
4343 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4344 msgstr "Rimuovi i primo numero (formato T-prefix style)"
4345
4346 # Circulation > Interface
4347 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4348 msgstr "i barcode letti via lettore di codice a barre"
4349
4350 # Circulation > Checkout Policy
4351 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4352 msgstr "Impedisci agli utenti di fare prenotazioni dell'Opac se devono più di"
4353
4354 # Circulation > Checkout Policy
4355 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4356 msgstr "[% local_currency %] in multe."
4357
4358 # Circulation > Holds Policy
4359 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4360 msgstr "Gli utenti posso avere al massimo"
4361
4362 # Circulation > Holds Policy
4363 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4364 msgstr "prenotazioni in contemporanea."
4365
4366 # Circulation > Checkout Policy
4367 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4368 msgstr "Impedisci agli utenti di ricevere opere in prestito se hanno più di"
4369
4370 # Circulation > Checkout Policy
4371 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4372 msgstr "[% local_currency %] in multe."
4373
4374 # Circulation > Interface
4375 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4376 msgstr "Mosta le ultime"
4377
4378 # Circulation > Interface
4379 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4380 msgstr "opere restituite nella pagina delle restituzioni"
4381
4382 # Circulation > Interface
4383 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4384 msgstr "Ordina i prestiti precedenti nella pagina di circolazione"
4385
4386 # Circulation > Interface
4387 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4388 msgstr "data di restituzione."
4389
4390 # Circulation > Interface
4391 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4392 msgstr "dalla più vecchia allla più recente"
4393
4394 # Circulation > Interface
4395 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4396 msgstr "dalla più recente alla più vecchia"
4397
4398 # Circulation > Interface
4399 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4400 msgstr "Ordina i prestiti di oggi nella pagina di circolazione"
4401
4402 # Circulation > Interface
4403 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4404 msgstr "data di restituzione"
4405
4406 # Circulation > Interface
4407 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4408 msgstr "dalla più vecchia alla più recente"
4409
4410 # Circulation > Interface
4411 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4412 msgstr "dalla più recente alla più vecchia"
4413
4414 # Circulation > Checkout Policy
4415 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4416 msgstr "Calcola la data di restituzioni usando"
4417
4418 # Circulation > Checkout Policy
4419 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4420 msgstr "solo le regole di circolazione."
4421
4422 # Circulation > Checkout Policy
4423 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4424 msgstr "il calendario per portate la data di restituzione al primo giorno di apertura"
4425
4426 # Circulation > Checkout Policy
4427 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4428 msgstr "il calendario per saltare tutti i giorni in cui la biblioteca è chiusa."
4429
4430 # Circulation > Fines Policy
4431 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4432 msgstr "Non usare"
4433
4434 # Circulation > Fines Policy
4435 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4436 msgstr "il costo di default per la sostituzione indicato nel tipo di copia."
4437
4438 # Circulation > Fines Policy
4439 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4440 msgstr "usa"
4441
4442 # Enhanced Content
4443 msgid "enhanced_content.pref"
4444 msgstr "Contenuti aggiuntivi"
4445
4446 # Enhanced Content > Adlibris
4447 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4448 msgstr ""
4449
4450 # Enhanced Content > All
4451 msgid "enhanced_content.pref All"
4452 msgstr "Tutti"
4453
4454 # Enhanced Content > Amazon
4455 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4456 msgstr "Amazon"
4457
4458 # Enhanced Content > Babelthèque
4459 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4460 msgstr "Babelthèque"
4461
4462 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4463 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4464 msgstr "Baker and Taylor"
4465
4466 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4467 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4468 msgstr "Cache delle immagini di copertina"
4469
4470 # Enhanced Content > Google
4471 msgid "enhanced_content.pref Google"
4472 msgstr "Google"
4473
4474 # Enhanced Content > HTML5 Media
4475 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4476 msgstr "Formati HTML5"
4477
4478 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4479 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4480 msgstr "IDreamLibraries"
4481
4482 # Enhanced Content > Library Thing
4483 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4484 msgstr "Library Thing"
4485
4486 # Enhanced Content > Local Cover Images
4487 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4488 msgstr "Immagini locali per le copertine"
4489
4490 # Enhanced Content > Manual
4491 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4492 msgstr ""
4493
4494 # Enhanced Content > Novelist Select
4495 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4496 msgstr "Novelist Select"
4497
4498 # Enhanced Content > Open Library
4499 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4500 msgstr "Open Library"
4501
4502 # Enhanced Content > OverDrive
4503 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4504 msgstr "OverDrive"
4505
4506 # Enhanced Content > Plugins
4507 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4508 msgstr "Plugin"
4509
4510 # Enhanced Content > RecordedBooks
4511 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4512 msgstr ""
4513
4514 # Enhanced Content > Syndetics
4515 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4516 msgstr "Syndetics"
4517
4518 # Enhanced Content > Tagging
4519 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4520 msgstr "Tag utenti"
4521
4522 # Enhanced Content > Adlibris
4523 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4524 msgstr ""
4525
4526 # Enhanced Content > All
4527 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4528 msgstr "<strong>NOTA:</strong> puoi scegliere una sola fonte per le copertine, altrimenti Koha mostrera due o più immagin per ogni record, una per ogni fonte scelta."
4529
4530 # Enhanced Content > Adlibris
4531 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4532 msgstr ""
4533
4534 # Enhanced Content > Adlibris
4535 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4536 msgstr ""
4537
4538 # Enhanced Content > Adlibris
4539 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4540 msgstr ""
4541
4542 # Enhanced Content > Adlibris
4543 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4544 msgstr ""
4545
4546 # Enhanced Content > Local Cover Images
4547 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4548 msgstr "Permetti"
4549
4550 # Enhanced Content > Local Cover Images
4551 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4552 msgstr "Non permettere"
4553
4554 # Enhanced Content > Local Cover Images
4555 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4556 msgstr "che più di un'immagine sia associata a ciascun record bibliografico"
4557
4558 # Enhanced Content > Amazon
4559 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4560 msgstr "Mettti l' associate tag"
4561
4562 # Enhanced Content > Amazon
4563 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4564 msgstr "nei link ad Amazon. Questo permette di aumentare il proprio credito su Amazon se l'utente comprerà una copia."
4565
4566 # Enhanced Content > Amazon
4567 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4568 msgstr "Non mostrare"
4569
4570 # Enhanced Content > Amazon
4571 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4572 msgstr "Mostra"
4573
4574 # Enhanced Content > Amazon
4575 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4576 msgstr "le copertine da Amazon nei risultati di ricerca e nelle pagine di dettaglio nell'interfaccia staff"
4577
4578 # Enhanced Content > Amazon
4579 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4580 msgstr "USA"
4581
4582 # Enhanced Content > Amazon
4583 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4584 msgstr "UK"
4585
4586 # Enhanced Content > Amazon
4587 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4588 msgstr "Canada"
4589
4590 # Enhanced Content > Amazon
4591 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4592 msgstr "Francia"
4593
4594 # Enhanced Content > Amazon
4595 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4596 msgstr "Germania"
4597
4598 # Enhanced Content > Amazon
4599 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4600 msgstr ""
4601
4602 # Enhanced Content > Amazon
4603 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4604 msgstr "Giappone"
4605
4606 # Enhanced Content > Amazon
4607 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4608 msgstr "Usa i dati di Amazon provenienti da"
4609
4610 # Enhanced Content > Amazon
4611 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4612 msgstr "come sito di riferimento."
4613
4614 # Enhanced Content > Babelthèque
4615 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4616 msgstr "Includi"
4617
4618 # Enhanced Content > Babelthèque
4619 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4620 msgstr "Non includere"
4621
4622 # Enhanced Content > Babelthèque
4623 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4624 msgstr " includi recensioni e citazioni da  Babelthèque nella pagina di dettaglio dell'Opac."
4625
4626 # Enhanced Content > Babelthèque
4627 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4628 msgstr "Definisci l'url per il javascript di  Babelthequ (es: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4629
4630 # Enhanced Content > Babelthèque
4631 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4632 msgstr "Definisci l'url per il periodico update di Babeltheque (es: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4633
4634 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4635 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4636 msgstr "<em>isbn</em></code> (andrebbe compilato con qualcosa comee <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Lascia vuoto se vuoi disabilitare questi link."
4637
4638 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4639 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4640 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" link possono essere raggiunti all'indirizzo <code>https://"
4641
4642 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4643 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4644 msgstr "Abilita"
4645
4646 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4647 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4648 msgstr "i link e le copertine di Baker and Taylor nell'Opac e nell'interfaccia staff. Questo richiede che tu inserisca username e password, che puoi vedere nei link alle immagini."
4649
4650 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4651 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4652 msgstr "Non abilitare"
4653
4654 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4655 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4656 msgstr "."
4657
4658 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4659 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4660 msgstr "Accedi a Baker and Taylor con lo username"
4661
4662 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4663 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4664 msgstr "e la password"
4665
4666 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4667 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4668 msgstr "Non abilitare"
4669
4670 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4671 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4672 msgstr "Abilita"
4673
4674 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4675 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4676 msgstr "un servizio Coce per la cache delle immagini di copertina."
4677
4678 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4679 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4680 msgstr "URL del servizio Coce"
4681
4682 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4683 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4684 msgstr "Usa i seguenti fornitori per le copertine"
4685
4686 # Enhanced Content > All
4687 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4688 msgstr "Non mostrare"
4689
4690 # Enhanced Content > All
4691 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4692 msgstr "Mostra"
4693
4694 # Enhanced Content > All
4695 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4696 msgstr "le altre edizioni di un libro nell'intrfaccia staff (se è attivo un dei servizi descritti sotto)."
4697
4698 # Enhanced Content > Google
4699 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4700 msgstr "Aggiungi"
4701
4702 # Enhanced Content > Google
4703 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4704 msgstr "Non aggiungere"
4705
4706 # Enhanced Content > Google
4707 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4708 msgstr "le copertine da Google ai risultati della ricerca e  nelle pagine di dettaglio dell'Opac."
4709
4710 # Enhanced Content > HTML5 Media
4711 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4712 msgstr "Mostra un tab con un player HTML5 per i file catalogati nel campo 856"
4713
4714 # Enhanced Content > HTML5 Media
4715 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4716 msgstr "in Opac e in Intranet"
4717
4718 # Enhanced Content > HTML5 Media
4719 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4720 msgstr "in Opac"
4721
4722 # Enhanced Content > HTML5 Media
4723 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4724 msgstr "in Intranet"
4725
4726 # Enhanced Content > HTML5 Media
4727 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4728 msgstr "in nessuno dei due"
4729
4730 # Enhanced Content > HTML5 Media
4731 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4732 msgstr "(separati con |)"
4733
4734 # Enhanced Content > HTML5 Media
4735 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4736 msgstr "Estensioni dei file multimediali per il player HTML 5"
4737
4738 # Enhanced Content > HTML5 Media
4739 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4740 msgstr "Non inglobare"
4741
4742 # Enhanced Content > HTML5 Media
4743 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4744 msgstr "Ingloba"
4745
4746 # Enhanced Content > HTML5 Media
4747 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4748 msgstr "i liks a Youtube come video."
4749
4750 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4751 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4752 msgstr "Aggiungi"
4753
4754 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4755 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4756 msgstr "Non aggiungere"
4757
4758 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4759 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4760 msgstr "un 'MisuraLettore' che riassume le recensioni fornite da <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> e le invia nella pagina di dettaglio dell'Opac"
4761
4762 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4763 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4764 msgstr "Aggiungi"
4765
4766 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4767 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4768 msgstr "Non aggiungere"
4769
4770 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4771 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4772 msgstr "invia la valutazione di <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> sui risultati della ricerca nell'Opac."
4773
4774 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4775 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4776 msgstr "Aggiungi"
4777
4778 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4779 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4780 msgstr "Non aggiungere"
4781
4782 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4783 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4784 msgstr "attiva un tab nella pagina di dettaglio dell'Opac con le recensioni fatte da critici e aggregate da <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4785
4786 # Enhanced Content > Manual
4787 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4788 msgstr ""
4789
4790 # Enhanced Content > Manual
4791 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4792 msgstr ""
4793
4794 # Enhanced Content > Manual
4795 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4796 msgstr ""
4797
4798 # Enhanced Content > Manual
4799 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4800 msgstr ""
4801
4802 # Enhanced Content > Manual
4803 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4804 msgstr ""
4805
4806 # Enhanced Content > Manual
4807 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4808 msgstr ""
4809
4810 # Enhanced Content > Manual
4811 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4812 msgstr ""
4813
4814 # Enhanced Content > Manual
4815 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4816 msgstr ""
4817
4818 # Enhanced Content > Manual
4819 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4820 msgstr ""
4821
4822 # Enhanced Content > Manual
4823 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4824 msgstr ""
4825
4826 # Enhanced Content > Manual
4827 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4828 msgstr ""
4829
4830 # Enhanced Content > Manual
4831 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4832 msgstr ""
4833
4834 # Enhanced Content > Manual
4835 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4836 msgstr ""
4837
4838 # Enhanced Content > Manual
4839 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4840 msgstr ""
4841
4842 # Enhanced Content > Manual
4843 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4844 msgstr ""
4845
4846 # Enhanced Content > Manual
4847 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4848 msgstr ""
4849
4850 # Enhanced Content > Library Thing
4851 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4852 msgstr ""
4853
4854 # Enhanced Content > Library Thing
4855 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4856 msgstr "Non mostrare"
4857
4858 # Enhanced Content > Library Thing
4859 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4860 msgstr "Mostra"
4861
4862 # Enhanced Content > Library Thing
4863 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4864 msgstr "recensioni, opere simili, tags dal servizio Library Thing for Libraries nelle pagine di dettaglio dell'Opac. Se lo attivi, devi "
4865
4866 # Enhanced Content > Library Thing
4867 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4868 msgstr "."
4869
4870 # Enhanced Content > Library Thing
4871 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4872 msgstr "Accedi a Library Thing for Libraries usando l'ID"
4873
4874 # Enhanced Content > Library Thing
4875 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4876 msgstr "Mostra i contenuti di Library Thing for Libraries"
4877
4878 # Enhanced Content > Library Thing
4879 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4880 msgstr "dentro la pagina delle informazioni bibliografiche."
4881
4882 # Enhanced Content > Library Thing
4883 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4884 msgstr "nei tabs."
4885
4886 # Enhanced Content > Local Cover Images
4887 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4888 msgstr "Mostra"
4889
4890 # Enhanced Content > Local Cover Images
4891 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4892 msgstr "Non mostrare"
4893
4894 # Enhanced Content > Local Cover Images
4895 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4896 msgstr "le copertine locali nell'interfaccia staff"
4897
4898 # Enhanced Content > Novelist Select
4899 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4900 msgstr "Aggiungi"
4901
4902 # Enhanced Content > Novelist Select
4903 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4904 msgstr "Non aggiungere"
4905
4906 # Enhanced Content > Novelist Select
4907 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4908 msgstr "il contenuto di 'NovelistSelect' all'opac (richiede user id e pwd)"
4909
4910 # Enhanced Content > Novelist Select
4911 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4912 msgstr ""
4913
4914 # Enhanced Content > Novelist Select
4915 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4916 msgstr ""
4917
4918 # Enhanced Content > Novelist Select
4919 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4920 msgstr "User id per 'NovelistSelect'"
4921
4922 # Enhanced Content > Novelist Select
4923 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4924 msgstr ""
4925
4926 # Enhanced Content > Novelist Select
4927 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4928 msgstr "Aggiungi"
4929
4930 # Enhanced Content > Novelist Select
4931 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4932 msgstr "Non aggiungere"
4933
4934 # Enhanced Content > Novelist Select
4935 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4936 msgstr "il contenuto di Novelist Select all'interfaccia Staff (richiede che tu abbia definito userid e password che puoi vedere nei link immagine)."
4937
4938 # Enhanced Content > Novelist Select
4939 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4940 msgstr ""
4941
4942 # Enhanced Content > Novelist Select
4943 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4944 msgstr ""
4945
4946 # Enhanced Content > Novelist Select
4947 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4948 msgstr " ."
4949
4950 # Enhanced Content > Novelist Select
4951 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4952 msgstr "Nel client staff mostra i dati di Novelist Select"
4953
4954 # Enhanced Content > Novelist Select
4955 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4956 msgstr "sopra la tabella dei dati di copia."
4957
4958 # Enhanced Content > Novelist Select
4959 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4960 msgstr "sotto la tabella dei dati di copia"
4961
4962 # Enhanced Content > Novelist Select
4963 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4964 msgstr "in una tab ad hoc"
4965
4966 # Enhanced Content > Novelist Select
4967 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4968 msgstr "."
4969
4970 # Enhanced Content > Novelist Select
4971 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4972 msgstr "Mosta il contenuto di  Novelist Select"
4973
4974 # Enhanced Content > Novelist Select
4975 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4976 msgstr "sopra i dati delle copie"
4977
4978 # Enhanced Content > Novelist Select
4979 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4980 msgstr "sotto i dati delle copie"
4981
4982 # Enhanced Content > Novelist Select
4983 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4984 msgstr "in un tab dell opac"
4985
4986 # Enhanced Content > Novelist Select
4987 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4988 msgstr "sotto in menu per il salvataggio dei record, sulla destra."
4989
4990 # Enhanced Content > Amazon
4991 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4992 msgstr "Non mostrare"
4993
4994 # Enhanced Content > Amazon
4995 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4996 msgstr "Mostra"
4997
4998 # Enhanced Content > Amazon
4999 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5000 msgstr "le copertine da Amazon nei risultati di ricerca e nelle pagina di dettaglio dell'Opac."
5001
5002 # Enhanced Content > All
5003 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5004 msgstr "Non mostrare"
5005
5006 # Enhanced Content > All
5007 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5008 msgstr "Mostra"
5009
5010 # Enhanced Content > All
5011 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5012 msgstr "le altre edizioni di un'opera sull'Opac."
5013
5014 # Enhanced Content > Local Cover Images
5015 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5016 msgstr "Mostra"
5017
5018 # Enhanced Content > Local Cover Images
5019 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5020 msgstr "Non mostrare"
5021
5022 # Enhanced Content > Local Cover Images
5023 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5024 msgstr "copertine salvate in locale nei risultati di ricerca e nella pagine di dettaglio."
5025
5026 # Enhanced Content > Open Library
5027 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5028 msgstr "Aggiungi"
5029
5030 # Enhanced Content > Open Library
5031 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5032 msgstr "Non aggiungere"
5033
5034 # Enhanced Content > Open Library
5035 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5036 msgstr "le copertine da Open Library ai risultati di ricerca e alla pagine di dettaglio dell'Opac"
5037
5038 # Enhanced Content > Open Library
5039 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5040 msgstr "Non mostrare"
5041
5042 # Enhanced Content > Open Library
5043 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5044 msgstr "Mostra"
5045
5046 # Enhanced Content > Open Library
5047 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5048 msgstr "i risultati della ricerca su Open Library nell'OPAC."
5049
5050 # Enhanced Content > OverDrive
5051 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
5052 msgstr ""
5053
5054 # Enhanced Content > OverDrive
5055 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5056 msgstr ""
5057
5058 # Enhanced Content > OverDrive
5059 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5060 msgstr ""
5061
5062 # Enhanced Content > OverDrive
5063 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5064 msgstr "Non abilitare"
5065
5066 # Enhanced Content > OverDrive
5067 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5068 msgstr "Abilita"
5069
5070 # Enhanced Content > OverDrive
5071 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5072 msgstr ""
5073
5074 # Enhanced Content > OverDrive
5075 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5076 msgstr ""
5077
5078 # Enhanced Content > OverDrive
5079 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5080 msgstr ""
5081
5082 # Enhanced Content > OverDrive
5083 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5084 msgstr ""
5085
5086 # Enhanced Content > OverDrive
5087 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5088 msgstr ""
5089
5090 # Enhanced Content > OverDrive
5091 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5092 msgstr ""
5093
5094 # Enhanced Content > OverDrive
5095 # Enhanced Content > OverDrive
5096 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5097 msgstr ""
5098
5099 # Enhanced Content > OverDrive
5100 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5101 msgstr ""
5102
5103 # Enhanced Content > OverDrive
5104 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5105 msgstr ""
5106
5107 # Enhanced Content > OverDrive
5108 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5109 msgstr "."
5110
5111 # Enhanced Content > OverDrive
5112 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5113 msgstr "Inserisci l'informazione della disponibilità in OverDrive con la chiave"
5114
5115 # Enhanced Content > OverDrive
5116 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5117 msgstr "e il codice cliente"
5118
5119 # Enhanced Content > OverDrive
5120 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5121 msgstr "."
5122
5123 # Enhanced Content > OverDrive
5124 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5125 msgstr "Mostra copie dal catalogo OverDrive della biblioteca"
5126
5127 # Enhanced Content > OverDrive
5128 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5129 msgstr ""
5130
5131 # Enhanced Content > OverDrive
5132 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5133 msgstr ""
5134
5135 # Enhanced Content > RecordedBooks
5136 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5137 msgstr ""
5138
5139 # Enhanced Content > RecordedBooks
5140 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5141 msgstr ""
5142
5143 # Enhanced Content > RecordedBooks
5144 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5145 msgstr ""
5146
5147 # Enhanced Content > RecordedBooks
5148 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5149 msgstr ""
5150
5151 # Enhanced Content > RecordedBooks
5152 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5153 msgstr ""
5154
5155 # Enhanced Content > Syndetics
5156 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5157 msgstr "Non mostrare"
5158
5159 # Enhanced Content > Syndetics
5160 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5161 msgstr "Mostra"
5162
5163 # Enhanced Content > Syndetics
5164 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5165 msgstr "note riguardanti l'autore di un titolo arricchito da Syndetics nella pagina dettagli dell'Opac."
5166
5167 # Enhanced Content > Syndetics
5168 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5169 msgstr "Non mostrare"
5170
5171 # Enhanced Content > Syndetics
5172 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5173 msgstr "Mostra"
5174
5175 # Enhanced Content > Syndetics
5176 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5177 msgstr "le informazioni da Syndetics sui premi eventualmente vinti dal titolo, nella pagina dettagli dell'Opac."
5178
5179 # Enhanced Content > Syndetics
5180 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5181 msgstr "Usa il codice utente"
5182
5183 # Enhanced Content > Syndetics
5184 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5185 msgstr "per accedere a Syndetics."
5186
5187 # Enhanced Content > Syndetics
5188 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5189 msgstr "Non mostrare"
5190
5191 # Enhanced Content > Syndetics
5192 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5193 msgstr "Mostra"
5194
5195 # Enhanced Content > Syndetics
5196 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5197 msgstr "le immagini delle copertine da Syndetics nella pagina dei risultati delle ricerche nell'Opac a"
5198
5199 # Enhanced Content > Syndetics
5200 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5201 msgstr "grande"
5202
5203 # Enhanced Content > Syndetics
5204 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5205 msgstr "media"
5206
5207 # Enhanced Content > Syndetics
5208 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5209 msgstr "misura."
5210
5211 # Enhanced Content > Syndetics
5212 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5213 msgstr "Non mostrare"
5214
5215 # Enhanced Content > Syndetics
5216 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5217 msgstr "Mostra"
5218
5219 # Enhanced Content > Syndetics
5220 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5221 msgstr "le informazioni su altre edizioni di un titolo da Syndetics nella pagina dei dettagli della copia sull'Opac (quando OPACFRBRizeEditions è attivo)."
5222
5223 # Enhanced Content > Syndetics
5224 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5225 msgstr "Non usare"
5226
5227 # Enhanced Content > Syndetics
5228 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5229 msgstr "Usa"
5230
5231 # Enhanced Content > Syndetics
5232 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5233 msgstr "contenuto da Syndetics. Nota che è richiesto di essere registrati al servizio e avere inserito il codice cliente qui sotto."
5234
5235 # Enhanced Content > Syndetics
5236 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5237 msgstr "Non mostrare"
5238
5239 # Enhanced Content > Syndetics
5240 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5241 msgstr "Mostra"
5242
5243 # Enhanced Content > Syndetics
5244 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5245 msgstr "estratti per un titolo da Syndetics sulla pagina di dettagli della copia nell'Opac."
5246
5247 # Enhanced Content > Syndetics
5248 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5249 msgstr "Non mostrare"
5250
5251 # Enhanced Content > Syndetics
5252 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5253 msgstr "Mostra"
5254
5255 # Enhanced Content > Syndetics
5256 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5257 msgstr "le recensioni a un titolo da Syndetics nella pagina dei dettagli sull'Opac."
5258
5259 # Enhanced Content > Syndetics
5260 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5261 msgstr "Non mostrare"
5262
5263 # Enhanced Content > Syndetics
5264 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5265 msgstr "Mostra"
5266
5267 # Enhanced Content > Syndetics
5268 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5269 msgstr "Non mostrare"
5270
5271 # Enhanced Content > Syndetics
5272 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5273 msgstr "Non mostrare"
5274
5275 # Enhanced Content > Syndetics
5276 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5277 msgstr "Mostra"
5278
5279 # Enhanced Content > Syndetics
5280 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5281 msgstr "l'indice di un titolo da Syndetics nella pagina dei dettagli sull'Opac."
5282
5283 # Enhanced Content > Syndetics
5284 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5285 msgstr "Non mostrare"
5286
5287 # Enhanced Content > Syndetics
5288 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5289 msgstr "Mostra"
5290
5291 # Enhanced Content > Syndetics
5292 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5293 msgstr "l'indice di un titolo da Syndetics sulla pagina dei dettagli di copia nell'Opac."
5294
5295 # Enhanced Content > Tagging
5296 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5297 msgstr "Permetti"
5298
5299 # Enhanced Content > Tagging
5300 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5301 msgstr "Non permettere"
5302
5303 # Enhanced Content > Tagging
5304 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5305 msgstr "agli utenti e allo staff di assegnare tags alle copie."
5306
5307 # Enhanced Content > Tagging
5308 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5309 msgstr "Permetti ai tag che corrispondono a temini presenti nel dizionario di ispell"
5310
5311 # Enhanced Content > Tagging
5312 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5313 msgstr "di essere approvati senza moderazione."
5314
5315 # Enhanced Content > Tagging
5316 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5317 msgstr "Permetti"
5318
5319 # Enhanced Content > Tagging
5320 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5321 msgstr "Non permettere"
5322
5323 # Enhanced Content > Tagging
5324 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5325 msgstr "agli utenti di inserire tags nella pagina dei dettagli di copia nell'Opac."
5326
5327 # Enhanced Content > Tagging
5328 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5329 msgstr "Permetti"
5330
5331 # Enhanced Content > Tagging
5332 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5333 msgstr "Non permettere"
5334
5335 # Enhanced Content > Tagging
5336 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5337 msgstr "agli utenti di inserire tags nella pagina dei risultati della ricerca nell'Opac."
5338
5339 # Enhanced Content > Tagging
5340 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5341 msgstr "Non richiedere"
5342
5343 # Enhanced Content > Tagging
5344 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5345 msgstr "Richiedi"
5346
5347 # Enhanced Content > Tagging
5348 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5349 msgstr "che i tag inseriti dagli utenti siano approvati da un membro dello staff."
5350
5351 # Enhanced Content > Tagging
5352 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5353 msgstr "Mostra"
5354
5355 # Enhanced Content > Tagging
5356 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5357 msgstr "i tags nelle pagine di dettagli di copia nell'Opac."
5358
5359 # Enhanced Content > Tagging
5360 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5361 msgstr "Mostra"
5362
5363 # Enhanced Content > Tagging
5364 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5365 msgstr "i tags nei risultati della ricerca nell'Opac."
5366
5367 # Enhanced Content > Library Thing
5368 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5369 msgstr "Non usare"
5370
5371 # Enhanced Content > Library Thing
5372 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5373 msgstr "Usa"
5374
5375 # Enhanced Content > Library Thing
5376 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5377 msgstr "il servizio ThingISBN per mostrare altre edizioni di un titolo (FRBRizeEditions o OPACFRBRizeEditions devono essere attivi). Da non confondere con Library Thing for Libraries."
5378
5379 # Enhanced Content > Plugins
5380 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5381 msgstr "Non abilitare"
5382
5383 # Enhanced Content > Plugins
5384 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5385 msgstr "Abilita"
5386
5387 # Enhanced Content > Plugins
5388 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5389 msgstr "la possibilità di usa i Koha Plugins. Nota che i Koha Plugins vanno abilitati anche nella configurazione di Koha per essere completamente operativi."
5390
5391 # I18N/L10N
5392 msgid "i18n_l10n.pref"
5393 msgstr "i18n_l10n"
5394
5395 # I18N/L10N
5396 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5397 msgstr "Formatta gli indirizzi postali usando"
5398
5399 # I18N/L10N
5400 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5401 msgstr "Indirizzo in stile francese: ([Numero civico] [Indirizzo] - [CAP] [Città] - [Paese])"
5402
5403 # I18N/L10N
5404 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5405 msgstr "stile tedesco ([Indirizzo] [Numero civico] - [CAP] [Città] - [Paese])"
5406
5407 # I18N/L10N
5408 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5409 msgstr "stile USA ([Numero civico], [Indirizzo]  - [Città], [CAP], [Paese]) "
5410
5411 # I18N/L10N
5412 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5413 msgstr "Venerdì"
5414
5415 # I18N/L10N
5416 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5417 msgstr "Lunedì"
5418
5419 # I18N/L10N
5420 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5421 msgstr "Sabato"
5422
5423 # I18N/L10N
5424 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5425 msgstr "Domenica"
5426
5427 # I18N/L10N
5428 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5429 msgstr "Mercoledì"
5430
5431 # I18N/L10N
5432 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5433 msgstr "Martedì"
5434
5435 # I18N/L10N
5436 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5437 msgstr "Usa"
5438
5439 # I18N/L10N
5440 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5441 msgstr "Mercoledì"
5442
5443 # I18N/L10N
5444 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5445 msgstr "come primo giorno della settimana nel calendario."
5446
5447 # I18N/L10N
5448 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5449 msgstr " . <b>Nota:</b> Non cambiare questa preferenza in produzione se hai copie in ritardo e hai attivato le multe. Gli utenti riceverebbero doppie multe!"
5450
5451 # I18N/L10N
5452 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5453 msgstr "formato 12 ore (es. \"02:18 PM\" )"
5454
5455 # I18N/L10N
5456 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5457 msgstr "formato 24 ore ( es. \"14:18\" )"
5458
5459 # I18N/L10N
5460 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5461 msgstr "Visualizza gli orari con il"
5462
5463 # I18N/L10N
5464 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5465 msgstr "Permetti"
5466
5467 # I18N/L10N
5468 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5469 msgstr "Non permettere"
5470
5471 # I18N/L10N
5472 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5473 msgstr "Se impostata, le notifiche saranno traducibili dall'interfaccia \"Avvisi e notifiche\". La lingua usata per inviare un avviso a un utente sarà quella definita per quell'utente."
5474
5475 # I18N/L10N
5476 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5477 msgstr "di tradurre gli avvisi e le notifiche"
5478
5479 # I18N/L10N
5480 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5481 msgstr "<br/> Suggerimento: Se vuoi impostate una lista alfabetica con caratteri fuori dal range A-Z, cambia il valore della collation nella colonna 'surname' della tabella MySQL 'borrowerrs'. Questo agevolerà lo script members-home.pl a elencare i cognomi con i caratteri speciali che stai inserendo"
5482
5483 # I18N/L10N
5484 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5485 msgstr "Usa questo elenco alfabetico"
5486
5487 # I18N/L10N
5488 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5489 msgstr "come lista di lettere da scorrere. Deve essere un elenco di lettere maiuscole separate da spazio."
5490
5491 # I18N/L10N
5492 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5493 msgstr "<b>Nota:</b> Non cambiare questa preferenza in produzione se hai copie in ritardo e hai attivato le multe. Gli utenti riceverebbero doppie multe!\""
5494
5495 # I18N/L10N
5496 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5497 msgstr "Date in formato"
5498
5499 # I18N/L10N
5500 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5501 msgstr "dd.mm.yyyy"
5502
5503 # I18N/L10N
5504 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5505 msgstr "gg/mm/aaaa"
5506
5507 # I18N/L10N
5508 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5509 msgstr "mm/gg/aaaa"
5510
5511 # I18N/L10N
5512 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5513 msgstr "aaaa-mm-gg"
5514
5515 # I18N/L10N
5516 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5517 msgstr "Attiva le seguenti lingue per l'interfaccia dello staff:"
5518
5519 # I18N/L10N
5520 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5521 msgstr ""
5522
5523 # I18N/L10N
5524 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5525 msgstr "Attiva le seguenti lingue per l'interfaccia dell'Opac:"
5526
5527 # I18N/L10N
5528 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5529 msgstr ""
5530
5531 # I18N/L10N
5532 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5533 msgstr "Permetti"
5534
5535 # I18N/L10N
5536 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5537 msgstr "Non permettere"
5538
5539 # I18N/L10N
5540 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5541 msgstr "agli utenti di cambiare lingua nell'Opac."
5542
5543 # Local Use
5544 msgid "local_use.pref"
5545 msgstr "Locale"
5546
5547 # Local Use
5548 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5549 msgstr "Non ancora definito"
5550
5551 # Logging
5552 msgid "logs.pref"
5553 msgstr "Logs"
5554
5555 # Logging > Debugging
5556 msgid "logs.pref Debugging"
5557 msgstr "Debugging"
5558
5559 # Logging > Logging
5560 msgid "logs.pref Logging"
5561 msgstr "Logging"
5562
5563 # Logging > Logging
5564 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5565 msgstr "Non registrare"
5566
5567 # Logging > Logging
5568 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5569 msgstr "Registra"
5570
5571 # Logging > Logging
5572 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5573 msgstr "i cambiamenti ai record di autorità"
5574
5575 # Logging > Logging
5576 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5577 msgstr "Non registrare"
5578
5579 # Logging > Logging
5580 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5581 msgstr "Registra"
5582
5583 # Logging > Logging
5584 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5585 msgstr "i cambiamenti ai record degli utenti."
5586
5587 # Logging > Logging
5588 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5589 msgstr "Non registrare"
5590
5591 # Logging > Logging
5592 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5593 msgstr "Registra"
5594
5595 # Logging > Logging
5596 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5597 msgstr ""
5598
5599 # Logging > Logging
5600 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5601 msgstr "Non loggare"
5602
5603 # Logging > Logging
5604 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5605 msgstr "Logga"
5606
5607 # Logging > Logging
5608 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5609 msgstr "gli output provenienti dai job attivati via cron."
5610
5611 # Logging > Debugging
5612 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5613 msgstr "Attiva"
5614
5615 # Logging > Debugging
5616 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5617 msgstr "Non attivare"
5618
5619 # Logging > Debugging
5620 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5621 msgstr "il dump di tutte le variabili di Template Toolkit in una commento HTML all'interno del sorgente delle pagine di intranet."
5622
5623 # Logging > Debugging
5624 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5625 msgstr "Attiva"
5626
5627 # Logging > Debugging
5628 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5629 msgstr "Non attivare"
5630
5631 # Logging > Debugging
5632 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5633 msgstr "il dump di tutte le variabili di Template Toolkit in una commento HTML all'interno del sorgente delle pagine dell'Opac"
5634
5635 # Logging > Logging
5636 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5637 msgstr "Non registrare"
5638
5639 # Logging > Logging
5640 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5641 msgstr "Registra"
5642
5643 # Logging > Logging
5644 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5645 msgstr "le multe quando vengono fatte, pagate o condonate."
5646
5647 # Logging > Logging
5648 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5649 msgstr "Non registrare"
5650
5651 # Logging > Logging
5652 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5653 msgstr "Regisra"
5654
5655 # Logging > Logging
5656 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5657 msgstr "qualunque azione sulla prenoatazioni (creare, annullare, sospendere, riprendere, ecc)."
5658
5659 # Logging > Logging
5660 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
5661 msgstr ""
5662
5663 # Logging > Logging
5664 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
5665 msgstr ""
5666
5667 # Logging > Logging
5668 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
5669 msgstr ""
5670
5671 # Logging > Logging
5672 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5673 msgstr "Non registrare"
5674
5675 # Logging > Logging
5676 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5677 msgstr "Registra"
5678
5679 # Logging > Logging
5680 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5681 msgstr "i prestiti effettuati."
5682
5683 # Logging > Logging
5684 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5685 msgstr "Non registrare"
5686
5687 # Logging > Logging
5688 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5689 msgstr "Registra"
5690
5691 # Logging > Logging
5692 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5693 msgstr "la spedizione automatica di solleciti."
5694
5695 # Logging > Logging
5696 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5697 msgstr "Non loggare"
5698
5699 # Logging > Logging
5700 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5701 msgstr "Log"
5702
5703 # Logging > Logging
5704 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5705 msgstr "quando le copie vengono rinnovate."
5706
5707 # Logging > Logging
5708 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5709 msgstr "Non registrare log"
5710
5711 # Logging > Logging
5712 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5713 msgstr "Registra un log"
5714
5715 # Logging > Logging
5716 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5717 msgstr "quando dei reports sono aggiunti, cancellati o cambiati."
5718
5719 # Logging > Logging
5720 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5721 msgstr "Non registrare"
5722
5723 # Logging > Logging
5724 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5725 msgstr "Registra"
5726
5727 # Logging > Logging
5728 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5729 msgstr "il rientro dei prestiti."
5730
5731 # Logging > Logging
5732 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5733 msgstr "Non registrare"
5734
5735 # Logging > Logging
5736 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5737 msgstr "Registra"
5738
5739 # Logging > Logging
5740 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5741 msgstr "i periodici nuovi, cancellati o modificati."
5742
5743 # OPAC
5744 msgid "opac.pref"
5745 msgstr "Opac"
5746
5747 # OPAC > Advanced Search Options
5748 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5749 msgstr "Opzioni ricerca avanzata"
5750
5751 # OPAC > Appearance
5752 msgid "opac.pref Appearance"
5753 msgstr "Aspetto"
5754
5755 # OPAC > Features
5756 msgid "opac.pref Features"
5757 msgstr "Caratteristiche"
5758
5759 # OPAC > OpenURL
5760 msgid "opac.pref OpenURL"
5761 msgstr ""
5762
5763 # OPAC > Payments
5764 msgid "opac.pref Payments"
5765 msgstr "Pagamenti"
5766
5767 # OPAC > Policy
5768 msgid "opac.pref Policy"
5769 msgstr "Regole"
5770
5771 # OPAC > Privacy
5772 msgid "opac.pref Privacy"
5773 msgstr "Privacy"
5774
5775 # OPAC > Restricted page
5776 msgid "opac.pref Restricted page"
5777 msgstr "Pagina ad a accesso limitato"
5778
5779 # OPAC > Self Registration
5780 msgid "opac.pref Self Registration"
5781 msgstr "Autoregistrazione"
5782
5783 # OPAC > Shelf Browser
5784 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5785 msgstr "Scorrimento collocazioni"
5786
5787 # OPAC > Privacy
5788 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5789 msgstr "Permetti"
5790
5791 # OPAC > Privacy
5792 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5793 msgstr "Non permettere"
5794
5795 # OPAC > Privacy
5796 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5797 msgstr "agli utenti di sceglire nelle loro configurazioni della privacy se far vedere o no i loro prestiti al loro garante."
5798
5799 # OPAC > Policy
5800 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5801 msgstr "Permetti"
5802
5803 # OPAC > Policy
5804 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5805 msgstr "Non permettere"
5806
5807 # OPAC > Policy
5808 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5809 msgstr "agli utenti di selezionare la biblioteca quando fanno un suggerimento d'acquisto"
5810
5811 # OPAC > Privacy
5812 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5813 msgstr "Permetti"
5814
5815 # OPAC > Privacy
5816 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5817 msgstr "Non permettere"
5818
5819 # OPAC > Privacy
5820 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5821 msgstr "agli utenti non collegati di fare suggerimenti di acquisto. I suggerimenti sono relativi alla preferenza di sistema AnonymousPatron."
5822
5823 # OPAC > Privacy
5824 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5825 msgstr "Usa"
5826
5827 # OPAC > Privacy
5828 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5829 msgstr "come utente generico (per i suggerimenti anonimi di acquisto e per lo storico delle letture)"
5830
5831 # OPAC > Appearance
5832 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5833 msgstr "Mostra i record bibliografici per default"
5834
5835 # OPAC > Appearance
5836 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5837 msgstr "nella vista ISBD."
5838
5839 # OPAC > Appearance
5840 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5841 msgstr "nella vista semplice."
5842
5843 # OPAC > Appearance
5844 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5845 msgstr "nella vista MARC."
5846
5847 # OPAC > Policy
5848 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5849 msgstr "Blocca"
5850
5851 # OPAC > Policy
5852 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5853 msgstr "Non bloccare"
5854
5855 # OPAC > Policy
5856 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5857 msgstr "gli utenti scaduti dalle azione sull'Opac come fare una prenotazione o fare un rinnovo. Nota che la configurazione della tipologia utente è prioritaria rispetto a questa preferenza di sistema. "
5858
5859 # OPAC > Appearance
5860 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
5861 msgstr ""
5862
5863 # OPAC > Appearance
5864 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
5865 msgstr ""
5866
5867 # OPAC > Appearance
5868 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5869 msgstr "i COinS / OpenURL / Z39.88 nei risultati delle ricerche nell'Opac. <br/>Attenzione: aumenta i tempi di risposta."
5870
5871 # OPAC > Appearance
5872 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5873 msgstr "Non includere"
5874
5875 # OPAC > Appearance
5876 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5877 msgstr "Includi"
5878
5879 # OPAC > Appearance
5880 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5881 msgstr "Non mostrare"
5882
5883 # OPAC > Appearance
5884 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5885 msgstr "Mostra"
5886
5887 # OPAC > Appearance
5888 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5889 msgstr "le icone per il formato, l'audience e il tipo di materiale nei risultati e nelle pagine di dettaglio dell'Opac."
5890
5891 # OPAC > Privacy
5892 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5893 msgstr "Non conservare"
5894
5895 # OPAC > Privacy
5896 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5897 msgstr "Conserva"
5898
5899 # OPAC > Privacy
5900 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5901 msgstr "lo storico delle ricerche degli utenti."
5902
5903 # OPAC > Payments
5904 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5905 msgstr "Permetti"
5906
5907 # OPAC > Payments
5908 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5909 msgstr "Non permettere"
5910
5911 # OPAC > Payments
5912 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5913 msgstr "Produzione"
5914
5915 # OPAC > Payments
5916 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5917 msgstr "Sandbox"
5918
5919 # OPAC > Payments
5920 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5921 msgstr "."
5922
5923 # OPAC > Payments
5924 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5925 msgstr "agli utenti di fare pagenti dall'Opac via PayPal nella modalità"
5926
5927 # OPAC > Appearance
5928 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5929 msgstr "Non mostrare"
5930
5931 # OPAC > Appearance
5932 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5933 msgstr "lo strumento GoogleIndicTransliteration sull'Opac."
5934
5935 # OPAC > Appearance
5936 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5937 msgstr "Mostra"
5938
5939 # OPAC > Appearance
5940 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5941 msgstr "attraverso queste modifiche: posizionare i risultati davanti e aumentare le dimesioni o evidenziare le linee di questi risultati.  Solo per visualizzazioni non XSLT"
5942
5943 # OPAC > Appearance
5944 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5945 msgstr "Non enfatizzare"
5946
5947 # OPAC > Appearance
5948 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5949 msgstr "Enfatizza"
5950
5951 # OPAC > Appearance
5952 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5953 msgstr "la biblioteca configurata nel SetEnv BRANCHCODE di apache"
5954
5955 # OPAC > Appearance
5956 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5957 msgstr "la biblioteca a cui fa riferimento l'utente"
5958
5959 # OPAC > Appearance
5960 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5961 msgstr "i risultati provenienti da "
5962
5963 # OPAC > Appearance
5964 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5965 msgstr "Usa"
5966
5967 # OPAC > Appearance
5968 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5969 msgstr "come nome della biblioteca nell'Opac."
5970
5971 # OPAC > Policy
5972 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5973 msgstr "Limita gli utenti a"
5974
5975 # OPAC > Policy
5976 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5977 msgstr "ssuggerimenti aperti in contemporanea. Se lasci vuoto non ci sono limiti. **Attenzione che questa configurazione non riguarda i suggerimenti anonimi."
5978
5979 # OPAC > Features
5980 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5981 msgstr "Mostra"
5982
5983 # OPAC > Features
5984 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5985 msgstr "Non mostrare"
5986
5987 # OPAC > Features
5988 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5989 msgstr "i dettagli dell'acquisizione nella pagina di dettaglio dell'Opac"
5990
5991 # OPAC > Appearance
5992 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5993 msgstr "Deve essere un URL completa, che parte con <code>http://</code> o con <code>https://</code>. Non mettere lo slash finale. Va inserito così per far funzionare gli  RSS, unAPI e plugin di ricerca."
5994
5995 # OPAC > Appearance
5996 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5997 msgstr "L'Opac si trova all'indirizzo "
5998
5999 # OPAC > Appearance
6000 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
6001 msgstr ". Attenzione: l'opzione di sistema  OPACXSLT deve essere attiva."
6002
6003 # OPAC > Appearance
6004 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6005 msgstr "Sia nella pagina dei risultati sia in quella dei dettagli"
6006
6007 # OPAC > Appearance
6008 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6009 msgstr "Solo nella pagina dei dettagli"
6010
6011 # OPAC > Appearance
6012 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6013 msgstr "Mostra l'URI di un campo 856u come immagine in: "
6014
6015 # OPAC > Appearance
6016 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6017 msgstr "Nè nella pagina di dettaglio nè nei risultati"
6018
6019 # OPAC > Appearance
6020 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6021 msgstr "Nella pagina dei risultati"
6022
6023 # OPAC > Appearance
6024 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6025 msgstr "Usa il tema"
6026
6027 # OPAC > Appearance
6028 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6029 msgstr "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6030
6031 # OPAC > Appearance
6032 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6033 msgstr "opac.pref#OPACFallback# prog"
6034
6035 # OPAC > Appearance
6036 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6037 msgstr "come tema di sicurezza nell'Opac"
6038
6039 # OPAC > Policy
6040 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6041 msgstr "Permetti di rinnovare i propri prestiti dall'Opac solo agli utenti che hanno meno di"
6042
6043 # OPAC > Policy
6044 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6045 msgstr "[% local_currency %]come multa (lascia vuoto per disabilitare)."
6046
6047 # OPAC > Features
6048 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6049 msgstr "Permetti"
6050
6051 # OPAC > Features
6052 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6053 msgstr "Non permettere"
6054
6055 # OPAC > Features
6056 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6057 msgstr "Agli utenti di accedere al tab delle multe nella pagina del loro account nell'Opac"
6058
6059 # OPAC > Appearance
6060 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6061 msgstr "La prima colonna della tabella delle copie indica"
6062
6063 # OPAC > Appearance
6064 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6065 msgstr "La biblioteche che attualmente ha la copia"
6066
6067 # OPAC > Appearance
6068 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6069 msgstr "La biblioteca che possiede la copia"
6070
6071 # OPAC > Appearance
6072 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
6073 msgstr "è l'ordinamento di default della tabella delle prenotazioni"
6074
6075 # OPAC > Features
6076 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6077 msgstr "Usa il seguente template per l'ISBD dell'Opac:"
6078
6079 # OPAC > Appearance
6080 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6081 msgstr "<br />Nota: i segnaposti {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} saranno sostituiti con l'informazione tratta dal record visualizzato."
6082
6083 # OPAC > Appearance
6084 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6085 msgstr "Includi un colonna 'Links' nei folder 'Riassunto' e 'I miei prestiti' quando l'utente è loggato. Per farlo usa questo codice HTML (lascia vuoto per disabilitare):"
6086
6087 # OPAC > Appearance
6088 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6089 msgstr "Nota da mostrare nella pagina riassuntiva dell'utente. Questa nota apparirà solo se l'utente è loggato:"
6090
6091 # OPAC > Appearance
6092 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6093 msgstr "<br/> Nota: puoi inserire il placeholder {QUERY_KW} che sarà sostituito dalle parole chiave della query fatta."
6094
6095 # OPAC > Appearance
6096 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6097 msgstr "Visualizza questo codice HTML quando non ci sono risultati nell'Opac:"
6098
6099 # OPAC > OpenURL
6100 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6101 msgstr ""
6102
6103 # OPAC > OpenURL
6104 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6105 msgstr ""
6106
6107 # OPAC > Features
6108 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6109 msgstr "Permetti"
6110
6111 # OPAC > Features
6112 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6113 msgstr "Non permettere"
6114
6115 # OPAC > Features
6116 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6117 msgstr "agli utenti di informare la biblioteca dei cambiamenti alla loro scheda sull'Opac."
6118
6119 # OPAC > Features
6120 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6121 msgstr "Mostra"
6122
6123 # OPAC > Features
6124 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6125 msgstr "Non mostrare"
6126
6127 # OPAC > Features
6128 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6129 msgstr "la lista degli autori/soggetti in un popup per una ricerca combinata nella pagine di dettaglio dell'Opac."
6130
6131 # OPAC > Privacy
6132 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6133 msgstr "Permetti"
6134
6135 # OPAC > Privacy
6136 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6137 msgstr "Non permettere"
6138
6139 # OPAC > Privacy
6140 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6141 msgstr "agli utenti di scegliere i loro criteri di privacy relativamente allo storico della lettura. Richiede opacreadinghistory e AnonymousPatron."
6142
6143 # OPAC > Appearance
6144 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6145 msgstr ". Questa opzione è disponibile per MARC21 e UNIMARC."
6146
6147 # OPAC > Appearance
6148 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6149 msgstr "Nei i risultati in OPAC, mostra per le copie la"
6150
6151 # OPAC > Appearance
6152 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6153 msgstr "biblioteca dove si trovano ora"
6154
6155 # OPAC > Appearance
6156 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6157 msgstr "la biblioteca che le possiede"
6158
6159 # OPAC > Appearance
6160 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6161 msgstr "Includi il seguente codice HTML sotto le faccette nei risultati di ricerca dell'Opac"
6162
6163 # OPAC > Appearance
6164 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6165 msgstr "<br />Nota: I segnaposti {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} sono sostituiti con le informazioni prese dal record mostrato."
6166
6167 # OPAC > Appearance
6168 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6169 msgstr "Includi un bottone a \"Altre ricerche\" nelle pagine dei dettagli dell'Opac, con il seguente codice HTML (lascia vuoto per disabilitare):"
6170
6171 # OPAC > Shelf Browser
6172 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6173 msgstr "Non mostrare"
6174
6175 # OPAC > Shelf Browser
6176 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6177 msgstr "Mostra"
6178
6179 # OPAC > Shelf Browser
6180 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6181 msgstr "lo scorrimento delle collocazioni nelle pagine delle copie, per consentire agli utenti di vedere le copie vicine sullo scaffale. Si noti che richiede largo uso di risorse del server e va evitato nel caso di collezioni con molte copie."
6182
6183 # OPAC > Appearance
6184 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6185 msgstr "Non mostrare"
6186
6187 # OPAC > Appearance
6188 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6189 msgstr "Mostra"
6190
6191 # OPAC > Appearance
6192 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6193 msgstr "il nome dell'utente che ha verificato una copia nelle pagine dei dettagli dell'Opac."
6194
6195 # OPAC > Appearance
6196 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6197 msgstr "Non mostrare dettagli delle prenotazioni"
6198
6199 # OPAC > Appearance
6200 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6201 msgstr "Mostra prenotazioni"
6202
6203 # OPAC > Appearance
6204 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6205 msgstr "Mostra il livello di priorità"
6206
6207 # OPAC > Appearance
6208 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6209 msgstr "Mostra il livello di priorità"
6210
6211 # OPAC > Appearance
6212 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6213 msgstr "agli utenti nell'Opac."
6214
6215 # OPAC > OpenURL
6216 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
6217 msgstr ""
6218
6219 # OPAC > OpenURL
6220 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
6221 msgstr ""
6222
6223 # OPAC > OpenURL
6224 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
6225 msgstr ""
6226
6227 # OPAC > Appearance
6228 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6229 msgstr "Non mostrare"
6230
6231 # OPAC > Appearance
6232 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6233 msgstr "Mostra"
6234
6235 # OPAC > Appearance
6236 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6237 msgstr "le intestazioni di authority non usate nella ricerca che riguarda l'authority."
6238
6239 # OPAC > Policy
6240 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6241 msgstr "<br />Nota: se nessuna delle precedenti opzioni è stata seleziona, di default il campo 'Titolo' è obbligaatorio."
6242
6243 # OPAC > Policy
6244 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6245 msgstr "I campi che sono obbligatori da inserire per gli utenti quando fanno suggerimentti di acquisto:"
6246
6247 # OPAC > Appearance
6248 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6249 msgstr "Quando un utente accede a un altro sito web dall'Opac (come Amazon o OCLC),"
6250
6251 # OPAC > Appearance
6252 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6253 msgstr "apri"
6254
6255 # OPAC > Appearance
6256 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6257 msgstr "non aprire"
6258
6259 # OPAC > Appearance
6260 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6261 msgstr "il sito web in una nuova finestra."
6262
6263 # OPAC > Appearance
6264 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6265 msgstr "Includi il seguente CSS su tutte le pagine dell'Opac:"
6266
6267 # OPAC > Appearance
6268 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6269 msgstr "Includi il seguente Javascript in tutte le pagine dell'Opac:"
6270
6271 # OPAC > Appearance
6272 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6273 msgstr "Non mostrare"
6274
6275 # OPAC > Appearance
6276 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6277 msgstr "Mostra"
6278
6279 # OPAC > Appearance
6280 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6281 msgstr "un riassunto dei prestiti, ritardi, prenotazioni e multe dell'utente collegato sulla pagina principale"
6282
6283 # OPAC > Policy
6284 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6285 msgstr "Non mostrare"
6286
6287 # OPAC > Policy
6288 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6289 msgstr "Mostra"
6290
6291 # OPAC > Policy
6292 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6293 msgstr "suggerimento acquisti dagli altri utenti dell'Opac."
6294
6295 # OPAC > Appearance
6296 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6297 msgstr "<br />Opzioni:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">lascia vuoto</a> per \"no xslt\"</li><li>metti \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per il default</li><li>metti un path del server per definire  un diverso xslt file</li><li>metti un URL per un xslt esterno.</li></ul>{langcode} verrà sostituito con il codice della lingua in uso"
6298
6299 # OPAC > Appearance
6300 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6301 msgstr "Visualizza i dettagli dei record nell'Opac usando l'XSLT in: "
6302
6303 # OPAC > Appearance
6304 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6305 msgstr "<br />Opzioni:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">lascia vuoto</a> per \"non usare xslt\"</li><li>immetti \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per usare l'XSLT di default</li><li> inserisci un path per definire un file xslt file che sta sul server</li><li>metti un URL per un XSLT su un server esterno.</li></ul>Se metti {langcode} questa stringa verrà sostituita dal codice della lingua che sta usando l'utente"
6306
6307 # OPAC > Appearance
6308 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6309 msgstr "Mostra le liste in OPAC usando l'XSLT stylesheet: "
6310
6311 # OPAC > Appearance
6312 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6313 msgstr "<br />Opzioni:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">lascia vuoto</a> per  \"no xslt\"</li><li>metti \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per il default</li><li> metti un path del server per indicare un specifico xslt file</li><li>metti un URL per un xslt esterno.</li></ul>{langcode} verrà sostituito con il codice della lingua in uso"
6314
6315 # OPAC > Appearance
6316 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6317 msgstr "Visualizza i risultati della ricerca nell'Opac usando l'XSLT in: "
6318
6319 # OPAC > Features
6320 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6321 msgstr "Non mostrare"
6322
6323 # OPAC > Features
6324 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6325 msgstr "Mostra"
6326
6327 # OPAC > Features
6328 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6329 msgstr "le immagini degli utenti nella pagina riepilogativa delle informazioni utente nell'opac."
6330
6331 # OPAC > Appearance
6332 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6333 msgstr "Aggiungi"
6334
6335 # OPAC > Appearance
6336 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6337 msgstr "non aggiungere"
6338
6339 # OPAC > Appearance
6340 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6341 msgstr "un menù a tendina nella testata dell'Opac per selezionare la biblioteca."
6342
6343 # OPAC > Appearance
6344 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6345 msgstr "Includi il foglio di stile CSS addizionale"
6346
6347 # OPAC > Appearance
6348 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6349 msgstr "per sovrascrivere specifiche configurazioni del foglio di stile standard (lascia vuoto per disabilitare). Inserisci un nome file, un path completo o un URL usando <code>http://</code> se il file è su un server remoto. Se metti un nome file, esso dovrà essere presente in ogni css dir delle lingue attive su Koha. Un path completo inizia dalla document root del server HTTP."
6350
6351 # OPAC > Advanced Search Options
6352 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6353 msgstr "Mostra le opzioni di ricerca per il form 'espanso'"
6354
6355 # OPAC > Advanced Search Options
6356 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6357 msgstr "Mostra opzioni di ricerca"
6358
6359 # OPAC > Policy
6360 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6361 msgstr "Permetti"
6362
6363 # OPAC > Policy
6364 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6365 msgstr "Non permettere"
6366
6367 # OPAC > Policy
6368 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6369 msgstr "agli utenti di creare liste pubbliche"
6370
6371 # OPAC > Policy
6372 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6373 msgstr "Permetti"
6374
6375 # OPAC > Policy
6376 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6377 msgstr "Non permettere"
6378
6379 # OPAC > Policy
6380 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6381 msgstr "agli utenti di condividere liste private con altri utenti."
6382
6383 # OPAC > Features
6384 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6385 msgstr "Permetti"
6386
6387 # OPAC > Features
6388 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6389 msgstr "Non permettere"
6390
6391 # OPAC > Features
6392 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6393 msgstr "agli utenti di cercare nei record di autorità."
6394
6395 # OPAC > Features
6396 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6397 msgstr "Disabilita"
6398
6399 # OPAC > Features
6400 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6401 msgstr "Abilita"
6402
6403 # OPAC > Features
6404 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6405 msgstr "lo scorrimento e la paginazioni dei risultati di ricerca dalle pagine di dettaglio dell'opac."
6406
6407 # OPAC > Features
6408 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6409 msgstr ""
6410
6411 # OPAC > Features
6412 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6413 msgstr "Permetti"
6414
6415 # OPAC > Features
6416 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6417 msgstr "Non permettere"
6418
6419 # OPAC > Features
6420 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6421 msgstr ""
6422
6423 # OPAC > Features
6424 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6425 msgstr ""
6426
6427 # OPAC > Features
6428 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6429 msgstr "Non mostrare"
6430
6431 # OPAC > Features
6432 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6433 msgstr "Mostra"
6434
6435 # OPAC > Features
6436 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6437 msgstr ""
6438
6439 # OPAC > Appearance
6440 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6441 msgstr "Rimpiazza il box di ricerca in alto nell'Opac con il seguente HTML:"
6442
6443 # OPAC > Appearance
6444 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6445 msgstr "Selezione le opzioni di export che saranno disponibili dalla pagina di dettaglio dell'Opac:"
6446
6447 # OPAC > Appearance
6448 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6449 msgstr "Usa l'immagine"
6450
6451 # OPAC > Appearance
6452 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6453 msgstr "per l'icona dell'Opac (favicon) al posto di quella di Koha. Deve essere un URL completo, che inizia con <code>http://</code>."
6454
6455 # OPAC > Policy
6456 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6457 msgstr "Definisci regole locali per nascondere specifiche copie dalla ricerca e visualizzazione in Opac. Per vedere come scrivere queste regole vai al <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6458
6459 # OPAC > Policy
6460 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
6461 msgstr ""
6462
6463 # OPAC > Appearance
6464 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6465 msgstr "(separa colonne con |)"
6466
6467 # OPAC > Appearance
6468 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6469 msgstr "Non evidenziare"
6470
6471 # OPAC > Appearance
6472 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6473 msgstr "Evidenzia"
6474
6475 # OPAC > Appearance
6476 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6477 msgstr "le parole cercate dall'utente nei risultati e nelle pagine di dettaglio. Per evitare che certe parole siano evidenziari, elencale qua"
6478
6479 # OPAC > Features
6480 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6481 msgstr "Consenti"
6482
6483 # OPAC > Features
6484 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6485 msgstr "Non consentire"
6486
6487 # OPAC > Features
6488 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6489 msgstr "agli utenti di aggiungere una nota al momento di una prenotazione."
6490
6491 # OPAC > Features
6492 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6493 msgstr "Mostra"
6494
6495 # OPAC > Features
6496 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6497 msgstr "solo la collocazione"
6498
6499 # OPAC > Features
6500 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6501 msgstr "il codice di collezione"
6502
6503 # OPAC > Features
6504 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6505 msgstr "per le copie nei risultati di ricerca nell'Opac"
6506
6507 # OPAC > Features
6508 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6509 msgstr "la localizzazione"
6510
6511 # OPAC > Appearance
6512 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6513 msgstr "Il testo 'Gestito da Koha' in fondo alle pagine dell'Opac"
6514
6515 # OPAC > Appearance
6516 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6517 msgstr "Non mostrare"
6518
6519 # OPAC > Appearance
6520 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6521 msgstr "Mostra"
6522
6523 # OPAC > Appearance
6524 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6525 msgstr "Mostra il selettore della lingua su"
6526
6527 # OPAC > Appearance
6528 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6529 msgstr "sia in alto che in bassso"
6530
6531 # OPAC > Appearance
6532 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6533 msgstr "solo in basso"
6534
6535 # OPAC > Appearance
6536 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6537 msgstr "solo in alto"
6538
6539 # OPAC > Appearance
6540 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6541 msgstr "Mostra la"
6542
6543 # OPAC > Appearance
6544 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6545 msgstr "nei dati di copia visualizzati nella pagina di dettaglio dell'Opac."
6546
6547 # OPAC > Appearance
6548 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6549 msgstr "la biblioteca detentrice"
6550
6551 # OPAC > Appearance
6552 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6553 msgstr "la biblioteca proprietaria e la detentrice"
6554
6555 # OPAC > Appearance
6556 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6557 msgstr "la biblioteca proprietaria"
6558
6559 # OPAC > Appearance
6560 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6561 msgstr "<br /> Nota: se si seleziona 'in una colonna separata', è necessario attivare la visualizzazione della colonna item_shelving_location nella pagina di amministrazione <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configurazione delle colonne</a>"
6562
6563 # OPAC > Appearance
6564 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6565 msgstr "Mostra la collocazione a scaffale"
6566
6567 # OPAC > Appearance
6568 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6569 msgstr "sia sotto la biblioteca proprietaria della copia, sia sotto quella che la detiene in questo momento"
6570
6571 # OPAC > Appearance
6572 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6573 msgstr "sotto la biblioteca che attualmente ha la copia"
6574
6575 # OPAC > Appearance
6576 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6577 msgstr "sotto la biblioteca proprietaria"
6578
6579 # OPAC > Appearance
6580 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6581 msgstr "nei dati di copia visualizzati nella pagina di dettaglio dell'Opac."
6582
6583 # OPAC > Appearance
6584 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6585 msgstr " in una colonna separata"
6586
6587 # OPAC > Appearance
6588 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6589 msgstr ""
6590
6591 # OPAC > Appearance
6592 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6593 msgstr "Mostra il seguente codice HTML nella pagina principale dell'Opac:"
6594
6595 # OPAC > Appearance
6596 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6597 msgstr "Non mostrare"
6598
6599 # OPAC > Appearance
6600 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6601 msgstr "Mostra"
6602
6603 # OPAC > Appearance
6604 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6605 msgstr "nell'Opac un avviso che l'Opac non è disponibile perchè in manutenzione. Nota: è lo stesso avviso che si riceve automaticamente se il database deve essere aggiornato."
6606
6607 # OPAC > Appearance
6608 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6609 msgstr "Mostra il seguente codice HTML quando la preferenza OpacMaintenance è attiva:"
6610
6611 # OPAC > Appearance
6612 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6613 msgstr "Mostra fino a: "
6614
6615 # OPAC > Appearance
6616 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6617 msgstr ""
6618
6619 # OPAC > Appearance
6620 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6621 msgstr ""
6622
6623 # OPAC > Appearance
6624 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6625 msgstr "Mostra il codice HTML qui inserito nella colonna di sinistra della pagina principale e nella pagina degli utenti dell'Opac (generalmente sono link per la navigazione):"
6626
6627 # OPAC > Appearance
6628 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6629 msgstr "Mostra il codice HTML qui inserito nella colonna di sinistra della pagina principale e nella pagina degli utenti dell'Opac, dopo OpacNav e prima dei link al record utente se disponibili:"
6630
6631 # OPAC > Features
6632 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6633 msgstr "Mostra"
6634
6635 # OPAC > Features
6636 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6637 msgstr "Non mostrare"
6638
6639 # OPAC > Features
6640 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6641 msgstr "una selezione di biblioteche per le notizie in OPAC."
6642
6643 # OPAC > Features
6644 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6645 msgstr "Permetti"
6646
6647 # OPAC > Features
6648 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6649 msgstr "Non permettere"
6650
6651 # OPAC > Features
6652 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6653 msgstr "agli utenti di cambiare la loro password nell'Opac. Non deve essere attivo se si usa l'autenticazione tramite LDAP."
6654
6655 # OPAC > Appearance
6656 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6657 msgstr "Disabilita"
6658
6659 # OPAC > Appearance
6660 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6661 msgstr "Abilita"
6662
6663 # OPAC > Appearance
6664 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6665 msgstr "l'OPAC come pubblicamente accessibile. Un OPAC privato richiede l'autenticazione prima di accedere all' OPAC."
6666
6667 # OPAC > Policy
6668 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6669 msgstr "Permetti"
6670
6671 # OPAC > Policy
6672 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6673 msgstr "Non permettere"
6674
6675 # OPAC > Policy
6676 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6677 msgstr "agli utenti di rinnovare i loro prestiti dall'Opac."
6678
6679 # OPAC > Policy
6680 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6681 msgstr "'OPACRenew'"
6682
6683 # OPAC > Policy
6684 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6685 msgstr "NULL"
6686
6687 # OPAC > Policy
6688 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6689 msgstr "Usa"
6690
6691 # OPAC > Policy
6692 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6693 msgstr "come codice di biblioteca da tenere nella tabella statistiche."
6694
6695 # OPAC > Policy
6696 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6697 msgstr "la biblioteca che possiede la copia"
6698
6699 # OPAC > Policy
6700 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6701 msgstr "la biblioteca in cui la copia è stata data in prestito"
6702
6703 # OPAC > Policy
6704 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6705 msgstr "la biblioteca a cui è iscritto l'utente"
6706
6707 # OPAC > Features
6708 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6709 msgstr "a recuperare la loro password via email dall'Opac"
6710
6711 # OPAC > Features
6712 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6713 msgstr "Gli utenti della biblioteca"
6714
6715 # OPAC > Features
6716 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6717 msgstr "sono abilitati"
6718
6719 # OPAC > Features
6720 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6721 msgstr "non sono abilitati"
6722
6723 # OPAC > Appearance
6724 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6725 msgstr "Non separare"
6726
6727 # OPAC > Appearance
6728 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6729 msgstr "Separa"
6730
6731 # OPAC > Appearance
6732 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6733 msgstr "la biblioteca che ha prestato"
6734
6735 # OPAC > Appearance
6736 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6737 msgstr "biblioteca proprietaria"
6738
6739 # OPAC > Appearance
6740 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6741 msgstr "corrisponde alla biblioteca dell'utente loggato. Il secondo folder contiene tutte le altre copia"
6742
6743 # OPAC > Appearance
6744 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6745 msgstr "le copie in due folder, in cui il primo folder contiene le copia la cui"
6746
6747 # OPAC > Appearance
6748 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6749 msgstr "Non mostrare"
6750
6751 # OPAC > Appearance
6752 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6753 msgstr "Mostra"
6754
6755 # OPAC > Appearance
6756 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6757 msgstr "un link ai commenti recenti nella testata dell'opca."
6758
6759 # OPAC > Appearance
6760 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6761 msgstr "Mostra il rating con le stelline"
6762
6763 # OPAC > Appearance
6764 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6765 msgstr "Non mostrare il rating con le stelline"
6766
6767 # OPAC > Appearance
6768 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6769 msgstr "solo nelle specifiche"
6770
6771 # OPAC > Appearance
6772 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6773 msgstr "pagine dei records"
6774
6775 # OPAC > Appearance
6776 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6777 msgstr "nei risultati e anche nelle"
6778
6779 # OPAC > Appearance
6780 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6781 msgstr "Non mostrare"
6782
6783 # OPAC > Appearance
6784 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6785 msgstr "Mostra"
6786
6787 # OPAC > Appearance
6788 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6789 msgstr "il nome del bibliotecario che gestisce il suggerimeto sull'Opac"
6790
6791 # OPAC > Features
6792 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6793 msgstr "Permetti"
6794
6795 # OPAC > Features
6796 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6797 msgstr "Non permettere"
6798
6799 # OPAC > Features
6800 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6801 msgstr "agli utenti dell'Opac di vedere una lista delle opere più¹ prestate. E'\88 una funzionalità  sperimentale, da non attivare in caso di elevato numero di copie."
6802
6803 # OPAC > OpenURL
6804 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
6805 msgstr ""
6806
6807 # OPAC > OpenURL
6808 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
6809 msgstr ""
6810
6811 # OPAC > OpenURL
6812 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
6813 msgstr ""
6814
6815 # OPAC > OpenURL
6816 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
6817 msgstr ""
6818
6819 # OPAC > OpenURL
6820 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
6821 msgstr ""
6822
6823 # OPAC > OpenURL
6824 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
6825 msgstr ""
6826
6827 # OPAC > OpenURL
6828 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
6829 msgstr ""
6830
6831 # OPAC > OpenURL
6832 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
6833 msgstr ""
6834
6835 # OPAC > Self Registration
6836 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6837 msgstr "(separa le colonne con |)"
6838
6839 # OPAC > Self Registration
6840 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6841 msgstr "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> non compariranno nella schermata di auto-modifica dell'utente:"
6842
6843 # OPAC > Self Registration
6844 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6845 msgstr ""
6846
6847 # OPAC > Self Registration
6848 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6849 msgstr "Permetti"
6850
6851 # OPAC > Self Registration
6852 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6853 msgstr "Non permettere"
6854
6855 # OPAC > Self Registration
6856 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6857 msgstr ""
6858
6859 # OPAC > Self Registration
6860 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6861 msgstr "Mostra le seguenti istruzioni aggiuntive agli utenti che si autoregistrano dall'Opac (puoi inserire dell'HTML):"
6862
6863 # OPAC > Self Registration
6864 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6865 msgstr "(separa le colonne con |)"
6866
6867 # OPAC > Self Registration
6868 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6869 msgstr "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere riempite nella schermata dei dati utente:"
6870
6871 # OPAC > Self Registration
6872 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6873 msgstr "(separa le colonne con |)"
6874
6875 # OPAC > Self Registration
6876 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6877 msgstr "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> non compariranno nella schermata di auto-registrazione dell'utente:"
6878
6879 # OPAC > Self Registration
6880 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6881 msgstr "Usa il codice utente"
6882
6883 # OPAC > Self Registration
6884 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6885 msgstr "come tipologia di default per gli utenti che si autoregistrano dall'Opac"
6886
6887 # OPAC > Self Registration
6888 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6889 msgstr "Considera"
6890
6891 # OPAC > Self Registration
6892 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6893 msgstr "Non considerare"
6894
6895 # OPAC > Self Registration
6896 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6897 msgstr "l'e-mail dell'utente (campo borrowers.email) come univoco per l'auto registrazione. Se attiva non saranno accettate e-mail duplicate nel database."
6898
6899 # OPAC > Self Registration
6900 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6901 msgstr ""
6902
6903 # OPAC > Self Registration
6904 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6905 msgstr "Cancella gli utenti che si sono autoregistrati dall'Opac e non verificati dopo"
6906
6907 # OPAC > Self Registration
6908 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6909 msgstr " giorni."
6910
6911 # OPAC > Self Registration
6912 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6913 msgstr "(separa i codici con |)."
6914
6915 # OPAC > Self Registration
6916 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6917 msgstr "Abilita l'autoregistrazione per queste biblioteche:"
6918
6919 # OPAC > Self Registration
6920 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6921 msgstr "Se vuoto, verranno elencate tutte le biblioteche."
6922
6923 # OPAC > Self Registration
6924 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6925 msgstr "Mostra e precompila"
6926
6927 # OPAC > Self Registration
6928 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6929 msgstr "Non mostrare e precompilare"
6930
6931 # OPAC > Self Registration
6932 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6933 msgstr "il form con login e password dopo che un utente si è autoregistrato."
6934
6935 # OPAC > Self Registration
6936 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6937 msgstr ""
6938
6939 # OPAC > Self Registration
6940 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6941 msgstr "Non richiedere"
6942
6943 # OPAC > Self Registration
6944 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6945 msgstr "Richiedi"
6946
6947 # OPAC > Self Registration
6948 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
6949 msgstr ""
6950
6951 # OPAC > Payments
6952 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6953 msgstr "L'utente vede il pagamento descritto così: "
6954
6955 # OPAC > Payments
6956 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6957 msgstr "La password per l'account PayPal che riceve i pagamenti è: "
6958
6959 # OPAC > Payments
6960 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6961 msgstr "La firma dell'account PayPal che riceve i pagamenti è: "
6962
6963 # OPAC > Payments
6964 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6965 msgstr "L'email per ricevere i pagamenti PayPal è: "
6966
6967 # OPAC > Features
6968 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6969 msgstr "Non attivare"
6970
6971 # OPAC > Features
6972 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6973 msgstr "Attiva"
6974
6975 # OPAC > Features
6976 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6977 msgstr "la visualizzazione del 'Motto del giorno' nella home page dell'Opac"
6978
6979 # OPAC > Features
6980 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6981 msgstr "Permetti"
6982
6983 # OPAC > Features
6984 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6985 msgstr "Non permettere"
6986
6987 # OPAC > Features
6988 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6989 msgstr "agli utenti di prenotare copie dall'Opac."
6990
6991 # OPAC > Restricted page
6992 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6993 msgstr "Codice HTML della pagina ad accesso limitato (di solito usata per elencare i siti accessibili solo con abilitazione)"
6994
6995 # OPAC > Restricted page
6996 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6997 msgstr "Pagina visibilie da IP che iniziano con"
6998
6999 # OPAC > Restricted page
7000 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7001 msgstr "non necessitano di essere autenticati (separati da virgole - es. '127.0.0,127.0.1')"
7002
7003 # OPAC > Restricted page
7004 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7005 msgstr "Usa"
7006
7007 # OPAC > Restricted page
7008 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7009 msgstr "come titolo della pagina ad accesso limitato (appare nel  breadcrumb e in testate della pagina stessa)"
7010
7011 # OPAC > Policy
7012 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7013 msgstr "Non limitare"
7014
7015 # OPAC > Policy
7016 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7017 msgstr "Limita"
7018
7019 # OPAC > Policy
7020 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7021 msgstr "le ricerche degli utenti alla biblioteca a cui sono iscritti."
7022
7023 # OPAC > Shelf Browser
7024 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7025 msgstr "Non usare"
7026
7027 # OPAC > Shelf Browser
7028 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7029 msgstr "Usa"
7030
7031 # OPAC > Shelf Browser
7032 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7033 msgstr "il codice di collezione per lo scorrimento dello scaffale."
7034
7035 # OPAC > Shelf Browser
7036 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7037 msgstr "Non usare"
7038
7039 # OPAC > Shelf Browser
7040 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7041 msgstr "Usa"
7042
7043 # OPAC > Shelf Browser
7044 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7045 msgstr "la biblioteca che possiede la copia quando cerchi copie per la funzione di scorrimento dello scaffale"
7046
7047 # OPAC > Shelf Browser
7048 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7049 msgstr "Non usare"
7050
7051 # OPAC > Shelf Browser
7052 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7053 msgstr "Usa"
7054
7055 # OPAC > Shelf Browser
7056 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7057 msgstr "la localizzazione della copia di partenza per mostrare lo scorrimento dello scaffale."
7058
7059 # OPAC > Features
7060 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7061 msgstr "Mostra"
7062
7063 # OPAC > Features
7064 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7065 msgstr "il nome"
7066
7067 # OPAC > Features
7068 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7069 msgstr "il nome e l'iniziale del cognome"
7070
7071 # OPAC > Features
7072 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7073 msgstr "tutto il nome"
7074
7075 # OPAC > Features
7076 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7077 msgstr "il cognome"
7078
7079 # OPAC > Features
7080 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7081 msgstr "nessun nome"
7082
7083 # OPAC > Features
7084 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7085 msgstr "del commentatore con commenti nell'Opac"
7086
7087 # OPAC > Features
7088 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7089 msgstr "lo username"
7090
7091 # OPAC > Features
7092 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7093 msgstr "Non mostrare"
7094
7095 # OPAC > Features
7096 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7097 msgstr "Mostra"
7098
7099 # OPAC > Features
7100 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7101 msgstr "l'avatar del commentatore a fianco dei commenti nell'Opac. L'avatar verrà cercato su www.libravatar.org usando l'e-mail dell'utente."
7102
7103 # OPAC > Features
7104 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
7105 msgstr "Disabilita"
7106
7107 # OPAC > Features
7108 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
7109 msgstr "Abilita"
7110
7111 # OPAC > Features
7112 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7113 msgstr "i links ai social networks nelle pagine di dettaglio"
7114
7115 # OPAC > Privacy
7116 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
7117 msgstr "Non registrare"
7118
7119 # OPAC > Privacy
7120 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
7121 msgstr "Registra"
7122
7123 # OPAC > Privacy
7124 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
7125 msgstr "l'ultimo utente che ha restituito la copia. Questa configurazione è indipendedete dalla preferenze opacreadinghistory/AnonymousPatron."
7126
7127 # OPAC > Privacy
7128 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7129 msgstr "Non tener traccia"
7130
7131 # OPAC > Privacy
7132 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7133 msgstr "Tieni traccia"
7134
7135 # OPAC > Privacy
7136 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7137 msgstr "Tieni traccia in modo anonimo"
7138
7139 # OPAC > Privacy
7140 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7141 msgstr "dei links su cui gli utenti cliccano."
7142
7143 # OPAC > Appearance
7144 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7145 msgstr "Non mostrare"
7146
7147 # OPAC > Appearance
7148 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7149 msgstr "Mostra"
7150
7151 # OPAC > Appearance
7152 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7153 msgstr "le copie smarrite nelle pagine dei risultati e dei dettagli di copia."
7154
7155 # OPAC > Features
7156 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7157 msgstr "Mostra"
7158
7159 # OPAC > Features
7160 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7161 msgstr "risultati di ricerca nel feed RSS."
7162
7163 # OPAC > Features
7164 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7165 msgstr "Permetti"
7166
7167 # OPAC > Features
7168 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7169 msgstr "Non permettere"
7170
7171 # OPAC > Features
7172 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7173 msgstr "agli utenti di conservare record in uno scaffale temporaneo nell'Opac."
7174
7175 # OPAC > Appearance
7176 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7177 msgstr "Includi il seguente codice HTML al fondo di tutte le pagine dell'Opac:"
7178
7179 # OPAC > Appearance
7180 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
7181 msgstr "Includi il seguente codice HTML alla testa di tutte le pagine dell'Opac:"
7182
7183 # OPAC > Appearance
7184 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7185 msgstr "Usa il CSS"
7186
7187 # OPAC > Appearance
7188 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7189 msgstr "su tutte le pagine invece del CSS standard (usato quanto questo campo è vuoto). Inserisci un nome file, un path completo o un URL usando <code>http://</code> se il file è su un server remoto. Se metti un nome file, esso dovrà essere presente in ogni css dir delle lingue attive su Koha. Un path completo inizia dalla document root del server HTTP."
7190
7191 # OPAC > Privacy
7192 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7193 msgstr "Permetti"
7194
7195 # OPAC > Privacy
7196 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7197 msgstr "Non permettere"
7198
7199 # OPAC > Privacy
7200 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7201 msgstr "agli utenti di vedere quali prestiti hanno preso in passato."
7202
7203 # OPAC > Appearance
7204 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7205 msgstr "Usa il tema"
7206
7207 # OPAC > Appearance
7208 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7209 msgstr "nell'Opac."
7210
7211 # OPAC > Features
7212 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7213 msgstr "Permetti"
7214
7215 # OPAC > Features
7216 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7217 msgstr "Non permettere"
7218
7219 # OPAC > Features
7220 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7221 msgstr "agli utenti di accedere al loro account nell'Opac."
7222
7223 # OPAC > Features
7224 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7225 msgstr "Permetti"
7226
7227 # OPAC > Features
7228 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7229 msgstr "Non permettere"
7230
7231 # OPAC > Features
7232 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7233 msgstr "di scrivere commenti alle opere nell'Opac."
7234
7235 # OPAC > Features
7236 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7237 msgstr "Permetti"
7238
7239 # OPAC > Features
7240 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7241 msgstr "Non permettere"
7242
7243 # OPAC > Features
7244 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7245 msgstr "agli utenti di fare suggerimenti di acquisto nell'Opac."
7246
7247 # Patrons
7248 msgid "patrons.pref"
7249 msgstr "Utenti"
7250
7251 # Patrons > General
7252 msgid "patrons.pref General"
7253 msgstr "Generale"
7254
7255 # Patrons > Privacy
7256 msgid "patrons.pref Privacy"
7257 msgstr ""
7258
7259 # Patrons > General
7260 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7261 msgstr "Permetti"
7262
7263 # Patrons > General
7264 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7265 msgstr "Non permettere"
7266
7267 # Patrons > General
7268 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7269 msgstr "al personale di impostare la possibilità che i prestiti di un utente siano visualibili ai suoi garanti nell'OPAC."
7270
7271 # Patrons > General
7272 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7273 msgstr "Non spedire"
7274
7275 # Patrons > General
7276 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7277 msgstr "Spedisci"
7278
7279 # Patrons > General
7280 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7281 msgstr "un'email ai nuovi utenti con i dettagli del loro account"
7282
7283 # Patrons > General
7284 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7285 msgstr "Usa"
7286
7287 # Patrons > General
7288 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7289 msgstr "alternativo"
7290
7291 # Patrons > General
7292 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7293 msgstr "die Ausweisnummer"
7294
7295 # Patrons > General
7296 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7297 msgstr "il primo valido"
7298
7299 # Patrons > General
7300 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7301 msgstr "di casa"
7302
7303 # Patrons > General
7304 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7305 msgstr "come indirizzo email a cui mandare la posta elettronica per gli utenti"
7306
7307 # Patrons > General
7308 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7309 msgstr "di lavoro"
7310
7311 # Patrons > General
7312 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7313 msgstr "(separa le colonne co |)"
7314
7315 # Patrons > General
7316 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7317 msgstr ""
7318
7319 # Patrons > General
7320 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7321 msgstr "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonne di database</a> devono essere riempite nella schermata dei dati utente:"
7322
7323 # Patrons > General
7324 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7325 msgstr "Quando si rinnovano gli utente, la base per la nuova data di scadenza è:"
7326
7327 # Patrons > General
7328 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7329 msgstr "la data corrente"
7330
7331 # Patrons > General
7332 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7333 msgstr "l'attuale data di scadenza."
7334
7335 # Patrons > General
7336 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7337 msgstr "la più avanti nel tempo tra la data corrente e l'attuale data di scadenza."
7338
7339 # Patrons > General
7340 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7341 msgstr "(I nomi delle colonne vanno separati con |)"
7342
7343 # Patrons > General
7344 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7345 msgstr "Le seguenti <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonne del database</a> non compariranno nella schermata di dei dati utente:"
7346
7347 # Patrons > General
7348 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7349 msgstr "(separa le scelte con |)"
7350
7351 # Patrons > General
7352 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7353 msgstr "Gli utenti possono avere i seguenti titoli/cortesie:"
7354
7355 # Patrons > General
7356 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7357 msgstr "Il codice della tessera per gli utenti deve essere lungo almeno "
7358
7359 # Patrons > General
7360 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7361 msgstr "Se il 'cardnumber' è incluso nell'elenco BorrowerMandatoryField, la lunghezza minima, se non specificata qui, è impostata su un valore predefinito. Il massimo non può essere più grande della dimensione del campo nel database, 32 caratteri."
7362
7363 # Patrons > General
7364 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7365 msgstr "caratteri. La lunghezza può essere un singolo numero per indicare la lunghezza esatta, un range separato con virgola (Min,Max) o un massimo senza un minimo (,Max). "
7366
7367 # Patrons > General
7368 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7369 msgstr "lo storico dei prestiti dell'utente per vedere se la copia in lavorazione sia stata prestata in precedenza."
7370
7371 # Patrons > General
7372 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7373 msgstr "Controlla"
7374
7375 # Patrons > General
7376 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7377 msgstr "Non controllare"
7378
7379 # Patrons > General
7380 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7381 msgstr ""
7382
7383 # Patrons > General
7384 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7385 msgstr ""
7386
7387 # Patrons > General
7388 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7389 msgstr "Elenco separato da virgole che definisce i campi da utilizzare nel default durante la ricerca di un utente"
7390
7391 # Patrons > General
7392 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7393 msgstr "Permetti"
7394
7395 # Patrons > General
7396 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7397 msgstr "No permettere"
7398
7399 # Patrons > General
7400 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7401 msgstr "i caricare filese arbitrari collegati ai record degli utenti."
7402
7403 # Patrons > General
7404 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7405 msgstr ""
7406
7407 # Patrons > General
7408 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7409 msgstr ""
7410
7411 # Patrons > General
7412 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7413 msgstr "Permetti"
7414
7415 # Patrons > General
7416 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7417 msgstr "Non permettere"
7418
7419 # Patrons > General
7420 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7421 msgstr ""
7422
7423 # Patrons > General
7424 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7425 msgstr ""
7426
7427 # Patrons > General
7428 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7429 msgstr "Non mostrare"
7430
7431 # Patrons > General
7432 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7433 msgstr "Mostra"
7434
7435 # Patrons > General
7436 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7437 msgstr ""
7438
7439 # Patrons > General
7440 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7441 msgstr "Non attivare"
7442
7443 # Patrons > General
7444 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7445 msgstr "Attiva"
7446
7447 # Patrons > General
7448 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7449 msgstr "la ricerca, la modifica e la visualizzazione di attributi personalizzati per gli utenti."
7450
7451 # Patrons > General
7452 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7453 msgstr "Blocca un account se raggiunge i "
7454
7455 # Patrons > General
7456 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7457 msgstr "tentativi di login falliti."
7458
7459 # Patrons > General
7460 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
7461 msgstr ""
7462
7463 # Patrons > General
7464 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
7465 msgstr ""
7466
7467 # Patrons > General
7468 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send messages by SMS if no patron email is defined"
7469 msgstr ""
7470
7471 # Patrons > General
7472 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7473 msgstr "Applica"
7474
7475 # Patrons > General
7476 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7477 msgstr "Non applicare"
7478
7479 # Patrons > General
7480 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7481 msgstr "una tariffa quando un utente cambia a una categoria per cui c'è un tariffa di iscrizione"
7482
7483 # Patrons > Privacy
7484 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
7485 msgstr ""
7486
7487 # Patrons > Privacy
7488 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7489 msgstr ""
7490
7491 # Patrons > Privacy
7492 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7493 msgstr ""
7494
7495 # Patrons > Privacy
7496 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7497 msgstr ""
7498
7499 # Patrons > Privacy
7500 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7501 msgstr ""
7502
7503 # Patrons > Privacy
7504 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7505 msgstr ""
7506
7507 # Patrons > General
7508 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7509 msgstr "Il campo vuoto significa nessun limite. Nelle regole di circolazione sono specificati i limiti per singola copia."
7510
7511 # Patrons > General
7512 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7513 msgstr "L'ultima multa per tutti i prestiti può arrivare fino a"
7514
7515 # Patrons > General
7516 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7517 msgstr "[% local_currency %]."
7518
7519 # Patrons > General
7520 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7521 msgstr ""
7522
7523 # Patrons > General
7524 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7525 msgstr "Invia un avviso di scandenza quando il record dell'utente scadrà tra "
7526
7527 # Patrons > General
7528 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7529 msgstr "giorni."
7530
7531 # Patrons > General
7532 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7533 msgstr "Mostra un avviso se l'utente sta scadendo oppure è scaduto"
7534
7535 # Patrons > General
7536 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7537 msgstr "giorni prima."
7538
7539 # Patrons > General
7540 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7541 msgstr "(separa le colonne con |)"
7542
7543 # Patrons > General
7544 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7545 msgstr "aggiungi questi campi al modulo per l'inserimento rapido degli utenti. Verranno visualizzati solo i campi obbligatori e quelli specificati qui. Se del caso anche il form di inserimento del garante verrà mostrato, i singoli campi di quel form verranno ignorati."
7546
7547 # Patrons > General
7548 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7549 msgstr "Mostra per default"
7550
7551 # Patrons > General
7552 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7553 msgstr "risultati per pagina nell'interfaccia dello staff."
7554
7555 # Patrons > Privacy
7556 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
7557 msgstr ""
7558
7559 # Patrons > Privacy
7560 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7561 msgstr ""
7562
7563 # Patrons > Privacy
7564 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7565 msgstr ""
7566
7567 # Patrons > General
7568 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7569 msgstr ""
7570
7571 # Patrons > General
7572 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7573 msgstr ""
7574
7575 # Patrons > General
7576 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7577 msgstr ""
7578
7579 # Patrons > General
7580 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7581 msgstr ""
7582
7583 # Patrons > General
7584 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7585 msgstr "(Deve contenere almeno una cifra, una minuscola e una maiuscola)."
7586
7587 # Patrons > General
7588 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7589 msgstr "Non richiedere"
7590
7591 # Patrons > General
7592 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7593 msgstr "Richiedi"
7594
7595 # Patrons > General
7596 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7597 msgstr "una password robusta per staff e utenti"
7598
7599 # Patrons > General
7600 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7601 msgstr ""
7602
7603 # Patrons > General
7604 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7605 msgstr "Usa il driver SMS::Send::"
7606
7607 # Patrons > General
7608 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7609 msgstr "per spedire messaggi SMS."
7610
7611 # Patrons > General
7612 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7613 msgstr ""
7614
7615 # Patrons > General
7616 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7617 msgstr ""
7618
7619 # Patrons > General
7620 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7621 msgstr ""
7622
7623 # Patrons > General
7624 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7625 msgstr "patrons.pref#SMSSendUsername# per messaggi spediti usando il driver \"Email\"."
7626
7627 # Patrons > General
7628 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7629 msgstr " (separa i campi con |, senza spazi vuoti). Il default se il valore è vuoto: location|itype|ccode"
7630
7631 # Patrons > General
7632 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7633 msgstr "Mostra i seguenti campi dalla tabella 'items' del DB come colonne nel folder 'statistiche' nel record utente: "
7634
7635 # Patrons > General
7636 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7637 msgstr "Non attivare"
7638
7639 # Patrons > General
7640 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7641 msgstr "Attiva"
7642
7643 # Patrons > General
7644 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7645 msgstr "la notivicazione telefonica all'utente usando Talking Tech i-tiva (attualmente sono supportate gli avvisi per ritardi, ritiri anticipati e prenotazioni)"
7646
7647 # Patrons > General
7648 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7649 msgstr "Traccia"
7650
7651 # Patrons > General
7652 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7653 msgstr "Non tracciare"
7654
7655 # Patrons > General
7656 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7657 msgstr ""
7658
7659 # Patrons > General
7660 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7661 msgstr "la data dell'ultimo accesso online dell'utente."
7662
7663 # Patrons > Privacy
7664 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
7665 msgstr ""
7666
7667 # Patrons > Privacy
7668 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
7669 msgstr ""
7670
7671 # Patrons > Privacy
7672 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
7673 msgstr ""
7674
7675 # Patrons > Privacy
7676 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
7677 msgstr ""
7678
7679 # Patrons > General
7680 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7681 msgstr ""
7682
7683 # Patrons > General
7684 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7685 msgstr ""
7686
7687 # Patrons > General
7688 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7689 msgstr ""
7690
7691 # Patrons > General
7692 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7693 msgstr ""
7694
7695 # Patrons > General
7696 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7697 msgstr "Usa"
7698
7699 # Patrons > General
7700 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7701 msgstr "Non usare"
7702
7703 # Patrons > General
7704 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7705 msgstr "un numeros currente come default del numero tessera di un nuovo utente."
7706
7707 # Patrons > General
7708 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7709 msgstr "I valori vanno separati con |. Lascia vuoto per non attivare"
7710
7711 # Patrons > General
7712 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7713 msgstr "I garanti posso essere una di queste tipologie:"
7714
7715 # Patrons > General
7716 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7717 msgstr "Permetti"
7718
7719 # Patrons > General
7720 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7721 msgstr "Non permettere"
7722
7723 # Patrons > General
7724 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7725 msgstr "ai bibliotecari di accedere allo storico dei prestiti e delle prenotazioni di un utente (lo storico  in ogni caso viene registrato, sia che lo staff la possa vedere o no)."
7726
7727 # Patrons > General
7728 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7729 msgstr "Le password dello staff e degli utenti devono essere lunghe almeno"
7730
7731 # Patrons > General
7732 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7733 msgstr "caratteri."
7734
7735 # Patrons > General
7736 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7737 msgstr "Permetti"
7738
7739 # Patrons > General
7740 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7741 msgstr "Non permettere"
7742
7743 # Patrons > General
7744 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7745 msgstr "allo staff di caricare e vedere le foto degli utenti."
7746
7747 # Patrons > General
7748 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7749 msgstr "Carica"
7750
7751 # Patrons > General
7752 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7753 msgstr "Non caricare"
7754
7755 # Patrons > General
7756 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7757 msgstr "i cognomi cambiando tutte le lettere in maiuscole."
7758
7759 # Patrons > General
7760 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7761 msgstr "Permetti"
7762
7763 # Patrons > General
7764 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7765 msgstr "Non permettere"
7766
7767 # Patrons > General
7768 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7769 msgstr "allo staff di dare una liberatoria(?) agli utenti e agli utenti di richiederne una."
7770
7771 # Searching
7772 msgid "searching.pref"
7773 msgstr "Ricerca"
7774
7775 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7776 msgid "searching.pref Did you Mean/Spell checking"
7777 msgstr ""
7778
7779 # Searching > Features
7780 msgid "searching.pref Features"
7781 msgstr "Features"
7782
7783 # Searching > Results Display
7784 msgid "searching.pref Results Display"
7785 msgstr "Results Display"
7786
7787 # Searching > Search Form
7788 msgid "searching.pref Search Form"
7789 msgstr "Search Form"
7790
7791 # Searching > Search Form
7792 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7793 msgstr "Per esempio per limitare la lista a italiano e francese, inserisci: <em>ita|fre</em>."
7794
7795 # Searching > Search Form
7796 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7797 msgstr "ISO 639-2 codici linguistici (valori separati da | oppure ,)."
7798
7799 # Searching > Search Form
7800 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7801 msgstr "Limita le lingue presenti nel menu della ricerca avanzata ad"
7802
7803 # Searching > Search Form
7804 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7805 msgstr "<em>I gli indici selezionabili sono</em>: Tipo di copia (<strong>itemtypes</strong>), Codici di collezione (<strong>ccode</strong>) e Codici di collocazione (<strong>loc</strong>)."
7806
7807 # Searching > Search Form
7808 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7809 msgstr "Seleziona gli indici con cui costruire i filtri di selezione nella ricerca avanzata dell'Opac e dell'interfaccia staff"
7810
7811 # Searching > Search Form
7812 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7813 msgstr "i codici vanno separati con |. I tabs appaiono nell'ordine elencato. <br/>"
7814
7815 # Searching > Features
7816 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7817 msgstr ""
7818
7819 # Searching > Features
7820 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7821 msgstr ""
7822
7823 # Searching > Features
7824 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7825 msgstr ""
7826
7827 # Searching > Results Display
7828 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7829 msgstr "Mostra le faccette per"
7830
7831 # Searching > Results Display
7832 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7833 msgstr "tutte le biblioteche"
7834
7835 # Searching > Results Display
7836 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7837 msgstr "solo la biblioteca in cui si trova materialmente"
7838
7839 # Searching > Results Display
7840 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7841 msgstr "solo la biblioteca proprietaria"
7842
7843 # Searching > Features
7844 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7845 msgstr "Non tenere"
7846
7847 # Searching > Features
7848 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7849 msgstr "Tieni"
7850
7851 # Searching > Features
7852 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7853 msgstr "la storia delle ricerche nel client staff."
7854
7855 # Searching > Results Display
7856 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7857 msgstr "Tronca le voci delle \"faccette\" a"
7858
7859 # Searching > Results Display
7860 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7861 msgstr "caratteri, nelle interfacce Opac e staff."
7862
7863 # Searching > Results Display
7864 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7865 msgstr "Mostra fino a "
7866
7867 # Searching > Results Display
7868 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7869 msgstr "faccette per ogni categoria"
7870
7871 # Searching > Features
7872 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7873 msgstr "i <i> vedi </i> (le forme non preferite delle intestazioni) nelle ricerca  bibliografiche. Attenzione: devi fare una completa reindicizzazione quando cambi questa preferenza."
7874
7875 # Searching > Features
7876 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7877 msgstr "Non includere"
7878
7879 # Searching > Features
7880 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7881 msgstr "Includi"
7882
7883 # Searching > Search Form
7884 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7885 msgstr "Di default,"
7886
7887 # Searching > Search Form
7888 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7889 msgstr "non usare"
7890
7891 # Searching > Search Form
7892 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7893 msgstr "l'operatore \"phr\" nelle ricerche per collocazione e numeri standard del client staff"
7894
7895 # Searching > Search Form
7896 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7897 msgstr "usa"
7898
7899 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7900 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
7901 msgstr ""
7902
7903 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7904 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
7905 msgstr ""
7906
7907 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7908 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
7909 msgstr ""
7910
7911 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7912 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
7913 msgstr ""
7914
7915 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7916 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
7917 msgstr ""
7918
7919 # Searching > Search Form
7920 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7921 msgstr "Non caricare"
7922
7923 # Searching > Search Form
7924 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7925 msgstr "Carica"
7926
7927 # Searching > Search Form
7928 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7929 msgstr "Attribuisci la cronologia della seessione anonima all'utente successivo."
7930
7931 # Searching > Search Form
7932 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7933 msgstr "attribuiscila al client successivo."
7934
7935 # Searching > Results Display
7936 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7937 msgstr "<br/>Gli status di disponibilità posso essere scorretti nei risultati di ricerca se il record ha più copie del limite qui impostato. Gli status saranno corretti nei dettagli del record."
7938
7939 # Searching > Results Display
7940 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7941 msgstr "<br/>Lascia vuoto per nessun limite."
7942
7943 # Searching > Results Display
7944 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7945 msgstr "Per record con molte copie, controlla lo status di disponibilità solom per le prime"
7946
7947 # Searching > Results Display
7948 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7949 msgstr "copie."
7950
7951 # Searching > Results Display
7952 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7953 msgstr "Non mostrare"
7954
7955 # Searching > Results Display
7956 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7957 msgstr "Mostra"
7958
7959 # Searching > Results Display
7960 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7961 msgstr "la biblioteca della copia, la localizzazione e la collocazione nei risultati dell'Opac."
7962
7963 # Searching > Search Form
7964 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7965 msgstr "Di default,"
7966
7967 # Searching > Search Form
7968 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7969 msgstr "non usare"
7970
7971 # Searching > Search Form
7972 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7973 msgstr "l'operatore \"phr\" nelle ricerca per collocazione e numeri standard dell'Opac"
7974
7975 # Searching > Search Form
7976 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7977 msgstr "usa"
7978
7979 # Searching > Results Display
7980 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7981 msgstr ","
7982
7983 # Searching > Results Display
7984 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7985 msgstr "Ordina i risultati delle ricerche"
7986
7987 # Searching > Results Display
7988 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7989 msgstr "in senso ascendente"
7990
7991 # Searching > Results Display
7992 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7993 msgstr "per autore"
7994
7995 # Searching > Results Display
7996 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7997 msgstr "per collocazione"
7998
7999 # Searching > Results Display
8000 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8001 msgstr "per data di accessione"
8002
8003 # Searching > Results Display
8004 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8005 msgstr "per data di pubblicazione"
8006
8007 # Searching > Results Display
8008 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8009 msgstr "in senso discendente"
8010
8011 # Searching > Results Display
8012 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8013 msgstr "da A a Z"
8014
8015 # Searching > Results Display
8016 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8017 msgstr "da Z ad A"
8018
8019 # Searching > Results Display
8020 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8021 msgstr "per rilevanza"
8022
8023 # Searching > Results Display
8024 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8025 msgstr "per titolo"
8026
8027 # Searching > Results Display
8028 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8029 msgstr "per numero di prestiti"
8030
8031 # Searching > Results Display
8032 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8033 msgstr "Mostra per default"
8034
8035 # Searching > Results Display
8036 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8037 msgstr "risultati per pagina nell'Opac."
8038
8039 # Searching > Features
8040 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8041 msgstr "Non usare"
8042
8043 # Searching > Features
8044 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8045 msgstr "a Pazpar2 di raggruppare risultati simili nell'Opac. Pazpar2 deve essere configurato ed attivo."
8046
8047 # Searching > Features
8048 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
8049 msgstr "Usa"
8050
8051 # Searching > Features
8052 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8053 msgstr "<br />(Il carattere * è usato così: <cite>Har*</cite> o <cite>*logging</cite>.)"
8054
8055 # Searching > Features
8056 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
8057 msgstr "Usa la ricerca per troncamenti (per esempio <cite>Har</cite> trova <cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
8058
8059 # Searching > Features
8060 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
8061 msgstr "automaticamente."
8062
8063 # Searching > Features
8064 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
8065 msgstr "solo se viene usato il carattere *."
8066
8067 # Searching > Features
8068 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
8069 msgstr "Non provare"
8070
8071 # Searching > Features
8072 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
8073 msgstr "Prova"
8074
8075 # Searching > Features
8076 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8077 msgstr "a trovare parole simili nella ricerca (per esempio cercare <cite>flang</cite> trova <cite>flange</cite> e <cite>fang</cite>; RICHIEDE ZEBRA)."
8078
8079 # Searching > Features
8080 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
8081 msgstr "Non cercare"
8082
8083 # Searching > Features
8084 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
8085 msgstr "Cerca"
8086
8087 # Searching > Features
8088 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8089 msgstr "parole con la stessa base (per esempio la ricerca <cite>enabling</cite> trova anche <cite>enable</cite> e <cite>enabled</cite>; RICHIEDE ZEBRA)."
8090
8091 # Searching > Features
8092 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
8093 msgstr "Disabilita"
8094
8095 # Searching > Features
8096 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
8097 msgstr "Abilita"
8098
8099 # Searching > Features
8100 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
8101 msgstr "il ranking delle ricerche per rilevanza (RICHIEDE ZEBRA)."
8102
8103 # Searching > Results Display
8104 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
8105 msgstr "Durante la ricerca per ISBN,"
8106
8107 # Searching > Results Display
8108 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
8109 msgstr "non cercare"
8110
8111 # Searching > Results Display
8112 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
8113 msgstr "su tutte le varianti dell'ISBN. Questa preferenza non ha effetto se UseQueryParser è attivo."
8114
8115 # Searching > Results Display
8116 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
8117 msgstr "cerca"
8118
8119 # Searching > Features
8120 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
8121 msgstr "Non forzare"
8122
8123 # Searching > Features
8124 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
8125 msgstr "Forza"
8126
8127 # Searching > Features
8128 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
8129 msgstr "il tracciamento dei soggetti nell'Opac e nel client dello staff solo per match di tutto il sottocampo."
8130
8131 # Searching > Features
8132 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
8133 msgstr "Non includere"
8134
8135 # Searching > Features
8136 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
8137 msgstr "Includi"
8138
8139 # Searching > Features
8140 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
8141 msgstr "le suddivisioni nei dati passati ai link per lanciare ricerce dai soggetti."
8142
8143 # Searching > Results Display
8144 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
8145 msgstr "Usa il seguente testo come separatore delle faccette Unimarc per gli autori"
8146
8147 # Searching > Features
8148 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
8149 msgstr "l'indicizzazione Zebra con ICU. Attenzione che questo parametro non influisce sulle configurazioni di Zebra, e' solo un punto per ricordarselo e far sapere a Koha che l'hai fatto, operando direttamente su files."
8150
8151 # Searching > Features
8152 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
8153 msgstr "Non usare"
8154
8155 # Searching > Features
8156 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
8157 msgstr "Usa"
8158
8159 # Searching > Features
8160 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
8161 msgstr "Non provare"
8162
8163 # Searching > Features
8164 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
8165 msgstr "Prova"
8166
8167 # Searching > Features
8168 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
8169 msgstr "ad usare il modulo QueryParser per gestire le ricerche. Questa preferenza nonn ha effetto se non ha installato il modulo perl QueryParser."
8170
8171 # Searching > Results Display
8172 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
8173 msgstr ","
8174
8175 # Searching > Results Display
8176 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
8177 msgstr "Ordina per default i risultati delle ricerche nello staff in senso"
8178
8179 # Searching > Results Display
8180 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
8181 msgstr "ascendente"
8182
8183 # Searching > Results Display
8184 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
8185 msgstr "per autore"
8186
8187 # Searching > Results Display
8188 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
8189 msgstr "per collocazione"
8190
8191 # Searching > Results Display
8192 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
8193 msgstr "per data di inserimento"
8194
8195 # Searching > Results Display
8196 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
8197 msgstr "per data di pubblicazione"
8198
8199 # Searching > Results Display
8200 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
8201 msgstr "discendente"
8202
8203 # Searching > Results Display
8204 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
8205 msgstr "da A a Z"
8206
8207 # Searching > Results Display
8208 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
8209 msgstr "da Z ad A"
8210
8211 # Searching > Results Display
8212 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
8213 msgstr "per rilevanza"
8214
8215 # Searching > Results Display
8216 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
8217 msgstr "per titolo"
8218
8219 # Searching > Results Display
8220 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
8221 msgstr "per numeri di prestiti"
8222
8223 # Searching > Results Display
8224 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
8225 msgstr "Non mostrare"
8226
8227 # Searching > Results Display
8228 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
8229 msgstr "Mostra"
8230
8231 # Searching > Results Display
8232 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
8233 msgstr "i conteggi delle \"faccette\". L'affidabilità  di questi numeri dipende dalla preferenza maxRecordsForFacets. Si applica alle interfacce Opac e staff."
8234
8235 # Searching > Search Form
8236 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
8237 msgstr "\"Altre opzioni\" nelle ricerche avanzate dell'Opac e dello staff."
8238
8239 # Searching > Search Form
8240 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
8241 msgstr "Per default"
8242
8243 # Searching > Search Form
8244 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
8245 msgstr "non mostrare"
8246
8247 # Searching > Search Form
8248 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
8249 msgstr "mostra"
8250
8251 # Searching > Results Display
8252 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
8253 msgstr "Mostra fino a"
8254
8255 # Searching > Results Display
8256 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
8257 msgstr ""
8258
8259 # Searching > Results Display
8260 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
8261 msgstr "Costruisci le \"faccette\" basate su"
8262
8263 # Searching > Results Display
8264 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8265 msgstr "records dai risultati della ricerca."
8266
8267 # Searching > Results Display
8268 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8269 msgstr "Mostra per default"
8270
8271 # Searching > Results Display
8272 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8273 msgstr "risultati per pagina nell'interfaccia dello staff."
8274
8275 # Serials
8276 msgid "serials.pref"
8277 msgstr "Risorse in cont."
8278
8279 # Serials
8280 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8281 msgstr "Mostra i"
8282
8283 # Serials
8284 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8285 msgstr "fascicoli precedenti di un periodico nell'Opac."
8286
8287 # Serials
8288 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8289 msgstr "Aggiungi"
8290
8291 # Serials
8292 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8293 msgstr "Non aggiungere"
8294
8295 # Serials
8296 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8297 msgstr ""
8298
8299 # Serials
8300 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8301 msgstr "Non mettere"
8302
8303 # Serials
8304 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8305 msgstr "Metti"
8306
8307 # Serials
8308 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8309 msgstr "in prenotazione i periodici ricevuti se sono in una routing list."
8310
8311 # Serials
8312 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8313 msgstr "Includin la seguente nota in tutte le routing lists:"
8314
8315 # Serials
8316 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8317 msgstr "Non usare"
8318
8319 # Serials
8320 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8321 msgstr "Usa"
8322
8323 # Serials
8324 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8325 msgstr "la funzionalità 'routing list' nel modulo seriali"
8326
8327 # Serials
8328 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8329 msgstr "Mostra i"
8330
8331 # Serials
8332 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8333 msgstr "fascicoli precedenti di un periodico nell'interfaccia dello staff."
8334
8335 # Serials
8336 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8337 msgstr "Elenca i campi che non vanno riscritti quando si duplica un abbonamento. Separali con |"
8338
8339 # Serials
8340 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8341 msgstr "Quando mostri le informazioni su un'abbonamento di un record bibliografico, preseleziona"
8342
8343 # Serials
8344 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8345 msgstr "la storia breve"
8346
8347 # Serials
8348 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8349 msgstr "tutta la storia"
8350
8351 # Serials
8352 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8353 msgstr "la vista dei fascicoli del periodico"
8354
8355 # Serials
8356 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8357 msgstr "Non fare che"
8358
8359 # Serials
8360 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8361 msgstr "Fai in modo che"
8362
8363 # Serials
8364 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8365 msgstr "il fascicolo precedente diventi in automatico 'disponibile' quando ricevi quello nuovo. Si puo anche fare in modo che il tipo di copia del fascicolo precedente cambi. Si prega di notare che la syspref item-level_itypes deve essere impostata ad 'ON' e che il fascicolo deve avere una tipologia di copia."
8366
8367 # Serials
8368 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8369 msgstr "il tab delle copie"
8370
8371 # Serials
8372 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8373 msgstr "il tab delle risorse in continuazione"
8374
8375 # Serials
8376 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8377 msgstr "Mostra"
8378
8379 # Serials
8380 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8381 msgstr "il tab degli abbonamenti"
8382
8383 # Serials
8384 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8385 msgstr "come tab di default dei periodici nell'Opac. Il tab delle risorse in continuazione attualmente è disponibile solo per UNIMARC."
8386
8387 # Staff Client
8388 msgid "staff_client.pref"
8389 msgstr "Interf. per lo staff"
8390
8391 # Staff Client > Appearance
8392 msgid "staff_client.pref Appearance"
8393 msgstr "Aspetto"
8394
8395 # Staff Client > Options
8396 msgid "staff_client.pref Options"
8397 msgstr "Opzioni"
8398
8399 # Staff Client > Options
8400 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8401 msgstr "Non abilitare"
8402
8403 # Staff Client > Options
8404 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8405 msgstr "Abilita"
8406
8407 # Staff Client > Options
8408 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8409 msgstr "le allerte audio per gli eventi definiti nella sezione 'Avvisi audio' del modulo di amministrazione."
8410
8411 # Staff Client > Appearance
8412 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8413 msgstr "Attenzione: la preferenza di sistema per l'XSLT deve essere attiva."
8414
8415 # Staff Client > Appearance
8416 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8417 msgstr "Sia nella pagina dei risultati sia in quella dei dettagli"
8418
8419 # Staff Client > Appearance
8420 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8421 msgstr "Solo nella pagina dei dettagli"
8422
8423 # Staff Client > Appearance
8424 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8425 msgstr "Mostra l'URI del tag 856u come immagine: "
8426
8427 # Staff Client > Appearance
8428 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8429 msgstr "Nè nella pagina di dettaglio nè nei risultati"
8430
8431 # Staff Client > Appearance
8432 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8433 msgstr "Nella pagina dei risultati"
8434
8435 # Staff Client > Appearance
8436 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8437 msgstr "Non mostrare"
8438
8439 # Staff Client > Appearance
8440 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8441 msgstr "Mostra"
8442
8443 # Staff Client > Appearance
8444 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8445 msgstr "le icone del formato, audience e tipo materiale nei risultati di ricerca e nelle pagine di dettaglio del client staff per MARC21 con XSLT."
8446
8447 # Staff Client > Options
8448 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8449 msgstr "Non mostrare"
8450
8451 # Staff Client > Options
8452 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8453 msgstr "Mostra"
8454
8455 # Staff Client > Options
8456 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8457 msgstr "il nome degli utenti che hanno opere in prestito o prenotate nella pagina dei dettagli o delle prenotazioni."
8458
8459 # Staff Client > Options
8460 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8461 msgstr "Non mostrare"
8462
8463 # Staff Client > Options
8464 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8465 msgstr "Mostra"
8466
8467 # Staff Client > Options
8468 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8469 msgstr "un selettore di campi di ricerca vicino ai form 'Ricerca sul catalogo'"
8470
8471 # Staff Client > Appearance
8472 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8473 msgstr "Mostra questo codice HTML nel suo specifico tag div in fondo alla pagina iniziale del modulo della circolazione: "
8474
8475 # Staff Client > Appearance
8476 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8477 msgstr "Usa l'immagine"
8478
8479 # Staff Client > Appearance
8480 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8481 msgstr "come icona (favicon) del client dello staff, al posto di quella di Koha. Deve essere un URl completo che inizia per <code>http://</code>."
8482
8483 # Staff Client > Appearance
8484 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8485 msgstr "Mostra il seguente codice HTML alla sinistra del menu 'Più' nella testata delle pagine dell'interfaccia staff (può essere una lista di links o nulla):"
8486
8487 # Staff Client > Appearance
8488 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8489 msgstr "Mostra questo codice HTML nel suo specifico tag div in fondo alla pagina iniziale del modulo dei report: "
8490
8491 # Staff Client > Appearance
8492 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8493 msgstr "Usa il seguente Javascript per la stampa ricevute. Vedi descrizione dettagliata nel <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> e un eventuale PlugIn Firefox <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup</a>:"
8494
8495 # Staff Client > Appearance
8496 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8497 msgstr "Includi il seguente codice CSS in tutte le pagine dello staff:"
8498
8499 # Staff Client > Appearance
8500 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8501 msgstr "Includi il seguente JavaScript  in tutte le pagine dell'intranet:"
8502
8503 # Staff Client > Appearance
8504 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8505 msgstr "Mostra il seguente codice HTML nella pagina principale dello staff:"
8506
8507 # Staff Client > Appearance
8508 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8509 msgstr "Includi il CSS presente in"
8510
8511 # Staff Client > Appearance
8512 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8513 msgstr " ricevute di prestito e prenotazione. Può essere anche un URL completo, che inzia con <code>http://</code>."
8514
8515 # Staff Client > Options
8516 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8517 msgstr "Disabilita"
8518
8519 # Staff Client > Options
8520 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8521 msgstr "Abilita"
8522
8523 # Staff Client > Options
8524 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8525 msgstr "la selezione delle copia nella pagina dettagliata del record."
8526
8527 # Staff Client > Appearance
8528 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8529 msgstr "Mostra la scelta della lingua "
8530
8531 # Staff Client > Appearance
8532 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8533 msgstr "sia in alto che in basso"
8534
8535 # Staff Client > Appearance
8536 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8537 msgstr "solo in basso"
8538
8539 # Staff Client > Appearance
8540 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8541 msgstr "solo in alto"
8542
8543 # Staff Client > Appearance
8544 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8545 msgstr ""
8546
8547 # Staff Client > Options
8548 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8549 msgstr "Non mostrare"
8550
8551 # Staff Client > Options
8552 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8553 msgstr "Mostra"
8554
8555 # Staff Client > Options
8556 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8557 msgstr "l'editor WYSIWYG quando modifiche certe preferenze di sistema collegate all'HTML."
8558
8559 # Staff Client > Appearance
8560 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8561 msgstr ""
8562
8563 # Staff Client > Appearance
8564 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8565 msgstr "Visualizza i dettagli del record nello staff client usando l'XSLT in: "
8566
8567 # Staff Client > Appearance
8568 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8569 msgstr "<br />Opzioni:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\"data-value=\"\">lascia vuoto</a> per \"non usare xslt\"</li><li>immeti \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per usare l'XSLT di default</li><li> inserisci un path per definire un file xslt file che sta sul server</li><li>metti un URL per un XSLT su un server esterno.</li></ul>Se metti {langcode} questa stringa verrà sostituita dal codice della lingua che sta usando l'utente"
8570
8571 # Staff Client > Appearance
8572 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8573 msgstr "Mostra le liste in Intranet usando l'XSLT stylesheet:"
8574
8575 # Staff Client > Appearance
8576 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8577 msgstr ""
8578
8579 # Staff Client > Appearance
8580 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8581 msgstr "Visualizza i risultati della ricerca nello staff client usando l'XSLT in: "
8582
8583 # Staff Client > Appearance
8584 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8585 msgstr "Includi i file della directory"
8586
8587 # Staff Client > Appearance
8588 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8589 msgstr "al posto di quelli della directory <code>includes/</code> (lasciare vuoto per disabilitare)."
8590
8591 # Staff Client > Options
8592 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8593 msgstr "Non mostrare"
8594
8595 # Staff Client > Options
8596 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8597 msgstr "Mostra"
8598
8599 # Staff Client > Options
8600 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8601 msgstr "l'opzione scaffale nell'interfaccia dello staff."
8602
8603 # Staff Client > Appearance
8604 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8605 msgstr "Aggiungi il foglio di stile CSS addizionale"
8606
8607 # Staff Client > Appearance
8608 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8609 msgstr "per cambiare specifiche configurazioni del file CSS di default (lascia vuoto per disabilitare). Puoi inserire: un semplice nome, un path completa del file system o un URL che inzi con <code>http://</code> (serve se vuoi usare un server remoto). Nota che se inserisci il semplice nome del file, dovrai inserire il file nella dir css di ogni tema attivo e in ogni lingua attiva. Se inserisci il path completo guarda che il path deve iniziare dalla HTTP document root settata per Koha."
8610
8611 # Staff Client > Appearance
8612 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8613 msgstr "Usa il foglio di stile CSS"
8614
8615 # Staff Client > Appearance
8616 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8617 msgstr "su tutte le pagine dell'interfaccia dello staff, al posto del CSS di default (usato se lasci vuoto il campo). Specifica un nome di file, o il percorso completo al file, o un URL che inizi con <code>http://</code> (se il file risiede su un server remoto). Nota che se indichi solo il nome del file, il file si deve trovare nella subdirectory css per ogni tema e linguaggio attivo nella directory dei templates Koha. Invece un percorso completo deve fare riferimento alla document root del tuo server HTTP."
8618
8619 # Staff Client > Options
8620 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8621 msgstr ""
8622
8623 # Staff Client > Options
8624 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8625 msgstr ""
8626
8627 # Staff Client > Options
8628 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8629 msgstr ""
8630
8631 # Staff Client > Appearance
8632 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8633 msgstr "Lo staff client e' all'url "
8634
8635 # Staff Client > Appearance
8636 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8637 msgstr "Questo deve essere un URL completo, a partire da http: // o https: //. Non includere una barra finale nell'URL. (Questo deve essere compilato correttamente per CAS, svc e load_testing.)"
8638
8639 # Staff Client > Appearance
8640 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8641 msgstr "Usa il tema"
8642
8643 # Staff Client > Appearance
8644 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8645 msgstr "come tema per l'interfaccia staff."
8646
8647 # Staff Client > Options
8648 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8649 msgstr "Permetti"
8650
8651 # Staff Client > Options
8652 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8653 msgstr "Non permettere"
8654
8655 # Staff Client > Options
8656 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8657 msgstr "di vedere i record in formato ISBD nell'interfaccia dello staff."
8658
8659 # Staff Client > Options
8660 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8661 msgstr "Permetti"
8662
8663 # Staff Client > Options
8664 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8665 msgstr "Non permettere"
8666
8667 # Staff Client > Options
8668 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8669 msgstr "di vedere i record in formato MARC etichettato nell'interfaccia dello staff."
8670
8671 # Staff Client > Options
8672 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8673 msgstr "Permetti"
8674
8675 # Staff Client > Options
8676 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8677 msgstr "Non permettere"
8678
8679 # Staff Client > Options
8680 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8681 msgstr "di vedere i record in formato MARC normale nell'interfaccia dello staff."
8682
8683 # Tools
8684 msgid "tools.pref"
8685 msgstr "Strumenti"
8686
8687 # Tools > Batch item
8688 msgid "tools.pref Batch item"
8689 msgstr "Copia batch"
8690
8691 # Tools > News
8692 msgid "tools.pref News"
8693 msgstr "Notizie"
8694
8695 # Tools > Patron cards
8696 msgid "tools.pref Patron cards"
8697 msgstr "Tessere per gli utenti"
8698
8699 # Tools > Reports
8700 msgid "tools.pref Reports"
8701 msgstr "Reports"
8702
8703 # Tools > Upload
8704 msgid "tools.pref Upload"
8705 msgstr "Upload"
8706
8707 # Tools > Patron cards
8708 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8709 msgstr "Limita il  numero di immagini (non quelle degli utenti) per il creatore di tessere conservate nel db a"
8710
8711 # Tools > Patron cards
8712 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8713 msgstr "immagini."
8714
8715 # Tools > Batch item
8716 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8717 msgstr "Mostra fino a "
8718
8719 # Tools > Batch item
8720 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8721 msgstr "copie in una singola cancellazione batch."
8722
8723 # Tools > Batch item
8724 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
8725 msgstr ""
8726
8727 # Tools > Batch item
8728 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
8729 msgstr ""
8730
8731 # Tools > Batch item
8732 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8733 msgstr "Lavora fino a "
8734
8735 # Tools > Batch item
8736 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8737 msgstr "in una singola modifica batch."
8738
8739 # Tools > News
8740 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8741 msgstr "Sia sull'Opac che in Intranete"
8742
8743 # Tools > News
8744 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8745 msgstr "Mai"
8746
8747 # Tools > News
8748 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8749 msgstr "solo sull'Opac"
8750
8751 # Tools > News
8752 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8753 msgstr "Mostra l'autore delle notizie:"
8754
8755 # Tools > News
8756 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8757 msgstr "solo sul cliente staff"
8758
8759 # Tools > Reports
8760 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8761 msgstr "Di default mostra"
8762
8763 # Tools > Reports
8764 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8765 msgstr "i reports nella pagine dei reports salvati."
8766
8767 # Tools > Upload
8768 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8769 msgstr "Cancella automaticamente gli upload temporanei più vecchi di"
8770
8771 # Tools > Upload
8772 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8773 msgstr "giorni nel cron job cleanup_database. NOTA: se lasci vuoto questo campo, il cron job non cancellerà nessun file. E il valore 0 significa di cancellare tutti i file temporanei."
8774
8775 # Web services
8776 msgid "web_services.pref"
8777 msgstr "Web Services"
8778
8779 # Web services > ILS-DI
8780 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8781 msgstr "Web Services &rsaquo; ILS-DI"
8782
8783 # Web services > IdRef
8784 msgid "web_services.pref IdRef"
8785 msgstr "web_services.pref IdRef"
8786
8787 # Web services > Mana KB
8788 msgid "web_services.pref Mana KB"
8789 msgstr ""
8790
8791 # Web services > OAI-PMH
8792 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8793 msgstr "Web Services &rsaquo; OAI-PMH"
8794
8795 # Web services > REST API
8796 msgid "web_services.pref REST API"
8797 msgstr ""
8798
8799 # Web services > Reporting
8800 msgid "web_services.pref Reporting"
8801 msgstr "Web Services e Reports"
8802
8803 # Web services > Mana KB
8804 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
8805 msgstr ""
8806
8807 # Web services > ILS-DI
8808 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8809 msgstr "Disattiva"
8810
8811 # Web services > ILS-DI
8812 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8813 msgstr "Attiva"
8814
8815 # Web services > ILS-DI
8816 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8817 msgstr "servizi ILS-DI  per gli utenti dell'Opac (disponibile da: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8818
8819 # Web services > ILS-DI
8820 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8821 msgstr "Autorizza questi IP"
8822
8823 # Web services > ILS-DI
8824 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8825 msgstr "a usare il servizi  ILS-DI (se attivi). Separa gli IP con virgole e senza spazi. Lascia vuoto per abilitare ogni IP"
8826
8827 # Web services > IdRef
8828 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8829 msgstr "Disattiva"
8830
8831 # Web services > IdRef
8832 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8833 msgstr "Attiva"
8834
8835 # Web services > IdRef
8836 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8837 msgstr "Nota che questa feature è disponibile solo per Unimarc"
8838
8839 # Web services > IdRef
8840 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8841 msgstr "il webservice IdRef dalla pagina di dettaglio dell'Opac. IdRef permette di richiedere authority dal database Sudoc."
8842
8843 # Web services > Mana KB
8844 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
8845 msgstr ""
8846
8847 # Web services > Mana KB
8848 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
8849 msgstr ""
8850
8851 # Web services > Mana KB
8852 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
8853 msgstr ""
8854
8855 # Web services > Mana KB
8856 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
8857 msgstr ""
8858
8859 # Web services > Mana KB
8860 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
8861 msgstr ""
8862
8863 # Web services > Mana KB
8864 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
8865 msgstr ""
8866
8867 # Web services > OAI-PMH
8868 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8869 msgstr "il server <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>"
8870
8871 # Web services > OAI-PMH
8872 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8873 msgstr "Disattiva"
8874
8875 # Web services > OAI-PMH
8876 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8877 msgstr "Attiva"
8878
8879 # Web services > OAI-PMH
8880 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8881 msgstr "di Koha"
8882
8883 # Web services > OAI-PMH
8884 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8885 msgstr "Disabilita"
8886
8887 # Web services > OAI-PMH
8888 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8889 msgstr "Abilita"
8890
8891 # Web services > OAI-PMH
8892 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8893 msgstr "l'update automatico dei set OAI-PMH quando un record bibliografico e' creato o aggiornato."
8894
8895 # Web services > OAI-PMH
8896 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8897 msgstr ". Se lasciato vuoto il server OAI di Koha opera nel modo normale; con il file di configurazione YAML si possono aggiungere altri formati oltre a marcxml e Dublin Core. Si indicano i formati e i file XSL necesssari per fare la conversione da marcxml."
8898
8899 # Web services > OAI-PMH
8900 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8901 msgstr "Il file YALM di configurazione del server OAI:"
8902
8903 # Web services > OAI-PMH
8904 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8905 msgstr "."
8906
8907 # Web services > OAI-PMH
8908 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8909 msgstr "La tabella di Koha dei rec. bibliografici cancellati"
8910
8911 # Web services > OAI-PMH
8912 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8913 msgstr "verrà svuotata o troncata (dati temporanei)"
8914
8915 # Web services > OAI-PMH
8916 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8917 msgstr "non verrà mai svuotata o troncati (dati persistenti)"
8918
8919 # Web services > OAI-PMH
8920 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8921 msgstr "non conterra mai dei dati (dati mai cancellati)"
8922
8923 # Web services > OAI-PMH
8924 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8925 msgstr "Al massimo fornisci"
8926
8927 # Web services > OAI-PMH
8928 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8929 msgstr "records in risposta a una richiesta di tipo ListRecords o ListIdentifiers."
8930
8931 # Web services > OAI-PMH
8932 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
8933 msgstr ""
8934
8935 # Web services > OAI-PMH
8936 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
8937 msgstr ""
8938
8939 # Web services > OAI-PMH
8940 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
8941 msgstr ""
8942
8943 # Web services > OAI-PMH
8944 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8945 msgstr "Identifica i records di questo sito con il prefisso"
8946
8947 # Web services > REST API
8948 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
8949 msgstr ""
8950
8951 # Web services > REST API
8952 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
8953 msgstr ""
8954
8955 # Web services > REST API
8956 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
8957 msgstr ""
8958
8959 # Web services > REST API
8960 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8961 msgstr ""
8962
8963 # Web services > REST API
8964 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8965 msgstr ""
8966
8967 # Web services > REST API
8968 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8969 msgstr ""
8970
8971 # Web services > REST API
8972 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
8973 msgstr ""
8974
8975 # Web services > REST API
8976 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
8977 msgstr ""
8978
8979 # Web services > REST API
8980 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
8981 msgstr ""
8982
8983 # Web services > REST API
8984 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8985 msgstr ""
8986
8987 # Web services > REST API
8988 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8989 msgstr ""
8990
8991 # Web services > Reporting
8992 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8993 msgstr "Invia solamente"
8994
8995 # Web services > Reporting
8996 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8997 msgstr "linee di un report se richiesto attraverso il web service per i reports."
8998