# Paul , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KOHA 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-15 16:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-21 16:58+0200\n" "Last-Translator: Paul \n" "Language-Team: Paul Vilhan\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1432071840.000000\n" # Acquisitions msgid "acquisitions.pref" msgstr "Akvizície" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr "Pravidlo" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr "Tlač" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr "Vytvoriť exemplár počas" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr "katalogizácie záznamu." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr "zadávania objednávky." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr "prijímania objednávky." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do" msgstr "Povoliť" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't" msgstr "Nepovoliť" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices." msgstr "možnosť načítať a priložiť ľubovoľné súbory k faktúram." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")." msgstr "Po zrušení potvrdenky, aktualizujte podpolia exemplára, ak boli vytvorené počas zadávania objednávky (napr. o=5|a=\"foo bar\")." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")." msgstr "Po prijatí exemplárov, aktualizujte ich podpolia, ak boli vytvorené počas zadávania objednávky (napr. o=5|a=\"foo bar\")." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets" msgstr "Zobraziť košíky" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member." msgstr "vytvorené alebo spracovávané knihovníkom." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library." msgstr "z knižnice knihovníka." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner." msgstr "v systéme, bez ohľadu na majiteľa." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn" msgstr "Neupozorniť" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn" msgstr "Upozorniť" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number." msgstr ", keď sa knihovník pokúša vytvoriť faktúru s duplicitným číslom." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket," msgstr "Pri zatváraní alebo znovuotváraní košíka," # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation." msgstr "vždy žiadať potvrdenie." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation." msgstr "nežiadať potvrdenie." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr "360 000,00 (EUR)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr "360,000.00 (USD)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format" msgstr "Zobraziť meny v nasledovnom formáte" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
For example:
price: 947$a|947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" msgstr "
Napríklad:
price: 947$a|947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file." msgstr "Nastaviť hodnoty priradenia pre novú sériu objednávok vytvorených zo záznamu MARC v pripravenom súbore." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" msgstr "Môžete použiť nasledovné polia: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page" msgstr "rozloženie anglické na 2 strany" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page" msgstr "rozloženie anglické na 3 strany" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page" msgstr "rozloženie francúzske na 3 strany" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page" msgstr "rozloženie nemecké na 2 strany" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the" msgstr "Použiť" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups." msgstr "pri tlači skupín košíkov." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)" msgstr "(oddelené medzerou)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following database columns should be unique in an item:" msgstr "Nasledovné stĺpce databázy by pre každý exemplár mali byť jedinečné:" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)." msgstr ". sZadajte v číselnej forme, 0.12 namiesto 12%. Prvá položka v zozname bude vybratá predvolene. Viaceré hodnoty oddeľujte pomocou | (rúry)." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are" msgstr "Daňové sadzby sú" # Administration msgid "admin.pref" msgstr "Administrácia" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref CAS Authentication" msgstr "Overenie CAS" # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr "Možnosti rozhrania" # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr "Možnosti prihlasovania" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref Mozilla Persona" msgstr "Mozilla Persona" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics" msgstr "Zdieľať štatistiku o anonymnom používaní" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use" msgstr "Použiť" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication" msgstr "Pole pre overenie certifikátu klienta SSL" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no" msgstr "nie" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name" msgstr "Bežné meno" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress" msgstr "E-mail" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require" msgstr "Nevyžadovať" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Require" msgstr "Vyžadovať" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any)." msgstr "aby sa knihovníci prihlasovali na rozpätí IP adries špecifikovaných vo vlastnej knižnici (ak sú)." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# Show" msgstr "Zobraziť" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs." msgstr "odlaďovacie informácie v prehliadači, keď dôjde v vnútornej chybe." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of" msgstr "mnohé" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# no" msgstr "žiadne" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# some" msgstr "niektoré" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent" msgstr "Nezabrániť" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent" msgstr "Zabrániť" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries." msgstr "knihovníkom (nie hlavným knihovníkom) zmenu predmetov (rezervácií, exemplárov, čitateľov, atď.) patriacich iným knižniciam." # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent" msgstr "Nezabrániť" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent" msgstr "Zabrániť" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries." msgstr "" "zamestnancom (ale nie hlavnému knihovníkovi) zobrazenie a schvaľovanie/" "zamietanie žiadostí o úpravu čitateľov patriacich do iných knižníc." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use" msgstr "Použiť" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)" msgstr "ako emailovú adresu pre administrátora Kohy. (Toto je predvolená adresa odosielateľa pre emaily, pokiaľ už nejestvuje iná pre osobitnú knižnicu a na ňu sa odkazuje, keď dôjde k vnútornej chybe.)" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Allow" msgstr "Povoliť" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow" msgstr "Nepovoliť" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login" msgstr "Mozilla Persona pre prihlásenie" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use" msgstr "Použiť" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails" msgstr "ako emailovú adresu, ktorá bude nastavená pre odpoveď v emailoch" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use" msgstr "Použiť" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)." msgstr "ako emailovú adresu nastavenú ako cestu nazad, ak ju necháte prázdnu, použije sa adresa administrátora." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable" msgstr "Vypnúť" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable" msgstr "Zapnúť" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently." msgstr "kontrolu zmien na vzdialenej IP adrese pre bezpečnosť relácie. Vypnite len pri častých zmenách vzdialenej IP adresy." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information" msgstr "Ukladať informácie o prihlasovacej relácii" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files." msgstr "ako dočasné súbory." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server." msgstr "na memcached serveri." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database." msgstr "v databáze MySQL." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)." msgstr "v databáze PostgreSQL (nepodporované)." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share" msgstr "Nezdieľať" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Share" msgstr "Zdieľať" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the Hea Koha community website. You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob." msgstr "anonymné dáta o používaní Kohy s komunitou Kohy. Dáta môžete vidieť na stránke Hea Koha community website. V cronjobe musíte spustiť misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "Všimnite si, že táto hodnota nemá žiaden účinok, ak systémové nastavenie UsageStats je na \"Nezdieľať\"" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:" msgstr "Krajina, v ktorej sa nachádza vaša knižnica:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "Toto sa zobrazí na webstránke komunity Hea Koha." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously." msgstr "Ak je toto pole prázdne, dáta budú poslané anonymne." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "Všimnite si, že táto hodnota nemá žiaden účinok, ak systémové nastavenie UsageStats je na \"Nezdieľať\"" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name" msgstr "Názov knižnice" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "Toto sa zobrazí na webstránke komunity Hea Koha." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "Všimnite si, že táto hodnota nemá žiaden účinok, ak systémové nastavenie UsageStats je na \"Nezdieľať\"" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type" msgstr "Typ knižnice" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic" msgstr "akademická" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate" msgstr "podniková" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government" msgstr "vládna" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private" msgstr "súkromná" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public" msgstr "verejná" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization" msgstr "náboženská organizácia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research" msgstr "výskumná" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school" msgstr "školská" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association" msgstr "spoločnosť alebo asociácia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription" msgstr "predplatená" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "Toto sa zobrazí na webstránke komunity Hea Koha." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "Všimnite si, že táto hodnota nemá žiaden účinok, ak systémové nastavenie UsageStats je na \"Nezdieľať\"" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL" msgstr "URL knižnice" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "Toto sa zobrazí na webstránke komunity Hea Koha." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication." msgstr "CAS pre overenie prihlásenia." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use" msgstr "Nepoužiť" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use" msgstr "Použiť" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout" msgstr "Neodhlasovať sa" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# Logout" msgstr "Odhlásenie" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha." msgstr "z CAS pri odhlasovaní sa z Kohy." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at" msgstr "Server overovania CAS možno nájsť na" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# #'s" msgstr "#'s" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with" msgstr "Oddeľte stĺpce v exportovanom CSV pomocou" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# backslashes" msgstr "spätných lomítok" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# by default." msgstr "predvolene." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# commas" msgstr "čiarok" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# semicolons" msgstr "bodkočiarok" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# slashes" msgstr "lomítok" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# tabs" msgstr "tabulátorov" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show" msgstr "Nezobrazovať" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show" msgstr "Zobrazovať" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog." msgstr "ikony typov exemplárov v katalógu." # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after" msgstr "Automaticky odhlásiť užívateľov po" # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day." msgstr "sekundách nečinnosti. Pridaním písmena d sa určí dĺžka prihlásenia v dňoch. Napr. 1d je vypršanie po jednom dni." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow" msgstr "Povoliť" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books." msgstr "knihovníkovi a čitateľom vytvárať a prezerať uložené zoznamy kníh." # Authorities msgid "authorities.pref" msgstr "Autority" # Authorities > General msgid "authorities.pref General" msgstr "Všeobecne" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref Linker" msgstr "Prepájač" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display" msgstr "Zobrazovať" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display" msgstr "Nezobrazovať" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities." msgstr "hierarchiu širších pojmov/užších pojmov pri prezeraní autorít." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records," msgstr "Pri úprave záznamov," # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)." msgstr "záznamy chýbajúcich autorít (BiblioAddsAuthorities musí byť nastavené na \"povoliť\", aby sa to dialo)." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate" msgstr "negenerovať" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate" msgstr "generovať" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," msgstr "Pri úprave záznamov," # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" msgstr "povoliť" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" msgstr "nepovoliť" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities." msgstr "aby sa automaticky vytvárali záznamy autorít, ak treba, namiesto toho, aby sa odkazovalo na existujúce autority." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do" msgstr "Povoliť" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not" msgstr "Nepovoliť" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module." msgstr "automatické obnovenie prepojení hlavičiek, ktoré boli predtým prepojené pri ukladaní záznamov v module katalogizácie." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do" msgstr "Uchovávať" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not" msgstr "Neuchovávať" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match." msgstr "jestvujúce prepojenia na záznamy autorít pre hlavičky, u ktorých prepájač nedokáže nájsť zhodu." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default" msgstr "Predvolený modul" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match" msgstr "Modul prvej zhody" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match" msgstr "Modul poslednej zhody" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the" msgstr "Použiť modul" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records." msgstr "prepájača pre hľadanie zhodných hlavičiek so záznamami autorít." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)" msgstr "(oddeľte možnosti pomocou |)" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker" msgstr "Nastavte nasledovné možnosti pre prepájač autorít" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do" msgstr "Obnoviť" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not" msgstr "Neobnoviť" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records." msgstr "prepojenia hlavičiek, ktoré boli predtým prepojené na záznamy autorít." # Authorities > General msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)." msgstr "Použite nasledovný text pre obsah v kontrolnom poli autorít MARC21 008 v pozícii 06-39 (prvky údajov pevnej dĺžky). Nepridávajte dátum (pozícia 00-05)." # Authorities > General msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)." msgstr "Použite nasledovný text pre obsah poľa autorít UNIMARC 100 v pozícii 08-35 (prvky údajov pevnej dĺžky). Nepridávajte dátum (pozícia 00-07)." # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use" msgstr "Nepoužívať" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use" msgstr "Používať" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings." msgstr "čísla záznamov autorít namiesto textových reťazcov pre hľadanie zo sledovania predmetov." # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# Do" msgstr "Aktualizovať" # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't" msgstr "Neaktualizovať" # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob." msgstr "pripojené knižničné záznamy automaticky pri zmene záznamu autority. Ak je to vypnuté, požiadajte prosím vášho administrátora, aby zapol cronjob merge_authority.pl." # Cataloging msgid "cataloguing.pref" msgstr "Katalogizácia" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr "Zobrazenie" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref Exporting" msgstr "Exportovanie" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref Importing" msgstr "Importovanie" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr "Rozhranie" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref Record Structure" msgstr "Štruktúra záznamu" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref Spine Labels" msgstr "Chrbtové etikety" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display" msgstr "Zobraziť" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display" msgstr "Nezobraziť" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page." msgstr "podrobnosti o akvizíciách na stránke podrobností o biblio." # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool," msgstr "Pri hľadaní zhodného ISBN pomocou nástroja importu záznamov," # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on." msgstr "" "agresívny pokus o zhodu pomocou všetkých variácií čísel ISBN v importovanom " "zázname v poliach ISBN už zakatalogizovaných záznamov. Pamätajte pritom, že " "toto nastavenie je neúčinné, pokiaľ je zapnutý UseQueryParser." # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do" msgstr "vykonať" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't" msgstr "nevykonať" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." msgstr "." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield" msgstr "Zobraziť podpolia MARC" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance 852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by" msgstr "ako informácie o vlastníctve pre záznamy, ktoré nemajú exempláre (Môže to obsahovať viacero polí, do ktorých sa nazrie; napríklad 852abhi nazrie do poľa 852 a podpolí a, b, h a i.), s podpoliami oddelenými" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ." msgstr "." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with " msgstr "Oddelené viacnásobné zobrazenie autorov, edícií alebo predmetov s " # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields#
" msgstr "
" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag." msgstr "Všetky hodnoty opakovaných značiek a podpolí budú vytlačené s danou značkou BibTeX." # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX," msgstr "Zahrnúť pri exporte BibTeX nasledovné polia," # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )" msgstr "Pre stanovenie viacerých značiek/podpolí marc ako cieľov pre opakované značky BibTeX, použite nasledovný formát: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( napr. poznámky: [501$a, 505$g] )" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing." msgstr "Použite '@' ( s úvodzovkami ) ako BT_TAG, ak chcete nahradiť typ záznamu bibtex hodnotou poľa podľa vlastnej voľby." # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )" msgstr "Použite jeden riadok na značku vo formáte BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( napr. lccn: 010$a )" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr "Použiť" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source." msgstr "ako predvolený klasifikačný zdroj." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng." msgstr "Prázdne je predvolene eng." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see MARC Code List for Languages)" msgstr "Vyplňte predvolený jazyk pre pole 008 rozsah 35-37 záznamov MARC21 (napr. eng, slo, cze Zoznamu jazykových kódov MARC)" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display" msgstr "Zobraziť" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display" msgstr "Nezobraziť" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships" msgstr "ľahké spôsoby tvorby vzťahov analytických záznamov" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:" msgstr "Použite nasledovné ako šablónu ISBD:" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in" msgstr "Predvolene, zobraziť knižničné záznamy v" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr "ISBD formáte (viď nižšie)." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form" msgstr "značenom formáte MARC" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr "MARC formáte." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr "normálnom formáte." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr "Rozbaľovať" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr "Nerozbaľovať" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display." msgstr "opakované menovky rovnakého typu do jedného záznamu menovky na zobrazenie." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" msgstr "Vyplňte kód organizácie MARC" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)." msgstr "predvolene v nových záznamoch MARC21 (prázdnym deaktivujte)." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
example: '001,245ab,600'" msgstr "
príklad: '001,245ab,600'" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • all subfields of fields 600
  • " msgstr "
  • všetky podpolia poľa 600
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • subfields a and b of fields 245
  • " msgstr "
  • podpolia a a b polí 245
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • value of 001
  • " msgstr "
  • hodnota 001
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#