# # This file is distributed under the same license as the Koha package. # Mahdi Ebrahimi , 2013. # Mahdi Ebrahimi , 2013. # Mahdi Ebrahimi , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 18.05\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-19 22:06-0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-27 11:23+0000\n" "Last-Translator: Mostafa Aghajani \n" "Language-Team: Pendar \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1553685827.734632\n" "X-Pootle-Path: /fa/18.05/fa-Arab-opac-bootstrap.po\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( itemsloo.title ) #. %4$s: itemsloo.title | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH subtitl IN itemsloo.subtitle #. %8$s: subtitl.subfield | html #. %9$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:372 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s بدون عنوان %s %s %s %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( SEARCH_RESULT.title ) #. %4$s: SEARCH_RESULT.title | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH subtitl IN SEARCH_RESULT.subtitle #. %8$s: subtitl.subfield | html #. %9$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:348 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s , %s %s" msgstr "%s %s %s%s%sبدون عنوان%s %s, %s%s" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( HOLD.is_in_transit ) #. %4$s: SET transfer = HOLD.item.get_transfer #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:126 #, c-format msgid "%s %s %s %s Item in transit from " msgstr "%s %s %s %s موردِ منتقل شده از" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( subscription_LOO.letter ) #. %3$s: IF ( loggedinusername ) #. %4$s: IF ( subscription_LOO.hasalert ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:135 #, c-format msgid "%s %s %s %s You have subscribed to email notification on new issues " msgstr "%s %s %s %s ‏شما مشترکِ دریافت ایمیل اطلاع رسانی نسخه‌های جدید، شده‌اید" #. %1$s: # First line will be summary, second line will be description. Avoid indenting. Var newline added to avoid translating problems. - #. %2$s: - newline="\n" | html - #. %3$s: - IF overdue == 1 - #. %4$s: title | html #. %5$s: - newline | html - #. %6$s: title | html #. %7$s: barcode | html #. %8$s: - ELSE - #. %9$s: title | html #. %10$s: - newline | html - #. %11$s: title | html #. %12$s: barcode | html #. %13$s: - END - #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ics.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s is overdue %sYour copy of %s (barcode %s) is overdue %s %s is " "due %sYour copy of %s (barcode %s) is due back at the library today %s " msgstr "" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:12 #, c-format msgid "%s %s %s Koha online %s " msgstr "%s %s %s ‏Koha‏ آنلاین %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF RestrictedPageTitle #. %6$s: RestrictedPageTitle | html #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s Koha online %s catalog %s › %s %s " msgstr "%s %s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › مدخل %s " #. %1$s: END #. %2$s: END # / FOREACH ERROR #. %3$s: IF ( WINDOW_CLOSE ) #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36 #, c-format msgid "%s %s %s Note: this window will close automatically in 5 seconds. %s " msgstr "%s %s %s ‏توجه: این پنجره به‌طور خودکار طی 5 ثانیه بسته خواهد شد. %s " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( review.title ) #. %4$s: review.title | html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH subtitl IN review.subtitle #. %8$s: subtitl.subfield | html #. %9$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s%s%sNo title%s %s %s%s " msgstr "%s %s %s%s%sبدون عنوان%s %s %s%s" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( ITEM_RESULT.itemcallnumber ) #. %3$s: ITEM_RESULT.itemcallnumber | html #. %4$s: IF ( loop.last ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: ELSE #. %10$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:418 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s This record has no items. %s " msgstr "%s%s %s%s, %s%s %s (%s)%s.%s,%s %s %s%sاین رکورد منبعی ندارد.%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: MY_TAG.term | html #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:141 #, c-format msgid "%s %s (not approved) %s " msgstr "‏%s %s ‏(تأیید نشد) %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF debarred_date && debarred_date != '9999-12-31' #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:116 #, c-format msgid "%s %s End date: " msgstr "‏%s %s ‏تاریخ پایان:" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:123 #, c-format msgid "%s %s Item in transit to " msgstr "%s %s منبع منتقل شده به " #. %1$s: IF ( HOLD.is_at_destination ) #. %2$s: IF ( HOLD.found ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:111 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s Item waiting at " msgstr "%s %s %s منبع در انتظار در" #. %1$s: SWITCH code #. %2$s: CASE 'XSLTH_ERR_NO_FILE' #. %3$s: CASE 'XSLTH_ERR_FILE_NOT_FOUND' #. %4$s: CASE 'XSLTH_ERR_LOADING' #. %5$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_CODE' #. %6$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_DATA' #. %7$s: CASE 'XSLTH_ERR_TRANSFORMING' #. %8$s: CASE 'XSLTH_NO_STRING_PASSED' #. %9$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/xslt-handler.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s No XSLT file passed. %s XSLT file not found. %s Error while loading " "stylesheet. %s Error while parsing stylesheet. %s Error while parsing input. " "%s Error while transforming input. %s No string to transform. %s " msgstr "" "%s %s ‏فایل ‏XSLT‏ ارسال نشده است. ‏%s فایل XSLT‏ یافت نشد. ‏%s خطا هنگام بارگذاری " "فایل صفحه‌آرایی. ‏%s خطا هنگام تحلیل فایل صفحه‌آرایی. ‏%s خطا هنگام تحلیل ورودی." " ‏%s خطا هنگام تغییرشکل ورودی. ‏%s رشته‌ای برای تغییرشکل موجود نیست. %s" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:68 #, c-format msgid "%s %s No results found. %s " msgstr "%s %s نتیجه ای یافت نشد. %s " #. %1$s: IF Branches.all.size == 1 #. %2$s: IF branchcode #. %3$s: Branches.GetName( branchcode ) | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: IF branchcode #. %8$s: Branches.GetName( branchcode ) | html #. %9$s: ELSE #. %10$s: END #. %11$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:109 #, c-format msgid "" "%s %s RSS feed for %s library news %s RSS feed for library news %s %s %s RSS " "feed for %s and system-wide library news %s RSS feed for system-wide library " "news %s %s " msgstr "" #. %1$s: - SWITCH index - #. %2$s: - CASE 'su-na' - #. %3$s: - CASE 'su-br' - #. %4$s: - CASE 'su-rl' - #. %5$s: - END - #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/text/explodedterms.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s Search also for narrower subjects %s Search also for broader subjects " "%s Search also for related subjects %s " msgstr "" "%s %s همچنین جستجوی موضوعات اخص %s همچنین جستجوی موضوعات اعم %s همچنین " "جستجوی موضوعات مرتبط %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'too_many' #. %3$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html #. %4$s: CASE 'already_exists' #. %5$s: CASE 'success_on_inserted' #. %6$s: CASE #. %7$s: m.code | html #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:216 #, c-format msgid "" "%s %s The suggestion has not been added. You have reached your limit of " "suggestions you can place at this time (%s). Once the library has processed " "those suggestions you will be able to place more. %s The suggestion has not " "been added. A suggestion with this title already exists. %s Your suggestion " "has been submitted. %s %s %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:146 #, c-format msgid "" "%s %s You must log in if you want to subscribe to email notification on new " "issues %s %s " msgstr "" "%s %s برای اشتراکِ دریافت ایمیلِ اطلاع‌رسانی برای دریافت نسخه‌های جدید، بایدوارد " "سیستم شوید %s %s " #. %1$s: END # / IF GROUP_RESULT.BiblioDefaultViewmarc #. %2$s: IF ( GROUP_RESULT.author ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:190 #, c-format msgid "%s %s by " msgstr "%s %sتوسط " #. %1$s: i.title | html #. %2$s: IF i.author #. %3$s: i.author | html #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:12 #, c-format msgid "%s %s by %s %s " msgstr "%s%s توسط %s%s " #. %1$s: firstname | $raw #. %2$s: surname | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:14 #, c-format msgid "%s %s sent you a cart from our online catalog." msgstr "%s %s برای شما یک سبد از فهرست آنلاین ما ارسال شد." #. %1$s: firstname | $raw #. %2$s: surname | $raw #. %3$s: shelfname | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:12 #, c-format msgid "%s %s sent you from our online catalog, the list called : %s." msgstr "" "%s %s از سوی کاتالوگ آنلاین ما برای شما ارسال شد، فهرست فراخوانی‌شده: %s." #. %1$s: SWITCH type #. %2$s: CASE 'earlier' #. %3$s: CASE 'later' #. %4$s: CASE 'acronym' #. %5$s: CASE 'musical' #. %6$s: CASE 'broader' #. %7$s: CASE 'narrower' #. %8$s: CASE 'parent' #. %9$s: CASE #. %10$s: IF type #. %11$s: type | html #. %12$s: END #. %13$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:34 #, c-format msgid "" "%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) " "%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s " "%s(%s)%s %s " msgstr "" "%s %s(سرعنوان قدیمی تر) %s(سرعنوان جدیدتر) %s(سرنام) %s(قطعه موسیقی) " "%s(سرعنوان اعم) %s(سرعنوان اخص) %s(بخش اصلی فوری) %s%s(%s)%s %s " #. %1$s: SWITCH option #. %2$s: CASE 'bibtex' #. %3$s: CASE 'endnote' #. %4$s: CASE 'marcxml' #. %5$s: CASE 'marc8' #. %6$s: CASE 'utf8' #. %7$s: CASE 'marcstd' #. %8$s: CASE 'mods' #. %9$s: CASE 'ris' #. %10$s: CASE 'isbd' #. %11$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:55 #, c-format msgid "" "%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/" "UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s " msgstr "" #. %1$s: SWITCH ACCOUNT_LINE.accounttype #. %2$s: CASE 'Pay' #. %3$s: CASE 'Pay00' #. %4$s: CASE 'Pay01' #. %5$s: CASE 'Pay02' #. %6$s: CASE 'VOID' #. %7$s: CASE 'N' #. %8$s: CASE 'OVERDUE' #. %9$s: CASE 'A' #. %10$s: CASE 'M' #. %11$s: CASE 'L' #. %12$s: CASE 'W' #. %13$s: CASE 'HE' #. %14$s: CASE 'Rent' #. %15$s: CASE 'FOR' #. %16$s: CASE 'LR' #. %17$s: CASE 'PF' #. %18$s: CASE 'PAY' #. %19$s: CASE 'WO' #. %20$s: CASE 'C' #. %21$s: CASE 'CR' #. %22$s: -CASE 'Res' #. %23$s: CASE #. %24$s: ACCOUNT_LINE.accounttype | html #. %25$s: - END - #. %26$s: - PROCESS account_status_description account=ACCOUNT_LINE - #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:30 #, c-format msgid "" "%s %sPayment %sPayment (cash via SIP2) %sPayment (VISA via SIP2) %sPayment " "(credit card via SIP2) %sVoided %sNew card %sFine %sAccount management fee " "%sSundry %sLost item %sWriteoff %sHold waiting too long %sRental fee " "%sForgiven %sLost item fee refund %sLost item processing fee %sPayment " "%sWriteoff %sCredit %sCredit %sHold fee %s%s %s %s " msgstr "" #. %1$s: IF s.is_private #. %2$s: IF s.is_shared #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:686 #, c-format msgid "%s %sShared%sPrivate%s %s Public %s " msgstr "%s %s‏مشترک%sخصوصی%s %s عمومی %s " #. %1$s: added_count | html #. %2$s: IF ( added_count == 1 ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "%s %stag%stags%s successfully added." msgstr "%s %s برچسب%sبرچسب ها%s با موفقیت افزوده شد." #. %1$s: deleted_count | html #. %2$s: IF ( deleted_count == 1 ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:122 #, c-format msgid "%s %stag%stags%s successfully deleted." msgstr "%s%s برچسب%sبرچسب‌ها%s با موفقیت حذف شد." #. %1$s: IF loop.index == 0 #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:38 #, fuzzy, c-format msgid "%s        %s and %s " msgstr "%s        %s و %s " #. %1$s: bibliotitle | html #. %2$s: biblio.biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:28 #, c-format msgid "%s (Record no. %s)" msgstr "%s (شماره رکورد. %s)" #. %1$s: IF ( related ) #. %2$s: FOREACH relate IN related #. %3$s: relate.related_search | html #. %4$s: END #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:102 #, fuzzy, c-format msgid "%s (related searches: %s %s %s ). %s " msgstr "%s (جستجوهای مرتبط: %s%s%s). %s " #. %1$s: SET ctrl_preload = ' controls preload=none' #translatability #. %2$s: HTML5MediaParent _ ctrl_preload | html #. %3$s: HTML5MediaSet.child | html #. %4$s: HTML5MediaSet.srcblock | html #. %5$s: HTML5MediaSet.typeblock | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1018 #, c-format msgid "%s <%s > <%s src=\"%s\" %s /> " msgstr "%s <%s > <%s src=\"%s\" %s /> " #. %1$s: IF ( OVERDUE.debarred ) #. %2$s: ELSIF ( OVERDUE.status ) #. %3$s: IF ( canrenew ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:551 #, c-format msgid "%s Account frozen %s %s " msgstr "%sحساب مسدود شده %s %s " #. %1$s: ELSIF (errMultipleAccountsForEmail) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "%s Account identification with this email address only is ambiguous. " msgstr "" "لطفاً بعد دوباره تلاش کنید. %s حسابی با اطلاعت ارائه شده پیدا نشد. %s شناسایی " "حساب تنها با این آدرس ایمیل دارای ابهام است." #. %1$s: IF review.your_comment #. %2$s: review.datereviewed | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: IF ( review.borrowernumber && ShowReviewer != "none" ) #. %5$s: review.datereviewed | $KohaDates #. %6$s: SWITCH ShowReviewer #. %7$s: CASE 'full' #. %8$s: review.borrtitle | html #. %9$s: review.firstname | html #. %10$s: review.surname | html #. %11$s: CASE 'first' #. %12$s: review.firstname | html #. %13$s: CASE 'surname' #. %14$s: review.surname | html #. %15$s: CASE 'firstandinitial' #. %16$s: review.firstname | html #. %17$s: review.surname|truncate(2,'.') | html #. %18$s: CASE 'username' #. %19$s: review.userid | html #. %20$s: END #. %21$s: END #. %22$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:91 #, c-format msgid "" "%s Added %s by you %s %s Added %s by %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s%s" msgstr "" "‎%s %s ‏اضافه‌شده توسط شما ‎%s %s ‏‎ %s‏‏اضافه‌شده توسط %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s %s %s %s%s" #. %1$s: IF (sendmailError) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:52 #, c-format msgid "%s An error has occurred while sending you the password recovery link. " msgstr "%s ‏هنگام ارسال لینک بازیابی رمز عبور برای شما، خطایی رخ داده است." #. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf" #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:27 #, c-format msgid "" "%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the staff to " "resolve this problem. %s " msgstr "" "%s ‏هنگام ایجاد فایل pdf خطایی رخ داده است. لطفا برای حل این مشکل با مدیر " "تماس بگیرید. %s " #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_renew || ISSUE.auto_too_soon ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:319 #, c-format msgid "%s Automatic renewal " msgstr "%s تمدید خودکار" #. %1$s: ELSIF ISSUE.auto_account_expired #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:316 #, c-format msgid "%s Automatic renewal failed, your account is expired. " msgstr "%s خطا در تمدید خودکار، حساب کاربری شما منقضی شده است." #. %1$s: IF ( GROUP_RESULT.onloancount ) #. %2$s: GROUP_RESULT.onloancount | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( GROUP_RESULT.withdrawncount ) #. %5$s: GROUP_RESULT.withdrawncount | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( GROUP_RESULT.itemlostcount ) #. %8$s: GROUP_RESULT.itemlostcount | html #. %9$s: END #. %10$s: IF ( GROUP_RESULT.damagedcount ) #. %11$s: GROUP_RESULT.damagedcount | html #. %12$s: END #. %13$s: IF ( GROUP_RESULT.orderedcount ) #. %14$s: GROUP_RESULT.orderedcount | html #. %15$s: END #. %16$s: IF ( GROUP_RESULT.intransitcount ) #. %17$s: GROUP_RESULT.intransitcount | html #. %18$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:224 #, c-format msgid "" "%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s Lost (%s),%s %s Damaged " "(%s),%s %s On order (%s),%s %s In transit (%s),%s " msgstr "" "%s امانت گرفته شده (%s), %s %s خارج شده (%s), %s %s مفقود شده (%s),%s %s " "آسیب دیده (%s),%s %s سفارش داده شده (%s),%s %s منتقل شده (%s),%s " #. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.onloancount ) #. %2$s: SEARCH_RESULT.onloancount | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( SEARCH_RESULT.withdrawncount ) #. %5$s: SEARCH_RESULT.withdrawncount | html #. %6$s: END #. %7$s: UNLESS ( SEARCH_RESULT.hidelostitems ) #. %8$s: IF ( SEARCH_RESULT.itemlostcount ) #. %9$s: SEARCH_RESULT.itemlostcount | html #. %10$s: END #. %11$s: END #. %12$s: IF ( SEARCH_RESULT.damagedcount ) #. %13$s: SEARCH_RESULT.damagedcount | html #. %14$s: END #. %15$s: IF ( SEARCH_RESULT.orderedcount ) #. %16$s: SEARCH_RESULT.orderedcount | html #. %17$s: END #. %18$s: IF ( SEARCH_RESULT.onholdcount ) #. %19$s: SEARCH_RESULT.onholdcount | html #. %20$s: END #. %21$s: IF ( SEARCH_RESULT.intransitcount ) #. %22$s: SEARCH_RESULT.intransitcount | html #. %23$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:433 #, c-format msgid "" "%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s%s Lost (%s),%s%s %s Damaged " "(%s),%s %s On order (%s),%s %s On hold (%s),%s %s In transit (%s),%s " msgstr "" "%s امانت گرفته شده (%s), %s %s خارج شده (%s), %s %s%s مفقود شده (%s),%s%s %s " "آسیب دیده (%s),%s %s سفارش داده شده (%s),%s %s در رزرو (%s),%s %s منتقل شده " "(%s),%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:27 #, c-format msgid "%s Contact your library to be disenrolled from this club. %s " msgstr "" #. %1$s: IF (errcode==1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:100 #, c-format msgid "" "%s Could not create new list. Please check if the name is unique. %s Sorry, " "you cannot add items to this list. %s " msgstr "" "%s نمی توان فهرست جدید ایجاد کرد. لطفا بررسی کنید که نام آن منحصر به فرد " "باشد.. %s پوزش، شما نمی توانید به این فهرست منبعی اضافه کنید. %s " #. %1$s: IF ( koha_spsuggest ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:122 #, c-format msgid "%s Did you mean: " msgstr "%s آیا منظور شما: " #. %1$s: END #. %2$s: HOLDS.count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:265 #, fuzzy, c-format msgid "%s Holds (%s) " msgstr "رزروها (%s)" #. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:457 #, c-format msgid "%s Internet user critics" msgstr "%s منتقدان کاربر اینترنت" #. %1$s: IF not(Koha.Preference("AllowCheckoutNotes")) #. %2$s: ELSE #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28 #, c-format msgid "%s Issue notes have not been enabled. Please contact the library. %s " msgstr "" "%s حساب کاربری شما را برای مشخص شدن نمایش می دهد، لطفا با کتابخانه تماس " "بگیرید. %s" #. %1$s: ELSE #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:121 #, c-format msgid "%s Item waiting to be pulled from " msgstr "%s منبع در انتظار تا کشیده شود از " #. %1$s: issues_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:184 #, c-format msgid "%s Item(s) checked out" msgstr "%sمنبع(ها) امانت گرفته شده " #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_too_late ) #. %2$s: ELSIF ISSUE.auto_too_much_oweing #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:311 #, c-format msgid "" "%s No longer renewable %s Automatic renewal failed, you have unpaid fines. " msgstr "" "%s دیگر قابل تمدید نیست %s تمدید خودکار با خطا مواحه شد، شما جریمه‌های " "پرداخت نشده دارید." #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_soon ) #. %2$s: ISSUE.soonestrenewdate | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:322 #, fuzzy, c-format msgid "%s No renewal before %s " msgstr "%s غیرقابل تجدید%s " #. %1$s: IF ( searchdesc ) #. %2$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:61 #, c-format msgid "%s No results found for that in %s catalog. " msgstr "%s نتیجه ای برای آن یافت نشد در %s فهرست. " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END # / IF results #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:87 #, c-format msgid "%s No results, try to change filters. %s " msgstr "%s نتیجه ای یافت نشد. سعی کنید فیلترها را تغییر دهید. %s " #. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.norenew_overdue ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:558 #, c-format msgid "%s Not allowed" msgstr "%s اجازه داده نشد" #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.on_reserve ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:305 #, c-format msgid "%s Not renewable " msgstr "%s غیر قابل تمدید" #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_many ) #. %2$s: ELSIF ( ISSUE.norenew_overdue ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:307 #, c-format msgid "%s Not renewable %s Not allowed " msgstr "%s غیر قابل تمدید %s اجازه داده نشد" #. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.onreserve ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:560 #, fuzzy, c-format msgid "%s On hold %s No renewals left %s " msgstr "%sدر رزرو %sعدم تمدید %s " #. %1$s: IF ( passwords_mismatch ) #. %2$s: END #. %3$s: IF password_too_short #. %4$s: minPasswordLength | html #. %5$s: END #. %6$s: IF password_too_weak #. %7$s: END #. %8$s: IF password_has_whitespaces #. %9$s: END #. %10$s: IF ( WrongPass ) #. %11$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s Passwords do not match. Please re-type your new password. %s %s Password " "must be at least %s characters long. %s %s Password must contain at least " "one digit, one lowercase and one uppercase. %s %s Password must not contain " "leading or trailing whitespaces. %s %s Your current password was entered " "incorrectly. If this problem persists, please ask a librarian to reset your " "password for you. %s " msgstr "" "%s کلمات عبور با هم مطابقت ندارند. لطفا مجددا کلمه عبور جدید را تایپ " "نمائید.. %s %s کلمه عبور جدید شما باید حداقل %s کاراکترهای بلند %s %s کلمه " "عبور فعلی شما نادرست وارد شده بود. اگر مشکل پابرجاست، لطفا از یک کتابدار " "درخواست نمائید تا کلمه عبور شما را مجددا تنظیم نماید. %s " #. %1$s: IF ar.status == 'PENDING' #. %2$s: ELSIF ar.status == 'PROCESSING' #. %3$s: ELSIF ar.status == 'COMPLETED' #. %4$s: ELSIF ar.status == 'CANCELED' #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:657 #, c-format msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s " msgstr "" #. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics_pro | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:460 #, c-format msgid "%s Professional critics" msgstr "%s منتقدان حرفه ای" #. %1$s: IF Koha.Preference( 'OPACViewOthersSuggestions' ) == 1 #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( loggedinusername ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:204 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s Purchase suggestions %s %s Your purchase suggestions %s Purchase " "suggestions %s %s " msgstr "%sپیشنهادهای خرید%s%sپیشنهادهای خرید من%sپیشنهادهای خرید%s%s" #. %1$s: SEARCH_RESULT.num_quotations | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:466 #, c-format msgid "%s Quotations" msgstr "%s نقل قول ها" #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.item_denied_renewal ) #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:325 #, c-format msgid "%s Renewal not allowed %s " msgstr "%s امکان تمدید وجود ندارد %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF debarred_comment.search('OVERDUES_PROCESS') #. %2$s: debarred_comment.remove('OVERDUES_PROCESS ') | html_line_break #. %3$s: ELSE #. %4$s: debarred_comment | html_line_break #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:49 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:109 #, c-format msgid "%s Restriction added by overdues process %s %s %s %s " msgstr "" #. %1$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:9 #, c-format msgid "%s Search" msgstr "%s جستجو" #. %1$s: LibraryName | html #. %2$s: IF ( query_desc ) #. %3$s: query_desc | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( limit_desc ) #. %6$s: limit_desc | html #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:79 #, c-format msgid "%s Search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s" msgstr "%s جستجو %sبرای '%s'%s%s با محدودیت(ها): '%s'%s" #. %1$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s Self check-in" msgstr "%s نظام بازگرداندن خودکار" #. %1$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:43 #, c-format msgid "%s Self checkout system" msgstr "%s نظام بازگرداندن خودکار" #. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:81 #, c-format msgid "%s Tags to show from other users %s Tags to show %s: " msgstr "%s برچسب‌ها برای نمایش از سایر کاربرها %s برچسب‌ها برای نمایش %s" #. %1$s: ELSIF (errLinkNotValid) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:79 #, c-format msgid "%s The link you clicked is either invalid, or expired. " msgstr "" #. %1$s: ELSIF (errPassNotMatch) #. %2$s: ELSIF password_too_short #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:71 #, c-format msgid "%s The passwords do not match. %s " msgstr "%s کلمه‌عبورها با هم تطایق ندارد. %s " #. %1$s: IF ( circ_error_UNKNOWN_BARCODE ) #. %2$s: ELSIF ( circ_error_max_loans_allowed ) #. %3$s: ELSIF ( circ_error_ISSUED_TO_ANOTHER ) #. %4$s: ELSIF ( circ_error_NO_MORE_RENEWALS ) #. %5$s: ELSIF ( circ_error_NOT_FOR_LOAN ) #. %6$s: ELSIF ( circ_error_DEBT ) #. %7$s: DEBT | $Price #. %8$s: ELSIF ( circ_error_WTHDRAWN ) #. %9$s: ELSIF ( circ_error_RESTRICTED ) #. %10$s: ELSIF ( circ_error_RESERVED ) #. %11$s: ELSIF ( circ_error_ITEMNOTSAMEBRANCH ) #. %12$s: ELSIF ( circ_error_EXPIRED ) #. %13$s: ELSIF ( circ_error_DEBARRED ) #. %14$s: ELSIF ( circ_error_CARD_LOST ) #. %15$s: ELSIF ( circ_error_GNA ) #. %16$s: ELSIF ( circ_error_INVALID_DATE ) #. %17$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:54 #, c-format msgid "" "%s The system does not recognize this barcode. %s You have checked out too " "many items and can't check out any more. %s This item is checked out to " "someone else. %s You cannot renew this item again. %s This item is not for " "loan. %s You owe the library %s and cannot check out. %s This item has been " "withdrawn from the collection. %s This item is restricted. %s This item is " "on hold for another patron. %s This item belongs to another branch. %s Your " "account has expired. %s Your account has been suspended. %s This card has " "been declared lost. %s Your contact information seems to be incomplete. %s " "Due date is not valid. %s Please see a member of the library staff. " msgstr "" #. %1$s: IF error #. %2$s: ELSE #. %3$s: FOREACH role IN content #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:20 #, c-format msgid "%s This ppn is not found on the idref service. %s %s " msgstr "%s ‏این ppn ‏در سرویس idref ‏یافت نشد. %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:230 #, fuzzy, c-format msgid "%s This record has no items. %s " msgstr "%sاین رکورد هیچ منبعی ندارد.%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:107 #, c-format msgid "" "%s Unfortunately, images are not enabled for this catalog at this time. %s " msgstr "%s متأسفانه، در حال حاضر تصاویر برای این فهرست فعال نیست. %s " #. %1$s: SEARCH_RESULT.num_videos | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:463 #, c-format msgid "%s Video extracts" msgstr "%s گزیده های ویدئویی" #. %1$s: IF ( itemLoo.waitingdate ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF ( itemLoo.waitingdate ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: itemLoo.ExpectedAtLibrary | html #. %8$s: IF ( itemLoo.waitingdate ) #. %9$s: itemLoo.waitingdate | $KohaDates #. %10$s: ELSE #. %11$s: IF ( itemLoo.reservedate ) #. %12$s: itemLoo.reservedate | html #. %13$s: END #. %14$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:407 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s Waiting %s On hold %s for patron %s at %s expected at %s %s since %s %s " "%s %s %s %s %s. " msgstr "" "%sدر انتظار%sدر رزرو%sبرای کاربر %sدر%sانتظار می رود در%s %s پس از %s%s%s%s%s" "%s%s. " #. %1$s: IF ( OVERDUE.charges ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:570 #, c-format msgid "%s Yes %s No %s " msgstr "%s بله %s خیر %s " #. %1$s: IF ( ISSUE.charges ) #. %2$s: ELSIF ( ISSUE.rentalfines ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:333 #, c-format msgid "%s Yes (Item overdue or lost) %s Yes (Rental fees) %s No %s " msgstr "" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:66 #, c-format msgid "%s You did not specify any search criteria. %s " msgstr "%s .شما هیچ معیار جستجویی را مشخص نکردید %s " #. %1$s: IF READING_RECORD.size == 0 #. %2$s: ELSE #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:38 #, c-format msgid "%s You have never borrowed anything from this library. %s " msgstr "%s شما هرگز منبعی را از این کتابخانه به امانت نگرفته اید. %s " #. %1$s: IF Koha.Preference('HoldFeeMode') == 'any_time_is_collected' #. %2$s: RESERVE_CHARGE | $Price #. %3$s: ELSE #. %4$s: RESERVE_CHARGE | $Price #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:136 #, c-format msgid "" "%s You will be charged a hold fee of %s when you collect this item %s You " "will be charged a hold fee of %s for placing this hold %s " msgstr "" #. %1$s: resul.used | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:95 #, c-format msgid "%s biblios" msgstr "%s پیشینه های کتابشناختی" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( review.author ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:360 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:385 #, c-format msgid "%s by " msgstr "%s بواسط " #. %1$s: IF ( MY_TAG.author ) #. %2$s: MY_TAG.author | html #. %3$s: END #. %4$s: END # /IF MY_TAG.XSLTBloc #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:158 #, c-format msgid "%s by %s %s %s " msgstr "%s ‏توسط %s %s %s " #. %1$s: LoginBranchname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:547 #, c-format msgid "%s holdings" msgstr "%s موجودی‌ها" #. For the first occurrence, #. %1$s: acquisition_details.total_quantity | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:654 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:681 #, c-format msgid "%s items are on order." msgstr "%s مورد سفارش داده شده." #. %1$s: hits_to_paginate | html #. %2$s: total | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:3 #, c-format msgid "%s of %s results loaded, refine your search to view other records" msgstr "" "%s از %s یافته بارگذاری شد، برای مشاهده رکوردهای دیگر جستجوی خود را اصلاح " "کنید" #. %1$s: ISSUE.itemtype_object.rentalcharge_daily | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:300 #, c-format msgid "%s per day" msgstr "" #. %1$s: ISSUE.itemtype_object.rentalcharge_hourly | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:303 #, c-format msgid "%s per hour" msgstr "" #. %1$s: IF ( HOLD.waitingdate ) #. %2$s: HOLD.waitingdate | $KohaDates #. %3$s: IF HOLD.expirationdate #. %4$s: HOLD.expirationdate | $KohaDates #. %5$s: END #. %6$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:114 #, c-format msgid "%s since %s %s until %s %s %s " msgstr "%s از %s %s تا %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: heading | html #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: BLOCK language #. %6$s: SWITCH lang #. %7$s: CASE ['en', 'eng'] #. %8$s: CASE ['fr', 'fre'] #. %9$s: CASE ['it', 'ita'] #. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu'] #. %11$s: CASE ['es', 'spa'] #. %12$s: CASE #. %13$s: lang | html #. %14$s: END #. %15$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:56 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %s%s %s %s " msgstr "" "%s%s %s %s %s %s %s %%]انگلیسی %s %%]فرانسوی %s %%]ایتالیایی %s %%]آلمانی %s " "%%]اسپانیایی %s%s %s %s " #. %1$s: FILTER trim #. %2$s: SWITCH type #. %3$s: CASE 'earlier' #. %4$s: CASE 'later' #. %5$s: CASE 'acronym' #. %6$s: CASE 'musical' #. %7$s: CASE 'broader' #. %8$s: CASE 'narrower' #. %9$s: CASE #. %10$s: type | html #. %11$s: END #. %12$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:26 #, c-format msgid "" "%s%s %sEarlier heading %sLater heading %sAcronym %sMusical composition " "%sBroader heading %sNarrower heading %s%s %s%s" msgstr "" "%s%s %sسرعنوان قدیمی تر %sسرعنوان جدیدتر %sسرنام %sقطعه موسیقی %sسرعنوان اعم " "%sسرعنوان اخص %s%s %s%s" #. %1$s: IF contents.count #. %2$s: contents.count | html #. %3$s: IF contents.count == 1 #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:685 #, c-format msgid "%s%s %sitem%sitems%s%sEmpty%s" msgstr "%s%s %sمنبع%sمنابع%s%sخالی%s" #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #. %2$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %3$s: LibraryNameTitle | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc' #. %7$s: BLOCK cssinclude #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:1 #, c-format msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › Your payment %s %s%s " msgstr "%s%s%s%s ‏Koha ‏آنلاین%s کاتالوگ ‹ پرداخت شما %s %s%s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %3$s: LibraryNameTitle | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:3 #, c-format msgid "" "%s%s%s%sKoha online%s%sKoha online%s catalog › Your messaging settings" msgstr "" "%s%s%s%s ‏Koha ‏آنلاین%s%s ‏Koha ‏آنلاین%s کاتالوگ ‹ تنظیمات پیام‌های شما" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:23 #, c-format msgid "%s%s%sKoha %s › Self check-in" msgstr "%s%s%s ‏Koha ‏ %s ‏‹ ‏ Self check-in" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:9 #, c-format msgid "%s%s%sKoha %s › Self checkout " msgstr "%s%s%s‏Koha %s ‹ ‏Self checkout " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: borrowernumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha %s › Self checkout › Print Receipt for %s" msgstr "%s%s%s ‏Koha‏ %s ‏‹ ‏Self checkout ‏‹ چاپ رسید برای %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha %s › Self checkout help" msgstr "%s %s%s%s%sكوها %s › خود بازگشت " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:9 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog" msgstr "%s %s%s%sكوها آنلاین%s فهرست %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( searchdesc ) #. %6$s: IF ( ms_value ) #. %7$s: ms_value | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %s %s Results of search for '%s' %s " "Search results %s %s You did not specify any search criteria. %s" msgstr "" "%s %s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › %s نتایج جستجو %sبرای '%s'%s%s با " "محدودیت (ها): '%s'%s %s شما هیچ معیار جستجویی را مشخص نکردید. %s %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( GetAvailability ) #. %6$s: ELSIF ( GetRecords ) #. %7$s: ELSIF ( GetAuthorityRecords ) #. %8$s: ELSIF ( LookupPatron ) #. %9$s: ELSIF ( AuthenticatePatron ) #. %10$s: ELSIF ( GetPatronInfo ) #. %11$s: ELSIF ( GetPatronStatus ) #. %12$s: ELSIF ( GetServices ) #. %13$s: ELSIF ( RenewLoan ) #. %14$s: ELSIF ( HoldTitle ) #. %15$s: ELSIF ( HoldItem ) #. %16$s: ELSIF ( CancelHold ) #. %17$s: ELSE #. %18$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:3 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %s ILS-DI › GetAvailability %s " "ILS-DI › GetRecords %s ILS-DI › GetAuthorityRecords %s ILS-DI " "› LookupPatron %s ILS-DI › AuthenticatePatron %s ILS-DI " "› GetPatronInfo %s ILS-DI › GetPatronStatus %s ILS-DI › " "GetServices %s ILS-DI › RenewLoan %s ILS-DI › HoldTitle %s ILS-" "DI › HoldItem %s ILS-DI › CancelHold %s ILS-DI %s" msgstr "" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %s Log in to your account %s Catalog " "login disabled %s" msgstr "" "%s %s %s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › %s محتوای %s%sفهرست های شما%s%s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( searchdesc ) #. %6$s: IF ( query_desc ) #. %7$s: query_desc | html #. %8$s: END #. %9$s: IF ( limit_desc ) #. %10$s: limit_desc | html #. %11$s: END #. %12$s: ELSE #. %13$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:7 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %s Results of search %sfor '%s'%s" "%s with limit(s): '%s'%s %s You did not specify any search " "criteria. %s" msgstr "" "%s %s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › %s نتایج جستجو %sبرای '%s'%s%s با " "محدودیت (ها): '%s'%s %s شما هیچ معیار جستجویی را مشخص نکردید. %s %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( total ) #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:31 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %sAuthority search result%sNo results " "found%s" msgstr "" "%s %s %s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › %sنتایج جستجوی مستند%sنتیجه ای " "یافت نشد%s %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'view' #. %6$s: shelf.shelfname | html #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › %sContents of %s%sYour lists%s" msgstr "" "%s %s %s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › %s محتوای %s%sفهرست های شما%s%s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( op_add ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( op_else ) #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %sEnter a new purchase suggestion%s " "%sPurchase Suggestions%s" msgstr "" "%s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › %sپیشنهاد خرید جدیدی وارد نمائید%s " "%sپیشنهادهای خرید%s %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( typeissue ) #. %6$s: ELSIF ( typeissuecancel ) #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %sSubscribe to a subscription alert %s " "Unsubscribe from a subscription alert %s" msgstr "%s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › اطلاعات اشتراک برای. %s %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF action == 'edit' #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %sUpdate your personal details" "%sRegister a new account%s" msgstr "" "%s %s %s %s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › %sاطلاعات شخصی خود را روزآمد " "نمائید%sحساب کاربری جدیدی ایجاد نمائید%s %s %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Add to your list" msgstr "%s %s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › افزودن به فهرست شما " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Advanced search" msgstr "%s %s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › جستجوی پیشرفته %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › An error has occurred" msgstr "%s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › خطایی رخ داده است %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Authority search" msgstr "%s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › جستجوی مستند %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: summary.mainentry | html #. %6$s: IF authtypetext #. %7$s: authtypetext | html #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › Authority search › %s%s (%s)%s" msgstr "" "%s %s %s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › %sنتایج جستجوی مستند%sنتیجه ای " "یافت نشد%s %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Browse our catalog" msgstr "%s %s %s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › سبد شما %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Change your password" msgstr "%s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › تغییر کلمه عبور %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: title | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Comments on %s" msgstr "%s%s فهرست › نظرات برای %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: course.course_name | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:9 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Course reserves for %s" msgstr "" "%s %s %s%s%sكوها آنلاین%s catalog › صفحه خانگی کتابخانه شما %s %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:7 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Courses" msgstr "%s %s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › برچسب ها %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: title | html #. %6$s: FOREACH subtitl IN subtitle #. %7$s: IF Koha.Preference('marcflavour')=='UNIMARC' #. %8$s: END #. %9$s: subtitl.subfield | html #. %10$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Details for: %s%s%s,%s %s%s" msgstr "%s %s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › تصاویر برایِ : %s %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Discharge" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › سَلَّتُك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Download cart" msgstr "%s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › سبد دانلود%s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: shelf.shelfname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Download list %s" msgstr "%s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › فهرست دانلود%s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: authtypetext | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Entry %s" msgstr "%s %s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › مدخل %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Forgotten password recovery" msgstr "%s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › تغییر کلمه عبور %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: bibliotitle | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Full subscription history for %s" msgstr "%s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › اطلاعات اشتراک برای. %s %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › ISBD view" msgstr "%s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › نمایش ISBD %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: biblio.title | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Images for: %s" msgstr "%s %s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › تصاویر برایِ : %s %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Issues for a subscription" msgstr "%s %s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › تصاویر برایِ : %s %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: biblio.biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › MARC details for record no. %s" msgstr "" "%s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › جزئیات مارک برای شماره رکورد. %s %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Most popular titles" msgstr "%s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › محبوب ترین عناوین %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: q | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › OverDrive search for '%s'" msgstr "%s %s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › تصاویر برایِ : %s %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Placing a hold" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › إرسال سلتك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Please confirm your registration" msgstr "" "%s %s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › لطفا ثبت نام خود را تأئید کنید %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Recent comments" msgstr "%s %s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › نظرات اخیر %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: q | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › RecordedBooks search for '%s'" msgstr "%s %s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › تصاویر برایِ : %s %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Request article" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › سَلَّتُك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your cart" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › إرسال سلتك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your list" msgstr "%s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › در حال ارسال لیست %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Share a list" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › سَلَّتُك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Subject cloud" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › سَلَّتُك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Tags" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › سَلَّتُك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Updates submitted" msgstr "" "%s %s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › رزوآمدسازی های ارائه شده %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:8 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your cart" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › سَلَّتُك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your checkout history" msgstr "%s %s%s فهرست › پیشینه منابع به امانت گرفته شده شما %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your consents" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › سَلَّتُك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:10 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your fines and charges" msgstr "%s %s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › جریمه ها و هزینه های شما%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your interlibrary loan requests" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › سَلَّتُك" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:5 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your library home" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › سَلَّتُك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:3 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your privacy management" msgstr "%s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › مدیریت حریم خصوصی %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your routing lists" msgstr "%s%s%sكوها على الخط المباشر%s الفهرس › سَلَّتُك" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: unimarc3 | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:2 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your search IDREF for ppn %s" msgstr "%s %s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › پیشینه جستجوی شما %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your search history" msgstr "%s %s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › پیشینه جستجوی شما %s" #. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewmarc ) #. %2$s: OPACBaseURL | html #. %3$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewisbd ) #. %6$s: OPACBaseURL | html #. %7$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: OPACBaseURL | html #. %10$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | html #. %11$s: END #. %12$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:42 #, c-format msgid "" "%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-" "ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s" "%s%s" msgstr "" "%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-" "ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s" "%s%s" #. %1$s: IF ( dateformat == "us" ) #. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/date-format.inc:1 #, fuzzy, c-format msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s" msgstr "%s(شهر/يوم/سنة)%s(يوم/شهر/سنة)%s(سنة/شهر/يوم)%s" #. %1$s: IF ( bibitemloo.author ) #. %2$s: bibitemloo.author | html #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:178 #, c-format msgid "%s, by %s%s " msgstr "%s, لـِ %s%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: i.biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:110 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: review.biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:14 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: review.biblionumber | html #. %3$s: review.reviewid | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:35 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&reviewid=%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&reviewid=%s" #. %1$s: OPACBaseURL | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:7 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: newsitem.idnew | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:13 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: query_cgi | $raw #. %3$s: limit_cgi | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:78 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=atom" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=atom" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: query_cgi | $raw #. %3$s: limit_cgi | url #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:26 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=rss2" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=rss2" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: shelf.shelfnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:7 #, fuzzy, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&viewshelf=%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&format=rss2" #. %1$s: OPACBaseURL | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:5 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&format=rss2" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&format=rss2" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:95 #, fuzzy, c-format msgid "%s0 biblios%s " msgstr "%s پیشینه های کتابشناختی" #. %1$s: IF ( starting_homebranch ) #. %2$s: starting_homebranch | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( starting_location ) #. %5$s: starting_location | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( starting_ccode ) #. %8$s: starting_ccode | html #. %9$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:4 #, c-format msgid "" "%sBrowsing %s Shelves%s %s, Shelving location: %s%s %s, Collection code: %s" "%s " msgstr "%sمرور %s قفسه ها%s %s, محل های قفسه ها: %s%s %s, کد مجموعه: %s%s" #. %1$s: IF ( ccodesearch ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:54 #, c-format msgid "%sCollection%sItem type%s" msgstr "%sمجموعه%sنوع منبع%s" #. %1$s: IF ( serial.status1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( serial.status2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( serial.status3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( serial.status4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( serial.status41 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( serial.status42 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( serial.status43 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( serial.status44 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( serial.status5 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( serial.status6 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( serial.status7 ) #. %22$s: END #. %23$s: IF ( serial.status8 ) #. %24$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:110 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s " "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot " "available%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s " msgstr "" "%sدر انتظار%s %sرسیده%s %sتأخیری%s %sمفقودی%s %sغیر قابل دسترس%s %sحذف شده%s " "%sپیگیری شده%s %sمتوقف شده%s " #. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due ) #. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice ) #. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events ) #. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled ) #. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in ) #. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:49 #, c-format msgid "" "%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in " "%sItem checkout %sUnknown %s" msgstr "" "%sتاریخ بازگشت منبع %sاعلان پیشبرد %sرخدادهای آینده نزدیک %sمنابع رزرو شده " "تکمیل است %sمنبع بازگشت %sمنبع امانت گرفته شده %sنامشخص %s" #. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' ) #. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' ) #. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:124 #, c-format msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s " msgstr "%sنوع منبع %sمجموعه %sمحل نگهداری در قفسه %sمنبع دیگری %s " #. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED ) #. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED ) #. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED ) #. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED ) #. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED ) #. %6$s: ELSIF ( suggestions_loo.AVAILABLE ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS, 1 ) | html #. %9$s: END #. %10$s: IF ( suggestions_loo.reason ) #. %11$s: suggestions_loo.reason | html #. %12$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:336 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sRequested %sChecked by the library %sAccepted by the library %sOrdered by " "the library %sSuggestion declined %sAvailable in the library %s %s %s " "%s(%s)%s " msgstr "" "%sدرخواست شده%s %sبررسی شده توسط کتابخانه%s %sپذیرفته شده توسط کتابخانه%s " "%sسفارش داده شده توسط کتابخانه%s %sپیشنهاد رد شد %s %sدر دسترس در کتابخانه%s " "%s(%s)%s " #. %1$s: IF ( typeissue ) #. %2$s: ELSIF ( typeissuecancel ) #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:14 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sSubscribe to a subscription alert %s Unsubscribe from a subscription alert " "%s" msgstr "%s%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست › اطلاعات اشتراک برای. %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:51 #, c-format msgid "%sThis authority is not used in any records.%s " msgstr "" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:284 #, c-format msgid "%sThis record has no items.%s " msgstr "%sاین رکورد هیچ منبعی ندارد.%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( Koha.Preference('OPACPatronDetails') ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:128 #, c-format msgid "%sUpdate your contact information%sGo to your contact information%s" msgstr "" #. %1$s: IF ( ISSUE.charges ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:343 #, c-format msgid "%sYes%sNo%s " msgstr "%sبله%sخیر%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17 #, c-format msgid "%sa list:%s" msgstr "%sیک فهرست:%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( author ) #. %2$s: author | html #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1124 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1126 #, c-format msgid "%sby %s%s" msgstr "%s توسط %s%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:7 #, c-format msgid "« Previous" msgstr "« پیشین" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:160 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:163 #, c-format msgid "<< Previous" msgstr "<< پیشین" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:496 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <" "AuthenticatePatron> <id>419</id> </AuthenticatePatron>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <" "AuthenticatePatron> <id>419</id> </AuthenticatePatron>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:780 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <CancelHold> " "<message>Canceled</message> </CancelHold>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <CancelHold> " "<message>Canceled</message> </CancelHold>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:528 #, fuzzy, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetPatronInfo> " "<category_type>A</category_type> <categorycode>ADUEXT</" "categorycode> <borrowernumber>419</borrowernumber> <" "lost>0</lost> <branchcode>BIB</branchcode> <" "amountoutstanding>6</amountoutstanding> <description>Adulte " "extérieur</description> <title>M</title> <" "enrolmentperiod>12</enrolmentperiod> <charges>6.00</" "charges> <dateenrolled>2009-03-04</dateenrolled> <" "borrowernotes></borrowernotes> <dateexpiry>2010-03-04</" "dateexpiry> <is_expired>0</is_expired> <firstname>Jean-" "André</firstname> <gonenoaddress>0</gonenoaddress> <" "dateofbirth>1984-06-08</dateofbirth> <debarred>0</" "debarred> <branchname>Bibliothèque Jean Prunier</branchname> " "<surname>SANTONI</surname> <cardnumber>815</" "cardnumber> <initials>JAS</initials> <sort1>CSP5</" "sort1> <sex>M</sex> <loans> <loan> <" "lastreneweddate>2009-04-03</lastreneweddate> <" "isbn>2253003689</isbn> <borrowernumber>419</" "borrowernumber> <branchcode>BIB</branchcode> <" "itemnumber>4454</itemnumber> <date_due>2009-05-06</" "date_due> <barcode>4765476</barcode> <" "datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <" "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>L'Île au trésor</" "title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Robert Louis " "Stevenson</author> <timestamp>2009-04-03 14:46:10</" "timestamp> <publishercode>Librairie générale française</" "publishercode> <datecreated>2008-08-23</datecreated> <" "totalrenewals>11</totalrenewals> <" "dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> <" "onloan>2008-09-17</onloan> <biblioitemnumber>4483</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <" "itemcallnumber>RO STE</itemcallnumber> <location>Salle de " "lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <" "publicationyear>1985</publicationyear> <issues>1</" "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>" "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4483</biblionumber> <" "renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <" "cn_sort>RO_STE</cn_sort> <frameworkcode></" "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</" "datelastborrowed> </loan> <loan> <" "lastreneweddate>2009-03-17</lastreneweddate> <" "isbn>9782700017823</isbn> <borrowernumber>419</" "borrowernumber> <branchcode>BIB</branchcode> <" "itemnumber>4456</itemnumber> <date_due>2009-04-18</" "date_due> <barcode>2700017UUU</barcode> <" "datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <" "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>La guitare en 10 " "leçons</title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Jon " "Buck</author> <timestamp>2009-03-17 16:48:14</timestamp> " "<publishercode>Gründ</publishercode> <" "datecreated>2008-08-23</datecreated> <totalrenewals>6</" "totalrenewals> <dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> " "<notes>La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour " "apprendre la guitare\" | Glossaire. Index</notes> <" "onloan>2008-09-25</onloan> <biblioitemnumber>4486</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <" "itemcallnumber>787.87 BUC</itemcallnumber> <location>Salle de " "lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <" "publicationyear>2007</publicationyear> <issues>1</" "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>" "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4486</biblionumber> <" "renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <" "cn_sort>78787_BUC</cn_sort> <volume>une méthode simple et " "facile pour apprendre la guitare</volume> <frameworkcode></" "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</" "datelastborrowed> </loan> </loans> </GetPatronInfo>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetPatronInfo> " "<category_type>A</category_type> <categorycode>ADUEXT</" "categorycode> <borrowernumber>419</borrowernumber> <" "lost>0</lost> <branchcode>BIB</branchcode> <" "amountoutstanding>6</amountoutstanding> <description>Adulte " "extérieur</description> <title>M</title> <" "enrolmentperiod>12</enrolmentperiod> <charges>6.00</" "charges> <dateenrolled>2009-03-04</dateenrolled> <" "borrowernotes></borrowernotes> <dateexpiry>2010-03-04</" "dateexpiry> <firstname>Jean-André</firstname> <" "gonenoaddress>0</gonenoaddress> <dateofbirth>1984-06-08</" "dateofbirth> <debarred>0</debarred> <branchname>" "Bibliothèque Jean Prunier</branchname> <surname>SANTONI</" "surname> <cardnumber>815</cardnumber> <initials>JAS</" "initials> <sort1>CSP5</sort1> <sex>M</sex> <" "loans> <loan> <lastreneweddate>2009-04-03</" "lastreneweddate> <isbn>2253003689</isbn> <" "borrowernumber>419</borrowernumber> <branchcode>BIB</" "branchcode> <itemnumber>4454</itemnumber> <" "date_due>2009-05-06</date_due> <barcode>4765476</" "barcode> <datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <" "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>L'Île au trésor</" "title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Robert Louis " "Stevenson</author> <timestamp>2009-04-03 14:46:10</" "timestamp> <publishercode>Librairie générale française</" "publishercode> <datecreated>2008-08-23</datecreated> <" "totalrenewals>11</totalrenewals> <" "dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> <" "onloan>2008-09-17</onloan> <biblioitemnumber>4483</" "biblioitemnumber> <wthdrawn>0</wthdrawn> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <" "itemcallnumber>RO STE</itemcallnumber> <location>Salle de " "lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <" "publicationyear>1985</publicationyear> <issues>1</" "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>" "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4483</biblionumber> <" "renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <" "cn_sort>RO_STE</cn_sort> <frameworkcode></" "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</" "datelastborrowed> </loan> <loan> <" "lastreneweddate>2009-03-17</lastreneweddate> <" "isbn>9782700017823</isbn> <borrowernumber>419</" "borrowernumber> <branchcode>BIB</branchcode> <" "itemnumber>4456</itemnumber> <date_due>2009-04-18</" "date_due> <barcode>2700017UUU</barcode> <" "datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <" "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>La guitare en 10 " "leçons</title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Jon " "Buck</author> <timestamp>2009-03-17 16:48:14</timestamp> " "<publishercode>Gründ</publishercode> <" "datecreated>2008-08-23</datecreated> <totalrenewals>6</" "totalrenewals> <dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> " "<notes>La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour " "apprendre la guitare\" | Glossaire. Index</notes> <" "onloan>2008-09-25</onloan> <biblioitemnumber>4486</" "biblioitemnumber> <wthdrawn>0</wthdrawn> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <" "itemcallnumber>787.87 BUC</itemcallnumber> <location>Salle de " "lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <" "publicationyear>2007</publicationyear> <issues>1</" "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>" "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4486</biblionumber> <" "renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <" "cn_sort>78787_BUC</cn_sort> <volume>une méthode simple et " "facile pour apprendre la guitare</volume> <frameworkcode></" "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</" "datelastborrowed> </loan> </loans> </GetPatronInfo>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:648 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <" "GetPatronStatus> <expiry>2010-03-04</expiry> <" "status>0</status> <type>ADUEXT</type> </" "GetPatronStatus>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <" "GetPatronStatus> <expiry>2010-03-04</expiry> <" "status>0</status> <type>ADUEXT</type> </" "GetPatronStatus>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:210 #, fuzzy, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetRecords> " "<record> <biblioitemnumber>1</biblioitemnumber> <" "isbn>9782862749198</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" " "encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim " "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://" "www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00397nac a22001451u 4500</" "leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield " "code=\"a\">9782862749198</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">1</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> " "<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">Jardins d'enfance</subfield> <subfield code=\"b\">LITT</" "subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, Eliette</subfield> " "</datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"c\">cherche midi éditeur</subfield> <subfield " "code=\"d\">11/2001</subfield> </datafield> <datafield tag=" "\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">180</" "subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" " "\"> <subfield code=\"a\">nouvelles</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"9\">1</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</" "subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code=" "\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</" "subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <" "subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j" "\">7786000200</subfield> <subfield code=\"q\">a</" "subfield> <subfield code=\"r\">2</subfield> <subfield code=" "\"s\">Achats</subfield> </datafield> <controlfield tag=" "\"001\">1</controlfield> </record> </marcxml> <" "publicationyear>2001</publicationyear> <collectiontitle>" "nouvelles</collectiontitle> <pages>180</pages> <" "issues> </issues> <itemtype>LITT</itemtype> <" "biblionumber>1</biblionumber> <timestamp>2008-09-03 " "18:43:19</timestamp> <cn_sort>_</cn_sort> <" "publishercode>cherche midi éditeur</publishercode> <reserves> " "</reserves> <items> <item> <biblioitemnumber>1</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "holdingbranchname>Bibliothèque Jean Prunier</holdingbranchname> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <" "itemnumber>1</itemnumber> <location>Secteur Adulte</" "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <" "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <" "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</" "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</" "homebranchname> <biblionumber>1</biblionumber> <" "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 " "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>" "R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</" "dateaccessioned> </item> </items> </record> <" "record> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <" "isbn>9782265078031</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" " "encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim " "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://" "www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00407nac a22001451u 4500</" "leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield " "code=\"a\">9782265078031</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">2</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> " "<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">(Les) tribulations d'une jeune divorcée</subfield> <subfield " "code=\"b\">LITT</subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, " "Eliette</subfield> </datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"c\">bussière</subfield> " "<subfield code=\"d\">01/2005</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">306</subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fleuve noir</subfield> " "</datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"9\">2</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</" "subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code=" "\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</" "subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <" "subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j" "\">7786004672</subfield> <subfield code=\"q\">a</" "subfield> <subfield code=\"s\">Achats</subfield> </" "datafield> <controlfield tag=\"001\">2</controlfield> </" "record> </marcxml> <publicationyear>2005</" "publicationyear> <collectiontitle>fleuve noir</" "collectiontitle> <pages>306</pages> <issues> </" "issues> <itemtype>LITT</itemtype> <biblionumber>2</" "biblionumber> <timestamp>2008-09-03 18:43:19</timestamp> <" "cn_sort>_</cn_sort> <publishercode>bussière</" "publishercode> <reserves> </reserves> <items> <" "item> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <" "withdrawn>0</withdrawn> <holdingbranchname>Bibliothèque Jean " "Prunier</holdingbranchname> <notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <" "itemnumber>2</itemnumber> <location>Secteur Adulte</" "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <" "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <" "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</" "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</" "homebranchname> <biblionumber>2</biblionumber> <" "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 " "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>" "R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</" "dateaccessioned> </item> </items> </record> <" "record>RecordNotFound</record> </GetRecords>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetRecords> " "<record> <biblioitemnumber>1</biblioitemnumber> <" "isbn>9782862749198</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" " "encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim " "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://" "www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00397nac a22001451u 4500</" "leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield " "code=\"a\">9782862749198</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">1</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> " "<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">Jardins d'enfance</subfield> <subfield code=\"b\">LITT</" "subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, Eliette</subfield> " "</datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"c\">cherche midi éditeur</subfield> <subfield " "code=\"d\">11/2001</subfield> </datafield> <datafield tag=" "\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">180</" "subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" " "\"> <subfield code=\"a\">nouvelles</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"9\">1</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</" "subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code=" "\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</" "subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <" "subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j" "\">7786000200</subfield> <subfield code=\"q\">a</" "subfield> <subfield code=\"r\">2</subfield> <subfield code=" "\"s\">Achats</subfield> </datafield> <controlfield tag=" "\"001\">1</controlfield> </record> </marcxml> <" "publicationyear>2001</publicationyear> <collectiontitle>" "nouvelles</collectiontitle> <pages>180</pages> <" "issues> </issues> <itemtype>LITT</itemtype> <" "biblionumber>1</biblionumber> <timestamp>2008-09-03 " "18:43:19</timestamp> <cn_sort>_</cn_sort> <" "publishercode>cherche midi éditeur</publishercode> <reserves> " "</reserves> <items> <item> <biblioitemnumber>1</" "biblioitemnumber> <wthdrawn>0</wthdrawn> <" "holdingbranchname>Bibliothèque Jean Prunier</holdingbranchname> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <" "itemnumber>1</itemnumber> <location>Secteur Adulte</" "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <" "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <" "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</" "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</" "homebranchname> <biblionumber>1</biblionumber> <" "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 " "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>" "R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</" "dateaccessioned> </item> </items> </record> <" "record> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <" "isbn>9782265078031</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" " "encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim " "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://" "www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00407nac a22001451u 4500</" "leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield " "code=\"a\">9782265078031</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">2</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> " "<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">(Les) tribulations d'une jeune divorcée</subfield> <subfield " "code=\"b\">LITT</subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, " "Eliette</subfield> </datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"c\">bussière</subfield> " "<subfield code=\"d\">01/2005</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">306</subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fleuve noir</subfield> " "</datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"9\">2</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</" "subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code=" "\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</" "subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <" "subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j" "\">7786004672</subfield> <subfield code=\"q\">a</" "subfield> <subfield code=\"s\">Achats</subfield> </" "datafield> <controlfield tag=\"001\">2</controlfield> </" "record> </marcxml> <publicationyear>2005</" "publicationyear> <collectiontitle>fleuve noir</" "collectiontitle> <pages>306</pages> <issues> </" "issues> <itemtype>LITT</itemtype> <biblionumber>2</" "biblionumber> <timestamp>2008-09-03 18:43:19</timestamp> <" "cn_sort>_</cn_sort> <publishercode>bussière</" "publishercode> <reserves> </reserves> <items> <" "item> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <" "wthdrawn>0</wthdrawn> <holdingbranchname>Bibliothèque Jean " "Prunier</holdingbranchname> <notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <" "itemnumber>2</itemnumber> <location>Secteur Adulte</" "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <" "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <" "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</" "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</" "homebranchname> <biblionumber>2</biblionumber> <" "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 " "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>" "R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</" "dateaccessioned> </item> </items> </record> <" "record>RecordNotFound</record> </GetRecords>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:671 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetServices> " "<AvailableFor>title level hold</AvailableFor> <" "AvailableFor>item level hold</AvailableFor> </GetServices>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetServices> " "<AvailableFor>title level hold</AvailableFor> <" "AvailableFor>item level hold</AvailableFor> </GetServices>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:726 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:757 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <HoldTitle> <" "title>(les) galères de l'Orfèvre</title> <" "date_available>2009-05-11</date_available> <pickup_location>" "Bibliothèque Jean-Prunier</pickup_location> </HoldTitle>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <HoldTitle> <" "title>(les) galères de l'Orfèvre</title> <" "date_available>2009-05-11</date_available> <pickup_location>" "Bibliothèque Jean-Prunier</pickup_location> </HoldTitle>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:475 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <LookupPatron> " "<id>419</id> </LookupPatron>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <LookupPatron> " "<id>419</id> </LookupPatron>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:695 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <RenewLoan> <" "success>0</success> <renewals>5</renewals> <" "date_due>2009-05-11</date_due> </RenewLoan>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <RenewLoan> <" "success>0</success> <renewals>5</renewals> <" "date_due>2009-05-11</date_due> </RenewLoan>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:137 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <dlf:collection " "xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://" "diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"> <dlf:" "record> <dlf:bibliographic id=\"1\" /> <dlf:items> <dlf:" "item id=\"1\"> <dlf:simpleavailability> <dlf:identifier>1</" "dlf:identifier> <dlf:availabilitystatus>available</dlf:" "availabilitystatus> <dlf:location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:" "location> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> </dlf:" "items> </dlf:record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=" "\"2\" /> <dlf:items> <dlf:item id=\"2\"> <dlf:" "simpleavailability> <dlf:identifier>2</dlf:identifier> <" "dlf:availabilitystatus>available</dlf:availabilitystatus> <dlf:" "location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:location> </dlf:" "simpleavailability> </dlf:item> </dlf:items> </dlf:" "record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=\"99999\" /> <" "dlf:items> <dlf:item id=\"99999\"> <dlf:simpleavailability> " "<dlf:identifier>99999</dlf:identifier> <dlf:" "availabilitystatus>unknown</dlf:availabilitystatus> <dlf:" "availabilitymsg>Error: could not retrieve availability for this ID</" "dlf:availabilitymsg> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> " "</dlf:items> </dlf:record> </dlf:collection>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <dlf:collection " "xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://" "diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"> <dlf:" "record> <dlf:bibliographic id=\"1\" /> <dlf:items> <dlf:" "item id=\"1\"> <dlf:simpleavailability> <dlf:identifier>1</" "dlf:identifier> <dlf:availabilitystatus>available</dlf:" "availabilitystatus> <dlf:location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:" "location> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> </dlf:" "items> </dlf:record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=" "\"2\" /> <dlf:items> <dlf:item id=\"2\"> <dlf:" "simpleavailability> <dlf:identifier>2</dlf:identifier> <" "dlf:availabilitystatus>available</dlf:availabilitystatus> <dlf:" "location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:location> </dlf:" "simpleavailability> </dlf:item> </dlf:items> </dlf:" "record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=\"99999\" /> <" "dlf:items> <dlf:item id=\"99999\"> <dlf:simpleavailability> " "<dlf:identifier>99999</dlf:identifier> <dlf:" "availabilitystatus>unknown</dlf:availabilitystatus> <dlf:" "availabilitymsg>Error: could not retrieve availability for this ID</" "dlf:availabilitymsg> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> " "</dlf:items> </dlf:record> </dlf:collection>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:414 #, c-format msgid "" "<xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\">; <GetAuthorityRecords> " "<record> <?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?> <record " "xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=" "\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/" "schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <" "leader>00182 2200085 4500</leader> <controlfield tag=" "\"001\">1</controlfield> <datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=" "\" \"> <subfield code=\"a\">Hugo</subfield> <subfield code=" "\"b\">Victor</subfield> </datafield> <datafield tag=" "\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">France</" "subfield> <subfield code=\"b\">Nimes</subfield> <subfield " "code=\"c\">2010/04/13</subfield> </datafield> <datafield " "tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">20100413 50 " "</subfield> </datafield> <datafield tag=\"152\" ind1=\" \" " "ind2=\" \"> <subfield code=\"b\">NP</subfield> </" "datafield> </record> </record> <record> <code>" "RecordNotFound</code> </record> <record> <code>" "RecordNotFound</code> </record> </GetAuthorityRecords>" msgstr "" "<xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\">; <GetAuthorityRecords> " "<record> <?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?> <record " "xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=" "\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/" "schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <" "leader>00182 2200085 4500</leader> <controlfield tag=" "\"001\">1</controlfield> <datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=" "\" \"> <subfield code=\"a\">Hugo</subfield> <subfield code=" "\"b\">Victor</subfield> </datafield> <datafield tag=" "\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">France</" "subfield> <subfield code=\"b\">Nimes</subfield> <subfield " "code=\"c\">2010/04/13</subfield> </datafield> <datafield " "tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">20100413 50 " "</subfield> </datafield> <datafield tag=\"152\" ind1=\" \" " "ind2=\" \"> <subfield code=\"b\">NP</subfield> </" "datafield> </record> </record> <record> <code>" "RecordNotFound</code> </record> <record> <code>" "RecordNotFound</code> </record> </GetAuthorityRecords>" #. %1$s: SEARCH_RESULT.score_avg | html #. %2$s: SEARCH_RESULT.num_scores | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:454 #, fuzzy, c-format msgid "   %s / 5 (on %s rates)" msgstr "%s / 5 (در %s رتبه ها)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:69 #, c-format msgid "     Author phrase" msgstr "     عبارت پدیدآور" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:71 #, c-format msgid "     Conference name" msgstr "     نام کنفرانس" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:72 #, c-format msgid "     Conference name phrase" msgstr "     عبارت نام کنفرانس" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:70 #, c-format msgid "     Corporate name" msgstr "     نام تنالگان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:90 #, c-format msgid "     ISBN" msgstr "     شابک" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:91 #, c-format msgid "     ISSN" msgstr "     شاپا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:73 #, c-format msgid "     Personal name" msgstr "     نام شخصی " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:74 #, c-format msgid "     Personal name phrase" msgstr "     عبارت نام شخصی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:52 #, c-format msgid "     Subject and broader terms" msgstr "     موضوع و واژه های اعم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:53 #, c-format msgid "     Subject and narrower terms" msgstr "     موضوع و واژه های اخص" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:54 #, c-format msgid "     Subject and related terms" msgstr "     موضوع و واژه های مرتبط" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:51 #, c-format msgid "     Subject phrase" msgstr "     عبارت موضوع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:58 #, c-format msgid "     Title phrase" msgstr "     عبارت عنوان" #. %1$s: SEARCH_RESULT.ratings.count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:528 #, c-format msgid "  (%s votes)" msgstr "  (%s اآرا)" #. %1$s: LEVEL_LOO.number | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:51 #, c-format msgid "(%s biblios)" msgstr "(%s پیشینه های کتابشناختی)" #. For the first occurrence, #. %1$s: ISSUE.renewsleft | html #. %2$s: ISSUE.renewsallowed | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:305 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:316 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:319 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:322 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:325 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:558 #, c-format msgid "(%s of %s renewals remaining)" msgstr "(%s از %s تمدیدهای باقی مانده)" #. For the first occurrence, #. %1$s: HOLDS.count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:8 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:465 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:591 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:277 #, c-format msgid "(%s total)" msgstr "(%s مجموع)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137 #, c-format msgid "(123) 456-7890" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:121 #, c-format msgid "(Accruing)" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:140 msgid "(All)" msgstr "(كل)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:9 #, c-format msgid "" "(Barcode not found on the database, please see library staff for assistance)" msgstr "" "(این بارکد در پایگاه داده یافت نشد، لطفاً به کارکنان کتابخانه مراجعه کنید)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:185 #, c-format msgid "(Checked out)" msgstr "(امانت گرفته شده)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:124 #, c-format msgid "(Forgiven)" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:13 #, c-format msgid "" "(Item is withdrawn and check-in blocked by policy, please see library staff " "for assistance)" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:817 #, c-format msgid "(Not supported by Koha)" msgstr "(عدم پشتیبانی با کوها)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:802 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:803 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:822 #, c-format msgid "(Not supported yet)" msgstr "(هنوز پشتیبانی نشده است)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:714 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:716 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:718 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:745 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:747 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:749 #, c-format msgid "(Optional)" msgstr "(اختیاری)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:514 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:516 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520 #, c-format msgid "(Optional, default 0)" msgstr "(اختیاری, پیش فرض 0)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:512 #, c-format msgid "(Optional, default 1)" msgstr "(اختیاری, پیش فرض 1)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:129 #, c-format msgid "" "(Please note: there may be a delay in restoring your account if you submit " "online.)" msgstr "" "(توجه: اگر شما به صورت آنلاین ثبت کنید ممکن است در بازگرداندن حساب کاربری " "شما تأخیر وجود داشته باشد.)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:123 #, fuzzy, c-format msgid "(Replaced)" msgstr "مقالات قانونی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:400 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:456 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:486 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:488 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:640 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:661 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:663 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:683 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:685 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:687 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:708 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:710 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:712 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:739 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:741 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:743 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:770 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:772 #, c-format msgid "(Required)" msgstr "(ضروری)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:122 #, c-format msgid "(Returned)" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:15 #, c-format msgid "" "(The book is not currently on loan, please see library staff for assistance)" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:11 #, c-format msgid "" "(The item cannot be returned at this library, please see library staff for " "assistance)" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:17 #, c-format msgid "" "(There was a problem returning this item, please see library staff for " "assistance)" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:789 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:790 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:797 #, c-format msgid "(Use OAI-PMH instead)" msgstr "(استفاده شود OAI-PMH به جای آن از)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:792 #, c-format msgid "(Use OPAC instead)" msgstr "(به جای آن از اپک استفداه شود)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:800 #, c-format msgid "(Use SRU instead)" msgstr "(استفاده شود SRU به جای آن از)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:125 #, c-format msgid "(Voided)" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:196 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:557 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:418 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:465 #, c-format msgid "(done)" msgstr "(انجام شده)" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(فیلتر شده از _MAX_ مجموع مدخل ها)" #. For the first occurrence, #. %1$s: SEARCH_RESULT.timestamp | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:382 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:204 #, c-format msgid "(modified on %s)" msgstr "(اصلاح شده در %s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:307 #, fuzzy, c-format msgid "(on hold)" msgstr "(در رزرو)" #. %1$s: ar.item.barcode | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:618 #, c-format msgid "(only %s)" msgstr "(فقط %s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:311 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:560 #, c-format msgid "(overdue)" msgstr "(تأخیر)" #. For the first occurrence, #. %1$s: priority | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:664 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1354 #, c-format msgid "(priority %s)" msgstr "(اولویت %s)" #. %1$s: FOREACH relate IN related #. %2$s: relate.related_search | html #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:18 #, c-format msgid "(related searches: %s%s%s)" msgstr "(جستجوهای مرتبط: %s%s%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:30 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:573 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:575 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:485 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:487 #, c-format msgid "(remove)" msgstr "(حذف کردن)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:159 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:168 #, c-format msgid "-- Choose --" msgstr "-- انتخاب کنید --" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:15 #, c-format msgid "-- Choose format --" msgstr "-- شکل را انتخاب نمائید --" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:246 #, c-format msgid "-- none -- " msgstr "-- هیچ -- " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98 #, c-format msgid ". Once you've confirmed the deletion, no one can retrieve the list!" msgstr "" ". شما یکبار حذف را تأئید کرده اید، هیچ فردی نمی تواند فهرست را بازیابی کند!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63 #, c-format msgid ". Please contact the library for more information." msgstr ". لطفا برای کسب اطلاعات بیشتر با کتابخانه تماس بگیرید." #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:136 #, c-format msgid ".%sYou have fines.%s %s " msgstr ".%s شما جریمه‌هایی دارید.%s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:57 #, c-format msgid "...or..." msgstr "...یا..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:109 #, c-format msgid "0.00" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:18 #, c-format msgid "000 " msgstr "000 " #. SPAN #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:87 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:93 msgid "0000-00-00" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:652 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:679 #, c-format msgid "1 item is on order." msgstr "یک مورد سفارش داده شده است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:11 #, c-format msgid "10 titles" msgstr "10 عنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:17 #, c-format msgid "100 titles" msgstr "100 عنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:78 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:80 #, c-format msgid "12 months" msgstr "12 ماه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:12 #, c-format msgid "15 titles" msgstr "15 عنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:13 #, c-format msgid "20 titles" msgstr "20 عنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:70 #, c-format msgid "3 months" msgstr "3 ماه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:14 #, c-format msgid "30 titles" msgstr "30 عنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:15 #, c-format msgid "40 titles" msgstr "40 عنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:16 #, c-format msgid "50 titles" msgstr "50 عنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:73 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:75 #, c-format msgid "6 months" msgstr "ماه 6" #. SPAN #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:106 msgid "9999-12-31" msgstr "" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15 #, c-format msgid ": %sa list:%s" msgstr ": %sیک فهرست:%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46 #, c-format msgid "" ": This request is only valid if you are in good standing with the library. " "Once the application is made, you can not borrow library materials." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:32 #, c-format msgid "A confirmation email will be sent shortly to the email address " msgstr "یک ایمیل تأییدیه در اسرع وقت به آدرس پست الکترونیکی شما ارسال می‌شود." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:213 #, c-format msgid "A hold fee was charged to your account for collecting this item." msgstr "" #. %1$s: message_value | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:42 #, c-format msgid "" "A payment with the transaction id '%s' has already been posted to an account." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:319 #, c-format msgid "A specific item" msgstr "یک مورد خاص" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:573 #, c-format msgid "About the author" msgstr "درباره پدیدآور" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:341 #, c-format msgid "Abstracts/summaries" msgstr "چکیده ها/خلاصه ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:92 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:160 #, c-format msgid "Access denied" msgstr "امکان دسترسی وجود ندارد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:29 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:127 #, fuzzy, c-format msgid "" "According to our records, we don't have up-to-date contact information. " "Please contact the library. " msgstr "مطابق رکوردهای ما، ما روزآمد نیستیم. %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:65 #, c-format msgid "Acquired in the last:" msgstr "فراهم شده در گذشته:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:50 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:52 #, c-format msgid "Acquisition date: Newest to oldest" msgstr "تاریخ فراهم آوری: جدید به قدیم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:57 #, c-format msgid "Acquisition date: Oldest to newest" msgstr "تاریخ فراهم آوری: قدیم به جدید" #. INPUT type=submit name=tagsel_button #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:195 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:556 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:144 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:417 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:276 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:464 #, c-format msgid "Add" msgstr "افزودن" #. %1$s: total | html #. %2$s: IF ( singleshelf ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15 #, c-format msgid "Add %s items to %s" msgstr "افزودن %s منابع به %s" #. A name=ButtonPlus #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:100 msgid "Add another field" msgstr "افزودن فیلد دیگر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:552 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:460 #, c-format msgid "Add tag" msgstr "افزودن برچسب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:424 #, c-format msgid "Add tag(s)" msgstr "افزودن برچسب(ها)" #. %1$s: IF ( singleshelf ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17 #, c-format msgid "Add to %s" msgstr "افزودن به %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:45 #, c-format msgid "Add to a list" msgstr "افزودن به یک فهرست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:78 #, c-format msgid "Add to a new list:" msgstr "افزودن به یک فهرست جدید:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:487 #, c-format msgid "Add to cart" msgstr "افزودن به سبد خرید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:30 #, c-format msgid "Add to list:" msgstr "افزودن به فهرست:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:575 #, c-format msgid "Add to your cart" msgstr "افزودن به سبد خرید شما" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631 msgid "Add to..." msgstr "افزودن به..." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:288 msgid "Add to: " msgstr "افزودن به:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:131 #, c-format msgid "Additional authors:" msgstr "پدیدآوران افزوده:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:338 #, c-format msgid "Additional content types for books/printed materials" msgstr "انواع محتوای افزوده برای کتاب ها/منابع چاپی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:853 #, c-format msgid "Additional information" msgstr "اطلاعات بیشتر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:402 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:404 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:577 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:579 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:730 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:732 #, c-format msgid "Address 2:" msgstr "آدرس2:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:389 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:391 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:564 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:566 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:717 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:719 #, c-format msgid "Address:" msgstr "آدرس:" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:107 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:163 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:217 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:489 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:312 #, fuzzy msgid "Adlibris cover image" msgstr "تصویر روی جلد" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:257 msgid "Adlibris thumbnail for ISBN: [% SEARCH_RESULT.normalized_isbn | html %]" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:294 #, c-format msgid "Adolescent" msgstr "نوجوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:295 #, c-format msgid "Adult" msgstr "بزرگسال" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:278 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:17 #, c-format msgid "Advanced search" msgstr "جستجوی پیشرفته" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:140 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:269 #, c-format msgid "All" msgstr "همه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:77 #, c-format msgid "All Tags" msgstr "همه برچسب‌ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:51 #, c-format msgid "All collections" msgstr "همه مجموعه‌ها" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 msgid "All holds will be suspended." msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 msgid "All holds will resume." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:33 #, c-format msgid "All item types" msgstr "همه انواع منابع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:225 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:233 #, c-format msgid "All libraries" msgstr "همه کتابخانه ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:19 #, c-format msgid "Allow changes to contents from: " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:108 #, c-format msgid "Allow your guarantor to view your current checkouts?" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:64 #, c-format msgid "" "Also note that you must return all checked out items before your card " "expires." msgstr "" "همچنین توجه داشته باشید که شما باید همه منابع امانت گرفته شده را پیش از " "انقضای کارت خضویت بازگردانید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:558 #, c-format msgid "Alternate address" msgstr "آدرس جایگزین" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68 #, c-format msgid "Alternate address information: " msgstr "اطلاعاتِ آدرس جایگزین:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:685 #, c-format msgid "Alternate contact" msgstr "اطلاعات تماس جایگزین" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:391 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:405 #, c-format msgid "Amount" msgstr "مبلغ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:13 #, c-format msgid "Amount outstanding" msgstr "مبلغ واریز نشده" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:108 #, c-format msgid "Amount to pay: " msgstr "مبلغ قابل پرداخت: " #. %1$s: shelfname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:143 #, c-format msgid "An error occurred when creating the list. The name %s already exists." msgstr "هنگام ساخت فهرست خطایی رخ داد. نام %s هم‌اکنون موجود است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:107 #, c-format msgid "An error occurred when creating this list." msgstr "در هنگام ساخت این فهرست خطایی رخ داده است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:109 #, c-format msgid "An error occurred when deleting this list." msgstr "در هنگام حذف این فهرست خطایی رخ داده است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:105 #, c-format msgid "An error occurred when updating this list." msgstr "در هنگام به روز رسانی این فهرست خطایی رخ داده است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:55 #, c-format msgid "An error occurred while processing your request." msgstr "هنگام پردازش درخواست شما خطایی رخ داده است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:52 #, c-format msgid "" "An internal link in our catalog home page is broken and the page does not " "exist." msgstr "یک لینک در صفحه اصلی کاتالوگ، شکسته می‌باشد و صفحه موجود نیست." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:72 #, c-format msgid "An invitation to share list " msgstr "یک دعوتنامه برای اشتراک فهرست " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:340 #, c-format msgid "Any" msgstr "هر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:290 #, c-format msgid "Any audience" msgstr "هر مخاطب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:307 #, c-format msgid "Any content" msgstr "هر محتوا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:321 #, c-format msgid "Any format" msgstr "هر شکل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:169 #, c-format msgid "Any item " msgstr "هر منبعی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:287 #, fuzzy, c-format msgid "Any item type" msgstr "همه انواع منابع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:78 #, c-format msgid "Any phrase" msgstr "هر عبارت" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:77 #, c-format msgid "Any word" msgstr "هر کلمه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:244 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:247 #, c-format msgid "Anyone" msgstr "بأي شخص" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:30 #, c-format msgid "Anyone seeing this list" msgstr "هر کسی که این فهرست را می‌بیند" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Apr" msgstr "آوریل" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "April" msgstr "آوریل" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 msgid "Are you sure you want to cancel this article request?" msgstr "آیا شما برای لغو درخواست این مقاله اطمینان دارید؟" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 msgid "Are you sure you want to cancel this hold?" msgstr "آیا شما برای لغو این رزرو اطمینان دارید؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "Are you sure you want to checkout this item?" msgstr "آیا شما برای تسویه این منبع اطمینان دارید؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:234 msgid "Are you sure you want to delete selected search history entries?" msgstr "آیا شما برای حذف پیشینه جستجوی انتخاب شده اطمینان دارید؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:187 msgid "Are you sure you want to delete the selected tag(s)?" msgstr "آیا برای حذف تگ(های) انتخاب شده اطمینان دارید؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 msgid "Are you sure you want to delete this list?" msgstr "آیا شما برای حذف این فهرست اطمینان دارید؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "Are you sure you want to delete your search history?" msgstr "آیا شما برای حذف پیشینه جستجو اطمینان دارید؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "Are you sure you want to empty your cart?" msgstr "آیا شما برای خالی کردن سبد خود اطمینان دارید؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "Are you sure you want to remove the selected items?" msgstr "آیا شما برای حذف منابع انتخاب شده اطمینان دارید؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?" msgstr "آیا شما برای حذف این منابع از فهرست اطمینان دارید؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 msgid "Are you sure you want to remove this item from the list?" msgstr "آیا شما برای حذف این منبع از فهرست اطمینان دارید؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 msgid "Are you sure you want to remove this share?" msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 msgid "Are you sure you want to resume all suspended holds?" msgstr "آیا شما از بازگرداندن همه رزروهای در حال تعلیق اطمینان دارید؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "Are you sure you want to return this item?" msgstr "آیا شما برای بازگرداندن این منبع اطمینان دارید؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 msgid "Are you sure you want to suspend all holds?" msgstr "آیا شما از به تعلیق درآوردن همه رزروهااطمینان دارید؟" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:860 #, c-format msgid "Arrived" msgstr "رسیده" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:591 #, c-format msgid "Article requests " msgstr "درخواست مقالات" #. %1$s: logged_in_user.article_requests_current.count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:165 #, c-format msgid "Article requests (%s)" msgstr "درخواست مقالات (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:45 #, c-format msgid "As owner of a list you cannot accept an invitation for sharing it." msgstr "" "به عنوان صاحب یک فهرست شما نمی‌توانید برای اشتراک‌گذاری آن دعوتنامه بپذیرید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:245 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:247 #, c-format msgid "Ascending" msgstr "تصاعدي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:50 #, c-format msgid "Ask for a discharge" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:191 #, c-format msgid "" "At any step, clicking the 'Cancel' button will erase the scanned barcodes " "and start over." msgstr "" "در هر مرحله، کلیک بر روی کلید «لغو» می‌تواند منجر به پاک شدن بارکدها و شروع " "مجدد شود." #. OPTION #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:247 msgid "At least one item is available at this library" msgstr "حداقل یک مورد در این کتابخانه موجود است" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( subscription.branchcode ) | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:804 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:807 #, c-format msgid "At library: %s" msgstr "در کتابخانه: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:288 #, c-format msgid "Audience" msgstr "مخاطب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:448 #, c-format msgid "Audiovisual profile:" msgstr "پروفایل دیداری شنیداری" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Aug" msgstr "آگوست" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "August" msgstr "آگوست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:482 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:808 #, c-format msgid "AuthenticatePatron" msgstr "تأئید هویت کاربر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:483 #, c-format msgid "" "Authenticates a user's login credentials and returns the identifier for the " "patron." msgstr "" " اعتبار ورود یک کاربر را تأئید می کند و شناسگر را برای کاربر عودت می دهد. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:169 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:171 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:117 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:81 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:248 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:189 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:597 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:213 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:215 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:579 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:581 #, c-format msgid "Author" msgstr "پدیدآور" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:18 #, c-format msgid "Author (A-Z)" msgstr "پدیدآور (الف-ی)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:21 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:23 #, c-format msgid "Author (Z-A)" msgstr "پدیدآور (ی-الف)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:781 #, c-format msgid "Author notes provided by Syndetics" msgstr "ملاحظات المؤلف المزودة من موقع Syndetics" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:87 #, c-format msgid "Author(s)" msgstr "پدیدآور(ها)" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %2$s: BIBLIO_RESULT.author | $raw #. %3$s: END #. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS ) #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS #. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP #. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator | $raw #. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value | $raw #. %11$s: END #. %12$s: UNLESS ( loop.last ) #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:40 #, c-format msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " msgstr "پدید آور (ها): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:47 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:49 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:58 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:62 #, c-format msgid "Author:" msgstr "پدیدآور:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:42 #, c-format msgid "Authority" msgstr "تألیف" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:281 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:41 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:16 #, c-format msgid "Authority search" msgstr "جستجوی بر اساس تألیف" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:58 #, c-format msgid "Authority search results" msgstr "نتایج جستجوی تألیف" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:36 #, c-format msgid "Authority type: " msgstr "نوع فیلد تألیف" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:80 #, c-format msgid "Authorized headings" msgstr "سرعنوان های مستند شده" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:24 #, c-format msgid "Authors" msgstr "پدیدآورندگان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:8 #, c-format msgid "Availability" msgstr "دسترسی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:399 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 #, c-format msgid "Availability:" msgstr "دسترسی:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:217 #, fuzzy, c-format msgid "Availability: " msgstr "دسترسی:" #. %1$s: IF restrictedvalueopac #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:99 #, c-format msgid "Available %s" msgstr "موجود %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:122 #, c-format msgid "Available issues" msgstr "شماره های در دسترس" #. For the first occurrence, #. %1$s: rating_avg | html #. %2$s: ratings.count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:508 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 #, fuzzy, c-format msgid "Average rating: %s (%s votes)" msgstr "رتبه بندی متوسط: %s (%s رای ها)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:462 #, c-format msgid "Awards:" msgstr "جوائز:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98 #, c-format msgid "BE CAREFUL" msgstr "دقت کنید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13 #, c-format msgid "BT" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:31 #, c-format msgid "Back to lists" msgstr "بازگشت به فهرست‌ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1097 #, c-format msgid "Back to results" msgstr "بازگشت به نتایج" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1097 msgid "Back to the results search list" msgstr "بازگشت به فهرست نتایج جستجو" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:108 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:150 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:337 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:195 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:423 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:472 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1214 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:126 #, c-format msgid "Barcode" msgstr "بارکد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:281 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:536 #, c-format msgid "Barcode:" msgstr "الباركود:" #. %1$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:82 #, c-format msgid "" "Be sure you used the link from the email, or contact library staff for " "assistance. %s " msgstr "" "مطمئن شوید که از لینکِ ایمیل استفاده کرده‌اید، یا برای راهنمایی، با کارمند " "کتابخانه تماس بگیرید. %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:17 #, c-format msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:83 #, c-format msgid "Biblio records" msgstr "پیشینه های کتابشناختی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:342 #, c-format msgid "Bibliographies" msgstr "کتابشناسی ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:310 #, c-format msgid "Biography" msgstr "زندگینامه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:19 #, c-format msgid "Blocked" msgstr "بلوکه شده" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:12 #, c-format msgid "Blocked record" msgstr "رکورد بلوکه شده" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:617 #, c-format msgid "Book reviews by critics ( XXX )" msgstr "نقدهای کتاب توسط نقادان ( XXX )" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:324 #, c-format msgid "Braille" msgstr "بریل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:21 #, c-format msgid "Brief display" msgstr "نمایش خلاصه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:35 #, c-format msgid "Brief history" msgstr "پیشینه خلاصه" #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13 msgid "Broader Term" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:280 #, c-format msgid "Browse by hierarchy" msgstr "مرور سلسله مراتبی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:24 #, fuzzy, c-format msgid "Browse our catalog" msgstr "مرور فهرست ما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1082 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1084 #, c-format msgid "Browse results" msgstr "مرور نتایج" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1299 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1301 #, c-format msgid "Browse shelf" msgstr "مرور قفسه ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:89 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:113 #, c-format msgid "CAS login" msgstr "‏ورود از طریق CAS" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:326 #, c-format msgid "CD audio" msgstr "لوح فشره شنیداری" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:330 #, c-format msgid "CD software" msgstr "لوح فشرده نرم افزار" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:16 #, c-format msgid "CGI debug is on." msgstr "اشکال زدایی CGI فعال است." #. For the first occurrence, #. %1$s: csv_profile.profile | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:21 #, c-format msgid "CSV - %s" msgstr "CSV - %s" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:26 msgid "Call Number" msgstr "شماره بازیابی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:424 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:473 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:283 #, c-format msgid "Call no." msgstr "شماره بازیابی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:286 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:541 #, c-format msgid "Call no.:" msgstr "شماره بازیابی:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:195 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:201 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:203 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:345 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1203 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:225 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:227 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:589 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:591 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:128 #, c-format msgid "Call number" msgstr "شماره بازیابی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:28 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:30 #, c-format msgid "Call number (0-9 to A-Z)" msgstr "شماره بازیابی (0-9 به الف تا ی)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:35 #, c-format msgid "Call number (Z-A to 9-0)" msgstr "شماره بازیابی (ی-الف به 9-0)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:177 #, c-format msgid "Call number:" msgstr "رقم الطلب:" #. %1$s: subscription.callnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:817 #, c-format msgid "Call number: %s" msgstr "شماره فراخوانی: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:116 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:176 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:196 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:224 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:162 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:43 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:27 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:47 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:677 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:166 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:291 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:277 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:630 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:632 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:151 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:160 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "لغو کردن" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:826 #, c-format msgid "Cancel email notification" msgstr "لغو اطلاع رسانی از طریق پست الکترونیکی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140 #, c-format msgid "Cancel email notification " msgstr "لغو اطلاع رسانی از طریق پست الکترونیکی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:26 #, c-format msgid "Cancel enrollment " msgstr "لغو ثبت‌نام " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:502 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:505 #, c-format msgid "Cancel rating" msgstr "لغو رده‌بندی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:674 #, c-format msgid "Cancel:" msgstr "لغو کردن:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:75 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:766 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815 #, c-format msgid "CancelHold" msgstr "لغو رزرو" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:817 #, c-format msgid "CancelRecall " msgstr "لغو فراخوانی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:767 #, c-format msgid "Cancels an active hold request for the patron." msgstr "یک درخواست رزرو فعال کاربر را لغو می کند." #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:360 msgid "Cannot be put on hold" msgstr "نمی تواند رزرو شود" #. %1$s: maxlength_cardnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:161 #, c-format msgid "Card number can be up to %s characters." msgstr "کلمه عبور شما باید حداقل %s کاراکتر داشته باشد." #. %1$s: minlength_cardnumber | html #. %2$s: maxlength_cardnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:157 #, c-format msgid "Card number must be between %s and %s characters." msgstr "کلمه عبور شما باید حداقل %s و حداکثر %s کاراکتر داشته باشد." #. %1$s: minlength_cardnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:153 #, c-format msgid "Card number must be exactly %s characters." msgstr "کلمه عبور شما باید دقیقاً %s کاراکتر داشته باشد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:51 #, c-format msgid "Card number:" msgstr "شماره کارت:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:27 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:288 #, c-format msgid "Cart" msgstr "سبد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:327 #, c-format msgid "Cassette recording" msgstr "ضبط کاست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:41 #, c-format msgid "Catalog" msgstr "الفهرس" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:343 #, c-format msgid "Catalogs" msgstr "فهرست ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:200 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:602 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:81 #, c-format msgid "Category:" msgstr "مقوله:" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:69 #, fuzzy msgid "Change password" msgstr "تغيير كلمه عبور" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:16 #, c-format msgid "Change your password" msgstr "تغيير كلمه عبور" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:28 #, c-format msgid "Change your password " msgstr "تغییر کلمه عبور " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:602 #, c-format msgid "Chapters" msgstr "‏فصل‌ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:92 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:94 #, c-format msgid "Chapters:" msgstr "فصل‌ها:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:159 #, fuzzy, c-format msgid "Check in" msgstr "منبع بازگشتی" #. INPUT type=submit name=confirm #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:335 msgid "Check in item" msgstr "منبع بازگشتی" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "Check out" msgstr "به امانت گرفته شده‌ها" #. %1$s: IF ( Koha.Preference('AllowSelfCheckReturns') ) #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:229 #, c-format msgid "Check out%s, return%s or renew an item: " msgstr "به امانت گرفتن%s, بازگشت%s یا تمدید یک منبع: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:182 #, c-format msgid "Check-in date:" msgstr "تاریخ بازگشت:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:113 #, c-format msgid "Checked in" msgstr "به امانت گرفته‌شده" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:185 #, c-format msgid "Checked out" msgstr "به امانت گرفته شده" #. %1$s: issues_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:148 #, c-format msgid "Checked out (%s)" msgstr "به امانت گرفته شده (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:281 #, c-format msgid "Checked out on" msgstr "امانت" #. %1$s: item.firstname | html #. %2$s: item.surname | html #. %3$s: IF ( item.cardnumber ) #. %4$s: item.cardnumber | html #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:36 #, c-format msgid "Checked out to %s %s %s(%s)%s" msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "Checked out until %s" msgstr "امانت تا %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:11 #, c-format msgid "Checkout" msgstr "به امانت گرفتن" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:38 #, c-format msgid "Checkout history" msgstr "تاريخ الإعارة" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:70 #, c-format msgid "Checkouts" msgstr "به امانت گرفته شده ها" #. %1$s: issues_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:261 #, fuzzy, c-format msgid "Checkouts (%s)" msgstr "به امانت گرفته شده (%s)" #. %1$s: borrowername | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:277 #, c-format msgid "Checkouts for %s " msgstr "بازگشت داده شده به %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:82 #, c-format msgid "Checkouts: " msgstr "به امانت گرفته شده‌ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:31 #, c-format msgid "Citation" msgstr "الاقتباس" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:415 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:417 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:590 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:592 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:743 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:745 #, c-format msgid "City:" msgstr "شهر:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:869 #, c-format msgid "Claimed" msgstr "ادعایی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:184 #, c-format msgid "Classification" msgstr "رده بندی" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:125 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:118 #, c-format msgid "Classification: %s " msgstr "رده بندی: %s " #. INPUT type=reset #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:37 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:882 #, c-format msgid "Clear" msgstr "پاک کردن" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:288 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:383 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:96 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:149 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:186 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "پاک کردن همه" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:455 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:294 #, c-format msgid "Clear date" msgstr "پاک کردن تاریخ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:171 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:215 #, c-format msgid "Clear date to suspend indefinitely" msgstr "" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:50 #, c-format msgid "Click here if you're not %s" msgstr "اگر شما %s نیستید، اینجا کلیک کنید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:139 #, fuzzy, c-format msgid "Click here to login." msgstr "برای ورود اینجا کلیک کنید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:173 #, c-format msgid "Click here to view" msgstr "برای مشاهده اینجا کلیک کنید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:647 #, c-format msgid "Click here to view them all." msgstr "برای مشاهده همه آنها اینجا کلیک کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1031 #, c-format msgid "Click on an image to view it in the image viewer" msgstr "بر روی یک تصویر کلیک کنید تا آن را در یک نمایشگر تصویر مشاهده کنید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:188 #, c-format msgid "Click the 'Check in' button to confirm." msgstr "برای تأیید بر روی کلید «بازگرداندن» کلیک کنید." #. INPUT type=checkbox name=biblionumber #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:243 msgid "Click to add to cart" msgstr "برای افزودن به سبد کلیک کنید" #. H2 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:26 msgid "Click to expand this role" msgstr "برای گسترش این نقش کلیک کنید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:443 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:449 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:456 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:463 #, c-format msgid "Click to open in new window" msgstr "برای باز کردن پنجره جدید کلیک کنید" #. DIV #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:229 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:501 msgid "Click to view in Google Books" msgstr "برای مشاهده گوگل بوکس کلیک کنید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1086 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1134 #, c-format msgid "Close" msgstr "بستن" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:8 #, c-format msgid "Close shelf browser" msgstr "بستن مرورگر قفسه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:30 #, c-format msgid "Close this window" msgstr "بستن این پنجره" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:108 #, c-format msgid "Close this window." msgstr "بستن این پنجره." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:20 #, c-format msgid "Close window" msgstr "بستن پنجره" #. %1$s: borrower_club_enrollments.count || 0 | html #. %2$s: borrower_enrollable_clubs.count || 0 | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:158 #, c-format msgid "Clubs (%s/%s) " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:5 #, c-format msgid "Clubs currently enrolled in" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:40 #, c-format msgid "Clubs you can enroll in" msgstr "" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:26 msgid "Collect items you are interested in" msgstr "جمع‌آوری مواردی که علاقمند هستید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:58 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:75 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:343 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1200 #, c-format msgid "Collection" msgstr "مجموعه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:177 #, fuzzy, c-format msgid "Collection library:" msgstr "عنوان مجموعه:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:100 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:104 #, c-format msgid "Collection title:" msgstr "عنوان مجموعه:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:239 #, c-format msgid "Collection: " msgstr "مجموعه:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:76 #, c-format msgid "Collection: %s " msgstr "مجموعه: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:30 #, c-format msgid "Collections" msgstr "مجموعه‌ها" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/columns_settings.inc:3 msgid "Column visibility" msgstr "پدیداری ستون" #. For the first occurrence, #. %1$s: review.patron.firstname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:938 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:940 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:944 #, c-format msgid "Comment by %s" msgstr "نظر از %s" #. %1$s: review.patron.firstname | html #. %2$s: review.patron.surname|truncate(2,'.') | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:942 #, c-format msgid "Comment by %s %s" msgstr "نظر از %s %s" #. %1$s: review.patron.title | html #. %2$s: review.patron.firstname | html #. %3$s: review.patron.surname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:936 #, c-format msgid "Comment by %s %s %s" msgstr "نظر از %s %s %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:35 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:39 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "نظر:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:45 #, c-format msgid "Comments on " msgstr "نظر برای" #. %1$s: ' ( ' _ (reviews.size || 0) _ ' )' | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:589 #, c-format msgid "Comments%s" msgstr "نظرات%s" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:444 msgid "Confirm hold" msgstr "تأیید رزرو" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user #. %2$s: logged_in_user.cardnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:132 #, c-format msgid "Confirm holds for:%s (%s)" msgstr "تأیید رزرو برای:‏%s‏(%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:117 #, c-format msgid "Confirm new password:" msgstr "تأیید کلمه عبور جدید:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:828 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:838 #, c-format msgid "Confirm password" msgstr "تأیید کلمه عبور" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:471 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "اطلاعات تماس" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:67 #, c-format msgid "Contact information: " msgstr "اطلاعات تماس: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:668 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:670 #, c-format msgid "Contact note:" msgstr "یادداشت تماس:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:305 #, c-format msgid "Content" msgstr "محتوا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:516 #, c-format msgid "Content Cafe" msgstr "کافه محتوا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:675 #, c-format msgid "Contents" msgstr "مندرجات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:66 #, c-format msgid "Contents of " msgstr "تتألف من" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:333 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1209 #, c-format msgid "Copy number" msgstr "رقم النسخة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:139 #, c-format msgid "Copyright" msgstr "تاریخ حق مولف" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:231 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:233 #, c-format msgid "Copyright date" msgstr "تاریخ حق مولف" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:73 #, c-format msgid "Copyright date:" msgstr "تارخ حق النشر:" #. DIV #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:67 msgid "Copyright or publication year, for example: 2016" msgstr "حق‌نشر و یا سال چاپ، برای نمونه: 2016" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:88 #, c-format msgid "Copyright year: %s " msgstr "سال حق مولف: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:103 #, c-format msgid "Count" msgstr "شمردن" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:454 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:456 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:629 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:782 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:784 #, c-format msgid "Country:" msgstr "کشور:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:34 #, c-format msgid "Course #" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:35 #, c-format msgid "Course number:" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:279 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:22 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1221 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "Course reserves" msgstr "جستجوی ذخایر دوره" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:30 #, c-format msgid "Course reserves for " msgstr "جستجوی ذخایر دوره برای" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:27 #, c-format msgid "Courses" msgstr "" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:58 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:67 msgid "Cover image" msgstr "تصویر روی جلد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:557 #, c-format msgid "Create a new list" msgstr "ایجاد یک فهرست جدید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:99 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:108 #, c-format msgid "Create a new request " msgstr "ایجاد یک درخواست جدید " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:70 #, c-format msgid "Create new list" msgstr "ایجاد فهرست جدید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:705 #, c-format msgid "" "Creates, for a patron, a title-level hold request on a given bibliographic " "record in Koha." msgstr "" "برای یک کاربر، درخواست رزرو در سطح-عنوان برای یک پیشینه کتابشناختی کوها را، " "ایجاد می کند." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:736 #, c-format msgid "" "Creates, for a patron, an item-level hold request on a specific item of a " "bibliographic record Koha." msgstr "" "برای یک کاربر، درخواست رزرو در سطح-منبع برای یک منبع ویژه از پیشینه های " "کتابشناختی کوها را، ایجاد می کند." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:403 #, c-format msgid "Credits" msgstr "اعتبارات مالی" #. %1$s: amountoutstanding * -1 | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:153 #, c-format msgid "Credits (%s)" msgstr "اعتبارات (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1196 #, c-format msgid "Current location" msgstr "الموقع الحالي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:65 #, c-format msgid "Current password:" msgstr "کلمه عبور فعلی:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:145 #, c-format msgid "Current session" msgstr "نشست های فعلی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:32 #, c-format msgid "Currently in local use" msgstr "در حال حاضر در استفاده محلی" #. %1$s: item.firstname | html #. %2$s: item.surname | html #. %3$s: IF ( item.cardnumber ) #. %4$s: item.cardnumber | html #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:30 #, fuzzy, c-format msgid "Currently in local use by %s %s %s(%s)%s" msgstr "تأئید رزرو برای: %s %s %s (%s) %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:79 #, c-format msgid "Curriculum" msgstr "برنامه تحصیلی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:329 #, c-format msgid "DVD video / Videodisc" msgstr "ویدئو دی وی دی/ویدئو دیسک" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:9 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:75 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:600 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:109 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:161 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:198 #, c-format msgid "Date" msgstr "تاریخ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:237 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:239 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:594 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:596 #, c-format msgid "Date added" msgstr "تاریخ افزودن" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:166 #, c-format msgid "Date added:" msgstr "تاریخ افزودن:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1213 #, c-format msgid "Date due" msgstr "تاریخ بازگشت" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:259 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:266 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:546 #, c-format msgid "Date due:" msgstr "تاريخ الإستحقاق:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:12 #, c-format msgid "Date enrolled" msgstr "تاریخ ثبت" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:285 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:287 #, c-format msgid "Date of birth:" msgstr "تاریخ تولد:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:175 #, c-format msgid "Date range:" msgstr "محدوده تاریخ:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:78 #, c-format msgid "Date received" msgstr "تاریخ دریافت" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:79 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:393 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:74 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:76 #, c-format msgid "Date:" msgstr "تاریخ:" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:38 msgid "Dates" msgstr "تاریخ ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:38 #, c-format msgid "Days in advance" msgstr "روزهای قبل" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Dec" msgstr "دسامبر" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "December" msgstr "دسامبر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:64 #, c-format msgid "Default" msgstr "پیش فرض" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:210 #, c-format msgid "Default sorting" msgstr "مرتب سازی براساس پیش فرض" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:45 #, c-format msgid "" "Default: keep my reading history according to local laws. This is the " "default option : the library will keep your reading history for the duration " "permitted by local laws." msgstr "" "پیش فرض: پیشینه مطالعه ام را مطابف قانون داخلی نگهداری کن. این انتخاب پیش " "فرض است: کتابخانه پیشینه مطالعه شما را برای دوره زمانی که قانون داخلی اجازه " "می دهد نگهداری خواهد کرد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:198 #, c-format msgid "" "Defines the metadata schema in which the records are returned, possible " "values: " msgstr "" "طرح ابرداده ای که در آن رکوردها مقاددیر ممکن را برگردانده اند، تعریف می کند: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:868 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:709 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:383 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:100 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:153 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:190 #, c-format msgid "Delete" msgstr "حذف" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:188 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:523 msgid "Delete list" msgstr "حذف فهرست" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:353 msgid "Delete selected" msgstr "حذف منبع انتخاب شده" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:175 msgid "Delete selected tags" msgstr "حذف برچسب‌های انتخاب شده" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:548 msgid "Delete this list" msgstr "حذف این فهرست" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:108 msgid "Delete your search history" msgstr "حذف پیشینه جستجوی شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:34 #, c-format msgid "Department:" msgstr "دپارتمان:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:33 #, c-format msgid "Dept." msgstr "دپارتمان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:251 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:253 #, c-format msgid "Descending" msgstr "نزولی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:46 #, c-format msgid "Description" msgstr "توصیف" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:91 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:115 #, c-format msgid "Details" msgstr "جزئیات" #. For the first occurrence, #. %1$s: bibliotitle | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:13 #, c-format msgid "Details for %s" msgstr "جزئیات برای %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:44 #, c-format msgid "Details for: " msgstr "جزئیات برای:" #. %1$s: biblio.title | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "Details for: %s" msgstr "جزئیات برای %s" #. %1$s: request.backend | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:207 #, c-format msgid "Details from %s" msgstr "جزئیات از %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:159 #, c-format msgid "Details from library" msgstr "جزئیات کتابخانه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:177 #, c-format msgid "Dewey" msgstr "رده بندی دیویی" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:119 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:112 #, c-format msgid "Dewey: %s " msgstr "ديوي: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:344 #, c-format msgid "Dictionaries" msgstr "واژه نامه ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:35 #, c-format msgid "Did you mean:" msgstr "آیا منظور شما این بود:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42 #, c-format msgid "Digests only " msgstr "فقط خلاصه‌ها " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:357 #, c-format msgid "Directories" msgstr "فهرست راهنماها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "Discharge" msgstr "الرسوم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:350 #, c-format msgid "Discographies" msgstr "ضبط صدا و ثبت ان بر روی صفحه گرامافون" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:58 #, c-format msgid "Display news for: " msgstr "نمایش اخبار برای: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:43 #, c-format msgid "Do not notify" msgstr "اخطار نمی دهد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:24 #, c-format msgid "" "Do you want to receive an email when a new issue for this subscription " "arrives?" msgstr "" "آیا تمایل دارید به محض رسیدن شماره جدید این اشتراک ایمیلی دریافت نمائید؟" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:184 #, c-format msgid "Don't have a library card?" msgstr "سبد کتابخانه ندارید؟" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:182 #, c-format msgid "Don't have a password yet?" msgstr "هنوز کلمه عبوری ندارید؟" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:341 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:184 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:95 #, c-format msgid "Don't have an account? " msgstr "حساب کاربری ندارید؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Done" msgstr "انجام شده" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:28 #, c-format msgid "Download" msgstr "دانلود" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:372 #, fuzzy, c-format msgid "Download as iCal/.ics file" msgstr "تحميل القائمة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:12 #, c-format msgid "Download cart" msgstr "تحميل الكارت" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:165 #, c-format msgid "Download list" msgstr "فهرست دانلود" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:50 #, c-format msgid "Download list " msgstr "فهرست دانلود " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:52 #, c-format msgid "Dublin Core" msgstr "دوبلین کور" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:190 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:422 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:474 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:284 #, c-format msgid "Due" msgstr "بازگشت" #. %1$s: itemLoo.dateDue | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:393 #, c-format msgid "Due %s" msgstr "بازگشت %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:104 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Internal error: incomplete hold request. " msgstr "خطا: خطای داخلی: درخواست رزرو ناقص." #. %1$s: bad_biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:80 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: No record found for record id %s. " msgstr "خطا: هیچ پیشینه کتابشناختی برای شماره کتابشناسی یافت نشد %s." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:98 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: No record id specified. " msgstr "خطا: هیچ شماره کتابشناسی دریافت نشد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:924 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:700 #, c-format msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:350 #, c-format msgid "Edit / Create note" msgstr "" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:180 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:516 msgid "Edit list" msgstr "ویرایش فهرست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:74 #, c-format msgid "Edit list " msgstr "ویرایش فهرست " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:560 #, c-format msgid "Editing " msgstr "ویرایش " #. %1$s: title | html #. %2$s: author | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28 #, c-format msgid "Editing issue note for %s %s" msgstr "" #. %1$s: ISSUE.title | html #. %2$s: ISSUE.author | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:16 #, c-format msgid "Editing issue note for %s - %s" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:212 #, c-format msgid "Edition statement:" msgstr "یادداشت ویرایش: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:599 #, c-format msgid "Editions" msgstr "ویرایش ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1160 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:41 #, c-format msgid "Email" msgstr "پست الکترونیکی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:36 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:57 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "آدرس پست الکترونیکی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:98 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:655 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:657 #, c-format msgid "Email:" msgstr "پست الکترونیکی:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:29 #, c-format msgid "Empty and close" msgstr "خالی کردن و بستن" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:345 #, c-format msgid "Encyclopedias " msgstr "دائرة المعارف ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:515 #, c-format msgid "Enhanced content: " msgstr "محتوای پیشرفته:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:709 #, c-format msgid "Enhanced descriptions from Syndetics:" msgstr "توصیف پیشرفته از Syndetics:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:59 #, c-format msgid "Enroll " msgstr "ثبت‌نام:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:4 #, c-format msgid "Enroll in " msgstr "ثبت‌نام در " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:38 #, c-format msgid "Enter a new purchase suggestion" msgstr "یک پیشنهاد خرید جدید وارد نمائید" #. INPUT type=text name=q #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:97 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:176 msgid "Enter search terms" msgstr "واژه جستجو را وارد کنید" # ( ، وانقر على زر (او اضغط على مفتاح الدخول #. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin ) #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:42 #, c-format msgid "" "Enter your User ID%s and password%s, and click the submit button (or press " "the enter key)." msgstr "" "نام کاربری%s و كلمه عبور خود را وارد کنید%s، و روی دکمه تأئید کلیک کنید (یا " "دکمه ورود را انتخاب کنید)" #. For the first occurrence, #. %1$s: authtypetext | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:17 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:48 #, c-format msgid "Entry %s" msgstr "دخول %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:129 #, c-format msgid "Enumeration" msgstr "شمارش" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:51 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطا" #. For the first occurrence, #. %1$s: errno | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:29 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "خطای %s" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "Error searching %s collection" msgstr "خطا در جستجوی مجموعه %s " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 msgid "Error searching OverDrive collection." msgstr "خطا در جستجوی مجموعه وان درایو" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "Error! Adding tags failed at" msgstr "خطا! عملیات افزودن برچسب ناموفق بود" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "Error! Illegal parameter" msgstr "خطا! پارامتر غیرمجاز" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36 #, c-format msgid "Error! You cannot add an empty comment. Please add content or cancel." msgstr "" "خطا! شما نمی‌توانید یک نظر خالی اضافه کنید. لطفاً متن اضافه کرده و یا لغو کنید." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "Error! You cannot delete the tag" msgstr "خطا! شما نمی توانید برچسب را حذف کنید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error! Your comment was entirely illegal markup code. It has NOT been added." msgstr "" "خطا! برچسب شما به طور کامل کد نشانه گذاری غیرمجاز بود. برچسب شما اضافه نشد. " "لطفا مجددا با متن ساده تلاش کنید." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "" "Error! Your tag was entirely markup code. It was NOT added. Please try again " "with plain text." msgstr "" "خطا! برچسب شما به طور کامل کد نشانه گذاری غیرمجاز بود. برچسب شما اضافه نشد. " "لطفا مجددا با متن ساده تلاش کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:143 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:38 #, c-format msgid "Error:" msgstr "خطا:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:22 #, c-format msgid "Error: we cannot find this bibliographic record." msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "Errors: " msgstr "خطاها:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:205 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:721 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:752 #, c-format msgid "Example Call" msgstr "تماس مثال" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:495 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:647 #, c-format msgid "Example Response" msgstr "پاسخ مثال" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:132 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:409 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:470 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:491 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:523 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:643 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:666 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:690 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:775 #, c-format msgid "Example call" msgstr "تماس مثال" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:136 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:209 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:413 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:474 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:527 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:670 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:694 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:725 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:756 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:779 #, c-format msgid "Example response" msgstr "پاسخ مثال" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:561 #, c-format msgid "Excerpt" msgstr "قطعه منتخب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:752 #, c-format msgid "Excerpt provided by Syndetics" msgstr "گزیده ای ارائه شده توسط Syndetics است" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:859 #, c-format msgid "Expected" msgstr "مورد انتظار" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:455 msgid "Expecting a specific item selection." msgstr "در انتظار انتخاب یک مورد خاص." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:173 #, c-format msgid "Expiration date:" msgstr "تاریخ انقضا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:88 #, c-format msgid "Expiration:" msgstr "إنتهاء: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:18 #, c-format msgid "Expires on" msgstr "تاریخ انقضا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:822 #, c-format msgid "Explain " msgstr "شرح" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:115 #, c-format msgid "Export" msgstr "‏صدور" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:96 #, c-format msgid "Exporting to Dublin Core..." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:680 #, c-format msgid "Extends the due date for a patron's existing loan." msgstr "تمدید تاریخ بازگشت برای کاربری که در حال حاضر در امانت وی است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1158 #, c-format msgid "Facebook" msgstr "فیس‌بوک" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:542 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:544 #, c-format msgid "Fax:" msgstr "فکس:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Feb" msgstr "فوریه" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "February" msgstr "فوریه" #. %1$s: ItemTypes.GetDescription( ISSUE.renewalitemtype) | html #. %2$s: ISSUE.renewalfee | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:297 #, c-format msgid "Fee for item type '%s': %s" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:330 #, c-format msgid "Female:" msgstr "مونث:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:404 #, c-format msgid "Fewer options" msgstr "گزینه‌های کمتر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:308 #, c-format msgid "Fiction" msgstr "داستان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:455 #, c-format msgid "Fiction notes:" msgstr "یادداشت های داستان:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:356 #, c-format msgid "Filmographies" msgstr "فیلم شناسی ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:12 #, c-format msgid "Fine amount" msgstr "میزان جریمه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:202 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:479 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:287 #, c-format msgid "Fines" msgstr "جریمه‌ها" #. %1$s: amountoutstanding | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:152 #, c-format msgid "Fines (%s)" msgstr "جریمه‌ها (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:1 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:389 #, c-format msgid "Fines and charges" msgstr "جریمه‌ها و هزینه‌ها" #. %1$s: total | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:270 #, fuzzy, c-format msgid "Fines and charges (%s)" msgstr "جریمه‌ها و هزینه‌ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:333 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:570 #, c-format msgid "Fines:" msgstr "جریمه‌ها:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:125 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:243 #, c-format msgid "Finish" msgstr "پایان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:31 #, c-format msgid "Finish enrollment" msgstr "پایان ثبت نام" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:6 #, c-format msgid "First" msgstr "اول:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:272 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:274 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:704 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:706 #, c-format msgid "First name:" msgstr "نام:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:177 #, c-format msgid "" "For example: 1999-2001. You could also use \"-1987\" for everything " "published in and before 1987 or \"2008-\" for everything published in 2008 " "and after." msgstr "" "برای مثال: 1999-2001. همچنین می توانید به کار ببرید \"-1987\" برای هر آنچه " "که در و پیش از 1987 منتشر شده است یا \"2008-\" هر آنچه که در 2008 و پس از آن " "منتشر شده است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with " "this data. Please log in and change your password." msgstr "" "برای سهلوت کار شما، باکس ورود در آن صفحه با این داده ها از پیش تکمیل شده " "است. لطفا وارد شوید %s و کلمه عبور %sخود را تغییر دهید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "" "For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with " "this data. Please log in." msgstr "" "برای سهلوت کار شما، باکس ورود در آن صفحه با این داده ها از پیش تکمیل شده " "است. لطفا وارد شوید %s و کلمه عبور %sخود را تغییر دهید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:57 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:59 #, c-format msgid "Forever" msgstr "همواره" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:44 #, c-format msgid "" "Forever: keep my reading history without limit. This is the option for users " "who want to keep track of what they are reading." msgstr "" "همواره: پیشینه مطالعه من بدون محدودیت نگهداری شود. این گزینه برای کاربرانی " "است که می خواهند سیر مطالعاتی خود را پیگیری کنند." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:336 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:175 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:179 #, c-format msgid "Forgot your password?" msgstr "رمز عبور را فراموش کرده‌اید؟" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:34 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:48 #, c-format msgid "Forgotten password recovery" msgstr "بازیابی کلمه عبور" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:319 #, c-format msgid "Format" msgstr "تنسيق:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:10 #, c-format msgid "Format:" msgstr "شکل:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 msgid "Found" msgstr "یافته" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "Found %s results in the library's %s collection" msgstr "%s ‏نتیجه، در مجموعه %s یافت شد." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fr" msgstr "جمعه" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fri" msgstr "جمعه" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Friday" msgstr "جمعه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:21 #, c-format msgid "From: " msgstr "از:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:36 #, c-format msgid "Full history" msgstr "تاریخ کامل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:20 #, c-format msgid "Full subscription history" msgstr "کل سابقه اشتراک" #. %1$s: bibliotitle | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:49 #, c-format msgid "Full subscription history for %s" msgstr "تاریخچه کامل اشتراک برای %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:903 #, c-format msgid "GDPR consent" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:39 #, c-format msgid "GDPR consents" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:297 #, c-format msgid "General" msgstr "عمومی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:71 #, c-format msgid "Get new password recovery link" msgstr "دریافت لینک بازیابی رمز عبور" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:102 #, c-format msgid "Get your discharge" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:394 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801 #, c-format msgid "GetAuthorityRecords" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:108 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:791 #, c-format msgid "GetAvailability" msgstr "دسترس پذیری" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:57 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:503 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:809 #, c-format msgid "GetPatronInfo" msgstr "دریافت اطلاعات کاربر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:810 #, c-format msgid "GetPatronStatus" msgstr "دریافت وضعیت کاربر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:184 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798 #, c-format msgid "GetRecords" msgstr "دریافت رکوردها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:657 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:811 #, c-format msgid "GetServices" msgstr "دریافت خدمات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:395 #, c-format msgid "" "Given a list of authority record identifiers, returns a list of record " "objects that contain the authority records. The function user may request a " "specific metadata schema for the record objects." msgstr "" "با توجه به فهرستی ارائه شده از شناسگرهای رکوردهای مستند، فهرستی از اشیا " "رکورد که شامل رکوردهای مستند است باز می گرداند. کاربر تابع ممکن یک طرح " "فراداده ای ویژه برای اشیاء رکورد درخواست کند." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:185 #, c-format msgid "" "Given a list of record identifiers, returns a list of record objects that " "contain bibliographic information, as well as associated holdings and item " "information. The caller may request a specific metadata schema for the " "record objects to be returned. This function behaves similarly to " "HarvestBibliographicRecords and HarvestExpandedRecords in Data Aggregation, " "but allows quick, real time lookup by bibliographic identifier." msgstr "" "با توجه به فهرستی ارائه شده از شناسگرهای رکوردها، فهرستی از اشیا رکورد که " "شامل اطلاعات کتابشناختی، اطلاعات مرتبط با موجودی و اطلاعات منبع است، باز می " "گرداند. درخواست کننده ممکن است طرح فراداده ای ویژه ای برای اشیا رکورد " "درخواست کند تا بازگردانده شود. این کارکرد شبیه به برداشت رکوردهای کتابشناختی " "و برداشت رکوردهای توسعه یافته در گردآوری داده هاست، اما امکان یافتن سریع و " "همزمان توسط شناسگر کتابشناختی را فراهم می کند." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:109 #, c-format msgid "" "Given a set of bibliographic or item identifiers, returns a list with " "availability of the items associated with the identifiers." msgstr "" "با توجه به فهرستی ارائه شده از شناسگرها منبع یا کتابشناختی، فهرستی از منابع " "در دسترس مرتبط با شناسگرها بار می گردادند." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:218 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:250 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:172 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:141 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:250 #, c-format msgid "Go" msgstr "برو" #. LI #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1124 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1126 msgid "Go to detail" msgstr "برو به جزئیات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:123 #, c-format msgid "Go to your account page" msgstr "به صفحه حساب کاربری خود بروید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:792 #, c-format msgid "GoToBibliographicRequestPage " msgstr "برو به صفحه درخواست کتابشناختی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:145 #, c-format msgid "Google login" msgstr "ورود از طریق گوگل" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:239 msgid "Groups" msgstr "گروهها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:244 #, c-format msgid "Groups of libraries" msgstr "گروههای کتابخانه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:346 #, c-format msgid "Handbooks" msgstr "دستنامه ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796 #, c-format msgid "HarvestAuthorityRecords " msgstr "برداشت رکوردهای مستند" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:789 #, c-format msgid "HarvestBibliographicRecords " msgstr "برداشت رکوردهای کتابشناختی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:790 #, c-format msgid "HarvestExpandedRecords " msgstr "برداشته رکوردهای توسعه یافته" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:797 #, c-format msgid "HarvestHoldingsRecords " msgstr "برداشت رکوردهای موجودی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:73 #, c-format msgid "Heading ascendant" msgstr "سرعنوان صعودی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:74 #, c-format msgid "Heading descendant" msgstr "سرعنوان نزولی" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:47 #, c-format msgid "Hello, %s " msgstr "سلام، %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-sco.inc:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:57 #, c-format msgid "Help" msgstr "المساعدة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:10 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:12 #, c-format msgid "Hi," msgstr "سلام،" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:455 msgid "Hide options" msgstr "مخفی کردن گزینه‌ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:30 #, c-format msgid "Hide window" msgstr "مخفی کردن پنجره" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:166 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:147 #, c-format msgid "Highlight" msgstr "هایلایت" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:75 #, c-format msgid "Hold date:" msgstr "تاریخ رزرو:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:274 #, c-format msgid "Hold not needed after:" msgstr "رزرو مورد نیاز نیست پس از تاریخ:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:298 #, fuzzy, c-format msgid "Hold notes:" msgstr "یادداشت موجودی:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:267 #, c-format msgid "Hold starts on date:" msgstr "الحجز يبدأ في تاريخ:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:72 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:735 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:814 #, c-format msgid "HoldItem" msgstr "منبع رزرو شده" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:704 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:813 #, c-format msgid "HoldTitle" msgstr "عنوان منبع رزرو شده" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:34 #, c-format msgid "Holding libraries" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:139 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:547 #, c-format msgid "Holdings" msgstr "موجودی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:674 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:413 #, c-format msgid "Holdings:" msgstr "موجودی:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 #, fuzzy msgid "Holds" msgstr "رزروها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:8 #, c-format msgid "Holds " msgstr "رزروها" #. %1$s: RESERVES.count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:164 #, c-format msgid "Holds (%s)" msgstr "رزروها (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:22 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:21 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:35 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:20 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:24 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:24 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:30 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:43 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:15 #, c-format msgid "Home" msgstr "صفحه اصلی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:33 #, c-format msgid "Home libraries" msgstr "کتابخانه خانگی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:339 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1198 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:127 #, c-format msgid "Home library" msgstr "کتابخانه خانگی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:181 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:183 #, c-format msgid "Home library:" msgstr "کتابخانه خانگی" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:91 msgid "How PayPal Works" msgstr "پی‌پال چگونه کار می‌کند" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:906 #, c-format msgid "I agree with your processing of my personal data as outlined in the " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44 #, c-format msgid "I have read the " msgstr "خوانده‌ام: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:54 #, c-format msgid "ILL module configuration problem. Contact your administrator." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:41 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:47 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:50 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:65 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:71 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:74 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:77 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:105 #, c-format msgid "ILS-DI" msgstr "ILS-DI" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713 #, c-format msgid "IP address where the end user request is being placed" msgstr "آدرس آی پی جایی که کاربر نهایی درخواست داده بود جایگزین شد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:57 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:18 #, c-format msgid "ISBD" msgstr "ISBD" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:110 #, c-format msgid "ISBD view" msgstr "نمایش ISBD" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:179 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:181 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:93 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:88 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:80 #, c-format msgid "ISBN" msgstr "شابک" #. %1$s: SEARCH_RESULT.isbn | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:41 #, c-format msgid "ISBN %s" msgstr "شابک: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:227 #, c-format msgid "ISBN:" msgstr "شابک:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:230 #, c-format msgid "ISBN: " msgstr "شابک:" #. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:55 #, c-format msgid "ISBN: %s " msgstr "شابک: %s " #. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN #. %2$s: isbn | $raw #. %3$s: UNLESS ( loop.last ) #. %4$s: END #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:59 #, c-format msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s " msgstr "‏شناسه ISBN: %s %s %s ; %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:184 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:186 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:89 #, c-format msgid "ISSN" msgstr "شاپا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:235 #, c-format msgid "ISSN:" msgstr "شاپا:" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:188 #, c-format msgid "IdRef" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:232 #, c-format msgid "Identity" msgstr "هویت" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133 #, c-format msgid "If this is an error, please contact the library." msgstr "درصورت بروز خطا، لطفا با کتابخانه تماس بگیرید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:39 #, c-format msgid "" "If this is an error, please take your card to the circulation desk at your " "local library and the error will be corrected." msgstr "" "اگر خطایی مشاهده شد، لطفا به همراه کارت عضویت به میز امانت کتابخانه محله " "بروید که مشکل حل شود." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:37 #, c-format msgid "" "If this is your first time using the self checkout system, or if the system " "is not behaving as expected, you may want to refer to this guide to get " "yourself started." msgstr "" "اگر برای اولین بار است که از سیستم امانت خودکار استفاده می کنید، یا اگر " "سیستم آنطور که مورد انتظار شما بود عمل نکرد، ممکن است بخواهید برای اینکه " "خودتان شروع کنید به این راهنما مراجعه نمائید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:71 #, c-format msgid "If you did not receive this email, you can request a new one: " msgstr "اگر شما ایمیلی دریافت نکردید، می‌توانید درخواست جدیدی ثبت کنید." #. %1$s: SelfCheckTimeout | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:51 #, c-format msgid "" "If you do not click the 'Finish' button, your session will automatically " "expire in %s seconds." msgstr "" "چنانچه روی دکمه پایان کلیک نکنید، نشست شما به طور خودکار در %s ثانیه منقضی " "خواهد شد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:818 #, c-format msgid "" "If you do not enter a password a system generated password will be created." msgstr "" "اگر رمز عبوری وارد نکنید، یک رمز عبور ایجاد شده توسط سیستم ساخته خواهد شد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:138 #, c-format msgid "" "If you do not have a CAS account, but do have a local account, you can still " "log in: " msgstr "" "چنانچه شما حساب کاربری CAS ندارید، اما حساب کاربری محلی دارید، می توانید " "وارد شوید: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:151 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you do not have a Google account, but do have a local account, you can " "still log in: " msgstr "" "چنانچه شما حساب کاربری CAS ندارید، امات حساب کاربری محلی دارید، می توانید " "وارد شوید :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:90 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you do not have a Shibboleth account, but you do have a CAS account, you " "can use CAS." msgstr "" "چنانچه شما حساب کاربری CAS ندارید، امات حساب کاربری محلی دارید، می توانید " "وارد شوید :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you do not have a Shibboleth account, but you do have a local login, then " "you may login below." msgstr "" "چنانچه شما حساب کاربری CAS ندارید، امات حساب کاربری محلی دارید، می توانید " "وارد شوید :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:185 #, c-format msgid "" "If you don't have a library card, stop by your local library to sign up." msgstr "اگر کارت عضویت کتابخانه ندارید، در کتابخانه محلی خود ثبت نام کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:183 #, c-format msgid "" "If you don't have a password yet, stop by the circulation desk the next time " "you're in the library. We'll happily set one up for you." msgstr "" "چنانچه هنوز کلمه عبوری ندارید، تا زمان مراجعه بعدی به میز امانت کتابخانه صبر " "کنید. ما با خرسندی کلمه عبوری برای شما تنظیم خواهیم کرد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:125 #, c-format msgid "" "If you have a CAS account, please choose against which one you would like to " "authenticate:" msgstr "اگر یک حساب ‏CAS دارید، لطفاً انتخاب کنید که کدامیک اعتبارسنجی شود:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:121 #, c-format msgid "If you have a CAS account, please click here to log in." msgstr "اگر یک حساب ‏CAS دارید، لطفاً برای ورود اینجا کلیک کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:78 #, c-format msgid "If you have a CAS account, you may use that below." msgstr "اگر یک حساب ‏CAS دارید، می‌توانید در زیر از آن استفاده کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:321 #, c-format msgid "If you have a Shibboleth account, please " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:86 #, c-format msgid "If you have a Shibboleth account, please click here to log in." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:81 #, c-format msgid "If you have a local account, you may use that below." msgstr "اگر یک حساب محلی دارید، می‌توانید در زیر از آن استفاده کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:148 #, c-format msgid "If you want to, you can try to " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:609 #, c-format msgid "Images" msgstr "تصاویر" #. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:69 #, fuzzy, c-format msgid "Images for %s " msgstr "تصاویر برایِ %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:99 #, c-format msgid "Immediate deletion" msgstr "حذف فوري" #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL | $raw #. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:143 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:137 #, c-format msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " msgstr "در فهرست آنلاین: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:30 #, c-format msgid "" "In order to keep you logged in, we need your consent to process personal " "data as specified in the EU General Data Protection Regulation of May 25, " "2018." msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom ) | html #. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto ) | html #. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:395 #, fuzzy, c-format msgid "In transit from %s to %s since %s" msgstr "ابحث عن النتائج من %s إلى %s من %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:30 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:573 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:485 #, c-format msgid "In your cart" msgstr "در سبد شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:75 #, c-format msgid "Indexed in:" msgstr "نمایه شده در:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:348 #, c-format msgid "Indexes" msgstr "نمایه ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:349 #, c-format msgid "Information" msgstr "اطلاعات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:305 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:307 #, c-format msgid "Initials:" msgstr "ابتدایی:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "Instructors" msgstr "تعليمات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:38 #, fuzzy, c-format msgid "Instructors:" msgstr "تعليمات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:610 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:274 #, c-format msgid "Interlibrary loan request" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:93 #, c-format msgid "Interlibrary loan requests" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid shelf number." msgstr "رقم الفاتورة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:599 #, fuzzy, c-format msgid "Issue" msgstr "# شماره" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:845 #, c-format msgid "Issue #" msgstr "# شماره" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:65 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:67 #, fuzzy, c-format msgid "Issue:" msgstr "# شماره" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:30 #, c-format msgid "Issues for a subscription" msgstr "شماره های یک اشتراک" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:132 #, c-format msgid "Issues summary" msgstr "خلاصه شماره ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "It is too soon after the checkout date for this item to be renewed." msgstr "این عنوان نمی تواند درخواست شود" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:87 #, fuzzy, c-format msgid "Item URI" msgstr "منابع:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:628 #, c-format msgid "Item call number" msgstr "رقم طلب مادة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:48 #, c-format msgid "Item cannot be checked out." msgstr "منبع نمی‌تواند امانت گرفته شود." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:201 #, fuzzy, c-format msgid "Item checked in" msgstr "عودت نیافته %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:186 #, fuzzy, c-format msgid "Item checked out" msgstr "%sمنبع(ها) امانت گرفته شده " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:83 #, fuzzy, c-format msgid "Item damaged" msgstr "آسیب دیده" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1218 #, c-format msgid "Item hold queue priority" msgstr "صف اولویت منابع رزرو" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1216 #, c-format msgid "Item holds" msgstr "رزروهای منبع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:15 #, fuzzy, c-format msgid "Item lost" msgstr "مواد مفقودة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:196 #, fuzzy, c-format msgid "Item not checked in: please see circulation staff for assistance" msgstr "" "(این بارکد در پایگاه داده یافت نشد، لطفاً به کارکنان کتابخانه مراجعه کنید)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "Item renewal is not allowed." msgstr "امکان تمدید وجود ندارد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:191 #, fuzzy, c-format msgid "Item renewed" msgstr "امکان تمدید وجود ندارد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:78 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:81 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:335 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:192 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:471 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1194 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:125 #, c-format msgid "Item type" msgstr "نوع منبع:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:174 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:273 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:134 #, c-format msgid "Item type:" msgstr "نوع منبع:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:207 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:324 #, c-format msgid "Item type: " msgstr "نوع منبع:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:29 #, c-format msgid "Item types" msgstr "أنواع المادة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:60 #, fuzzy, c-format msgid "Item withdrawn" msgstr "المادة مستبعدة." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:211 #, fuzzy, c-format msgid "Items available at:" msgstr "مواد متاحة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:401 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "Items available:" msgstr "مواد متاحة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:148 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:142 #, c-format msgid "Items: " msgstr "منابع:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jan" msgstr "ژانویه" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "January" msgstr "ژانویه" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jul" msgstr "جولای" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "July" msgstr "جولای" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jun" msgstr "ژوئن" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "June" msgstr "ژوئن" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:298 #, c-format msgid "Juvenile" msgstr "الحدث" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:48 #, c-format msgid "Keyword" msgstr "کلیدواژه ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:28 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:40 #, c-format msgid "Koha" msgstr "كوها " #. LINK #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:15 msgid "Koha - RSS" msgstr "Koha - RSS" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65 #, c-format msgid "Koha Wiki" msgstr "ویکی کوها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:5 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:7 #, fuzzy msgid "Koha [% Version | html %]" msgstr "کوها % نسخه %]" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:191 #, c-format msgid "LCCN" msgstr "LCCN" #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:66 #, c-format msgid "LCCN:" msgstr "LCCN:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:131 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:124 #, c-format msgid "LCCN: %s " msgstr "LCCN: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:189 #, c-format msgid "Language" msgstr "زبان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:192 #, c-format msgid "Language: " msgstr "زبان:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:31 #, c-format msgid "Languages" msgstr "زبان‌ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:44 #, c-format msgid "Languages: " msgstr "زبان: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:323 #, c-format msgid "Large print" msgstr "چاپ بزرگ" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:18 #, c-format msgid "Last" msgstr "آخرین" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:340 #, c-format msgid "Last location" msgstr "آخرین محل نگهداری" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:123 #, c-format msgid "Last updated" msgstr "آخرین به‌روز رسانی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:193 #, c-format msgid "Last updated:" msgstr "آخرین به‌روز رسانی:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:861 #, c-format msgid "Late" msgstr "دیر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:361 #, c-format msgid "Law reports and digests" msgstr "گزارش و خلاصه های حقوقی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:347 #, c-format msgid "Legal articles" msgstr "مقالات قانونی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:360 #, c-format msgid "Legal cases and case notes" msgstr "مسائل قانونی و یادداشت های موردی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:351 #, c-format msgid "Legislation" msgstr "قانون" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:787 #, c-format msgid "Level 1: Basic discovery interfaces" msgstr "سطح 1: رابط کاربرهای جستجوی اولیه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:794 #, c-format msgid "Level 2: Elementary OPAC supplement" msgstr "سطح 2: مکمل اپک ابتدایی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:805 #, c-format msgid "Level 3: Elementary OPAC alternative" msgstr "سطح 3: جایگزین اپک ابتدایی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:819 #, c-format msgid "Level 4: Robust/domain specific discovery platforms" msgstr "سطح 4: پلتفرم های جستجوی ویژه دامنه/قوی" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:227 msgid "Libraries" msgstr "کتابخانه‌ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:138 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:626 #, c-format msgid "Library" msgstr "کتابخانه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:143 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:145 #, c-format msgid "Library card number:" msgstr "شماره عضویت کتابخانه:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:159 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:161 #, c-format msgid "Library catalog" msgstr "فهرست کتابخانه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:231 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:141 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:147 #, c-format msgid "Library:" msgstr "کتابخانه:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:31 #, c-format msgid "Library: " msgstr "المكتبة:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:137 #, c-format msgid "Limit to any of the following:" msgstr "محدود به موارد زیر:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:14 #, c-format msgid "Limit to currently available items." msgstr "محدود به منابع در دسترس فعلی." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:49 #, fuzzy, c-format msgid "Limit to:" msgstr "محدود به:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:31 #, c-format msgid "Limit to: " msgstr "محدود به:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:64 #, c-format msgid "Link" msgstr "پیوند" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1329 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1331 #, c-format msgid "Link to resource " msgstr "پیوند به منبع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1159 #, c-format msgid "LinkedIn" msgstr "لينكيدن" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:85 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:205 #, c-format msgid "Links" msgstr "پیوندها" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:288 msgid "List" msgstr "فهرست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:117 #, c-format msgid "List created." msgstr "فهرست ایجاد شد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:119 #, c-format msgid "List deleted." msgstr "فهرست حذف شد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:674 #, c-format msgid "List name" msgstr "نام فهرست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:79 #, c-format msgid "List name:" msgstr "نام فهرست:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:568 #, c-format msgid "List name: " msgstr "نام فهرست: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:115 #, c-format msgid "List updated." msgstr "فهرست به‌روز شد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:382 #, c-format msgid "List(s) this item appears in: " msgstr "فهرست(های) این مورد ظاهر می شود در: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:36 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:639 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:16 #, c-format msgid "Lists" msgstr "فهرست‌ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:491 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:288 #, c-format msgid "Lists:" msgstr "فهرست‌ها:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173 msgid "Loading" msgstr "بارگذاری" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:754 #, c-format msgid "Loading " msgstr "بارگذاری " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 msgid "Loading..." msgstr "بارگذاری..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:381 #, c-format msgid "Loading... " msgstr "در حال بارگذاری... " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:322 #, fuzzy, c-format msgid "Local Login" msgstr "ورود محلی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:92 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:137 #, c-format msgid "Local login" msgstr "ورود محلی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:57 #, c-format msgid "Location" msgstr "محل نگهداری" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:250 #, c-format msgid "Location (Status)" msgstr "محل نگهداری (وضعیت):" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:230 #, c-format msgid "Location and availability: " msgstr "محل نگهداری و دسترسی:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:216 #, c-format msgid "Location(s) (Status)" msgstr "محل (های) نگهداری (وضعیت):" #. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', subscription.location, 1 ) | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( subscription.callnumber ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:814 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s %s %s " msgstr "مجموعه: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:36 #, c-format msgid "Locations" msgstr "مکان‌های نگهداری" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:347 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:20 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:171 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:170 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:93 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:666 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:741 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:379 #, c-format msgid "Log in" msgstr "ورود" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:563 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:429 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:431 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:471 #, c-format msgid "Log in to add tags." msgstr "ورود برای افزودن برچسب:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:73 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:75 #, c-format msgid "Log in to create your own lists" msgstr "ورود برای ایجاد فهرست‌های خود" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:97 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:99 #, c-format msgid "Log in to see your own saved tags." msgstr "برای مشاهده برچسب های ذخیره شده خود وارد سیستم شوید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:97 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:99 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:308 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:970 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:373 #, c-format msgid "Log in to your account" msgstr "ورود به حساب کاربری شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:166 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:79 #, c-format msgid "Log in to your account:" msgstr "ورود به حساب کاربری شما:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:150 #, c-format msgid "Log in with Google" msgstr "ورود از طریق گوگل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:114 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:58 #, c-format msgid "Log out" msgstr "خروج" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:35 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:37 #, c-format msgid "Log out and try again with a different user." msgstr "خارج شوید و با کاربری دیگر تلاش کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:195 #, c-format msgid "Logging on to the catalog has not been enabled by the library." msgstr "ورود به فهرست توسط کتابخانه فعال نشده است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:166 #, c-format msgid "Login" msgstr "ورود" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61 #, c-format msgid "Login page" msgstr "صفحه ورود" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:327 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:96 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:167 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:374 #, c-format msgid "Login:" msgstr "ورود:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:452 #, c-format msgid "" "Looks up a patron in the ILS by an identifier, and returns the ILS " "identifier for that patron, aka the patron identifier." msgstr "" "یک کاربر در ILS توسط یک شناسگر را پیدا می کند، و شناسگر ILS را برای آن کاربر " "باز می گرداند، شناسگر کاربر را می پرسد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:451 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:807 #, c-format msgid "LookupPatron" msgstr "یافتن کاربر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:58 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:19 #, c-format msgid "MARC" msgstr "مارک" #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:15 #, c-format msgid "MARC Card View" msgstr "نمایش کارت مارک" #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:8 #, c-format msgid "MARC View" msgstr "نمایش مارک" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:2 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:25 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:109 #, c-format msgid "MARC view" msgstr "نمایش مارک" #. %1$s: bibliotitle | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:13 #, c-format msgid "MARC view: %s" msgstr "نمایش مارک: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:201 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:405 #, c-format msgid "MARCXML" msgstr "مارک ایکس ام ال" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:370 #, c-format msgid "Main address" msgstr "آدرس اصلی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:603 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:267 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:270 #, c-format msgid "Make a " msgstr "ایجاد یک" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:610 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:274 #, c-format msgid "Make an " msgstr "ایجاد یک " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:107 #, c-format msgid "Make payment" msgstr "پرداخت کردن" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:337 #, c-format msgid "Male:" msgstr "مذکر:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:284 #, c-format msgid "Managed by" msgstr "مدیریت شده توسط" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:328 #, c-format msgid "Managed by:" msgstr "مدار بواسطة:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mar" msgstr "مارس" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "March" msgstr "مارس" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:504 #, c-format msgid "Match:" msgstr "مسابقه" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "May" msgstr "مه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:243 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:246 #, c-format msgid "Me" msgstr "من" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:15 #, c-format msgid "Message sent" msgstr "پیام ارسال شد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:3 #, c-format msgid "Messages for you" msgstr "پیام های شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:862 #, c-format msgid "Missing" msgstr "مفقود" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:865 #, c-format msgid "Missing (damaged)" msgstr "مفقود (آسیب‌دیده)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:866 #, c-format msgid "Missing (lost)" msgstr "مفقود (گم‌شده)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:863 #, c-format msgid "Missing (never received)" msgstr "مفقود (هرگز دریافت نشده)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:864 #, c-format msgid "Missing (sold out)" msgstr "مفقود (فروخته شده)" #. %1$s: subscription.missinglist | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:835 #, c-format msgid "Missing issues: %s " msgstr "شماره های مفقودی: %s " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mo" msgstr "دوشنبه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:30 #, c-format msgid "Modify" msgstr "تعديل" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mon" msgstr "دوشنبه" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1043 #, c-format msgid "More book reviews at iDreamBooks.com" msgstr "نقدهای کتاب بیشتر در iDreamBooks.com" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:879 #, c-format msgid "More details" msgstr "جزئیات بیشتر" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631 msgid "More lists" msgstr "فهرست‌های بیشتر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:406 #, c-format msgid "More options" msgstr "گزینه‌های بیشتر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:81 #, c-format msgid "More searches " msgstr "جستجوهای بیشتر " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:285 #, c-format msgid "Most popular" msgstr "محبوب ترین" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:20 #, c-format msgid "Most popular titles" msgstr "محبوب‌ترین عناوین" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:311 #, c-format msgid "Musical recording" msgstr "ضبط موسیقی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:134 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:137 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:141 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:186 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:211 #, c-format msgid "N/A" msgstr "در دسترس نیست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:302 #, c-format msgid "NEW" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15 #, c-format msgid "NT" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:10 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:32 #, c-format msgid "Name" msgstr "إسم" #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15 msgid "Narrower Term" msgstr "دوره کوتاه‌تر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:69 #, c-format msgid "Never" msgstr "هرگز" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:88 #, c-format msgid "Never expires " msgstr "غیر قابل انقضاً" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:46 #, c-format msgid "" "Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record of " "the item that was checked-out upon check-in." msgstr "" "هرگز: پیشینه مطالعه مرا فورا حذف کن. این مورد همه پیشینه های منابعی که به " "محض بازگشت، امانت رفته اند را حذف می کند." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:884 #, c-format msgid "New" msgstr "‏جدید" #. %1$s: review.title | html #. %2$s: FOREACH subtitl IN review.subtitle #. %3$s: subtitl.subfield | html #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:13 #, c-format msgid "New comment on %s %s, %s%s" msgstr "نظر جدید برای %s %s, %s%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:28 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:58 #, c-format msgid "New interlibrary loan request" msgstr "درخواست امانت بین‌کتابخانه‌ای جدید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:164 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:508 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:663 #, c-format msgid "New list" msgstr "فهرست جدید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:115 #, c-format msgid "New password:" msgstr "کلمه عبور جدید:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:263 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:367 #, c-format msgid "New purchase suggestion" msgstr "پیشنهاد خرید جدید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:410 #, c-format msgid "New search" msgstr "جستجوی جديد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:554 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:407 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:274 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:462 #, c-format msgid "New tag(s), separated by a comma:" msgstr "برچسب(ها)ی جدید، با یک کاما از هم جدا شده:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:193 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:57 #, c-format msgid "New tag:" msgstr "برچسب جدید:" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:6 #, c-format msgid "News from %s%s%sthe library%s" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:70 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:85 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1102 #, c-format msgid "Next" msgstr "بعدی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1100 #, c-format msgid "Next " msgstr "بعدی " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:174 #, c-format msgid "Next >>" msgstr "بعدی >>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:17 #, c-format msgid "Next »" msgstr "بعدی »" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:311 #, c-format msgid "Next available item" msgstr "مورد موجود بعدی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:79 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:110 #, c-format msgid "No" msgstr "خیر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:182 #, fuzzy, c-format msgid "No article requests can be made for this record. " msgstr "%s هیچ درخواستی برای این رکورد قابل انجام نیست. %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:54 #, c-format msgid "No changes were made." msgstr "تغییری ایجاد نشد." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "No checkouts" msgstr "هیچ امانتی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:49 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:109 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:219 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:227 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:236 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:246 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:255 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:128 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:139 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:148 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:265 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:273 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:281 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:290 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:298 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:307 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:319 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:223 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:231 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:240 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:495 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:503 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:512 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:74 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:990 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:318 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:330 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:339 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:348 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:358 #, c-format msgid "No cover image available" msgstr "تصویر روی جلد موجود نیست" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "No data available in table" msgstr "داده ای در جدول موجود نیست" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "No entries to show" msgstr "مدخلی برای نمایش موجود نیست" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "No holds" msgstr "هیچ رِزِروی" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "No item was added to your cart" msgstr "منبعی به سبد شما افزوده نشده بود" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "No item was selected" msgstr "منبعی انتخاب نشده بود" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:158 #, c-format msgid "No items available." msgstr "هیچ موردی در دسترس نیست:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:429 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:222 #, c-format msgid "No items available:" msgstr "منبعی در دسترس نیست:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:85 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:194 #, c-format msgid "No limit" msgstr "بدون محدودیت" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "No matching records found" msgstr "رکورد منطبقی یافت نشد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:134 #, c-format msgid "No news to display." msgstr "هیچ خبری برای نمایش وجود ندارد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:38 #, c-format msgid "No operation parameter has been passed." msgstr "برای این عمل هیچ پارامتری ارسال نشده است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:698 #, c-format msgid "No other items." msgstr "هیچ منبع دیگری" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:684 #, c-format msgid "No physical items for this record" msgstr "منبع فیزیکی برای این رکورد وجود ندارد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:67 #, c-format msgid "No private lists" msgstr "فهرست خصوصی موجود نیست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:734 #, c-format msgid "No private lists." msgstr "فهرست شخصی موجود نیست." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:50 #, c-format msgid "No public lists" msgstr "فهرست عمومی موجود نیست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:732 #, c-format msgid "No public lists." msgstr "فهرست عمومی موجود نیست." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:33 #, c-format msgid "No reading history to delete" msgstr "پیشینه مطالعه‌ای برای حذف موجود نیست." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:141 #, c-format msgid "No record was removed." msgstr "هیچ رکوردی حذف نشد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:332 #, c-format msgid "No renewals allowed" msgstr "امکان تمدید وجود ندارد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:99 #, fuzzy, c-format msgid "No reserves have been selected for this course." msgstr "رزروی برای این رشته انتخاب نشده است." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "No results found in the library's %s collection" msgstr "هیچ نتیجه‌ای در مجموعه‌ی کتابخانه %s یافت نشد" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 msgid "No results found in the library's OverDrive collection." msgstr "هیچ نتیجه‌ای در مجموعه‌ی کتابخانه ‏OneDrive یافت نشد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:60 #, c-format msgid "No results found!" msgstr "نتیجه ای یافت نشد!" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "No suggestion was selected" msgstr "هیچ پیشنهادی انتخاب نشده است." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "No tag was specified." msgstr "هیچ برچسبی مشخص نشده است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:402 #, c-format msgid "No tags from this library for this title." msgstr "برچسبی از این کتابخانه برای این عنوان موجود نیست." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:46 #, c-format msgid "No, I do not agree. Please remove my account within a reasonable time." msgstr "خیر، موافق نیستم. لطفاً حساب کاربری مرا در زمان منطقی حذف کنید." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 #, fuzzy msgid "No, do not cancel article request" msgstr "آیا شما برای لغو درخواست این مقاله اطمینان دارید؟" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 #, fuzzy msgid "No, do not cancel hold" msgstr "پوزش، شما نمی‌توانید بیش از رزرو کنید." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 #, fuzzy msgid "No, do not resume holds" msgstr "پوزش، شما نمی‌توانید بیش از رزرو کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:22 #, c-format msgid "Nobody" msgstr "هیچ‌کس" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:309 #, fuzzy, c-format msgid "Non-fiction" msgstr "غیر داستانی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:312 #, c-format msgid "Non-musical recording" msgstr "ضبط غیر موسیقی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:72 #, c-format msgid "None" msgstr "هیچ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:116 #, c-format msgid "None of the libraries are available for pickup location. " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:344 #, fuzzy, c-format msgid "None specified: " msgstr "هیچ برچسبی مشخص نشده است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:35 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:35 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:24 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:108 #, c-format msgid "Normal view" msgstr "نمایش عادی" #. %1$s: PROCESS error_message messages=error.messages #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:118 #, c-format msgid "Not checked in %s" msgstr "عودت نیافته %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:599 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:263 #, c-format msgid "Not finding what you're looking for? " msgstr "آیا آنچه به دنبالش بودید نیافتید؟ " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( item.restrictedvalueopac ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:70 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:74 #, c-format msgid "Not for loan %s" msgstr "برای امانت نیست %s" #. %1$s: itemLoo.notforloanvalue | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:403 #, c-format msgid "Not for loan (%s)" msgstr "برای امانت نیست (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:867 #, c-format msgid "Not issued" msgstr "منتشر نشده" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:429 #, c-format msgid "Not on hold" msgstr "در رزرو نیست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:119 #, c-format msgid "Not what you expected? Check for " msgstr "مورد انتظار شما نبود؟ بررسی کنید برای" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:208 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:849 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:282 #, c-format msgid "Note" msgstr "یادداشت" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:34 #, c-format msgid "Note:" msgstr "یادداشت" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:313 #, c-format msgid "Note: " msgstr "ملاحظة: " #. %1$s: END #. %2$s: END # / UNLESS bibitemloo.holdable #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:252 #, c-format msgid "" "Note: Library policy does not allow hold/pickup of an item available " "locally. Please come to the library to retrieve these items %s %s " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:47 #, c-format msgid "" "Note: This feature only available to French catalogs where ISBD subjects " "have been populated, and an index built by separate script." msgstr "" "توجه: این ویژگی برای فهرست های فرانسوی که موضوعات ISBD تجمیع شده اند، و یک " "نمایه برای خط های مجزا ساخته شده، در دسترس است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:53 #, c-format msgid "Note: Your comment must be approved by a librarian. " msgstr "توجه: نظر شما باید توسط یک کتابدار تأئید شود." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "Note: you can only delete your own tags." msgstr "توجه: شما فقط می توانید برچسب خود را حذف کنید." #. %1$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:65 #, c-format msgid "" "Note: you can only delete your own tags. %s Note: your tag contained markup " "code that was removed. " msgstr "" "توجه: شما فقط می توانید برچسب‌های خود را حذف کنید. %s توجه: برچسب شما حاوی کد " "نشانه‌گذاری بود که حذف شد. " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "" "Note: you can only tag an item with a given term once. Check 'My Tags' to " "see your current tags." msgstr "" "توجه: شما فقط یکبار می توانید یک منبع را با یک واژه برچسب گذاری کنید. 'برچسب " "های من' را برای مشاهده برچسب های فعلی بررسی کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:28 #, c-format msgid "" "Note: your comment contained illegal markup code. It has been saved with the " "markup removed, as below. You can edit the comment further, or cancel to " "retain the comment as is." msgstr "" "توجه: نظر شما حاوی کد نشانه‌گذاری غیرمجاز است. نظر شما با حذف نشانه گذاری‌ها " "به شرح زیر ذخیره شده است. شما می‌توانید بعدا آن را ویرایش کنید، و یا اینکه " "لغو کنید تا نظر به همین شکل نگاه داشته شود." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "" "Note: your tag contained markup code that was removed. The tag was added as " msgstr "" "توجه: برچسب شما حاوی کد نشانه گذاری بود که حذف شد. برچسب افزوده شده به عنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:77 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:86 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:139 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:146 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:603 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1212 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:38 #, c-format msgid "Notes" msgstr "یادداشت ها" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:101 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:94 #, c-format msgid "Notes : %s " msgstr "یادداشت ها: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:77 #, c-format msgid "Notes/Comments" msgstr "یادداشتها/نظرات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:100 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:178 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:182 #, c-format msgid "Notes:" msgstr "یادداشت ها:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:135 #, c-format msgid "Nothing" msgstr "هیچ" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 msgid "" "Nothing has been selected. Check the box for each item you want to renew" msgstr "" "لا يوجد شيئ محدد. تحقق من كل مادة من المواد في المربع التي كنت ترغب في " "تجديدها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:134 #, c-format msgid "Notice:" msgstr "‏توجه:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Nov" msgstr "نوامبر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:594 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1050 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1143 #, c-format msgid "Novelist Select" msgstr "انتخاب رمان نویس" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:523 #, c-format msgid "Novelist Select: " msgstr "انتخاب رمان نویس" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "November" msgstr "نوامبر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:79 #, c-format msgid "Number" msgstr "عدد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:223 #, c-format msgid "Number of holds: " msgstr "تعداد رزروها" #. For the first occurrence, #. %1$s: count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:49 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:51 #, c-format msgid "Number of records used in: %s" msgstr "تعداد رکورد استفاده شده: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:105 #, c-format msgid "OAI-DC" msgstr "" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:90 msgid "OK" msgstr "OK" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:243 #, c-format msgid "OR" msgstr "یا" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Oct" msgstr "اکتبر" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "October" msgstr "اکتبر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 #, c-format msgid "On hold" msgstr "محجوز" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:89 #, c-format msgid "On order" msgstr "سفارش داده شده" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:71 #, c-format msgid "On-site checkouts" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:261 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:365 #, c-format msgid "" "Once the library has processed those suggestions you will be able to place " "more." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:57 #, c-format msgid "One or more holds were not placed due to existing holds." msgstr "به دلیل وجود رزروها، رزروهای بیشتر قابل انجام نیست." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:114 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:334 #, c-format msgid "Online resources:" msgstr "منابع آنلاین:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:41 #, c-format msgid "" "Only certain fields (marked in red) are required, but the more information " "you enter the easier it will be for the librarians to find the title you're " "requesting. The \"Notes\" field can be used to provide any additional " "information." msgstr "" "فقط فیلدهای خاصی (با رنگ قرمز مشخص شده) اجباری است، اما هرچه اطلاعات بیشتر " "وارد نمائید کتابدار عنوان مورد درخواست شمار را راحت تر پیدا خواهد کرد. فیلد " "یادداشت برای ارائه اطلاعات بیشتر می تواند مورد استفاده قرار گیرد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:219 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:253 #, c-format msgid "Only items currently available for loan or reference" msgstr "فقط منابعی که در حال حضر برای امانت یا ارجاع در دسترس هستند" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/openlibrary-readapi.inc:3 #, c-format msgid "Open Library: " msgstr "کتابخانه باز: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:50 #, c-format msgid "Order by author" msgstr "چینش بر اساس نویسنده" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:48 #, c-format msgid "Order by date" msgstr "ترتیب بر حسب تاریخ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:49 #, c-format msgid "Order by title" msgstr "ترتیب بر حسب عنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:70 #, c-format msgid "Order by: " msgstr "ترتیب بر حسب:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:977 #, c-format msgid "Other editions of this work" msgstr "ویرایش های دیگر از این کتاب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:100 #, c-format msgid "Other forms:" msgstr "فرم های دیگر" #. %1$s: ' ( ' _ (otheritemloop.size || 0) _ ' )' | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:551 #, c-format msgid "Other holdings %s" msgstr "موجودی های دیگر %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:318 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:320 #, c-format msgid "Other names:" msgstr "نام های دیگر:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:503 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:505 #, c-format msgid "Other phone:" msgstr "شماره تلفن دیگر:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:803 #, c-format msgid "OutputIntermediateFormat " msgstr "OutputIntermediateFormat " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:802 #, c-format msgid "OutputRewritablePage " msgstr "OutputRewritablePage " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:167 #, c-format msgid "OverDrive Account" msgstr "حساب کاربری ‏OverDrive" #. For the first occurrence, #. %1$s: q | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:28 #, c-format msgid "OverDrive search for '%s'" msgstr "جستجوی وان‌درایو برای «%s»" #. %1$s: priority | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:666 #, c-format msgid "Overall queue priority: %s" msgstr "صف اولویت منابع رزرو: %s" #. %1$s: overdues_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:150 #, c-format msgid "Overdue (%s)" msgstr "تأخیرها (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:465 #, c-format msgid "Overdues " msgstr "تاخیرها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:25 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:27 #, c-format msgid "Owner only" msgstr "فقط مالک" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:601 #, c-format msgid "Pages" msgstr "صفحات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:85 #, c-format msgid "Pages:" msgstr "صفحات:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:111 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:193 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:398 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:454 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:484 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:508 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:638 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:659 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:681 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:706 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:737 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:768 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "پارامترها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:168 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:810 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:824 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:835 #, c-format msgid "Password" msgstr "کلمه عبور" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Password contains leading and/or trailing spaces" msgstr "رمز عبور دارای فاصله ابتدا و/یا انتها می‌باشد" #. For the first occurrence, #. %1$s: minPasswordLength | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:75 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:71 #, c-format msgid "Password must be at least %s characters long." msgstr "طول کلمه عبور شما باید حداقل %s کاراکتر باشد." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Password must contain at least %s characters" msgstr "طول کلمه عبور شما باید حداقل %s کاراکتر باشد" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3 msgid "" "Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase " "and numbers" msgstr "کلمه عبور باید حداقل %s کاراکتر، شامل حروف کوچک، بزرگ و اعداد باشد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:77 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:74 #, c-format msgid "" "Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase." msgstr "" "طول کلمه عبور شما باید حداقل یک رقم، یک حرف کوچک و یک حرف بزرگ داشته باشد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:79 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:77 #, c-format msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces." msgstr "کلمه عبور نباید شامل فاصله در ابتدا و یا انتها باشد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:78 #, c-format msgid "Password updated" msgstr "کلمه عبور روزآمد شد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:9 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:328 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:168 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:86 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:376 #, c-format msgid "Password:" msgstr "کلمه عبور:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:69 #, c-format msgid "Passwords do not match! " msgstr "کلمات عبور مطابقت ندارند!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:349 #, c-format msgid "Patent document" msgstr "سند پروانه ثبت اختراع" #. %1$s: review.datereviewed | $KohaDates #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:949 #, c-format msgid "Patron comment on %s" msgstr "نظر کاربر برای %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:84 #, c-format msgid "Pay selected fines and charges" msgstr "جریمه‌ها و هزینه‌های انتخابی را پرداخت کنید" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:91 msgid "PayPal Acceptance Mark" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:65 #, c-format msgid "Payment applied:" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:85 #, c-format msgid "Payment method" msgstr "روش پرداخت" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:94 #, fuzzy, c-format msgid "Pending hold" msgstr "رزرو کردن" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:40 #, c-format msgid "Phone" msgstr "تلفن" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:642 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:644 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:795 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:797 #, c-format msgid "Phone:" msgstr "تلفن:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:223 #, c-format msgid "Physical details:" msgstr "جزئیات فیزیکی:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:20 #, c-format msgid "Pick up location" msgstr "انتخاب کردن محل نگهداری" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:98 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:231 #, c-format msgid "Pick up location:" msgstr "محل نگهداری:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:605 #, fuzzy, c-format msgid "Pickup library" msgstr "کتابخانه خانگی:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:105 #, c-format msgid "Pickup library:" msgstr "محل نگهداری:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:455 msgid "Place a hold on" msgstr "ثبت درخواست رزرو" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:167 #, c-format msgid "Place a hold on " msgstr "ثبت درخواست رزرو " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:455 msgid "Place a hold on: " msgstr "ثبت درخواست رزرو" #. %1$s: biblio.title | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:28 #, c-format msgid "Place article request for %s" msgstr "ثبت درخواست مقاله برای %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:8 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:539 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:237 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:448 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:451 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 #, c-format msgid "Place hold" msgstr "رزرو کردن" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:178 #, fuzzy msgid "Place request" msgstr "قراردادن در" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:595 #, c-format msgid "Placed on" msgstr "قرارداده شده در" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:27 #, fuzzy, c-format msgid "Places" msgstr "قراردادن در" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:19 #, fuzzy, c-format msgid "Placing a hold" msgstr "رزرو کردن" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:613 #, c-format msgid "Play media" msgstr "چند رسانه ای" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:49 #, c-format msgid "" "Please also note that the library staff can't update these values for you: " "it's your privacy!" msgstr "" "همچنین توجه لطفا داشته باشید که کارکنان کتابخانه نمی توانند این مقادیر را " "برای شما روزآمد کنند: این حریم شخصی شماست!" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:73 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:107 msgid "Please choose a download format" msgstr "لطفاً یک فرمت دانلود انتخاب کنید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:105 #, c-format msgid "Please choose against which one you would like to authenticate: " msgstr "لطفا انتخاب نمائید که تمایل دارید کدام یک را اعتبارسنجی کنید:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:53 #, c-format msgid "Please choose your privacy rule:" msgstr "لطفا قوانین حریم خصوصی خود را انتخاب کنید:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:101 #, c-format msgid "Please click here to log in." msgstr "برای ورود اینجا کلیک کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:131 #, c-format msgid "" "Please click the link in this email to finish the process of resetting your " "password. " msgstr "" "برای پایان فرایند تغییر رمز عبور لطفاً بر روی لینک درون این ایمیل کلیک کند." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:38 #, c-format msgid "" "Please confirm that you do not want to receive email when a new issue " "arrives for this subscription." msgstr "" "لطفا تأئید کنید که شما نمی خواهید وقتی شماره جدیدی برای این اشتراک ارسال می " "شود، ایمیلی دریافت کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:110 #, c-format msgid "Please confirm the checkout:" msgstr "لطفا منابع امانت گرفته شده را تأئید کنید:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:30 #, c-format msgid "Please confirm your registration" msgstr "لطفا ثبت نام خود را تأئید کنید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:43 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:46 #, c-format msgid "Please contact a librarian for details." msgstr "لطفا برای کسب اطلاعات بیشتر با کتابخانه تماس بگیرید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:57 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:60 #, c-format msgid "Please contact a librarian to verify your payment." msgstr "لطفا برای کسب اطلاعات بیشتر با کتابخانه تماس بگیرید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:154 #, c-format msgid "" "Please contact a library staff member if you are unsure of your mobile " "service provider, or you do not see your provider in this list." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:85 #, c-format msgid "Please contact the library if you need further assistance." msgstr "لطفا برای کسب اطلاعات بیشتر با کتابخانه تماس بگیرید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:34 #, c-format msgid "Please contact the library to verify your payment." msgstr "لطفاً برای تصدیق پرداخت، با کتابخانه تماس بگیرید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:84 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:95 #, c-format msgid "Please correct and resubmit." msgstr "لطفاً اضلاح کرده و دوباره تحویل دهید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:44 #, c-format msgid "Please do not use this mail to request or renew books." msgstr "لطفاً از این ایمیل برای درخواست و یا تمدید کتابها استفاده نکنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:300 #, c-format msgid "Please enter additional information about the requested item:" msgstr "لطفاً اطلاعات بیشتری درباره مورد درخواست شده وارد کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137 #, c-format msgid "Please enter numbers only. " msgstr "لطفا فقط شماره‌ها را وارد نمائید. " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Please enter the same password as above" msgstr "لطفاً همان رمز عبور بالا را دوباره وارد کنید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:383 #, c-format msgid "Please enter your card number:" msgstr "لطفا شماره عضویت خود را وارد نمائید:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:40 #, c-format msgid "" "Please fill out this form to make a purchase suggestion. You will receive an " "email when the library processes your suggestion." msgstr "" "لطفا این فرم را برای ایجاد پیشنهاد خرید پرکنید. پس از بررسی پیشنهاد شما توسط " "کتابخانه، ایمیلی دریافت خواهید کرد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61 #, fuzzy, c-format msgid "Please log in to the catalog and try again. " msgstr "در پایگاه اطلاعاتی یافت نشد. لطفا مجددا تلاش کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:48 #, c-format msgid "" "Please note that information on any book still checked-out must be kept by " "the library no matter which privacy option you choose." msgstr "" "لطفا توجه داشته باشید اینکه اطلاعات درباره هر کتابی که هنوز در امانت است " "باید توسط کتابخانه نگهداری شود، این مغایرتی با حریم شخصی که شما برگزیده اید، " "ندارد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:147 #, c-format msgid "" "Please note that the Google login will only work if you are using the e-mail " "address registered with this library." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:16 #, c-format msgid "" "Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file " "which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, " "Reference Manager or ProCite." msgstr "" "لطفا توجه داشته باشید که فایل پیوست فایل پیشینه های کتابشناختی مارک است که " "می تواند در نرم افزارهای شخصی کتابشناختی نظیر EndNote, Reference Manager or " "ProCite وارد شود." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:101 #, c-format msgid "" "Please note, the last person to return an item is tracked for the management " "of items returned damaged." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:102 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:105 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:127 #, c-format msgid "Please note:" msgstr "لطفا توجه داشته باشید:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:70 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:136 #, c-format msgid "Please note: " msgstr "لطفا توجه داشته باشید:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:31 #, c-format msgid "Please save your consent below or log out. Thank you!" msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:193 msgid "Please select a specific item for this article request." msgstr "لطفاً یک مورد خاص را برای این درخواست مقاله انتخاب کنید." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:187 msgid "Please select a tag to delete." msgstr "لطفاً یک برچسب را برای حذف انتخاب کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:31 #, c-format msgid "Please try again later." msgstr "لطفاً بعد دوباره تلاش کنید." #. %1$s: ELSIF (errNoBorrowerFound) #. %2$s: ELSIF errResetForbidden #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:55 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please try again later. %s No account was found with the provided " "information. %s " msgstr "" "لطفاً بعد دوباره تلاش کنید. %s حسابی با اطلاعت ارائه شده پیدا نشد. %s شناسایی " "حساب تنها با این آدرس ایمیل دارای ابهام است." #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:71 #, c-format msgid "Please try again with plain text. %sUnrecognized error. %s " msgstr "لطفا مجددا با متن ساده تلاش کنید. %sخطای ناشناخته. %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:923 #, fuzzy, c-format msgid "Please type the following characters into the preceding box: " msgstr "لطفا کاراکترهای زیر را در باکس مقابل تایپ نمائید:" #. %1$s: ELSIF (errAlreadyStartRecovery) #. %2$s: IF username #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:62 #, c-format msgid "" "Please use the field 'Login' as well. %s The process of password recovery " "has already been started for this account %s (\"" msgstr "" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:2 msgid "Popularity" msgstr "محبوبیت" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:9 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:11 #, c-format msgid "Popularity (least to most)" msgstr "محبوبیت (کمترین به بیشترین)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:6 #, c-format msgid "Popularity (most to least)" msgstr "محبوبیت (کمترین به بیشترین)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:965 #, fuzzy, c-format msgid "Post your comments on this item. " msgstr "ارسال یا ویرایش کامنت های شما در مورد این منبع." #. %1$s: IF template.name.match('opac-main.tt') #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:24 #, c-format msgid "Powered by %s " msgstr "راه‌اندازی توسط %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:293 #, c-format msgid "Pre-adolescent" msgstr "قبل از نوجوانی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:57 #, c-format msgid "Preferred form: " msgstr "شکل های مرجح" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:291 #, c-format msgid "Preschool" msgstr "پیش از مدرسه" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Prev" msgstr "پیشین" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:236 msgid "Preview" msgstr "معاينة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1091 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1093 #, c-format msgid "Previous" msgstr "پیشین" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:92 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:182 #, c-format msgid "Previous sessions" msgstr "نشست های پیشین" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:292 #, c-format msgid "Primary" msgstr "اصلی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:516 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:518 #, c-format msgid "Primary email:" msgstr "پست الکترونیکی اصلی:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:477 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:479 #, c-format msgid "Primary phone:" msgstr "تلفن اصلی:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:32 #, c-format msgid "Print" msgstr "چاپ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:171 #, c-format msgid "Print list" msgstr "فهرست چاپ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:23 #, c-format msgid "Priority" msgstr "اولویت" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:104 #, c-format msgid "Priority:" msgstr "الاولوية:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "Privacy" msgstr "شخصی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:605 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:607 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:83 #, c-format msgid "Private" msgstr "شخصی" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:31 msgid "Private lists" msgstr "فهرست‌های شخصی" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:36 msgid "Private lists shared with me" msgstr "فهرست‌های خصوصی به اشتراک گذاشته شده با من" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "Processing..." msgstr "در حال پردازش..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:355 #, c-format msgid "Programmed texts" msgstr "متون برنامه ریزی شده" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:76 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "ارائه دهنده:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:610 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:612 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:85 #, c-format msgid "Public" msgstr "عمومی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:650 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:652 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:41 #, c-format msgid "Public lists" msgstr "فهرست‌های عمومی" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631 msgid "Public lists:" msgstr "فهرست‌های عمومی:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:846 #, fuzzy, c-format msgid "Publication date" msgstr "محدوده تاریخ انتشار:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:174 #, fuzzy, c-format msgid "Publication date range" msgstr "محدوده تاریخ انتشار:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:110 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:114 #, c-format msgid "Publication place:" msgstr "محل نشر:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:42 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: Newest to oldest" msgstr "تاریخ نشر/حق مولف: جدیدترین به قدیمی ترین" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:47 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: Oldest to newest" msgstr "تاریخ نشر/حق مولف: قدیمی ترین به جدیدترین" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:58 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:369 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:394 #, c-format msgid "Publication:" msgstr "ناشر:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:215 #, c-format msgid "Published by :" msgstr "منتشر شده توسط :" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode | $raw #. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear ) #. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear | $raw #. %4$s: END #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages ) #. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages | $raw #. %7$s: END #. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size') #. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size') | html #. %10$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:61 #, c-format msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s " msgstr "منتشر شده توسط: %s %s در %s %s %s , %s %s %s , %s %s " #. %1$s: koha_new.timestamp | $KohaDates with_hours = 1 #. %2$s: IF ( (newsdisp == 'opac' || newsdisp == 'both') && koha_new.borrowernumber ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "Published on %s %s by " msgstr "(منتشر شده در %s%s توسط)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:85 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:107 #, c-format msgid "Publisher" msgstr "ناشر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:83 #, c-format msgid "Publisher location" msgstr "محل ناشر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:90 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:94 #, c-format msgid "Publisher:" msgstr "ناشر:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:288 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:290 #, c-format msgid "Purchase suggestions" msgstr "پیشنهادهای خرید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:124 #, c-format msgid "Quantity:" msgstr "تعداد:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:145 #, fuzzy, c-format msgid "Quote of the day" msgstr "نقل قول روز" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:16 #, c-format msgid "RIS (Zotero, EndNote, others)" msgstr "RIS (Zotero, EndNote, others)" #. %1$s: shelf.shelfname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:8 #, c-format msgid "RSS feed for public list %s" msgstr "‏‏RSS برای فهرست عمومیِ %s موجود نیست." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19 #, c-format msgid "RT" msgstr "" #. INPUT type=submit name=rate_button #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:498 msgid "Rate me" msgstr "مرا ارزیابی کن" #. %1$s: issue.my_rating.timestamp | $KohaDates #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:162 #, fuzzy, c-format msgid "Rated on %s " msgstr "تصاویر برایِ %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 msgid "Rating based on reviews of " msgstr "رتبه بر اساس بازبینی " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:67 #, c-format msgid "Re-type new password:" msgstr "کلمه عبور جدید را مجددا وارد نمائید:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:157 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:166 #, c-format msgid "Reason for suggestion: " msgstr "علت پیشنهاد:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816 #, c-format msgid "RecallItem " msgstr "فراخوانی منبع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:847 #, fuzzy, c-format msgid "Received date" msgstr "نقد:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:282 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:16 #, c-format msgid "Recent comments" msgstr "نظرات اخیر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32 #, fuzzy, c-format msgid "Recent comments " msgstr "نظرات اخیر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "Record URL" msgstr "دریافت رکوردها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:178 #, c-format msgid "Record not found" msgstr "رکوردی یافت نشد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:594 #, fuzzy, c-format msgid "Record title" msgstr "عنوان فروست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:170 #, c-format msgid "RecordedBooks Account" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: q | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:28 #, c-format msgid "RecordedBooks search for '%s'" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:7 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:6 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:28 #, c-format msgid "Refine your search" msgstr "جستجوی خود را دقیق‌تر کنید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:13 #, c-format msgid "Register a new account" msgstr "حساب کاربری جدیدی ایجاد نمائید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:341 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:184 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:95 #, c-format msgid "Register here." msgstr "اینجا ثبت نام کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:34 #, c-format msgid "Registration Complete!" msgstr "ثبت نام کامل شد!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:14 #, fuzzy, c-format msgid "Registration complete" msgstr "ثبت نام کامل شد!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:30 #, c-format msgid "Registration invalid!" msgstr "ثبت نام نامعتبر!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:322 #, c-format msgid "Regular print" msgstr "چاپ منظم" #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19 msgid "Related Term" msgstr "واژه مرتبط" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:425 #, c-format msgid "Relative" msgstr "وابسته" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:149 #, fuzzy, c-format msgid "Relatives' checkouts" msgstr "اجمالي الإعارات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:1 #, c-format msgid "Relevance" msgstr "ربط" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:42 #, c-format msgid "Remove" msgstr "حذف کردن" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:49 #, fuzzy msgid "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]" msgstr "[% facet.facet_title_value |html %]" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:101 msgid "Remove field" msgstr "حذف فیلد" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 msgid "Remove from list" msgstr "حذف از فهرست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:480 #, c-format msgid "Remove from this list" msgstr "حذف از این فهرست" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:541 msgid "Remove selected items" msgstr "حذف منابع انتخاب شده" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:85 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:132 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:177 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:214 msgid "Remove selected searches" msgstr "حذف جستجوهای انتخابی" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:199 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:721 #, fuzzy msgid "Remove share" msgstr "حذف کردن" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:199 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:294 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:476 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:556 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:285 #, c-format msgid "Renew" msgstr "تمدید" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:369 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 msgid "Renew all" msgstr "تمدید همه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:134 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:143 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:322 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:324 #, c-format msgid "Renew item" msgstr "تمدید منبع" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:358 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 msgid "Renew selected" msgstr "تمدید منبع انتخاب شده" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:679 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:812 #, c-format msgid "RenewLoan" msgstr "تمدید امانت" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:291 #, fuzzy, c-format msgid "Renewed!" msgstr "تجديد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:67 #, c-format msgid "Report issues and broken links" msgstr "گزارش اشکالات و لینک‌های شکسته" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:116 #, fuzzy, c-format msgid "Request ID" msgstr "مقالات قانونی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:163 #, fuzzy, c-format msgid "Request ID:" msgstr "مقالات قانونی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:546 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "Request article" msgstr "مقالات قانونی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:220 #, fuzzy, c-format msgid "Request cancellation" msgstr "request_location" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:122 #, fuzzy, c-format msgid "Request placed" msgstr "مقالات قانونی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:189 #, fuzzy, c-format msgid "Request placed:" msgstr "مقالات قانونی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:285 #, fuzzy, c-format msgid "Request specific item type:" msgstr "انتخاب یک نسخه ویژه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:120 #, fuzzy, c-format msgid "Request type" msgstr "مقالات قانونی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:185 #, fuzzy, c-format msgid "Request type:" msgstr "مقالات قانونی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Request updated" msgstr "مقالات قانونی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "Requested from" msgstr "پیشنهاد شده برای" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:167 #, fuzzy, c-format msgid "Requested from:" msgstr "پیشنهاد شده برای" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:172 #, fuzzy, c-format msgid "Requested item:" msgstr "انتخاب یک نسخه ویژه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:152 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:156 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:160 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:164 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:265 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:278 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:298 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:311 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:324 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:351 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:382 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:395 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:408 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:421 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:434 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:447 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:460 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:483 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:496 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:509 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:522 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:535 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:548 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:570 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:583 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:596 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:609 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:622 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:635 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:648 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:661 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:674 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:697 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:710 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:723 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:736 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:749 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:762 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:775 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:788 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:801 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:826 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:830 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:906 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:569 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:50 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:71 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:92 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:102 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:112 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:132 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:145 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:164 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:180 #, c-format msgid "Required" msgstr "ضروری" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:257 msgid "Resort list" msgstr "مرتب‌سازی مجدد فهرست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:105 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:111 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:163 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:200 #, c-format msgid "Results" msgstr "نتایج" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: total | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:68 #, c-format msgid "Results %s to %s of %s" msgstr "نتایج %s به %s از %s" #. %1$s: IF ( query_desc ) #. %2$s: query_desc | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( limit_desc ) #. %5$s: limit_desc | html #. %6$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:26 #, c-format msgid "Results of search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s" msgstr "" #. %1$s: ms_value | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "Results of search for '%s'" msgstr "جستجوی وان‌درایو برای «%s»" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:150 #, fuzzy, c-format msgid "Resume" msgstr "النتيجة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:222 #, c-format msgid "Resume all suspended holds" msgstr "باز گرداندن همه منابع رزرو شده از حالت تعلیق" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:161 #, fuzzy, c-format msgid "Resume your hold on " msgstr "محجوز لـِ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:123 #, c-format msgid "Return this item" msgstr "بازگرداندن این منبع" #. INPUT type=submit name=confirm #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:104 msgid "Return to account summary" msgstr "بازگشت به خلاصه حساب کاربری" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "Return to fine details" msgstr "العودة إلى:" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:83 #, fuzzy msgid "Return to my account" msgstr "بازگشت به خلاصه حساب کاربری" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:65 #, fuzzy, c-format msgid "Return to the catalog home page." msgstr "الفهرس" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:73 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:137 #, c-format msgid "Return to the last advanced search" msgstr "بازگشت به آخرین جستجوی پیشرفته" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:134 #, fuzzy, c-format msgid "Return to the main page" msgstr "العودة إلى:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:55 #, c-format msgid "Return to the self-checkout" msgstr "بازگشت به امانت خودکار" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:80 #, c-format msgid "Return to your lists" msgstr "بازگشت به فهرست های شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:637 #, c-format msgid "Returns a patron's status information from Koha." msgstr "بازگرداندن اطلاعات وضعیت کاربری از کوها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:658 #, c-format msgid "" "Returns information about the services available on a particular item for a " "particular patron." msgstr "" "اطلاعاتی درباره خدمات در دسترس درباره منبعی ویژه برای کاربری ویژه را بازمی " "گرداند" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:504 #, c-format msgid "" "Returns specified information about the patron, based on options in the " "request. This function can optionally return patron's contact information, " "fine information, hold request information, loan information, and messages." msgstr "" "اطلاعاتی خاص درباره کاربر برپایه گزینه های موجود در درخواست بازمی گرداند. " "این کارکرد به صورت اختیاری می تواند اطلاعات تماس کاربر، اطلاعات جریمه ها، " "اطلاعات درخواست رزرو منابع، اطلاعات امانت و پیام ها را بازگرداند." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 #, fuzzy msgid "Review date: " msgstr "نقد:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 #, fuzzy msgid "Review result: " msgstr "تنقيح النتائج:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:354 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:564 #, c-format msgid "Reviews" msgstr "نقدها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:375 #, c-format msgid "Reviews from LibraryThing.com:" msgstr "نقدها از LibraryThing.com:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:761 #, c-format msgid "Reviews provided by Syndetics" msgstr "نقدهای تهیه شده توسط Syndetics" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:34 #, c-format msgid "Routing lists" msgstr "فهرست‌های مسیریابی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:39 #, c-format msgid "SMS" msgstr "پیام کوتاه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:136 #, c-format msgid "SMS number:" msgstr "شماره پیام کوتاه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:143 #, c-format msgid "SMS provider:" msgstr "ارائه‌دهنده ‎SMS‏" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:108 #, c-format msgid "SRW-DC" msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sa" msgstr "السبت" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:238 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:240 #, c-format msgid "Salutation:" msgstr "درود:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sat" msgstr "السبت" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Saturday" msgstr "شنبه" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:92 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:288 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:628 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:94 #, c-format msgid "Save" msgstr "ذخیره" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:48 #, fuzzy, c-format msgid "Save record " msgstr "ذخیره رکورد:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:476 #, c-format msgid "Save to another list" msgstr "ذخیره در فهرست دیگر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:568 #, c-format msgid "Save to lists" msgstr "ذخیره در فهرست‌ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:24 #, c-format msgid "Save to your lists" msgstr "ذخیره در فهرست‌های شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:800 #, c-format msgid "Scan " msgstr "اسکن" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:231 #, c-format msgid "Scan a new item or enter its barcode:" msgstr "اسکن یک منبع جدید یا ورود بارکد آن:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:46 #, c-format msgid "" "Scan each item and wait for the page to reload before scanning the next " "item. The checked-out item should appear in your checkouts list. The Submit " "button only needs to be clicked if you enter the barcode manually." msgstr "" "هر مورد را پویش کنید و منتظر بمانید تا قبل از پویش مورد بعدی، صفحه بارگذاری " "شود. مورد بازگشتی باید در لیست مواد بازگشتی ظاهر شود. اگر شماره بارکد دستی " "وارد شود، فقط دکمه ارسال را کلیک کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:187 #, c-format msgid "" "Scan each item or enter its barcode. A list with the entered barcodes will " "be displayed." msgstr "" "هر مورد را پویش کنید و یا بارکد آن را وارد کنید. یک فهرست همراه بارکدهای " "وارد شده نمایش داده خواهد شد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:69 #, c-format msgid "Scan index for: " msgstr "نمایه اسکن برای:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:64 #, c-format msgid "Scan index:" msgstr "نمایه اسکن" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:141 #, fuzzy, c-format msgid "Scan the item or enter its barcode:" msgstr "اسکن یک منبع جدید یا ورود بارکد آن:" #. INPUT type=submit name=do #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:400 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:165 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:290 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:65 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:110 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:162 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:199 #, c-format msgid "Search" msgstr "جستجو" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799 #, c-format msgid "Search " msgstr "جستجو " #. %1$s: UNLESS ( Koha.Preference( 'OpacAddMastheadLibraryPulldown' ) == 1 ) #. %2$s: IF ( mylibraryfirst ) #. %3$s: Branches.GetName( mylibraryfirst ) | html #. %4$s: END #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:149 #, fuzzy, c-format msgid "Search %s %s (in %s only) %s %s " msgstr "جستجو %s %s (در %s فقط)%s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:83 #, c-format msgid "Search for this title in:" msgstr "جستجو برای این عنوان در:" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:363 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:193 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:388 msgid "Search for works by this author" msgstr "جستجو برای آثار این پدیدآور:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:235 #, c-format msgid "Search for:" msgstr "جستجو برای:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:108 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:20 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:37 #, c-format msgid "Search history" msgstr "پیشینه جستجو" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:48 #, c-format msgid "Search options:" msgstr "تنظیمات جستجو:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "Search results" msgstr "بازگشت به نتایج" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:14 #, c-format msgid "Search suggestions" msgstr "پیشنهادات جستجو" #. %1$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:10 #, c-format msgid "Search the %s" msgstr "جستجوی %s " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "Search:" msgstr "جستجو:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821 #, c-format msgid "SearchCourseReserves " msgstr "جستجوی ذخایر دوره" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "Searching %s..." msgstr "‏در حال جستجوی %s..." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 msgid "Searching OverDrive..." msgstr "جستجوی وان‌درایو..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:529 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:531 #, c-format msgid "Secondary email:" msgstr "پست الکترونیکی دوم:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:490 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:492 #, c-format msgid "Secondary phone:" msgstr "شماره تلفن دوم:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "Section" msgstr "قسم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "Section:" msgstr "الإجراء:" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:146 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:305 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:316 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:128 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:238 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:510 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:92 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:94 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:97 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:356 msgid "See Baker & Taylor" msgstr "دیدن Baker و Taylor" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:83 #, c-format msgid "See also:" msgstr "نیز نگاه کنید:" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1100 #, fuzzy msgid "" "See: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle | html %][% ELSE %]next biblio[% END " "%]" msgstr "" "See: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle |html %][% ELSE %]next biblio[% END " "%]" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1091 #, fuzzy msgid "" "See: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle | html %][% ELSE %]previous " "biblio[% END %]" msgstr "" "See: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle |html %][% ELSE %]previous " "biblio[% END %]" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:29 #, c-format msgid "Select a list" msgstr "یک فهرست را انتخاب کنید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:331 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:121 #, fuzzy, c-format msgid "Select a specific item:" msgstr "انتخاب یک نسخه ویژه" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:288 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:37 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:383 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:148 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:185 #, c-format msgid "Select all" msgstr "انتخاب همه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:99 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:152 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:189 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:234 #, c-format msgid "Select searches to: " msgstr "انتخاب عنوان برای: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:271 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:383 #, c-format msgid "Select suggestions to: " msgstr "انتخاب پیشنهادها برای:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:137 #, c-format msgid "Select the item(s) to search" msgstr "انتخاب منبع(ها) برای جستجو" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:264 #, c-format msgid "Select the term(s) to search" msgstr "انتخاب منبع(ها) برای جستجو" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:41 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:308 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:265 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 #, c-format msgid "Select titles to: " msgstr "انتخاب عنوان برای:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:182 #, fuzzy, c-format msgid "Self check-in help" msgstr "راهنمای خود بازگشت" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:29 #, c-format msgid "Self checkout help" msgstr "راهنمای خود بازگشت" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:63 #, c-format msgid "Send" msgstr "ارسال" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:70 #, c-format msgid "Send email" msgstr "ارسال پست الکترونیکی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:168 #, c-format msgid "Send list" msgstr "ارسال فهرست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:30 #, c-format msgid "Sending your cart" msgstr "ارسال سبد شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:33 #, c-format msgid "Sending your list" msgstr "ارسال فهرست شما" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sep" msgstr "سپتامبر" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "September" msgstr "سپتامبر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:170 #, c-format msgid "Serial" msgstr "پیایند" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:604 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:627 #, c-format msgid "Serial collection" msgstr "مجموعه پیایند" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:106 #, c-format msgid "Serial: %s " msgstr "پیایندها: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:189 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:191 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:28 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:84 #, c-format msgid "Series" msgstr "فروست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:87 #, c-format msgid "Series Title" msgstr "عنوان فروست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:442 #, c-format msgid "Series information:" msgstr "اطلاعات فروست:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:59 #, c-format msgid "Series title" msgstr "عنوان فروست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:196 #, c-format msgid "Series:" msgstr "فروست:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:98 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:169 #, c-format msgid "Session lost" msgstr "نشست منقضی شد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:29 #, c-format msgid "Settings updated" msgstr "تنظیمات روزآمد شده است" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1157 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:713 #, c-format msgid "Share" msgstr "اشتراک گذاری" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:17 #, c-format msgid "Share a list" msgstr "اشتراک‌گذای یک فهرست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:34 #, c-format msgid "Share a list with another patron" msgstr "اشتراک‌گذاری یک فهرست با سایر اعضاء" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1160 msgid "Share by email" msgstr "اشتراک گذاری از طریق پست الکترونیکی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:191 #, c-format msgid "Share list" msgstr "اشتراک‌گذاری فهرست" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1158 msgid "Share on Facebook" msgstr "اشتراک گداری در Facebook" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1159 msgid "Share on LinkedIn" msgstr "اشتراک گذاری در LinkedIn" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1202 #, fuzzy, c-format msgid "Shelving location" msgstr "الموقع الحالي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:85 #, c-format msgid "Shibboleth Login" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:320 #, fuzzy, c-format msgid "Shibboleth login" msgstr "ورود محلی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:37 #, c-format msgid "Show" msgstr "نمایش" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "نمایش _MENU_ مدخل ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:58 #, c-format msgid "Show all items" msgstr "نمایش همه منابع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:99 #, fuzzy, c-format msgid "Show all news" msgstr "نمایش همه منابع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:62 #, fuzzy, c-format msgid "Show last 50 items" msgstr "نمایش 50 منبع آخر" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:36 msgid "Show lists" msgstr "نمایش فهرست‌ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:61 #, c-format msgid "Show more" msgstr "نمایش بیشتر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:260 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:455 #, c-format msgid "Show more options" msgstr "نمایش گزینه‌های بیشتر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:9 #, c-format msgid "Show the top " msgstr "نمایش بالا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:58 #, c-format msgid "Show year: " msgstr "نمایش سال:" #. %1$s: resultcount | html #. %2$s: total | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:66 #, c-format msgid "Showing %s of about %s results" msgstr "نمایش %s حدود %s نتایج" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_" msgstr "نمایش _شروع_ به _پایان_ از _کل_" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:61 #, fuzzy, c-format msgid "Showing all items. " msgstr "نمایش همه منابع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:57 #, fuzzy, c-format msgid "Showing last 50 items. " msgstr "نمایش 50 منبع آخر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:12 #, fuzzy, c-format msgid "Showing only available items" msgstr "منبعی در دسترس نیست." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:578 #, c-format msgid "Similar items" msgstr "منابع مشابه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:102 #, c-format msgid "Simple DC-RDF" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:134 #, c-format msgid "" "Some charges for text messages may be incurred when using this service. " "Please check with your mobile service provider if you have questions." msgstr "" #. %1$s: failaddress | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:75 #, c-format msgid "" "Something went wrong while processing the following addresses. Please check " "them. These are: %s" msgstr "" "هنگام پردازش آدرسهای زیر اشکالی یافت شد. لطفاً بررسی کنید. آنها عبارتند از: %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 msgid "Something went wrong. The note has not been saved" msgstr "مشکلی وجود دارد. یادداشت ذخیره نشد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:219 #, c-format msgid "Sorry" msgstr "پوزش" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:147 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry," msgstr "پوزش" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:44 #, c-format msgid "" "Sorry, but we could not accept this key. The invitation may have expired. " "Contact the patron who sent you the invitation." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but you did not enter a valid email address." msgstr "أدخل أي جزء من عناوين بريدهم الإلكتروني." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:41 #, c-format msgid "Sorry, no suggestions." msgstr "پوزش، پیشنهادی موجود نیست." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:123 #, c-format msgid "Sorry, none of these titles can be placed on hold. " msgstr "متأسفانه هیچ کدام از این عناوین قابل رزرو نیست." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:25 #, c-format msgid "Sorry, only the creator of this comment is allowed to change it." msgstr "متأسفیم، فقط ایجاد کننده این نظر اجازه تغییر آن را دارد." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173 msgid "Sorry, plain view is temporarily unavailable" msgstr "پوزش، نمایش ساده موقتا در دسترس نیست" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "Sorry, tags are not enabled on this system." msgstr "پوزش، برچسب ها در این سیستم فعال نشده است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the CAS login also failed. If you have a local login you may use that " "below." msgstr "" "چنانچه شما حساب کاربری CAS ندارید، امات حساب کاربری محلی دارید، می توانید " "وارد شوید :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:117 #, c-format msgid "Sorry, the CAS login failed." msgstr "پوزش، ورود CAS ناموفق بود" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, the requested page is not available" msgstr "پوزش، نمایش ساده موقتا در دسترس نیست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:33 #, c-format msgid "" "Sorry, the system doesn't think you have permission to access this page. " msgstr "پوزش، سیستم اجازه دسترسی به این صفحه را به شما نمی دهد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:49 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, this item cannot be checked out at this station." msgstr "با عرض پوزش، این منبع نمی تواند از این ایستگاه به امانت برده شود." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, this self check-in station has lost authentication. Please contact " "the administrator to resolve this problem." msgstr "" "پوزش، این ایستگاه امانت خودکار از اعتبار خارج شده است. لطفا برای حل این مشکل " "با مدیر تماس بگیرید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:161 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, this self-checkout station has lost authentication. Please contact " "the administrator to resolve this problem." msgstr "" "پوزش، این ایستگاه امانت خودکار از اعتبار خارج شده است. لطفا برای حل این مشکل " "با مدیر تماس بگیرید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:184 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, you are too young to reserve this material." msgstr "هل أنتَ متأكد من أنك تريد حذف هذه القائمة؟" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:26 #, c-format msgid "Sorry, you cannot place holds." msgstr "پوزش، شما نمی‌توانید بیش از رزرو کنید." #. %1$s: too_many_reserves | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:74 #, c-format msgid "Sorry, you cannot place more than %s holds. " msgstr "پوزش، شما نمی توانید بیش از %s رزرو کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:146 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, your Google login failed. " msgstr "پوزش، ورود CAS ناموفق بود" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:72 #, c-format msgid "" "Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:317 #, c-format msgid "" "Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity. If " "you have a local login, you may use that below." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, your password cannot be changed online." msgstr "کلمه عبور شما تغییر کرده است" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:49 #, c-format msgid "Sorry, your session has timed out. Please log in again." msgstr "پوزش، نشست شما منقضی شده است. لطفا مجددا وارد شوید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:269 #, c-format msgid "Sort by:" msgstr "مرتب کردن بر اساس:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:208 #, c-format msgid "Sort by: " msgstr "مرتب کردن بر اساس:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:571 #, c-format msgid "Sort this list by: " msgstr "مرتب کردن این فهرست بر اساس: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:268 #, c-format msgid "Sorting: " msgstr "مرتب سازی:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:296 #, c-format msgid "Specialized" msgstr "تخصصی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:86 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:88 #, c-format msgid "Standard number" msgstr "شماره استاندارد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:84 #, fuzzy, c-format msgid "Standard number (ISBN, ISSN or other):" msgstr "شماره استاندارد (شابک، شاپا و غیره)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:428 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:430 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:603 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:605 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:756 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:758 #, c-format msgid "State:" msgstr "استان:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:358 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "آمار" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:25 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:109 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:604 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:848 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1210 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:285 #, c-format msgid "Status" msgstr "وضعیت" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:109 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:181 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:336 #, c-format msgid "Status:" msgstr "حالة:" #. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin ) #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:41 #, c-format msgid "Step one: Enter your user id%s and password%s" msgstr "گام اول: شناسه کاربری خود را وارد نمائید%s و کلمه عبور%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:50 #, c-format msgid "Step three: Click the 'Finish' button" msgstr "گام سوم: بر دکمه 'پایان' کلیک کنید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:45 #, c-format msgid "Step two: Scan the barcode for each item, one at a time" msgstr "گام دوم: بارکد را برای هر منبع اسکن کنید، هر کدام در یک زمان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:870 #, c-format msgid "Stopped" msgstr "متوقف شد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:376 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:378 #, c-format msgid "Street number:" msgstr "شماره خیابان:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Su" msgstr "یکشنبه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:174 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:176 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:49 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:82 #, c-format msgid "Subject" msgstr "موضوع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:284 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:32 #, c-format msgid "Subject cloud" msgstr "ابر موضوع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:83 #, c-format msgid "Subject phrase" msgstr "عبارت موضوع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:129 #, c-format msgid "Subject(s)" msgstr "موضوع(ها)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:257 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:313 #, c-format msgid "Subject(s):" msgstr "موضوع(ها):" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:89 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:82 #, c-format msgid "Subject: %s " msgstr "موضوع: %s" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:90 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:101 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:940 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:233 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:385 #, c-format msgid "Submit" msgstr "ثبت" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:55 msgid "Submit and close this window" msgstr "ثبت و بستن این پنجره" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:160 msgid "Submit changes" msgstr "ثبت تغییرات" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:222 #, fuzzy msgid "Submit modifications" msgstr "ثبت تغییرات" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:349 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 #, fuzzy, c-format msgid "Submit note" msgstr "ثبت تغییرات" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:934 msgid "Submit update request" msgstr "ثبت درخواست روآمد سازی" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:197 #, fuzzy msgid "Submit your suggestion" msgstr "ثبت پیشنهاد شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:22 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe to a subscription alert" msgstr "شماره های یک اشتراک" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:828 #, c-format msgid "Subscribe to email notification on new issues" msgstr "اشتراک برای ایمیل اطلاع رسانی درباره شماره های جدید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144 #, c-format msgid "Subscribe to email notification on new issues " msgstr "اشتراک برای ایمیل اطلاع رسانی درباره شماره های جدید" #. I #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32 #, fuzzy msgid "Subscribe to recent comments" msgstr "نظرات اخیر" #. I #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:157 msgid "Subscribe to this list" msgstr "اشتراک برای این فهرست" #. I #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:65 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:111 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:121 msgid "Subscribe to this search" msgstr "اشتراک برای این جستجو" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:81 #, c-format msgid "Subscription" msgstr "اشتراک" #. %1$s: subscription.histstartdate | $KohaDates #. %2$s: IF ( subscription.histenddate ) #. %3$s: subscription.histenddate | $KohaDates #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:822 #, c-format msgid "Subscription from: %s to:%s %s %s now (current)%s" msgstr "اشتراک از: %s تا:%s %s %s الان (در حال حاضر)%s" #. %1$s: subscription_LOO.bibliotitle | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:41 #, c-format msgid "Subscription information for %s" msgstr "اطلاعات اشتراک برای %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription title" msgstr "اشتراک :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription: " msgstr "اشتراک :" #. %1$s: subscriptionsnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:584 #, c-format msgid "Subscriptions ( %s )" msgstr "اشتراکها ( %s )" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:41 #, c-format msgid "Sudoc" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:239 #, c-format msgid "Suggested by:" msgstr "مقترح من قبل:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:283 #, c-format msgid "Suggested for" msgstr "پیشنهاد شده برای" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:320 #, fuzzy, c-format msgid "Suggested for:" msgstr "پیشنهاد شده برای" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:281 #, fuzzy, c-format msgid "Suggested on" msgstr "پیشنهاد شده برای" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:30 #, c-format msgid "Suggestions" msgstr "پیشنهادها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:280 #, c-format msgid "Summary" msgstr "خلاصه" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sun" msgstr "یکشنبه" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sunday" msgstr "یکشنبه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:259 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:261 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:691 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:693 #, fuzzy, c-format msgid "Surname:" msgstr "نام خانوادگی:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:353 #, c-format msgid "Surveys" msgstr "نظرسنجی ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:27 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:154 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:172 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:175 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:183 #, fuzzy, c-format msgid "Suspend" msgstr "مُنفق" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:209 #, c-format msgid "Suspend all holds" msgstr "به تعلیق در آوردن همه منابع رزرو شده" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:168 #, c-format msgid "Suspend until:" msgstr "تعلیق تا:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:163 #, fuzzy, c-format msgid "Suspend your hold on " msgstr "به تعلیق در آوردن همه منابع رزرو شده" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:4 msgid "Switch languages" msgstr "تغییر زبان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "System Maintenance" msgstr "تعمیر و نگهداری سیستم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:63 #, c-format msgid "System-wide only" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:557 #, c-format msgid "TOC" msgstr "فهرست مندرجات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:739 #, c-format msgid "Table of contents provided by Syndetics" msgstr "فهرست مندرجات تهیه شده توسط Syndetics" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:190 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:271 #, c-format msgid "Tag" msgstr "برچسب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:579 #, c-format msgid "Tag browser" msgstr "مرورگر برچسب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:283 #, c-format msgid "Tag cloud" msgstr "ابر برچسب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:264 #, c-format msgid "Tag status here." msgstr "وضعیت برچسب در اینجا." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:198 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:559 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:421 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:467 #, c-format msgid "Tag status here. " msgstr "وضعیت برچسب در اینجا." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:139 #, fuzzy, c-format msgid "Tag:" msgstr "الوسم: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:36 #, c-format msgid "Tags" msgstr "الوسوم" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "Tags added: " msgstr "برچسب های افزوده شده:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:393 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:402 #, c-format msgid "Tags from this library:" msgstr "برچسب ها از این کتابخانه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:477 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:433 #, c-format msgid "Tags:" msgstr "برچسب ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:359 #, c-format msgid "Technical reports" msgstr "گزارش های فنی" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:36 #, c-format msgid "Term" msgstr "واژه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:56 #, c-format msgid "Term(s):" msgstr "واژه(ها):" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:102 #, c-format msgid "Term/Phrase" msgstr "واژه/عبارت" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:33 #, c-format msgid "Term:" msgstr "واژه:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Th" msgstr "پنج شنبه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:27 #, c-format msgid "Thank you" msgstr "با سپاس" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:52 #, c-format msgid "Thank you!" msgstr "با سپاس!" #. %1$s: subscription.opacdisplaycount | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:841 #, c-format msgid "The %s latest issues for this subscription:" msgstr "‏%s آخرین شماره برای این اشتراک:" #. %1$s: limit | html #. %2$s: IF selected_itemtype #. %3$s: ItemTypes.GetDescription(selected_itemtype) | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( branch ) #. %6$s: Branches.GetName( branch ) | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( timeLimit != 999 ) #. %9$s: timeLimitFinite | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:38 #, c-format msgid "" "The %s most checked-out %s %s %s %s at %s %s %s in the past %s months %s of " "all time%s " msgstr "" " %s منابع بیشتر امانت گرفته شده %s %s %s %s در %s %s %s در گذشته %s ماه ها " "%s در همه زمان ها%s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:35 #, c-format msgid "" "The %s%s%sKoha online%s catalog is offline for system maintenance. We'll be " "back soon! If you have any questions, please contact the " msgstr "" "%s%s%sكوها آنلاین%s فهرست به دلیل نگهداری و تعمیر سیستم آفلاین است. به زودی " "بازخواهیم گست! چنانچه سوالی دارید، لطفا تماس بگیرید با " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:190 #, c-format msgid "The 'Finish' button is presented to start over." msgstr "دکمه Finish برای شروع دوباره ارائه شده است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:33 #, c-format msgid "" "The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly " "private." msgstr "" "‏مادامیکه این فهرست مؤکداً خصوصی است، مجوز «Anyone» تأثیر واقعی نخواهد داشت." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:51 #, c-format msgid "The ISBD cloud is not enabled." msgstr "ابر ISBD فعال نشده است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65 #, c-format msgid "The browser table is empty. this feature is not fully set-up. See the " msgstr "" "جدول مرورگر خالی است. این ویژگی به طور کامل پیاده سازی نشده است. نگاه کنید به" #. %1$s: email_add | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:18 #, c-format msgid "The cart was sent to: %s" msgstr "سبد شما ارسال شد به:: %s" #. %1$s: subscription_LOO.startdate | html #. %2$s: IF ( subscription_LOO.periodicity1 ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( subscription_LOO.periodicity2 ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( subscription_LOO.periodicity3 ) #. %7$s: END #. %8$s: IF ( subscription_LOO.periodicity4 ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( subscription_LOO.periodicity5 ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( subscription_LOO.periodicity6 ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( subscription_LOO.periodicity7 ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( subscription_LOO.periodicity8 ) #. %17$s: END #. %18$s: IF ( subscription_LOO.periodicity9 ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( subscription_LOO.periodicity10 ) #. %21$s: END #. %22$s: IF ( subscription_LOO.periodicity11 ) #. %23$s: END #. %24$s: IF ( subscription_LOO.periodicity12 ) #. %25$s: END #. %26$s: IF ( subscription_LOO.periodicity13 ) #. %27$s: END #. %28$s: IF ( subscription_LOO.arrival1 ) #. %29$s: END #. %30$s: IF ( subscription_LOO.arrival2 ) #. %31$s: END #. %32$s: IF ( subscription_LOO.arrival3 ) #. %33$s: END #. %34$s: IF ( subscription_LOO.arrival4 ) #. %35$s: END #. %36$s: IF ( subscription_LOO.arrival5 ) #. %37$s: END #. %38$s: IF ( subscription_LOO.arrival6 ) #. %39$s: END #. %40$s: IF ( subscription_LOO.arrival7 ) #. %41$s: END #. %42$s: IF ( subscription_LOO.numberlength ) #. %43$s: subscription_LOO.numberlength | html #. %44$s: END #. %45$s: IF ( subscription_LOO.weeklength ) #. %46$s: subscription_LOO.weeklength | html #. %47$s: END #. %48$s: IF ( subscription_LOO.monthlength ) #. %49$s: subscription_LOO.monthlength | html #. %50$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "The current subscription began on %s and is issued %s twice per day %s %s " "every day %s %s three times per week %s %s every week %s %s every 2 weeks %s " "%s every 3 weeks %s %s every month %s %s every 2 months %s %s every quarter " "%s %s twice per year %s %s every year %s %s every 2 years %s %s irregularly " "%s %s on Monday %s %s on Tuesday %s %s on Wednesday %s %s on Thursday %s %s " "on Friday %s %s on Saturday %s %s on Sunday %s for %s%s issues%s %s%s weeks" "%s %s%s months%s " msgstr "" "اشتراک فعای شروع می شود در %s و هر شماره منتشر می شود هر %s روز %s %s هفته " "%s %s دو هفته %s %s سه هفته %s %s ماه %s %s دو ماه %s %s سه ماه %s %s چهار " "ماه %s %s فصلی %s %s دو فصل یکبار %s %s سال %s %s دو سال %s %s در دوشنبه %s " "%s در سه شنبه %s %s در چهارشنبه %s %s در پنج شنبه %s %s در جمعه %s %s در " "شنبه %s %s در یکشنبه %s برای %s%s شماره ها%s %s%s هفته ها%s %s%s ماهها%s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:31 #, c-format msgid "" "The deletion of your reading history failed, because there is a problem with " "the configuration of this feature. Please help to fix the system by " "informing your library of this error" msgstr "" "حذف تاریخچه خواندن شما با شکست مواجه شده است، زیرا مشکلی در تنظیم این ویژگی " "وجود دارد. لطفا با اطلاع این خطا به کتابخانه خود در تعمیر سیستم کمک کنید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "The entered card number is already in use." msgstr "این منبع هم اکنون در سبد شماست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:91 #, c-format msgid "The entered card number is the wrong length." msgstr "شماره کارت وارد شده دارای طول نادرست است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:40 #, c-format msgid "The feature of sharing lists is not in use in this library." msgstr "قابلیت اشتراک فهرست‌ها در این کتابخانه مورد استفاده نیست." #. %1$s: subscription_LOO.histstartdate | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:110 #, c-format msgid "The first subscription was started on %s" msgstr "اولین اشتراک شروع شد در %s" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:193 msgid "The following fields are required and not filled in: " msgstr "فیلدهای زیر لازم بوده و پر نشده است: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:63 #, c-format msgid "The following fields contain invalid information:" msgstr "فیلدهای زیر شامل اطلاعات نامعتبر است:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:121 #, c-format msgid "The item has been added to the list." msgstr "این مورد به سبد شما اضافه شده است." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 #, fuzzy msgid "The item has been added to your cart" msgstr "این منبع به سبد شما اضافه شده است" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:123 #, c-format msgid "The item has been removed from the list." msgstr "این مورد از سبد شما حذف شده است." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 #, fuzzy msgid "The item has been removed from your cart" msgstr "این منبع از سبد شما حذف شده است" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:111 #, c-format msgid "" "The item has not been added to the list. Please check it's not already in " "the list." msgstr "" "این مورد به سبد شما اضافه نشد. لطفاً بررسی کنید از قبل در فهرست موجود نباشد." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 #, fuzzy msgid "The item is already in your cart" msgstr "این منبع هم اکنون در سبد شماست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:616 #, c-format msgid "" "The library has disabled the ability for patrons to create new public lists. " "If you make your list private, you will not be able to make it public again." msgstr "" "کتابخانه، قابلیت ایجاد فهرست‌های عمومی جدید را برای اعضاء غیرفعال کرده است. " "اگر شما فهرستتان را خصوصی کنید، مجدداً قادر به عمومی کردن آن نخواهید بود." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "The link is broken and the page does not exist." msgstr "يعني هذا الخطأ بأنّ الرابط غير فعّال وبأنّ الصفحة غير موجودة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:41 #, c-format msgid "The link is invalid." msgstr "این لینک نامعتبر است." #. %1$s: email | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:17 #, c-format msgid "The list was sent to: %s" msgstr "فهرست به: %s ارسال شد" #. %1$s: op | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:37 #, c-format msgid "The operation %s is not supported." msgstr "عملیات %s پشتیبانی نمی‌شود." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:189 #, c-format msgid "The operation results will be displayed for each entered barcode." msgstr "نتایج عملیات برای هر بارکد وارد شده نمایش داده خواهد شد." #. %1$s: username | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:138 #, c-format msgid "The password has been changed for user \"%s\"." msgstr "کلمه عبور کاربری «%s» تغییر کرده است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:230 #, c-format msgid "The selected suggestions have been deleted." msgstr "پیشنهادهای انتخاب شده، حذف شد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:125 #, fuzzy, c-format msgid "The share has been removed." msgstr "این منبع از سبد شما حذف شده است" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:113 #, fuzzy, c-format msgid "The share has not been removed." msgstr "این منبع از سبد شما حذف شده است" #. %1$s: subscription_LOO.histenddate | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:112 #, c-format msgid "The subscription expired on %s" msgstr "اشتراک منقضی شد در تاریخ %s" #. %1$s: ERROR.scrubbed | html #. %2$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed_all_bad ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:68 #, fuzzy, c-format msgid "" "The tag was added as "%s". %s Note: your tag was entirely markup " "code. It was NOT added. " msgstr "" "این برچسب افزوده شد به عنوان "%s". %sتوجه: برچسب شما کاملا کدنشانه " "گذاری شده بود. برچسب افزوده نشد." #. %1$s: message_value | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:45 #, c-format msgid "The transaction id '%s' for this payment is invalid." msgstr "شناسه تراکنش %s برای این پرداخت نامعتبر است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:220 #, c-format msgid "The userid " msgstr "شناسه کاربری" #. %1$s: subscriptionsnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:801 #, c-format msgid "There are %s subscription(s) associated with this title." msgstr "وجود دارد %s اشتراک(ها) مرتبط با این عنوان." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:960 #, c-format msgid "There are no comments for this item." msgstr "نظری برای این منبع وجود ندارد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:190 #, c-format msgid "There are no items that can be placed on hold." msgstr "هیچ منبع قابل رِزِروی موجود نیست." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:361 #, c-format msgid "There are no pending purchase suggestions." msgstr "پیشنهاد خرید در انتظاری وجود ندارد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:165 #, c-format msgid "There is no minimum or maximum character length." msgstr "حداقل یا حداکثر طول کاراکتر وجود ندارد." #. %1$s: IF ( ERROR.tagsdisabled ) #. %2$s: ELSIF ( ERROR.badparam ) #. %3$s: ERROR.badparam | html #. %4$s: ELSIF ( ERROR.login ) #. %5$s: ELSIF ( ERROR.failed_delete ) #. %6$s: ERROR.failed_delete | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:55 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem with this operation: %s Sorry, tags are not enabled on " "this system. %s ERROR: illegal parameter %s %s ERROR: You must log in to " "complete that action. %s ERROR: You cannot delete the tag %s. " msgstr "" "مشکلی برای این عمل وجود دارد: %sپوزش، برچسب ها در این سیستم فعال نیست. %s " "خطا: پارامتر غیرمجاز %s %s خطا: شما برای تکمیل فعالیت باید وارد شوید. %sخطا: " "شما نمی توانید برچسب را حذف کنید %s." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:32 #, c-format msgid "There was a problem with your submission" msgstr "مشکلی در تأئید شما وجود دارد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:25 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error sending the cart." msgstr "مشکل در ارسال سبد..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:23 #, c-format msgid "There was an error sending the list." msgstr "هنگام ارسال فهرست خطایی وجود داشت." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:32 #, c-format msgid "" "There were problems processing your registration. Please contact your " "library for help." msgstr "" "مشکلاتی در پردازش ثبت نام شما وجود دارد. لطفا جهت دریافت کمک با کتابخانه خود " "تماس حاصل نمائید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:352 #, c-format msgid "Theses" msgstr "پایان نامه ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:35 #, c-format msgid "" "This "cloud" shows the most used topics in our catalog. Click on " "any subject below to see the items in our collection." msgstr "" "این "الغيمة" بیشترین موضوعات مودر استفاده در فهرست ما را نشان می " "دهد. بر روی هر یک از موضوعات زیر برای مشاهده منابع آن در مجموعه ما کلیک کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:45 #, c-format msgid "" "This document certifies that you have returned all borrowed items. It is " "sometimes asked during a file transfer from a school to another. The " "discharge is sent by us to your school. You will also find it available on " "your reader account." msgstr "" "این سند تأیید می کند که تمام اقلام قرض گرفته شده را بازگردانده‌اید. سند مذکور " "گاهی اوقات در طی یک انتقال فایل از یک مدرسه به مدرسه دیگر خواسته می شود. " "صورتحساب پرداخت توسط ما به مدرسه شما ارسال شده است. شما همچنین می‌توانید آن " "را در حساب خواننده خود بیابید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:80 #, fuzzy, c-format msgid "This email address already exists in our database." msgstr "این منبع هم اکنون در سبد شماست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:330 #, fuzzy, c-format msgid "This is a on-site checkout, it cannot be renewed." msgstr "این عنوان نمی تواند درخواست شود" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:800 #, c-format msgid "This is a serial" msgstr "این یک پیایند است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:129 #, c-format msgid "This item does not exist." msgstr "این مورد موجود نیست." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:328 #, c-format msgid "" "This item has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed" msgstr "این مورد برای تمدید اتوماتیک برنامه‌ریزی شده است و نمی‌تواند تمدید شود" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:113 #, c-format msgid "This item is already checked out to you." msgstr "در حال حاضر این مورد به شما امانت داده شده است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:87 #, c-format msgid "This item is on hold for another borrower." msgstr "این مورد در انتظار قرض‌گیرنده دیگر است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:132 #, c-format msgid "This link is valid for 2 days starting now. " msgstr "این لینک از امروز به مدت 2 روز معتبر است. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:127 #, c-format msgid "This list does not exist." msgstr "این فهرست موجود نیست." #. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:529 #, c-format msgid "" "This list is empty. %s You can add to your lists from the results of any " msgstr "" "فهرست خالی است. %s شما می توانید به فهرست های خود بیفزایید از هر نتایجی " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:30 #, c-format msgid "This message can have the following reason(s):" msgstr "این پیام می تواند دلیل(های) زیر را داشته باشد:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:75 #, fuzzy, c-format msgid "This news item does not exist. " msgstr "این مورد موجود نیست." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:568 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1170 #, c-format msgid "" "This page contains enriched content visible when JavaScript is enabled or by " "clicking " msgstr "" "این صفحه حاوی محتوای غنی است که با فعال شدن جاوا اسکریپت و یا با کلیک کردن " "قابل مشاهده است." #. %1$s: items_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:647 #, c-format msgid "This record has many physical items (%s). " msgstr "این رکورد منابع فیزیکی متعددی دارد (%s). " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:811 #, c-format msgid "This subscription is closed." msgstr "این اشتراک بسته شده است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:193 #, c-format msgid "This title cannot be requested because it's already in your possession." msgstr "این عنوان نمی تواند درخواست شود زیرا هم اکنون در مالکیت شماست." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:195 #, c-format msgid "This title cannot be requested." msgstr "این عنوان نمی تواند درخواست شود" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Thu" msgstr "پنج شنبه" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:99 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:101 msgid "Thumbnail" msgstr "تصویر کوچک" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Thursday" msgstr "پنج شنبه" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:408 msgid "Timeout while waiting for print confirmation" msgstr "پایان زمان انتظار هنگام انتظار برای تأیید چاپ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:164 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:166 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:79 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:247 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:188 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:421 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:470 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:596 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:219 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:221 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:574 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:576 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:282 #, c-format msgid "Title" msgstr "عنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:64 #, c-format msgid "Title (A-Z)" msgstr "عنوان (الف-ی)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:69 #, c-format msgid "Title (Z-A)" msgstr "عنوان (ی-الف)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:554 #, c-format msgid "Title notes" msgstr "یادداشت های عنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:80 #, c-format msgid "Title phrase" msgstr "عبارت عنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:150 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:52 #, c-format msgid "Title:" msgstr "عنوان:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:51 #, c-format msgid "Title: " msgstr "عنوان:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:25 #, fuzzy, c-format msgid "Titles" msgstr "عنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:38 #, fuzzy, c-format msgid "To log in, use the following credentials:" msgstr "" "حساب کاربری جدید شما با موفقیت ثبت شد. برای ورود،از اعتبارات ذیل اسافاده " "نمائید:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:51 #, c-format msgid "To make changes to your record please contact the library." msgstr "برای ایجاد تغییرات در رکورد خود لطفا با کتابخانه تماس بگیرید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:69 #, fuzzy, c-format msgid "To report this error, please contact the Koha Administrator. " msgstr "برای ایجاد تغییرات در رکورد خود لطفا با کتابخانه تماس بگیرید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:197 #, fuzzy, c-format msgid "To report this error, you can email the Koha Administrator." msgstr "برای ایجاد تغییرات در رکورد خود لطفا با کتابخانه تماس بگیرید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:95 #, fuzzy, c-format msgid "To reset your password, enter your login or your email address. " msgstr "أدخل أي جزء من عناوين بريدهم الإلكتروني." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Today" msgstr "امروز" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:29 #, c-format msgid "Top level" msgstr "سطح بالا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:26 #, fuzzy, c-format msgid "Topics" msgstr "a-موضوعي" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:75 #, c-format msgid "Total due" msgstr "مجموع بدهی" #. %1$s: holds_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:660 #, c-format msgid "Total holds: %s" msgstr "همه رزورها: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:362 #, c-format msgid "Treaties " msgstr "قراردادها" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tu" msgstr "سه شنبه" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tue" msgstr "سه شنبه" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tuesday" msgstr "سه شنبه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1161 #, c-format msgid "Tweet" msgstr "Tweet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:10 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:78 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:676 #, c-format msgid "Type" msgstr "نوع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:81 #, c-format msgid "Type of heading" msgstr "نوع سرعنوان" #. INPUT type=text name=q #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:212 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:214 msgid "Type search term" msgstr "واژه جستجو را تایپ کنید" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 msgid "Type:" msgstr "نوع:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17 #, c-format msgid "UF" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1207 #, fuzzy, c-format msgid "URL" msgstr "URL(s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:198 #, c-format msgid "URL(s)" msgstr "URL(s)" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.url | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:136 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:129 #, c-format msgid "URL: %s " msgstr "URL: %s " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "Unable to add one or more tags." msgstr "عدم امکان افزودن یک یا بیش از یک برچسب." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:71 #, fuzzy msgid "Unable to cancel enrollment!" msgstr "عدم امکان افزودن یک یا بیش از یک برچسب." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to PayPal." msgstr "عدم امکان افزودن یک یا بیش از یک برچسب." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:39 #, fuzzy msgid "Unable to create enrollment!" msgstr "عدم امکان افزودن یک یا بیش از یک برچسب." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:957 #, fuzzy msgid "Unable to update your setting!" msgstr "عدم امکان افزودن یک یا بیش از یک برچسب." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to verify payment." msgstr "عدم امکان افزودن یک یا بیش از یک برچسب." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:399 #, c-format msgid "Unavailable (lost or missing)" msgstr "غیر قابل دسترس (مفقود شده)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:127 #, c-format msgid "Unavailable issues" msgstr "شماره های غیرقابل دسترس" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:165 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:146 #, c-format msgid "Unhighlight" msgstr "غیر هایلایت" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:163 #, c-format msgid "Unified title" msgstr "عنوان قراردادی" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:107 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:100 #, c-format msgid "Unified title: %s " msgstr "عنوان قراردادی: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:248 #, c-format msgid "Uniform titles:" msgstr "عناوین قراردادی:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:145 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "نامشخص" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe from a subscription alert" msgstr "شماره های یک اشتراک" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:118 #, c-format msgid "Update" msgstr "به روز رسانی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:14 #, fuzzy, c-format msgid "Updates to your record" msgstr "⇢ روزآمدسازی برای رکورد شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:198 #, c-format msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha." msgstr "از منوی بالا برای حرکت به بخش دیگری از کوها استفاده نمائید." #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17 msgid "Used For" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:66 #, c-format msgid "Used for/see from:" msgstr "استفاده برای/مشاهده از:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:41 #, c-format msgid "Username:" msgstr "نام کاربری:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:63 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. " "If shows your account to be clear, please contact the library." msgstr "معمولا دلیل مسدود شدن حساب کاربری دیرکردها و هزینه های خسارت است. اگر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:123 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. " "If your account shows to be clear, please contact the library." msgstr "معمولا دلیل مسدود شدن حساب کاربری دیرکردها و هزینه های خسارت است. اگر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:328 #, c-format msgid "VHS tape / Videocassette" msgstr "نوار VHS/کاست ویدئو" #. %1$s: extended_unique_id_failed_value | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:129 #, c-format msgid "Value is already in use (%s)" msgstr "در حال حاضر در حال استفاده است (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:914 #, fuzzy, c-format msgid "Verification" msgstr "تأئید:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:918 #, c-format msgid "Verification:" msgstr "تأئید:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:147 #, fuzzy, c-format msgid "View" msgstr "أعرض الكل" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:47 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:64 #, c-format msgid "View All" msgstr "أعرض الكل" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:41 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:116 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:343 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:346 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:348 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:71 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:74 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:180 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:183 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:185 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:367 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:370 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:372 msgid "View details for this title" msgstr "نمایش جزئیات این عنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:30 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:154 #, c-format msgid "View interlibrary loan request" msgstr "مشاهده درخواست‌های قرض بین کتابخانه‌ای" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:221 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:493 #, fuzzy msgid "View on Amazon.com" msgstr "نمایش در amazon.com" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1116 msgid "View record \"[% listitem.title | html %]\"" msgstr "" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:108 msgid "View your search history" msgstr "نمایش پیشینه جستجوی شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:347 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1205 #, c-format msgid "Vol info" msgstr "اطلاعات جلد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:598 #, c-format msgid "Volume" msgstr "حجم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:58 #, c-format msgid "Volume:" msgstr "حجم:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46 #, c-format msgid "Warning" msgstr "تحذير" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "Warning: Cannot be undone. Please confirm once again" msgstr "هشدار: قابل بازگشت نیست. لطفا یک بار دیگر تأئید کنید." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "We" msgstr "الاربعاء" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:41 #, c-format msgid "" "We take great care in protecting your privacy. On this screen, you can " "define how long we keep your reading history." msgstr "" "ما در حفاظت از حریم شخصی شما بسیار دقت می کنیم. در این صفحه، شما می توانید " "میزان نگهداری پیشینه مطالعه خود را تعریف کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:331 #, c-format msgid "Website" msgstr "وب سایت" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wed" msgstr "چهارشنبه" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wednesday" msgstr "چهارشنبه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:103 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:194 #, c-format msgid "Welcome, " msgstr "خوش آمدید،" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:44 #, c-format msgid "What is a discharge?" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:58 #, c-format msgid "What's next?" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98 #, c-format msgid "" "Whatever your privacy rule you choose, you can delete all your reading " "history immediately by clicking here. " msgstr "" "هر قانون حریم شخصی را که انتخاب می کنید، شما می توانید پیشینه مطالعه خود را " "بلافاصله با کلیک کردن در اینجا حذف کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "Where:" msgstr "اینجا" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:234 msgid "With selected searches: " msgstr "با جستجوهای انتخابی: " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:383 msgid "With selected suggestions: " msgstr "با پیشنهادهای انتخاب شده:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:308 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767 msgid "With selected titles: " msgstr "با عناوین انتخاب شده:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wk" msgstr "أسبوع" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:408 msgid "Would you like to print a receipt?" msgstr "آیا می‌خواهید یک رسید چاپ کنید؟" #. %1$s: message.message_date | $KohaDates #. %2$s: Branches.GetName(message.branchcode) | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:8 #, c-format msgid "Written on %s by %s" msgstr "نوشته شده در %s توسط %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:249 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:584 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:586 #, c-format msgid "Year" msgstr "سال" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:317 #, c-format msgid "Year: " msgstr "سال:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:112 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:114 #, c-format msgid "Yes" msgstr "بله" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:45 #, c-format msgid "Yes, I agree." msgstr "بله، موافقم." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 #, fuzzy msgid "Yes, cancel article request" msgstr "ثبت درخواست مقاله برای %s" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 #, fuzzy msgid "Yes, cancel hold" msgstr "لغو رزرو" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 #, fuzzy msgid "Yes, resume all holds" msgstr "باز گرداندن همه منابع رزرو شده از حالت تعلیق" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 #, fuzzy msgid "Yes, suspend all holds" msgstr "به تعلیق در آوردن همه منابع رزرو شده" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:99 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are accessing self check-in from a different IP address! Please log in " "again." msgstr "" "شما از یک آی پی متفاوت برای امانت خودکار دسترسی پیدا کرده اید! لطفا مجددا " "وارد شوید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:170 #, c-format msgid "" "You are accessing self-checkout from a different IP address! please log in " "again." msgstr "" "شما از یک آی پی متفاوت برای امانت خودکار دسترسی پیدا کرده اید! لطفا مجددا " "وارد شوید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:60 #, c-format msgid "You are currently not listed on any routing lists." msgstr "شما هم‌اکنون در هیچ فهرست مسیریابی نیستید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "You are forbidden to view this page." msgstr "من غير المصرَّح لك تعديل هذا الرصيد" #. %1$s: borrowername | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:210 #, c-format msgid "You are logged in as %s." msgstr "شما وارد شدید به عنوان %s." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:56 #, c-format msgid "You are logging from a different IP address. Please log in again." msgstr "شما از یک آی پی متفاوت وارد شده اید! لطفا مجددا وارد شوید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:165 #, fuzzy, c-format msgid "You are not allowed to call this page directly" msgstr "من غير المصرَّح لك تعديل هذا الرصيد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:359 #, fuzzy, c-format msgid "You are not authorized to see pending purchase suggestions." msgstr "من غير المصرَّح لك تعديل هذا الرصيد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "You are not authorized to view this page." msgstr "من غير المصرَّح لك تعديل هذا الرصيد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "You are not authorized to view this record." msgstr "من غير المصرَّح لك تعديل هذا الرصيد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:38 #, c-format msgid "" "You are subscribed to the routing lists for following serial titles. If you " "wish to make changes, please contact the library." msgstr "" "شما برای مجموعه عناوین زیر در فهرست‌های مسیریابی مشترک شده‌اید. اگر تمایل به " "اعمال تغییرات دارید، لطفاً با کتابخانه تماس حاصل کنید." #. I #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42 msgid "" "You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be " "saved and sent as a single message." msgstr "" "شما می‌توانید یک یکپارچه‌ساز برای کاهش تعداد پیام ها درخواست کنید. پیام‌ها " "ذخیره و به عنوان یک پیام واحد ارسال خواهند شد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:41 #, c-format msgid "You can only share a list if you are the owner." msgstr "اگر شما مالک هستید، فقط می‌توانید یک لیست را به اشتراک بگذارید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:64 #, c-format msgid "" "You can search our catalog using the search form at the top of this page." msgstr "شما با استفاده از فرم بالای این صفحه می‌توانید کاتالوگ را جستجو کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:192 #, c-format msgid "You can use OAI-PMH ListRecords instead of this service." msgstr "" "شما می توانید از فهرست رکوردهای OAI-PMH را به جای این خدمات، استفاده کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:63 #, fuzzy, c-format msgid "You can use the menu and links at the top of the page" msgstr "بإمكانك البحث للإيجاد المقترحات باستخدام صندوق البحث في أعلى الصفحة. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:73 #, c-format msgid "You can't change your password." msgstr "شما نمی توانید کلمه عبور خود را تغییر دهید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:90 #, fuzzy, c-format msgid "You can't reset your password." msgstr "شما نمی توانید کلمه عبور خود را تغییر دهید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:48 #, c-format msgid "" "You cannot be discharged, you have checked out items. Please return items " "before asking for a discharge." msgstr "" "شما نمی‌توانید تسویه کنید، زیرا اقلامی را قرض گرفته‌اید. قبل از درخواست تسویه " "لطفاً اقلام را بازگردانید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:35 #, c-format msgid "You cannot place any more suggestions" msgstr "شما نمی‌توانید پیشنهادهای بیشتری قرار بدهید" #. %1$s: IF ( renewal_blocked_fines ) > 0 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:136 #, c-format msgid "You cannot renew your books online. Reason: %sYour fines exceed " msgstr "" "شما نمی‌توانید کتاب‌های خود را به‌صورت آنلاین تمدید کنید. %sلطفا در صورتی که " "تمایل به تمدید دارید جریمه‌های خود را پرداخت نمائید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:42 #, c-format msgid "You cannot share a public list." msgstr "شما نمی‌توانید فهرست عمومی را به اشتراک بگذارید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:360 #, fuzzy, c-format msgid "You currently have no pending holds." msgstr "شما در حال حاضر موردی به امانت نگرفته‌اید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:352 #, c-format msgid "You currently have nothing checked out." msgstr "شما در حال حاضر موردی به امانت نگرفته‌اید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:394 #, c-format msgid "You currently owe fines and charges amounting to:" msgstr "شما در حال حاضر بدهی جریمه به مبلغ:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:51 #, c-format msgid "You did not specify any search criteria" msgstr "شما هیچگونه شرط جستجویی تعیین نکردید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:28 #, c-format msgid "You did not specify any search criteria." msgstr "شما هیچگونه شرط جستجویی تعیین نکردید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:139 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have permission to add a record to this list." msgstr "شما اجازه دانلود این فهرست را ندارید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:133 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have permission to create a new list." msgstr "شما اجازه ارسال این فهرست را ندارید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:137 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have permission to delete this list." msgstr "شما اجازه ارسال این فهرست را ندارید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:93 #, c-format msgid "You do not have permission to download this list." msgstr "شما اجازه دانلود این فهرست را ندارید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:29 #, c-format msgid "You do not have permission to send this list." msgstr "شما اجازه ارسال این فهرست را ندارید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:135 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have permission to update this list." msgstr "شما اجازه ارسال این فهرست را ندارید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:131 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have permission to view this list." msgstr "شما اجازه ارسال این فهرست را ندارید." #. %1$s: IF Koha.Preference('FailedLoginAttempts') #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:64 #, c-format msgid "" "You entered an incorrect username or password. Please try again! But note " "that passwords are case sensitive%s and that your account will be locked out " "after a fixed number of failed login attempts%s. Please contact a library " "staff member if you continue to have problems." msgstr "" "شما نام کاربری یا رمز عبوری نادرست وارد کرده اید. لطفا دوباره تلاش کنید! اما " "توجه داشته باشید که کلمه عبور حساس به حروف%s است و حساب شما پس از تعداد " "معینی تلاش ورود به سیستم%s قفل خواهد شد. اگر مشکل همچنان ادامه یافت، لطفا با " "یک کارمند کتابخانه تماس بگیرید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:50 #, c-format msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark." msgstr "" "شما یک پیوند قدیمی را دنبال کردید، به عنوان مثال از یک موتور جستجو یا یک " "بوکمارک" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:408 #, c-format msgid "You have a credit of:" msgstr "شما یک اعتبار دارید از:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:187 #, c-format msgid "You have already requested this title." msgstr "شما هم اکنون این عنوان را درخواست کرده اید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:686 #, fuzzy, c-format msgid "You have no article requests currently." msgstr "شما هم اکنون این عنوان را درخواست کرده اید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:116 #, c-format msgid "You have no fines or charges" msgstr "شما جریمه یا هزینه ای ندارید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:59 #, c-format msgid "" "You have not filled out all required fields. Please fill in all missing " "fields and resubmit." msgstr "" "شما همه فیلدهای ضروری را تکمیا نکرده اید. لطفا همه فیلدهای ناتمام را تکمیل و " "مجددا ارسال نمائید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:375 #, c-format msgid "You have nothing checked out" msgstr "شما موردی به امانت نگرفته‌اید." #. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:261 #, c-format msgid "" "You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s)." msgstr "" "شما به محدودیت پیشنهاداتی که می توانید در این زمان قرار دهید، رسیده‌اید (%s)." #. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:36 #, c-format msgid "" "You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s). " "Once the library has processed those suggestions you will be able to place " "more." msgstr "" "شما به محدودیت پیشنهاداتی که می توانید در این زمان وارد کنید رسیده‌اید (%s). " "بعد از اینکه کتابخانه این پیشنهادات را پردازش کرد، شما قادر به قرار دادن " "موارد بیشتر خواهید بود." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:365 #, c-format msgid "You have reached your limit of suggestions you can place at this time." msgstr "شما به محدودیت پیشنهاداتی که می‌توانید در این زمان وارد کنید، رسیده‌اید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:83 #, c-format msgid "You have renewed this item the maximum number of times allowed." msgstr "شما این مورد را به تعداد حداکثر دفعات مجاز، تمدید کرده‌اید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:826 #, c-format msgid "You have subscribed to email notification on new issues. " msgstr "" "شما برای دریافت ایمیل اطلاع رسانی برای اطلاع از نسخه‌های جدید مشترک شده‌اید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:36 #, fuzzy, c-format msgid "You have successfully registered your new account." msgstr "" "حساب کاربری جدید شما با موفقیت ثبت شد. برای ورود،از اعتبارات ذیل اسافاده " "نمائید:" #. %1$s: too_much_oweing | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:68 #, c-format msgid "You have unpaid fines. Amount: %s. " msgstr "شما جریمه‌های پرداخت‌نشده دارید. مقدار %s. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:50 #, c-format msgid "" "You indicated recently that you do not consent, and we will process your " "request soon." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:49 #, c-format msgid "" "You made use of an external link to a catalog item that is no longer " "available." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:188 #, fuzzy, c-format msgid "You may register here." msgstr "اینجا ثبت نام کنید" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "You must be logged in to add tags." msgstr "شما برای افزودن برچسب باید وارد شوید." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:288 msgid "You must be logged in to create or add to Lists" msgstr "شما برای ایجاد و افزودن به فهرست باید وارد شوید" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631 msgid "You must be logged in to create or add to lists" msgstr "شما برای ایجاد و افزودن به فهرست باید وارد شوید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:62 #, c-format msgid "You must have an email address to enroll" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:831 #, c-format msgid "" "You must log in if you want to subscribe to email notification on new issues" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:92 #, c-format msgid "You must select a library for pickup. " msgstr "شما باید برای امانت گرفتن یک کتابخانه را انتخاب کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:86 #, c-format msgid "You must select at least one item. " msgstr "شما باید حداقل یک منبع را انتخاب کنید." #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:46 msgid "" "You searched [% IF ( query_desc ) %] for '[% query_desc | html %]'[% END %]" "[% IF ( limit_desc ) %] with limit(s): '[% limit_desc | html %]'[% END %]" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:70 #, c-format msgid "You should have received an email with a link to reset your password. " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:51 #, c-format msgid "You tried to access a page that needs authentication." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:100 #, c-format msgid "" "You typed in the wrong characters in the box before submitting. Please try " "again." msgstr "" "شما کاراکترهای اشتباهی را پیش از تأئید کردن تایپ کرده اید. لطفا مجددا تلاش " "کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:78 #, c-format msgid "" "You will receive an email notification if someone accepts your share within " "two weeks." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:129 #, c-format msgid "You will receive an email shortly. " msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF debarred_comment #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:105 #, fuzzy, c-format msgid "Your account has been frozen. %s Comment: " msgstr "حساب کاربری شما مسدود شده است %s تا" #. %1$s: borrower.warnexpired | $KohaDates #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:70 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your account has expired as of %s. Please contact the library if you wish to " "renew your account." msgstr "" "کارت عضویت شما منقضی شده است. لطفا برای کسب اطلاعات بیشتر با کتابخانه تماس " "بگیرید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:81 #, c-format msgid "" "Your account has expired. Please contact the library for more information." msgstr "" "حساب کاربری شما منقضی شده است. لطفاً برای کسب اطلاعات بیشتر با کتابخانه تماس " "بگیرید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:102 #, c-format msgid "Your account is frozen because it has been discharged. " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:4 #, fuzzy, c-format msgid "Your account menu" msgstr "صفحه حساب کاربری شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:34 #, c-format msgid "" "Your account will not be activated until you follow the link provided in the " "confirmation email." msgstr "" "حساب کاربری شما تا زمانی که لینک ارائه شده به ایمیل تأئیدیه را دنبال نکنید، " "فعال نخواهد شد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:219 #, c-format msgid "Your authority search history is empty." msgstr "پیشینه جستجوی مؤلفین شما خالی است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63 #, c-format msgid "Your card will expire on " msgstr "سبد شما منقضی خواهد شد در" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:18 #, c-format msgid "Your cart" msgstr "سلتك" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:5 #, c-format msgid "Your cart " msgstr "سبد شما" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "Your cart is currently empty" msgstr "در حال حاضر سبد شما خالی است" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:21 #, c-format msgid "Your cart is empty." msgstr "سبد شما خالی است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:138 #, fuzzy, c-format msgid "Your catalog search history is empty." msgstr "پیشینه جستجوی شما خالی است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "Your checkout history" msgstr "تاريخ الإعارة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:915 #, fuzzy, c-format msgid "Your comment" msgstr "نظر شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:917 #, c-format msgid "Your comment (preview, pending approval)" msgstr "نظر شما (پیش نمایش، در انتظار تأئید نهایی)" #. %1$s: gdpr_proc_consent | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:48 #, c-format msgid "Your consent was registered on %s." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "Your consents" msgstr "نظر شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:52 #, c-format msgid "" "Your corrections have been submitted to the library, and a staff member will " "update your record as soon as possible." msgstr "" "اصلاحات شما برای کتابخانه ارسال شده است، و یکی از کارکنان کتابخانه رکورد شما " "را در اولین فرصت ممکن روزآمد خواهد کرد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:36 #, c-format msgid "" "Your discharge request has been sent. Your discharge will be available on " "this page within a few days." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:40 #, c-format msgid "Your discharge will be available on this page within a few days." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:47 #, c-format msgid "Your download should begin automatically." msgstr "دانلود شما باید به طور خودکار آغاز شود." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:24 #, fuzzy, c-format msgid "Your fines and charges" msgstr "جریمه ها و هزینه ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:86 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:121 #, fuzzy, c-format msgid "Your guarantor is " msgstr "سبد شما خالی است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:37 #, c-format msgid "Your library card has been marked as lost or stolen." msgstr "کارت عضویت شما با برچسب مفقودی و یا دزدیده شده درج شده است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133 #, fuzzy, c-format msgid "Your library card has been marked as lost or stolen. " msgstr "" ", شما نمی توانید رزرو کنید زیرا کارت عضویت کتابخانه تان به شکل به سرقت رفته " "و مفقود شده درج شده است ." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:110 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your library card has expired. Please contact your librarian if you wish to " "renew your card. " msgstr "لطفا با کتابدار کتابخانه خود تماس بگیرید، یا استفاده کنید از" #. %1$s: shelfname | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:2 #, c-format msgid "Your list : %s " msgstr "فهرست شما : %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:17 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:644 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:646 #, c-format msgid "Your lists" msgstr "فهرست‌های شما" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631 msgid "Your lists:" msgstr "فهرست‌های شما:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "Your loan renewal failed because of the following reason(s): " msgstr "فرم به دلیل مشکل (ها) ذیل تأئید نشد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:27 #, c-format msgid "Your messaging settings" msgstr "تنظیمات پیام‌های شما" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 msgid "Your note about %s could not be saved." msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 msgid "Your note about %s has been saved and sent to the library." msgstr "یادداشت شما در مورد %s ذخیره و به کتابخانه ارسال گردید." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 msgid "Your note about %s was removed." msgstr "یادداشت شما در مورد %s حذف گردید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:42 #, c-format msgid "Your options are: " msgstr "گزینه های شما عبارتند از:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:78 #, fuzzy, c-format msgid "Your password has been changed " msgstr "کلمه عبور شما تغییر کرده است" #. For the first occurrence, #. %1$s: Koha.Preference('minPasswordLength') | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:815 #, c-format msgid "Your password must be at least %s characters long." msgstr "طول کلمه عبور شما باید حداقل %s کاراکتر داشته باشد." #. For the first occurrence, #. %1$s: Koha.Preference('minPasswordLength') | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:111 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:813 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, " "lowercase and numbers." msgstr "کلمه عبور باید حداقل %s کاراکتر، شامل حروف کوچک، بزرگ و اعداد باشد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "Your payment" msgstr "نظر شما" #. %1$s: message_value | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:40 #, c-format msgid "Your payment of $%s has been processed successfully!" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:29 #, c-format msgid "Your personal details" msgstr "اطلاعات شخصی شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:216 #, fuzzy, c-format msgid "Your priority: " msgstr "رزروها و اولویت" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "Your privacy management" msgstr "إدارة المكتبة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:37 #, c-format msgid "Your privacy rules have been updated." msgstr "قوانین حریم شخصی شما روزآمد شده است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:21 #, c-format msgid "Your purchase suggestions" msgstr "پیشنهادهای خرید شما" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 #, fuzzy msgid "Your rating: %s, " msgstr "رتبه شما: %s, " #. %1$s: my_rating.rating_value | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:501 #, fuzzy, c-format msgid "Your rating: %s." msgstr "رتبه شما: %s, " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:29 #, c-format msgid "Your reading history has been deleted." msgstr "پیشینه مطالعه شما حذف شده است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:130 #, c-format msgid "Your request included no check-ins." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:20 #, c-format msgid "Your routing lists" msgstr "فهرست‌های مسیریابی شما" #. %1$s: IF hash #. %2$s: hash | html #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-retrieve-file.tt:3 #, c-format msgid "Your search %sfor %s%s was not successful. " msgstr "جستجوی شما %s برای %s%s موفقیت‌آمیز نبود." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:18 #, fuzzy, c-format msgid "Your search history" msgstr "نمایش پیشینه جستجوی شما" #. %1$s: total | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:102 #, c-format msgid "Your search returned %s results." msgstr "جستجوی شما %s نتیجه در بر داشت." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:957 #, fuzzy msgid "Your setting has been updated!" msgstr "پیشینه مطالعه شما حذف شده است." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:32 #, c-format msgid "Your summary" msgstr "خلاصه اطلاعات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:128 #, c-format msgid "Your tags" msgstr "برچسب‌های شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:28 #, c-format msgid "" "Your updates have been submitted. A librarian will review your updates " "before applying them." msgstr "" "روزآمدسازی های شما دریافت شده است. کتابدار روزآمدسازی های شما را پیش از به " "کارگیری آنها بررسی خواهد کرد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:179 #, c-format msgid "Your userid was not found in the database. Please try again." msgstr "شناسه کاربری شما در پایگاه اطلاعاتی یافت نشد. لطفا مجددا تلاش کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:441 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:443 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:616 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:618 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:769 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:771 #, c-format msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "کد پستی:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:288 msgid "[ New list ]" msgstr "[ فهرست جدید ]" #. LINK #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:8 #, fuzzy msgid "" "[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle | html %][% ELSE %]Koha " "online[% END %] catalog recent comments" msgstr "" "[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle %][% ELSE %]Koha online[% " "END %] نظرات اخیر فهرست" #. LINK #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:27 #, fuzzy msgid "[% LibraryName | html %] Search RSS feed" msgstr "[% LibraryName |html %] Search RSS Feed" #. INPUT type=text name=limit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:89 msgid "[% limit or" msgstr "[% lمحدود یا" #. %1$s: HTML5MediaParent | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1022 #, c-format msgid "[%s tag not supported by your browser.]" msgstr "[تگ %s توسط مرورگر شما پشتیبانی نمی‌شود.]" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 #, fuzzy msgid "a an the" msgstr "و ال" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "already in your cart" msgstr "در حال حاضر در سبد شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746 #, c-format msgid "" "an identifier indicating the location to which to deliver the item for pickup" msgstr "یک شناسگر نشان دهنده محل نگهداری را به منظور تحویل منبع برای انتخاب" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:457 #, c-format msgid "an identifier used to look up the patron in Koha" msgstr "یک شناسگر مورد استفاده برای یافتن کاربر در کوها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:32 #, c-format msgid "and" msgstr "و" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44 #, c-format msgid "and agree with your processing of my personal data as outlined therein." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:122 #, c-format msgid "ask for a discharge" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:125 #, c-format msgid "bib" msgstr "bib" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:710 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:741 #, c-format msgid "bib_id" msgstr "bib_id" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:242 msgid "bonus" msgstr "علاوة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:464 #, c-format msgid "borrowernumber" msgstr "تعداد امانت ها" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 msgid "by" msgstr "توسط" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:116 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:999 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 #, c-format msgid "by " msgstr "توسط" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:461 #, c-format msgid "cardnumber" msgstr "شماره سفارش برگه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:49 #, c-format msgid "change your password" msgstr "تغییر کلمه عبور" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:197 #, fuzzy, c-format msgid "checkout(s)" msgstr "به امانت گرفته شده ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:321 #, c-format msgid "click here to login" msgstr "برای ورود اینجا کلیک کنید" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:50 #, c-format msgid "contains" msgstr "شامل" #. SPAN #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:75 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:262 #, fuzzy msgid "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft." "au=[% BIBLIO_RESULT.author | html %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url " "%]&rft.date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear | html %]&rft.tpages=[% " "BIBLIO_RESULT.item('size') | html %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url " "%]&rft.aucorp=&rft.place=[% BIBLIO_RESULT.place | html %]&rft.pub=[% " "BIBLIO_RESULT.publisher |url %]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition | html " "%]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT.series | html %]&rft.genre=" msgstr "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft." "au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft." "date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT.size " "%]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft.place=[% " "BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url %]&rft." "edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT.series " "%]&rft.genre=" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748 #, c-format msgid "date after which hold request is no longer needed" msgstr "تاریخی که پس از آن درخواست های رزرو دیگر لازم نیست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:719 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:750 #, c-format msgid "date after which item returned to shelf if item is not picked up" msgstr "تاریخی که پس از آن منبع بازگردانده شده به قفسه، برداشته نشود." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:116 #, c-format msgid "" "defines the type of record identifier being used in the request, possible " "values: " msgstr "" "نوع شناسگر رکورد که در درخواست به کار رفته است را تعریف می شود، مقادیر ممکن:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:687 #, c-format msgid "desired_due_date" msgstr "تاریخ_بازگشت_موردنظر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:209 #, fuzzy, c-format msgid "due in fines and charges" msgstr "جریمه ها و هزینه ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:463 #, fuzzy, c-format msgid "email" msgstr "پست الکترونیکی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68 #, fuzzy, c-format msgid "email address" msgstr "آدرس پست الکترونیکی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:466 #, c-format msgid "firstname" msgstr "نام:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65 #, c-format msgid "for more information on what it does and how to configure it." msgstr "" "برای اطلاعات بیشتر درباره آنچه که انجام می دهد و چگونه ان را پیکره بندی کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:568 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1171 #, c-format msgid "here" msgstr "اینجا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:203 #, c-format msgid "hold(s) pending" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:206 #, c-format msgid "hold(s) waiting" msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 msgid "iDreamBooks.com rating" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:400 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:456 #, c-format msgid "id" msgstr "شناسه کاربری" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458 #, c-format msgid "id_type" msgstr "شناسه کاربری_نوع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:492 #, c-format msgid "" "ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&username=john9&password=soul " msgstr "" "ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&username=john9&password=soul " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:776 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=CancelHold&patron_id=1&item_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=CancelHold&patron_id=1&item_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:410 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&id=1+2+99999 " msgstr "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&id=1+2+99999 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:133 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetAvailability&id=1+2+99999&id_type=item " msgstr "ilsdi.pl?service=GetAvailability&id=1+2+99999&id_type=item " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:524 #, c-format msgid "" "ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&patron_id=1&show_contact=0&" "show_loans=1 " msgstr "" "ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&patron_id=1&show_contact=0&" "show_loans=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:644 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&patron_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&patron_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:206 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetRecords&id=1+2+99999 " msgstr "ilsdi.pl?service=GetRecords&id=1+2+99999 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:667 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetServices&patron_id=1&item_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=GetServices&patron_id=1&item_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:753 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=HoldItem&patron_id=1&bib_id=1&item_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=HoldItem&patron_id=1&bib_id=1&item_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:722 #, c-format msgid "" "ilsdi.pl?service=HoldTitle&patron_id=1&bib_id=1&" "request_location=127.0.0.1 " msgstr "" "ilsdi.pl?service=HoldTitle&patron_id=1&bib_id=1&" "request_location=127.0.0.1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:471 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=LookupPatron&id=815&id_type=cardnumber " msgstr "ilsdi.pl?service=LookupPatron&id=815&id_type=cardnumber " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:691 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=RenewLoan&patron_id=1&item_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=RenewLoan&patron_id=1&item_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:63 #, c-format msgid "in any heading" msgstr "در هر سرعنوان" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:64 #, c-format msgid "in main entry" msgstr "در سرشناسه" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:62 #, fuzzy, c-format msgid "in the complete record" msgstr "حذف التسجيلة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:52 #, c-format msgid "is exactly" msgstr "دقیقا هست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:119 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:126 #, c-format msgid "item" msgstr "منبع" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121 msgid "item(s) added to your cart" msgstr "منبع (ها) به سبد شما افزوده شد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:663 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:685 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:743 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:772 #, c-format msgid "item_id" msgstr "item_id" #. %1$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:11 #, c-format msgid "koha opac %s" msgstr "اپک کوها %s" #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:102 #, fuzzy msgid "koha:biblionumber:[% biblio.biblionumber | html %]" msgstr "كوها:شماره کتابشناسی:[% biblionumber %]" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:401 #, c-format msgid "list of authority record identifiers" msgstr "فهرست شناسگرهای پیشینه های مستند" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:114 #, c-format msgid "list of either bibliographic or item identifiers" msgstr "فهرست شناسگرهای منبع یا کتابشناختی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:196 #, c-format msgid "list of system record identifiers" msgstr "فهرست شناسگرهای رکورد سیستم" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:148 #, c-format msgid "log in using a different account" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:716 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:747 #, c-format msgid "needed_before_date" msgstr "needed_before_date" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:188 #, c-format msgid "negcap " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:34 #, c-format msgid "not" msgstr "نیست" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:33 #, c-format msgid "or" msgstr "یا" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 #, fuzzy msgid "out of" msgstr "حول كوها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:200 #, fuzzy, c-format msgid "overdue(s)" msgstr "متأخرات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:488 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:69 #, c-format msgid "password" msgstr "کلمه عبور" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:640 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:661 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:683 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:708 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:739 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:770 #, c-format msgid "patron_id" msgstr "patron_id" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:718 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:749 #, c-format msgid "pickup_expiry_date" msgstr "pickup_expiry_date" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:714 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:745 #, c-format msgid "pickup_location" msgstr "pickup_location" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:66 #, fuzzy, c-format msgid "primary email address" msgstr "آدرس پست الکترونیکی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:906 #, c-format msgid "privacy policy" msgstr "سیاست حریم خصوصی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:603 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:267 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:270 #, c-format msgid "purchase suggestion" msgstr "پیشنهاد خرید" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 #, fuzzy msgid "rating based on reviews at iDreamBooks.com" msgstr "نقدهای کتاب بیشتر در iDreamBooks.com" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:712 #, c-format msgid "request_location" msgstr "request_location" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:130 #, c-format msgid "" "requests a particular format or set of formats in reporting availability" msgstr "شکل ویژه ای یا مجموعه ای از شکل ها را در گزارش دسترسی درخواست می کند" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:123 #, c-format msgid "" "requests a particular level of detail in reporting availability, possible " "values: " msgstr "سطحی ویژه از جزئیات در گزارش دسترسی را درخواست می کند، مقادیر ممکن:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 #, fuzzy msgid "results in the library's OverDrive collection." msgstr "مواد في هذه المجموعة" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129 #, c-format msgid "return_fmt" msgstr "return_fmt" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122 #, c-format msgid "return_type" msgstr "return_type" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402 #, c-format msgid "schema" msgstr "طرح" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:532 #, c-format msgid "search" msgstr "جستجو" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:67 #, c-format msgid "secondary email address" msgstr "پست الکترونیکی دوم:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:101 #, fuzzy, c-format msgid "see also:" msgstr "نیز نگاه کنید:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520 #, fuzzy, c-format msgid "show_attributes" msgstr "نمایش_جریمه ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:512 #, c-format msgid "show_contact" msgstr "نمایش_تماس" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:514 #, c-format msgid "show_fines" msgstr "نمایش_جریمه ها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:516 #, c-format msgid "show_holds" msgstr "نمایش_رزروها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518 #, c-format msgid "show_loans" msgstr "نمایش_امانات" #. %1$s: transfer.datesent | $KohaDates #. %2$s: ELSIF ( HOLD.suspend ) #. %3$s: IF ( HOLD.suspend_until ) #. %4$s: HOLD.suspend_until | $KohaDates #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: IF HOLD.itemtype #. %8$s: ItemTypes.GetDescription( HOLD.itemtype ) | html #. %9$s: ELSE #. %10$s: END #. %11$s: END #. %12$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "since %s %s Suspended %s until %s %s %s %s Pending for next available item " "of item type '%s' %s Pending %s %s %s " msgstr "پس از %s %s در حالت تعلیق %s تا %s %s %s در انتظار %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:35 #, c-format msgid "site administrator" msgstr "مدير الموقع" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:403 #, c-format msgid "" "specifies the metadata schema of records to be returned, possible values: " msgstr "" "طرح ابرداده ای که در آن رکوردها مقاددیر ممکن را برگردانده اند، تعریف می کند: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:51 #, c-format msgid "starts with" msgstr "شروع می شود با" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39 #, c-format msgid "subjects " msgstr "موضوعات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:119 #, c-format msgid "suggestions" msgstr "پیشنهادها" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:465 #, c-format msgid "surname" msgstr "نام خانوادگی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:773 #, c-format msgid "" "system hold identifier (returned by GetRecords and GetPatronInfo into " "element 'reserve_id')" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:664 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686 #, c-format msgid "system item identifier" msgstr "شناسگر منبع سیستم" #. INPUT type=submit name=tagsel_button #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:276 msgid "tagsel_button" msgstr "tagsel_button" #. META http-equiv=Content-Type #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:25 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:10 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:6 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:6 msgid "text/html; charset=utf-8" msgstr "text/html; charset=utf-8" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742 #, c-format msgid "" "the ILS identifier for the bibliographic record on which the request is " "placed" msgstr "شناسگر ILS برای پیشینه کتابسناختی که برای مورد درخواست قرار گرفته است" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:709 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:740 #, c-format msgid "the ILS identifier for the patron for whom the request is placed" msgstr "شناسگر ILS برای کاربری که برای وی درخواست قرار داده شده است" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744 #, c-format msgid "the ILS identifier for the specific item on which the request is placed" msgstr "شناسگر ILS برای منبعی ویژه که مورد درخواست است" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:688 #, c-format msgid "the date the patron would like the item returned by" msgstr "تاریخی که کاربر تمایل دارد منبع بازگردانده شود توسط" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:459 #, c-format msgid "the type of the identifier, possible values: " msgstr "نوع شناسگر، مقادیر ممکن:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:511 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:641 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:662 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:684 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:771 #, c-format msgid "" "the unique patron identifier in the ILS; the same identifier returned by " "LookupPatron or AuthenticatePatron" msgstr "" "شناسگر منحصر به فرد کاربر در ILS؛ همان شناسگر بازگردانده شد توسط " "LookupPatron یا AuthenticatePatron" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27 #, fuzzy, c-format msgid "there was a problem processing your payment" msgstr "مشکلی در تأئید شما وجود دارد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:666 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:741 #, c-format msgid "to create new lists." msgstr "برای ایجاد فهرست‌های جدید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:970 #, c-format msgid "to post a comment." msgstr "برای ارسال یک نظر." #. LINK #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:47 msgid "unAPI" msgstr "unAPI" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:213 #, c-format msgid "until " msgstr "تا" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39 #, c-format msgid "up to " msgstr "تا این حد" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:92 #, fuzzy, c-format msgid "used for/see from:" msgstr "استفاده برای/مشاهده از:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:487 #, c-format msgid "user's login identifier" msgstr "شناسگر ورود کاربر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:489 #, c-format msgid "user's password" msgstr "کلمه عبور کاربر" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:462 #, fuzzy, c-format msgid "userid" msgstr "شناسه کاربری" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:486 #, c-format msgid "username" msgstr "نام کاربری" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173 msgid "view labeled" msgstr "نمایش برچسبی" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173 #, c-format msgid "view plain" msgstr "نمایش ساده" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 #, fuzzy msgid "waiting holds:" msgstr "حجوزات حالية" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:220 #, c-format msgid "was not found in the database. Please try again." msgstr "در پایگاه اطلاعاتی یافت نشد. لطفا مجددا تلاش کنید." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:521 #, fuzzy, c-format msgid "" "whether or not to return extended patron attributes information in the " "response" msgstr "در هر صورت بازگرداندن اطلاعات تماس کاربر در پاسخ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:515 #, c-format msgid "whether or not to return fine information in the response" msgstr "در هر صورت بازگرداندن اطلاعات جریمه در پاسخ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:517 #, c-format msgid "whether or not to return hold request information in the response" msgstr "در هر صورت بازگرداندن اطلاعات درخواست رزرو در پاسخ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:519 #, c-format msgid "whether or not to return loan information in the response" msgstr "در هر صورت بازگرداندن اطلاعات امانت در پاسخ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:513 #, c-format msgid "whether or not to return patron's contact information in the response" msgstr "در هر صورت بازگرداندن اطلاعات تماس کاربر در پاسخ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:6 #, fuzzy msgid "width=device-width, initial-scale=1" msgstr "" "width=device-width,initial-scale=1.0,maximum-scale=1.0,minimum-scale=1.0," "user-scalable=no" #. %1$s: approvedaddress | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:72 #, c-format msgid "will be sent shortly to %s." msgstr "در اسرع وقت برای %s ارسال خواهد شد." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137 #, c-format msgid "would be entered as " msgstr "" #. %1$s: new_reserves_allowed | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:147 #, c-format msgid "" "you can only place %s more holds. Please uncheck the checkboxes for the " "items you wish to not place holds on. " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:30 #, fuzzy, c-format msgid "your consents" msgstr "نظر شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:18 #, c-format msgid "your fines" msgstr "جریمه‌های شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:131 #, c-format msgid "your interlibrary loan requests" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:104 #, c-format msgid "your lists" msgstr "فهرست‌های شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:94 #, c-format msgid "your messaging" msgstr "پیام‌های شما" #. %1$s: payment | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:65 #, c-format msgid "your payment of %s has been applied to your account" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:26 #, c-format msgid "your personal details" msgstr "اطلاعات شخصی شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:74 #, fuzzy, c-format msgid "your privacy" msgstr "حریم خصوصی من" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:84 #, c-format msgid "your purchase suggestions" msgstr "پیشنهادهای خرید شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:67 #, c-format msgid "your reading history" msgstr "پیشینه مطالعه شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:113 #, c-format msgid "your routing lists" msgstr "فهرست‌های مسیریابی شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:58 #, c-format msgid "your search history" msgstr "پیشینه جستجوی شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:11 #, c-format msgid "your summary" msgstr "خلاصه اطلاعات" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:40 #, c-format msgid "your tags" msgstr "برچسب‌های شما" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:307 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:159 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:181 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:136 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:263 #, c-format msgid "×" msgstr "" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:176 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:180 #, fuzzy msgid "" "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code | html %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO." "value | html %]" msgstr "" "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value %]"