# translation of nicomo-fr-FR-i-staff-t-prog-v-3000000.po to Français # translation of nicomo-fr-FR-i-staff-t-prog-v-3000000.po to # translation of fr-FR-i-staff-t-prog-v-3000000.po to # translation of fr-FR-i-staff-t-prog-v-30000.po to French (Canada) # translation of fr-CA-i-staff-t-prog-v-30600.po # Copyright (C) 2008, 2009 BibLibre SARL # Copyright (C) 2010, 2011 Tamil s.a.r.l. # Copyright (C) 2011-2013 Solutions inLibro inc. # # paul POULAIN , 2007, 2008. # Nicolas Morin , 2008, 2010. # Laurence Lefaucheur , 2010. # Paul Poulain , 2010, 2011. # Eric Bégin , 2011-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 18.05\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-10 00:47-0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-09 13:53+0000\n" "Last-Translator: Marjorie Barry-Vila \n" "Language-Team: French Canada \n" "Language: fr_CA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1525874017.923157\n" "X-Pootle-Path: /fr_CA/18.05/fr-CA-opac-bootstrap.po\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" #. %1$s: IF debarred_comment.search('OVERDUES_PROCESS') #. %2$s: debarred_comment.remove('OVERDUES_PROCESS ') | html_line_break #. %3$s: ELSE #. %4$s: debarred_comment | html_line_break #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:45 #, c-format msgid "\" %s Restriction added by overdues process %s %s %s %s " msgstr "" "\" %s Restriction ajoutée par le mécanisme de gestion des retards %s %s %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( itemsloo.title ) #. %4$s: itemsloo.title |html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH subtitl IN itemsloo.subtitle #. %8$s: subtitl.subfield|html #. %9$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:365 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s %s %s " msgstr "%s %s %s %s %s Pas de titre %s %s %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( SEARCH_RESULT.title ) #. %4$s: SEARCH_RESULT.title |html #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH subtitl IN SEARCH_RESULT.subtitle #. %8$s: subtitl.subfield|html #. %9$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:322 #, c-format msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s , %s %s" msgstr "%s %s %s %s %s Pas de titre %s %s , %s %s" #. %1$s: IF ( itemsloo.ITEM_RESULTS ) #. %2$s: FOREACH ITEM_RESULT IN itemsloo.ITEM_RESULTS #. %3$s: ITEM_RESULT.homebranch #. %4$s: IF ( ITEM_RESULT.location_opac ) #. %5$s: ITEM_RESULT.location_opac #. %6$s: END #. %7$s: IF ( ITEM_RESULT.itemcallnumber ) #. %8$s: ITEM_RESULT.itemcallnumber #. %9$s: IF ( loop.last ) #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #. %12$s: END #. %13$s: END #. %14$s: ELSE #. %15$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:406 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s , %s %s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s This record has no items. %s " msgstr "" "%s %s %s %s , %s %s %s (%s)%s.%s,%s %s %s %s Cette notice n'a pas " "d'exemplaire. %s" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( RESERVE.is_in_transit ) #. %4$s: SET transfer = RESERVE.item.get_transfer #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:668 #, c-format msgid "%s %s %s %s Item in transit from " msgstr "%s %s %s %s Exemplaire en transfert de" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( subscription_LOO.letter ) #. %3$s: IF ( loggedinusername ) #. %4$s: IF ( subscription_LOO.hasalert ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:135 #, c-format msgid "%s %s %s %s You have subscribed to email notification on new issues " msgstr "" "%s %s %s %s Vous vous êtes abonné à la notification par courriel pour chaque " "nouveau fascicule reçu" #. %1$s: # First line will be summary, second line will be description. Avoid indenting. Var newline added to avoid translating problems. - #. %2$s: - newline="\n" - #. %3$s: - IF overdue == 1 - #. %4$s: title #. %5$s: - newline - #. %6$s: title #. %7$s: barcode #. %8$s: - ELSE - #. %9$s: title #. %10$s: - newline - #. %11$s: title #. %12$s: barcode #. %13$s: - END - #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ics.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s is overdue %sYour copy of %s (barcode %s) is overdue %s %s is " "due %sYour copy of %s (barcode %s) is due back at the library today %s " msgstr "" "%s %s %s %s est en retard %sVotre exemplaire de %s (code-barres %s) est en " "retard %s %s doit être retourné %sVotre exemplaire de %s (code-barres %s) " "doit être retourné à la bibliothèque aujourd'hui %s" #. %1$s: IF ( RESERVE.is_waiting ) #. %2$s: IF ( RESERVE.is_at_destination ) #. %3$s: IF ( RESERVE.found ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:652 #, c-format msgid "%s %s %s Item waiting at " msgstr "%s %s %s Exemplaire en attente à" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:10 #, c-format msgid "%s %s %s Koha online %s " msgstr "%s %s %s Koha en ligne %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF RestrictedPageTitle #. %6$s: RestrictedPageTitle #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:4 #, c-format msgid "%s %s %s Koha online %s catalog %s › %s %s " msgstr "%s %s %s Catalogue en ligne %s Koha %s › %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: END # / FOREACH ERROR #. %3$s: IF ( WINDOW_CLOSE ) #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36 #, c-format msgid "%s %s %s Note: this window will close automatically in 5 seconds. %s " msgstr "" "%s %s %s Note : cette fenêtre se fermera automatiquement dans 5 secondes. %s" #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: IF ( review.title ) #. %4$s: review.title #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH subtitl IN review.subtitle #. %8$s: subtitl.subfield |html #. %9$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:44 #, c-format msgid "%s %s %s%s%sNo title%s %s %s%s " msgstr "%s %s %s%s%sPas de titre%s %s %s%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: MY_TAG.term |html #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:136 #, c-format msgid "%s %s (not approved) %s " msgstr "%s %s (non approuvé) %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF debarred_date && debarred_date != '9999-12-31' #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:101 #, c-format msgid "%s %s End date: " msgstr "%s %s Date de fin :" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:665 #, c-format msgid "%s %s Item in transit to " msgstr "%s %s Document en cours de transfert vers" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:42 #, c-format msgid "%s %s No results found. %s " msgstr "%s %s Aucun résultat. %s" #. %1$s: IF Branches.all.size == 1 #. %2$s: IF branchcode #. %3$s: Branches.GetName( branchcode ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: IF branchcode #. %8$s: Branches.GetName( branchcode ) #. %9$s: ELSE #. %10$s: END #. %11$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:73 #, c-format msgid "" "%s %s RSS feed for %s library news. %s RSS feed for library news. %s %s %s " "RSS feed for %s and system-wide library news. %s RSS feed for system-wide " "library news. %s %s " msgstr "" "%s %s Flux RSS pour %s nouvelles de la bibliothèque. %s Flux RSS pour les " "nouvelles de la bibliothèque. %s %s %s Flux RSS pour %s et des nouvelles du " "réseau de bibliothèques.%s Flux RSS pour les nouvelles du réseau de " "bibliothèques. %s %s" #. %1$s: - SWITCH index - #. %2$s: - CASE 'su-na' - #. %3$s: - CASE 'su-br' - #. %4$s: - CASE 'su-rl' - #. %5$s: - END - #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/text/explodedterms.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s Search also for narrower subjects %s Search also for broader subjects " "%s Search also for related subjects %s " msgstr "" "%s %s Rechercher également pour des sujets plus spécifiques %s Rechercher " "également pour des sujets plus larges %s Rechercher également pour des " "sujets connexes %s" #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'too_many' #. %3$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') #. %4$s: CASE 'already_exists' #. %5$s: CASE 'success_on_inserted' #. %6$s: CASE #. %7$s: m.code #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:112 #, c-format msgid "" "%s %s The suggestion has not been added. You have reached your limit of " "suggestions you can place at this time (%s). Once the library has processed " "those suggestions you will be able to place more. %s The suggestion has not " "been added. A suggestion with this title already exists. %s Your suggestion " "has been submitted. %s %s %s " msgstr "" "%s %s La suggestion n'a pas été ajoutée. Vous avez atteint la limite de " "suggestions que vous pouvez faire pour le moment (%s). Lorsque la " "bibliothèque aura traité ces suggestions, vous pourrez en faire d'autres. %s " "La suggestion n'a pas été ajoutée. Une suggestion portant ce titre existe " "déjà. %s Votre suggestion a été soumise. %s %s %s" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:146 #, c-format msgid "" "%s %s You must log in if you want to subscribe to email notification on new " "issues %s %s " msgstr "" "%s %s Vous devez vous connecter pour vous abonner à la notification par " "courriel pour chaque nouveau fascicule %s %s" #. %1$s: END # / IF GROUP_RESULT.BiblioDefaultViewmarc #. %2$s: IF ( GROUP_RESULT.author ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:185 #, c-format msgid "%s %s by " msgstr "%s %s par" #. %1$s: i.title | html #. %2$s: IF i.author #. %3$s: i.author | html #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:12 #, c-format msgid "%s %s by %s %s " msgstr "%s %s par %s %s" #. %1$s: firstname #. %2$s: surname #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:13 #, c-format msgid "%s %s sent you a cart from our online catalog." msgstr "%s %s vous a envoyé un panier à partir de notre catalogue en ligne." #. %1$s: firstname #. %2$s: surname #. %3$s: shelfname #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:11 #, c-format msgid "%s %s sent you from our online catalog, the virtual shelf called : %s." msgstr "" "%s %s vous a envoyé une liste à partir de notre catalogue en ligne : %s." #. %1$s: SWITCH type #. %2$s: CASE 'earlier' #. %3$s: CASE 'later' #. %4$s: CASE 'acronym' #. %5$s: CASE 'musical' #. %6$s: CASE 'broader' #. %7$s: CASE 'narrower' #. %8$s: CASE 'parent' #. %9$s: CASE #. %10$s: IF type #. %11$s: type | html #. %12$s: END #. %13$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:34 #, c-format msgid "" "%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) " "%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s " "%s(%s)%s %s " msgstr "" "%s %s(Titre antérieur) %s(Titre ultérieur) %s(Sigle) %s(Composition " "musicale) %s(Titre large) %s(Titre restreint) %s(Société mère immédiate) %s " "%s(%s)%s %s" #. %1$s: SWITCH option #. %2$s: CASE 'bibtex' #. %3$s: CASE 'endnote' #. %4$s: CASE 'marcxml' #. %5$s: CASE 'marc8' #. %6$s: CASE 'utf8' #. %7$s: CASE 'marcstd' #. %8$s: CASE 'mods' #. %9$s: CASE 'ris' #. %10$s: CASE 'isbd' #. %11$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:54 #, c-format msgid "" "%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/" "UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s " msgstr "" "%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/" "UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s" #. %1$s: SWITCH ACCOUNT_LINE.accounttype #. %2$s: CASE 'Pay' #. %3$s: CASE 'Pay00' #. %4$s: CASE 'Pay01' #. %5$s: CASE 'Pay02' #. %6$s: CASE 'N' #. %7$s: CASE 'F' #. %8$s: CASE 'A' #. %9$s: CASE 'M' #. %10$s: CASE 'L' #. %11$s: CASE 'W' #. %12$s: CASE 'FU' #. %13$s: CASE 'HE' #. %14$s: CASE 'Rent' #. %15$s: CASE 'FOR' #. %16$s: CASE 'LR' #. %17$s: CASE 'PF' #. %18$s: CASE 'PAY' #. %19$s: CASE 'WO' #. %20$s: CASE 'C' #. %21$s: CASE 'CR' #. %22$s: CASE #. %23$s: ACCOUNT_LINE.accounttype #. %24$s: - END - #. %25$s: - IF ACCOUNT_LINE.payment_type #. %26$s: AuthorisedValues.GetByCode('PAYMENT_TYPE', ACCOUNT_LINE.payment_type, 1) #. %27$s: END #. %28$s: - IF ACCOUNT_LINE.description #. %29$s: ACCOUNT_LINE.description #. %30$s: END #. %31$s: IF ACCOUNT_LINE.title #. %32$s: ACCOUNT_LINE.title #. %33$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:108 #, c-format msgid "" "%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks " "(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew card %sFine " "%sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff %sAccruing fine " "%sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost item fee refund " "%sProcessing fee %sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s%s %s %s, %s%s %s, " "%s%s %s(%s)%s " msgstr "" "%s %sPaiement, merci %sPaiement, merci (argent comptant via SIP2) " "%sPaiement, merci (VISA via SIP2) %sPaiement, merci (carte de crédit via " "SIP2) %sNouvelle carte %sAmende %sFrais d'administration %sDivers %sDocument " "perdu %sAmnistie %sAmende cumulée %sRéservation en attente depuis longtemps " "%sFrais de location %sDette remise %sRemboursement des frais pour document " "perdu %sFrais d'administration %sPaiement %sAmnistie %sCrédit %sCrédit %s%s " "%s %s, %s%s %s, %s%s %s(%s)%s " #. %1$s: IF s.is_private #. %2$s: IF s.is_shared #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:675 #, c-format msgid "%s %sShared%sPrivate%s %s Public %s " msgstr "%s %sPartagée%sPrivée%s %s Publique %s" #. %1$s: added_count #. %2$s: IF ( added_count == 1 ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:115 #, c-format msgid "%s %stag%stags%s successfully added." msgstr "%s %smot-clé%smots-clés%s ajouté(s) avec succès." #. %1$s: deleted_count #. %2$s: IF ( deleted_count == 1 ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:118 #, c-format msgid "%s %stag%stags%s successfully deleted." msgstr "%s %smot-clé%smots-clés%s supprimé(s) avec succès." #. %1$s: IF loop.index == 0 #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:36 #, c-format msgid "%s        %s and %s " msgstr "%s        %s et %s" #. %1$s: bibliotitle #. %2$s: biblio.biblionumber #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:27 #, c-format msgid "%s (Record no. %s)" msgstr "%s (Notice n° %s)" #. %1$s: IF ( related ) #. %2$s: FOREACH relate IN related #. %3$s: relate.related_search #. %4$s: END #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:81 #, c-format msgid "%s (related searches: %s %s %s ). %s " msgstr "%s (recherches similaires : %s %s %s ). %s" #. %1$s: IF ( OVERDUE.debarred ) #. %2$s: ELSIF ( OVERDUE.status ) #. %3$s: IF ( canrenew ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:537 #, c-format msgid "%s Account frozen %s %s " msgstr "%s Compte bloqué %s %s" #. %1$s: IF review.your_comment #. %2$s: review.datereviewed | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: IF ( review.borrowernumber && ShowReviewer != "none" ) #. %5$s: review.datereviewed | $KohaDates #. %6$s: SWITCH ShowReviewer #. %7$s: CASE 'full' #. %8$s: review.borrtitle #. %9$s: review.firstname #. %10$s: review.surname #. %11$s: CASE 'first' #. %12$s: review.firstname #. %13$s: CASE 'surname' #. %14$s: review.surname #. %15$s: CASE 'firstandinitial' #. %16$s: review.firstname #. %17$s: review.surname|truncate(2,'.') #. %18$s: CASE 'username' #. %19$s: review.userid #. %20$s: END #. %21$s: END #. %22$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:89 #, c-format msgid "" "%s Added %s by you %s %s Added %s by %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s%s" msgstr "" "%s Ajouté %s par vous %s %s Ajouté %s par %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s %s %s%s" #. %1$s: IF (sendmailError) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:51 #, c-format msgid "%s An error has occurred while sending you the password recovery link. " msgstr "" "%s Une erreur est survenue pendant que le système vous envoyait le lien de " "récupération du mot de passe. " #. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf" #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:27 #, c-format msgid "" "%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the staff to " "resolve this problem. %s " msgstr "" "%s Une erreur est survenue lors de la génération du fichier pdf. Merci de " "contacter le personnel pour résoudre ce problème. %s " #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_renew || ISSUE.auto_too_soon ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:292 #, c-format msgid "%s Automatic renewal " msgstr "%s Renouvellement automatique" #. %1$s: ELSIF ISSUE.auto_account_expired #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:289 #, c-format msgid "%s Automatic renewal failed, your account is expired. " msgstr "%s Le renouvellement automatique a échoué, votre compte est expiré. " #. %1$s: IF ( GROUP_RESULT.onloancount ) #. %2$s: GROUP_RESULT.onloancount #. %3$s: END #. %4$s: IF ( GROUP_RESULT.withdrawncount ) #. %5$s: GROUP_RESULT.withdrawncount #. %6$s: END #. %7$s: IF ( GROUP_RESULT.itemlostcount ) #. %8$s: GROUP_RESULT.itemlostcount #. %9$s: END #. %10$s: IF ( GROUP_RESULT.damagedcount ) #. %11$s: GROUP_RESULT.damagedcount #. %12$s: END #. %13$s: IF ( GROUP_RESULT.orderedcount ) #. %14$s: GROUP_RESULT.orderedcount #. %15$s: END #. %16$s: IF ( GROUP_RESULT.intransitcount ) #. %17$s: GROUP_RESULT.intransitcount #. %18$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:219 #, c-format msgid "" "%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s Lost (%s),%s %s Damaged " "(%s),%s %s On order (%s),%s %s In transit (%s),%s " msgstr "" "%s En prêt (%s), %s %s Retiré (%s), %s %s Perdu (%s),%s %s Abîmé (%s),%s %s " "En commande (%s),%s %s En transit (%s),%s " #. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.onloancount ) #. %2$s: SEARCH_RESULT.onloancount #. %3$s: END #. %4$s: IF ( SEARCH_RESULT.withdrawncount ) #. %5$s: SEARCH_RESULT.withdrawncount #. %6$s: END #. %7$s: UNLESS ( SEARCH_RESULT.hidelostitems ) #. %8$s: IF ( SEARCH_RESULT.itemlostcount ) #. %9$s: SEARCH_RESULT.itemlostcount #. %10$s: END #. %11$s: END #. %12$s: IF ( SEARCH_RESULT.damagedcount ) #. %13$s: SEARCH_RESULT.damagedcount #. %14$s: END #. %15$s: IF ( SEARCH_RESULT.orderedcount ) #. %16$s: SEARCH_RESULT.orderedcount #. %17$s: END #. %18$s: IF ( SEARCH_RESULT.onholdcount ) #. %19$s: SEARCH_RESULT.onholdcount #. %20$s: END #. %21$s: IF ( SEARCH_RESULT.intransitcount ) #. %22$s: SEARCH_RESULT.intransitcount #. %23$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:407 #, c-format msgid "" "%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s%s Lost (%s),%s%s %s Damaged " "(%s),%s %s On order (%s),%s %s On hold (%s),%s %s In transit (%s),%s " msgstr "" "%s En prêt (%s), %s %s Retiré (%s), %s %s%s Perdu (%s),%s%s %s Abîmé (%s),%s " "%s En commande (%s),%s %s Réservé (%s),%s %s En transit (%s),%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:27 #, c-format msgid "%s Contact your library to be disenrolled from this club. %s " msgstr "" "%s Veuillez communiquer avec votre bibliothèque pour vous désinscrire de ce " "club. %s" #. %1$s: IF (errcode==1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:100 #, c-format msgid "" "%s Could not create new list. Please check if the name is unique. %s Sorry, " "you cannot add items to this list. %s " msgstr "" "%s Impossible de créer une nouvelle liste. Vérifiez si le nom est unique. %s " "Désolé, vous ne pouvez pas ajouter d'exemplaires dans cette liste. %s " #. %1$s: IF ( koha_spsuggest ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:99 #, c-format msgid "%s Did you mean: " msgstr "%s Vouliez-vous dire : " #. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:431 #, c-format msgid "%s Internet user critics" msgstr "%s Commentaires des internautes" #. %1$s: IF not(Koha.Preference("AllowCheckoutNotes")) #. %2$s: ELSE #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28 #, c-format msgid "%s Issue notes have not been enabled. Please contact the library. %s " msgstr "" "%s Les notes de prêts n'ont pas été activées. Veuillez contacter la " "bibliothèque. %s " #. %1$s: ELSE #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:663 #, c-format msgid "%s Item waiting to be pulled from " msgstr "%s Exemplaire mis de côté " #. %1$s: issues_count #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:161 #, c-format msgid "%s Item(s) checked out" msgstr "%s Document(s) en prêt" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:178 #, c-format msgid "%s No article requests can be made for this record. %s " msgstr "%s Aucune demande d'article ne peut être faite pour ce document. %s" #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_too_late ) #. %2$s: ELSIF ISSUE.auto_too_much_oweing #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:284 #, c-format msgid "" "%s No longer renewable %s Automatic renewal failed, you have unpaid fines. " msgstr "" "%s Ne peut plus être renouvelé(s) %s Renouvellement automatique a échoué, " "vous avez des amendes non payées." #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_soon ) #. %2$s: ISSUE.soonestrenewdate #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:295 #, c-format msgid "%s No renewal before %s " msgstr "%s Pas renouvelable avant %s" #. %1$s: IF ( searchdesc ) #. %2$s: LibraryName #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:43 #, c-format msgid "%s No results found for that in %s catalog. " msgstr "%s Aucune réponse trouvée dans le catalogue %s . " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END # / IF results #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:87 #, c-format msgid "%s No results, try to change filters. %s " msgstr "%s Aucun résultat, essayez de changer vos filtres. %s " #. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.norenew_overdue ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:544 #, c-format msgid "%s Not allowed" msgstr "%s Pas autorisé" #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.on_reserve ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:278 #, c-format msgid "%s Not renewable " msgstr "%s Non renouvelable " #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_many ) #. %2$s: ELSIF ( ISSUE.norenew_overdue ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:280 #, c-format msgid "%s Not renewable %s Not allowed " msgstr "%s Non renouvelable %s Non autorisé " #. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.onreserve ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:546 #, c-format msgid "%s On hold %s No renewals left %s " msgstr "%s Réservé %s Plus de renouvellement possible %s " #. %1$s: IF ( passwords_mismatch ) #. %2$s: END #. %3$s: IF password_too_short #. %4$s: minPasswordLength #. %5$s: END #. %6$s: IF password_too_weak #. %7$s: END #. %8$s: IF password_has_whitespaces #. %9$s: END #. %10$s: IF ( WrongPass ) #. %11$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:32 #, c-format msgid "" "%s Passwords do not match. Please re-type your new password. %s %s Password " "must be at least %s characters long. %s %s Password must contain at least " "one digit, one lowercase and one uppercase. %s %s Password must not contain " "leading or trailing whitespaces. %s %s Your current password was entered " "incorrectly. If this problem persists, please ask a librarian to reset your " "password for you. %s " msgstr "" "%s Les mots de passe ne correspondent pas. Veuillez ressaisir votre nouveau " "mot de passe. %s %s Votre nouveau mot de passe doit contenir au moins %s " "caractères. %s %s Votre nouveau mot de passe doit contenir au moins un " "chiffre, une lettre minuscule et une lettre majuscule. %s %s Votre nouveau " "mot de passe ne doit pas commencer ou se terminer par des espaces.%s %s " "Votre mot de passe actuel a été mal saisi. Si ce problème persiste, " "contactez un bibliothécaire afin de réinitialiser votre mot de passe. %s" #. %1$s: IF ar.status == 'PENDING' #. %2$s: ELSIF ar.status == 'PROCESSING' #. %3$s: ELSIF ar.status == 'COMPLETED' #. %4$s: ELSIF ar.status == 'CANCELED' #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:839 #, c-format msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s " msgstr "%s En attente %s En traitement %s Complétée %s Annulée %s" #. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics_pro #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:434 #, c-format msgid "%s Professional critics" msgstr "%s Commentaires de professionnels" #. %1$s: IF Koha.Preference( 'OPACViewOthersSuggestions' ) == 1 #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( loggedinusername ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:100 #, c-format msgid "" "%s Purchase suggestions %s %s Your purchase suggestions %s Purchase " "suggestions %s %s " msgstr "" "%s Suggestions d'achat %s %s Vos suggestions d'achat %s Suggestions d'achat " "%s %s" #. %1$s: SEARCH_RESULT.num_quotations #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:440 #, c-format msgid "%s Quotations" msgstr "%s Citations" #. %1$s: LibraryName |html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:5 #, c-format msgid "%s Search" msgstr "Recherche %s" #. %1$s: LibraryName |html #. %2$s: IF ( query_desc ) #. %3$s: query_desc |html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( limit_desc ) #. %6$s: limit_desc |html #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:71 #, c-format msgid "%s Search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s" msgstr "%s Recherche %sde '%s'%s%s avec la/les limite(s): '%s'%s" #. %1$s: LibraryName #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:87 #, c-format msgid "%s Self check-in" msgstr "%s Prêt en libre service" #. %1$s: LibraryName #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:36 #, c-format msgid "%s Self checkout system" msgstr "%s Prêt en libre service" #. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:77 #, c-format msgid "%s Tags to show from other users %s Tags to show %s: " msgstr "%s Mots-clés des autres utilisateurs%s Mots-clés à afficher %s: " #. %1$s: ELSIF (errLinkNotValid) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:76 #, c-format msgid "%s The link you clicked is either invalid, or expired. " msgstr "%s Le lien que vous avez cliqué est soit invalide, soit expiré." #. %1$s: ELSIF (errPassNotMatch) #. %2$s: ELSIF password_too_short #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68 #, c-format msgid "%s The passwords do not match. %s " msgstr "%s Les mots de passe ne correspondent pas. %s" #. %1$s: IF ( circ_error_UNKNOWN_BARCODE ) #. %2$s: ELSIF ( circ_error_max_loans_allowed ) #. %3$s: ELSIF ( circ_error_ISSUED_TO_ANOTHER ) #. %4$s: ELSIF ( circ_error_NO_MORE_RENEWALS ) #. %5$s: ELSIF ( circ_error_NOT_FOR_LOAN ) #. %6$s: ELSIF ( circ_error_DEBT ) #. %7$s: DEBT | $Price #. %8$s: ELSIF ( circ_error_WTHDRAWN ) #. %9$s: ELSIF ( circ_error_RESTRICTED ) #. %10$s: ELSIF ( circ_error_RESERVED ) #. %11$s: ELSIF ( circ_error_ITEMNOTSAMEBRANCH ) #. %12$s: ELSIF ( circ_error_EXPIRED ) #. %13$s: ELSIF ( circ_error_DEBARRED ) #. %14$s: ELSIF ( circ_error_CARD_LOST ) #. %15$s: ELSIF ( circ_error_GNA ) #. %16$s: ELSIF ( circ_error_INVALID_DATE ) #. %17$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:46 #, c-format msgid "" "%s The system does not recognize this barcode. %s You have checked out too " "many items and can't check out any more. %s This item is checked out to " "someone else. %s You cannot renew this item again. %s This item is not for " "loan. %s You owe the library %s and cannot check out. %s This item has been " "withdrawn from the collection. %s This item is restricted. %s This item is " "on hold for another patron. %s This item belongs to another branch. %s Your " "account has expired. %s Your account has been suspended. %s This card has " "been declared lost. %s Your contact information seems to be incomplete. %s " "Due date is not valid. %s Please see a member of the library staff. " msgstr "" "%s Le système ne reconnait pas ce code à barres. %s Vous avez empruntés trop " "d'exemplaires et vous ne pouvez pas en emprunter d'autres.%s Cet exemplaire " "est emprunté par quelqu'un d'autre. %s Vous ne pouvez pas renouveler cet " "exemplaire encore une fois. %s Cet exemplaire est exclu du prêt. %s Vous " "devez %s à la bibliothèque, vous ne pouvez pas emprunter. %s Cet exemplaire " "est retiré de la collection. %s Cet exemplaire est en accès restreint. %s " "Cet exemplaire est réservé par un autre utilisateur. %s Cet exemplaire " "appartient à un autre site. %s Votre compte est expiré. %s Votre compte est " "suspendu. %s Cette carte a été déclarée perdu. %s Vos informations sont " "incomplète. %s La date de retour n'est pas valide. %s Merci d'aller voir un " "membre du personnel de la bibliothèque. " #. %1$s: IF error #. %2$s: ELSE #. %3$s: FOREACH role IN content #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:20 #, c-format msgid "%s This ppn is not found on the idref service. %s %s " msgstr "%s Ce ppn n'a pas été trouvé dans le référentiel idref.%s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:225 #, c-format msgid "%s This record has no items. %s " msgstr "%s Cette notice n'a pas d'exemplaire. %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:107 #, c-format msgid "" "%s Unfortunately, images are not enabled for this catalog at this time. %s " msgstr "" "%s Désolé, les images ne sont pas disponibles sur ce catalogue pour " "l'instant. %s " #. %1$s: SEARCH_RESULT.num_videos #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:437 #, c-format msgid "%s Video extracts" msgstr "%s Extraits vidéo" #. %1$s: IF ( itemLoo.waitingdate ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF ( itemLoo.waitingdate ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: itemLoo.ExpectedAtLibrary #. %8$s: IF ( itemLoo.waitingdate ) #. %9$s: itemLoo.waitingdate | $KohaDates #. %10$s: ELSE #. %11$s: IF ( itemLoo.reservedate ) #. %12$s: itemLoo.reservedate #. %13$s: END #. %14$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:389 #, c-format msgid "" "%s Waiting %s On hold %s for patron %s at %s expected at %s %s since %s %s " "%s %s %s %s %s. " msgstr "" "%s Attendu %s Réservé %s par l'utilisateur %s à %s attendu à %s %s depuis %s " "%s %s %s %s %s %s. " #. %1$s: IF ( OVERDUE.charges ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:556 #, c-format msgid "%s Yes %s No %s " msgstr "%s Oui %s Non %s " #. %1$s: IF ( ISSUE.charges ) #. %2$s: ELSIF ( ISSUE.rentalfines ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:304 #, c-format msgid "%s Yes (Item overdue or lost) %s Yes (Rental fees) %s No %s " msgstr "" "%s Oui (Exemplaire en retard ou perdu) %s Oui (Frais de location) %s Non %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:45 #, c-format msgid "%s You did not specify any search criteria. %s " msgstr "%s Vous n'avez précisé aucun critère de recherche. %s " #. %1$s: IF READING_RECORD.size == 0 #. %2$s: ELSE #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:35 #, c-format msgid "%s You have never borrowed anything from this library. %s " msgstr "%s Vous n'avez jamais rien emprunté à cette bibliothèque. %s " #. %1$s: IF Koha.Preference('HoldFeeMode') == 'any_time_is_collected' #. %2$s: RESERVE_CHARGE #. %3$s: ELSE #. %4$s: RESERVE_CHARGE #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:123 #, c-format msgid "" "%s You will be charged a hold fee of %s when you collect this item %s You " "will be charged a hold fee of %s for placing this hold %s " msgstr "" "%s Vous recevrez des frais de retenue de %s lorsque vous collectez cet " "exemplaire %s Vous recevrez un frais de retenue de %s pour placer cette " "réservation %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ind.label #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:16 #, c-format msgid "%s asc" msgstr "%s croissant" #. %1$s: resul.used #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:69 #, c-format msgid "%s biblios" msgstr "%s documents" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( review.author ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:49 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:334 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:378 #, c-format msgid "%s by " msgstr "%s par " #. %1$s: IF ( MY_TAG.author ) #. %2$s: MY_TAG.author #. %3$s: END #. %4$s: END # /IF MY_TAG.XSLTBloc #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:153 #, c-format msgid "%s by %s %s %s " msgstr "%s par %s %s %s " #. For the first occurrence, #. %1$s: ind.label #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:21 #, c-format msgid "%s desc" msgstr "%s décroissant" #. %1$s: LoginBranchname #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:561 #, c-format msgid "%s holdings" msgstr "%s réservations" #. For the first occurrence, #. %1$s: acquisition_details.total_quantity #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:668 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:695 #, c-format msgid "%s items are on order." msgstr "%s les articles sont en commande." #. %1$s: IF ( RESERVE.waitingdate ) #. %2$s: RESERVE.waitingdate | $KohaDates #. %3$s: IF RESERVE.expirationdate #. %4$s: RESERVE.expirationdate | $KohaDates #. %5$s: END #. %6$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:656 #, c-format msgid "%s since %s %s until %s %s %s " msgstr "%s depuis %s %s jusqu'au %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: heading #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: BLOCK language #. %6$s: SWITCH lang #. %7$s: CASE ['en', 'eng'] #. %8$s: CASE ['fr', 'fre'] #. %9$s: CASE ['it', 'ita'] #. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu'] #. %11$s: CASE ['es', 'spa'] #. %12$s: CASE #. %13$s: lang #. %14$s: END #. %15$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:56 #, c-format msgid "" "%s%s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %s%s %s %s " msgstr "" "%s%s %s %s %s %s %sAnglais %sFrançais %sItalien %sAllemand %sEspagnol %s%s " "%s %s" #. %1$s: FILTER trim #. %2$s: SWITCH type #. %3$s: CASE 'earlier' #. %4$s: CASE 'later' #. %5$s: CASE 'acronym' #. %6$s: CASE 'musical' #. %7$s: CASE 'broader' #. %8$s: CASE 'narrower' #. %9$s: CASE #. %10$s: type #. %11$s: END #. %12$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:26 #, c-format msgid "" "%s%s %sEarlier heading %sLater heading %sAcronym %sMusical composition " "%sBroader heading %sNarrower heading %s%s %s%s" msgstr "" "%s%s %sTitre antérieur %sTitre ultérieur %sSigle %sComposition musicale " "%sTitre large %sTitre restreint %s%s %s%s" #. %1$s: IF contents.count #. %2$s: contents.count #. %3$s: IF contents.count == 1 #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:674 #, c-format msgid "%s%s %sitem%sitems%s%sEmpty%s" msgstr "%s%s %sexemplaire%sexemplaires%s%sVide%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:3 #, c-format msgid "" "%s%s - Forgotten password recovery%sKoha online%s catalog - Forgotten " "password recovery" msgstr "" "%s%s - Récupération de mot de passe%sCatalogue en ligne%s Koha - " "Récupération de mot de passe" #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #. %2$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %3$s: LibraryNameTitle #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc' #. %7$s: BLOCK cssinclude #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:1 #, c-format msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › Your payment %s %s%s " msgstr "" "%s%s%s%sCatalogue en ligne Koha%s Catalogue › Votre paiement %s %s%s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %3$s: LibraryNameTitle #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:3 #, c-format msgid "" "%s%s%s%sKoha online%s%sKoha online%s catalog › Your messaging settings" msgstr "" "%s%s%s%sCatalogue en ligne%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Vos " "paramétrages de notification" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:22 #, c-format msgid "%s%s%sKoha %s › Self check-in" msgstr "%s%s%sKoha %s › Prêt en libre service " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:7 #, c-format msgid "%s%s%sKoha %s › Self checkout " msgstr "%s%s%sKoha %s › Prêt en libre service " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: borrowernumber #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:4 #, c-format msgid "%s%s%sKoha %s › Self checkout › Print Receipt for %s" msgstr "" "%s%s%sKoha %s › Prêt en libre service › Imprimer un reçu pour " "%s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:4 #, c-format msgid "%s%s%sKoha %s › Self checkout help" msgstr "%s%s%sKoha %s › Aide du prêt en libre service " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:5 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( GetAvailability ) #. %6$s: ELSIF ( GetRecords ) #. %7$s: ELSIF ( GetAuthorityRecords ) #. %8$s: ELSIF ( LookupPatron ) #. %9$s: ELSIF ( AuthenticatePatron ) #. %10$s: ELSIF ( GetPatronInfo ) #. %11$s: ELSIF ( GetPatronStatus ) #. %12$s: ELSIF ( GetServices ) #. %13$s: ELSIF ( RenewLoan ) #. %14$s: ELSIF ( HoldTitle ) #. %15$s: ELSIF ( HoldItem ) #. %16$s: ELSIF ( CancelHold ) #. %17$s: ELSE #. %18$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:3 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %s ILS-DI › GetAvailability %s " "ILS-DI › GetRecords %s ILS-DI › GetAuthorityRecords %s ILS-DI " "› LookupPatron %s ILS-DI › AuthenticatePatron %s ILS-DI " "› GetPatronInfo %s ILS-DI › GetPatronStatus %s ILS-DI › " "GetServices %s ILS-DI › RenewLoan %s ILS-DI › HoldTitle %s ILS-" "DI › HoldItem %s ILS-DI › CancelHold %s ILS-DI %s" msgstr "" "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › %s ILS-DI › GetAvailability " "%s ILS-DI › GetRecords %s ILS-DI › GetAuthorityRecords %s ILS-" "DI › LookupPatron %s ILS-DI › AuthenticatePatron %s ILS-DI " "› GetPatronInfo %s ILS-DI › GetPatronStatus %s ILS-DI › " "GetServices %s ILS-DI › RenewLoan %s ILS-DI › HoldTitle %s ILS-" "DI › HoldItem %s ILS-DI › CancelHold %s ILS-DI %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:3 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %s Log in to your account %s Catalog " "login disabled %s" msgstr "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %s Log in to your account %s Catalog " "login disabled %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( searchdesc ) #. %6$s: IF ( query_desc ) #. %7$s: query_desc | html #. %8$s: END #. %9$s: IF ( limit_desc ) #. %10$s: limit_desc | html #. %11$s: END #. %12$s: ELSE #. %13$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:7 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:4 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %s Results of search %sfor '%s'%s" "%s with limit(s): '%s'%s %s You did not specify any search " "criteria. %s" msgstr "" "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › %s Résultats de la recherche %s " "pour '%s'%s%s avec limite(s): '%s'%s %s Vous n'avez spécifié aucun " "critère de recherche. %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( total ) #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:5 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %sAuthority search result%sNo results " "found%s" msgstr "" "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › %sRésultat de la recherche autorité" "%sAucun résultat trouvé%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'view' #. %6$s: shelf.shelfname |html #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:9 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › %sContents of %s%sYour lists%s" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › %sContenu de %s%sVos listes%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( op_add ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( op_else ) #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:7 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %sEnter a new purchase suggestion%s " "%sPurchase Suggestions%s" msgstr "" "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › %sEntrez une nouvelle suggestion " "d'achat%s %sSuggestions d'achat%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( typeissue ) #. %6$s: ELSIF ( typeissuecancel ) #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:3 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %sSubscribe to a subscription alert %s " "Unsubscribe from a subscription alert %s" msgstr "" "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › %s S'abonner à une alerte " "d'abonnement %s Se désabonner d'une alerte d'abonnement %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF action == 'edit' #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:11 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %sUpdate your personal details" "%sRegister a new account%s" msgstr "" "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › %sMettre à jour vos informations " "personnelles%sCréer un nouveau compte%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Add to your list" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Ajout à votre liste" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Advanced search" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Recherche avancée" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › An error has occurred" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Une erreur s'est produite" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Authority search" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Recherche d'autorités" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: summary.mainentry #. %6$s: IF authtypetext #. %7$s: authtypetext #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:5 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › Authority search › %s%s (%s)%s" msgstr "" "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Recherche des autorités › %s" "%s (%s)%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Browse our catalog" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Feuilleter notre catalogue" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:4 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Change your password" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Modifier votre mot de passe" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: title |html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Comments on %s" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Commentaires sur %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: course.course_name #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:8 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Course reserves for %s" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Réserve de cours pour %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:6 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Courses" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Cours" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: title |html #. %6$s: FOREACH subtitl IN subtitle #. %7$s: IF Koha.Preference('marcflavour')=='UNIMARC' #. %8$s: END #. %9$s: subtitl.subfield |html #. %10$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:35 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Details for: %s%s%s,%s %s%s" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Détails pour: %s%s%s,%s %s%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Discharge" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Quittance" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Download cart" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Télécharger le panier" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: shelf.shelfname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:4 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Download list %s" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Télécharger la liste %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: authtypetext #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Entry %s" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Entrée %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: bibliotitle #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Full subscription history for %s" msgstr "" "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Historique complet de l'abonnement " "%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › ISBD view" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Vue ISBD" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: biblio.title |html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Images for: %s" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Images pour: %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Issues for a subscription" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Numéros de l'abonnement" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: biblio.biblionumber #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › MARC details for record no. %s" msgstr "" "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Détail MARC de la notice no. %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:6 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Most popular titles" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Titres les plus populaires" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: q | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:4 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › OverDrive search for '%s'" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Recherche OverDrive pour '%s'" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:7 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Placing a hold" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Réserver" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Please confirm your registration" msgstr "" "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Veuillez confirmer votre inscription" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Recent comments" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Commentaires récents" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Request article" msgstr "%s%s%sKoha en ligne%s Catalogue › Demande d'article" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your cart" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Envoi de votre panier" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your list" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Envoi de votre liste" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Share a list" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Partager une liste" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Subject cloud" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Nuage de sujets" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Tags" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Mots-clés" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Updates submitted" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Mises à jour envoyées" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:4 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your Interlibrary loan requests" msgstr "" "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Vos demandes de prêt entre " "bibliothèques" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:6 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your cart" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Catalogue › Votre panier" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:4 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your checkout history" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Votre historique de prêt" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:9 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your fines and charges" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Vos frais et amendes" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:5 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:12 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your library home" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Votre bibliothèque" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your privacy management" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Gestion de confidentialité" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your routing lists" msgstr "%s%s%sCatalogue Koha %s en ligne › Vos listes de circulation" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: unimarc3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your search IDREF for ppn %s" msgstr "" "%s%s%sKoha en ligne%s catalogue › Votre recherche IDREF pour le ppn %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your search history" msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha › Votre historique de recherche" #. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewmarc ) #. %2$s: OPACBaseURL #. %3$s: SEARCH_RESULT.biblionumber #. %4$s: ELSE #. %5$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewisbd ) #. %6$s: OPACBaseURL #. %7$s: SEARCH_RESULT.biblionumber #. %8$s: ELSE #. %9$s: OPACBaseURL #. %10$s: SEARCH_RESULT.biblionumber #. %11$s: END #. %12$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:38 #, c-format msgid "" "%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-" "ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s" "%s%s" msgstr "" "%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-" "ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s" "%s%s" #. %1$s: IF ( dateformat == "us" ) #. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/date-format.inc:1 #, c-format msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s" msgstr "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s " #. %1$s: IF ( bibitemloo.author ) #. %2$s: bibitemloo.author #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:165 #, c-format msgid "%s, by %s%s " msgstr "%s, par %s%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL #. %2$s: i.biblionumber #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:102 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s" #. %1$s: OPACBaseURL #. %2$s: review.biblionumber #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:12 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments" #. %1$s: OPACBaseURL #. %2$s: review.biblionumber #. %3$s: review.reviewid #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:32 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&reviewid=%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&reviewid=%s" #. %1$s: OPACBaseURL #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:6 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl" #. %1$s: OPACBaseURL #. %2$s: newsitem.idnew |html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:12 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s" #. %1$s: OPACBaseURL #. %2$s: query_cgi |html #. %3$s: limit_cgi |html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:70 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=atom" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=atom" #. %1$s: OPACBaseURL #. %2$s: query_cgi |html #. %3$s: limit_cgi |html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:22 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=rss2" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=rss2" #. %1$s: OPACBaseURL #. %2$s: shelf.shelfnumber #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:7 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&viewshelf=%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&viewshelf=%s" #. %1$s: OPACBaseURL #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:5 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&format=rss2" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&format=rss2" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:69 #, c-format msgid "%s0 biblios%s " msgstr "%s0 notices%s " #. %1$s: IF ( starting_homebranch ) #. %2$s: starting_homebranch #. %3$s: END #. %4$s: IF ( starting_location ) #. %5$s: starting_location #. %6$s: END #. %7$s: IF ( starting_ccode ) #. %8$s: starting_ccode #. %9$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:4 #, c-format msgid "" "%sBrowsing %s Shelves%s %s, Shelving location: %s%s %s, Collection code: %s" "%s " msgstr "" "%sParcourir %s Étagères%s %s, Localisation: %s%s %s, Code de collection: %s" "%s " #. %1$s: IF ( ccodesearch ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:54 #, c-format msgid "%sCollection%sItem type%s" msgstr "%sCollection%sType de document%s" #. %1$s: IF ( serial.status1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( serial.status2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( serial.status3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( serial.status4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( serial.status41 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( serial.status42 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( serial.status43 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( serial.status44 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( serial.status5 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( serial.status6 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( serial.status7 ) #. %22$s: END #. %23$s: IF ( serial.status8 ) #. %24$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:110 #, c-format msgid "" "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s " "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot " "available%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s " msgstr "" "%sAttendu%s %sArrivé%s %sEn retard%s %sManquant%s %sManquant (jamais reçu)%s " "%sManquant (épuisé)%s%s Manquant (endommagé)%s %sManquant (perdu)%s " "%sIndisponible%s %sSupprimé%s %sRéclamé%s %sArrêté%s " #. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due ) #. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice ) #. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events ) #. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled ) #. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in ) #. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:49 #, c-format msgid "" "%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in " "%sItem checkout %sUnknown %s" msgstr "" "%sDocument à retourner %sAvis de courtoisie %sEvénement à venir " "%sRéservation mises de côté %sRetour %sPrêt %sInconnu %s" #. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' ) #. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' ) #. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:122 #, c-format msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s " msgstr "%sType de document %sCollection %sLocalisation %sAutre chose %s " #. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED ) #. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED ) #. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED ) #. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED ) #. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED ) #. %6$s: ELSIF ( suggestions_loo.AVAILABLE ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS, 1 ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( suggestions_loo.reason ) #. %11$s: suggestions_loo.reason |html #. %12$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:232 #, c-format msgid "" "%sRequested %sChecked by the library %sAccepted by the library %sOrdered by " "the library %sSuggestion declined %sAvailable in the library %s %s %s " "%s(%s)%s " msgstr "" "%sDemandée %sVérifiée par la bibliothèque %sAcceptée par la bibliothèque " "%sCommandé par la bibliothèque %sSuggestion refusée %sDisponible à la " "bibliothèque %s %s %s %s(%s)%s" #. %1$s: IF ( typeissue ) #. %2$s: ELSIF ( typeissuecancel ) #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:14 #, c-format msgid "" "%sSubscribe to a subscription alert %s Unsubscribe from a subscription alert " "%s" msgstr "" "%sS'abonner à une alerte d'abonnement %s Se désabonner d'une alerte " "d'abonnement %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:50 #, c-format msgid "%sThis authority is not used in any records.%s " msgstr "%sCette autorité n'est pas utilisée dans aucune notice.%s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:278 #, c-format msgid "%sThis record has no items.%s " msgstr "%sCette notice n'a pas d'exemplaires.%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( Koha.Preference('OPACPatronDetails') ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:30 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:108 #, c-format msgid "%sUpdate your contact information%sGo to your contact information%s" msgstr "" "%sMettre à jour vos informations personnelles%sVous rendre à vos " "informations personnelles%s" #. %1$s: IF ( ISSUE.charges ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:283 #, c-format msgid "%sYes%sNo%s " msgstr "%sOui%sNon%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17 #, c-format msgid "%sa list:%s" msgstr "%sune liste:%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:6 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1105 #, c-format msgid "« Previous" msgstr "« Précédent" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/page-numbers.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:161 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:164 #, c-format msgid "<< Previous" msgstr "<< Précédent" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:496 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <" "AuthenticatePatron> <id>419</id> </AuthenticatePatron>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\" ?> <AuthenticatePatron> " "<id>419</id> </AuthenticatePatron> " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:779 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <CancelHold> " "<message>Canceled</message> </CancelHold>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\" ?> <CancelHold> <" "message>Canceled</message> </CancelHold> " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:528 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetPatronInfo> " "<category_type>A</category_type> <categorycode>ADUEXT</" "categorycode> <borrowernumber>419</borrowernumber> <" "lost>0</lost> <branchcode>BIB</branchcode> <" "amountoutstanding>6</amountoutstanding> <description>Adulte " "extérieur</description> <title>M</title> <" "enrolmentperiod>12</enrolmentperiod> <charges>6.00</" "charges> <dateenrolled>2009-03-04</dateenrolled> <" "borrowernotes></borrowernotes> <dateexpiry>2010-03-04</" "dateexpiry> <firstname>Jean-André</firstname> <" "gonenoaddress>0</gonenoaddress> <dateofbirth>1984-06-08</" "dateofbirth> <debarred>0</debarred> <branchname>" "Bibliothèque Jean Prunier</branchname> <surname>SANTONI</" "surname> <cardnumber>815</cardnumber> <initials>JAS</" "initials> <sort1>CSP5</sort1> <sex>M</sex> <" "loans> <loan> <lastreneweddate>2009-04-03</" "lastreneweddate> <isbn>2253003689</isbn> <" "borrowernumber>419</borrowernumber> <branchcode>BIB</" "branchcode> <itemnumber>4454</itemnumber> <" "date_due>2009-05-06</date_due> <barcode>4765476</" "barcode> <datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <" "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>L'Île au trésor</" "title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Robert Louis " "Stevenson</author> <timestamp>2009-04-03 14:46:10</" "timestamp> <publishercode>Librairie générale française</" "publishercode> <datecreated>2008-08-23</datecreated> <" "totalrenewals>11</totalrenewals> <" "dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> <" "onloan>2008-09-17</onloan> <biblioitemnumber>4483</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <" "itemcallnumber>RO STE</itemcallnumber> <location>Salle de " "lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <" "publicationyear>1985</publicationyear> <issues>1</" "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>" "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4483</biblionumber> <" "renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <" "cn_sort>RO_STE</cn_sort> <frameworkcode></" "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</" "datelastborrowed> </loan> <loan> <" "lastreneweddate>2009-03-17</lastreneweddate> <" "isbn>9782700017823</isbn> <borrowernumber>419</" "borrowernumber> <branchcode>BIB</branchcode> <" "itemnumber>4456</itemnumber> <date_due>2009-04-18</" "date_due> <barcode>2700017UUU</barcode> <" "datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <" "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>La guitare en 10 " "leçons</title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Jon " "Buck</author> <timestamp>2009-03-17 16:48:14</timestamp> " "<publishercode>Gründ</publishercode> <" "datecreated>2008-08-23</datecreated> <totalrenewals>6</" "totalrenewals> <dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> " "<notes>La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour " "apprendre la guitare\" | Glossaire. Index</notes> <" "onloan>2008-09-25</onloan> <biblioitemnumber>4486</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <" "itemcallnumber>787.87 BUC</itemcallnumber> <location>Salle de " "lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <" "publicationyear>2007</publicationyear> <issues>1</" "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>" "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4486</biblionumber> <" "renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <" "cn_sort>78787_BUC</cn_sort> <volume>une méthode simple et " "facile pour apprendre la guitare</volume> <frameworkcode></" "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</" "datelastborrowed> </loan> </loans> </GetPatronInfo>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\" ?> <GetPatronInfo> <" "category_type>A</category_type> <categorycode>ADUEXT</" "categorycode> <borrowernumber>419</borrowernumber> <" "lost>0</lost> <branchcode>BIB</branchcode> <" "amountoutstanding>6</amountoutstanding> <description>Adulte " "extérieur</description> <title>M</title> <" "enrolmentperiod>12</enrolmentperiod> <charges>6.00</" "charges> <dateenrolled>2009-03-04</dateenrolled> <" "borrowernotes></borrowernotes> <dateexpiry>2010-03-04</" "dateexpiry> <firstname>Jean-André</firstname> <" "gonenoaddress>0</gonenoaddress> <dateofbirth>1984-06-08</" "dateofbirth> <debarred>0</debarred> <branchname>" "Bibliothèque Jean Prunier</branchname> <surname>SANTONI</" "surname> <cardnumber>815</cardnumber> <initials>JAS</" "initials> <sort1>CSP5</sort1> <sex>M</sex> <" "loans> <loan> <lastreneweddate>2009-04-03</" "lastreneweddate> <isbn>2253003689</isbn> <" "borrowernumber>419</borrowernumber> <branchcode>BIB</" "branchcode> <itemnumber>4454</itemnumber> <" "date_due>2009-05-06</date_due> <barcode>4765476</" "barcode> <datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <" "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>L'Île au trésor</" "title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Robert Louis " "Stevenson</author> <timestamp>2009-04-03 14:46:10</" "timestamp> <publishercode>Librairie générale française</" "publishercode> <datecreated>2008-08-23</datecreated> <" "totalrenewals>11</totalrenewals> <" "dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> <" "onloan>2008-09-17</onloan> <biblioitemnumber>4483</" "biblioitemnumber> <wthdrawn>0</wthdrawn> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <" "itemcallnumber>RO STE</itemcallnumber> <location>Salle de " "lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <" "publicationyear>1985</publicationyear> <issues>1</" "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>" "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4483</biblionumber> <" "renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <" "cn_sort>RO_STE</cn_sort> <frameworkcode></" "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</" "datelastborrowed> </loan> <loan> <" "lastreneweddate>2009-03-17</lastreneweddate> <" "isbn>9782700017823</isbn> <borrowernumber>419</" "borrowernumber> <branchcode>BIB</branchcode> <" "itemnumber>4456</itemnumber> <date_due>2009-04-18</" "date_due> <barcode>2700017UUU</barcode> <" "datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <" "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>La guitare en 10 " "leçons</title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Jon " "Buck</author> <timestamp>2009-03-17 16:48:14</timestamp> " "<publishercode>Gründ</publishercode> <" "datecreated>2008-08-23</datecreated> <totalrenewals>6</" "totalrenewals> <dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> " "<notes>La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour " "apprendre la guitare\" | Glossaire. Index</notes> <" "onloan>2008-09-25</onloan> <biblioitemnumber>4486</" "biblioitemnumber> <wthdrawn>0</wthdrawn> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <" "itemcallnumber>787.87 BUC</itemcallnumber> <location>Salle de " "lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <" "publicationyear>2007</publicationyear> <issues>1</" "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>" "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4486</biblionumber> <" "renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <" "cn_sort>78787_BUC</cn_sort> <volume>une méthode simple et " "facile pour apprendre la guitare</volume> <frameworkcode></" "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</" "datelastborrowed> </loan> </loans> </GetPatronInfo>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:647 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <" "GetPatronStatus> <expiry>2010-03-04</expiry> <" "status>0</status> <type>ADUEXT</type> </" "GetPatronStatus>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\" ?> <GetPatronStatus> " "<expiry>2010-03-04</expiry> <status>0</status> <" "type>ADUEXT</type> </GetPatronStatus> " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:210 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetRecords> " "<record> <biblioitemnumber>1</biblioitemnumber> <" "isbn>9782862749198</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" " "encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim " "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://" "www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00397nac a22001451u 4500</" "leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield " "code=\"a\">9782862749198</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">1</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> " "<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">Jardins d'enfance</subfield> <subfield code=\"b\">LITT</" "subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, Eliette</subfield> " "</datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"c\">cherche midi éditeur</subfield> <subfield " "code=\"d\">11/2001</subfield> </datafield> <datafield tag=" "\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">180</" "subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" " "\"> <subfield code=\"a\">nouvelles</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"9\">1</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</" "subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code=" "\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</" "subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <" "subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j" "\">7786000200</subfield> <subfield code=\"q\">a</" "subfield> <subfield code=\"r\">2</subfield> <subfield code=" "\"s\">Achats</subfield> </datafield> <controlfield tag=" "\"001\">1</controlfield> </record> </marcxml> <" "publicationyear>2001</publicationyear> <collectiontitle>" "nouvelles</collectiontitle> <pages>180</pages> <" "issues> </issues> <itemtype>LITT</itemtype> <" "biblionumber>1</biblionumber> <timestamp>2008-09-03 " "18:43:19</timestamp> <cn_sort>_</cn_sort> <" "publishercode>cherche midi éditeur</publishercode> <reserves> " "</reserves> <items> <item> <biblioitemnumber>1</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "holdingbranchname>Bibliothèque Jean Prunier</holdingbranchname> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <" "itemnumber>1</itemnumber> <location>Secteur Adulte</" "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <" "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <" "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</" "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</" "homebranchname> <biblionumber>1</biblionumber> <" "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 " "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>" "R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</" "dateaccessioned> </item> </items> </record> <" "record> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <" "isbn>9782265078031</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" " "encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim " "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://" "www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00407nac a22001451u 4500</" "leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield " "code=\"a\">9782265078031</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">2</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> " "<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">(Les) tribulations d'une jeune divorcée</subfield> <subfield " "code=\"b\">LITT</subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, " "Eliette</subfield> </datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"c\">bussière</subfield> " "<subfield code=\"d\">01/2005</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">306</subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fleuve noir</subfield> " "</datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"9\">2</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</" "subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code=" "\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</" "subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <" "subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j" "\">7786004672</subfield> <subfield code=\"q\">a</" "subfield> <subfield code=\"s\">Achats</subfield> </" "datafield> <controlfield tag=\"001\">2</controlfield> </" "record> </marcxml> <publicationyear>2005</" "publicationyear> <collectiontitle>fleuve noir</" "collectiontitle> <pages>306</pages> <issues> </" "issues> <itemtype>LITT</itemtype> <biblionumber>2</" "biblionumber> <timestamp>2008-09-03 18:43:19</timestamp> <" "cn_sort>_</cn_sort> <publishercode>bussière</" "publishercode> <reserves> </reserves> <items> <" "item> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <" "withdrawn>0</withdrawn> <holdingbranchname>Bibliothèque Jean " "Prunier</holdingbranchname> <notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <" "itemnumber>2</itemnumber> <location>Secteur Adulte</" "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <" "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <" "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</" "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</" "homebranchname> <biblionumber>2</biblionumber> <" "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 " "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>" "R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</" "dateaccessioned> </item> </items> </record> <" "record>RecordNotFound</record> </GetRecords>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\" ?> <GetRecords> <" "record> <biblioitemnumber>1</biblioitemnumber> <" "isbn>9782862749198</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" " "encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim " "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://" "www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00397nac a22001451u 4500</" "leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield " "code=\"a\">9782862749198</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">1</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> " "<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">Jardins d'enfance</subfield> <subfield code=\"b\">LITT</" "subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, Eliette</subfield> " "</datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"c\">cherche midi éditeur</subfield> <subfield " "code=\"d\">11/2001</subfield> </datafield> <datafield tag=" "\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">180</" "subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" " "\"> <subfield code=\"a\">nouvelles</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"9\">1</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</" "subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code=" "\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</" "subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <" "subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j" "\">7786000200</subfield> <subfield code=\"q\">a</" "subfield> <subfield code=\"r\">2</subfield> <subfield code=" "\"s\">Achats</subfield> </datafield> <controlfield tag=" "\"001\">1</controlfield> </record> </marcxml> <" "publicationyear>2001</publicationyear> <collectiontitle>" "nouvelles</collectiontitle> <pages>180</pages> <" "issues> </issues> <itemtype>LITT</itemtype> <" "biblionumber>1</biblionumber> <timestamp>2008-09-03 " "18:43:19</timestamp> <cn_sort>_</cn_sort> <" "publishercode>cherche midi éditeur</publishercode> <reserves> " "</reserves> <items> <item> <biblioitemnumber>1</" "biblioitemnumber> <wthdrawn>0</wthdrawn> <" "holdingbranchname>Bibliothèque Jean Prunier</holdingbranchname> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <" "itemnumber>1</itemnumber> <location>Secteur Adulte</" "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <" "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <" "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</" "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</" "homebranchname> <biblionumber>1</biblionumber> <" "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 " "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>" "R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</" "dateaccessioned> </item> </items> </record> <" "record> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <" "isbn>9782265078031</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" " "encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim " "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://" "www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00407nac a22001451u 4500</" "leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield " "code=\"a\">9782265078031</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">2</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> " "<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">(Les) tribulations d'une jeune divorcée</subfield> <subfield " "code=\"b\">LITT</subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, " "Eliette</subfield> </datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"c\">bussière</subfield> " "<subfield code=\"d\">01/2005</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">306</subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fleuve noir</subfield> " "</datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"9\">2</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</" "subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code=" "\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</" "subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <" "subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j" "\">7786004672</subfield> <subfield code=\"q\">a</" "subfield> <subfield code=\"s\">Achats</subfield> </" "datafield> <controlfield tag=\"001\">2</controlfield> </" "record> </marcxml> <publicationyear>2005</" "publicationyear> <collectiontitle>fleuve noir</" "collectiontitle> <pages>306</pages> <issues> </" "issues> <itemtype>LITT</itemtype> <biblionumber>2</" "biblionumber> <timestamp>2008-09-03 18:43:19</timestamp> <" "cn_sort>_</cn_sort> <publishercode>bussière</" "publishercode> <reserves> </reserves> <items> <" "item> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <" "wthdrawn>0</wthdrawn> <holdingbranchname>Bibliothèque Jean " "Prunier</holdingbranchname> <notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <" "itemnumber>2</itemnumber> <location>Secteur Adulte</" "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <" "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <" "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</" "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</" "homebranchname> <biblionumber>2</biblionumber> <" "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 " "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>" "R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</" "dateaccessioned> </item> </items> </record> <" "record>RecordNotFound</record> </GetRecords> " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:670 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetServices> " "<AvailableFor>title level hold</AvailableFor> <" "AvailableFor>item level hold</AvailableFor> </GetServices>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\" ?> <GetServices> <" "AvailableFor>title level hold</AvailableFor> <AvailableFor>" "item level hold</AvailableFor> </GetServices> " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:725 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:756 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <HoldTitle> <" "title>(les) galères de l'Orfèvre</title> <" "date_available>2009-05-11</date_available> <pickup_location>" "Bibliothèque Jean-Prunier</pickup_location> </HoldTitle>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\" ?> <HoldTitle> <" "title>(les) galères de l'Orfèvre</title> <" "date_available>2009-05-11</date_available> <pickup_location>" "Bibliothèque Jean-Prunier</pickup_location> </HoldTitle> " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:475 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <LookupPatron> " "<id>419</id> </LookupPatron>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\" ?> <LookupPatron> <" "id>419</id> </LookupPatron> " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:694 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <RenewLoan> <" "success>0</success> <renewals>5</renewals> <" "date_due>2009-05-11</date_due> </RenewLoan>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\" ?> <RenewLoan> <" "success>0</success> <renewals>5</renewals> <" "date_due>2009-05-11</date_due> </RenewLoan> " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:137 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <dlf:collection " "xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://" "diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"> <dlf:" "record> <dlf:bibliographic id=\"1\" /> <dlf:items> <dlf:" "item id=\"1\"> <dlf:simpleavailability> <dlf:identifier>1</" "dlf:identifier> <dlf:availabilitystatus>available</dlf:" "availabilitystatus> <dlf:location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:" "location> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> </dlf:" "items> </dlf:record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=" "\"2\" /> <dlf:items> <dlf:item id=\"2\"> <dlf:" "simpleavailability> <dlf:identifier>2</dlf:identifier> <" "dlf:availabilitystatus>available</dlf:availabilitystatus> <dlf:" "location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:location> </dlf:" "simpleavailability> </dlf:item> </dlf:items> </dlf:" "record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=\"99999\" /> <" "dlf:items> <dlf:item id=\"99999\"> <dlf:simpleavailability> " "<dlf:identifier>99999</dlf:identifier> <dlf:" "availabilitystatus>unknown</dlf:availabilitystatus> <dlf:" "availabilitymsg>Error: could not retrieve availability for this ID</" "dlf:availabilitymsg> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> " "</dlf:items> </dlf:record> </dlf:collection>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\" ?> <dlf:collection xmlns:" "dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://" "diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"> <dlf:" "record> <dlf:bibliographic id=\"1\" /> <dlf:items> <dlf:" "item id=\"1\"> <dlf:simpleavailability> <dlf:identifier>1</" "dlf:identifier> <dlf:availabilitystatus>available</dlf:" "availabilitystatus> <dlf:location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:" "location> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> </dlf:" "items> </dlf:record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=" "\"2\" /> <dlf:items> <dlf:item id=\"2\"> <dlf:" "simpleavailability> <dlf:identifier>2</dlf:identifier> <" "dlf:availabilitystatus>available</dlf:availabilitystatus> <dlf:" "location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:location> </dlf:" "simpleavailability> </dlf:item> </dlf:items> </dlf:" "record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=\"99999\" /> <" "dlf:items> <dlf:item id=\"99999\"> <dlf:simpleavailability> " "<dlf:identifier>99999</dlf:identifier> <dlf:" "availabilitystatus>unknown</dlf:availabilitystatus> <dlf:" "availabilitymsg>Error: could not retrieve availability for this ID</" "dlf:availabilitymsg> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> " "</dlf:items> </dlf:record> </dlf:collection> " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:414 #, c-format msgid "" "<xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\">; <GetAuthorityRecords> " "<record> <?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?> <record " "xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=" "\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/" "schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <" "leader>00182 2200085 4500</leader> <controlfield tag=" "\"001\">1</controlfield> <datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=" "\" \"> <subfield code=\"a\">Hugo</subfield> <subfield code=" "\"b\">Victor</subfield> </datafield> <datafield tag=" "\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">France</" "subfield> <subfield code=\"b\">Nimes</subfield> <subfield " "code=\"c\">2010/04/13</subfield> </datafield> <datafield " "tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">20100413 50 " "</subfield> </datafield> <datafield tag=\"152\" ind1=\" \" " "ind2=\" \"> <subfield code=\"b\">NP</subfield> </" "datafield> </record> </record> <record> <code>" "RecordNotFound</code> </record> <record> <code>" "RecordNotFound</code> </record> </GetAuthorityRecords>" msgstr "" "<xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\">; <GetAuthorityRecords> " "<record> <?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?> <record " "xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=" "\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/" "schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <" "leader>00182 2200085 4500</leader> <controlfield tag=" "\"001\">1</controlfield> <datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=" "\" \"> <subfield code=\"a\">Hugo</subfield> <subfield code=" "\"b\">Victor</subfield> </datafield> <datafield tag=" "\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">France</" "subfield> <subfield code=\"b\">Nimes</subfield> <subfield " "code=\"c\">2010/04/13</subfield> </datafield> <datafield " "tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">20100413 50 " "</subfield> </datafield> <datafield tag=\"152\" ind1=\" \" " "ind2=\" \"> <subfield code=\"b\">NP</subfield> </" "datafield> </record> </record> <record> <code>" "RecordNotFound</code> </record> <record> <code>" "RecordNotFound</code> </record> </GetAuthorityRecords>" #. %1$s: SEARCH_RESULT.score_avg #. %2$s: SEARCH_RESULT.num_scores #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:428 #, c-format msgid "   %s / 5 (on %s rates)" msgstr "   %s / 5 (sur %s votes)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:67 #, c-format msgid "     Author phrase" msgstr "     Expression auteur" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:69 #, c-format msgid "     Conference name" msgstr "     Nom de congrès" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:70 #, c-format msgid "     Conference name phrase" msgstr "     Expression Nom de congrès" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:68 #, c-format msgid "     Corporate name" msgstr "     Nom de société" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:88 #, c-format msgid "     ISBN" msgstr "     ISBN" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:89 #, c-format msgid "     ISSN" msgstr "     ISSN" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:71 #, c-format msgid "     Personal name" msgstr "      Nom de personne" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:72 #, c-format msgid "     Personal name phrase" msgstr "     Expression Nom de personne" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:50 #, c-format msgid "     Subject and broader terms" msgstr "     Sujet et termes plus vastes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:51 #, c-format msgid "     Subject and narrower terms" msgstr "     Sujet et termes restreint" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:52 #, c-format msgid "     Subject and related terms" msgstr "     Sujet et termes connexes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:49 #, c-format msgid "     Subject phrase" msgstr "     Expression Sujet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:56 #, c-format msgid "     Title phrase" msgstr "     Expression Titre" #. %1$s: SEARCH_RESULT.ratings.count #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:496 #, c-format msgid "  (%s votes)" msgstr "  (%s votes)" #. %1$s: LEVEL_LOO.number #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:51 #, c-format msgid "(%s biblios)" msgstr "(%s documents)" #. For the first occurrence, #. %1$s: ISSUE.renewsleft #. %2$s: ISSUE.renewsallowed #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:278 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:289 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:292 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:295 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:298 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:544 #, c-format msgid "(%s of %s renewals remaining)" msgstr "(%s sur %s renouvellements possibles)" #. For the first occurrence, #. %1$s: overdues_count #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:450 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:575 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:773 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:221 #, c-format msgid "(%s total)" msgstr "(%s en tout)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137 #, c-format msgid "(123) 456-7890" msgstr "(123) 456-7890" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:140 msgid "(All)" msgstr "(Tout)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:8 #, c-format msgid "" "(Barcode not found on the database, please see library staff for assistance)" msgstr "" "(Code à barres non trouvé dans la base de données, merci de contacter le " "personnel de la bibliothèque pour une assistance)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:156 #, c-format msgid "(Checked out)" msgstr "(En prêt)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:12 #, c-format msgid "" "(Item is withdrawn and check-in blocked by policy, please see library staff " "for assistance)" msgstr "" "(L'exemplaire a été élagué et le prêt est bloqué par le règlement, contacter " "le personnel de la bibliothèque pour une assistance)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816 #, c-format msgid "(Not supported by Koha)" msgstr "(pas supporté)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:802 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:820 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821 #, c-format msgid "(Not supported yet)" msgstr "(pas supporté)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748 #, c-format msgid "(Optional)" msgstr "(Option)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:514 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:516 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520 #, c-format msgid "(Optional, default 0)" msgstr "(Optionnel, défaut 0)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:512 #, c-format msgid "(Optional, default 1)" msgstr "(Optionnel, défaut 1)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:109 #, c-format msgid "" "(Please note: there may be a delay in restoring your account if you submit " "online.)" msgstr "" "(Veuillez noter qu'il peut y avoir un délai dans la mise à jour de vos " "données.)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:400 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:456 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:486 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:488 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:639 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:660 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:662 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:682 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:684 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:707 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:709 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:738 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:740 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:769 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:771 #, c-format msgid "(Required)" msgstr "(Obligatoire)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:14 #, c-format msgid "" "(The book is not currently on loan, please see library staff for assistance)" msgstr "" "(Le document est prêté actuellement, merci de contacter le personnel de la " "bibliothèque pour une assistance)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:10 #, c-format msgid "" "(The item cannot be returned at this library, please see library staff for " "assistance)" msgstr "" "(L'exemplaire ne peut pas être retourné à cette bibliothèque, merci de " "contacter le personnel de la bibliothèque pour une assistance)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:16 #, c-format msgid "" "(There was a problem returning this item, please see library staff for " "assistance)" msgstr "" "(Il y a eu un problème lors du retour du document, merci de contacter le " "personnel de la bibliothèque pour une assistance)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:788 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:789 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:795 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796 #, c-format msgid "(Use OAI-PMH instead)" msgstr "(Utiliser OAI-PMH)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:791 #, c-format msgid "(Use OPAC instead)" msgstr "(Utiliser l'OPAC)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799 #, c-format msgid "(Use SRU instead)" msgstr "(Utiliser SRU)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:173 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:525 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:426 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:458 #, c-format msgid "(done)" msgstr "(fait)" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(filtré par _MAX_ total des entrées)" #. For the first occurrence, #. %1$s: SEARCH_RESULT.timestamp #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:356 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:199 #, c-format msgid "(modified on %s)" msgstr "(modifié le %s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:280 #, c-format msgid "(on hold)" msgstr "(réservé)" #. %1$s: ar.item.barcode #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:800 #, c-format msgid "(only %s)" msgstr "(Seulement %s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:284 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:546 #, c-format msgid "(overdue)" msgstr "(retard)" #. For the first occurrence, #. %1$s: priority #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:678 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350 #, c-format msgid "(priority %s)" msgstr "(Priorité %s)" #. %1$s: koha_new.newdate #. %2$s: IF ( (newsdisp == 'opac' || newsdisp == 'both') && koha_new.borrowernumber ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:67 #, c-format msgid "(published on %s%s by " msgstr "(Publié le %s%s par" #. %1$s: FOREACH relate IN related #. %2$s: relate.related_search #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:16 #, c-format msgid "(related searches: %s%s%s)" msgstr "(recherches apparentées : %s%s%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:29 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:541 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:543 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:478 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:480 #, c-format msgid "(remove)" msgstr "(Supprimer)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:71 #, c-format msgid "-- Choose --" msgstr "-- Choisir un format --" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:15 #, c-format msgid "-- Choose format --" msgstr "-- Choisir un format --" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:231 #, c-format msgid "-- none -- " msgstr "-- aucun -- " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:63 #, c-format msgid ". %s Please contact a library staff member. %s " msgstr ". %s Veuillez contacter un membre du personnel de la bibliothèque. %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98 #, c-format msgid ". Once you've confirmed the deletion, no one can retrieve the list!" msgstr "" ". Une fois la suppression confirmée, plus personne ne pourra retrouver cette " "liste !" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:60 #, c-format msgid ". Please contact the library for more information." msgstr ". Veuillez contacter votre bibliothèque pour plus d'information." #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:116 #, c-format msgid ".%sYou have fines.%s %s " msgstr ".%sVous avez des amendes.%s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:57 #, c-format msgid "...or..." msgstr "... ou ..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:171 #, c-format msgid "0.00" msgstr "0.00" #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:18 #, c-format msgid "000 " msgstr "000" #. SPAN #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:632 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:638 msgid "0000-00-00" msgstr "0000-00-00" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:666 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:693 #, c-format msgid "1 item is on order." msgstr "1 exemplaire est en commande. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:11 #, c-format msgid "10 titles" msgstr "10 titres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:17 #, c-format msgid "100 titles" msgstr "100 titres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:78 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:80 #, c-format msgid "12 months" msgstr "12 mois" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:12 #, c-format msgid "15 titles" msgstr "15 titres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:13 #, c-format msgid "20 titles" msgstr "20 titres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:70 #, c-format msgid "3 months" msgstr "3 mois" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:14 #, c-format msgid "30 titles" msgstr "30 titres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:15 #, c-format msgid "40 titles" msgstr "40 titres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:16 #, c-format msgid "50 titles" msgstr "50 titres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:73 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:75 #, c-format msgid "6 months" msgstr "6 mois" #. SPAN #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:106 msgid "9999-12-31" msgstr "9999-12-31" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15 #, c-format msgid ": %sa list:%s" msgstr ": %sune liste :%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46 #, c-format msgid "" ": This request is only valid if you are in good standing with the library. " "Once the application is made, you can not borrow library materials." msgstr "" ": Cette requête n'est valide que si vous êtes en règles avec la " "bibliothèque. Dès que la demande a été envoyée, vous ne pouvez plus " "emprunter à la bibliothèque." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:32 #, c-format msgid "A confirmation email will be sent shortly to the email address " msgstr "Un courriel de confirmation a été envoyé à l'adresse courriel" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:173 #, c-format msgid "A hold fee was charged to your account for collecting this item." msgstr "" "Des frais de retenue ont été facturés à votre compte pour la collecte de cet " "exemplaire." #. %1$s: message_value #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:41 #, c-format msgid "" "A payment with the transaction id '%s' has already been posted to an account." msgstr "" "Un paiement avec le numéro de transaction '%s' a déjà été porté à un compte." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:307 #, c-format msgid "A specific item" msgstr "Un exemplaire spécifique " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:587 #, c-format msgid "About the author" msgstr "À propos de l'auteur" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:326 #, c-format msgid "Abstracts/summaries" msgstr "Résumés / Sommaires" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:91 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:30 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:144 #, c-format msgid "Access denied" msgstr "Accès refusé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:28 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:107 #, c-format msgid "" "According to our records, we don't have up-to-date contact information. " "Please contact the library. " msgstr "" "Selon nos données, vos informations personnelles ne sont pas à jour. " "Veuillez contacter le personnel de la bibliothèque. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:65 #, c-format msgid "Acquired in the last:" msgstr "acquis durant les derniers :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:50 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:52 #, c-format msgid "Acquisition date: Newest to oldest" msgstr "Date d'acquisition : décroissante" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:57 #, c-format msgid "Acquisition date: Oldest to newest" msgstr "Date d'acquisition : croissante" #. INPUT type=submit name=tagsel_button #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:172 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:524 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:143 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:425 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:267 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:457 #, c-format msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. %1$s: total #. %2$s: IF ( singleshelf ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15 #, c-format msgid "Add %s items to %s" msgstr "Ajouter %s exemplaires à %s" #. A name=ButtonPlus #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:98 msgid "Add another field" msgstr "Ajouter un autre champ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:520 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:453 #, c-format msgid "Add tag" msgstr "Ajouter un mot-clé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:432 #, c-format msgid "Add tag(s)" msgstr "Ajouter un mot-clé " #. %1$s: IF ( singleshelf ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17 #, c-format msgid "Add to %s" msgstr "Ajouter à %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:41 #, c-format msgid "Add to a list" msgstr "Ajouter à une liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:78 #, c-format msgid "Add to a new list:" msgstr "Ajouter à une nouvelle liste :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:543 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:480 #, c-format msgid "Add to cart" msgstr "Ajouter au panier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:30 #, c-format msgid "Add to list:" msgstr "Ajouter à ma liste :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 #, c-format msgid "Add to your cart" msgstr "Ajouter à votre panier" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 msgid "Add to..." msgstr "Ajouter à : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:139 #, c-format msgid "Additional authors:" msgstr "Autres auteurs :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:323 #, c-format msgid "Additional content types for books/printed materials" msgstr "Autres types de contenus pour les documents imprimés" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:848 #, c-format msgid "Additional information" msgstr "Informations supplémentaires" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:401 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:403 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:576 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:578 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:729 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:731 #, c-format msgid "Address 2:" msgstr "Adresse 2:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:388 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:390 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:563 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:565 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:716 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:718 #, c-format msgid "Address:" msgstr "Adresse: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:279 #, c-format msgid "Adolescent" msgstr "Adolescent" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:280 #, c-format msgid "Adult" msgstr "Adulte" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:269 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:15 #, c-format msgid "Advanced search" msgstr "Recherche avancée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:148 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:277 #, c-format msgid "All" msgstr "Toutes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:73 #, c-format msgid "All Tags" msgstr "Tous les mots-clés" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:51 #, c-format msgid "All collections" msgstr "Toutes les collections" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:33 #, c-format msgid "All item types" msgstr "Tous les types de document" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:223 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:218 #, c-format msgid "All libraries" msgstr "Tous les sites" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:16 #, c-format msgid "Allow changes to contents from: " msgstr "Autoriser les changements de contenu de :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:107 #, c-format msgid "Allow your guarantor to view your current checkouts?" msgstr "Permettre à votre garant de voir vos prêts en cours ?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:61 #, c-format msgid "" "Also note that you must return all checked out items before your card " "expires." msgstr "" "Veuillez noter que vous devez retourner les documents en votre possession " "avant l'expiration de votre abonnement." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:557 #, c-format msgid "Alternate address" msgstr "Autre adresse" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:67 #, c-format msgid "Alternate address information: " msgstr "Autre adresse :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:684 #, c-format msgid "Alternate contact" msgstr "Autre contact" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:362 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:376 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:390 #, c-format msgid "Amount" msgstr "Montant" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:79 #, c-format msgid "Amount outstanding" msgstr "Montant non réglé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:170 #, c-format msgid "Amount to pay: " msgstr "Montant à payer : " #. %1$s: shelfname #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:140 #, c-format msgid "An error occurred when creating the list. The name %s already exists." msgstr "" "Une erreur s'est produite à l'insertion de cette liste. Le nom %s existe " "déjà." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:104 #, c-format msgid "An error occurred when creating this list." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de cette liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:106 #, c-format msgid "An error occurred when deleting this list." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression de cette liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:102 #, c-format msgid "An error occurred when updating this list." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la mise à jour de cette liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:55 #, c-format msgid "An error occurred while processing your request." msgstr "Une erreur est survenue pendant l'exécution de votre requête." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:52 #, c-format msgid "" "An internal link in our catalog home page is broken and the page does not " "exist." msgstr "" "Un lien interne de la page d'accueil de notre catalogue est cassé et la page " "n'existe pas." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:70 #, c-format msgid "An invitation to share list " msgstr "Une invitation pour partager la liste " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:325 #, c-format msgid "Any" msgstr "Tous" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:275 #, c-format msgid "Any audience" msgstr "Tout public" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:292 #, c-format msgid "Any content" msgstr "Tout contenu" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:306 #, c-format msgid "Any format" msgstr "Tout format" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:168 #, c-format msgid "Any item " msgstr "Tout document" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:275 #, c-format msgid "Any item type" msgstr "Tout type de document" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:76 #, c-format msgid "Any phrase" msgstr "Toute expression" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:75 #, c-format msgid "Any word" msgstr "Tout mot" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:140 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:143 #, c-format msgid "Anyone" msgstr "Les autres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:27 #, c-format msgid "Anyone seeing this list" msgstr "Toutes les personnes qui voient cette liste" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Apr" msgstr "Avr" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "April" msgstr "Avril" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888 msgid "Are you sure you want to cancel this article request?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette demande d'article?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888 msgid "Are you sure you want to cancel this hold?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette réservation?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:220 msgid "Are you sure you want to delete selected search history entries?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les entrées sélectionnées dans votre " "historique de recherche?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:181 msgid "Are you sure you want to delete the selected tag(s)?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(s) mot(s)-clé(s) ?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756 msgid "Are you sure you want to delete this list?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cette liste?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "Are you sure you want to delete your search history?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer votre historique de recherche?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "Are you sure you want to empty your cart?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir vider votre panier?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "Are you sure you want to remove the selected items?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cet exemplaire?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756 msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces exemplaires de la liste?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756 msgid "Are you sure you want to remove this item from the list?" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir enlever les documents sélectionnés ? " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756 msgid "Are you sure you want to remove this share?" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir enlever les documents sélectionnés ?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888 msgid "Are you sure you want to resume all suspended holds?" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir réactiver les réservations suspendues ?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888 msgid "Are you sure you want to suspend all holds?" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir susprendre toutes les réservations ?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:871 #, c-format msgid "Arrived" msgstr "Arrivée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:773 #, c-format msgid "Article requests " msgstr "Demandes d'article " #. %1$s: borrower.article_requests_current.count #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:147 #, c-format msgid "Article requests (%s)" msgstr "Demandes d'article (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:43 #, c-format msgid "As owner of a list you cannot accept an invitation for sharing it." msgstr "" "En tant que propriétaire d'une liste, vous ne pouvez pas accepter une " "invitation pour la partager." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:236 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:238 #, c-format msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:50 #, c-format msgid "Ask for a discharge" msgstr "Demander une quittance" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:190 #, c-format msgid "" "At any step, clicking the 'Cancel' button will erase the scanned barcodes " "and start over." msgstr "" "À n'importe quelle étape, si vous cliquez sur le bouton \"Annuler\", cela " "effacera les codes à barres scannés et l'opération recommencera." #. OPTION #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:235 msgid "At least one item is available at this library" msgstr "Au moins un exemplaire est disponible dans cette bibliothèque" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( subscription.branchcode ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:818 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:821 #, c-format msgid "At library: %s" msgstr "Site : %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:273 #, c-format msgid "Audience" msgstr "Audience" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:460 #, c-format msgid "Audiovisual profile:" msgstr "Profil audiovisuel :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Aug" msgstr "Aoû" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "August" msgstr "Août" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:482 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:807 #, c-format msgid "AuthenticatePatron" msgstr "AuthenticatePatron" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:483 #, c-format msgid "" "Authenticates a user's login credentials and returns the identifier for the " "patron." msgstr "" "Authentifie un utilisateurpar ses login / mot de passe et retourne son " "identifiant." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:172 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:174 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:65 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:79 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:243 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:166 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:779 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:210 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:212 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:573 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:575 #, c-format msgid "Author" msgstr "Auteur" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:18 #, c-format msgid "Author (A-Z)" msgstr "Auteur (A-Z)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:21 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:23 #, c-format msgid "Author (Z-A)" msgstr "Auteur (Z-A)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:795 #, c-format msgid "Author notes provided by Syndetics" msgstr "Notes sur l'auteur fournies par Syndetics" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:83 #, c-format msgid "Author(s)" msgstr "Auteur(s)" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %2$s: BIBLIO_RESULT.author #. %3$s: END #. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS ) #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS #. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP #. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator #. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value #. %11$s: END #. %12$s: UNLESS ( loop.last ) #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:43 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:39 #, c-format msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " msgstr "Auteur(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:46 #, c-format msgid "Author:" msgstr "Auteur :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:40 #, c-format msgid "Authority" msgstr "Autorité" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:272 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:15 #, c-format msgid "Authority search" msgstr "Recherche autorité" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:32 #, c-format msgid "Authority search results" msgstr "Résultats recherche autorité" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:36 #, c-format msgid "Authority type: " msgstr "Type d'autorité :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:54 #, c-format msgid "Authorized headings" msgstr "Vedettes autorisées" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:22 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:6 #, c-format msgid "Availability" msgstr "Disponibilité" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:373 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65 #, c-format msgid "Availability:" msgstr "Disponibilité:" #. %1$s: IF restrictedopac #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:94 #, c-format msgid "Available %s" msgstr "Disponible %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:122 #, c-format msgid "Available issues" msgstr "Fascicules disponibles" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:482 #, c-format msgid "Awards:" msgstr "Récompenses :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98 #, c-format msgid "BE CAREFUL" msgstr "PRUDENCE" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13 #, c-format msgid "BT" msgstr "TG" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:31 #, c-format msgid "Back to lists" msgstr "Retour aux listes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1111 #, c-format msgid "Back to results" msgstr "Retour au résultat" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1111 msgid "Back to the results search list" msgstr "Retour au résultat" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:107 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:149 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:93 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:325 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:172 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:408 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:457 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1210 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:125 #, c-format msgid "Barcode" msgstr "Code à barres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:260 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:522 #, c-format msgid "Barcode:" msgstr "Code à barres :" #. %1$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:79 #, c-format msgid "" "Be sure you used the link from the email, or contact library staff for " "assistance. %s " msgstr "" "Assurez-vous d'utiliser le lien dans votre courriel, ou contacter un membre " "du personnel de la bibliothèque pour obtenir de l'aide. %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:17 #, c-format msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:57 #, c-format msgid "Biblio records" msgstr "Notices bibliographiques" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:327 #, c-format msgid "Bibliographies" msgstr "Bibliographies" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:295 #, c-format msgid "Biography" msgstr "Biographie" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:18 #, c-format msgid "Blocked" msgstr "Bloqué" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:11 #, c-format msgid "Blocked record" msgstr "Notice bloquée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:631 #, c-format msgid "Book reviews by critics ( XXX )" msgstr "Commentaires de livres par critique ( XXX )" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:309 #, c-format msgid "Braille" msgstr "Braille" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:19 #, c-format msgid "Brief display" msgstr "Affichage court" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:35 #, c-format msgid "Brief history" msgstr "Historique bref" #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13 msgid "Broader Term" msgstr "Terme générique" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:271 #, c-format msgid "Browse by hierarchy" msgstr "Parcourir par hiérarchie" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:24 #, c-format msgid "Browse our catalog" msgstr "Feuilleter notre catalogue " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1097 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1099 #, c-format msgid "Browse results" msgstr "Résultat de la recherche" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1295 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1297 #, c-format msgid "Browse shelf" msgstr "Parcourir l'étagère" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:96 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:120 #, c-format msgid "CAS login" msgstr "Login CAS " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:311 #, c-format msgid "CD audio" msgstr "CD Audio" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:315 #, c-format msgid "CD software" msgstr "Logiciel sur CD" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:16 #, c-format msgid "CGI debug is on." msgstr "débugguage CGI activé" #. For the first occurrence, #. %1$s: csv_profile.profile |html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:21 #, c-format msgid "CSV - %s" msgstr "CSV - %s" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:26 msgid "Call Number" msgstr "Cote" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:79 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:174 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:409 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:458 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:227 #, c-format msgid "Call no." msgstr "Cote " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:265 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:527 #, c-format msgid "Call no.:" msgstr "Cote :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:193 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:195 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:199 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:201 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:58 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:330 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1199 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:222 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:224 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:583 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:585 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:127 #, c-format msgid "Call number" msgstr "Cote" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:28 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:30 #, c-format msgid "Call number (0-9 to A-Z)" msgstr "Cote (0-9 à A-Z)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:35 #, c-format msgid "Call number (Z-A to 9-0)" msgstr "Cote (Z-A à 9-0)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:148 #, c-format msgid "Call number:" msgstr "Cote:" #. %1$s: subscription.callnumber #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:828 #, c-format msgid "Call number: %s" msgstr "Cote: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:337 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:207 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:161 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:43 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:27 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:47 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:718 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:737 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:857 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:174 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:299 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:268 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:619 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:621 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:136 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:93 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:160 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:837 #, c-format msgid "Cancel email notification" msgstr "Annuler la notification par courriel" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140 #, c-format msgid "Cancel email notification " msgstr "Annuler la notification par courriel " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:26 #, c-format msgid "Cancel enrollment " msgstr "Annuler l'inscription" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 msgid "Cancel rating" msgstr "Annuler l'évaluation" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:856 #, c-format msgid "Cancel:" msgstr "Annuler :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:75 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:765 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:814 #, c-format msgid "CancelHold" msgstr "CancelHold" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816 #, c-format msgid "CancelRecall " msgstr "CancelRecall" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:766 #, c-format msgid "Cancels an active hold request for the patron." msgstr "Annule une réservation sur le compte de l'utilisateur." #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:345 msgid "Cannot be put on hold" msgstr "Impossible de réserver" #. %1$s: maxlength_cardnumber #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:160 #, c-format msgid "Card number can be up to %s characters." msgstr "Le numéro de carte peut contenir jusqu'à %s caractères." #. %1$s: minlength_cardnumber #. %2$s: maxlength_cardnumber #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:156 #, c-format msgid "Card number must be between %s and %s characters." msgstr "Le numéro de carte doit contenir entre %s et %s caractères." #. %1$s: minlength_cardnumber #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:152 #, c-format msgid "Card number must be exactly %s characters." msgstr "Le numéro de carte doit contenir exactement %s caractères." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:50 #, c-format msgid "Card number:" msgstr "Numéro de carte:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:25 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 #, c-format msgid "Cart" msgstr "Panier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:312 #, c-format msgid "Cassette recording" msgstr "Cassette audio" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:39 #, c-format msgid "Catalog" msgstr "Catalogue" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:328 #, c-format msgid "Catalogs" msgstr "Catalogues" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:199 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:591 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:81 #, c-format msgid "Category:" msgstr "Catégorie : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:15 #, c-format msgid "Change your password" msgstr "Modifier votre mot de passe " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:27 #, c-format msgid "Change your password " msgstr "Modifier votre mot de passe" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:784 #, c-format msgid "Chapters" msgstr "Chapitres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:91 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:93 #, c-format msgid "Chapters:" msgstr "Chapitres :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:158 #, fuzzy, c-format msgid "Check in" msgstr "Rendre le document" #. INPUT type=submit name=confirm #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:275 msgid "Check in item" msgstr "Rendre le document" #. %1$s: IF ( Koha.Preference('AllowSelfCheckReturns') ) #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:189 #, c-format msgid "Check out%s, return%s or renew an item: " msgstr "Emprunter%s, rendre%s ou renouveler une exemplaire: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:153 #, c-format msgid "Check-in date:" msgstr "Rendre le document " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:112 #, c-format msgid "Checked in" msgstr "Prêté" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:156 #, c-format msgid "Checked out" msgstr "Prêté " #. %1$s: issues_count #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:129 #, c-format msgid "Checked out (%s)" msgstr "En prêt (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:225 #, c-format msgid "Checked out on" msgstr "Prêté le" #. %1$s: item.firstname #. %2$s: item.surname #. %3$s: IF ( item.cardnumber ) #. %4$s: item.cardnumber #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:36 #, c-format msgid "Checked out to %s %s %s(%s)%s" msgstr "En prêt pour %s %s %s(%s)%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:15 #, c-format msgid "Checkout" msgstr "Prêt(s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:35 #, c-format msgid "Checkout history" msgstr "Historique de prêt" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:67 #, c-format msgid "Checkouts" msgstr "Prêt(s)" #. %1$s: borrowername #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:221 #, c-format msgid "Checkouts for %s " msgstr "Prêts pour %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:82 #, c-format msgid "Checkouts: " msgstr "Prêts " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:31 #, c-format msgid "Citation" msgstr "Citation" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:414 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:416 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:589 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:591 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:742 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:744 #, c-format msgid "City:" msgstr "Ville:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:880 #, c-format msgid "Claimed" msgstr "Réclamé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:180 #, c-format msgid "Classification" msgstr "Classification" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:124 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:117 #, c-format msgid "Classification: %s " msgstr "Classification: %s" #. INPUT type=reset #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:37 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:877 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Effacer" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:34 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:50 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:89 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:135 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:172 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Tout effacer" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:293 #, c-format msgid "Clear date" msgstr "Effacer la date" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:754 #, c-format msgid "Clear date to suspend indefinitely" msgstr "Effacer la date pour suspendre indéfiniment" #. %1$s: BORROWER_INFO.title #. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' category_type = BORROWER_INFO.category_type firstname = BORROWER_INFO.firstname surname = BORROWER_INFO.surname othernames = BORROWER_INFO.othernames cardnumber = BORROWER_INFO.cardnumber #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:47 #, c-format msgid "Click here if you're not %s %s" msgstr "Cliquez ici si vous n'êtes pas %s %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:130 #, c-format msgid "Click here to login." msgstr "Cliquer ici pour se connecter." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:156 #, c-format msgid "Click here to view" msgstr "Cliquer ici pour consulter" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:661 #, c-format msgid "Click here to view them all." msgstr "Cliquer ici pour les voir tous." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1046 #, c-format msgid "Click on an image to view it in the image viewer" msgstr "Cliquez sur une image pour l'afficher dans la visionneuse d'image" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:187 #, c-format msgid "Click the 'Check in' button to confirm." msgstr "Cliquer le bouton \"Emprunter\" pour confirmer." #. INPUT type=checkbox name=biblionumber #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:238 msgid "Click to add to cart" msgstr "Ajouter à mon panier" #. H2 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:26 msgid "Click to expand this role" msgstr "Cliquez pour déplier ce rôle" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 msgid "Click to forward the list to" msgstr "Ajouter à mon panier " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:452 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:454 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:462 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:464 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:473 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:475 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:484 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:486 #, c-format msgid "Click to open in new window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 msgid "Click to rewind the list to" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre " #. DIV #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:204 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:483 msgid "Click to view in Google Books" msgstr "Voir sur Google Books" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1123 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fermer" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:8 #, c-format msgid "Close shelf browser" msgstr "Fermer l'étagère" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:30 #, c-format msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:108 #, c-format msgid "Close this window." msgstr "Fermer cette fenêtre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:20 #, c-format msgid "Close window" msgstr "Fermer la fenêtre" #. %1$s: borrower_club_enrollments.count || 0 #. %2$s: borrower_enrollable_clubs.count || 0 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:140 #, c-format msgid "Clubs (%s/%s) " msgstr "Clubs (%s/%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:5 #, c-format msgid "Clubs currently enrolled in" msgstr "Clubs actuellement inscrit à" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:40 #, c-format msgid "Clubs you can enroll in" msgstr "Clubs dans lesquels vous pouvez vous inscrire" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:24 msgid "Collect items you are interested in" msgstr "Récupérer les exemplaires qui vous intéressent" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:57 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:75 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1196 #, c-format msgid "Collection" msgstr "Collection" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:160 #, c-format msgid "Collection library:" msgstr "Bibliothèque de ramassage :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:54 #, c-format msgid "Collection title:" msgstr "Titre de série :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:247 #, c-format msgid "Collection: " msgstr "Collection : " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:75 #, c-format msgid "Collection: %s " msgstr "Collection: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:28 #, c-format msgid "Collections" msgstr "Collections" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/columns_settings.inc:3 msgid "Column visibility" msgstr "Visibilité des colonnes" #. For the first occurrence, #. %1$s: review.patron.firstname #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:949 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:951 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:955 #, c-format msgid "Comment by %s" msgstr "Commentaire de %s" #. %1$s: review.patron.firstname #. %2$s: review.patron.surname|truncate(2,'.') #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:953 #, c-format msgid "Comment by %s %s" msgstr "Commentaire de %s %s" #. %1$s: review.patron.title #. %2$s: review.patron.firstname #. %3$s: review.patron.surname #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:947 #, c-format msgid "Comment by %s %s %s" msgstr "Commentaire de %s %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:35 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:39 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:45 #, c-format msgid "Comments on " msgstr "Commentaires " #. %1$s: ' ( ' _ (reviews.size || 0) _ ' )' #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:603 #, c-format msgid "Comments%s" msgstr "Commentaires%s " #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:426 msgid "Confirm hold" msgstr "Confirmer la réservation" #. %1$s: USER_INFO.firstname #. %2$s: USER_INFO.surname #. %3$s: USER_INFO.cardnumber #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:119 #, c-format msgid "Confirm holds for:%s %s (%s)" msgstr "Confirmer la réservation pour : %s %s (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:109 #, c-format msgid "Confirm new password:" msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:823 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:833 #, c-format msgid "Confirm password" msgstr "Confirmer le mot de passe" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:470 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Informations de contact" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:65 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:66 #, c-format msgid "Contact information: " msgstr "Informations de contact :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:667 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:669 #, c-format msgid "Contact note:" msgstr "Note sur le contact:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:290 #, c-format msgid "Content" msgstr "Contenu" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:531 #, c-format msgid "Content Cafe" msgstr "Content Cafe" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:664 #, c-format msgid "Contents" msgstr "Contenu" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:63 #, c-format msgid "Contents of " msgstr "Contenu de " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:321 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1205 #, c-format msgid "Copy number" msgstr "Numéro de copie" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:135 #, c-format msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:228 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:230 #, c-format msgid "Copyright date" msgstr "Date de publication :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:49 #, c-format msgid "Copyright date:" msgstr "Date de publication :" #. DIV #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:48 msgid "Copyright or publication year, for example: 2016" msgstr "Année des droits d'auteur ou de publication, par exemple : 2016" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:94 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:87 #, c-format msgid "Copyright year: %s " msgstr "Date de copyright: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:101 #, c-format msgid "Count" msgstr "Décompte" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:453 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:455 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:628 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:630 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:781 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:783 #, c-format msgid "Country:" msgstr "Pays:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:33 #, c-format msgid "Course #" msgstr "Cours n°" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:34 #, c-format msgid "Course number:" msgstr "Numéro du cours : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:270 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:21 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1217 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:19 #, c-format msgid "Course reserves" msgstr "Réserve de cours" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:22 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:29 #, c-format msgid "Course reserves for " msgstr "Réserves de cours " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:26 #, c-format msgid "Courses" msgstr "Cours" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:70 msgid "Cover image" msgstr "Image de couverture" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:551 #, c-format msgid "Create a new list" msgstr "Ajouter une liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:96 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:105 #, c-format msgid "Create a new request " msgstr "Ajouter une nouvelle demande" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:67 #, c-format msgid "Create new list" msgstr "Ajouter une liste " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:704 #, c-format msgid "" "Creates, for a patron, a title-level hold request on a given bibliographic " "record in Koha." msgstr "" "Créé une réservation au niveau de la notice bibliographique pour un " "utilisateur." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:735 #, c-format msgid "" "Creates, for a patron, an item-level hold request on a specific item of a " "bibliographic record Koha." msgstr "Créé une réservation au niveau d'un exemplaire pour un utilisateur." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:388 #, c-format msgid "Credits" msgstr "Crédits" #. %1$s: amountoutstanding | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:135 #, c-format msgid "Credits (%s)" msgstr "Crédits (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1192 #, c-format msgid "Current location" msgstr "Localisation actuelle" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:59 #, c-format msgid "Current password:" msgstr "Mot de passe actuel " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:131 #, c-format msgid "Current session" msgstr "Session en cours" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:32 #, c-format msgid "Currently in local use" msgstr "Actuellement pour un usage local" #. %1$s: item.firstname #. %2$s: item.surname #. %3$s: IF ( item.cardnumber ) #. %4$s: item.cardnumber #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:30 #, c-format msgid "Currently in local use by %s %s %s(%s)%s" msgstr "Actuellement en usage local par %s %s %s (%s) %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:77 #, c-format msgid "Curriculum" msgstr "Curriculum" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:314 #, c-format msgid "DVD video / Videodisc" msgstr "DVD Vidéo / Vidéodisque" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:75 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:782 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:102 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:147 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:184 #, c-format msgid "Date" msgstr "Date" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:126 #, c-format msgid "Date added" msgstr "Date ajoutée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:161 #, c-format msgid "Date added:" msgstr " Plage de dates " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1209 #, c-format msgid "Date due" msgstr "Date d'échéance" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:238 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:245 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:532 #, c-format msgid "Date due:" msgstr "Date d'échéance  " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:12 #, c-format msgid "Date enrolled" msgstr "Date d'inscription" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:284 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:286 #, c-format msgid "Date of birth:" msgstr "Date de naissance:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:173 #, c-format msgid "Date range:" msgstr " Plage de dates " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:78 #, c-format msgid "Date received" msgstr "Reçu le " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:77 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:367 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:73 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:75 #, c-format msgid "Date:" msgstr "Date : " #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:38 msgid "Dates" msgstr "Dates" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:38 #, c-format msgid "Days in advance" msgstr "Nombre de jours d'avance" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Dec" msgstr "Déc" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "December" msgstr "Décembre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:64 #, c-format msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:207 #, c-format msgid "Default sorting" msgstr "Tri par défaut" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:45 #, c-format msgid "" "Default: keep my reading history according to local laws. This is the " "default option : the library will keep your reading history for the duration " "permitted by local laws." msgstr "" "Défaut : Conserve mon historique de lecture conformément aux lois en " "vigueur. C'est l'option par défaut. La bibliothèque se chargera de conserver " "votre historique de lecture pour la durée autorisée par la loi." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:198 #, c-format msgid "" "Defines the metadata schema in which the records are returned, possible " "values: " msgstr "" "Défini le format de métadonnées dans lequel les notices sont renvoyées. " "Valeurs possibles : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:879 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:698 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:93 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:139 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:176 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:185 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:516 msgid "Delete list" msgstr "Supprimer la liste" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:249 msgid "Delete selected" msgstr "Supprimer la sélection" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:169 msgid "Delete selected tags" msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:542 msgid "Delete this list" msgstr "Supprimer cette liste" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:111 msgid "Delete your search history" msgstr "Supprimer votre historique de recherche" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:33 #, c-format msgid "Department:" msgstr "Département :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:32 #, c-format msgid "Dept." msgstr "Dept." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:242 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:244 #, c-format msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:77 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:46 #, c-format msgid "Description" msgstr "Description" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:65 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:111 #, c-format msgid "Details" msgstr "Détails" #. For the first occurrence, #. %1$s: bibliotitle #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:13 #, c-format msgid "Details for %s" msgstr "Détails pour %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:52 #, c-format msgid "Details for: " msgstr "Détails pour: " #. %1$s: request.backend #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:190 #, c-format msgid "Details from %s" msgstr "Détails de %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:147 #, c-format msgid "Details from library" msgstr "Détails sur la bibliothèque" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:173 #, c-format msgid "Dewey" msgstr "Dewey" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:111 #, c-format msgid "Dewey: %s " msgstr "Dewey: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:329 #, c-format msgid "Dictionaries" msgstr "Dictionnaires" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:35 #, c-format msgid "Did you mean:" msgstr "Vouliez-vous dire:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42 #, c-format msgid "Digests only " msgstr "Résumé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:342 #, c-format msgid "Directories" msgstr "Répertoires" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:25 #, c-format msgid "Discharge" msgstr "Quittance" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:335 #, c-format msgid "Discographies" msgstr "Discographies" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:47 #, c-format msgid "Display news for: " msgstr "Afficher les nouvelles pour: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:43 #, c-format msgid "Do not notify" msgstr "Ne pas notifier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:24 #, c-format msgid "" "Do you want to receive an email when a new issue for this subscription " "arrives?" msgstr "" "Voulez vous recevoir un courriel à chaque fois qu'un nouveau numéro sera " "reçu pour cet abonnement ?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:190 #, c-format msgid "Don't have a library card?" msgstr "Pas de carte de la bibliothèque ?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:188 #, c-format msgid "Don't have a password yet?" msgstr "Pas encore de mot de passe ?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:330 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:138 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:88 #, c-format msgid "Don't have an account? " msgstr "Vous n'avez pas de compte?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Done" msgstr "Fait" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:26 #, c-format msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:343 #, c-format msgid "Download as iCal/.ics file" msgstr "Télécharger en tant que fichier iCal/.ics" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:12 #, c-format msgid "Download cart" msgstr "Télécharger le panier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:162 #, c-format msgid "Download list" msgstr "Télécharger" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:50 #, c-format msgid "Download list " msgstr "Télécharger la liste " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:51 #, c-format msgid "Dublin Core" msgstr "Dublin Core" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:167 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:407 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:459 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:228 #, c-format msgid "Due" msgstr "Retour le" #. %1$s: itemLoo.dateDue #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:375 #, c-format msgid "Due %s" msgstr "Dû %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:96 #, c-format msgid "ERROR: Internal error: incomplete hold request. " msgstr "ERREUR: demande de réservation incomplète. " #. %1$s: bad_biblionumber #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:72 #, c-format msgid "ERROR: No record found for record id %s. " msgstr "ERREUR : Il n'y a pas de notice ayant le numéro %s. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:90 #, c-format msgid "ERROR: No record id specified. " msgstr "ERREUR : Aucun notice n'a été sélectionnée. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:935 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:689 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:321 #, c-format msgid "Edit / Create note" msgstr "Modifier / Créer une note" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:177 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:509 msgid "Edit list" msgstr "Modifier la liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:71 #, c-format msgid "Edit list " msgstr "Modifier la liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:554 #, c-format msgid "Editing " msgstr "Édition " #. %1$s: title #. %2$s: author #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28 #, c-format msgid "Editing issue note for %s %s" msgstr "Modification de la note du fascicule pour %s %s" #. %1$s: ISSUE.title #. %2$s: ISSUE.author #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:16 #, c-format msgid "Editing issue note for %s - %s" msgstr "Modification de la note du fascicule pour %s - %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:220 #, c-format msgid "Edition statement:" msgstr "Information d'édition :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:613 #, c-format msgid "Editions" msgstr "Autre(s) édition(s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:203 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1155 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:41 #, c-format msgid "Email" msgstr "Courriel" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:36 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:55 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "Courriel :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:654 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:656 #, c-format msgid "Email:" msgstr "Courriel : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:28 #, c-format msgid "Empty and close" msgstr "Vider et Fermer" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:330 #, c-format msgid "Encyclopedias " msgstr "Encyclopédies" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:530 #, c-format msgid "Enhanced content: " msgstr "Contenu enrichi : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:723 #, c-format msgid "Enhanced descriptions from Syndetics:" msgstr "Descriptions améliorée de Syndetics :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:59 #, c-format msgid "Enroll " msgstr "Inscrire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:4 #, c-format msgid "Enroll in " msgstr "S'inscrire à" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:37 #, c-format msgid "Enter a new purchase suggestion" msgstr "Saisissez une nouvelle suggestion d'achat" #. INPUT type=text name=q #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:174 msgid "Enter search terms" msgstr "Entrer les termes de recherche" #. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin ) #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:41 #, c-format msgid "" "Enter your User ID%s and password%s, and click the submit button (or press " "the enter key)." msgstr "" "Entrez votre identifiant utilisateur%s et mot de passe%s, puis cliquez sur " "le bouton \"Soumettre\" (ou appuyez sur la touche Entrée)" #. For the first occurrence, #. %1$s: authtypetext #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:47 #, c-format msgid "Entry %s" msgstr "Entrée %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:128 #, c-format msgid "Enumeration" msgstr "Énumération" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:50 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erreur" #. For the first occurrence, #. %1$s: errno #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:29 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Erreur %s" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 msgid "Error searching OpenLibrary collection" msgstr "Erreur dans la recherche de la collection OpenLibrary" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 msgid "Error searching OverDrive collection" msgstr "Erreur dans la recherche de la collection OverDrive" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65 msgid "Error searching OverDrive collection." msgstr "Erreur dans la recherche de la collection OverDrive." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "Error! Adding tags failed at" msgstr "Erreur ! L'ajout de mots-clés a échoué à" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "Error! Illegal parameter" msgstr "Erreur ! paramètre illégal" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36 #, c-format msgid "Error! You cannot add an empty comment. Please add content or cancel." msgstr "" "Erreur! Vous ne pouvez pas ajouter un commentaire vide. S'il vous plaît " "ajouter du contenu ou annuler." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "Error! You cannot delete the tag" msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas supprimer le mot-clé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:32 #, c-format msgid "" "Error! Your comment was entirely illegal markup code. It has NOT been added." msgstr "" "Note : votre mot-clé contenait uniquement du texte interdit. Il n'a PAS été " "ajouté. " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "" "Error! Your tag was entirely markup code. It was NOT added. Please try again " "with plain text." msgstr "" "Note : votre mot-clé contenait uniquement du texte interdit. Il n'a PAS été " "ajouté." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:36 #, c-format msgid "Error:" msgstr "Erreur : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:22 #, c-format msgid "Error: we cannot find this bibliographic record." msgstr "Erreur : Nous ne pouvons pas trouver cette notice bibliographique." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "Errors: " msgstr "Erreurs : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:205 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:720 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:751 #, c-format msgid "Example Call" msgstr "Exemple d'utilisation" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:495 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:646 #, c-format msgid "Example Response" msgstr "Réponse exemple" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:132 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:409 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:470 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:491 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:523 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:642 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:665 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:689 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:774 #, c-format msgid "Example call" msgstr "Exemple d'utilisation" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:136 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:209 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:413 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:474 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:527 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:669 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:693 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:724 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:755 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:778 #, c-format msgid "Example response" msgstr "Exemple de réponse" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:575 #, c-format msgid "Excerpt" msgstr "Extrait" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:766 #, c-format msgid "Excerpt provided by Syndetics" msgstr "Extrait fournit par Syndetics" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:870 #, c-format msgid "Expected" msgstr "Attendu" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437 msgid "Expecting a specific item selection." msgstr "La sélection d'un exemplaire spécifique est attendue." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:172 #, c-format msgid "Expiration date:" msgstr "Date d'expiration :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:628 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:633 #, c-format msgid "Expiration:" msgstr "Expiration :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:581 #, c-format msgid "Expires on" msgstr "Expire le" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821 #, c-format msgid "Explain " msgstr "Explain " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:114 #, c-format msgid "Export" msgstr "Exportation" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:95 #, c-format msgid "Exporting to Dublin Core..." msgstr "Export au format Dublin Core..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:679 #, c-format msgid "Extends the due date for a patron's existing loan." msgstr "Prolonge le prêt sur le compte d'un utilisateur." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1153 #, c-format msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:541 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:543 #, c-format msgid "Fax:" msgstr "Télécopieur:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Feb" msgstr "Fév" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "February" msgstr "Février" #. %1$s: ItemTypes.GetDescription( ISSUE.renewalitemtype) #. %2$s: ISSUE.renewalfee | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:276 #, c-format msgid "Fee for item type '%s': %s" msgstr "Frais pour le type de document '%s' : %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:329 #, c-format msgid "Female:" msgstr "Féminin :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:389 #, c-format msgid "Fewer options" msgstr "Moins d'options" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:293 #, c-format msgid "Fiction" msgstr "Fiction" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:471 #, c-format msgid "Fiction notes:" msgstr "Notes :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:341 #, c-format msgid "Filmographies" msgstr "Filmographies" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:78 #, c-format msgid "Fine amount" msgstr "Amende (montant)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:179 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:464 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:231 #, c-format msgid "Fines" msgstr "Amendes" #. For the first occurrence, #. %1$s: amountoutstanding | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:134 #, c-format msgid "Fines (%s)" msgstr "Amendes (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:360 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:374 #, c-format msgid "Fines and charges" msgstr "Amendes et frais" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:304 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:556 #, c-format msgid "Fines:" msgstr "Amendes " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:124 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:202 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:31 #, c-format msgid "Finish enrollment" msgstr "Terminer l'inscription" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:5 #, c-format msgid "First" msgstr "Premier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:271 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:273 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:703 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:705 #, c-format msgid "First name:" msgstr "Prénom:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:175 #, c-format msgid "" "For example: 1999-2001. You could also use \"-1987\" for everything " "published in and before 1987 or \"2008-\" for everything published in 2008 " "and after." msgstr "" "Par exemple : 1999-2001. Vous pouvez aussi utiliser \"-1987\" pour tout ce " "qui est publié avant 1987 ou \"2008-\" pour tout ce qui est publié après " "2008." #. %1$s: IF OpacPasswordChange #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:55 #, c-format msgid "" "For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with " "this data. Please log in%s and change your password%s." msgstr "" "Pour votre commodité, la boîte de connexion sur cette page a été pré-rempli " "avec ces données. S'il vous plait connectez-vous %s et changez votre mot de " "passe %s." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:57 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:59 #, c-format msgid "Forever" msgstr "Pour toujours" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:44 #, c-format msgid "" "Forever: keep my reading history without limit. This is the option for users " "who want to keep track of what they are reading." msgstr "Pour toujours : Garde pour toujours ma liste de lecture." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:325 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:181 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:133 #, c-format msgid "Forgot your password?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:47 #, c-format msgid "Forgotten password recovery" msgstr "Récupération de mot de passe" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:304 #, c-format msgid "Format" msgstr "Format " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:10 #, c-format msgid "Format:" msgstr "Format :" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65 msgid "Found" msgstr "Trouvé" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fr" msgstr "Ven" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fri" msgstr "Ven" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:21 #, c-format msgid "From: " msgstr "Entre le : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:36 #, c-format msgid "Full history" msgstr "Historique complet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:20 #, c-format msgid "Full subscription history" msgstr "Historique complet " #. %1$s: bibliotitle #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:49 #, c-format msgid "Full subscription history for %s" msgstr "Détails de l'abonnement pour %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:282 #, c-format msgid "General" msgstr "Général" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68 #, c-format msgid "Get new password recovery link" msgstr "Obtenir un lien de récupération de mot de passe" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:97 #, c-format msgid "Get your discharge" msgstr "Obtenir votre quittance" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:394 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:800 #, c-format msgid "GetAuthorityRecords" msgstr "GetAuthorityRecords" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:108 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:790 #, c-format msgid "GetAvailability" msgstr "GetAvailability" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:57 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:503 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:808 #, c-format msgid "GetPatronInfo" msgstr "GetPatronInfo" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:635 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:809 #, c-format msgid "GetPatronStatus" msgstr "GetPatronStatus" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:184 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:797 #, c-format msgid "GetRecords" msgstr "GetRecords" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:656 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:810 #, c-format msgid "GetServices" msgstr "GetServices" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:395 #, c-format msgid "" "Given a list of authority record identifiers, returns a list of record " "objects that contain the authority records. The function user may request a " "specific metadata schema for the record objects." msgstr "" "En fonction d'une liste d'identifiant de notices d'autorités, retourne une " "liste de notices qui contiennent ces autorités. On peut demander un format " "de métadonnées spécifiques en retour." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:185 #, c-format msgid "" "Given a list of record identifiers, returns a list of record objects that " "contain bibliographic information, as well as associated holdings and item " "information. The caller may request a specific metadata schema for the " "record objects to be returned. This function behaves similarly to " "HarvestBibliographicRecords and HarvestExpandedRecords in Data Aggregation, " "but allows quick, real time lookup by bibliographic identifier." msgstr "" "Etant donné une liste d'identifiant de notices, retourne les notices " "incluant les informations bibliographiques et d'exemplaires. On peut " "demander un format de métadonnées spécifiques en retour. Cette fonction a le " "même comportement que HarvestBibliographicRecords e tHarvestExpandedRecords " "au niveau du moissonage de données, mais permet une récupération en temps " "réel par le biais d'un identifiant bibliographique." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:109 #, c-format msgid "" "Given a set of bibliographic or item identifiers, returns a list with " "availability of the items associated with the identifiers." msgstr "" "Etant donné un identifiant d'exemplaire ou de notice bibliographique, " "retourne une liste indiquant la disponibilité des exemplaires associés à " "l'identifiant. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:216 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:245 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:149 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:49 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:139 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:146 #, c-format msgid "Go" msgstr "Valider" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 msgid "Go to detail" msgstr "Aujourd'hui " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:103 #, c-format msgid "Go to your account page" msgstr "Se rendre à votre compte" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:791 #, c-format msgid "GoToBibliographicRequestPage " msgstr "GoToBibliographicRequestPage " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:152 #, c-format msgid "Google login" msgstr "Connexion Google" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:234 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:229 #, c-format msgid "Groups of libraries" msgstr "Groupes de sites" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:331 #, c-format msgid "Handbooks" msgstr "Manuels" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:795 #, c-format msgid "HarvestAuthorityRecords " msgstr "HarvestAuthorityRecords " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:788 #, c-format msgid "HarvestBibliographicRecords " msgstr "HarvestBibliographicRecords " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:789 #, c-format msgid "HarvestExpandedRecords " msgstr "HarvestExpandedRecords " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796 #, c-format msgid "HarvestHoldingsRecords " msgstr "HarvestHoldingsRecords " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:73 #, c-format msgid "Heading ascendant" msgstr "Vedette croissante" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:74 #, c-format msgid "Heading descendant" msgstr "Vedette décroissante" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' category_type = BORROWER_INFO.category_type firstname = BORROWER_INFO.firstname surname = BORROWER_INFO.surname othernames = BORROWER_INFO.othernames cardnumber = BORROWER_INFO.cardnumber #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:44 #, c-format msgid "Hello, %s " msgstr "Bonjour %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-sco.inc:10 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:56 #, c-format msgid "Help" msgstr "Aide" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:9 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:11 #, c-format msgid "Hi," msgstr "Bonjour," #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437 msgid "Hide options" msgstr "Masquer les options" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 msgid "Hide pagination list (%s-%s / %s)" msgstr "Cacher la pagination (%s-%s / %s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:29 #, c-format msgid "Hide window" msgstr "Fermer la fenêtre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:143 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:145 #, c-format msgid "Highlight" msgstr "Surligner" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:620 #, c-format msgid "Hold date:" msgstr "Réservé le " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:262 #, c-format msgid "Hold not needed after:" msgstr "Réservation non nécessaire après : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:286 #, c-format msgid "Hold notes:" msgstr "Notes de la réservation:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:255 #, c-format msgid "Hold starts on date:" msgstr "Début de réservation :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:72 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:734 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:813 #, c-format msgid "HoldItem" msgstr "HoldItem" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:703 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:812 #, c-format msgid "HoldTitle" msgstr "HoldTitle" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:31 #, c-format msgid "Holding libraries" msgstr "Bibliothèques dépositaires" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:138 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:561 #, c-format msgid "Holdings" msgstr "Exemplaires" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:688 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:406 #, c-format msgid "Holdings:" msgstr "Exemplaires :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:575 #, c-format msgid "Holds " msgstr "Réservations " #. %1$s: RESERVES.count #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:146 #, c-format msgid "Holds (%s)" msgstr "Réservations (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:21 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:20 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:28 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:17 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:21 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:21 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:17 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:20 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:27 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:25 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:10 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:37 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:17 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:14 #, c-format msgid "Home" msgstr "Accueil" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:30 #, c-format msgid "Home libraries" msgstr "Sites" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:327 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1194 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:126 #, c-format msgid "Home library" msgstr "Bibliothèque de rattachement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:180 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:182 #, c-format msgid "Home library:" msgstr "Bibliothèque de rattachement:" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:153 msgid "How PayPal Works" msgstr "Fonctionnement de PayPal" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:52 #, c-format msgid "ILL module configuration problem. Contact your administrator." msgstr "" "Problème de configuration du module PEB. Veuillez communiquer avec votre " "administrateur." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:41 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:47 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:50 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:65 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:71 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:74 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:77 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:105 #, c-format msgid "ILS-DI" msgstr "ILS-DI" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:712 #, c-format msgid "IP address where the end user request is being placed" msgstr "Adresse IP de l'utilisateur final de la requête" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:57 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:18 #, c-format msgid "ISBD" msgstr "ISBD" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:22 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:25 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:118 #, c-format msgid "ISBD view" msgstr "Vue ISBD" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:182 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:184 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:91 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:86 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:76 #, c-format msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #. %1$s: SEARCH_RESULT.isbn |html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:37 #, c-format msgid "ISBN %s" msgstr "ISBN %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:235 #, c-format msgid "ISBN:" msgstr "ISBN : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:238 #, c-format msgid "ISBN: " msgstr "ISBN : " #. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:54 #, c-format msgid "ISBN: %s " msgstr "ISBN : %s" #. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN #. %2$s: isbn #. %3$s: UNLESS ( loop.last ) #. %4$s: END #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:58 #, c-format msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s " msgstr "ISBN: %s %s %s ; %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:87 #, c-format msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:243 #, c-format msgid "ISSN:" msgstr "ISSN : " #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:196 #, c-format msgid "IdRef" msgstr "IdRef" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:231 #, c-format msgid "Identity" msgstr "Etat civil" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:113 #, c-format msgid "If this is an error, please contact the library." msgstr "Si ceci est une erreur, merci de contacter la bibliothèque." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:38 #, c-format msgid "" "If this is an error, please take your card to the circulation desk at your " "local library and the error will be corrected." msgstr "" "Si c'est une erreur, prière d'apporter votre carte à la banque de prêt de " "votre bibliothèque et l'erreur sera corrigée." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:36 #, c-format msgid "" "If this is your first time using the self checkout system, or if the system " "is not behaving as expected, you may want to refer to this guide to get " "yourself started." msgstr "" "Si vous utilisez le prêt en auto-contôle pour la première fois, ou bien si " "le système semble ne pas se comporter comme prévu, n'hésitez pas à consulter " "le guide d'utilisation pour vous dépanner." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68 #, c-format msgid "If you did not receive this email, you can request a new one: " msgstr "" "Si vous n'avez pas reçu ce courriel, vous pouvez en demander un nouveau : " #. %1$s: SelfCheckTimeout #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:50 #, c-format msgid "" "If you do not click the 'Finish' button, your session will automatically " "expire in %s seconds." msgstr "" "Si vous ne cliquez pas sur le bouton Finir, votre session se fermera " "automatiquement dans %s secondes." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:813 #, c-format msgid "" "If you do not enter a password a system generated password will be created." msgstr "" "Si vous ne saisissez pas un mot de passe, le système vous en générera un " "automatiquement. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:145 #, c-format msgid "" "If you do not have a CAS account, but do have a local account, you can still " "log in: " msgstr "" "Si vous n'avez pas de compte CAS, vous pouvez vous identifier ci-dessous : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:158 #, c-format msgid "" "If you do not have a Google account, but do have a local account, you can " "still log in: " msgstr "" "Si vous n'avez pas de compte Google mais un compte local, vous pouvez vous " "identifier ci-dessous : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:97 #, c-format msgid "" "If you do not have a Shibboleth account, but you do have a CAS account, you " "can use CAS." msgstr "" "Si vous n'avez pas de compte Shibboleth mais que vous avez un compte CAS, " "vous pouvez utiliser votre compte CAS." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:100 #, c-format msgid "" "If you do not have a Shibboleth account, but you do have a local login, then " "you may login below." msgstr "" "Si vous n'avez pas de compte Shibboleth, mais que vous possédez un compte " "local, vous pouvez alors vous connecter ci-dessous." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:191 #, c-format msgid "" "If you don't have a library card, stop by your local library to sign up." msgstr "" "Si vous n'avez pas de carte d'usager, passez à la bibliothèque pour vous " "inscrire." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:189 #, c-format msgid "" "If you don't have a password yet, stop by the circulation desk the next time " "you're in the library. We'll happily set one up for you." msgstr "" "Si vous n'avez pas encore de mot de passe, passez par la banque de prêt la " "prochaine fois que vous viendrez à la bibliothèque. Nous serons ravis de " "vous en attribuer un." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:132 #, c-format msgid "" "If you have a CAS account, please choose against which one you would like to " "authenticate:" msgstr "" "Si vous avez un compte CAS, merci de choisir lequel vous souhaitez utiliser " "pour vous authentifier : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:128 #, c-format msgid "If you have a CAS account, please click here to log in." msgstr "Si vous avez un compte CAS, merci de cliquer ici pour vous connecter." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:85 #, c-format msgid "If you have a CAS account, you may use that below." msgstr "Si vous avez un compte CAS, vous pouvez l'utiliser ci-dessous." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:310 #, c-format msgid "If you have a Shibboleth account, please " msgstr "Si vous avez un compte Shibboleth, merci de " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:93 #, c-format msgid "If you have a Shibboleth account, please click here to log in." msgstr "" "Si vous avez un compte Shibboleth, merci de cliquer ici pour vous connecter." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:88 #, c-format msgid "If you have a local account, you may use that below." msgstr "SI vous avez un compte local, vous pouvez l'utiliser ci-dessous." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:155 #, c-format msgid "If you want to, you can try to " msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez essayer de " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:623 #, c-format msgid "Images" msgstr "Images" #. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:69 #, c-format msgid "Images for %s " msgstr "Images pour %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:99 #, c-format msgid "Immediate deletion" msgstr "Suppression immédiate" #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL #. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:142 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:136 #, c-format msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " msgstr "" "Dans le catalogue en ligne: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom ) #. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto ) #. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:377 #, c-format msgid "In transit from %s to %s since %s" msgstr "En transfert de %s vers %s depuis %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:29 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:541 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:478 #, c-format msgid "In your cart" msgstr "Dans votre panier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:73 #, c-format msgid "Indexed in:" msgstr "Indexé dans : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:333 #, c-format msgid "Indexes" msgstr "Index" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:334 #, c-format msgid "Information" msgstr "Information" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:304 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:306 #, c-format msgid "Initials:" msgstr "Initiales: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:36 #, c-format msgid "Instructors" msgstr "Formateurs" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:37 #, c-format msgid "Instructors:" msgstr "Formateurs :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:578 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:269 #, c-format msgid "Interlibrary loan request" msgstr "Demande de prêt entre bibliothèques" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:24 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:90 #, c-format msgid "Interlibrary loan requests" msgstr "Demandes de prêt entre bibliothèques" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:37 #, c-format msgid "Invalid shelf number." msgstr "Numéro de liste invalide." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:781 #, c-format msgid "Issue" msgstr "Fascicule n°" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:856 #, c-format msgid "Issue #" msgstr "Fascicule n°" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:66 #, c-format msgid "Issue:" msgstr "Fascicule :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:30 #, c-format msgid "Issues for a subscription" msgstr "Numéros d'un abonnement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:132 #, c-format msgid "Issues summary" msgstr "Abrégé des n° parus" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:82 #, c-format msgid "It is too soon after the checkout date for this item to be renewed." msgstr "" "Il est trop tôt après la date du prêt pour que cet exemplaire soit renouvelé." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:86 #, c-format msgid "Item URI" msgstr "URI de l'exemplaire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:642 #, c-format msgid "Item call number" msgstr "Cote de l'exemplaire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:40 #, c-format msgid "Item cannot be checked out." msgstr "Le document ne peut pas être prété." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:83 #, c-format msgid "Item damaged" msgstr "Exemplaire endommagé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1214 #, c-format msgid "Item hold queue priority" msgstr "File de priorité d'exemplaire réservé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1212 #, c-format msgid "Item holds" msgstr "Exemplaire réservé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:15 #, c-format msgid "Item lost" msgstr "Exemplaire perdu" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:78 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:78 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:323 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:169 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:456 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1190 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:124 #, c-format msgid "Item type" msgstr "Type de document" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:145 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:252 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:57 #, c-format msgid "Item type:" msgstr "Type d'exemplaire :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:194 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:332 #, c-format msgid "Item type: " msgstr "Type d'exemplaire : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:27 #, c-format msgid "Item types" msgstr "Types de document" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:60 #, c-format msgid "Item withdrawn" msgstr "Exemplaire retiré" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:206 #, c-format msgid "Items available at:" msgstr "Exemplaires disponibles à :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:375 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65 #, c-format msgid "Items available:" msgstr "Exemplaires disponibles:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "Items in your cart: " msgstr "Exemplaires dans votre panier: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:147 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:141 #, c-format msgid "Items: " msgstr "Exemplaires : " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jan" msgstr "Jan" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "January" msgstr "Janvier" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jul" msgstr "Juil" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "July" msgstr "Juillet" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jun" msgstr "Juin" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "June" msgstr "Juin" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:283 #, c-format msgid "Juvenile" msgstr "Jeunesse" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:46 #, c-format msgid "Keyword" msgstr "Tous les mots" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:24 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:40 #, c-format msgid "Koha" msgstr "Koha" #. LINK #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:12 msgid "Koha - RSS" msgstr "Koha - RSS" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65 #, c-format msgid "Koha Wiki" msgstr "Wiki Koha" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:25 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:9 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:6 msgid "Koha [% Version %]" msgstr "Koha [% Version %]" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:187 #, c-format msgid "LCCN" msgstr "LCCN" #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:66 #, c-format msgid "LCCN:" msgstr "LCCN : " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:123 #, c-format msgid "LCCN: %s " msgstr "LCCN: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:187 #, c-format msgid "Language" msgstr "Langue" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:190 #, c-format msgid "Language: " msgstr "Langue :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:4 #, c-format msgid "Languages" msgstr "Langues" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:42 #, c-format msgid "Languages: " msgstr "Langues: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:308 #, c-format msgid "Large print" msgstr "Gros caractères" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:17 #, c-format msgid "Last" msgstr "Dernier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:328 #, c-format msgid "Last location" msgstr "Dernière localisation" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:119 #, c-format msgid "Last updated" msgstr "Dernière mise à jour" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:176 #, c-format msgid "Last updated:" msgstr "Dernière mise à jour :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:872 #, c-format msgid "Late" msgstr "En retard" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:346 #, c-format msgid "Law reports and digests" msgstr "Rapports de lois et recueils" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:332 #, c-format msgid "Legal articles" msgstr "Articles de loi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:345 #, c-format msgid "Legal cases and case notes" msgstr "Cas de lois et notes de cas" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:336 #, c-format msgid "Legislation" msgstr "Législation" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:786 #, c-format msgid "Level 1: Basic discovery interfaces" msgstr "Niveau 1 : Interface élémentaire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:793 #, c-format msgid "Level 2: Elementary OPAC supplement" msgstr "Niveau 2 : Intégration OPAC élémentaire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:804 #, c-format msgid "Level 3: Elementary OPAC alternative" msgstr "Niveau 3 : Intégration OPAC complète" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:818 #, c-format msgid "Level 4: Robust/domain specific discovery platforms" msgstr "Niveau 4 : plateforme de découverte complète" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:225 msgid "Libraries" msgstr "Sites" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:137 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:640 #, c-format msgid "Library" msgstr "Site" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:142 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:144 #, c-format msgid "Library card number:" msgstr "Numéro de carte de bibliothèque:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:162 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:164 #, c-format msgid "Library catalog" msgstr "Tous les mots" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:216 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:61 #, c-format msgid "Library:" msgstr "Site :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:31 #, c-format msgid "Library: " msgstr "Bibliothèque : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:135 #, c-format msgid "Limit to any of the following:" msgstr "Limiter à une des caractéristiques suivantes :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:12 #, c-format msgid "Limit to currently available items." msgstr "Limiter aux exemplaires présentement disponibles." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:49 #, c-format msgid "Limit to:" msgstr "Limiter à : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:31 #, c-format msgid "Limit to: " msgstr "Limiter à : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:63 #, c-format msgid "Link" msgstr "Lien" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1325 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1327 #, c-format msgid "Link to resource " msgstr "Lien vers la ressource" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1154 #, c-format msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:182 #, c-format msgid "Links" msgstr "Liens" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:114 #, c-format msgid "List created." msgstr "Liste créée." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:116 #, c-format msgid "List deleted." msgstr "Liste supprimée avec succès." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:663 #, c-format msgid "List name" msgstr "Nom de la liste :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:79 #, c-format msgid "List name:" msgstr "Nom de la liste : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:562 #, c-format msgid "List name: " msgstr "Nom de la liste : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:112 #, c-format msgid "List updated." msgstr "Liste mise à jour." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:390 #, c-format msgid "List(s) this item appears in: " msgstr "Ce document apparaît dans les listes : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:43 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:628 #, c-format msgid "Lists" msgstr "Listes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:465 #, c-format msgid "Lists:" msgstr "Listes :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172 msgid "Loading" msgstr "Chargement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:743 #, c-format msgid "Loading " msgstr "Chargement" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888 msgid "Loading..." msgstr "Chargement…" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:352 #, c-format msgid "Loading... " msgstr "Chargement en cours…" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:311 #, c-format msgid "Local Login" msgstr "Connexion locale" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:99 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:144 #, c-format msgid "Local login" msgstr "Connexion locale" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:56 #, c-format msgid "Location" msgstr "Localisation" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:245 #, c-format msgid "Location (Status)" msgstr "Localisation (Status)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:215 #, c-format msgid "Location and availability: " msgstr "Localisation et disponibilité " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:212 #, c-format msgid "Location(s) (Status)" msgstr "Localisation(s) (Status)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:33 #, c-format msgid "Locations" msgstr "Localisations" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:336 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:178 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:124 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:86 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:655 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:730 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:306 #, c-format msgid "Log in" msgstr "Me connecter" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:531 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:437 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:439 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:464 #, c-format msgid "Log in to add tags." msgstr "Connectez-vous pour créer des mots-clés." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:78 #, c-format msgid "Log in to create your own lists" msgstr "Identifiez-vous pour créer vos listes personnelles" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:93 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:95 #, c-format msgid "Log in to see your own saved tags." msgstr "Connectez-vous pour voir vos mots-clés. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:98 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:100 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:102 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:298 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:981 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:300 #, c-format msgid "Log in to your account" msgstr "Se connecter" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:72 #, c-format msgid "Log in to your account:" msgstr "Se connecter :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:157 #, c-format msgid "Log in with Google" msgstr "S'identifier avec Google" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:117 #, c-format msgid "Log out" msgstr "Déconnexion" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:35 #, c-format msgid "Log out and try again with a different user." msgstr "Déconnectez-vous et essayer de nouveau avec un usager différent." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:201 #, c-format msgid "Logging on to the catalog has not been enabled by the library." msgstr "L'identification sur l'OPAC n'a pas été activée par la bibliothèque." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:173 #, c-format msgid "Login" msgstr "Connexion" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61 #, c-format msgid "Login page" msgstr "Page de connexion" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:316 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:93 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:73 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:301 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Identifiant" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:57 #, c-format msgid "Logout" msgstr "Se déconnecter" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:452 #, c-format msgid "" "Looks up a patron in the ILS by an identifier, and returns the ILS " "identifier for that patron, aka the patron identifier." msgstr "Cherche un utilisateur par identifiant, et retourne l'identifiant." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:451 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:806 #, c-format msgid "LookupPatron" msgstr "LookupPatron" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:58 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:19 #, c-format msgid "MARC" msgstr "MARC" #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:15 #, c-format msgid "MARC Card View" msgstr "carte MARC" #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:8 #, c-format msgid "MARC View" msgstr "Vue MARC" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:2 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:22 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:37 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:37 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:24 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:117 #, c-format msgid "MARC view" msgstr "Vue MARC" #. %1$s: bibliotitle #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:12 #, c-format msgid "MARC view: %s" msgstr "Vue MARC: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:201 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:405 #, c-format msgid "MARCXML" msgstr "MARCXML" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:369 #, c-format msgid "Main address" msgstr "Adresse principale" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:571 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:574 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:262 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:265 #, c-format msgid "Make a " msgstr "Faire une " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:578 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:269 #, c-format msgid "Make an " msgstr "Faire un(e)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:169 #, c-format msgid "Make payment" msgstr "Encaisser" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:336 #, c-format msgid "Male:" msgstr "Masculin :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:180 #, c-format msgid "Managed by" msgstr "Géré par : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:224 #, c-format msgid "Managed by:" msgstr "Géré par  :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mar" msgstr "Mar" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "March" msgstr "Mars" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:478 #, c-format msgid "Match:" msgstr "Votre requête :" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "May" msgstr "Mai" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:139 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:142 #, c-format msgid "Me" msgstr "Moi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:15 #, c-format msgid "Message sent" msgstr "Message envoyé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:3 #, c-format msgid "Messages for you" msgstr "Vos messages" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:873 #, c-format msgid "Missing" msgstr "Manquant" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:876 #, c-format msgid "Missing (damaged)" msgstr "Manquant (endommagé)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:877 #, c-format msgid "Missing (lost)" msgstr "Manquant (perdu)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:874 #, c-format msgid "Missing (never received)" msgstr "Manquant (jamais reçu)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:875 #, c-format msgid "Missing (sold out)" msgstr "Manquant (épuisé)" #. %1$s: subscription.missinglist #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:846 #, c-format msgid "Missing issues: %s " msgstr "Fascicules manquants: %s " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mo" msgstr "Lun" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:590 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modifier" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mon" msgstr "Lun" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1058 #, c-format msgid "More book reviews at iDreamBooks.com" msgstr "Plus de commentaires du livre au iDreamBooks.com" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:21 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:890 #, c-format msgid "More details" msgstr "Plus de détails" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 msgid "More lists" msgstr "Plus de listes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:391 #, c-format msgid "More options" msgstr "Plus d'options" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:80 #, c-format msgid "More searches " msgstr "Plus de recherches " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:276 #, c-format msgid "Most popular" msgstr "Les plus populaires" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:20 #, c-format msgid "Most popular titles" msgstr "Voir les documents les plus populaires " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:296 #, c-format msgid "Musical recording" msgstr "Enregistrement musical" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15 #, c-format msgid "NT" msgstr "TS" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:10 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:31 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nom" #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15 msgid "Narrower Term" msgstr "Terme spécifique" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:69 #, c-format msgid "Never" msgstr "Jamais" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:633 #, c-format msgid "Never expires " msgstr "N'expire jamais" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:46 #, c-format msgid "" "Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record of " "the item that was checked-out upon check-in." msgstr "" "Jamais : Efface immédiatement mon historique de lecture. Cela effacera de " "votre historique tous vos documents empruntés au moment où vous les rendez." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:879 #, c-format msgid "New" msgstr "Nouveau" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:56 #, c-format msgid "New Interlibrary loan request" msgstr "Nouvelle demande de prêt entre bibliothèques" #. %1$s: review.title |html #. %2$s: FOREACH subtitl IN review.subtitle #. %3$s: subtitl.subfield |html #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:11 #, c-format msgid "New comment on %s %s, %s%s" msgstr "Nouveau commentaire sur %s %s, %s%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:72 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:161 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:501 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:652 #, c-format msgid "New list" msgstr "Nouvelle liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:107 #, c-format msgid "New password:" msgstr "Nouveau mot de passe : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:159 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:263 #, c-format msgid "New purchase suggestion" msgstr "Nouvelle suggestion d'achat" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:395 #, c-format msgid "New search" msgstr "Nouvelle recherche" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:522 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:415 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:265 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:455 #, c-format msgid "New tag(s), separated by a comma:" msgstr "Nouveau(x) mot(s)-clé(s), séparé(s) par une virgule" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:170 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:53 #, c-format msgid "New tag:" msgstr "Nouveau mot-clé :" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:5 #, c-format msgid "News from %s%s%sthe library%s" msgstr "Nouvelles de %s%s%sla bibliothèque%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:74 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1116 #, c-format msgid "Next" msgstr "Suivant" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/page-numbers.inc:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:175 #, c-format msgid "Next >>" msgstr "Suiv. >>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1114 #, c-format msgid "Next »" msgstr "Suiv. »" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:299 #, c-format msgid "Next available item" msgstr "Prochain exemplaire disponible" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:79 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:109 #, c-format msgid "No" msgstr "Non" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:53 #, c-format msgid "No changes were made." msgstr "Aucun changement n'a été apporté." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:65 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:106 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:192 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:200 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:209 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:219 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:228 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:124 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:140 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:149 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:235 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:247 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:255 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:264 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:272 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:281 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:293 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:100 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:108 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:117 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:198 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:206 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:215 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:477 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:485 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:494 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1005 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:307 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:323 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:332 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:341 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:351 #, c-format msgid "No cover image available" msgstr "Pas d'image de couverture disponible " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3 msgid "No data available in table" msgstr "Pas de données disponibles dans la table" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3 msgid "No entries to show" msgstr "Pas d'entrées à afficher" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "No item was added to your cart" msgstr "Aucun document ajouté dans votre panier" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "No item was selected" msgstr "Aucun élément sélectionné" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:157 #, c-format msgid "No items available." msgstr "Pas d'exemplaire disponible." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:403 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:217 #, c-format msgid "No items available:" msgstr "Pas d'exemplaire disponible :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:85 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:192 #, c-format msgid "No limit" msgstr "Pas de limite" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3 msgid "No matching records found" msgstr "Pas de notices correspondantes trouvées" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:92 #, c-format msgid "No news to display." msgstr "Aucunes nouvelles à afficher." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:36 #, c-format msgid "No operation parameter has been passed." msgstr "Aucun paramètre n'a été indiqué." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:712 #, c-format msgid "No other items." msgstr "Aucun autre exemplaire." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:698 #, c-format msgid "No physical items for this record" msgstr "Aucun exemplaire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:70 #, c-format msgid "No private lists" msgstr "Pas de listes privées." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:723 #, c-format msgid "No private lists." msgstr "Pas de listes privées." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:53 #, c-format msgid "No public lists" msgstr "Aucune liste publique " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:721 #, c-format msgid "No public lists." msgstr "Pas de liste publique." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:33 #, c-format msgid "No reading history to delete" msgstr "Il n'y a pas d'historique de lecture à effacer" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:138 #, c-format msgid "No record was removed." msgstr "Aucune notice n'a été enlevée." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:272 #, c-format msgid "No renewals allowed" msgstr "Pas renouvelable" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:98 #, c-format msgid "No reserves have been selected for this course." msgstr "Pas de réserves ont été sélectionnés pour ce cours ." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65 msgid "No results found in the library's OverDrive collection." msgstr "" "Aucun résultat trouvé dans la collection de OverDrive de la bibliothèque." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:42 #, c-format msgid "No results found!" msgstr "Pas de résultats trouvés!" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "No suggestion was selected" msgstr "Aucune suggestion n'a été sélectionné" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "No tag was specified." msgstr "Aucun mot-clé déclaré." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:410 #, c-format msgid "No tags from this library for this title." msgstr "Pas de mots-clés pour ce titre." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:19 #, c-format msgid "Nobody" msgstr "Personne" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:294 #, c-format msgid "Non-fiction" msgstr "Documentaire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:297 #, c-format msgid "Non-musical recording" msgstr "Enregistrement non musical" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:72 #, c-format msgid "None" msgstr "Aucun" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:343 #, c-format msgid "None specified: " msgstr "Rien de précisé :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:22 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:34 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:34 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:116 #, c-format msgid "Normal view" msgstr "Vue normale" #. %1$s: PROCESS error_message messages=error.messages #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:117 #, c-format msgid "Not checked in %s" msgstr "Pas en prêt dans %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:567 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:258 #, c-format msgid "Not finding what you're looking for? " msgstr "Vous n'avez pas trouvé ce que vous cherchiez ?" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( item.restrictedopac ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:70 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:74 #, c-format msgid "Not for loan %s" msgstr "Exclu du prêt %s" #. %1$s: itemLoo.notforloanvalue #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:385 #, c-format msgid "Not for loan (%s)" msgstr "Exclu du prêt (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:878 #, c-format msgid "Not issued" msgstr "Non émis" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:411 #, c-format msgid "Not on hold" msgstr "Pas réservé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:96 #, c-format msgid "Not what you expected? Check for " msgstr "Ce n'est pas ce que vous attendiez? Vérifier " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:185 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:860 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:178 #, c-format msgid "Note" msgstr "Note" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:34 #, c-format msgid "Note:" msgstr "Remarque :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:209 #, c-format msgid "Note: " msgstr "Note :" #. %1$s: END #. %2$s: END # / UNLESS bibitemloo.holdable #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:240 #, c-format msgid "" "Note: Library policy does not allow hold/pickup of an item available " "locally. Please come to the library to retrieve these items %s %s " msgstr "" "Remarque: La politique de la bibliothèque ne permet pas de conserver / " "retirer un exemplaire disponible localement. Venez à la bibliothèque pour " "récupérer ces articles %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:47 #, c-format msgid "" "Note: This feature only available to French catalogs where ISBD subjects " "have been populated, and an index built by separate script." msgstr "" "Note : cette fonction est disponible uniquement pour les catalogue français, " "à partir d'un catalogue indexé en dewey, avec un index construit par un " "script spécifique." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:53 #, c-format msgid "Note: Your comment must be approved by a librarian. " msgstr "" "Remarque: Votre commentaire pourrait être modéré par un(e) bibliothécaire. " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "Note: you can only delete your own tags." msgstr "Note : vous ne pouvez supprimer que vos propres mots-clés." #. %1$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:61 #, c-format msgid "" "Note: you can only delete your own tags. %s Note: your tag contained markup " "code that was removed. " msgstr "" "Note: vous ne pouvez supprimer que vos propres mots-clés. %s Note : votre " "mot-clé contenait du texte qui a été supprimé. " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "" "Note: you can only tag an item with a given term once. Check 'My Tags' to " "see your current tags." msgstr "" "Note : Vous ne pouvez taguer qu'une seule fois un exemplaire avec un terme " "donné. Allez dans Mes mots-clés afin de voir vos mots-clés." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:28 #, c-format msgid "" "Note: your comment contained illegal markup code. It has been saved with the " "markup removed, as below. You can edit the comment further, or cancel to " "retain the comment as is." msgstr "" "Note : Votre commentaire contenait du texte interdit. Il a été enregistré, " "avec les mots en question effacés, comme montré ci-dessous. Vous pouvez " "modifier votre commentaire, ou annuler pour conserver le commentaire tel " "qu'il est. " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "" "Note: your tag contained markup code that was removed. The tag was added as " msgstr "" "Note : votre mot-clé contenait du texte qui a été supprimé. Le mot-clé " "a été ajouté " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:77 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:84 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:142 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:785 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1208 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:37 #, c-format msgid "Notes" msgstr "Notes" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:100 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:93 #, c-format msgid "Notes : %s " msgstr "Notes : %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:75 #, c-format msgid "Notes/Comments" msgstr "Notes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:180 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:99 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:79 #, c-format msgid "Notes:" msgstr "Notes : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:142 #, c-format msgid "Nothing" msgstr "Rien" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888 msgid "" "Nothing has been selected. Check the box for each item you want to renew" msgstr "" "Rien n'a été sélectionné. Cochez chaque exemplaire que vous voulez renouveler" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:134 #, c-format msgid "Notice:" msgstr "Notification :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:608 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1065 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1138 #, c-format msgid "Novelist Select" msgstr "NoveList Select" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:538 #, c-format msgid "Novelist Select: " msgstr "NoveList Select : " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "November" msgstr "Novembre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:79 #, c-format msgid "Number" msgstr "Numéro" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:210 #, c-format msgid "Number of holds: " msgstr "Nombre de réservations: " #. For the first occurrence, #. %1$s: count #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:50 #, c-format msgid "Number of records used in: %s" msgstr "Nombre de notices utilisées dans : %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:104 #, c-format msgid "OAI-DC" msgstr "OAI-DC" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:86 msgid "OK" msgstr "OK" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:228 #, c-format msgid "OR" msgstr "OU" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Oct" msgstr "Oct" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "October" msgstr "Octobre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:51 #, c-format msgid "On hold" msgstr "Réservé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:89 #, c-format msgid "On order" msgstr "En commande" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:68 #, c-format msgid "On-site checkouts" msgstr "Prêt sur le site" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:157 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:261 #, c-format msgid "" "Once the library has processed those suggestions you will be able to place " "more." msgstr "" "Lorsque la bibliothèque aura traité ces suggestions, vous pourrez en faire " "d'autres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:54 #, c-format msgid "One or more holds were not placed due to existing holds." msgstr "" "Une ou plusieurs réservations n'ont pas été enregistrées en raison de " "réservations déjà existantes." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:342 #, c-format msgid "Online resources:" msgstr "Ressources en ligne :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:40 #, c-format msgid "" "Only certain fields (marked in red) are required, but the more information " "you enter the easier it will be for the librarians to find the title you're " "requesting. The \"Notes\" field can be used to provide any additional " "information." msgstr "" "Seulement certains champs sont obligatoires (indiqués en rouge), mais plus " "les informations fournies seront complètes, plus il sera facile pour les " "bibliothécaires de trouver le document en question. Vous pouvez utiliser le " "champ \"Notes\" pour fournir plus d'informations." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:238 #, c-format msgid "Only items currently available for loan or reference" msgstr "Les documents sur les rayons seulement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/openlibrary-readapi.inc:3 #, c-format msgid "Open Library: " msgstr "Open Library : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:47 #, c-format msgid "Order by author" msgstr "Classer par auteur" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:45 #, c-format msgid "Order by date" msgstr "Classer par date" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:46 #, c-format msgid "Order by title" msgstr "Classer par titre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:70 #, c-format msgid "Order by: " msgstr "Trié par :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:988 #, c-format msgid "Other editions of this work" msgstr "Autres éditions de ce titre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:99 #, c-format msgid "Other forms:" msgstr "Autres formes:" #. %1$s: ' ( ' _ (otheritemloop.size || 0) _ ' )' #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:565 #, c-format msgid "Other holdings %s" msgstr "Autres réservations %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:317 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:319 #, c-format msgid "Other names:" msgstr "Autres noms:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:502 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:504 #, c-format msgid "Other phone:" msgstr "Autre numéro de téléphone :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:802 #, c-format msgid "OutputIntermediateFormat " msgstr "OutputIntermediateFormat" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801 #, c-format msgid "OutputRewritablePage " msgstr "OutputRewritablePage " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:149 #, c-format msgid "OverDrive Account" msgstr "Compte OverDrive" #. For the first occurrence, #. %1$s: q | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:21 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:33 #, c-format msgid "OverDrive search for '%s'" msgstr "Recherche d'OverDrive pour '%s'" #. %1$s: priority #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:680 #, c-format msgid "Overall queue priority: %s" msgstr "Priorité globale de la file d'attente: %s" #. %1$s: overdues_count #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:131 #, c-format msgid "Overdue (%s)" msgstr "Retards (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:450 #, c-format msgid "Overdues " msgstr "Retards " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:22 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:24 #, c-format msgid "Owner only" msgstr "Propriétaire seulement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783 #, c-format msgid "Pages" msgstr "Pages" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:84 #, c-format msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:111 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:193 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:398 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:454 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:484 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:508 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:637 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:658 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:680 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:705 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:736 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:767 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:175 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:809 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:819 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:830 #, c-format msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Password contains leading and/or trailing spaces" msgstr "Des espaces sont présents avant et/ou après le mot de passe" #. For the first occurrence, #. %1$s: minPasswordLength #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:72 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:70 #, c-format msgid "Password must be at least %s characters long." msgstr "Votre mot de passe doit avoir au moins %s caractères." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Password must contain at least %s characters" msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins %s caractères" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3 msgid "" "Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase " "and numbers" msgstr "" "Le mot de passe doit contenir au moins %s caractères, dont au moins une " "majuscule, une minuscule et un chiffre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:74 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:73 #, c-format msgid "" "Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase." msgstr "" "Le mot de passe doit contenir au moins un chiffre, une minuscule et une " "majuscule." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:76 #, c-format msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces." msgstr "" "Le mot de passe ne doit pas contenir d'espace comme premier ou dernier " "caractère." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:72 #, c-format msgid "Password updated" msgstr "Mot de passe mis à jour" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:317 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:79 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:303 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Mot de passe : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68 #, c-format msgid "Passwords do not match! " msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas! " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:334 #, c-format msgid "Patent document" msgstr "Brevet" #. %1$s: review.datereviewed | $KohaDates #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:960 #, c-format msgid "Patron comment on %s" msgstr "Commentaires de l'utilisateur sur %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:146 #, c-format msgid "Pay selected fines and charges" msgstr "Payer les frais et amendes sélectionnés " #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:153 msgid "PayPal Acceptance Mark" msgstr "Signe d'acceptation PayPal" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:64 #, c-format msgid "Payment applied:" msgstr "Paiement effectué :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:147 #, c-format msgid "Payment method" msgstr "Méthode de paiement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:40 #, c-format msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:641 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:643 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:794 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:796 #, c-format msgid "Phone:" msgstr "Téléphone" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:231 #, c-format msgid "Physical details:" msgstr "Détails physiques :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:582 #, c-format msgid "Pick up location" msgstr "Lieu de retrait" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:219 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:642 #, c-format msgid "Pick up location:" msgstr "Lieu de retrait " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:787 #, c-format msgid "Pickup library" msgstr "bibliothèque de collecte" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:104 #, c-format msgid "Pickup library:" msgstr "Bibliothèque de collecte :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437 msgid "Place a hold on" msgstr "Réserver " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:154 #, c-format msgid "Place a hold on " msgstr "Réserver " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437 msgid "Place a hold on: " msgstr "Réserver " #. %1$s: biblio.title #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:27 #, c-format msgid "Place article request for %s" msgstr "Faire une demande d'article pour %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:7 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:507 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:232 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:441 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:444 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756 #, c-format msgid "Place hold" msgstr "Réserver" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:177 msgid "Place request" msgstr "Placer une demande" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:580 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:777 #, c-format msgid "Placed on" msgstr "Réservé le" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:25 #, c-format msgid "Places" msgstr "Lieux" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:18 #, c-format msgid "Placing a hold" msgstr "Réserver " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:627 #, c-format msgid "Play media" msgstr "Lecture du média" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:49 #, c-format msgid "" "Please also note that the library staff can't update these values for you: " "it's your privacy!" msgstr "" "Veuillez également noter que le personnel de la bibliothèque ne peut pas " "mettre à jour ces valeurs : c'est votre vie privée !" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:73 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:107 msgid "Please choose a download format" msgstr "Merci de choisir un format de téléchargement " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:112 #, c-format msgid "Please choose against which one you would like to authenticate: " msgstr "Veuillez choisir le serveur d'authentification : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:53 #, c-format msgid "Please choose your privacy rule:" msgstr "Veuillez choisir votre règle de confidentialité :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:108 #, c-format msgid "Please click here to log in." msgstr "Veuillez cliquer ici pour vous connecter." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:122 #, c-format msgid "" "Please click the link in this email to finish the process of resetting your " "password. " msgstr "" "Veuillez cliquer sur le lien dans ce courriel pour terminer le processus de " "récupération de votre mot de passe. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:38 #, c-format msgid "" "Please confirm that you do not want to receive email when a new issue " "arrives for this subscription." msgstr "" "Merci de confirmer que vous ne voulez plus recevoir de courriel lorsqu'un " "nouveau numéro arrive pour cet abonnement. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:100 #, c-format msgid "Please confirm the checkout:" msgstr "Merci de confirmer le prêt :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:30 #, c-format msgid "Please confirm your registration" msgstr "Merci de confirmer votre inscription" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:45 #, c-format msgid "Please contact a librarian for details." msgstr "Veuillez contacter votre bibliothèque pour plus d'information." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:59 #, c-format msgid "Please contact a librarian to verify your payment." msgstr "Veuillez contacter votre bibliothèque pour vérifier votre paiement." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:154 #, c-format msgid "" "Please contact a library staff member if you are unsure of your mobile " "service provider, or you do not see your provider in this list." msgstr "" "Veuillez contacter le personnel de la bibliothèque si vous ne connaissez pas " "vous fournisseur de service ou si votre fournisseur ne se trouve pas dans " "cette liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:82 #, c-format msgid "Please contact the library if you need further assistance." msgstr "Veuillez contacter votre bibliothèque pour toute aide supplémentaire." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:34 #, c-format msgid "Please contact the library to verify your payment." msgstr "Veuillez contacter votre bibliothèque pour vérifier votre paiement." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:94 #, c-format msgid "Please correct and resubmit." msgstr "Veuillez corriger les erreurs et soumettre à nouveau. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:44 #, c-format msgid "Please do not use this mail to request or renew books." msgstr "" "Ne pas utiliser ce courriel pour vos demandes de réservation ou pour " "renouveler vos prêts." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:288 #, c-format msgid "Please enter additional information about the requested item:" msgstr "Inscrire des informations supplémentaires sur l'exemplaire demandé : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137 #, c-format msgid "Please enter numbers only. " msgstr "Veuillez ne saisir que des nombres. " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Please enter the same password as above" msgstr "Veuillez saisir le même mot de passe que ci-dessus" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:310 #, c-format msgid "Please enter your card number:" msgstr "Merci de saisir votre numéro de carte :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:39 #, c-format msgid "" "Please fill out this form to make a purchase suggestion. You will receive an " "email when the library processes your suggestion." msgstr "" "Remplissez ce formulaire pour suggérer une nouvelle acquisition. Vous serez " "prévenu par messagerie électronique lorsque la bibliothèque traitera votre " "suggestion." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61 #, c-format msgid "Please log in to the catalog and try again. " msgstr "Merci de vous connecter à Koha et de réessayer. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:48 #, c-format msgid "" "Please note that information on any book still checked-out must be kept by " "the library no matter which privacy option you choose." msgstr "" "Notez que l'information relative à un prêt en cours doit être conservée par " "la bibliothèque quelle que soit l'option de confidentialité que vous " "choisissez." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:154 #, c-format msgid "" "Please note that the Google login will only work if you are using the e-mail " "address registered with this library." msgstr "" "Veuillez noter que l'authentification Google ne fonctionnera que si vous " "utilisez l'adresse courriel enregistrée à la bibliothèque." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:15 #, c-format msgid "" "Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file " "which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, " "Reference Manager or ProCite." msgstr "" "Bonjour, Voici votre panier, exporté du catalogue de la bibliothèque. Notez " "que le fichier joint contient des notices au format MARC, qui peuvent être " "importées dans des logiciels de bibliographie personnelle comme type " "EndNote, Reference Manager ou ProCite. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:101 #, c-format msgid "" "Please note, the last person to return an item is tracked for the management " "of items returned damaged." msgstr "" "Veuillez noter, le dernier utilisateur qui retourne un exemplaire fait " "l'objet d'un suivi pour la gestion des exemplaires retournés avec des " "dommages." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:73 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:97 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:100 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:107 #, c-format msgid "Please note:" msgstr "Merci de noter :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:116 #, c-format msgid "Please note: " msgstr "Merci de noter : " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:189 msgid "Please select a specific item for this article request." msgstr "" "Veuillez sélectionner un exemplaire précis pour cette demande d'article." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:181 msgid "Please select a tag to delete." msgstr "Sélectionner un mot-clé à supprimer. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:31 #, c-format msgid "Please try again later." msgstr "Merci de réessayer plus tard." #. %1$s: ELSIF (errNoBorrowerFound) #. %2$s: ELSIF (errMultipleAccountsForEmail) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:54 #, c-format msgid "" "Please try again later. %s No account was found with the provided " "information. %s Account identification with this email address only is " "ambiguous. " msgstr "" "Merci de réessayer plus tard. %s Aucun compte trouvé avec les informations " "fournies. %s L'identification du compte avec seulement cette adresse " "électronique est ambiguë." #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:67 #, c-format msgid "Please try again with plain text. %sUnrecognized error. %s " msgstr "Merci d'essayer à nouveau avec du texte simple. %sErreur inconnue. %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:906 #, c-format msgid "Please type the following characters into the preceding box: " msgstr "" "S'il vous plaît entrez les caractères suivants dans la formulaire ci-dessus :" #. %1$s: ELSIF (errAlreadyStartRecovery) #. %2$s: IF username #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:59 #, c-format msgid "" "Please use the field 'Login' as well. %s The process of password recovery " "has already been started for this account %s (\"" msgstr "" "Utilisez également le champ 'Identifiant'. %s Le processus de récupération " "de mot de passe a déjà été lancé pour ce compte %s (\"" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:2 msgid "Popularity" msgstr "Popularité" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:9 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:11 #, c-format msgid "Popularity (least to most)" msgstr "Popularité (moins à plus)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:6 #, c-format msgid "Popularity (most to least)" msgstr "Popularité (plus à moins)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:976 #, c-format msgid "Post your comments on this item. " msgstr "Ecrivez ou modifiez votre commentaire sur cet ouvrage." #. %1$s: IF template.name.match('opac-main.tt') #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:22 #, c-format msgid "Powered by %s " msgstr "Propulsé par %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:278 #, c-format msgid "Pre-adolescent" msgstr "Pré-adolescent" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:56 #, c-format msgid "Preferred form: " msgstr "Forme préférée : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:276 #, c-format msgid "Preschool" msgstr "Préscolaire" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Prev" msgstr "Préc" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:209 msgid "Preview" msgstr "Prévisualisation" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1107 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:85 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:168 #, c-format msgid "Previous sessions" msgstr "Sessions précédentes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:277 #, c-format msgid "Primary" msgstr "Primaire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:515 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:517 #, c-format msgid "Primary email:" msgstr "Courriel principal:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:476 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:478 #, c-format msgid "Primary phone:" msgstr "Téléphone principal:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:27 #, c-format msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:168 #, c-format msgid "Print list" msgstr "Imprimer la liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:584 #, c-format msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:647 #, c-format msgid "Priority:" msgstr "Priorité :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:104 #, c-format msgid "Privacy" msgstr "Vie privée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:594 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:596 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:83 #, c-format msgid "Private" msgstr "Privé" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:31 msgid "Private lists" msgstr "Listes privées" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:36 msgid "Private lists shared with me" msgstr "Listes privées partagées avec moi" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3 msgid "Processing..." msgstr "En traitement..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:340 #, c-format msgid "Programmed texts" msgstr "Textes programmés" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:73 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Fournisseur :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:599 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:601 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:85 #, c-format msgid "Public" msgstr "Publique" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:58 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:639 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:641 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:41 #, c-format msgid "Public lists" msgstr "Listes publiques" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 msgid "Public lists:" msgstr "Listes publiques :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:857 #, c-format msgid "Publication date" msgstr "Date de publication" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:172 #, c-format msgid "Publication date range" msgstr "Plage de dates de publication " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:55 #, c-format msgid "Publication place:" msgstr "Lieu de publication : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:42 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: Newest to oldest" msgstr "Date de publication/droit d'auteur : décroissant" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:47 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: Oldest to newest" msgstr "Date de publication/droit d'auteur : croissant" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:343 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:387 #, c-format msgid "Publication:" msgstr "Publication :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:223 #, c-format msgid "Published by :" msgstr "Publié par :" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode #. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear ) #. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear #. %4$s: END #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages ) #. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages #. %7$s: END #. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size') #. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size') #. %10$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:60 #, c-format msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s " msgstr "Publié par: %s %s dans %s %s %s , %s %s %s , %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:103 #, c-format msgid "Publisher" msgstr "Éditeur" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:81 #, c-format msgid "Publisher location" msgstr "Lieu de l'éditeur" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:53 #, c-format msgid "Publisher:" msgstr "Éditeur : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:279 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:281 #, c-format msgid "Purchase suggestions" msgstr "Les suggestions d'achat" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:56 #, c-format msgid "Quantity:" msgstr "Quantité :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:101 #, c-format msgid "Quote of the day" msgstr "Citation du jour" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:16 #, c-format msgid "RIS (Zotero, EndNote, others)" msgstr "RIS (Zotero, EndNote, autres)" #. %1$s: shelf.shelfname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:8 #, c-format msgid "RSS feed for public list %s" msgstr "Fil RSS pour la liste publique %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19 #, c-format msgid "RT" msgstr "TA" #. INPUT type=submit name=rate_button #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:515 msgid "Rate me" msgstr "Note-le" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 msgid "Rating based on reviews of " msgstr "Évaluation basée sur les critiques de" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:61 #, c-format msgid "Re-type new password:" msgstr "Confirmer votre nouveau mot de passe :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:69 #, c-format msgid "Reason for suggestion: " msgstr "Raisons pour la suggestion: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815 #, c-format msgid "RecallItem " msgstr "RecallItem" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:858 #, c-format msgid "Received date" msgstr "Date de réception" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:273 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:16 #, c-format msgid "Recent comments" msgstr "Commentaires récents" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32 #, c-format msgid "Recent comments " msgstr "Commentaires récents " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:88 #, c-format msgid "Record URL" msgstr "URL de la notice" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:160 #, c-format msgid "Record not found" msgstr "Notice non trouvée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:776 #, c-format msgid "Record title" msgstr "Titre de la notice" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/facets.inc:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:7 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:28 #, c-format msgid "Refine your search" msgstr "Affiner votre recherche" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:30 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:13 #, c-format msgid "Register a new account" msgstr "Créer un nouveau compte" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:330 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:138 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:88 #, c-format msgid "Register here." msgstr "Inscrivez-vous ici." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:33 #, c-format msgid "Registration Complete!" msgstr "Inscription terminée!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:13 #, c-format msgid "Registration complete" msgstr "Inscription terminée! " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:30 #, c-format msgid "Registration invalid!" msgstr "Inscription invalide! " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:307 #, c-format msgid "Regular print" msgstr "Impression normale" #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19 msgid "Related Term" msgstr "Terme associé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:410 #, c-format msgid "Relative" msgstr "Parents" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:130 #, c-format msgid "Relatives' checkouts" msgstr "Prêts de la famille" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:1 #, c-format msgid "Relevance" msgstr "Pertinence" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:2 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:4 #, c-format msgid "Relevance asc" msgstr "Pertinence crois." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:7 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:9 #, c-format msgid "Relevance desc" msgstr "Pertinence décr." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:38 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Enlever" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:45 msgid "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]" msgstr "Enlever la facette [% facet.facet_link_value | html %]" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:99 msgid "Remove field" msgstr "Informations générales " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756 msgid "Remove from list" msgstr "Retirer de la liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:473 #, c-format msgid "Remove from this list" msgstr "Retirer de la liste " #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:535 msgid "Remove selected items" msgstr "Supprimer les références cochées" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:78 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:163 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:200 msgid "Remove selected searches" msgstr "Enlever les élements sélectionnés" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:196 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:710 msgid "Remove share" msgstr "Supprimer le partage" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:176 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:273 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:461 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:542 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:229 #, c-format msgid "Renew" msgstr "Renouveler" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:340 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888 msgid "Renew all" msgstr "Tout renouveler" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:129 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:262 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:264 #, c-format msgid "Renew item" msgstr "Renouveler le document" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:329 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888 msgid "Renew selected" msgstr "Renouveler la sélection" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:678 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:811 #, c-format msgid "RenewLoan" msgstr "RenewLoan" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:270 #, c-format msgid "Renewed!" msgstr "Renouvelé !" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:67 #, c-format msgid "Report issues and broken links" msgstr "Signaler un problème ou un lien cassé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:17 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:514 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:16 #, c-format msgid "Request article" msgstr "Demander un article" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:203 #, c-format msgid "Request cancellation" msgstr "Annulation de la demande" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:118 #, c-format msgid "Request placed" msgstr "La demande a été soumise" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:172 #, c-format msgid "Request placed:" msgstr "Demande soumise :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:273 #, c-format msgid "Request specific item type:" msgstr "Réserver un type de document spécifique : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:116 #, c-format msgid "Request type" msgstr "Type de demande" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:168 #, c-format msgid "Request type:" msgstr "Type de demande :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:10 #, c-format msgid "Request updated" msgstr "Demande mise à jour" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:115 #, c-format msgid "Requested from" msgstr "Demandé à" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:150 #, c-format msgid "Requested from:" msgstr "Demandé à :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:155 #, c-format msgid "Requested item:" msgstr "Document demandé :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:151 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:155 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:159 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:163 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:264 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:277 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:297 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:310 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:323 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:350 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:381 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:394 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:407 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:420 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:433 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:446 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:459 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:482 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:495 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:508 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:521 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:534 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:547 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:569 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:582 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:595 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:608 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:621 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:634 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:647 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:660 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:673 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:696 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:709 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:722 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:735 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:748 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:761 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:774 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:787 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:800 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:821 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:825 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:563 #, c-format msgid "Required" msgstr "Obligatoire" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:248 msgid "Resort list" msgstr "Imprimer la liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:104 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:104 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:149 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:186 #, c-format msgid "Results" msgstr "Réponses" #. %1$s: from #. %2$s: to #. %3$s: total #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:42 #, c-format msgid "Results %s to %s of %s" msgstr "Réponses %s à %s sur %s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( query_desc ) #. %2$s: query_desc | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( limit_desc ) #. %5$s: limit_desc | html #. %6$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:24 #, c-format msgid "Results of search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s" msgstr "Recherche %sde '%s'%s%s limitée à: '%s'%s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:692 #, c-format msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:761 #, c-format msgid "Resume all suspended holds" msgstr "Réactiver les réservations suspendues" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:703 #, c-format msgid "Resume your hold on " msgstr "Réactiver votre réservation sur" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:86 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:111 #, c-format msgid "Return this item" msgstr "Rendre ce document" #. INPUT type=submit name=confirm #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:94 msgid "Return to account summary" msgstr "Retourner aux informations du compte" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:39 #, c-format msgid "Return to fine details" msgstr "Retourner aux détails des amendes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:65 #, c-format msgid "Return to the catalog home page." msgstr "Retourner à la page d'accueil du catalogue." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:114 #, c-format msgid "Return to the last advanced search" msgstr "Retourner à la dernière recherche avancée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:125 #, c-format msgid "Return to the main page" msgstr "Retourner à la page d'accueil" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:54 #, c-format msgid "Return to the self-checkout" msgstr "Retourner au système de prêt libre-service" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:78 #, c-format msgid "Return to your lists" msgstr "Retourner à vos listes" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:77 msgid "Return to your record" msgstr "Revenir à vos informations" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:636 #, c-format msgid "Returns a patron's status information from Koha." msgstr "Retourne les information du compte utilisateur." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:657 #, c-format msgid "" "Returns information about the services available on a particular item for a " "particular patron." msgstr "" "Retourne la liste des services disponibles pour cet utilisateur sur cet " "exemplaire." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:504 #, c-format msgid "" "Returns specified information about the patron, based on options in the " "request. This function can optionally return patron's contact information, " "fine information, hold request information, loan information, and messages." msgstr "" "Retourne les informations de l'utilisateur en fonction des options utilisées " "pour la requête: coordonnées, amendes, réservations, prêts, et messages." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 msgid "Review date: " msgstr "Date du commentaire :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 msgid "Review result: " msgstr "Commentaire :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:339 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:578 #, c-format msgid "Reviews" msgstr "Comptes rendus critiques" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:383 #, c-format msgid "Reviews from LibraryThing.com:" msgstr "Commentaires de LibraryThing.com:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:775 #, c-format msgid "Reviews provided by Syndetics" msgstr "Commentaires de Syndetics" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:33 #, c-format msgid "Routing lists" msgstr "Listes de circulation" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:39 #, c-format msgid "SMS" msgstr "SMS" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:136 #, c-format msgid "SMS number:" msgstr "Numéro SMS :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:143 #, c-format msgid "SMS provider:" msgstr "Fournisseur de SMS : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:107 #, c-format msgid "SRW-DC" msgstr "SRW-DC" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sa" msgstr "Sam" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:237 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:239 #, c-format msgid "Salutation:" msgstr "Civilité:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sat" msgstr "Sam" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:92 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:617 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:94 #, c-format msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:47 #, c-format msgid "Save record " msgstr "Sauvegarder la notice : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:536 #, c-format msgid "Save to Lists" msgstr "Enregistrer dans mes listes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:469 #, c-format msgid "Save to another list" msgstr "Enregistrer dans une autre liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:23 #, c-format msgid "Save to your lists" msgstr "Enregistrer dans vos listes " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799 #, c-format msgid "Scan " msgstr "Scan " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:191 #, c-format msgid "Scan a new item or enter its barcode:" msgstr "Scannez un nouveau document, ou saissez son code à barres :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:45 #, c-format msgid "" "Scan each item and wait for the page to reload before scanning the next " "item. The checked-out item should appear in your checkouts list. The Submit " "button only needs to be clicked if you enter the barcode manually." msgstr "" "Scannez les documents et attendez que la page se rafraîchisse pour scanner " "le document suivant. Le document emprunté doit apparaître dans la liste des " "prêts. Le bouton \"Soumettre\" doit être utilisé seulement si vous saisissez " "les code à barres manuellement." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:186 #, c-format msgid "" "Scan each item or enter its barcode. A list with the entered barcodes will " "be displayed." msgstr "" "Scannez chaque document ou inscrivez son code à barres. Une liste avec les " "code à barres scannés va s'afficher." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:67 #, c-format msgid "Scan index for: " msgstr "Parcourir l'index pour : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:62 #, c-format msgid "Scan index:" msgstr "Parcourir l'index: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:140 #, c-format msgid "Scan the item or enter its barcode:" msgstr "Scannez un document ou inscrivez son code à barres:" #. INPUT type=submit name=do #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:385 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:173 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:298 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:103 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:148 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:185 #, c-format msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798 #, c-format msgid "Search " msgstr "Rechercher" #. %1$s: UNLESS ( Koha.Preference( 'OpacAddMastheadLibraryPulldown' ) == 1 ) #. %2$s: IF ( mylibraryfirst ) #. %3$s: Branches.GetName( mylibraryfirst ) #. %4$s: END #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:152 #, c-format msgid "Search %s %s (in %s only) %s %s " msgstr "Chercher %s %s (dans %s uniquement)%s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:82 #, c-format msgid "Search for this title in:" msgstr "Chercher ce titre dans :" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:337 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:188 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:381 msgid "Search for works by this author" msgstr "Chercher les oeuvres de cet auteur" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:24 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:131 #, c-format msgid "Search for:" msgstr "Rechercher :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:111 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:35 #, c-format msgid "Search history" msgstr "Mon historique de recherche" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:48 #, c-format msgid "Search options:" msgstr "Options de recherche :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:14 #, c-format msgid "Search suggestions" msgstr "Recherche de suggestions" #. %1$s: LibraryName |html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:6 #, c-format msgid "Search the %s" msgstr "Rechercher %s" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3 msgid "Search:" msgstr "Rechercher :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:820 #, c-format msgid "SearchCourseReserves " msgstr "SearchCourseReserves" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 msgid "Searching Open Library..." msgstr "Recherche de Open Library..." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65 msgid "Searching OverDrive..." msgstr "Rechercher OverDrive..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:528 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:530 #, c-format msgid "Secondary email:" msgstr "Courriel alternatif:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:489 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:491 #, c-format msgid "Secondary phone:" msgstr "Téléphone alternatif:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:34 #, c-format msgid "Section" msgstr "Section" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:35 #, c-format msgid "Section:" msgstr "Section :" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:147 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:279 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:290 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:213 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:492 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:100 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:102 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:105 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:349 msgid "See Baker & Taylor" msgstr "Voir Baker & Taylor" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:82 #, c-format msgid "See also:" msgstr "Voir aussi:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 msgid "See biblio" msgstr "Voir document" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1114 msgid "" "See: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle |html %][% ELSE %]next biblio[% END " "%]" msgstr "" "Voir : [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle |html %][% ELSE %]Suivant[% END %]" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1105 msgid "" "See: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle |html %][% ELSE %]previous " "biblio[% END %]" msgstr "" "Voir: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle |html %][% ELSE " "%]Précédent[% END %]" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:29 #, c-format msgid "Select a list" msgstr "Sélectionner une liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:319 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:120 #, c-format msgid "Select a specific item:" msgstr "Réserver un exemplaire spécifique:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:49 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:88 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:134 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:171 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:92 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:138 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:175 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:220 #, c-format msgid "Select searches to: " msgstr " Sélectionner les recherches pour :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:167 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279 #, c-format msgid "Select suggestions to: " msgstr "Sélectionner les suggestions:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:145 #, c-format msgid "Select the item(s) to search" msgstr "Sélectionner le(s) document(s) à chercher: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:272 #, c-format msgid "Select the term(s) to search" msgstr "Sélectionner le(s) document(s) à chercher" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:37 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:302 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:256 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756 #, c-format msgid "Select titles to: " msgstr " Sélectionner des documents pour :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:181 #, c-format msgid "Self check-in help" msgstr "Aide pour le prêt en libre-service" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:28 #, c-format msgid "Self checkout help" msgstr "Aide pour le prêt en libre-service" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:24 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:61 #, c-format msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:70 #, c-format msgid "Send email" msgstr "Envoyer un courriel" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:165 #, c-format msgid "Send list" msgstr "Envoyer la liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:30 #, c-format msgid "Sending your cart" msgstr "Envoyer votre panier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:33 #, c-format msgid "Sending your list" msgstr "Envoyer votre liste" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sep" msgstr "Sep" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "September" msgstr "Septembre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:166 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Périodique" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:618 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:641 #, c-format msgid "Serial collection" msgstr "Etat de collection" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:112 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:105 #, c-format msgid "Serial: %s " msgstr "Périodiques: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:187 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:189 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:82 #, c-format msgid "Series" msgstr "Collection" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:85 #, c-format msgid "Series Title" msgstr "Titre de collections" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:450 #, c-format msgid "Series information:" msgstr "Information:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:57 #, c-format msgid "Series title" msgstr "Titre de collection" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:204 #, c-format msgid "Series:" msgstr "Collections :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:97 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:152 #, c-format msgid "Session lost" msgstr "Session perdue" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:29 #, c-format msgid "Settings updated" msgstr "Paramètres mis à jour" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1152 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:702 #, c-format msgid "Share" msgstr "Partager" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:16 #, c-format msgid "Share a list" msgstr "Partager une liste" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:30 #, c-format msgid "Share a list with another patron" msgstr "Partager une liste avec un autre utilisateur" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1155 msgid "Share by email" msgstr "Partager par courriel" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:188 #, c-format msgid "Share list" msgstr "Partager la liste" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1153 msgid "Share on Facebook" msgstr "Partager sur Facebook" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1154 msgid "Share on LinkedIn" msgstr "Partager sur LinkedIn" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1198 #, c-format msgid "Shelving location" msgstr "Localisation actuelle" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:92 #, c-format msgid "Shibboleth Login" msgstr "Identifiant Shibboleth" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:309 #, c-format msgid "Shibboleth login" msgstr "Identifiant Shibboleth" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:37 #, c-format msgid "Show" msgstr "Voir" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Afficher _MENU_ résultats" # Recherche:  #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:10 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:55 #, c-format msgid "Show all items" msgstr "Montrer tous les documents" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:59 #, c-format msgid "Show last 50 items" msgstr "Montrer les 50 derniers documents" # Recherche:  #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:39 msgid "Show lists" msgstr "Montrer les listes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:57 #, c-format msgid "Show more" msgstr "Voir plus" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:248 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437 #, c-format msgid "Show more options" msgstr "Plus d'options" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 msgid "Show pagination list (%s-%s / %s)" msgstr "Afficher la pagination (%s-%s / %s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:9 #, c-format msgid "Show the top " msgstr "Montrer le palmarès " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:58 #, c-format msgid "Show year: " msgstr "Afficher l'année: " #. %1$s: resultcount #. %2$s: total #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:40 #, c-format msgid "Showing %s of about %s results" msgstr "Afficher %s sur %s resultats" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_" msgstr "Résultat _START_ à _END_ de _TOTAL_" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:58 #, c-format msgid "Showing all items. " msgstr "Montrer tous les documents. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:54 #, c-format msgid "Showing last 50 items. " msgstr "Montrer les 50 derniers documents. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:10 #, c-format msgid "Showing only available items" msgstr "Afficher seulement les exemplaires disponibles" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:592 #, c-format msgid "Similar items" msgstr "Documents similaires" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:101 #, c-format msgid "Simple DC-RDF" msgstr "DC-RDF Simple" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:134 #, c-format msgid "" "Some charges for text messages may be incurred when using this service. " "Please check with your mobile service provider if you have questions." msgstr "" "Des frais pour les messages texte peuvent être occasionnés en utilisant ce " "service. Veuillez vérifier avec votre fournisseur de service mobile si vous " "avez des questions." #. %1$s: failaddress #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:73 #, c-format msgid "" "Something went wrong while processing the following addresses. Please check " "them. These are: %s" msgstr "" "Une erreur s'est produite avec les adresses suivantes. Veuillez vérifier les " "informations. Celles-ci sont: %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888 msgid "Something went wrong. The note has not been saved" msgstr "Quelque chose s'est mal passé. La note n'a pas été enregistrée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:179 #, c-format msgid "Sorry" msgstr "Désolé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:134 #, c-format msgid "Sorry," msgstr "Désolé," #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:42 #, c-format msgid "" "Sorry, but we could not accept this key. The invitation may have expired. " "Contact the patron who sent you the invitation." msgstr "" "Désolé, mais nous ne pouvons pas accepter cette clé d'activation. " "L'invitation est expirée. Contactez l'utilisateur qui vous a envoyé " "l'invitation." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:41 #, c-format msgid "Sorry, but you did not enter a valid email address." msgstr "Désolé, mais vous n'avez pas inscrit une adresse courriel valide." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:41 #, c-format msgid "Sorry, no suggestions." msgstr "Désolé, pas de suggestions." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:110 #, c-format msgid "Sorry, none of these titles can be placed on hold. " msgstr "Désolé, aucun de ces documents ne peut être réservé." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:25 #, c-format msgid "Sorry, only the creator of this comment is allowed to change it." msgstr "Désolés, seul le créateur de ce commentaire peut le changer." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172 msgid "Sorry, plain view is temporarily unavailable" msgstr "Désolé, la vue complète est temporairement indisponible" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "Sorry, tags are not enabled on this system." msgstr "Désolé, les mots-clés ne sont pas disponibles sur ce système." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:83 #, c-format msgid "" "Sorry, the CAS login also failed. If you have a local login you may use that " "below." msgstr "" "Désolé, l'authentification CAS a également échouée, si vous avez un " "identifiant local, vous pouvez l'utiliser ci-dessous." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:124 #, c-format msgid "Sorry, the CAS login failed." msgstr "L'authentification CAS a échouée." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:28 #, c-format msgid "Sorry, the requested page is not available" msgstr "Désolé, la page demandée n'est pas disponible" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:31 #, c-format msgid "" "Sorry, the system doesn't think you have permission to access this page. " msgstr "" "Désolé, Koha pense que vous n'avez pas les droits pour accéder à cette page. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:41 #, c-format msgid "Sorry, this item cannot be checked out at this station." msgstr "Désolé, ce document ne peut pas être emprunté depuis ce poste. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:92 #, c-format msgid "" "Sorry, this self check-in station has lost authentication. Please contact " "the administrator to resolve this problem." msgstr "" "Désolé, le poste de prêt en libre-service a perdu l'authentification. " "Contactez l'administrateur pour résoudre le problème." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:145 #, c-format msgid "" "Sorry, this self-checkout station has lost authentication. Please contact " "the administrator to resolve this problem." msgstr "" "Désolé, le poste de prêt en libre-service a perdu l'authentification. " "Contactez l'administrateur pour résoudre le problème. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:171 #, c-format msgid "Sorry, you are too young to reserve this material." msgstr "Désolé, vous êtes trop jeune pour réserve ce document." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:25 #, c-format msgid "Sorry, you cannot place holds." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas effectuer des réservations." #. %1$s: too_many_reserves #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:66 #, c-format msgid "Sorry, you cannot place more than %s holds. " msgstr "Désolé, vous ne pouvez faire plus de %s réservations. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:153 #, c-format msgid "Sorry, your Google login failed. " msgstr "Désolé, l'authentification Google a échouée. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:79 #, c-format msgid "" "Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity." msgstr "" "Désolé, votre identifiant Shibboleth ne correspond pas à un identifiant " "valide sur cette instance." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:306 #, c-format msgid "" "Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity. If " "you have a local login, you may use that below." msgstr "" "Désolé, votre identifiant Shibboleth ne correspond pas à un identifiant " "valide sur cette instance. Si vous avez un identifiant local, vous devriez " "l'utiliser à la place." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:47 #, c-format msgid "Sorry, your session has timed out. Please log in again." msgstr "Désolé, votre session a expiré. Merci de vous reconnecter." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:254 #, c-format msgid "Sort by:" msgstr "Tri par : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:205 #, c-format msgid "Sort by: " msgstr "Tri par : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:565 #, c-format msgid "Sort this list by: " msgstr "Trier cette liste par : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:253 #, c-format msgid "Sorting: " msgstr "Tri" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:281 #, c-format msgid "Specialized" msgstr "Spécialisé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:84 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:86 #, c-format msgid "Standard number" msgstr "Numéro normalisé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:52 #, c-format msgid "Standard number (ISBN, ISSN or other):" msgstr "Numéro standard (ISBN, ISSN ou autre) : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:427 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:429 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:602 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:604 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:755 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:757 #, c-format msgid "State:" msgstr "Province:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:343 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:117 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:108 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:586 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:786 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:859 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1206 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:181 #, c-format msgid "Status" msgstr "Statut" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:164 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:652 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:232 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Statut :" #. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin ) #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:40 #, c-format msgid "Step one: Enter your user id%s and password%s" msgstr "" "Etape 1 : Saisissez votre identifiant utilisateur%s et votre mot de " "passe%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:49 #, c-format msgid "Step three: Click the 'Finish' button" msgstr "Etape 3 : Cliquez sur le bouton 'Terminer'" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:44 #, c-format msgid "Step two: Scan the barcode for each item, one at a time" msgstr "" "Etape 2 : Scannez le code à barres pour chaque document, un à la fois" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:881 #, c-format msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:375 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:377 #, c-format msgid "Street number:" msgstr " Numéro de rue:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Su" msgstr "Dim" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:177 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:179 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:47 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:80 #, c-format msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:275 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:32 #, c-format msgid "Subject cloud" msgstr "Nuage de sujets" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:81 #, c-format msgid "Subject phrase" msgstr "Expression sujet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:125 #, c-format msgid "Subject(s)" msgstr "Sujet(s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:265 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:321 #, c-format msgid "Subject(s):" msgstr "Sujet(s) :" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:88 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:81 #, c-format msgid "Subject: %s " msgstr "Sujets: %s" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:90 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:98 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:114 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:923 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:193 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:312 #, c-format msgid "Submit" msgstr "Valider" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:55 msgid "Submit and close this window" msgstr "Envoyer et fermer cette fenêtre" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:160 msgid "Submit changes" msgstr "Soumettre les modifications" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:205 msgid "Submit modifications" msgstr "Soumettre les modifications" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:320 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888 #, c-format msgid "Submit note" msgstr "Soumettre la remarque" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:917 msgid "Submit update request" msgstr "Soumettre vos modifications" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:93 msgid "Submit your suggestion" msgstr "Soumettre votre suggestion " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:22 #, c-format msgid "Subscribe to a subscription alert" msgstr "S'abonner à une alerte d'abonnement" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:839 #, c-format msgid "Subscribe to email notification on new issues" msgstr "S'abonner à la notification par courriel à chaque fascicule" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144 #, c-format msgid "Subscribe to email notification on new issues " msgstr "S'abonner à la notification par courriel à chaque fascicule " #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32 msgid "Subscribe to recent comments" msgstr "S'abonner aux récents commentaires" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:154 msgid "Subscribe to this list" msgstr "S'inscrire à cette liste" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:89 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:72 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:112 msgid "Subscribe to this search" msgstr "S'abonner à cette recherche" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:81 #, c-format msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" #. %1$s: subscription.histstartdate | $KohaDates #. %2$s: IF ( subscription.histenddate ) #. %3$s: subscription.histenddate | $KohaDates #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:833 #, c-format msgid "Subscription from: %s to:%s %s %s now (current)%s" msgstr "Abonnement depuis : %s jusqu'à :%s %s %s aujourd'hui%s" #. %1$s: subscription_LOO.bibliotitle #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:41 #, c-format msgid "Subscription information for %s" msgstr "Détails de l'abonnement pour %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:42 #, c-format msgid "Subscription title" msgstr "Titre d'abonnement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:33 #, c-format msgid "Subscription: " msgstr "Abonnement : " #. %1$s: subscriptionsnumber #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:598 #, c-format msgid "Subscriptions ( %s )" msgstr "Abonnement(s) ( %s )" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:41 #, c-format msgid "Sudoc" msgstr "Sudoc" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:135 #, c-format msgid "Suggested by:" msgstr "Suggéré par :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:179 #, c-format msgid "Suggested for" msgstr "Suggéré par" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:216 #, c-format msgid "Suggested for:" msgstr "Suggéré par:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:177 #, c-format msgid "Suggested on" msgstr "Suggéré le" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:30 #, c-format msgid "Suggestions" msgstr "Suggestions" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:176 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Résumé" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sun" msgstr "Dim" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:258 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:260 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:690 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:692 #, c-format msgid "Surname:" msgstr "Nom de famille:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:338 #, c-format msgid "Surveys" msgstr "Enquêtes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:588 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:696 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:714 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:717 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:725 #, c-format msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:748 #, c-format msgid "Suspend all holds" msgstr "Suspendre toutes les réservations" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:710 #, c-format msgid "Suspend until:" msgstr "Suspendre jusqu'à:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:705 #, c-format msgid "Suspend your hold on " msgstr "Suspendre votre réservation sur " #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:4 msgid "Switch languages" msgstr "Changer la langue" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:33 #, c-format msgid "System Maintenance" msgstr "Système en maintenance" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:571 #, c-format msgid "TOC" msgstr "TdeM" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:753 #, c-format msgid "Table of contents provided by Syndetics" msgstr "Table des matières fournie par Syndetics" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:167 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:47 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:262 #, c-format msgid "Tag" msgstr "Mot-clé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:593 #, c-format msgid "Tag browser" msgstr "Navigation par mots-clés" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:274 #, c-format msgid "Tag cloud" msgstr "Nuage de mots-clés" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:259 #, c-format msgid "Tag status here." msgstr "Statut du mot-clé." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:175 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:527 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:429 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:460 #, c-format msgid "Tag status here. " msgstr "Statut du mot-clé. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:134 #, c-format msgid "Tag:" msgstr "Mot-clé:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:32 #, c-format msgid "Tags" msgstr "Mots-clés" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "Tags added: " msgstr "Mots-clés ajoutés : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:401 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:410 #, c-format msgid "Tags from this library:" msgstr "Mots-clés de cette bibliothèque :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:451 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:426 #, c-format msgid "Tags:" msgstr "Mots-clés:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:344 #, c-format msgid "Technical reports" msgstr "Rapports techniques" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:126 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:35 #, c-format msgid "Term" msgstr "Terme" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:56 #, c-format msgid "Term(s):" msgstr "Terme(s) :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:100 #, c-format msgid "Term/Phrase" msgstr "Terme/Phrase" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:32 #, c-format msgid "Term:" msgstr "Session :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Th" msgstr "Jeu" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:27 #, c-format msgid "Thank you" msgstr "Merci !" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:49 #, c-format msgid "Thank you!" msgstr "Merci !" #. %1$s: subscription.opacdisplaycount #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:852 #, c-format msgid "The %s latest issues for this subscription:" msgstr "Les %s derniers numéros de cet abonnement :" #. %1$s: limit #. %2$s: IF selected_itemtype #. %3$s: ItemTypes.GetDescription(selected_itemtype) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( branch ) #. %6$s: Branches.GetName( branch ) #. %7$s: END #. %8$s: IF ( timeLimit != 999 ) #. %9$s: timeLimit |html #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:38 #, c-format msgid "" "The %s most checked-out %s %s %s %s at %s %s %s in the past %s months %s of " "all time%s " msgstr "" "Les %s plus empruntés %s %s %s %s à %s %s %s dans les %s derniers mois %s " "depuis le début%s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:34 #, c-format msgid "" "The %s%s%sKoha online%s catalog is offline for system maintenance. We'll be " "back soon! If you have any questions, please contact the " msgstr "" "Le catalogue %s%s%sKoha en ligne %s est hors ligne pour des opérations de " "maintenance. Nous serons de retour très prochainement ! Pour toute " "questions, contactez " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:189 #, c-format msgid "The 'Finish' button is presented to start over." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:30 #, c-format msgid "" "The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly " "private." msgstr "" "La permission N'importe qui n'a pas d'effet tant que cette liste est " "strictement privée." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:51 #, c-format msgid "The ISBD cloud is not enabled." msgstr "Le nuage n'est pas activé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65 #, c-format msgid "The browser table is empty. this feature is not fully set-up. See the " msgstr "" "La table du feuilletage est vide. Cette fonctionnalité n'est pas " "correctement installée. Allez sur le " #. %1$s: email_add | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:18 #, c-format msgid "The cart was sent to: %s" msgstr "Le panier a été envoyé à : %s" #. %1$s: subscription_LOO.startdate #. %2$s: IF ( subscription_LOO.periodicity1 ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( subscription_LOO.periodicity2 ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( subscription_LOO.periodicity3 ) #. %7$s: END #. %8$s: IF ( subscription_LOO.periodicity4 ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( subscription_LOO.periodicity5 ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( subscription_LOO.periodicity6 ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( subscription_LOO.periodicity7 ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( subscription_LOO.periodicity8 ) #. %17$s: END #. %18$s: IF ( subscription_LOO.periodicity9 ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( subscription_LOO.periodicity10 ) #. %21$s: END #. %22$s: IF ( subscription_LOO.periodicity11 ) #. %23$s: END #. %24$s: IF ( subscription_LOO.periodicity12 ) #. %25$s: END #. %26$s: IF ( subscription_LOO.periodicity13 ) #. %27$s: END #. %28$s: IF ( subscription_LOO.arrival1 ) #. %29$s: END #. %30$s: IF ( subscription_LOO.arrival2 ) #. %31$s: END #. %32$s: IF ( subscription_LOO.arrival3 ) #. %33$s: END #. %34$s: IF ( subscription_LOO.arrival4 ) #. %35$s: END #. %36$s: IF ( subscription_LOO.arrival5 ) #. %37$s: END #. %38$s: IF ( subscription_LOO.arrival6 ) #. %39$s: END #. %40$s: IF ( subscription_LOO.arrival7 ) #. %41$s: END #. %42$s: IF ( subscription_LOO.numberlength ) #. %43$s: subscription_LOO.numberlength #. %44$s: END #. %45$s: IF ( subscription_LOO.weeklength ) #. %46$s: subscription_LOO.weeklength #. %47$s: END #. %48$s: IF ( subscription_LOO.monthlength ) #. %49$s: subscription_LOO.monthlength #. %50$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:42 #, c-format msgid "" "The current subscription began on %s and is issued %s twice per day %s %s " "every day %s %s three times per week %s %s every week %s %s every 2 weeks %s " "%s every 3 weeks %s %s every month %s %s every 2 months %s %s every quarter " "%s %s twice per year %s %s every year %s %s every 2 years %s %s irregularly " "%s %s on Monday %s %s on Tuesday %s %s on Wednesday %s %s on Thursday %s %s " "on Friday %s %s on Saturday %s %s on Sunday %s for %s%s issues%s %s%s weeks" "%s %s%s months%s " msgstr "" "L'abonnement actuel a commencé le %s et paraît %s 2 fois par jours %s %s " "tout les jours %s %s 3 fois par semaine %s %s toutes les semaines %s %s " "toutes les 2 semaines %s %s toutes les 3 semaines %s %s tous les mois %s %s " "tous les deux mois %s %s tous les trimestres %s %s 2 fois par an %s %s tous " "les ans %s %s tous les 2 ans %s %s de façon irrégulière %s %s le lundi %s %s " "le mardi %s %s le mercredi %s %s le jeudi %s %s le vendredi %s %s le samedi " "%s%s le dimanche %s pour %s%s fascicules%s %s%s semaines%s %s%s mois%s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:31 #, c-format msgid "" "The deletion of your reading history failed, because there is a problem with " "the configuration of this feature. Please help to fix the system by " "informing your library of this error" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:92 #, c-format msgid "The entered card number is already in use." msgstr "Le numéro de carte saisi est déjà utilisé." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:90 #, c-format msgid "The entered card number is the wrong length." msgstr "Le numéro de carte saisi n'est pas de la bonne taille." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:38 #, c-format msgid "The feature of sharing lists is not in use in this library." msgstr "" "L'outil de partage de liste n'est pas installé sur ce catalogue en ligne." #. %1$s: subscription_LOO.histstartdate #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:110 #, c-format msgid "The first subscription was started on %s" msgstr "Le premier abonnement a démarré le %s" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:189 msgid "The following fields are required and not filled in: " msgstr "Les champs suivants sont obligatoires et vides : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:62 #, c-format msgid "The following fields contain invalid information:" msgstr "Les zones suivantes contiennent des informations invalides : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:118 #, c-format msgid "The item has been added to the list." msgstr "Ce document a été ajouté à la liste. " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "The item has been added to your cart" msgstr "Ce document a été ajouté à mon panier " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:120 #, c-format msgid "The item has been removed from the list." msgstr "Ce document a été enlevé de la liste. " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "The item has been removed from your cart" msgstr "Ce document a été supprimé de votre panier " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:108 #, c-format msgid "" "The item has not been added to the list. Please check it's not already in " "the list." msgstr "" "Ce document n'a pas été ajouté à la liste. Veuillez vérifier si ce document " "n'est pas déjà dans la liste." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "The item is already in your cart" msgstr "Ce document est déjà dans votre panier " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:605 #, c-format msgid "" "The library has disabled the ability for patrons to create new public lists. " "If you make your list private, you will not be able to make it public again." msgstr "" "La bibliothèque ne permet pas aux utilisateurs de créer des listes " "publiques. Si vous créez votre liste privée, vous ne pourrez pas la rendre " "publique par la suite." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:33 #, c-format msgid "The link is broken and the page does not exist." msgstr "Le lien est cassé et la page n'existe pas." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:41 #, c-format msgid "The link is invalid." msgstr "Le lien n'est pas valide." #. %1$s: email | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:17 #, c-format msgid "The list was sent to: %s" msgstr "La liste a été envoyée à : %s" #. %1$s: op | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:35 #, c-format msgid "The operation %s is not supported." msgstr "Le protocole %s n'est pas pris en charge." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:188 #, c-format msgid "The operation results will be displayed for each entered barcode." msgstr "" "Le résultat de l'opération sera affiché après chaque code à barre scanné." #. %1$s: username #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:129 #, c-format msgid "The password has been changed for user \"%s\"." msgstr "Le mot de passe a été modifié pour l'usager \"%s\"." #. %1$s: minPasswordLength #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:106 #, c-format msgid "The password must contain at least %s characters." msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins %s caractères." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:126 #, c-format msgid "The selected suggestions have been deleted." msgstr "Les suggestions sélectionnées ont été supprimées." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:122 #, c-format msgid "The share has been removed." msgstr "Le partaga" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:110 #, c-format msgid "The share has not been removed." msgstr "Le partage a été supprimé." #. %1$s: subscription_LOO.histenddate #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:112 #, c-format msgid "The subscription expired on %s" msgstr "L'abonnement a expiré le %s" #. %1$s: ERROR.scrubbed #. %2$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed_all_bad ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:64 #, c-format msgid "" "The tag was added as "%s". %s Note: your tag was entirely markup " "code. It was NOT added. " msgstr "" "Ce mot-clé ba été ajouté "%s". %sNote: votre mot-clé est constitué " "uniquement de code interdit. Il n'a pas été ajouté. " #. %1$s: message_value #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:44 #, c-format msgid "The transaction id '%s' for this payment is invalid." msgstr "Le numéro de transaction '%s' pour ce paiement n'est pas valide." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:180 #, c-format msgid "The userid " msgstr "L'identifiant usager " #. %1$s: subscriptionsnumber #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:815 #, c-format msgid "There are %s subscription(s) associated with this title." msgstr "Il y a %s abonnement(s) associé(s) à ce titre." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:971 #, c-format msgid "There are no comments for this item." msgstr "Il n'y a pas de commentaire pour ce document." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:177 #, c-format msgid "There are no items that can be placed on hold." msgstr "Aucun exemplaire peut être réservé." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:257 #, c-format msgid "There are no pending purchase suggestions." msgstr "Il n'y a pas de suggestion d'achat en attente." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:164 #, c-format msgid "There is no minimum or maximum character length." msgstr "Il n'y a pas de nombre minimum ou maximum de caractères." #. %1$s: IF ( ERROR.tagsdisabled ) #. %2$s: ELSIF ( ERROR.badparam ) #. %3$s: ERROR.badparam #. %4$s: ELSIF ( ERROR.login ) #. %5$s: ELSIF ( ERROR.failed_delete ) #. %6$s: ERROR.failed_delete #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:51 #, c-format msgid "" "There was a problem with this operation: %s Sorry, tags are not enabled on " "this system. %s ERROR: illegal parameter %s %s ERROR: You must log in to " "complete that action. %s ERROR: You cannot delete the tag %s. " msgstr "" "Il y a eu un problème avec cette opération : %s Désolé, les mots-clés ne " "sont pas activés sur ce système. %s ERREUR: paramètres illégaux %s %s " "ERREUR: Vous devez vous connecter pour terminer cette action. %s ERREUR: " "Vous ne pouvez pas supprimer le mot-clé %s. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:31 #, c-format msgid "There was a problem with your submission" msgstr "Il y a eu un problème avec votre validation" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:25 #, c-format msgid "There was an error sending the cart." msgstr "Problème lors de l'envoi de votre panier." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:23 #, c-format msgid "There was an error sending the list." msgstr "Problème lors de l'envoi de la liste. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:32 #, c-format msgid "" "There were problems processing your registration. Please contact your " "library for help." msgstr "" "Il y avait des problèmes de traitement de votre inscription. S'il vous plaît " "contactez votre bibliothèque pour l'aide." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:337 #, c-format msgid "Theses" msgstr "Thèses" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:35 #, c-format msgid "" "This "cloud" shows the most used topics in our catalog. Click on " "any subject below to see the items in our collection." msgstr "" "Cet "nuage" montre les sujets les plus utilisés dans notre " "catalogue. Cliquez sur l'un d'entre eux pour voir les documents qui y sont " "attachés." #. %1$s: IF Koha.Preference('OpacResetPassword') #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:60 #, c-format msgid "This account has been locked! %s " msgstr "Votre compte a été bloqué. %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:45 #, c-format msgid "" "This document certifies that you have returned all borrowed items. It is " "sometimes asked during a file transfer from a school to another. The " "discharge is sent by us to your school. You will also find it available on " "your reader account." msgstr "" "Ce document certifie que vous avez rendu tous les documents que vous avez " "emprunté. Il est parfois demandé lors d'un transfert de dossier d'une école " "à une autre. Nous nous chargeons d'envoyer la quittance à votre école. Vous " "le trouverez également disponible dans votre compte utilisateur." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:79 #, c-format msgid "This email address already exists in our database." msgstr "Cette adresse courriel existe déjà dans notre base de données." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:270 #, c-format msgid "This is a on-site checkout, it cannot be renewed." msgstr "Ce titre est en prêt sur place uniquement, il ne peut être renouvelé." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:814 #, c-format msgid "This is a serial" msgstr "Il s'agit d'un périodique" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:126 #, c-format msgid "This item does not exist." msgstr "Ce document n'existe pas." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:268 #, c-format msgid "" "This item has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed" msgstr "" "Cet exemplaire est programmé pour être renouvelé automatiquement et ne peut " "être renouvelé autrement. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:102 #, c-format msgid "This item is already checked out to you." msgstr "Ce document est déjà en prêt sur votre compte. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:84 #, c-format msgid "This item is on hold for another borrower." msgstr "cet exemplaire est en attente pour un autre emprunteur. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:123 #, c-format msgid "This link is valid for 2 days starting now. " msgstr "Ce lien est valide pendant 2 jours à partir de maintenant. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:124 #, c-format msgid "This list does not exist." msgstr "Cette liste n'exise pas." #. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:522 #, c-format msgid "" "This list is empty. %s You can add to your lists from the results of any " msgstr "" "Cette liste est vide. %s Vous pouvez ajouter des éléments à partir des " "résultats de n'importe laquelle " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:30 #, c-format msgid "This message can have the following reason(s):" msgstr "Ce message s'affiche pour l'une de ces raisons :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:582 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1166 #, c-format msgid "" "This page contains enriched content visible when JavaScript is enabled or by " "clicking " msgstr "" "Cette page contient des contenus enrichis visible si JavaScript est activé, " "ou en cliquant " #. %1$s: items_count #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:661 #, c-format msgid "This record has many physical items (%s). " msgstr "Ce document a beaucoup d'exemplaires physiques (%s). " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:825 #, c-format msgid "This subscription is closed." msgstr "Cet abonnement est fermé." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:180 #, c-format msgid "This title cannot be requested because it's already in your possession." msgstr "" "Ce titre ne peut pas être demandé parce qu'il est déjà en votre possession." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:182 #, c-format msgid "This title cannot be requested." msgstr "Ce titre ne peut pas être réservé." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Thu" msgstr "Jeu" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:99 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:101 msgid "Thumbnail" msgstr "Vignette" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:336 msgid "Timeout while waiting for print confirmation" msgstr "Délai d'attente dépassé en attendant la confirmation de l'impression" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:167 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:169 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:114 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:77 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:77 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:126 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:242 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:165 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:406 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:455 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:579 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:778 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:216 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:218 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:568 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:570 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:226 #, c-format msgid "Title" msgstr "Titre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:64 #, c-format msgid "Title (A-Z)" msgstr "Titre (A-Z)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:69 #, c-format msgid "Title (Z-A)" msgstr "Titre (Z-A)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:568 #, c-format msgid "Title notes" msgstr "Notes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:78 #, c-format msgid "Title phrase" msgstr "Expression titre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:145 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:37 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:45 #, c-format msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:43 #, c-format msgid "Title: " msgstr "Titre : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:23 #, c-format msgid "Titles" msgstr "Titres" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:37 #, c-format msgid "To log in, use the following credentials:" msgstr "Pour vous connecter, utiliser les informations suivantes :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:50 #, c-format msgid "To make changes to your record please contact the library." msgstr "Pour modifier vos informations, veuillez contacter la bibliothèque." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:69 #, c-format msgid "To report this error, please contact the Koha Administrator. " msgstr "" "Pour signaler cette erreur, veuillez contacter l'administrateur de Koha. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:203 #, c-format msgid "To report this error, you can email the Koha Administrator." msgstr "" "Pour signaler cette erreur, vous pouvez envoyer un courriel à " "l'administrateur de Koha." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:92 #, c-format msgid "To reset your password, enter your login or your email address. " msgstr "" "Pour réinitialiser votre mot de passe, saisissez votre identifiant et " "adresse courriel." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:29 #, c-format msgid "Top level" msgstr "Niveau supérieur" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:24 #, c-format msgid "Topics" msgstr "Sujets" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:90 #, c-format msgid "Total due" msgstr "Total dû" #. %1$s: holds_count #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:674 #, c-format msgid "Total holds: %s" msgstr "Total des réservations: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:347 #, c-format msgid "Treaties " msgstr "Traités" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tu" msgstr "Ma" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tue" msgstr "Mar" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1157 #, c-format msgid "Tweet" msgstr "Tweet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:75 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:665 #, c-format msgid "Type" msgstr "Type" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:55 #, c-format msgid "Type of heading" msgstr "Type de vedette" #. INPUT type=text name=q #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:210 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:212 msgid "Type search term" msgstr "Saisissez votre recherche" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17 #, c-format msgid "UF" msgstr "EP" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1203 #, c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:194 #, c-format msgid "URL(s)" msgstr "URL(s)" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.url #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:135 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:128 #, c-format msgid "URL: %s " msgstr "URL: %s" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "Unable to add one or more tags." msgstr "Impossible d'ajouter des mots-clés." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:71 msgid "Unable to cancel enrollment!" msgstr "Impossible d'annuler l'inscription!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:30 #, c-format msgid "Unable to connect to PayPal." msgstr "Impossible de se connecter à PayPal." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:39 msgid "Unable to create enrollment!" msgstr "Impossible de créer l'inscription." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:940 msgid "Unable to update your setting!" msgstr "Impossible de mettre à jour votre paramétrage!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:58 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:33 #, c-format msgid "Unable to verify payment." msgstr "Impossible de vérifier le paiement." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:381 #, c-format msgid "Unavailable (lost or missing)" msgstr "Indisponible (manquant ou perdu)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:127 #, c-format msgid "Unavailable issues" msgstr "Fascicules non disponibles" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:37 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:142 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:144 #, c-format msgid "Unhighlight" msgstr "Ne pas surligner" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:159 #, c-format msgid "Unified title" msgstr "Titre uniforme :" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:106 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:99 #, c-format msgid "Unified title: %s " msgstr "Titre uniforme: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:256 #, c-format msgid "Uniform titles:" msgstr "Titres uniformes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:145 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:36 #, c-format msgid "Unsubscribe from a subscription alert" msgstr "Désabonnement d'une alerte d'abonnement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:117 #, c-format msgid "Update" msgstr "Mis à jour" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:14 #, c-format msgid "Updates to your record" msgstr "Mises à jour de votre dossier " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:204 #, c-format msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha." msgstr "" "Utilisez la barre de menu principale pour vous déplacer vers une autre " "partie de Koha." #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17 msgid "Used For" msgstr "Utilisé pour" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:65 #, c-format msgid "Used for/see from:" msgstr "Utilisé pour voir de:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:40 #, c-format msgid "Username:" msgstr "Identifiant : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:55 #, c-format msgid "" "Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. " "If shows your account to be clear, please contact the library." msgstr "" "Normalement, la raison pour laquelle un compte est suspendu relève du fait " "que vous avez soit des documents en retard, soit des amendes impayées." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:103 #, c-format msgid "" "Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. " "If your account shows to be clear, please contact the library." msgstr "" "Normalement, la raison pour laquelle un compte est suspendu est soit parce " "que des documents sont en retard, soit des amendes sont impayées. Si votre " "compte doit être réactivé, merci de contacter la bibliothèque." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:313 #, c-format msgid "VHS tape / Videocassette" msgstr "Bande VHS / Videocassette" #. %1$s: extended_unique_id_failed_value #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:128 #, c-format msgid "Value is already in use (%s)" msgstr "La valeur est déjà utilisée (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:901 #, c-format msgid "Verification:" msgstr "Vérification:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:135 #, c-format msgid "View" msgstr "Voir" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:50 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:67 #, c-format msgid "View All" msgstr "Tout voir" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:28 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:142 #, c-format msgid "View Interlibrary loan request" msgstr "Voir la demande de prêt entre bibliothèques" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:111 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:114 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:116 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:317 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:320 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:322 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:71 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:74 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:175 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:178 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:180 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:360 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:363 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:365 msgid "View details for this title" msgstr "Voir ce titre en détail" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:196 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:475 msgid "View on Amazon.com" msgstr "Voir dans Amazon" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:111 msgid "View your search history" msgstr "Voir mon historique de recherche" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:332 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1201 #, c-format msgid "Vol info" msgstr "Info vol." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:780 #, c-format msgid "Volume" msgstr "Volume" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:57 #, c-format msgid "Volume:" msgstr "Volume :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Attention" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "Warning: Cannot be undone. Please confirm once again" msgstr "" "Attention : Cette action est définitive. Veuillez confirmer de nouveau." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "We" msgstr "Mer" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:41 #, c-format msgid "" "We take great care in protecting your privacy. On this screen, you can " "define how long we keep your reading history." msgstr "" "Nous prenons soin de protéger votre vie privée. Sur cet écran, vous " "définissez combien de temps vous voulez que l'on conserve votre historique " "de lecture." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:316 #, c-format msgid "Website" msgstr "Site Web" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wed" msgstr "Mer" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:106 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:148 #, c-format msgid "Welcome, " msgstr "Bienvenue, " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:44 #, c-format msgid "What is a discharge?" msgstr "Qu'est ce qu'une quittance?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:58 #, c-format msgid "What's next?" msgstr "Quoi de neuf ?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98 #, c-format msgid "" "Whatever your privacy rule you choose, you can delete all your reading " "history immediately by clicking here. " msgstr "" "Quelle que soit la règle de confidentialité que vous avez choisie, vous " "pouvez effacer immédiatement votre historique de lecture en cliquant ici. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:60 #, c-format msgid "Where:" msgstr "Où :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:220 msgid "With selected searches: " msgstr "Avec les recherches sélectionnées :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279 msgid "With selected suggestions: " msgstr "Suggestions sélectionnées :" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:302 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756 msgid "With selected titles: " msgstr "Documents sélectionnés :" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wk" msgstr "Semaine" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:336 msgid "Would you like to print a receipt?" msgstr "Voulez-vous imprimer un reçu?" #. %1$s: message.message_date | $KohaDates #. %2$s: Branches.GetName(message.branchcode) #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:8 #, c-format msgid "Written on %s by %s" msgstr "Ecrit le %s par %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:244 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:578 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:580 #, c-format msgid "Year" msgstr "Année" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:325 #, c-format msgid "Year: " msgstr "Année : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:111 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:113 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Oui" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:98 #, c-format msgid "" "You are accessing self check-in from a different IP address! Please log in " "again." msgstr "" "Vous accédez au prêt libre-service depuis une autre adresse IP! Merci de " "vous reconnecter." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:153 #, c-format msgid "" "You are accessing self-checkout from a different IP address! please log in " "again." msgstr "" "Vous accédez au prêt libre-service depuis une autre adresse IP! Merci de " "vous reconnecter." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "You are currently not listed on any routing lists." msgstr "Vos amendes et frais s'élevent à :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:45 #, c-format msgid "You are forbidden to view this page." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à consulter cette page." #. %1$s: borrowername #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:170 #, c-format msgid "You are logged in as %s." msgstr "Connecté en tant que %s." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:54 #, c-format msgid "You are logging from a different IP address. Please log in again." msgstr "" "Vous êtes déjà connecté à Koha depuis une autre adresse IP. Merci de vous " "reconnecter." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:165 #, c-format msgid "You are not allowed to call this page directly" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à afficher cette page directement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:255 #, c-format msgid "You are not authorized to see pending purchase suggestions." msgstr "Vous n'êtes pas autorisés à voir les suggestions d'achat en attente." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:37 #, c-format msgid "You are not authorized to view this page." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à consulter cette page." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:19 #, c-format msgid "You are not authorized to view this record." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à consulter cette notice." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:37 #, c-format msgid "" "You are subscribed to the routing lists for following serial titles. If you " "wish to make changes, please contact the library." msgstr "" "Vous êtes abonné aux listes de circulation pour les titres de périodiques " "suivants. Si vous souhaitez apporter des modifications, veuillez contacter " "la bibliothèque." #. I #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42 msgid "" "You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be " "saved and sent as a single message." msgstr "" "Vous pouvez demander un résumé pour réduire le nombre d'avis reçus. Les avis " "sont sauvegardés et envoyé dans un seul message." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:39 #, c-format msgid "You can only share a list if you are the owner." msgstr "" "Vous pouvez seulement partager une liste dont vous êtes le propriétaire." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:64 #, c-format msgid "" "You can search our catalog using the search form at the top of this page." msgstr "" "Vous pouvez faire une recherche dans le catalogue en utilisant la barre de " "recherche en haut de la page." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:192 #, c-format msgid "You can use OAI-PMH ListRecords instead of this service." msgstr "Vous pouvez utiliser ListRecords OAI-PMH à la place de ce service." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:63 #, c-format msgid "You can use the menu and links at the top of the page" msgstr "Vous pouvez utiliser le menu et les liens en haut de la page" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:67 #, c-format msgid "You can't change your password." msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:87 #, c-format msgid "You can't reset your password." msgstr "Vous ne pouvez pas réinitialiser votre mot de passe." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:48 #, c-format msgid "" "You cannot be discharged, you have checked out items. Please return items " "before asking for a discharge." msgstr "" "Vous ne pouvez pas obtenir une quittance, vous avez des prêts en cours. " "Merci de rendre vos documents avant de demander une quittance." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:34 #, c-format msgid "You cannot place any more suggestions" msgstr "Vous ne pouvez plus faire de suggestions." #. %1$s: IF ( renewal_blocked_fines ) > 0 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:116 #, c-format msgid "You cannot renew your books online. Reason: %sYour fines exceed " msgstr "" "Vous ne pouvez pas renouveler vos documents en ligne. Raison : %s Vos " "amendes dépassent " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:40 #, c-format msgid "You cannot share a public list." msgstr "Vous ne pouvez pas partager une liste publique." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:292 #, c-format msgid "You currently have nothing checked out." msgstr "Vous n'avez pas de prêt en cours." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:365 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:379 #, c-format msgid "You currently owe fines and charges amounting to:" msgstr "Vos amendes et frais s'élevent à :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:33 #, c-format msgid "You did not specify any search criteria" msgstr "Vous n'avez précisé aucun critère de recherche. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:26 #, c-format msgid "You did not specify any search criteria." msgstr "Vous n'avez indiqué aucun critère de recherche." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:136 #, c-format msgid "You do not have permission to add a record to this list." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une notice à cette liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:130 #, c-format msgid "You do not have permission to create a new list." msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer une nouvelle liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:134 #, c-format msgid "You do not have permission to delete this list." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer cette liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:93 #, c-format msgid "You do not have permission to download this list." msgstr "Vous n'avez pas les droits pour télécharger cette liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:29 #, c-format msgid "You do not have permission to send this list." msgstr "Vous n'avez pas les droits pour envoyer cette liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:132 #, c-format msgid "You do not have permission to update this list." msgstr "Vous n'avez pas le droit de mettre à jour cette liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:128 #, c-format msgid "You do not have permission to view this list." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:71 #, c-format msgid "" "You entered an incorrect username or password. Please try again! And " "remember, passwords are case sensitive." msgstr "" "Vous avez saisi un nom d'utilisateur ou un mot de passe invalide, merci de " "réessayer. Et n'oubliez pas que les noms d'utilisateur et les mots de passe " "sont sensibles à la casse." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:50 #, c-format msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark." msgstr "" "Vous avez suivi un lien obsolète, par exemple depuis un moteur de recherche " "ou un favoris." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:393 #, c-format msgid "You have a credit of:" msgstr "Vous avez un crédit de:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:174 #, c-format msgid "You have already requested this title." msgstr "Vous avez déjà ce titre en réservation." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:865 #, c-format msgid "You have no article requests currently." msgstr "Vous n'avez pas de demande d'article en cours." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:178 #, c-format msgid "You have no fines or charges" msgstr "Vous n'avez pas d'amendes ni de frais" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:58 #, c-format msgid "" "You have not filled out all required fields. Please fill in all missing " "fields and resubmit." msgstr "" "Vous n'avez pas rempli tous les champs obligatoires. S'il vous plaît remplir " "tous les champs manquants et réessayez." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:346 #, c-format msgid "You have nothing checked out" msgstr "Vous n'avez aucun prêt en cours" #. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:157 #, c-format msgid "" "You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s)." msgstr "" "Vous avez atteint la limite de suggestions que vous pouvez faire en ce " "moment (%s)." #. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:35 #, c-format msgid "" "You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s). " "Once the library has processed those suggestions you will be able to place " "more." msgstr "" "Vous avez atteint la limite des suggestions que vous pouvez faire pour le " "moment (%s). Lorsque la bibliothèque aura traité ces suggestions, vous " "pourrez en faire d'autres." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:261 #, c-format msgid "You have reached your limit of suggestions you can place at this time." msgstr "" "Vous avez atteint la limite des suggestions que vous pouvez faire pour le " "moment." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:80 #, c-format msgid "You have renewed this item the maximum number of times allowed." msgstr "" "Vous avez renouvelé cet exemplaire le nombre maximal de fois autorisé. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:837 #, c-format msgid "You have subscribed to email notification on new issues. " msgstr "" "Vous vous êtes abonné à la notification par courriel pour chaque nouveau " "fascicule reçu. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:35 #, c-format msgid "You have successfully registered your new account." msgstr "Votre nouveau compte a été créé avec succès." #. %1$s: too_much_oweing | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:60 #, c-format msgid "You have unpaid fines. Amount: %s. " msgstr "Vous avez des amendes impayées. Montant : %s. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:49 #, c-format msgid "" "You made use of an external link to a catalog item that is no longer " "available." msgstr "" "Vous avez utilisé un lien externe vers un exemplaire du catalogue qui n'est " "plus disponible." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:194 #, c-format msgid "You may register here." msgstr "Vous pouvez vous inscrire ici." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "You must be logged in to add tags." msgstr "Vous devez être connecté pour ajouter des mots-clés." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:283 msgid "You must be logged in to create or add to Lists" msgstr "Identifiez-vous pour créer vos listes personnelles" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 msgid "You must be logged in to create or add to lists" msgstr "Identifiez-vous pour créer vos listes personnelles" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:62 #, c-format msgid "You must have an email address to enroll" msgstr "Vous devez avoir un adresse courriel pour vous inscrire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:842 #, c-format msgid "" "You must log in if you want to subscribe to email notification on new issues" msgstr "" "Vous devez vous enregistrer si vous voulez vous abonner à la notification " "par courriel pour chaque nouveau fascicule" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:63 #, c-format msgid "You must reset your password" msgstr "Vous devez réinitialiser votre mot de passe." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:84 #, c-format msgid "You must select a library for pickup. " msgstr "Vous devez sélectionner un site de retrait. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:78 #, c-format msgid "You must select at least one item. " msgstr "Vous devez sélectionner au moins un document. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:67 #, c-format msgid "You should have received an email with a link to reset your password. " msgstr "" "Vous devriez avoir reçu un courriel avec un lien pour réinitialiser votre " "mot de passe. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:51 #, c-format msgid "You tried to access a page that needs authentication." msgstr "" "Vous avez essayé d'accéder à une page qui nécessite une authentification." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:99 #, c-format msgid "" "You typed in the wrong characters in the box before submitting. Please try " "again." msgstr "" "Vous avez tapé des caractères erronés dans la case avant de soumettre. S'il " "vous plaît essayez de nouveau." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:76 #, c-format msgid "" "You will receive an email notification if someone accepts your share within " "two weeks." msgstr "" "Vous allez recevoir un courriel si l'utilisateur accepte le partage de la " "liste dans les deux prochaines semaines." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:120 #, c-format msgid "You will receive an email shortly. " msgstr "Vous allez recevoir un courriel sous peu. " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 msgid "" "Your CGI session cookie is not current. Please refresh the page and try " "again." msgstr "" "Votre cookie de session CGI n'est pas à jour. S'il vous plaît recharger la " "page et essayez à nouveau. " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF debarred_comment #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:43 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:100 #, c-format msgid "Your account has been frozen. %s Comment: " msgstr "Votre compte a été suspendu. %s Commentaire: " #. %1$s: BORROWER_INFO.warnexpired | $KohaDates #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:67 #, c-format msgid "" "Your account has expired as of %s. Please contact the library if you wish to " "renew your account." msgstr "" "Votre compte est expiré depuis le %s. Veuillez contacter votre bibliothèque " "pour plus d'information." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:78 #, c-format msgid "" "Your account has expired. Please contact the library for more information." msgstr "" "Votre abonnement a expiré. Veuillez contacter votre bibliothèque pour plus " "d'information." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:97 #, c-format msgid "Your account is frozen because it has been discharged. " msgstr "Votre compte est bloqué parce qu'il a été fermé. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:4 #, c-format msgid "Your account menu" msgstr "Votre page de compte " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:34 #, c-format msgid "" "Your account will not be activated until you follow the link provided in the " "confirmation email." msgstr "" "Votre compte ne sera pas activé jusqu'à ce que vous suivez le lien fourni " "dans l'email de confirmation." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:205 #, c-format msgid "Your authority search history is empty." msgstr "Votre historique de recherche d'autorités est vide." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:60 #, c-format msgid "Your card will expire on " msgstr "Votre carte expirera le " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:16 #, c-format msgid "Your cart" msgstr "Votre panier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:4 #, c-format msgid "Your cart " msgstr "Votre panier" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "Your cart is currently empty" msgstr "Votre panier est présentement vide" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:29 #, c-format msgid "Your cart is empty." msgstr "Votre panier est vide." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:124 #, c-format msgid "Your catalog search history is empty." msgstr "Votre historique de recherche est vide." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:23 #, c-format msgid "Your checkout history" msgstr "Historique d'emprunts " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:926 #, c-format msgid "Your comment" msgstr "Mon commentaire " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:928 #, c-format msgid "Your comment (preview, pending approval)" msgstr "Votre commentaire (aperçu, en attente d'approbation)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:49 #, c-format msgid "" "Your corrections have been submitted to the library, and a staff member will " "update your record as soon as possible." msgstr "" "Vos corrections ont été soumises à la bibliothèque et un membre du personnel " "mettra votre compte à jour dès que possible." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:36 #, c-format msgid "" "Your discharge request has been sent. Your discharge will be available on " "this page within a few days." msgstr "" "Votre demande de quittance a été envoyé. Votre quittance sera disponible sur " "cette page dans quelques jours." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:40 #, c-format msgid "Your discharge will be available on this page within a few days." msgstr "Votre quittance sera disponible sur cette page dans quelques jours." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:47 #, c-format msgid "Your download should begin automatically." msgstr "Votre téléchargement va commencer." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:23 #, c-format msgid "Your fines and charges" msgstr "Amendes et frais " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:86 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:120 #, c-format msgid "Your guarantor is " msgstr "Votre garant est " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:36 #, c-format msgid "Your library card has been marked as lost or stolen." msgstr "Votre carte de bibliothèque a été inscrite comme perdu ou volé." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:113 #, c-format msgid "Your library card has been marked as lost or stolen. " msgstr "Votre carte de bibliothèque a été marquée perdu ou volé. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:102 #, c-format msgid "" "Your library card has expired. Please contact your librarian if you wish to " "renew your card. " msgstr "" "Votre carte de bibliothèque est expirée. Veuillez contacter la bibliothèque " "si vous souhaitez renouveler votre carte. " #. %1$s: shelfname #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:1 #, c-format msgid "Your list : %s " msgstr "Ma liste : %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:57 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:17 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:50 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:633 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:635 #, c-format msgid "Your lists" msgstr "Vos listes" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 msgid "Your lists:" msgstr "Vos listes :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:73 #, c-format msgid "Your loan renewal failed because of the following reason(s): " msgstr "" "Votre renouvellement de prêt(s) à échoué à cause du (des) problème(s) " "suivant(s):" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:27 #, c-format msgid "Your messaging settings" msgstr "Vos paramètres de messages " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888 msgid "Your note about %s could not be saved." msgstr "Votre note sur %s n'a pas pu être enregistrée." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888 msgid "Your note about %s has been saved and sent to the library." msgstr "" "Votre commentaire à propos de %s a été sauvegardé et envoyé à l'équipe de la " "bibliothèque." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888 msgid "Your note about %s was removed." msgstr "Votre note à propos de %s à été retirée. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:42 #, c-format msgid "Your options are: " msgstr "Vos options sont : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:72 #, c-format msgid "Your password has been changed " msgstr "Votre mot de passe a été modifié " #. For the first occurrence, #. %1$s: minPasswordLength #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:58 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:811 #, c-format msgid "Your password must be at least %s characters long." msgstr "Votre mot de passe doit avoir au moins %s caractères." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:13 #, c-format msgid "Your payment" msgstr "Votre paiement" #. %1$s: message_value #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:39 #, c-format msgid "Your payment of $%s has been processed successfully!" msgstr "Votre paiement de %s $ a été traité avec succès!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:28 #, c-format msgid "Your personal details" msgstr "Mes informations personnelles " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:203 #, c-format msgid "Your priority: " msgstr "Votre priorité: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:26 #, c-format msgid "Your privacy management" msgstr "Ma vie privée " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:37 #, c-format msgid "Your privacy rules have been updated." msgstr "Vos règles de confidentialité ont été mises à jour" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:20 #, c-format msgid "Your purchase suggestions" msgstr "Mes suggestions d'achat " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:29 #, c-format msgid "Your reading history has been deleted." msgstr "Votre historique de lecture a été supprimé." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:129 #, c-format msgid "Your request included no check-ins." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:19 #, c-format msgid "Your routing lists" msgstr "Vos listes de circulation" #. %1$s: IF hash #. %2$s: hash #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-retrieve-file.tt:3 #, c-format msgid "Your search %sfor %s%s was not successful. " msgstr "Votre recherche %s pour %s%s donne aucun résultat. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:16 #, c-format msgid "Your search history" msgstr "Voir mon historique de recherche " #. %1$s: total |html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:81 #, c-format msgid "Your search returned %s results." msgstr "Votre recherche a retourné %s résultats." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:940 msgid "Your setting has been updated!" msgstr "Votre paramétrage a été mis à jour!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:29 #, c-format msgid "Your summary" msgstr "Mon compte" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:124 #, c-format msgid "Your tags" msgstr "Vos mots-clés " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:28 #, c-format msgid "" "Your updates have been submitted. A librarian will review your updates " "before applying them." msgstr "" "Vos mises à jour ont été soumises. Un bibliothécaire examinera vos mises à " "jour avant de les appliquer." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:161 #, c-format msgid "Your userid was not found in the database. Please try again." msgstr "Votre identifiant n'a pas été trouvé dans la base. Merci de rééssayer." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:440 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:442 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:615 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:617 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:768 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:770 #, c-format msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Code postal:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 msgid "[ New list ]" msgstr "[ Nouvelle liste ]" #. LINK #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:8 msgid "" "[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle %][% ELSE %]Koha online[% " "END %] catalog recent comments" msgstr "" "[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle %][% ELSE %]Koha online[% " "END %] Commentaires récents du catalogue" #. LINK #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:20 msgid "[% LibraryName |html %] Search RSS feed" msgstr "[% LibraryName |html %] Chercher le fil RSS " #. INPUT type=text name=limit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:85 msgid "[% limit or" msgstr "[% limiter aux" #. %1$s: HTML5MediaParent #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1037 #, c-format msgid "[%s tag not supported by your browser.]" msgstr "[%s mot-clé non supporté par votre navigateur.] " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3 msgid "a an the" msgstr "et le " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "already in your cart" msgstr "Déjà dans mon panier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:714 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:745 #, c-format msgid "" "an identifier indicating the location to which to deliver the item for pickup" msgstr "" "un indentifiant permettant d'indiquer la localisation de retrait du document" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:457 #, c-format msgid "an identifier used to look up the patron in Koha" msgstr "" "un indentifiant utilisé pour récupérer les informations d'un utilisateur" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:30 #, c-format msgid "and" msgstr "et" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:115 #, c-format msgid "ask for a discharge" msgstr "demander une quittance" #. For the first occurrence, #. %1$s: rating_avg #. %2$s: ratings.count #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:523 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 #, c-format msgid "average rating: %s (%s votes)" msgstr "classement: %s (%s votes)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:125 #, c-format msgid "bib" msgstr "bib" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:709 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:740 #, c-format msgid "bib_id" msgstr "bib_id" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:219 msgid "bonus" msgstr "prime" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:464 #, c-format msgid "borrowernumber" msgstr "borrowernumber" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 msgid "by" msgstr "par" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:124 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1014 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 #, c-format msgid "by " msgstr "par " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:461 #, c-format msgid "cardnumber" msgstr "cardnumber" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:42 #, c-format msgid "change your password" msgstr "Modifier mon mot de passe " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:151 #, c-format msgid "checkout(s)" msgstr "prêt(s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:310 #, c-format msgid "click here to login" msgstr "cliquez ici pour se connecter" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:50 #, c-format msgid "contains" msgstr "contient" #. SPAN #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:71 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:257 msgid "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft." "au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft." "date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT." "item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft." "place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url " "%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT." "series %]&rft.genre=" msgstr "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft." "au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft." "date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT.size " "%]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft.place=[% " "BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url %]&rft." "edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT.series " "%]&rft.genre=" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:716 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:747 #, c-format msgid "date after which hold request is no longer needed" msgstr "date après laquelle la réservation n'est plus souhaitée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:718 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:749 #, c-format msgid "date after which item returned to shelf if item is not picked up" msgstr "" "date après laquelle le document est remis en rayon s'il n'est pas retiré par " "l'utilisateur" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:116 #, c-format msgid "" "defines the type of record identifier being used in the request, possible " "values: " msgstr "" "défini le type d'identifiant utilisé dans la requête. Valeurs possibles : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686 #, c-format msgid "desired_due_date" msgstr "desired_due_date" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:163 #, c-format msgid "due in fines and charges" msgstr "dûs en amendes et frais" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:463 #, c-format msgid "email" msgstr "courriel" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:67 #, c-format msgid "email address" msgstr "Courriel :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:466 #, c-format msgid "firstname" msgstr "prénom" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65 #, c-format msgid "for more information on what it does and how to configure it." msgstr "pour plus d'information sur son fonctionnement." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:582 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1167 #, c-format msgid "here" msgstr "ici" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:157 #, c-format msgid "hold(s) pending" msgstr "réservation(s) en attente" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:160 #, c-format msgid "hold(s) waiting" msgstr "réservation(s) en attente" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 msgid "iDreamBooks.com rating" msgstr "Évaluation de iDreamBooks.com" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:400 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:456 #, c-format msgid "id" msgstr "id" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458 #, c-format msgid "id_type" msgstr "id_type" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:492 #, c-format msgid "" "ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&username=john9&password=soul " msgstr "" "ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&username=john9&password=soul " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:775 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=CancelHold&patron_id=1&item_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=CancelHold&patron_id=1&item_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:410 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&id=1+2+99999 " msgstr "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&id=1+2+99999 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:133 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetAvailability&id=1+2+99999&id_type=item " msgstr "ilsdi.pl?service=GetAvailability&id=1+2+99999&id_type=item " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:524 #, c-format msgid "" "ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&patron_id=1&show_contact=0&" "show_loans=1 " msgstr "" "ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&patron_id=1&show_contact=0&" "show_loans=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:643 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&patron_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&patron_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:206 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetRecords&id=1+2+99999 " msgstr "ilsdi.pl?service=GetRecords&id=1+2+99999 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:666 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetServices&patron_id=1&item_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=GetServices&patron_id=1&item_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:752 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=HoldItem&patron_id=1&bib_id=1&item_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=HoldItem&patron_id=1&bib_id=1&item_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:721 #, c-format msgid "" "ilsdi.pl?service=HoldTitle&patron_id=1&bib_id=1&" "request_location=127.0.0.1 " msgstr "" "ilsdi.pl?service=HoldTitle&patron_id=1&bib_id=1&" "request_location=127.0.0.1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:471 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=LookupPatron&id=815&id_type=cardnumber " msgstr "ilsdi.pl?service=LookupPatron&id=815&id_type=cardnumber " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:690 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=RenewLoan&patron_id=1&item_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=RenewLoan&patron_id=1&item_id=1 " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 msgid "in OpenLibrary collection" msgstr "dans la collection de OpenLibrary" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 msgid "in OverDrive collection" msgstr "Collection Overdrive" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:63 #, c-format msgid "in any heading" msgstr "dans toutes les vedettes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:64 #, c-format msgid "in main entry" msgstr "dans l'entrée principale" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:62 #, c-format msgid "in the complete record" msgstr "dans la notice complète" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:52 #, c-format msgid "is exactly" msgstr "est exactement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:119 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:126 #, c-format msgid "item" msgstr "item" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118 msgid "item(s) added to your cart" msgstr "document(s) ajouté(s) à mon panier" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:662 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:684 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:771 #, c-format msgid "item_id" msgstr "item_id" #. %1$s: LibraryName |html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:7 #, c-format msgid "koha opac %s" msgstr "OPAC Koha de %s" #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:110 msgid "koha:biblionumber:[% biblio.biblionumber %]" msgstr "koha:biblionumber:[% biblio.biblionumber %]" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:401 #, c-format msgid "list of authority record identifiers" msgstr "liste d'identifiants de notices d'autorité" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:114 #, c-format msgid "list of either bibliographic or item identifiers" msgstr "liste d'identifiants de notices bibliographiques ou d'exemplaires" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:196 #, c-format msgid "list of system record identifiers" msgstr "list d'identifiants " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:155 #, c-format msgid "log in using a different account" msgstr "Se connecter avec un utilisateur différent" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746 #, c-format msgid "needed_before_date" msgstr "needed_before_date" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:84 #, c-format msgid "negcap " msgstr "negcap" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:32 #, c-format msgid "not" msgstr "sauf" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:31 #, c-format msgid "or" msgstr "ou" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65 msgid "out of" msgstr "parmi " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:154 #, c-format msgid "overdue(s)" msgstr "retard(s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:488 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68 #, c-format msgid "password" msgstr "Mot de passe" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:639 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:660 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:682 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:707 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:738 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:769 #, c-format msgid "patron_id" msgstr "patron_id" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748 #, c-format msgid "pickup_expiry_date" msgstr "pickup_expiry_date" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744 #, c-format msgid "pickup_location" msgstr "pickup_location" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:65 #, c-format msgid "primary email address" msgstr "Courriel principal :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:571 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:574 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:262 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:265 #, c-format msgid "purchase suggestion" msgstr "suggestion d'achat" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 msgid "rating based on reviews at iDreamBooks.com" msgstr "évaluation basée sur les commentaires de iDreamBooks.com" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711 #, c-format msgid "request_location" msgstr "request_location" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:130 #, c-format msgid "" "requests a particular format or set of formats in reporting availability" msgstr "attend un niveau de détail particulier en retour de la requête." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:123 #, c-format msgid "" "requests a particular level of detail in reporting availability, possible " "values: " msgstr "" "attend un niveau de détail particulier en retour de la requête. Valeurs " "possibles : " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598 msgid "results" msgstr "Résultats " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65 msgid "results in the library's OverDrive collection." msgstr "Résultats de la collection d'OverDrive de la bibliothèque." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129 #, c-format msgid "return_fmt" msgstr "return_fmt" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122 #, c-format msgid "return_type" msgstr "return_type" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402 #, c-format msgid "schema" msgstr "schéma" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:525 #, c-format msgid "search" msgstr "chercher" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:66 #, c-format msgid "secondary email address" msgstr "courriel alternatif" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:101 #, c-format msgid "see also:" msgstr "voir aussi :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520 #, c-format msgid "show_attributes" msgstr "show_attributes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:512 #, c-format msgid "show_contact" msgstr "show_contact" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:514 #, c-format msgid "show_fines" msgstr "show_fines" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:516 #, c-format msgid "show_holds" msgstr "show_holds" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518 #, c-format msgid "show_loans" msgstr "show_loans" #. %1$s: transfer.datesent | $KohaDates #. %2$s: ELSIF ( RESERVE.suspend ) #. %3$s: IF ( RESERVE.suspend_until ) #. %4$s: RESERVE.suspend_until #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: IF RESERVE.itemtype #. %8$s: ItemTypes.GetDescription( RESERVE.itemtype ) #. %9$s: ELSE #. %10$s: END #. %11$s: END #. %12$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:673 #, c-format msgid "" "since %s %s Suspended %s until %s %s %s %s Pending for next available item " "of item type '%s' %s Pending %s %s %s " msgstr "" "depuis %s %s Suspendue %s jusqu'à %s %s %s %s En attente pour le prochain " "exemplaire disponible du type de document '%s' %s En attente %s %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:34 #, c-format msgid "site administrator" msgstr "l'administrateur du site" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:403 #, c-format msgid "" "specifies the metadata schema of records to be returned, possible values: " msgstr "" "précise le format de métadonnées attendu en retour de la requête. Valeurs " "possibles : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:51 #, c-format msgid "starts with" msgstr "Commence par" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39 #, c-format msgid "subjects " msgstr "sujets " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:96 #, c-format msgid "suggestions" msgstr "Suggestions" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:465 #, c-format msgid "surname" msgstr "nom" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:772 #, c-format msgid "" "system hold identifier (returned by GetRecords and GetPatronInfo into " "element 'reserve_id')" msgstr "" "system hold identifier (returned by GetRecords and GetPatronInfo into " "element 'reserve_id')" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:663 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:685 #, c-format msgid "system item identifier" msgstr "identifiant exemplaire" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:50 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:52 #, c-format msgid "system-wide only" msgstr "uniquement dans l'ensemble du système" #. INPUT type=submit name=tagsel_button #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:267 msgid "tagsel_button" msgstr "tagsel_button" #. META http-equiv=Content-Type #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:24 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:8 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:5 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:5 msgid "text/html; charset=utf-8" msgstr "text/html; charset=utf-8" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:710 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:741 #, c-format msgid "" "the ILS identifier for the bibliographic record on which the request is " "placed" msgstr "identifiant de la notice bibliographique réservée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:708 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:739 #, c-format msgid "the ILS identifier for the patron for whom the request is placed" msgstr "identifiant de l'utilisateur qui place la réservation" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:743 #, c-format msgid "the ILS identifier for the specific item on which the request is placed" msgstr "identifiant de l'exemplaire réservé" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:687 #, c-format msgid "the date the patron would like the item returned by" msgstr "date de retour souhaitée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:459 #, c-format msgid "the type of the identifier, possible values: " msgstr "type de l'identifiant. Valeurs possibles : " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:511 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:640 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:661 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:683 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:770 #, c-format msgid "" "the unique patron identifier in the ILS; the same identifier returned by " "LookupPatron or AuthenticatePatron" msgstr "" "identifiant unique de l'utilisateur; identifiant retourné par LookupPatron " "et AuthenticatePatron" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27 #, c-format msgid "there was a problem processing your payment" msgstr "Il y a eu un problème avec votre paiement" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:655 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:730 #, c-format msgid "to create new lists." msgstr "pour créer de nouvelles listes." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:981 #, c-format msgid "to post a comment." msgstr "pour rédiger un commentaire." #. LINK #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:46 msgid "unAPI" msgstr "unAPI" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:752 #, c-format msgid "until " msgstr "jusqu'au " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39 #, c-format msgid "up to " msgstr "jusqu'à " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:92 #, c-format msgid "used for/see from:" msgstr "utilisé pour / voir :" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:487 #, c-format msgid "user's login identifier" msgstr "login de l'utilisateur (id de l'utilisateur ou numéro de carte) " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:489 #, c-format msgid "user's password" msgstr "Mot de passe" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:462 #, c-format msgid "userid" msgstr "identifiant" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:486 #, c-format msgid "username" msgstr "username" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172 msgid "view labeled" msgstr "vue étiquetée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:30 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172 #, c-format msgid "view plain" msgstr "vue normale" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65 msgid "waiting holds:" msgstr "Adresse électronique:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:180 #, c-format msgid "was not found in the database. Please try again." msgstr "n'a pas été trouvé dans la base. Merci de rééssayer." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:521 #, c-format msgid "" "whether or not to return extended patron attributes information in the " "response" msgstr "" "si on doit retourner ou non les données des attributs adhérents dans la " "réponse" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:515 #, c-format msgid "whether or not to return fine information in the response" msgstr "doit-on retourner les informations d'amendes?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:517 #, c-format msgid "whether or not to return hold request information in the response" msgstr "doit-on retourner les informations de réservation?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:519 #, c-format msgid "whether or not to return loan information in the response" msgstr "doit-on retourner les information de prêt?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:513 #, c-format msgid "whether or not to return patron's contact information in the response" msgstr "doit-on retourner les informations d'adresse et de contact?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:5 msgid "width=device-width, initial-scale=1" msgstr "width=device-width, initial-scale=1" #. %1$s: approvedaddress #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:70 #, c-format msgid "will be sent shortly to %s." msgstr "sera envoyé à %s." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 msgid "with biblionumber" msgstr "biblionumber" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137 #, c-format msgid "would be entered as " msgstr "serait entré ainsi " #. %1$s: new_reserves_allowed #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:134 #, c-format msgid "" "you can only place %s more holds. Please uncheck the checkboxes for the " "items you wish to not place holds on. " msgstr "" "vous pouvez faire seulement %s réservation(s) de plus. Merci de " "désélectionner les exemplaires sur lesquels vous ne voulez pas faire de " "réservation." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:18 #, c-format msgid "your fines" msgstr "Mes amendes " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:124 #, c-format msgid "your interlibrary loan requests" msgstr "vos demandes de prêts entre bibliothèques" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:97 #, c-format msgid "your lists" msgstr "Mes listes " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:87 #, c-format msgid "your messaging" msgstr "Mes notifications " #. %1$s: payment #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:64 #, c-format msgid "your payment of %s has been applied to your account" msgstr "votre paiement de %s a été appliqué à votre compte" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:26 #, c-format msgid "your personal details" msgstr "Mes informations personnelles " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:67 #, c-format msgid "your privacy" msgstr "Ma vie privée" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:77 #, c-format msgid "your purchase suggestions" msgstr "Mes suggestions d'achat " #. For the first occurrence, #. %1$s: my_rating.rating_value #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:518 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396 #, c-format msgid "your rating: %s, " msgstr "votre évaluation: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:60 #, c-format msgid "your reading history" msgstr "Mon historique de lecture " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:106 #, c-format msgid "your routing lists" msgstr "Vos listes de circulation" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:51 #, c-format msgid "your search history" msgstr "Historique de recherche " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:11 #, c-format msgid "your summary" msgstr "Mon compte" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:33 #, c-format msgid "your tags" msgstr "Mes mots-clés " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:297 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:180 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:701 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:144 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:271 #, c-format msgid "×" msgstr "x" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:184 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:188 msgid "" "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value %]" msgstr "" "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value %]"