# translation of zh-Hans-TW-i-staff-t-prog-v-3006000.po to # 毛慶禎 Anthony Mao 2012.06.01 # 游龍山 Longshan Yu # Copyright (C)2009 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh-Hans-TW-i-staff-t-prog-v-3004000\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-22 13:26-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-28 03:55+0000\n" "Last-Translator: Anthony \n" "Language-Team: koha_TW \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1417146905.000000\n" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83 #, c-format msgid "" "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 " "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50" msgstr "" "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 " "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17 #, c-format msgid "" "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is " "best to set your system preferences and then work through the basic " "parameters in the order that they appear on this page." msgstr "" "\"基本參數\"是設定與管理圖書館的政策,最好是設定您的系統參數,再依序設定基本" "參數。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15 #, c-format msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect" msgstr "\"找不到借閱者。\"若借閱者號碼不正確" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83 #, c-format msgid "" "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, " "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50" msgstr "" "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, " "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16 #, c-format msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong" msgstr "\"找不到館藏。\"若館藏條碼錯誤" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17 #, c-format msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item" msgstr "\"館藏未借出。\"若還入可借出的館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31 #, c-format msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\"" msgstr "\"開始日期:2010年元月一日\",\"追蹤:日\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14 #, c-format msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly" msgstr "\"成功。\"若正確轉移館藏" #. %1$s: themelang #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27 #, c-format msgid "%s/modules/help" msgstr "%s/modules/help" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77 #, c-format msgid "" "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>" ">, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items." "barcode>> Fine: <<items.fine>></item>" msgstr "" "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>" ">, <<items.itemcallnumber>>, 條碼:<<items.barcode>" "> 罰款:<<items.fine>></item>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33 #, c-format msgid "" "'Add & duplicate' will add the item and fill in a new form with the same " "values for your to alter" msgstr "新增 & 複製'將新增館並把舊資料全數複製過來,以備館員修改它" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32 #, c-format msgid "'Add item' will add just the one item" msgstr "'新增館藏'祗新增一個空白的館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34 #, c-format msgid "" "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number " "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique" msgstr "'新增多個複本'將詢問複本數,並將條碼逐個加一,做為各複本的條碼號。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26 #, c-format msgid "" "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external " "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these " "options are server dependent." msgstr "" "'其他 SRU 選項':您可從此鍵入其他外部伺服器, 如 sru_version=1.1 或 schema=marc21 等。此選項視伺服器而定。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15 #, c-format msgid "" "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in" msgstr "'顯示位置'讓您決定新增館藏的顯示順序" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14 #, c-format msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes." msgstr "'Asort1,'供採訪統計之用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15 #, c-format msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes." msgstr "'Asort2,' 供採訪統計之用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53 #, c-format msgid "" "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list " "from which catalogers must choose an option." msgstr "'容許值'允許館員從清單中挑選一個值,必須選一個。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14 #, c-format msgid "" "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which " "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields " "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the " "'MARC Structure' listing." msgstr "" "'容許值'是從清單裡選取一個值,供分欄使用。編輯分欄時,勾選'分欄'右方的標" "籤,'機讀編目格式'清單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14 #, c-format msgid "" "'Authorized value' is where you define an authorized value that your " "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the " "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag " "on the 'MARC Structure' listing" msgstr "" "'容許值'是從清單裡選取一個值,供分欄使用。編輯分欄時,勾選'分欄'右方的標" "籤,'機讀編目格式'清單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16 #, c-format msgid "" "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the " "circulation screen and the OPAC." msgstr "'BOR_NOTES'是客製化的讀者說明,出現在流通頁面與線上公用目錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17 #, c-format msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to " msgstr "'Biblio'是機讀編目格式紀錄,可以連結至訂閱 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17 #, c-format msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes." msgstr "'Bsort1'是供讀者統計之用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18 #, c-format msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes." msgstr "'Bsort2' 是供讀者統計之用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19 #, c-format msgid "" "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and " "ReturnToShelvingCart" msgstr "" "'CART'是排加借出籃位置,用於InProcessingToShelvingCart與ReturnToShelvingCart" "偏好" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20 #, c-format msgid "" "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with " "items)." msgstr "'CCODE'是館藏代碼(編目與館藏時出現)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24 #, c-format msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix" msgstr "'Call Number'是供館藏索書號用的前置碼" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21 #, c-format msgid "" "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging " "and working with items." msgstr "'DAMAGED'是說明毀損的館藏,編目與館藏時出現。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18 #, c-format msgid "" "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets " "enter the path name part of the URL (the local part following domain and " "port). See also example below." msgstr "'資料庫' 係指 Z39.50 目標的資料庫名稱。SRU 目標可鍵入部份的網址(網址名稱與埠號後的部份)。見以下的範例。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26 #, c-format msgid "" "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. " "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over " "and over." msgstr "'預設值'是預設顯示在欄位的內容,此欄位可編輯,可節省時間。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15 #, c-format msgid "" "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule " "you're picking" msgstr "'說明'的內容不受限,可鍵入任何必要的文字" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23 #, c-format msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters." msgstr "'編碼'的作用係告知系統讀取字元的方式。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37 #, c-format msgid "" "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue " "items " msgstr "'罰款金額'應是向讀者收取的逾期罰款總額 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5 #, c-format msgid "" "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most " "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the " "right of each subfield) to make changes to the text associated with the " "field." msgstr "" "'框架'由機讀編目格式的欄位與分欄組成,點選每個分欄右方的'編輯'鍵,修改欄位的" "內容。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20 #, c-format msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund." msgstr "'基金代碼'是辨識基金用的代碼。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22 #, c-format msgid "" "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data " "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of " "the holdings report." msgstr "" "'HINGS_AS'係供一般館藏:採訪狀態指標之用,在準備館藏報表時,資料細目指定的館" "藏狀態。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23 #, c-format msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator." msgstr "'HINGS_C'係供一般館藏:完整指標之用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24 #, c-format msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators" msgstr "'HINGS_PF'係供實體格式指標之用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25 #, c-format msgid "" "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element " "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings " "report." msgstr "" "'HINGS_RD'係供一般館藏:保存指標之用,在準備館藏報表時,一種資料細目指定館藏" "的保存政策。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26 #, c-format msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator." msgstr "'HINGS_UT'係供一般館藏:單位指標類型之用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27 #, c-format msgid "" "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, " "seventeen of which are implemented. They are the following: " msgstr "'Hidden'允許您從19種可能的情況裡,選取7種,他們是: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16 #, c-format msgid "" "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only " "enter the domain name here. (See example below.)" msgstr "'主機名稱' 是 Z39.50 目標的網址。SRU 目標,祗需鍵入網址名稱(見以下的範例。)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27 #, c-format msgid "" "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or " "editing an item." msgstr "'LOC'是書架位置,新增或編輯館藏時用到它。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28 #, c-format msgid "" "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding " "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not " "alphabetical) in order for statuses to appear properly. " msgstr "" "'LOST'表示該館藏被標記為遺失。新增或編輯館藏時用到它。應以數字標記它。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11 #, c-format msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC." msgstr "'線上公用目錄書標'用於線上公用目錄的機讀編目格式檢視。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10 #, c-format msgid "" "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have " "advancedMARCeditor set to display labels." msgstr "" "'圖書館的書標'是顯示在館員介面的書標,若您設定advancedMARCeditor偏好為顯示書" "標。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23 #, c-format msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009" msgstr "'長度' - 係供控制欄位 001-009使用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10 #, c-format msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username" msgstr "'館員'欄位顯示登錄的圖書館名稱" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25 #, c-format msgid "'Library' is the library that owns this subscription. " msgstr "'圖書館'是擁有該訂閱的圖書館。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23 #, c-format msgid "'Location' is for the shelving location" msgstr "'位置'是館藏位置" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33 #, c-format msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing." msgstr "MANUAL_INV'包括人工發票的值。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25 #, c-format msgid "" "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields " "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means " "that the subfield is not managed." msgstr "" "'分頁管理'定義分欄顯示的分頁。所有的分欄必須與其欄位在同個分頁或忽視它。'忽" "視'指不管理該分欄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24 #, c-format msgid "" "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value " "assigned to the tag." msgstr "'必備'必須有值,才能儲存該紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16 #, c-format msgid "" "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be " "considered a 'match'" msgstr "'匹配閾值' - 達到指定的'點數'後,才認定為'匹配'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34 #, c-format msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan." msgstr "'NOT_LOAN'列出不外借的原因。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33 #, c-format msgid "" "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the " "librarians via the staff client" msgstr "'不公開的說明'祗供館員從館員介面檢視。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57 #, c-format msgid "" "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to " "provide more details about the report or tips on how to enter values when it " "runs" msgstr "'說明'顯示在儲存報表頁面,列出該報表更詳盡的說明。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67 #, c-format msgid "" "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for " "each issue " msgstr "'編碼模式'協助您決定每期列印期號的方式 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22 #, c-format msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009" msgstr "'Offset' - 適用於控制欄位 001-009" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35 #, c-format msgid "" "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change " "description as desired), also the location expected by " "InProcessingToShelvingCart." msgstr "" "'PROC'是位置,供NewItemsDefaultLocation(視情況改變說明)之用,也是" "InProcessingToShelvingCart預期的位置。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61 #, c-format msgid "" "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a " "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are " "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins " "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from " "an ISBN, as well as the collection list for the editor." msgstr "" "'Plugin'允許館員外掛軟體計算或管理分欄。外掛軟體可以做很多事,在UNIMARC裡,供" "1xx欄位管理控制欄位內容之用的外掛。還有兩個外掛(unimarc_plugin_210與" "unimarc_plugin_225a)可編輯國際標準書號。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17 #, c-format msgid "" "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target." msgstr "'連接埠' 是指Koha取得資料的目標連接埠。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36 #, c-format msgid "" "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default " "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, " "Catalog, Circulation, Patrons)" msgstr "" "'REPORT_GROUP'是排序與篩選報表的方法,預設值包括Koha的模組(會計、採訪、編目、" "流通與讀者)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37 #, c-format msgid "" "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This " "category is empty by default. Values here need to include the authorized " "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the " "subgroup to the appropriate group." msgstr "" "'REPORT_SUBGROUP'可用於進一步排序與限制報表的方法。預設值是空的,可以從線上公" "用目錄說明欄位的REPORT_GROUP,包括容許值代碼,連結至適當群組的次群組。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38 #, c-format msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item" msgstr "'RESTRICTED'係供館藏的限制狀態之用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39 #, c-format msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses" msgstr "‘道路類型’用於讀者地址內" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21 #, c-format msgid "" "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If " "this is left blank the targets will be in alphabetical order." msgstr "'順位' 讓您鍵入目標顯示的方式。若空白則以字順方式顯示。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25 #, c-format msgid "" "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority " "target." msgstr "'記錄類型' 讓您設定為書目或權威。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11 #, c-format msgid "" "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A " "report can be made public if you intend to allow access to it through the " "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers " "to make custom presentations of the data from the report, for example " "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local " "developer." msgstr "" "大部份情況下,應讓 '公開報表' 維持在 '否' 的預設情況。公開的報表,可以從JSON" "網頁服務介面取得。軟體工程師可以經由此報表客製化其他報表,如,使用圖形API。細" "節請洽您的軟體工程師。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52 #, c-format msgid "" "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A " "report can be made public if you intend to allow access to it through the " "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers " "to make custom presentations of the data from the report, for example " "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local " "developer. " msgstr "" "'報表是公開的'預設值應是'不'。報表公開後,經由JSON網頁服務,就能看到它。軟體" "開發者以此系統客製化報表,如:經由圖形API顯示它們。詳情請詢問您的軟體開發" "者。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25 #, c-format msgid "'Required match checks' - ??" msgstr "'需要對映比對嗎' - ??" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27 #, c-format msgid "" "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping " "from the available fields on the Koha search form to the specific server " "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' " "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a " "specific search field, the whole record will be searched." msgstr "" "'SRU 搜尋欄位對照':按修改以新增或更新從可用的Koha搜尋表單欄位對照至特定伺服器的索引名稱。如:SRU 伺服器可能使用 " "'cql.anywhere' 做為 Koha 表單的任何欄位。若您未鍵入索引名稱,則搜尋整筆記錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40 #, c-format msgid "" "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. " "It appears when managing suggestions." msgstr "'SUGGEST'是接受或拒絕讀者建議的理由清單,管理建議時供管理者選取。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19 #, c-format msgid "" "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum " "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a " "match to the existing record" msgstr "" "'Score' - 與欄位相當的'點數'。若每個分數的總合大於契合的閾值,該紀錄契合於現" "有紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18 #, c-format msgid "" "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your " "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC " "data\"." msgstr "" "'Search index'檢視系統裡的ccl.properties檔案,可以找到搜尋索引,該索引告訴" "Zebra搜尋機讀編目格式裡的資料\"。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15 #, c-format msgid "" "'Server name' should be populated with a name that will help you identify " "the source (such as the library name)." msgstr "'伺服器名稱' 應使用易於辨識來源的名稱(例如圖書館名稱)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80 #, c-format msgid "" "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have " "ended (if you're entering in a backlog of serials)" msgstr "'訂閱到期日期',祗供有到期日的訂閱使用(即過期期刊)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79 #, c-format msgid "" "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. " "This is also used for setting up renewal alerts" msgstr "'訂閱期限',即訂閱期數或月數;也可用於續訂警示" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78 #, c-format msgid "" "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This " "is used for setting up renewal alerts" msgstr "'訂閱開始日期',用於續訂警示" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22 #, c-format msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use." msgstr "'語法' 是使用 MARC 的方式。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22 #, c-format msgid "" "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, " "the text for librarian is used instead" msgstr "" "'線上公用目錄的文字',顯示於線上公用目錄的欄位之前,若空白,則以給館員介面的" "文字取代" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21 #, c-format msgid "" "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian " "interface." msgstr "'館員介面的文字',顯示在館員介面分欄前的文字。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24 #, c-format msgid "" "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the " "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in " "a reasonable amount of time." msgstr "'時限' 有助於解除長期佔用的問題。在指定時間內找不到時自動跳回。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19 #, c-format msgid "" "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password " "protected." msgstr "'使用者帳號' 與 '密碼' 是伺服器要求的。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11 #, c-format msgid "" "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the " "Acquisitions module or entering the vendor ID number " msgstr "'供應商',可經由採訪模組或鍵入供應商編號,找到指定的供應商。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41 #, c-format msgid "" "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding " "or editing an item." msgstr "'撤銷',說明撤銷館藏的狀態,新增或刪除館藏時顯示。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28 #, c-format msgid "" "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file " "names that you want to apply on the search results." msgstr "'XSLT 欄位':可鍵入一個或多個(以逗點區隔)XSLT 檔案名稱供搜尋結果之用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42 #, c-format msgid "" "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you " "need a simple yes/no pull down menu." msgstr "'YES_NO'是通用型的容許值,可用於任何需要是/否的下拉選單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51 #, c-format msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')" msgstr "( ! 表示 '不可見' 或在折疊時為 '不可收疊')" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13 #, c-format msgid "(online)." msgstr "(線上)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5 #, c-format msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at " msgstr ",Windows 離線流通工具在這裡 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64 #, c-format msgid "" "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed " "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand " "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be " "expanded by default." msgstr "" "- 勾選此框,展開或收起MARC編輯器裡的分欄;可點選該分欄,展開並編輯它。不勾" "選,預設該欄位可展開。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61 #, c-format msgid "" "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public " "interface. Unchecking it hides the field in the public interface." msgstr "- 勾選此框,讓此分欄顯示在公共介面。不勾選,則隱藏此分欄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62 #, c-format msgid "" "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff " "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface." msgstr "- 勾選此框,讓此分欄顯示在館員介面。不勾選,則隱藏此分欄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63 #, c-format msgid "" "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. " "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor." msgstr "- 勾選此欄,讓此分欄顯示在MARC編輯器。不勾選,則隱藏此分欄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65 #, c-format msgid "" "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the " "field." msgstr "- 此設定適用於所有其他選項與欄位的旗標。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37 #, c-format msgid "-1 => OPAC Intranet Editor Collapsed" msgstr "-1 => 線上公用目錄編輯器失效" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36 #, c-format msgid "-2 => OPAC !Intranet Editor !Collapsed" msgstr "-2 => 線上公用目錄編輯器失效" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35 #, c-format msgid "-3 => OPAC !Intranet Editor Collapsed" msgstr "-3 => 線上公用目錄編輯器失效" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34 #, c-format msgid "-4 => OPAC !Intranet !Editor !Collapsed" msgstr "-4 => 線上公用目錄編輯器失效" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33 #, c-format msgid "-5 => OPAC Intranet !Editor Collapsed" msgstr "-5 => 線上公用目錄編輯器失效" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32 #, c-format msgid "-6 => OPAC Intranet !Editor !Collapsed" msgstr "-6 => !線上公用目錄!內部網路編輯器!毀損" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31 #, c-format msgid "-7 => OPAC !Intranet !Editor Collapsed" msgstr "-7 => !線上公用目錄!內部網路!編輯器毀損" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30 #, c-format msgid "-8 => Flag" msgstr "-8 => 旗標" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29 #, c-format msgid "-9 => Future use" msgstr "-9 => 未來使用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35 #, c-format msgid "" ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/" "kohastructure.sql or online at: " msgstr "。可從 /installer/data/mysql/kohastructure.sql或線上找到資料庫結構: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38 #, c-format msgid "0 => OPAC Intranet Editor !Collapsed" msgstr "0 => 線上公用目錄編輯器失效" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44 #, c-format msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce." msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42 #, c-format msgid "" "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. " "Lynn." msgstr "07/08/2008 建立無毒學校與社區 : 502326000054 Fox, C. Lynn." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167 #, c-format msgid "1 = Circulation" msgstr "1 = 流通" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188 #, c-format msgid "1 = Expected" msgstr "1 = 預期" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39 #, c-format msgid "1 => !OPAC Intranet Editor Collapsed" msgstr "1 => !線上公用目錄Intranet編輯器毀損" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58 #, c-format msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly" msgstr "雙月刊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55 #, c-format msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)" msgstr "雙週刊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63 #, c-format msgid "1/ 2 years: Bi-annual" msgstr "半年刊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59 #, c-format msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly" msgstr "季刊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56 #, c-format msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly" msgstr "三週刊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52 #, c-format msgid "1/day: Daily" msgstr "日刊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57 #, c-format msgid "1/month: Monthly" msgstr "1/月:月刊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60 #, c-format msgid "" "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, " "Winter, Spring)" msgstr "季刊:與季節有關(如:春、夏、秋、冬)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54 #, c-format msgid "1/week: Weekly" msgstr "1/週:週刊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62 #, c-format msgid "1/year: Annual" msgstr "1/年:年刊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12 #, c-format msgid "2 - Source of classification" msgstr "2- 分類法來源" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189 #, c-format msgid "2 = Arrived" msgstr "2 = 到館" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168 #, c-format msgid "2 = Catalog" msgstr "2 = 目錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40 #, c-format msgid "2 => !OPAC !Intranet Editor !Collapsed" msgstr "2 => !線上公用目錄!內部網路編輯器!毀損" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51 #, c-format msgid "2/day: Twice daily" msgstr "2/天:一天兩次" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61 #, c-format msgid "2/year: Half yearly" msgstr "2/年:一年兩次" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190 #, c-format msgid "3 = Late" msgstr "3 = 遲到" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169 #, c-format msgid "3 = Patrons" msgstr "3 = 讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41 #, c-format msgid "3 => !OPAC !Intranet Editor Collapsed" msgstr "3 => !線上公用目錄!內部網路編輯器!毀損" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53 #, c-format msgid "3/week: Three times a week" msgstr "3/週:每週三次" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170 #, c-format msgid "4 = Acquisitions" msgstr "4 = 採訪" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191 #, c-format msgid "4 = Missing" msgstr "4 = 遺失" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42 #, c-format msgid "4 => !OPAC Intranet Editor !Collapsed" msgstr "4 => !線上公用目錄!內部網路編輯器!毀損" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29 #, c-format msgid "410 Library Rd. " msgstr "410 Library Rd. " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171 #, c-format msgid "5 = Accounts" msgstr "5 = 帳號" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192 #, c-format msgid "5 = Not Available" msgstr "5 = 不可得" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43 #, c-format msgid "5 => !OPAC !Intranet !Editor Collapsed" msgstr "5 => !線上公用目錄!內部網路編輯器!毀損" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193 #, c-format msgid "6 = Delete" msgstr "6 = 刪除" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44 #, c-format msgid "6 => !OPAC Intranet !Editor !Collapsed" msgstr "6 => !線上公用目錄!內部網路編輯器!毀損" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194 #, c-format msgid "7 = Claimed" msgstr "7 = 催缺" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45 #, c-format msgid "7 => !OPAC Intranet !Editor Collapsed" msgstr "7 => !線上公用目錄內部網路!編輯器毀損" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195 #, c-format msgid "8 = Stopped" msgstr "8 = 停訂" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46 #, c-format msgid "8 => !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed" msgstr "8 => !線上公用目錄!內部網路!編輯器!毀損" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47 #, c-format msgid "9 => Future use" msgstr "9 => 供未來使用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79 #, c-format msgid "" ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. " "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL " "statement (or any other number above 10,000." msgstr "" ": Koha被SQL敘述限制,最多祗能有 10,000 筆記錄。必須在SQL敘述之後,加入 " "'LIMIT 100000' (或其他大於10,000的數字)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162 #, c-format msgid "" ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary " "table?" msgstr ":在 reports_dictionary 表單裡可能的區域代碼為何?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151 #, c-format msgid "" ": What are the possible codes for the found field in the reserves and " "old_reserves tables?" msgstr ":在 reserves 與 old_reserves 表單裡可能的代碼為何?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174 #, c-format msgid "" ": What are the possible codes for the message_type field in the messages " "table?" msgstr ":在訊息表單的 message_type 欄位裡可能的代碼為何?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183 #, c-format msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?" msgstr ":在期刊表單的狀態欄位裡可能的代碼為何?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116 #, c-format msgid "A = Account management fee" msgstr "A = 帳戶管理費" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5 #, c-format msgid "" "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on." msgstr "借出籃群組是已關閉借出籃的群組,您可以繼續操作它。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9 #, c-format msgid "" "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have " "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of " "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That " "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the " "workflow used in your library." msgstr "" "借出籃群組由借出籃構成。大型圖書館裡有多個館員經營數個借出籃,到了固定的時" "間,必須把這些借出籃集合在一起,送交代理商;換句話說,借出籃群組裡可能祗有一" "個借出籃。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68 #, c-format msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed." msgstr "無法關閉包括未確定價格的借出籃。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17 #, c-format msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards." msgstr "批次是一群讀者,您可批次製作讀者證。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16 #, c-format msgid "A child patron will list their Guarantor" msgstr "兒童讀者必須有保證人" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11 #, c-format msgid "" "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's " "license number." msgstr "此欄位常用於學號或駕照號碼。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20 #, c-format msgid "" "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to " "happen" msgstr "將出現確認訊息,讓您確認將進行的工作" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5 #, c-format msgid "" "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and " "where it will appear." msgstr "布局定義印在讀者證的文字與照片位置。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5 #, c-format msgid "" "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels." msgstr "布局用於定義書標上的欄位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20 #, c-format msgid "A list can also be created from the catalog search results" msgstr "虛擬書架也可從目錄搜尋結果新增它" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5 #, c-format msgid "" "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'" msgstr "虛擬書架可以從虛擬書架頁面點選'新增虛擬書架',新增它。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30 #, c-format msgid "" "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be " "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record." msgstr "虛擬書架是讀者所屬的期刊傳閱清單,可經由讀者紀錄的'傳閱清單'分頁查看。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52 #, c-format msgid "" "A matching record is found using the field you chose for matching criteria " "to prevent duplication" msgstr "匹配紀錄是以欄位找到的,避免出現重複紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38 #, c-format msgid "" "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the " "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark " "items as received by the home branch." msgstr "" "訊息將顯示出來,告知館藏未被借出,但目錄的狀態將是可取得。此步驟標示館藏已由" "所屬圖書館收到。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86 #, c-format msgid "" "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from " "the 'Manage Patron Image' section " msgstr "讀者照片可以經由'管理讀者照片'區,瀏覽本機的照片檔新增它。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19 #, c-format msgid "" "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior " "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given " "printer (to which the profile is assigned). " msgstr "" "設定檔是一組適用於指定模版的\"調整\",於列印之前補償特定印表機的屬性(指定給該" "印表機)。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9 #, c-format msgid "" "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior " "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given " "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template " "up and then print a sample set of data and find that the items are not all " "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer " "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of " "text to the left, right, top or bottom." msgstr "" "設定檔是一組適用於指定模版的\"調整\",於列印之前補償特定印表機的屬性(指定給該" "印表機)。設定模版後,列印樣本資料,發現館藏並未出現在預期的位置,此時,對該印" "表機給個設定檔,指示上下左右的位移值。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5 #, c-format msgid "" "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior " "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given " "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template " "up and then print a sample set of data and find that the items are not all " "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each " "printer to make up for the differences in printing styles, such as the " "shifting of text to the left, right, top or bottom." msgstr "" "設定檔是一組適用於指定模版的\"調整\",於列印之前補償特定印表機的屬性(指定給該" "印表機)。設定模版後,列印樣本資料,發現館藏並未出現在預期的位置,此時,對該印" "表機給個設定檔,指示上下左右的位移值。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54 #, c-format msgid "" "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/" "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID" msgstr "" "公開報表可以從這樣的網址取得:http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?" "id=REPORTID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5 #, c-format msgid "" "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to " "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to " "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down." msgstr "" "傳閱清單是在期刊上架前先在指定讀者間傳閱的清單。訂閱期刊前,從'告知讀者'下拉" "選單裡,選擇'傳閱清單'。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13 #, c-format msgid "" "A summary of your import will appear along with the option to change your " "matching rules" msgstr "報表的摘要將與選項同時出現,供改變對映規則之用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28 #, c-format msgid "" "A template is based on the label/card stock you are using. This might be " "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery " "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels " "will include all of the information you will need for setting up a Koha, " "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found " "on the vendor's website." msgstr "" "模版是標籤/讀者證的基礎。可能是借Avery 5160地址標籤之用、Gaylord 47-284 書標" "之用或Avery 28371讀者證之用等。這些標籤有Koha設定的資訊,也可能來自供應商的人" "網站。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13 #, c-format msgid "" "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 " "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your " "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include " "all of the information you will need for setting up a Koha, this information " "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's " "website." msgstr "" "模版是標籤/讀者證的基礎。可能是借Avery 5160地址標籤之用、Gaylord 47-284 書標" "之用或Avery 28371讀者證之用等。這些標籤有Koha設定的資訊,也可能來自供應商的人" "網站。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44 #, c-format msgid "" "A title can also be added to a list by selecting titles on the search " "results page and choosing the list from the 'Add to' menu" msgstr "" "題名可以新增至虛擬書架,勾選搜尋結果的題名,再從'加入'選單裡把它加入虛擬書架" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42 #, c-format msgid "" "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most " "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search" msgstr "" "一個工具提示將告訴您如何輸入生日,大部份的圖書館使用MM/DD/YYYY格式方便搜尋" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:90 #, c-format msgid "ACCTDETAILS " msgstr "ACCTDETAILS " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:95 #, c-format msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) " msgstr "ACQCLAIM(採訪需求) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17 #, c-format msgid "ANSCR (sound recordings)" msgstr "ANSCR (錄音資料)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200 #, c-format msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page" msgstr "經由編目頁面近用所有編目功能" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206 #, c-format msgid "" "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records" msgstr "可以編輯館藏記錄,但不能編輯書目記錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3 #, c-format msgid "About Koha" msgstr "關於 Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38 #, c-format msgid "" "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and " "the status will be changed to 'cleaned'" msgstr "接受刪除,且該等目錄將從資料庫中移除,狀態將改為'清除'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23 #, c-format msgid "Access to all librarian functions " msgstr "近用圖書館員的所有功能 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353 #, c-format msgid "Access to the Anonymize Patron Tool" msgstr "近用匿名讀者工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401 #, c-format msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool" msgstr "近用批次刪除館藏工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407 #, c-format msgid "Access to the Batch Item Modification Tool" msgstr "近用批次修改館藏工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419 #, c-format msgid "Access to the CSV Profiles Tool" msgstr "近用CSV設定檔工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359 #, c-format msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool" msgstr "近用行事曆/休館日工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431 #, c-format msgid "Access to the Comments Tool" msgstr "近用評論工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383 #, c-format msgid "Access to the Export Data Tool" msgstr "近用匯出資料工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347 #, c-format msgid "Access to the Image Upload Tool" msgstr "近用上傳照片工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389 #, c-format msgid "Access to the Import Patrons Tool" msgstr "近用匯入讀者工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395 #, c-format msgid "Access to the Inventory Tool" msgstr "近用登錄簿工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413 #, c-format msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools" msgstr "近用書標產生器與快速書標產生器工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461 #, c-format msgid "Access to the Log Viewer Tool" msgstr "近用記錄檢視器工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425 #, c-format msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool" msgstr "近用管理暫存MARC記錄工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365 #, c-format msgid "Access to the News Tool" msgstr "近用最新公告工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377 #, c-format msgid "Access to the Notices Tool" msgstr "近用通知工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371 #, c-format msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool" msgstr "近用逾期通知狀態/啟用工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449 #, c-format msgid "Access to the Stage MARC Records Tool" msgstr "近用暫存MARC記錄工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437 #, c-format msgid "Access to the Tags Tool" msgstr "近用標籤工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443 #, c-format msgid "Access to the Task Scheduler Tool" msgstr "近用工作排程工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455 #, c-format msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool" msgstr "近用上傳本地封面工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34 #, c-format msgid "" "According to our records, at the time of this notice, you have items that " "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid " "increasing late fines." msgstr "" "根據我們的紀錄,發出此通知時,您的借出館藏已逾期,請儘快歸還或續借,以免持續" "增加罰款。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85 #, c-format msgid "Acquisition and/or suggestion management" msgstr "採訪或建議管理" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3 #, c-format msgid "Acquisitions" msgstr "採訪" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3 #, c-format msgid "Acquisitions Searching" msgstr "採訪搜尋" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3 #, c-format msgid "Acquisitions statistics" msgstr "採訪統計" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18 #, c-format msgid "Acquisitions:" msgstr "採訪:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5 #, c-format msgid "" "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system " "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. " "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool." msgstr "" "Koha的運作都儲存在紀錄檔內。經由系統偏好的設定,可以不儲存它。可從檢視紀錄工" "具查看該等紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3 #, c-format msgid "Add A New Serial Subscription" msgstr "新增訂閱期刊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7 #, c-format msgid "Add CSV Profiles" msgstr "新增 CSV 設定檔" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74 #, c-format msgid "Add New Authorized Value" msgstr "新增容許值" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45 #, c-format msgid "Add New Authorized Value Category" msgstr "新增容許值類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11 #, c-format msgid "Add New Framework" msgstr "新增書目紀錄框架" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17 #, c-format msgid "Add Quote" msgstr "新增引句" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7 #, c-format msgid "Add a Batch" msgstr "新增批次" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7 #, c-format msgid "Add a Contract" msgstr "新增合約" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7 #, c-format msgid "Add a Fund" msgstr "新增基金" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7 #, c-format msgid "Add a Layout" msgstr "新增布局" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9 #, c-format msgid "Add a Profile" msgstr "新增設定檔" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83 #, c-format msgid "Add a Staff Patron" msgstr "新增館員讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7 #, c-format msgid "Add a Template" msgstr "新增模版" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7 #, c-format msgid "Add a Vendor" msgstr "新增供應商" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11 #, c-format msgid "Add a Z39.50/SRU Target" msgstr "新增 Z39.50/SRU 目標" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9 #, c-format msgid "Add a budget" msgstr "新增預算" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3 #, c-format msgid "Add a custom report" msgstr "新增客製化報表" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20 #, c-format msgid "Add a new Patron" msgstr "新增讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224 #, c-format msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)" msgstr "新增與刪除預算(但不能修改它們)" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10 msgid "Add help" msgstr "新增說明" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53 #, c-format msgid "Add or modify patrons" msgstr "新增或修改讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3 #, c-format msgid "Add patrons" msgstr "新增讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38 #, c-format msgid "Add to a list" msgstr "新增至虛擬書架" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3 #, c-format msgid "Add/edit a course" msgstr "新增/編輯一個課程" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3 #, c-format msgid "Add/edit course items" msgstr "新增/編輯課程館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3 #, c-format msgid "Adding Authorities" msgstr "新增權威" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20 #, c-format msgid "Adding Events" msgstr "新增事件" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9 #, c-format msgid "Adding Item Types" msgstr "新增館藏類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11 #, c-format msgid "Adding Notices & Slips" msgstr "新增通知 & 收條" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13 #, c-format msgid "Adding Patron Attributes" msgstr "新增讀者屬性" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3 #, c-format msgid "Adding a Basket" msgstr "新增採購項目" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7 #, c-format msgid "Adding a City" msgstr "新增縣市" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9 #, c-format msgid "Adding a Library" msgstr "新增圖書館" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140 #, c-format msgid "Adding a Message" msgstr "新增訊息" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32 #, c-format msgid "Adding a group" msgstr "新增群組" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42 #, c-format msgid "Adding a patron category" msgstr "新增讀者類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3 #, c-format msgid "Adding items" msgstr "新增館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23 #, c-format msgid "Adding/Editing Classification Sources" msgstr "新增/編輯分類法來源" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54 #, c-format msgid "Additional Content Types" msgstr "新增內容類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64 #, c-format msgid "Additional Help" msgstr "其他說明" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29 #, c-format msgid "Additional Parameters" msgstr "新增參數" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3 #, c-format msgid "Administration Help" msgstr "管理說明" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19 #, c-format msgid "Administration:" msgstr "管理:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10 #, c-format msgid "Adult " msgstr "成人 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9 #, c-format msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)" msgstr "成人 = 一般人(可以讓兒童讀者附屬於他)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122 #, c-format msgid "" "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. " "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before " "checking it out." msgstr "" "新增編目資料後,接著詢問鍵入館藏資料。鍵入館藏條碼、館藏代碼等資料後,就可儲" "存它,以備借出。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55 #, c-format msgid "" "After bringing in the bib information (for all import methods except for the " "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item " "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at " "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of " "the item form." msgstr "" "進入書目資訊後(除了待處理檔案外的所有匯入方法),若已將AcqCreateItem系統偏好設" "為訂購後新增館藏,則可接著鍵入館藏資訊,至少需鍵入一筆館藏紀錄,再勾選館藏表" "單左下方的'新增'鈕。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9 #, c-format msgid "" "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on " "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to " "Host Item'" msgstr "編目分析目錄後(見新增紀錄),從一般檢視點選'編輯',再選擇'連結至主館藏'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9 #, c-format msgid "" "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any " "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link." msgstr "" "選定想要檢視的表單後,點選'OK'鈕,按下'Koha 歸檔'或'編輯'連結,就能編輯任何對" "映。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70 #, c-format msgid "" "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message." msgstr "選定複製對象後,將出現確認訊息。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7 #, c-format msgid "" "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor " "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to " "subtract that shipping amount from." msgstr "點選'收到送貨單'後,Koha將要求鍵入供應商給的發票號碼," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128 #, c-format msgid "" "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the " "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check " "out." msgstr "點選'儲存'後,進入館藏紀錄,條碼號已經有了。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57 #, c-format msgid "" "After clicking add the item will appear above the form and then you can " "enter your next item the same way (if ordering more than one item)." msgstr "" "點選新增後,館藏將出現在表單之上,您可以相同方式新增下個館藏(若訂單裡有多筆館" "藏)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130 #, c-format msgid "" "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked " "out the patron you were trying to check the book out to originally." msgstr "勾選'新增館藏'鈕後,自動借出原先打算借出的館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9 #, c-format msgid "" "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you " "can decide how many fields you want to see on one screen by using the " "pagination options at the top of the table." msgstr "" "勾選每個框架右方的'機讀編目結構'連結後,使用表單上方的頁面選項,可決定在螢幕" "顯示的欄位數。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15 #, c-format msgid "" "After clicking the button you will be brought to the catalog search page " "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title " "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'" msgstr "" "點選之後,將進入目錄搜尋頁面,可點選預約,在結果的題名旁有個'供讀者預約'的選" "項。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32 #, c-format msgid "" "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no " "longer appear." msgstr "確認刪除後,將更新虛擬書架並不再出現引句。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19 #, c-format msgid "" "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing " "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against." msgstr "" "新增採購項目後,可以編輯它的名稱、帳單地址、送達地址、附註以及所屬的合約等。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11 #, c-format msgid "" "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the " "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes." msgstr "" "鍵入成本,按下鍵盤的'Enter'鈕或點選矩陣的'儲存'鈕,就能夠儲存您的更新。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13 #, c-format msgid "" "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a " "confirmation message." msgstr "鍵入館藏條碼並按下'選擇'鈕後,出現確認訊息。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19 #, c-format msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'" msgstr "鍵入資料於所有欄位後,點選'送出'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26 #, c-format msgid "" "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and " "assign it to the template." msgstr "找到印本文件的異常後,新增設定檔給該模版。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22 #, c-format msgid "" "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and " "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the " "'Manage Templates' page." msgstr "" "找到印本文件的異常後,新增一個設定檔並指定給一個模版;儲存後,該模版將出現" "在'管理模版'頁面。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5 #, c-format msgid "" "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank " "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You " "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can " "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and " "choosing 'New item'" msgstr "" "儲存新的書目紀錄後,被帶到空白的館藏紀錄,以備附加在該筆書目紀錄。也可從編目" "搜尋結果點選'新增館藏',或點選書目紀錄的'新增',再選擇'新增館藏',都可以新增" "館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47 #, c-format msgid "" "After saving you will see the event listed in the summary to the right the " "calendar" msgstr "儲存之後,您可在行事曆右方看到事件清單摘要" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23 #, c-format msgid "" "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your " "library." msgstr "儲存檔案後,列印圖書館的空白標籤。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11 #, c-format msgid "" "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you " "what preferences were saved" msgstr "儲存偏好後,出現確認訊息,告知已儲存的偏好" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32 #, c-format msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page." msgstr "儲存之後,您的布局將出現在'管理布局'頁面。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27 #, c-format msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page." msgstr "儲存之後,您的設定檔將出現在'管理設定檔'頁面。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31 #, c-format msgid "" "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page." msgstr "儲存之後,您的模版將出現在'管理模版'頁面。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7 #, c-format msgid "" "After searching, your results will appear to the right of the search options." msgstr "搜尋之後,結果顯示在搜尋選項右方。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15 #, c-format msgid "" "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be " "uploaded into a temporary editing table." msgstr "選定CSV檔案後,點選'開啟'鈕,該檔案將上傳至暫存編輯表。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47 #, c-format msgid "" "After submitting your changes you will be presented with a confirmation " "message at the top of the screen" msgstr "送出您的改變後,在螢幕上端出現確認訊息" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33 #, c-format msgid "" "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation " "actions' on the right to process the actions." msgstr "將所有的檔案上傳後,在作業右方點選'檢視待處理離線流通工作'。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35 #, c-format msgid "" "After this item is checked in the status of the item will be changed in the " "catalog to 'in transit'" msgstr "還入館藏後,目錄裡面館藏的狀態將改為'傳送中'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18 #, c-format msgid "After uploading you will be presented with a confirmation" msgstr "上傳之後,出現確認訊息" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11 #, c-format msgid "" "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see " "them on the course page." msgstr "在您完成條碼掃瞄把書籍等內容加入課程後,您可在課程頁面看到相關資訊。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138 #, c-format msgid "All circulation rights except the ability to override renewals" msgstr "所有的流通權利,除了強制續借的權利" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5 #, c-format msgid "" "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require " "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they " "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label" msgstr "" "經由線上公用目錄,讀者新增的評論,需經館員審核。待審核的評論出現在館員首頁的" "工具分頁" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63 #, c-format msgid "" "All files that are uploaded will appear above a form where additional files " "can be uploaded from." msgstr "已上傳所有的檔案,將顯示在表單裡,並可從該表單繼續上傳其他檔案。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50 #, c-format msgid "" "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written " "off." msgstr "所有的罰款將從待付區移除,並顯示已免除" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5 #, c-format msgid "" "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be " "customized using the Notices & Slips Tool. The system comes with several " "predefined templates that will appear when you first visit this tool." msgstr "" "Koha產生的通知與流通收條都可以用通知&收條工具客製它。系統本身有若干預設的" "模版在工具頁面裡。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9 #, c-format msgid "" "All of the details associated with the item will already be listed under " "'Catalog details'" msgstr "與館藏有關的詳情將列出目錄詳情之下" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12 #, c-format msgid "" "All of the details associated with the item will already be listed under " "'Catalog details.'" msgstr "與館藏有關的詳情將列出目錄詳情之下。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118 #, c-format msgid "" "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login " "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click " "'Save' " msgstr "" "複製所有的欄位,但不包括名、讀者證號碼、線上公用目錄名稱與密碼,鍵入空白的部" "份,並點選'儲存' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13 #, c-format msgid "" "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the " "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding " "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or " "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on " "their record." msgstr "" "所有的讀者資訊將顯示在詳情分頁,包括:連絡資訊、說明、訊息等,兒童或專業讀者" "及其保證人的其他資訊將顯示在其紀錄內。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85 #, c-format msgid "" "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. " "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff " "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron " "Permissions" msgstr "" "所有的館員必須以'館員'類型登入Koha,在新增讀者時,選擇館員類型,然後給近用館" "員介面的權限。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13 #, c-format msgid "All three of these options will open up the issue receive form:" msgstr "所有的三個選項將打開收到刊期表單:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117 #, c-format msgid "Allow access to the reports module" msgstr "允許近用至報表模組" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182 #, c-format msgid "" "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down " "the queue)" msgstr "允許館員改變預約優先順序(昇降讀者的順位)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124 #, c-format msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members" msgstr "允許館員修改其他館員的權限" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59 #, c-format msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field." msgstr "允許您設定 MARC 欄位的顯示選項。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28 #, c-format msgid "" "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold" msgstr "在頁面下方是該讀者的預約館藏清單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26 #, c-format msgid "" "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt " "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per " "line " msgstr "" "同時包括一個名為datalink.txt或idlink.txt的純文字檔(*.TXT),每列一張照片名稱與" "讀者號 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11 #, c-format msgid "" "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an " "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv " "file' to generate this file." msgstr "" "或者您可匯出清單為CSV檔案,再以其他的應用軟體編輯它。點選'匯出成CSV檔案'鈕," "就能產生該檔案。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9 #, c-format msgid "Always contains " msgstr "總是包括 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88 #, c-format msgid "" "Among the default notices are notices for several common actions within " "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the " "Notices & Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to " "define a stylesheet. Here are some of what those notices do" msgstr "" "預設通知裡包括幾種常用的通知,可以經由通知&收條工具修改它,可以用" "NoticeCSS偏好設定它們的格式。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13 #, c-format msgid "" "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the " "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting " "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked " "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion " "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in " "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at " "'Rejected' using the form below the list of suggestions." msgstr "" "在建議表單下,勾選‘接受’後,該建議就成為‘接受的’建議。‘待決’建議是等待圖書館" "決定的建議。勾選建議表單前的‘檢查’,該建議就是‘被檢查’過的建議。‘已訂購’建議" "表示該筆建議已使用您採訪欄的‘來自採訪建議’連結。'拒絕'的建議是已勾選建議表單" "下的'拒絕'。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19 #, c-format msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation" msgstr "若已設定AutoLocation偏好,就必須給IP位址" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51 #, c-format msgid "" "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in " "academic settings to store the patron's home address." msgstr "其他連絡資訊可能是父母或保證人,在大學裡,可儲存父母的地址。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:73 #, c-format msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:" msgstr "可使用通知模版裡這些欄號裡的範例:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3 #, c-format msgid "Analytics" msgstr "分析" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19 #, c-format msgid "" "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to " "a set where condition is 999$9 = 'XXX'." msgstr "且它區分大小寫:紀錄為 999$9 = 'xxx'將不會屬於 999$9 = 'XXX'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11 #, c-format msgid "" "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the " "'Synchronize' link on the right of the screen." msgstr "點選畫面右方的'同步'連結,就能同步流通電腦與伺服器的資料。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15 #, c-format msgid "" "And the image will be listed with all of your others on the right hand side " "of the page." msgstr "照片與其他資料將顯示在頁面的右手邊。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23 #, c-format msgid "" "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or " "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to " "open a summary of the suggestion, including information if the item was " "purchased." msgstr "" "圖書館對建議清單的另個選項是逐一通過或拒絕該等建議,勾選建議的題名,打開包括" "購買理由在內的建議摘要。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185 #, c-format msgid "Answer" msgstr "回答" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131 #, c-format msgid "Answer:" msgstr "答案:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68 #, c-format msgid "Any" msgstr "任何" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25 #, c-format msgid "" "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the " "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online " "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online " "Help directory in the Koha file tree." msgstr "" "做為更新程序的一部份,您的線上說明將被新的說明覆寫。若想保留舊有的說明,請指" "示系統管理者更新Koha資料夾裡的線上說明。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22 #, c-format msgid "" "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked " "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), " "items checked out today will appear at the top." msgstr "" "頁面下方有個讀者借出館藏的摘要以及到期日(若為指定參考書則為時間),今天借出的" "館藏在最前面。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9 #, c-format msgid "" "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' " "button." msgstr "供應商資訊頁面上方,可看'新增合約'鈕。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22 #, c-format msgid "" "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar " "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each " "screen also allows easy access to the different sections of the Label " "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific " "indication as to where you are within the Label Creator module and allow " "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find " "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking " "the online help link at the upper left-hand corner of every page." msgstr "" "在新增標籤的各頁面,可以看到快速近用相關功能的工具列。螢幕左方的選單也允許近" "用至新增標籤的其他區塊。頁面上方的現在位置指標明確指出在新增標籤模組內,並快" "速瀏覽上一層區塊。最後,點選每個頁面的左上方,可得到各區塊的詳情。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16 #, c-format msgid "" "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a " "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of " "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron " "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give " "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator " "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And " "finally, you can find more detailed information on each section of the " "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand " "corner of every page." msgstr "" "在新增讀者證的每個頁面上方,可看到近用相關功能的工具列。螢幕左方的選單也允許" "近用至新增讀者證的其他區塊。頁面上方的現在位置指標明確指出在新增讀者證模組" "內,並快速瀏覽上一層區塊。最後,點選每個頁面的左上方,可得到各區塊的詳情。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7 #, c-format msgid "" "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the " "item's barcode into. " msgstr "在借出畫面的上方有個鍵入盒,供鍵入或掃瞄館藏的條碼。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9 #, c-format msgid "" "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add " "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the " "reserve item." msgstr "" "在課程說明上方,請點擊 '新增保留' 鍵新增題名至此指定參考書清單中。您將會被要" "求提供條碼號給每個題名。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43 #, c-format msgid "" "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If " "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority " "records' tab." msgstr "在螢幕上方,需選取匯出的資料。若匯出權威紀錄,則點選'匯出權威資料'鈕。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9 #, c-format msgid "" "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If " "you're exporting bibliographic records with or without the holdings " "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab." msgstr "" "在螢幕上方,需選取匯出的資料。若匯出書目紀錄,含或不含館藏資料,則點選'匯出書" "目紀錄'鈕。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5 #, c-format msgid "" "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box " "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search." msgstr "在多個採訪頁面上方,有個快速搜尋盒,可以搜尋供應商或訂單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9 #, c-format msgid "" "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields " "should be entered for new items:" msgstr "若打算借出館藏,以下欄位應鍵入新的館藏:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7 #, c-format msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'" msgstr "此時,祗有鍵詞可用稱為'副題名'。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17 #, c-format msgid "Audience" msgstr "預期讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69 #, c-format msgid "Author" msgstr "作者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3 #, c-format msgid "Authorities" msgstr "權威" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23 #, c-format msgid "" "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the " "search results and then clicking the 'Edit' button above the record." msgstr "從搜尋結果點選權威摘要,再按下紀錄上方的'編輯'鈕,就可以編輯權威。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20 #, c-format msgid "Authorities:" msgstr "權威:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3 #, c-format msgid "Authority Record Tags" msgstr "權威紀錄欄號" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3 #, c-format msgid "Authority Types" msgstr "容許值類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5 #, c-format msgid "" "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the " "rules below refer to the bibliographic frameworks." msgstr "容許值類型是容許值記錄的機讀編目格式框架,以下的規則參照書目的框架。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5 #, c-format msgid "" "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. " "Using authority records will provide you with control over subject headings, " "personal names and places." msgstr "" "權威紀錄是一種控制機讀編目格式紀錄欄位的方法,以權威紀錄控制主題標目、個人名" "稱與地名。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3 #, c-format msgid "Authorized Values" msgstr "容許值" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5 #, c-format msgid "" "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would " "add an authorized value category would be to control the values that can be " "entered into MARC fields by catalogers." msgstr "" "容許值可用於Koha的多個地方,主要的用途是控制鍵入機讀編目格式欄位的內容。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104 #, c-format msgid "Authorized value " msgstr "容許值 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39 #, c-format msgid "" "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page " "will only allow values to be chosen from the authorized value list. " msgstr "" "容許值範圍;選擇其中之一,讀者紀錄鍵入頁面將允許從容許值清單中選擇一個值。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3 #, c-format msgid "Average loan time" msgstr "平均借出時間" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180 #, c-format msgid "B = For Patrons/Borrowers" msgstr "B = 供讀者之用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102 #, c-format msgid "Barcode not found " msgstr "找不到條碼號 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9 #, c-format msgid "" "Based on your selections, you may see some query information above your " "results table. You can also choose to export to a file that you can " "manipulate to your needs." msgstr "" "根據你的選擇,可在搜尋表單之上看到部份查詢資訊,也可選擇匯出至檔案,再編輯成" "您的需要。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15 #, c-format msgid "Basic Parameters" msgstr "基本參數" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3 #, c-format msgid "Basket Groups" msgstr "借出籃群組" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17 #, c-format msgid "Batch Delete Items" msgstr "批次刪除館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33 #, c-format msgid "Batch Item Deletions" msgstr "批次館藏刪除" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33 #, c-format msgid "Batch Item Modifications" msgstr "批次館藏修改" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3 #, c-format msgid "Batch Patron Modification" msgstr "批次讀者修訂" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3 #, c-format msgid "Batch modify items" msgstr "批次修改館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15 #, c-format msgid "Batches" msgstr "批次" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42 #, c-format msgid "" "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this " "tool you can search for the item records you would like to print out labels " "for." msgstr "把列印的條碼匯成批次,在此工具裡可以搜尋館藏條碼,再把它列印出來。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9 #, c-format msgid "" "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create " "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page" msgstr "" "有兩種方式新增批次,第一種方法是點選'待處理機讀編目格式管理'頁面裡的'新增書標" "批次'連結" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18 #, c-format msgid "" "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent " "to and from the right address" msgstr "確定鍵入圖書館的電子郵件地址,讓通知的收送到正確的電子郵件地址" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22 #, c-format msgid "" "Before adding events, choose the library you would like to apply the " "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply " "the event to one library or all libraries. To add events, simply" msgstr "" "新增事件前,選擇適用此閉館日的圖書館。新增事件時,應選定該事件適用於單一圖書" "館或所有圖書館。新增事件,祗要" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5 #, c-format msgid "" "Before adding reserve materials you will need at least one course to add " "them to. To add materials visit the Course Reserves module." msgstr "新增指定參者書前,您至少要有一個課程才能加入它。請至指定參考書模組。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5 #, c-format msgid "" "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor." msgstr "送出任何訂單前,您需先鍵入至少一個供應商。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7 #, c-format msgid "" "Before circulating your collection you will want to set your Global System " "Preferences, Basic Parameters and Patrons & Circulation Rules." msgstr "流通館藏前,應先設定系統偏好、基本參數與讀者&流通規則。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21 #, c-format msgid "" "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can " "easily define a profile that is right for your printer/template combination." msgstr "" "挑選列印的設定檔前,先試印幾張讀者證,就能看出印表機/模版組合的可行性。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25 #, c-format msgid "" "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can " "easily define a profile that is right for your printer/template combination." msgstr "" "挑選列印的設定檔前,先試印幾張讀者證,就能看出印表機/模版組合的可行性。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9 #, c-format msgid "" "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose " "'Built-in offline circulation interface'" msgstr "第一次使用離線流通功能前,先進入流通模組,點選 '建立離線流通介面'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9 #, c-format msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up." msgstr "使用指定參考書前,您必須要做一些設定。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9 #, c-format msgid "" "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you " "have completed all of the set up." msgstr "使用採訪模組前,先確定已經設定完成。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9 #, c-format msgid "" "Before you begin you will want to choose which library you are setting these " "limits for." msgstr "開始之前,您將要選擇設定限制的圖書館。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5 #, c-format msgid "" "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic " "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these " "things. Most importantly you're going to want to make sure that your " "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module " "you will not be able to add or remove fields and subfields so your " "frameworks must be ready before you start cataloging." msgstr "" "編目之前應參照應用核對清單,先處理基本的設定,最重要的是確認您的框架已設定完" "成,進入編目模組後,就不能新增或移除欄位與分欄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15 #, c-format msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: " msgstr "以下是進階搜尋限制的各種限制摘要: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7 #, c-format msgid "" "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' " "clicking that will open up the item's history which will look slightly " "different from the bibliographic record's history page." msgstr "" "在'紀錄'標題下有個連結至'檢視館藏借出紀錄',點選之後,開啟館藏的紀錄,看起來" "與書目紀錄的頁面略有不同。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29 #, c-format msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item" msgstr "在新增表單下有三個鈕可供新增館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16 #, c-format msgid "" "Below the box for the barcode there may be options for you to override the " "default due date for the item. " msgstr "在條碼盒之下,可能的選項供您取代預設的到期日。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19 #, c-format msgid "" "Below the framework selection there will be a list of the records that will " "be imported " msgstr "在框架選項下有將匯入紀錄清單 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20 #, c-format msgid "" "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of " "the items they have checked out, overdue, and on hold." msgstr "在詳情頁面的讀者資訊下,是借出、逾期與預約館藏的分頁。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14 #, c-format msgid "" "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a " "specific framework " msgstr "在摘要之下,是使用特定框架批次匯入的書目紀錄 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18 #, c-format msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports" msgstr "工作排程表單下,有排定報表清單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46 #, c-format msgid "BiblioAddsAuthorities" msgstr "BiblioAddsAuthorities" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69 #, c-format msgid "Borrow books" msgstr "借閱圖書" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24 #, c-format msgid "Borrower number: " msgstr "讀者證號碼: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21 #, c-format msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields " msgstr "'來源'與'文字'欄位 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460 #, c-format msgid "Browse the system logs" msgstr "瀏覽系統紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11 #, c-format msgid "Browse your computer for the *.koc file" msgstr "瀏覽電腦裡的 *.koc 檔案" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31 #, c-format msgid "Browse your local computer to the ZIP file" msgstr "瀏覽電腦裡的ZIP檔" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3 #, c-format msgid "Budget Planning" msgstr "規畫預算" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3 #, c-format msgid "Budgets" msgstr "預算" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5 #, c-format msgid "Budgets are broken into funds." msgstr "預算打散入基金。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5 #, c-format msgid "" "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For " "example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then " "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, " "etc)." msgstr "" "預算用於追蹤採訪的會計帳。您可為當年度(2013)開個預算,再打散為多種基金供書館" "的不同區塊(如:圖書、視聽、資料庫等)使用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11 #, c-format msgid "" "Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous " "year's budget." msgstr "可以新增預算或複製上年度的預算。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10 #, c-format msgid "Build and manage batches of labels" msgstr "建立與管理批次書標" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10 #, c-format msgid "Build and manage batches of patron cards" msgstr "建立與管理批次讀者證" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28 #, c-format msgid "Build sets" msgstr "建立集" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19 #, c-format msgid "" "By default all item types and all patrons are notified of check ins and " "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that " "you would like to stop notices for." msgstr "" "所有館藏類型與所有讀者都預設被通知借出與還入事宜,點選館藏/讀者綜合選項,就能" "停止發出通知。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25 #, c-format msgid "" "By default items will be exported, if you would like to only export " "bibliographic data, check the 'Don't export items' box" msgstr "預設匯出館藏,點選'不要匯出館藏'盒,就能祗匯出書目資料" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5 #, c-format msgid "" "By default you will enter the staff client as if you are at your home " "library. This library will appear in the top right of the Staff Client." msgstr "" "預設的預約佇列將由系統產生,儘量選取已經在提取圖書館的館藏。若無館藏,則 " "build_holds_queue.pl 將使用在 StaticHoldsQueueWeight 設定的圖書館清單。若停" "用 RandomizeHoldsQueueWeight (預設為停用),腳本將依照 StaticHoldsQueueWeight " "系統偏好的順序,指定圖書館。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13 #, c-format msgid "" "By default, the holds queue will be generated such that the system will " "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library " "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a " "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in " "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it " "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order " "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference." msgstr "" "預設,佇列將由系統決定,先採用已經在提取圖書館的館藏;不行時,再以" "build_holds_queue.pl 使用 StaticHoldsQueueWeight 系統偏好設定提取館藏。若停" "用 RandomizeHoldsQueueWeight (預設為停用),腳本將依照在 " "StaticHoldsQueueWeight 系統偏好的設定,依序提取館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11 #, c-format msgid "By default, this includes:" msgstr "預設包括:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117 #, c-format msgid "C = Credit" msgstr "C = 額度" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:101 #, c-format msgid "CHECKIN " msgstr "還入 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:117 #, c-format msgid "CHECKOUT " msgstr "借出 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16 #, c-format msgid "" "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels " "to be imported in to a variety of applications" msgstr "CSV - 選定標籤的布局後,匯出標籤資料,以備其他應用程式使用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10 #, c-format msgid "CSV File Uploading" msgstr "上傳 CSV 檔案" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5 #, c-format msgid "" "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to " "export." msgstr "CSV 設定檔用於設定借出籃或虛擬書架的匯出內容。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3 #, c-format msgid "CSV profiles" msgstr "CSV 設定檔" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79 #, c-format msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC" msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19 #, c-format msgid "Can I edit the online help? " msgstr "可以編輯線上說明嗎? " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25 #, c-format msgid "Catalog" msgstr "目錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3 #, c-format msgid "Catalog by item type" msgstr "目錄依館藏類型排序" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27 #, c-format msgid "" "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within " "Koha." msgstr "目錄參數協助組態Koha的編目功能。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3 #, c-format msgid "Catalog statistics" msgstr "目錄統計" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3 #, c-format msgid "Cataloging" msgstr "編目" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21 #, c-format msgid "Cataloging:" msgstr "編目" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3 #, c-format msgid "Change Patron Password" msgstr "變更讀者密碼" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7 #, c-format msgid "Charging Fines/Fees" msgstr "收取罰款/費用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16 #, c-format msgid "Chat with Koha users and developers" msgstr "與Koha使用者與程式設計師交談" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35 #, c-format msgid "" "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this " "attribute." msgstr "檢查'允許密碼'設定,確認讓密碼與此屬性相關" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36 #, c-format msgid "" "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page " "in the OPAC." msgstr "檢查'顯示於線上公用目錄',確認線上公用目錄讀者詳情的屬性。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38 #, c-format msgid "" "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's " "short detail display on the left of the checkout screen and other patron " "pages" msgstr "檢查'顯示於借出'頁面,確認此屬性顯示於借出與其他讀者頁面的讀者詳情左方" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20 #, c-format msgid "" "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always " "be selected by default." msgstr "勾選 '預選(預設搜尋)' 若您預設使用此目標。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37 #, c-format msgid "" "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron " "search." msgstr "檢查'搜尋性,確認此屬性可以經由館員介面搜尋。'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28 #, c-format msgid "Check In Messages" msgstr "還入訊息" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7 #, c-format msgid "Check Out" msgstr "借出" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56 #, c-format msgid "Check Out Messages" msgstr "借出訊息" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85 #, c-format msgid "Check Out Warnings" msgstr "借出警示" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3 #, c-format msgid "Check Serial Expiration" msgstr "檢查期刊到期日" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32 #, c-format msgid "Check out and check in items" msgstr "借出與還入館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46 #, c-format msgid "" "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\" "$/ )" msgstr "勾選 'RegEx' 盒並鍵入正常化表述(在此例是 m/^\\$/ )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42 #, c-format msgid "" "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\" "$// )" msgstr "勾選 'RegEx' 盒並鍵入正常化表述(在此例是 s/\\$// )" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31 #, c-format msgid "" "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the " "drop down list for this category." msgstr "勾選'使用來源?'盒,讓值顯示在此範圍的下拉選單裡。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16 #, c-format msgid "" "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or " "Anonymize)" msgstr "在您想要完成的工作 (刪除或匿名) 裡,勾選 '確認' 鈕" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25 #, c-format msgid "" "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple " "values of this attribute. " msgstr "勾選'重複性'旁的盒,讓館員紀錄有多個值。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23 #, c-format msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list" msgstr "勾選題名左方的盒,新增至新的虛擬書架" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15 #, c-format msgid "" "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item " "type you have selected at the top." msgstr "勾選圖書館,接受來自其他館藏類型的還入" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291 #, c-format msgid "Check the expiration of a serial" msgstr "勾選期刊的到期日" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35 #, c-format msgid "" "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay " "Selected\"" msgstr "勾選\"選定支付項目\",支付部份罰款" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5 #, c-format msgid "" "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) " "based on your circulation rules and renewal preferences." msgstr "根據流通規則與續借偏好,可以續借借出的館藏(延長至另個借期)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14 #, c-format msgid "Checking Items In" msgstr "還入館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3 #, c-format msgid "Checking in (Returning)" msgstr "還入" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5 #, c-format msgid "Checking in items can be performed from various different locations" msgstr "可從多個不同的地方還入館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3 #, c-format msgid "Checking out (Issuing)" msgstr "借出(流通)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23 #, c-format msgid "" "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the " "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be " "presented with the synced patron info, including fines and check outs." msgstr "" "在'借出'頁面以條碼或名稱搜尋該讀者,確認完成借出;點選讀者後,出現罰款與借出" "等讀者資訊。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66 #, c-format msgid "" "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside " "the prediction pattern." msgstr "勾選'人工紀錄'盒,將允許您鍵入預期模式外的期刊。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3 #, c-format msgid "Checkout History" msgstr "借出紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:101 #, c-format msgid "Checkouts Per Patron" msgstr "每位讀者的借出" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15 #, c-format msgid "Child " msgstr "兒童 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10 #, c-format msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron" msgstr "兒童 = 屬於成人讀者的讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17 #, c-format msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them." msgstr "兒童讀者有附屬的保證人" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104 #, c-format msgid "" "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a " "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and " "choose 'Update Child to Adult Patron' " msgstr "" "Koha不會把兒童讀者自動昇格為成人讀者,必須點選'其他'選單,並選擇'昇格兒童為成" "人讀者'。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30 #, c-format msgid "Choose \"doesn't exist\"" msgstr "選擇 \"不存在\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45 #, c-format msgid "Choose \"matches\"" msgstr "選擇 \"匹配\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14 #, c-format msgid "Choose 'Add/Update'" msgstr "選擇 '新增/更新'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16 #, c-format msgid "" "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received." msgstr "從狀態下拉選單選取'到館',標記已收到該期刊。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38 #, c-format msgid "Choose 'Copy'" msgstr "選擇'複本'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12 #, c-format msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section" msgstr "選擇'檔案類型'區塊下的'影像檔案'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9 #, c-format msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'" msgstr "選擇'其他'項下的'遺失館藏'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33 #, c-format msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section" msgstr "在'檔案類型'區塊下選擇'Zip 檔案'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43 #, c-format msgid "Choose 'if'" msgstr "選擇'if'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24 #, c-format msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu " msgstr "從'新增至:'下拉選單裡,選擇[新增虛擬書架] " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12 #, c-format msgid "" "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the " "top of the dropdown menu to choose all libraries)" msgstr "選擇'圖書館'執行報表(或在下拉選單上方,選擇'全部'欄位)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14 #, c-format msgid "" "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long " "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost " "items)" msgstr "" "假設館藏遺失(逾期太久)、不見、或遺失(或設定為'全部',檢視所有遺失),才能選" "擇'遺失狀態'供搜尋,''" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15 #, c-format msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available." msgstr "選擇報表類型,目前祗能選擇 Tabular。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13 #, c-format msgid "Choose a title for your entry" msgstr "選擇一個題名供您的款目之用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14 #, c-format msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field" msgstr "選定不重複的名稱,鍵入'對映規則代碼'欄位" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13 #, c-format msgid "" "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default " "'All' to perform the report on all item types)" msgstr "選擇'館藏類型'以執行報表(或保留預設的'全部'以執行所有館藏類型的報表)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53 #, c-format msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc" msgstr "選擇適當的排序規則 - 杜威分類法、通用分類法或美國國會圖書館分類法" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19 #, c-format msgid "" "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types " "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next " "instead of making an option." msgstr "" "選擇對您的報表限制(如館藏類型或分館),若不使用任何限制,勾選下一步即可。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10 #, c-format msgid "" "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering " "method is used when displaying the lost items)" msgstr "選定類別入'排序方式'('排序方式'欄位影響顯示遺失館藏的排序方式)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23 #, c-format msgid "" "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found " "in the database, simply click Finish." msgstr "選擇資料順序。若依照在資料庫的順序列印,祗需按下完成鈕。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32 #, c-format msgid "" "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave " "this to 'All' it will apply to all item types" msgstr "選擇'館藏類型'供此規則使用,若保留'全部',則適用於所有館藏類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13 #, c-format msgid "Choose the character encoding" msgstr "選擇字元編碼方式" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17 #, c-format msgid "" "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields " "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add " "before clicking the Add button." msgstr "" "選擇報表用到的欄位。可在每個館藏使用 CTRL+Click 鍵,新增多個欄位,再按下新增" "鈕。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13 #, c-format msgid "Choose the framework you would like to base your record off of" msgstr "選擇編目基礎的框架" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23 #, c-format msgid "Choose the library where the patron will pick up the item" msgstr "選擇讀者提取館藏的圖書館" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10 #, c-format msgid "" "Choose the method for calculating due date - either include days the library " "is closed in the calculation or don't include them." msgstr "選擇計算到期日的方法 - 包括或不包括閉館日。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18 #, c-format msgid "Choose the module this notice is related to" msgstr "選擇此通知相關的模組" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9 #, c-format msgid "" "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and " "fields are available for you to query." msgstr "選擇報表的模組,將決定可用的表單與欄位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56 #, c-format msgid "Choose the name you want your file to save as" msgstr "選擇儲存檔案的名稱" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46 #, c-format msgid "" "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields." msgstr "選擇編輯的設定檔,並修改必要的欄位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17 #, c-format msgid "" "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and " "click 'Submit.'" msgstr "選擇文字檔與想要標記的日期,並按下'送出'鈕。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24 #, c-format msgid "" "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a " "fiscal year, a quarter, etc." msgstr "選擇預算適用的期限,學年、預算年或季。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55 #, c-format msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format" msgstr "選擇匯出資料為機讀編目格式或marcxml格式" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14 #, c-format msgid "" "Choose to limit your export by any one or more of the following options " msgstr "從下列的選項中,選擇限制匯出的方式 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14 #, c-format msgid "Choose whether or not you want to look for matching records " msgstr "選擇是否指定對映的紀錄 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14 #, c-format msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results" msgstr "選是是否收取此結果的文字或連結" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11 #, c-format msgid "" "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click " "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click " "to \"Unmap\"' button." msgstr "" "選擇想要對映至此Koha欄位的機讀編目格式欄位,並按下'OK'鈕;若想要清除所有的對" "映,則按下'\"不對映\"'鈕。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17 #, c-format msgid "Choose which library this notice or slip is for" msgstr "選擇此通知或收條適用的圖書館" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24 #, c-format msgid "Choose which library will use the fund" msgstr "選擇使用此基金的圖書館" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9 #, c-format msgid "" "Choose which library, shelving location, call number range, item status and " "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print " "to use while walking around the library checking your collection" msgstr "" "選擇圖書館、書架位置、索書號範圍、館藏狀態與館藏最後出現位置,產生可以列印的" "排架清單,供讀架之用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35 #, c-format msgid "" "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines " "will be calculate in" msgstr "選擇時間的單位,天或小時,供計算借期與罰款之用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44 #, c-format msgid "" "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding " "of duplicate card numbers to the system" msgstr "選擇您的CSV檔案,並指定對映'讀者證號碼'以免新增重複的讀者號" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14 #, c-format msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen " msgstr "從螢幕上方的下拉選單裡選擇您的圖書館 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16 #, c-format msgid "" "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful " "for running reports and having the right bib level item type selected on " "import." msgstr "" "不需要選擇'預設'以外的框架,但對執行報表與匯入正確的書目層次館藏類型有幫助。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13 #, c-format msgid "" "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts " "spent." msgstr "選擇改變結果的總數,做為總支出的金額。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7 #, c-format msgid "" "Choosing different combinations of menu options will produce the log file " "for that query." msgstr "選擇選單的不同組合,以產生詢問的紀錄檔。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84 #, c-format msgid "" "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line " "and the record in the catalog. " msgstr "選擇'刪除訂單與編目紀錄',移除目錄裡的訂單與紀錄。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83 #, c-format msgid "" "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the " "record in the catalog." msgstr "選擇'刪除訂單',將刪除訂單但保留目錄裡的紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30 #, c-format msgid "" "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the " "'Pending' tab." msgstr "選擇標記為'暫存'的詢問,將把詢問移到'暫存'分頁。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19 #, c-format msgid "Circulating" msgstr "流通" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3 #, c-format msgid "Circulation" msgstr "流通" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34 #, c-format msgid "Circulation History" msgstr "流通紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132 #, c-format msgid "Circulation Messages" msgstr "流通說明" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3 #, c-format msgid "Circulation and Fines Rules" msgstr "流通與罰款規則" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5 #, c-format msgid "" "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main " "page of the staff client there are some quick links in the center of the " "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of " "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked " "from the top left of every page or from the center of the main page." msgstr "" "有若干方式進入流通功能。從館員介面的首頁中央有幾個連結可以借出、還入或轉移館" "藏。可從每個頁面左上方的連結或首頁中央,連結至完整的流通功能。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138 #, c-format msgid "" "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit " "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value." msgstr "流通訊息經由容許值設定,經由BOR_NOTES值新增或編輯流通訊息。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134 #, c-format msgid "" "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their " "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation." msgstr "流通訊息是館員留給讀者或同事的簡短訊息,顯示在流通頁面。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150 #, c-format msgid "" "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the " "OPAC." msgstr "讀者登入線上公用目錄時,可以看到館員給他的流通訊息。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148 #, c-format msgid "" "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's " "checkout screen." msgstr "館員進入讀者的借出螢幕時,可以看到其他館員留給他的流通訊息。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3 #, c-format msgid "Circulation statistics" msgstr "流通統計" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22 #, c-format msgid "Circulation:" msgstr "流通:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3 #, c-format msgid "Cities and Towns" msgstr "縣市與鄉鎮" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13 #, c-format msgid "Cities can be edited or deleted at any time." msgstr "任何時間都可以編輯或刪除縣市。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296 #, c-format msgid "Claim missing serials via the Claims section" msgstr "經由申訴區申訴期刊遺失事宜" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3 #, c-format msgid "Claims & Late Orders" msgstr "催缺 & 遲到的訂單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35 #, c-format msgid "Classification Filing Rules" msgstr "分類法排序規則" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3 #, c-format msgid "Classification Sources" msgstr "分類法來源" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50 #, c-format msgid "Clear Patron Information" msgstr "清除讀者資訊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37 #, c-format msgid "Click \"Confirm\"" msgstr "勾選\"確認\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19 #, c-format msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay" msgstr "勾選罰款旁的\"支付\",以便支付部份費用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11 #, c-format msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full" msgstr "勾選罰款旁的\"支付\",以便全額支付" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43 #, c-format msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff." msgstr "勾選罰款旁的\"豁免\",以便豁免罰款。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48 #, c-format msgid "Click 'Add action'" msgstr "勾選'新增作為'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12 #, c-format msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu " msgstr "從工具選單裡,勾選'CSV設定檔' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59 #, c-format msgid "Click 'Export authority records'" msgstr "勾選'匯出權威紀錄'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36 #, c-format msgid "Click 'Export bibliographic records'" msgstr "勾選'匯出書目紀錄'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24 #, c-format msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import" msgstr "勾選'匯入目錄',完成匯入工作" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50 #, c-format msgid "Click 'New Category.'" msgstr "勾選'新增範圍'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10 #, c-format msgid "Click 'New Entry' " msgstr "勾選'新增款目' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16 #, c-format msgid "Click 'New Framework' " msgstr "勾選'新增框架' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14 #, c-format msgid "Click 'New Library'" msgstr "勾選'新增圖書館'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16 #, c-format msgid "Click 'New Notice'" msgstr "勾選'新增通知'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12 #, c-format msgid "Click 'New Record Matching Rule' " msgstr "勾選'新增紀錄對映規則' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12 #, c-format msgid "Click 'New Record'" msgstr "勾選'新增紀錄'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8 #, c-format msgid "Click 'New Record' " msgstr "勾選'新增紀錄' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79 #, c-format msgid "Click 'New authorized value for ...'" msgstr "勾選'新增容許值供 ... '" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19 #, c-format msgid "" "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which " "import the record by clicking the caret on the right)." msgstr "勾選'從Z39.50新增'(選項,可選擇勾選框架右側的指數符號匯入記錄)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25 #, c-format msgid "Click 'New'" msgstr "勾選'新增'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19 #, c-format msgid "Click 'Next'" msgstr "勾選'下一步'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35 #, c-format msgid "Click 'Process images'" msgstr "勾選'處理照片'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84 #, c-format msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered." msgstr "勾選'儲存訂閱'以儲存鍵入的資訊。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90 #, c-format msgid "Click 'Save'" msgstr "勾選 '儲存'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46 #, c-format msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron" msgstr "勾選'設定至讀者',搜尋既有的讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39 #, c-format msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron" msgstr "勾選'設定至讀者',搜尋既有的讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25 #, c-format msgid "Click 'Stage for import'" msgstr "勾選'待匯入'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15 #, c-format msgid "Click 'Submit'" msgstr "勾選'送出'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8 #, c-format msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page " msgstr "在流通頁面勾選'轉移' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32 #, c-format msgid "Click 'Upload file'" msgstr "勾選'上傳檔案'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18 #, c-format msgid "Click 'z39.50 Search' " msgstr "勾選'搜尋 Z39.50' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52 #, c-format msgid "Click Save to save your new attribute" msgstr "勾選儲存,以儲存新的屬性" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12 #, c-format msgid "Click on 'Save'" msgstr "勾選'儲存'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13 #, c-format msgid "Click on 'Save' button'" msgstr "勾選'儲存'鈕" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12 #, c-format msgid "" "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction " "one by one. For each transaction, the status will change to: " msgstr "勾選處理鈕,Koha將紀錄每個處理過程。每個處理,其狀態將改變為: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25 #, c-format msgid "" "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to" msgstr "勾選行事曆的日期,加入終止的時間" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55 #, c-format msgid "" "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by " "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)" msgstr "勾選行事曆的事件,以改變它(勾選行事曆的日期,不是摘要)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10 #, c-format msgid "Click on the link 'Add a new set'" msgstr "勾選連結'新增新的集合'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7 #, c-format msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to." msgstr "勾選加入資料的課程名稱。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27 #, c-format msgid "Click the \"Pay Amount\" button" msgstr "勾選\"付費金額\"鈕" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49 #, c-format msgid "Click the \"Writeoff All\" button" msgstr "勾選\"全部豁免\"鈕" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20 #, c-format msgid "" "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be " "added to the end of the current quote list." msgstr "勾選工具列的\"新增引句\"鈕,在引句列最後新增空白的引句款目。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13 #, c-format msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions." msgstr "勾選說明下的\"選擇檔案\"鈕" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117 #, c-format msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record" msgstr "勾選紀錄上方的\"重複\"鈕" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13 #, c-format msgid "" "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. " "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link " "to be redirected to the routing list." msgstr "" "勾選每個名稱右方的'新增',將新增至傳閱清單。選定所有的人加入傳閱清單時,勾" "選'關閉'連結,就轉入傳閱清單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11 #, c-format msgid "" "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your " "various serial vendors to generate claims for late issues." msgstr "勾選'催缺'將開啟表單,詢問催缺的期刊供應商。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21 #, c-format msgid "" "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the " "analytic and the host." msgstr "勾選'不連結',將移除773欄位以及分析與主紀錄的連結。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53 #, c-format msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab " msgstr "勾選'館藏'分頁的館藏旁的'編輯館藏' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20 #, c-format msgid "" "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record." msgstr "勾選'編輯主紀錄',將允許您從主紀錄編輯館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48 #, c-format msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record " msgstr "從書目紀錄裡,勾選'編輯'與'編輯館藏' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58 #, c-format msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' " msgstr "勾選'編輯',再按下'編輯批次的館藏' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33 #, c-format msgid "" "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the " "Description for the Framework" msgstr "勾選框架右方的'編輯'鈕,將允許您編輯框架的說明" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126 #, c-format msgid "" "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where " "you can enter the title information" msgstr "勾選'快速編目',出現快速編目表單,讓您鍵入題名資訊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21 #, c-format msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data" msgstr "勾選'完成',將刪除或匿名您的資料" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9 #, c-format msgid "" "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management " "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion " "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the " "left of the Acquisitions page." msgstr "" "勾選'管理建議',將進入管理建議工具頁面。若沒有待決的建議,您可從管理頁面左方" "的人選單,勾選'管理建議',進入管理建議工具頁面。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107 #, c-format msgid "" "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which " "will have all of your library information followed by the items in your " "order." msgstr "" "勾選訂單下方的'列印',將產生可列印的PDF檔案,在訂單資訊前,有圖書館的資訊。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25 #, c-format msgid "" "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion " "editing page." msgstr "勾選建議題名右方的'編輯',將打開編輯建議頁面。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15 #, c-format msgid "" "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all " "of the order search options available." msgstr "勾選搜尋鈕右方的進階搜尋,將出現所有搜尋的選項。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57 #, c-format msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options " msgstr "勾選可重複事件,將出現略為不同的選項 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50 #, c-format msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list" msgstr "勾選'清單名稱',將顯示清單的內容" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13 #, c-format msgid "" "Clicking on the authority record summary will open the full record and the " "option to edit the record." msgstr "勾選權威紀錄摘要,將打開完整的紀錄,並可以選擇編輯該紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17 #, c-format msgid "" "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking " "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions." msgstr "" "勾選藍色的標題,將擴展篩選的選項,勾選'[清除]'後,將清除所有的篩選並顯示全部" "建議。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7 #, c-format msgid "" "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse " "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of " "their name or their card number." msgstr "勾選讀者模組的連結,將進入搜尋/瀏覽讀者螢幕;從此可搜尋讀者。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51 #, c-format msgid "" "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text " "of the message that was sent." msgstr "勾選題名訊息,將展開內容,顯示完整的訊息,以供送出。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9 #, c-format msgid "" "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list." msgstr "勾選連結,將進入新增傳閱清單的選項。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97 #, c-format msgid "" "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with " "uncertain prices to quick editing." msgstr "勾選'價格不明'鈕,將打開價格不明館藏清單,供館員編輯。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67 #, c-format msgid "" "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If " "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit " "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you " "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will " "present you with a printable page that you can slip inside the book with the " "necessary hold and/or transfer information." msgstr "" "點選確認鈕即可標示該館藏被其他讀者預約。若需轉移該館藏,同時標示轉移至指定圖" "書館中。若點選 '忽略' ,該館藏仍被預約,但可以外借。選擇確認並列印,將出現可" "列印頁面,列印必要的預約與轉移資訊後,插入圖書內。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53 #, c-format msgid "" "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in " "transit to the library where the hold was placed" msgstr "勾選確認預約與轉移鈕,將標記館藏轉移至預約指定的圖書館" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46 #, c-format msgid "" "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup " "from the library" msgstr "勾選確認預約鈕,將標記該館藏為預約到館待提取" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47 #, c-format msgid "" "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for " "pickup at the library and present the library with a receipt to print and " "place on the book with the patron's information" msgstr "" "勾選列印收條與確認鈕,將標記館藏為預約到館待提取,並將圖書與讀者資訊列印,供" "館員夾在圖書中" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54 #, c-format msgid "" "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as " "in transit to the library where the hold was placed and present the library " "with a receipt to print and place on the book with the patron's information" msgstr "" "勾選列印收條、轉移與確認鈕,將標記館藏為轉移至指定的圖書館,並將館藏、讀者與" "圖書館資訊一併列印,供館員夾在圖書中" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57 #, c-format msgid "" "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the " "bottom of the list even if more requests are made." msgstr "勾選預約右方的向下箭頭,無條件地將預約拉向清單的下方。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13 #, c-format msgid "" "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the " "search and allow you to search for additional fields." msgstr "勾選代理商搜尋盒右方的加號,將展開搜尋並允許搜尋額外的欄位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9 #, c-format msgid "" "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up " "an advanced patron search with more filters including the ability to limit " "to a specific category and/or library." msgstr "" "勾選代理商搜尋盒右方的加號[+],打開進階讀者搜尋,包括讀者類型與圖書館的限制欄" "位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25 #, c-format msgid "" "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the " "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the " "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues " "at once." msgstr "" "勾選此鈕將產生下一期,供館員標記,並把稍早那期自動標記為'遲到'。館員可勾選每" "期右方的'編輯'鈕,並立即編輯其狀態。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64 #, c-format msgid "Collapsed" msgstr "已收摺" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13 #, c-format msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes." msgstr "館藏代碼將顯示在借出盒之上的分頁。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3 #, c-format msgid "Comments" msgstr "評論" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7 #, c-format msgid "Commonly used values of this field are:" msgstr "此欄位的常用值是:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15 #, c-format msgid "Confirm your selections to save the definition." msgstr "確認您的選項以便儲存此定義。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30 #, c-format msgid "Content" msgstr "內容" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80 #, c-format msgid "" "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu " msgstr "以'預約政策'選單控制讀者預約的地方 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87 #, c-format msgid "Control where the item returns to once it is checked in " msgstr "控制館藏還入後,應送至的地點 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7 #, c-format msgid "" "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or " "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use " "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would " "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would " "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, " "adjacent post offices would have a cost of 2, etc." msgstr "" "成本是數字,從任意最大值(如1或100)到最小值0。如:可以把圖書館間的距離當成'成" "本',或許以郵遞區號為單位,同個郵遞區號的成本為1,接鄰郵遞區號的成本為2,餘此" "類推。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7 #, c-format msgid "Course Reserves Setup" msgstr "設定指定參考書的課程" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3 #, c-format msgid "Course details" msgstr "指定參考書的課程詳情" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3 #, c-format msgid "Course reserves" msgstr "指定參考書課程" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473 #, c-format msgid "Create SQL Reports" msgstr "建立 SQL 報表" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7 #, c-format msgid "Create a basket group" msgstr "新增採購項目群組" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301 #, c-format msgid "Create a new subscription" msgstr "新增訂閱" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7 #, c-format msgid "Create a set" msgstr "新增集合" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8 #, c-format msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\"" msgstr "新增文字檔,並命名為 \"DATALINK.TXT\" 或 \"IDLINK.TXT\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3 #, c-format msgid "Create manual credit" msgstr "新增人工額度" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3 #, c-format msgid "Create manual invoice" msgstr "新增人工收據" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412 #, c-format msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data" msgstr "根據目錄與讀者資料建立可列印的標籤與條碼" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7 #, c-format msgid "Creating Patron File" msgstr "新增讀者檔" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144 #, c-format msgid "CreditXXX " msgstr "CreditXXX " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3 #, c-format msgid "Currencies and Exchange Rates" msgstr "幣別與匯率" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29 #, c-format msgid "" "Currencies are assigned in the Currencies & Exchange Rates admin area." msgstr "幣別在幣別 & 匯率管理區塊指定。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10 #, c-format msgid "" "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your " "reports to run based on that time - not on your local time)" msgstr "伺服器現在時間(用於管理所有的報表 - 不是真的在地時間)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8 #, c-format msgid "Custom Reports " msgstr "客製化報表 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39 #, c-format msgid "Customization:" msgstr "客製化:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8 #, c-format msgid "Customize label layouts" msgstr "客製化書標布局" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8 #, c-format msgid "Customize patron card layouts" msgstr "客製化讀者證布局" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109 #, c-format msgid "DB table value for reports" msgstr "供報表使用的資料庫表單值" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:133 #, c-format msgid "DUE " msgstr "到期日 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149 #, c-format msgid "DUEDGST " msgstr "DUEDGST " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60 #, c-format msgid "Database" msgstr "資料庫" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40 #, c-format msgid "Date of birth " msgstr "生日 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12 #, c-format msgid "Date should be entered using the calendar pop up" msgstr "應以彈出的日曆鍵入日期" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32 #, c-format msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726)," msgstr "Dear Nicole Engard (23529000035726)," #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39 #, c-format msgid "" "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the " "field" msgstr "選擇複製欄位內第一個出現的或所有出現的。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72 #, c-format msgid "Default Checkouts and Hold Policy" msgstr "豫設借出與預約政策" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24 #, c-format msgid "Default Circulation Rules" msgstr "預設流通規則" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50 #, c-format msgid "Default value " msgstr "預設值 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358 #, c-format msgid "Define days when the library is closed" msgstr "設定閉館時的天數" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24 #, c-format msgid "Define mappings" msgstr "設定對映" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376 #, c-format msgid "Define notices" msgstr "定義說明" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8 #, c-format msgid "" "Define the fields you want to print on the spine label in the " "SpineLabelFormat system preference" msgstr "在SpineLabelFormat系統偏好裡,設定列印書標的欄位" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34 #, c-format msgid "" "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering " "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box." msgstr "從'借期'盒鍵入數字(天或小時),設定讀者可以借出館藏的期限。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31 #, c-format msgid "" "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. " "Example :200|210$a|301" msgstr "設定匯出的欄位與分欄,以直線區隔。如:200|210$a|301" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7 #, c-format msgid "Defining a mapping" msgstr "設定對映" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36 #, c-format msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)" msgstr "Del952.xsl: 移除館藏 (MARC21/NORMARC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37 #, c-format msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)" msgstr "Del995.xsl: 移除館藏 (UNIMARC)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50 #, c-format msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl" msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38 #, c-format msgid "" "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)." msgstr "Del9LinksExcept952.xsl: 移除 $9 連結。略過館藏欄位 (MARC21/NORMARC)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51 #, c-format msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl" msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39 #, c-format msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)." msgstr "Del9LinksExcept995.xsl: 移除 $9 連結。略過館藏欄位 (UNIMARC)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12 #, c-format msgid "" "Delay is the number of days after an issue is due before an action is " "triggered. " msgstr "延遲是逾期後天數,屆時才啟發逾期通知。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26 #, c-format msgid "Delete Quote(s)" msgstr "刪除引句" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20 #, c-format msgid "Delete a set" msgstr "刪除集合" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306 #, c-format msgid "Delete an existing subscription" msgstr "刪除既有的訂閱" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352 #, c-format msgid "" "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes " "borrower reading history)" msgstr "刪除舊讀者與匿名流通/閱讀記錄(刪除借閱者的閱讀記錄)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54 #, c-format msgid "Deleting Item Types" msgstr "刪除館藏類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67 #, c-format msgid "Deleting items" msgstr "刪除館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19 #, c-format msgid "" "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will " "see a different place hold form. If you are placing a hold on one " "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a " "hold on." msgstr "" "依照同時選定的預約館藏數,您可以看見不同的預約表單。若在一個書目紀錄內預約," "可看到所有預約的館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49 #, c-format msgid "" "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list " "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the " "image above." msgstr "" "依照HidePatronName系統偏好的設定,可以設定顯示讀者證號碼的清單,而不是在上方" "照片裡的讀者欄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109 #, c-format msgid "" "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a " "warning or a confirmation box" msgstr "依照IssueLostItem偏好設定的值,您可以看見警示或確認盒" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11 #, c-format msgid "" "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for " "patrons in various different ways." msgstr "依照從'搜尋欄位'選擇的內容,您可從不同方式搜尋讀者。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55 #, c-format msgid "" "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system " "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions." msgstr "依照StatisticsFields系統偏好的設定值,您可以看見流通讀者的統計資料。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55 #, c-format msgid "" "Depending on your actions the order may be very important. For example you " "don't want to delete a field before you copy it to another field." msgstr "" "視您的作為而訂,有時順序極為重要。例如:您不會在複製至其他欄位前,先刪除原來" "的欄位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5 #, c-format msgid "" "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may " "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is " "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page " "under the vendor search." msgstr "" "依照建議系統偏好的設定,讀者可以經由線上公用目錄提出採訪建議。待審核的採訪建" "議,將出現在代理商搜尋的採訪首頁。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5 #, c-format msgid "" "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve " "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag " "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed " "on the main staff dashboard under the module labels." msgstr "" "依照您標籤系統偏好的方式,館員可能需先審核,才能讓標籤顯示在線上公用目錄,經" "由標籤管理工具就可以了。待審核的標籤將出現在館員介面的標籤模組。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9 #, c-format msgid "Design custom card templates for printed patron cards" msgstr "設定客製化讀者證布局供列印" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9 #, c-format msgid "Design custom label templates for printed labels" msgstr "設定客製化讀者證布局供列印" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37 #, c-format msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page." msgstr "此選項的詳細說明可從QOTD上傳頁面取得。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11 #, c-format msgid "Details" msgstr "詳情" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42 #, c-format msgid "Dewey" msgstr "杜威" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3 #, c-format msgid "Did you mean?" msgstr "您的意思是?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7 #, c-format msgid "" "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems " "with your cataloging records - always create a new template based on the " "Default Framework, or alter the other Frameworks." msgstr "" "不要刪除或編輯預設的框架,因為會造成編目時的困難 - 總是依照預設框架新增模版," "或改變其其他的框架。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83 #, c-format msgid "Duplicate Report" msgstr "複製報表" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111 #, c-format msgid "Duplicate a Patron" msgstr "複製讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83 #, c-format msgid "Duplicating records" msgstr "複製紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21 #, c-format msgid "" "Each action can also have an optional condition to check the value or " "existence of another field. For example you might want to add the call " "number to the item record if it's not already there." msgstr "" "每個作為都可以有額外的選項,檢查其值或其他欄位的內容。如:若館藏記錄沒有索書" "號,您可以加入新的索書號。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5 #, c-format msgid "" "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the " "patron information depending on your settings), but each item also has its " "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the " "left of the record you are viewing." msgstr "" "每筆書目紀錄有其流通紀錄(含或不含讀者資訊,視您的設定),但每筆館藏也有其自身" "的流通紀錄,勾選紀錄左方的'館藏'分頁,即可看到。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8 #, c-format msgid "Each field has a tag (the MARC tag). " msgstr "每個欄位有欄號(就是機讀編目格式欄號) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8 #, c-format msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) " msgstr "每個欄位有欄號(就是機讀編目格式欄號) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56 #, c-format msgid "" "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the " "'Delete' link." msgstr "每個館藏旁有刪除鈕,點選它就能刪除。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50 #, c-format msgid "" "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click " "the 'Edit' link." msgstr "每個館藏類型旁有編輯鈕,點選它就能編輯。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28 #, c-format msgid "" "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to " "edit/alter details associated with the library in question." msgstr "每個圖書館右方有'編輯'連結,點選後,就能編輯/改變相關圖書館的資訊。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5 #, c-format msgid "" "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' " "tab." msgstr "使用'支付罰款'分頁,可以全付所有館藏(或豁免)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8 #, c-format msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off." msgstr "每筆館藏可以全付、部份支付或豁免。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7 #, c-format msgid "" "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent " "system errors should a message try to send without a template. Each notice " "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the " "notices for all libraries." msgstr "" "每個通知都可編輯,為了避免系統錯誤,祗有少數才能被刪除。每個通知與收條都可以" "編輯供各圖書館使用,預設是給所有圖書館使用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:38 #, c-format msgid "Each notice offers you the same options " msgstr "每個通知都有同樣的選項 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15 #, c-format msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:" msgstr "每個分頁左方都有若干偏好:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61 #, c-format msgid "" "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of " "attributes." msgstr "每個讀者屬性旁,都有編輯與刪除連結。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49 #, c-format msgid "Each patron can have an alternate contact " msgstr "每名讀者可以有其他連絡資訊 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13 #, c-format msgid "" "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the " "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column" msgstr "每組偏好都可以依字順排序,點選標題欄'偏好'右方的向下箭頭,即可" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106 #, c-format msgid "Edit Authorities" msgstr "編輯權威" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74 #, c-format msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)" msgstr "編輯目錄(修改書目/館藏資料)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89 #, c-format msgid "Edit Custom Reports" msgstr "編輯客製化報表" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31 #, c-format msgid "Edit Existing Frameworks" msgstr "編輯既有框架" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311 #, c-format msgid "Edit an existing subscription" msgstr "編輯既有的訂閱" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199 #, c-format msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)" msgstr "編輯目錄(修改書目/館藏資料)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22 #, c-format msgid "" "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field." msgstr "點選指定的欄位,以便編輯'來源'或'文字'欄位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205 #, c-format msgid "Edit items" msgstr "編輯館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10 #, c-format msgid "Editing" msgstr "編輯" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21 #, c-format msgid "Editing Authorities" msgstr "編輯權威" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17 #, c-format msgid "Editing Basket Headers" msgstr "編輯借出籃標題" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50 #, c-format msgid "Editing Events" msgstr "編輯事件" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48 #, c-format msgid "Editing Item Types" msgstr "編輯館藏類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73 #, c-format msgid "Editing Patrons" msgstr "編輯讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43 #, c-format msgid "Editing items" msgstr "編輯館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71 #, c-format msgid "Editing records" msgstr "編輯紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59 #, c-format msgid "Editing/Deleting Patron Attributes" msgstr "編輯/刪除讀者屬性" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24 #, c-format msgid "Editing/Deleting a Library" msgstr "編輯/刪除圖書館" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63 #, c-format msgid "Editor" msgstr "編輯器" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19 #, c-format msgid "Email: " msgstr "電子郵件: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62 #, c-format msgid "Encoding" msgstr "編碼" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23 #, c-format msgid "Enhanced Content:" msgstr "強化內容:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53 #, c-format msgid "" "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited " "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months " "or until a specific date) " msgstr "" "註冊期間(月)應填入資料,若您的讀者有固定的註冊期間(如:學生證在9個月後失效或" "祗能在指定的時間內使用) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11 #, c-format msgid "" "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the " "'Manage Staged MARC Records' tool" msgstr "進入'管理待匯入機讀編目格式紀錄工具時,'鍵入'評論此檔案'以辨識您的上傳" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11 #, c-format msgid "" "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field " "blank" msgstr "若搜尋單一館藏,則鍵入'條碼';否則讓此欄位空白" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52 #, c-format msgid "Enter a code and a description" msgstr "鍵入代碼與說明" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81 #, c-format msgid "" "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field " msgstr "在 'Authorized value' 欄位鍵入容許值代碼 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18 #, c-format msgid "Enter a code of 4 or fewer characters" msgstr "鍵入4個以內的字元為代碼" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17 #, c-format msgid "Enter a date before which you want to alter the data" msgstr "改變資料前,先鍵入日期" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9 #, c-format msgid "Enter a list name and save the list." msgstr "鍵入虛擬書架名稱並儲存它。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52 #, c-format msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field." msgstr "在'說明'欄位鍵入純文字的類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36 #, c-format msgid "Enter an amount to pay towards the fines." msgstr "鍵入金額用於支付罰款。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22 #, c-format msgid "Enter any notes that might apply to this hold" msgstr "鍵入適用於此預約的任何說明" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37 #, c-format msgid "" "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and " "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in " "the address" msgstr "" "鍵入讀者地址的任何片斷 (包括所有的地址欄位),並選擇 '包括' 不選 '開始',找尋" "地址裡的任何字串" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21 #, c-format msgid "" "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of " "'Starts with'" msgstr "鍵入電子郵件的任何部分並選擇 '包括' 而不是 '開始'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16 #, c-format msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode" msgstr "鍵入姓、名、電子郵件或條碼的任何部份" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7 #, c-format msgid "" "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library " "you're logged in at)" msgstr "鍵入帳單地址與寄送地址(預設為登入的圖書館)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25 #, c-format msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading" msgstr "將上傳的照片鍵入此ZIP檔案" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42 #, c-format msgid "" "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines " "every 1 day, or every 2 hours)" msgstr "以您設定的單位(如:每天或每2小時),鍵入'罰款間隔'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44 #, c-format msgid "Enter the 020 field and c subfield" msgstr "進入欄位200分欄c" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41 #, c-format msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to" msgstr "進入欄位200分欄c複製至" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29 #, c-format msgid "Enter the 952 field and o subfield" msgstr "進入欄位952分欄o" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27 #, c-format msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to" msgstr "進入欄位952分欄o複製至" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26 #, c-format msgid "Enter the Koha borrower number" msgstr "鍵入讀者號" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21 #, c-format msgid "" "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field" msgstr "在'欄號'欄位鍵入想要對映的機讀編目格式欄號分欄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20 #, c-format msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field" msgstr "在'欄號'欄位鍵入想要對映的機讀編目格式欄號" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28 #, c-format msgid "" "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron." "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\"" msgstr "鍵入從讀者取得的金額於\"從讀者取得\",罰款總金額顯示於\"待付總金額\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20 #, c-format msgid "" "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From " "Patron\" box" msgstr "鍵入從讀者取得的金額於\"從讀者取得\"盒" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13 #, c-format msgid "" "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This " "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned " "by Koha." msgstr "鍵入附加在此影像的紀錄書目號,不等於條碼,它是系統產生的號碼。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40 #, c-format msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy" msgstr "進入欄位020分欄複製至" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26 #, c-format msgid "" "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to " "copy" msgstr "進入欄位900(或其他書目索書號欄位)分欄a複製至" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15 #, c-format msgid "Enter the field 942 and subfield c" msgstr "進入欄位942分欄c" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7 #, c-format msgid "Enter the information about your new tag:" msgstr "鍵入新欄號的資訊:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10 #, c-format msgid "Enter the library you would like to transfer the item to" msgstr "鍵入想要轉移館藏去的圖書館" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13 #, c-format msgid "" "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the " "right result to add the patron." msgstr "請在搜尋框輸入讀者名字或讀者證號並在右側空白處點擊以加入讀者資訊。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72 #, c-format msgid "" "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter " "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below." msgstr "鍵入此訂單的折扣百分比,鍵入後,打下分頁鈕,Koha將計算以下的成本欄位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31 #, c-format msgid "" "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces " "between each batch of numbers." msgstr "鍵入系統內的電話號碼或以空格區分各段號碼。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33 #, c-format msgid "" "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the " "'Renewals' box" msgstr "鍵入該館藏類型的續借總數於'續借'盒" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16 #, c-format msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)" msgstr "鍵入'EBOOK'的值(或其他電子書館藏類型的代碼)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39 #, c-format msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders." msgstr "鍵入稅率,若圖書館向訂閱收取稅金。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19 #, c-format msgid "" "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another " "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject" msgstr "" "即使已經通過或拒絕,仍可把欄號移至其他清單。檢視通過的每個欄號都可選擇拒絕它" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31 #, c-format msgid "Every notice should have an Email template set for it" msgstr "每種通知都應有專屬的電子郵件模板" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91 #, c-format msgid "" "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of " "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'" msgstr "" "可從報表清單編輯各報表。點選 '使用已儲存的',檢視Koha已儲存的報表清單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5 #, c-format msgid "" "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for " "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns " "page." msgstr "" "新增期刊編碼系統後,可以儲存起來以備曰後之用。可經由管理編碼頁面近用該等編碼" "模式。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42 #, c-format msgid "Example" msgstr "範例" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32 #, c-format msgid "" "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was " "entered or by searching for 212 555 1212" msgstr "" "例如:可以完全一樣的搜尋(212) 555-1212,以212 555 1212搜尋,也可找到相同的結" "果" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25 #, c-format msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field" msgstr "何如:您可有多個$a分欄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20 #, c-format msgid "" "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that " "will appear in between each one in the column" msgstr "例如:您可有多個650欄位,這是顯示在欄位的字元" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22 #, c-format msgid "" "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from " "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third " "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for " "this difference." msgstr "" "例如:文字是 .25\" 由第一個標籤的左緣開始,.28\" 從第二個標籤的左緣開" "始 .31\" 從第三個標籤的左緣開始。表示水平的點設為 .03\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67 #, c-format msgid "Examples: " msgstr "範例: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479 #, c-format msgid "Execute SQL Reports" msgstr "執行 SQL 報表" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143 #, c-format msgid "Execute overdue items report" msgstr "執行逾期館藏報表" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86 #, c-format msgid "Existing Notices & Slips" msgstr "既有說明與收條" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7 #, c-format msgid "Existing Values" msgstr "既有的值" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41 #, c-format msgid "Export Authority Records" msgstr "匯出權威紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7 #, c-format msgid "Export Bibliographic Records" msgstr "匯出書目紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382 #, c-format msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data" msgstr "匯出書目、權威與館藏資料" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13 #, c-format msgid "" "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron " "cards printable directly on a printer" msgstr "匯出卡片資料為PDF格式,供標準PDF閱讀器使用,印表機直接印出讀者證" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13 #, c-format msgid "Export label data in one of three formats: " msgstr "以三種格式之一匯出書標資料: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11 #, c-format msgid "Export single or multiple batches" msgstr "批次匯出單筆或多筆" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12 #, c-format msgid "Export single or multiple labels from within a batch" msgstr "以批次匯出單筆或多書書標" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12 #, c-format msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch" msgstr "以批次匯出單筆或多筆讀者證" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159 #, c-format msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done" msgstr "F = 完成:完成保留並做好" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118 #, c-format msgid "F = Overdue fine" msgstr "F = 逾期罰款" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119 #, c-format msgid "FOR = Forgiven" msgstr "FOR = 豁免" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120 #, c-format msgid "FU = Overdue, still acccruing" msgstr "FU = 逾期,仍持續中" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116 #, c-format msgid "Fast Add Cataloging" msgstr "快速編目" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211 #, c-format msgid "Fast cataloging" msgstr "快速編目" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57 #, c-format msgid "Files" msgstr "檔案" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47 #, c-format msgid "" "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing " "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link." msgstr "" "排序規則對映至分類法來源。您可使用新增排序規則鈕設定新的排序規則。使用編輯連" "結,編輯排序規則。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37 #, c-format msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves." msgstr "排序規則決定館藏在書架上的順序。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15 #, c-format msgid "Fill in the data requested on the form that follows " msgstr "在以下的表單裡填入要求的資料 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12 #, c-format msgid "" "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all " "fields are optional) " msgstr "填入表單以限制匯出的範圍(所有欄位都是選項) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46 #, c-format msgid "" "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type " "of authority record (all fields are optional)" msgstr "填入表單以限制權威紀錄匯出的範圍與類型(所有欄位都是選項)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39 #, c-format msgid "Fill in the form presented" msgstr "在顯現的表單填入資料" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10 #, c-format msgid "" "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if " "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to " "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to " "and 'Value' with XXX." msgstr "" "填入'欄位'、'分欄'、'運算元'與'值'。例如:若要找到欄位999$9裡有'XXX'的記錄," "則在'欄位'填入999、'分欄'填入9,並在'運算元'填入等於,以及'值'填入XXX。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11 #, c-format msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'" msgstr "填入必備欄位'setSpec' 與 'setName'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53 #, c-format msgid "Finally choose the file type and file name " msgstr "最後,選取檔案類型與檔案名稱 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21 #, c-format msgid "Finally choose what to do with records that are unique" msgstr "最後,選擇處理不重複紀錄的方法" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40 #, c-format msgid "" "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the " "one you have originally selected " msgstr "最後,決定此事件是否適用於所有圖書館,或祗適用於原先選擇的圖書館 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29 #, c-format msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields " msgstr "最後,以'設定機讀編目格式欄位'欄位設定CSV檔案的格式 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12 #, c-format msgid "Finally there are three types of lists you can choose from " msgstr "最後,有三種虛擬書架類型可供選擇 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82 #, c-format msgid "" "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron " "category " msgstr "最後,經由預設的讀者類型,可指定進階訊息偏好 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24 #, c-format msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. " msgstr "最後,可選擇兩張照片印在讀者證上。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75 #, c-format msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items." msgstr "最後,您可以批次刪除工具,刪除整批館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50 #, c-format msgid "" "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are " "duplicates. " msgstr "最後,若有重複時,需決定以何種資料取代它。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63 #, c-format msgid "" "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a " "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount " "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field" msgstr "" "最後,若收取特定類型的館藏租金,並給某些類型讀者折扣,可在'租金折扣'欄位鍵入" "該折扣(不必給 %% 符號)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72 #, c-format msgid "" "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can " "choose the messaging preferences for this patron. " msgstr "" "最後,若把EnhancedMessagingPreferences設為'允許',就能選擇給此讀者訊息偏好。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15 #, c-format msgid "" "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar " "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in " "the staff client" msgstr "" "在詳情頁面查看網址最後的數字,或勾選館員介面的機讀編目格式分頁的詳情頁面,就" "能找到書目號" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24 #, c-format msgid "Fines" msgstr "罰款" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12 #, c-format msgid "Fines will be charged based on your Circulation & Fines Rules" msgstr "依照流通&罰款規則收取罰款" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8 #, c-format msgid "First choose the type of credit you'd like to apply" msgstr "首先,選擇額度類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7 #, c-format msgid "First choose the type of invoice you would like to create " msgstr "首先,選擇新增的發票類型 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31 #, c-format msgid "" "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If " "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories" msgstr "首先,選擇規則適用的讀者類型,選擇'全部',則適用於所有讀者類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26 #, c-format msgid "First enter the identifying information regarding your patron " msgstr "首先鍵入辨識讀者的資訊 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8 #, c-format msgid "First find the MARC file on your computer" msgstr "首先從您的電腦找到機讀編目格式檔案" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7 #, c-format msgid "" "First you will be asked which of the two records you would like to keep as " "your primary record and which will be deleted after the merge." msgstr "先詢問何者為合併後保留的主要紀錄,何者為刪除的紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11 #, c-format msgid "" "First you will need to enable course reserves by setting the " "UseCourseReserves preference to 'Use'." msgstr "首先需設定 UseCourseReserves 偏好為 '使用' 才能啟用指定參考書課程。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11 #, c-format msgid "" "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions " "Administration to match your library's workflow." msgstr "首先,設定您的採訪系統偏好與採訪管理,符合所屬圖書館的工作流程。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65 #, c-format msgid "Flagged" msgstr "已標記" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27 #, c-format msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. " msgstr "給清單價格與發票價格,選擇幣別。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57 #, c-format msgid "" "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment " "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your " "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the " "patron. After that the field will increment that number by 1." msgstr "" "新安裝的系統裡,這個偏好從1開始,每次增加1。若希望從其他數字開始,以符合您的" "條碼號,可手動更改讀者紀錄,並儲存它;接著就繼續增加1。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19 #, c-format msgid "" "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what " "circulated on the 15th" msgstr "以一天而言,如: 11/15/2009 至 11/16/2009,會找到15日的流通紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16 #, c-format msgid "" "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card " "number" msgstr "對單一照片而言,點選該照片檔案,並鍵入讀者號" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17 #, c-format msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009" msgstr "對一個月而言,如11/01/2009 至 12/01/2009" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18 #, c-format msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010" msgstr "對整年而言,如:01/01/2009 至 01/01/2010" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34 #, c-format msgid "" "For contact information, note that the primary phone and email addresses are " "the ones that appear on notices and slips printed during circulation " "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one " "that overdue notices and other messages go to." msgstr "" "對連絡資訊而言,主要電話與電子郵件都出現在流通的印本通知與收條(包括轉移收條與" "預約收條),主要電子郵件也是接收逾期通知與其他通知的管道。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22 #, c-format msgid "" "For each line of text, you can choose your font, font size and the location " "of the text on the card using the lower X and Y coordinates" msgstr "對每列文字,您需選定字型、大小與讀者證上文字的位置" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20 #, c-format msgid "For each subfield you can set the following values " msgstr "對每個分欄,您需設定以下的值 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19 #, c-format msgid "For each subfield, you can set the following values: " msgstr "對每個分欄,您需設定以下的值: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15 #, c-format msgid "" "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, " "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on " "larger libraries before smaller libraries, you would want " "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"." msgstr "" "例如,系統內有三個規模不一的圖書館(大型、中型與小型),希望由大型圖書館承擔較" "多的預約責任,StaticHoldsQueueWeight偏好應設為\"LRG,MED,SML\"。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122 #, c-format msgid "" "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are " "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two " "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" " "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)" msgstr "" "例如,UNIMARC的每個1xx欄位都有外掛程式可處理其內容。此外掛程式對編目員的工" "作,極有幫助!還有另兩個外掛程式(unimarc_plugin_210c 與 unimarc_plugin_225a " "可以that can \"神奇地magically\"從ISBN找到編輯器,供編輯館藏清單之用)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59 #, c-format msgid "" "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep " "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a " "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for " "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at " "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has " "already done so." msgstr "" "例如,為了服務不便出門的讀者,有些館藏必須滯留在該讀者處長達數月之久。如果新" "到館藏被該等讀者先借出,顯然有失公允。因此,不便出門讀者的預約將留在最後,先" "滿足其他讀者的預約。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28 #, c-format msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day" msgstr "例如,INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5 #, c-format msgid "" "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual " "invoice" msgstr "館員可以新增人工收據,收取未自動計算的費用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9 #, c-format msgid "" "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the " "help file there." msgstr "點選借出分頁,並閱讀借出館藏的說明。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28 #, c-format msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options " msgstr "不打算借出的館藏,應點選'不外借'選項 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34 #, c-format msgid "" "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge " "in the 'Rental charge' field " msgstr "需要收取借出費用時,在'借出費用'欄位鍵入其費用 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15 #, c-format msgid "" "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand " "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of " "titles displayed on the screen." msgstr "" "建議很多的圖書館,在管理建議頁面左方有個篩選工具,限制螢幕顯示的建議筆數。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17 #, c-format msgid "For multiple images, choose to upload a zip file" msgstr "多筆圖片時,選擇上傳一個壓縮檔" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21 #, c-format msgid "" "For these values, negative numbers move the error up and to the left and " "positive numbers move the error down and to the right" msgstr "對這些值而言,負數把錯誤向上與向左移動,正數把錯誤向下與向右移動" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:109 #, c-format msgid "" "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the " "patron's category. Currently, this means hold policies." msgstr "" "對此圖書館而言,您可編輯指定館藏類型的規則,不必理會讀者類型;目前指的是預約" "政策。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103 #, c-format msgid "" "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron " "of a given category can make, regardless of the item type." msgstr "對此圖書館而言,您可指定讀者借出館藏的最大量,而不必理會館藏的類型。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36 #, c-format msgid "" "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List " "notice set up in the Notices Tool" msgstr "在通知工具區塊,正確設定傳閱清單通知,就能顯示此選項" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40 #, c-format msgid "Format" msgstr "格式" #. %1$s: themelang #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9 #, c-format msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/" msgstr "編輯在 %s/css/ 找到的書標列印格式 spinelabel.css" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5 #, c-format msgid "" "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most " "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the " "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated " "with the field" msgstr "" "必須編輯框架的欄位與分欄。勾選每個分欄右方的'編輯'鈕,就能夠改變該欄位的文字" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114 #, c-format msgid "" "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. " "(default if none is defined)" msgstr "來自任何圖書館:來自任何圖書館的讀者都可以預約此館藏。(預設沒有限制)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:115 #, c-format msgid "" "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this " "book on hold." msgstr "來自所屬圖書館:祗有來自館藏所屬圖書館的讀者才能預約此書。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13 #, c-format msgid "From Report choose the report you want to schedule" msgstr "從報表選取工作的報表" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9 #, c-format msgid "" "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, " "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to " "review later." msgstr "" "從這裡,您可以 '批准' 並採用此改變於讀者記錄;'刪除' 並移除這些改變;或 '忽" "略' 並維持此改變待來日再決定。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7 #, c-format msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha." msgstr "從這裡可以新增書目記。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75 #, c-format msgid "" "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel " "the hold for the patron." msgstr "從這裡您可從桌面電腦借出館藏給讀者,並取消讀者的預約" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7 #, c-format msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues." msgstr "從這裡,您可選擇編輯指定的期數或接收新的期數。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7 #, c-format msgid "" "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues." msgstr "您可從這裡編輯您的訂閱、續訂與簽收期刊。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31 #, c-format msgid "" "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the " "report run. To find the report you created you can sort by any of the " "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet " "for finding the report you just added). You can also filter your results " "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on " "your custom groups." msgstr "" "可從這裡編輯、執行報表,或指定執行報表的時間。點選欄標題即可依欄位排列報表(建" "議以新增報表日期排序)。以左方的篩選器選單篩選報表,或依客戶群組分頁尋找報表。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11 #, c-format msgid "" "From here you can plan your budget spending by manually entering values or " "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form " "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make " "some edits to split things more accurately." msgstr "" "從這裡,可以人工方式規畫預算,或勾選'自動填入列'鈕。若選擇自動填入表單,系統" "將切割總預算,再由您進行細部的編輯。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69 #, c-format msgid "" "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, " "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking " "the 'New purchase suggestion' button at the top." msgstr "" "在此可看到所有的採訪建議及其現況,您也可以讀者身份點選上方的'新增採訪建議‘。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61 #, c-format msgid "From here you can upload files to attach to the patron record." msgstr "從此上傳附加於讀者紀錄的檔案" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11 #, c-format msgid "" "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the " "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of " "their name, their library and/or patron category." msgstr "" "從此點選'新增收件人',把讀者加入傳閱清單。從選單裡,可以用部份讀者名稱、所屬" "圖書館與讀者類型篩選讀者。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80 #, c-format msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added." msgstr "從此,您可編輯或移除曾經加入的館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42 #, c-format msgid "" "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at " "the bottom of the page" msgstr "從虛擬書架頁面,可以把條碼掃瞄入頁面下方的盒裡,藉以新增題名" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9 #, c-format msgid "" "From the authorities page you can search for existing terms and the " "bibliographic records they are attached to." msgstr "可從權威紀錄頁面搜尋既有的詞彙以及相關的書目紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30 #, c-format msgid "" "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the " "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet " "preference set to 'allow.'" msgstr "" "設定SuspendHoldsIntranet偏好為'允許',就可以從預約清單下方的選項,暫停或恢復" "讀者的預約。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42 #, c-format msgid "" "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link " "to add the records in the staged file to your order." msgstr "從檔案清單裡,您可選擇'新增訂單'連結,將待處理檔案裡的記錄加入訂單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6 #, c-format msgid "" "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. " msgstr "從檔案清單裡,您可選擇'新增訂單'連結。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45 #, c-format msgid "" "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup " "location and/or cancel the hold." msgstr "從預約清單裡,可以改變預約的順位、提取圖書館或取消預約。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13 #, c-format msgid "" "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a " "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing " "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button." msgstr "" "從最新到館清單裡,可以選擇勾選遲到期刊、通知模版以及勾選'送出通知'鈕,發送催" "缺電子郵件。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8 #, c-format msgid "" "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want " "to add to your order. " msgstr "從紀錄清單點選館藏旁的'新增訂單',就能加入新的訂單。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8 #, c-format msgid "" "From the list of staged records, click on the file name that you want to " "finish importing " msgstr "從待處理紀錄清單裡,勾選檔案名稱,就能完成匯入。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "" "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to " "delete the subfields" msgstr "從分欄清單裡,您可勾選分欄右方的'刪除'鈕,刪除該分欄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17 #, c-format msgid "" "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to " "erase the subfield in question." msgstr "從分欄清單裡,您可點選分欄旁的'刪除',清除有問題的分欄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56 #, c-format msgid "" "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more " "than or fewer than 2, you will be presented with an error" msgstr "從虛擬書架裡,選取兩個要合併的館藏,若超過兩個則出現錯誤訊息" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13 #, c-format msgid "" "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'." msgstr "從 Z39.50/SRU 首頁裡,點選 '新增Z39.50伺服器' 或 '新增 SRU 伺服器'。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7 #, c-format msgid "" "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the " "'New course' button at the top left." msgstr "從指定參考書的課程頁面, 您可以點選左下角的 '新課程' 按鈕,新增課程。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28 #, c-format msgid "" "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item " "types to apply the rules to" msgstr "從矩陣裡,您可選擇讀者類型與館藏類型的組合,以適用於規則" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10 #, c-format msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details." msgstr "從訂單表單裡,不能編輯目錄詳情。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11 #, c-format msgid "" "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you " "want to receive checked." msgstr "從開啟的頁面裡,可以勾選'編輯期刊',簽收到館期刊。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49 #, c-format msgid "" "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your " "catalog record" msgstr "從結果清單裡,點選'選擇權威',進入目錄紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17 #, c-format msgid "" "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record " "you would like to add to Koha" msgstr "從結果頁面可以點選記錄右方的 '匯入' 連結,將資料加入 Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105 #, c-format msgid "" "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' " "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over " "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download " "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to " "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'" msgstr "" "從此結果裡,您可以點選上方的 '執行報表',再執行報表;或點選 '編輯' 鈕,編輯報" "表;或點選 '新增' 鈕,重新建立報表。從結果下方選取檔案類型,選擇 '下載報表' " "標籤,再選取 '下載' ,就能下載您的結果。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9 #, c-format msgid "" "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or " "'Close' to note that the invoice is closed/paid for." msgstr "" "從結果裡可以點選'詳情'連結,檢視詳細的發票;或'關閉'連結,表示發票已結案/支" "付。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23 #, c-format msgid "" "From the results you can view the MARC or Card view for the records or " "choose to Import them into Koha " msgstr "從結果裡可看到紀錄的機讀編目格式或卡片格式,或選擇匯入至Koha " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11 #, c-format msgid "" "From the results you will see the authority record, how many bibliographic " "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic " "records attached)." msgstr "" "從結果裡可看到權威紀錄、使用它的書目紀錄以及刪除連結(沒有書目紀錄使用時)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8 #, c-format msgid "" "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you " "will be presented with the order form including a link to the suggestion " msgstr "從結果裡,點選館藏旁的'訂單',出現包括採訪建議連結的訂單表格 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8 #, c-format msgid "" "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase." msgstr "從結果裡,點選訂單連結。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8 #, c-format msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form." msgstr "從結果裡,點選'訂單',就能進入訂單表格。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10 #, c-format msgid "" "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. " msgstr "從結果裡,點選'訂單',就能進入訂單表格。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7 #, c-format msgid "" "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can " "click on the subscription title and then click the 'Receive' button." msgstr "從搜尋結果裡,可以點選'簽收期刊'連結;或點選訂閱題名,再按下'收到'鈕。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15 #, c-format msgid "" "From the search results, click the check box next to the items you want to " "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items " "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item." msgstr "" "從搜尋結果裡,點選打算館藏旁的盒,再點選'新增加入'鈕,就能將該館藏加入批次。" "也可一個個勾選館藏左方的'新增'連結。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21 #, c-format msgid "" "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or " "you can scan items one by one into the box below the upload tool." msgstr "" "從工具裡,可選擇上傳條碼檔或館藏代號,或從上傳工具下的盒裡,逐一掃瞄館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7 #, c-format msgid "" "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or " "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you " "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'" msgstr "" "從工具裡,可選擇上傳條碼檔或館藏代號,或從上傳工具下的盒裡,逐一掃瞄館藏。上" "傳檔案之後,或條碼列出後,就能按下'繼續'鈕。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11 #, c-format msgid "" "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib " "record, create a new bib record, or cancel your order of this item." msgstr "從此警示,可選擇訂閱其他複本、新增書目紀錄或取消訂關該館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13 #, c-format msgid "" "From there you can search your authority file for the authority to link. If " "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button " "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for " "you to choose the link relationship between the authorities." msgstr "" "從此可搜尋權威紀錄檔找尋權威連結。若找不到,可點選'新增'鈕,加入必要的權威給" "此連結;此外掛程式允許您選擇權威間的關係。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13 #, c-format msgid "" "From this form you can alter the cost information. You can also choose to " "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your " "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that " "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and " "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in " "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase " "price) on the item record after saving." msgstr "" "從此表單可以改變成本資訊。若代理商未能寄送全部的訂單內容,可以勾選館藏左方的" "盒,祗簽收部份館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10 #, c-format msgid "" "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary." msgstr "從此表單您可以改變必要的目錄詳情。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56 #, c-format msgid "" "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday " "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change " "will be made." msgstr "從此表單您可編輯或刪除假日,必須按下'儲存'鈕,才算完成作業。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27 #, c-format msgid "" "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or " "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose " "to accept or reject the suggestion on an individual basis." msgstr "" "從此表單您可編輯建議(新增更多詳情或更新不正確的資料),也能選擇接受或拒絕個別" "的建議。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95 #, c-format msgid "" "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the " "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears." msgstr "" "您可以從這個清單勾選報表右下角的 '動作' 鈕,從彈出的選單裡,選擇 '編輯'。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76 #, c-format msgid "" "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons " "in the library." msgstr "從此選單可以預設適用於圖書館內所有的館藏類型與讀者。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5 #, c-format msgid "" "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the " "Firefox plugin found at: " msgstr "從此頁面您可管理Firefox外掛軟體的離線流通作業: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7 #, c-format msgid "" "From this page you can view all of the existing frequencies in your system " "and create new ones." msgstr "從此頁可檢視系統內既有的刊期,並新增其他刊期。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7 #, c-format msgid "" "From this page you will see your bibliographic search history and your " "authority search history." msgstr "從此頁面將看到您的書目搜尋記錄與權威搜尋記錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5 #, c-format msgid "From this screen you can choose to merge two authority records." msgstr "從這個頁面,您可選擇合併兩筆權威記錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11 #, c-format msgid "" "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the " "pull down and clicking the 'Set Status' button." msgstr "從這個檢視裡,可以從下拉選單的'設定狀態'鈕,指定館藏為遺失狀態。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3 #, c-format msgid "Funds" msgstr "基金" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9 #, c-format msgid "Funds can be added to a budget." msgstr "基金可分配給預算。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21 #, c-format msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields." msgstr "未來的發展包括指定給欄位的其他鍵詞。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80 #, c-format msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC" msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44 #, c-format msgid "Generic" msgstr "通用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13 #, c-format msgid "Get there:" msgstr "到那裡:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8 #, c-format msgid "Get there: " msgstr "到那裡: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23 #, c-format msgid "" "Get there: More > Administration > Global System Preferences > Admin" msgstr "那裡:更多> 管理 > 整體系統偏好 > 管理" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7 #, c-format msgid "Global System Preferences" msgstr "整體系統偏好" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5 #, c-format msgid "" "Global system preferences control the way your Koha system works in general. " "Set these preferences before anything else in Koha." msgstr "整體系統偏好控制Koha系統的運作方式,應優先設定它們。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8 #, c-format msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)" msgstr "進入'報表'模組(通常在首頁的'更多'下)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15 #, c-format msgid "Go to the Upload Patron Images Tool" msgstr "進入上傳讀者照片工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217 #, c-format msgid "Granular Acquisitions Permissions" msgstr "授權採訪權限" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192 #, c-format msgid "Granular Cataloging Permissions" msgstr "授權編目權限" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130 #, c-format msgid "Granular Circulate Permissions" msgstr "授權流通權限" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174 #, c-format msgid "Granular Holds Permissions" msgstr "授權預約權限" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155 #, c-format msgid "Granular Parameters Permissions" msgstr "授權參數權限" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466 #, c-format msgid "Granular Reports Permissions" msgstr "授權報表權限" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284 #, c-format msgid "Granular Serials Permissions" msgstr "授權期刊權限" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339 #, c-format msgid "Granular Tools Permissions" msgstr "授權工具權限" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5 #, c-format msgid "Guided report wizard" msgstr "報表精靈" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81 #, c-format msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon" msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82 #, c-format msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills" msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:165 #, c-format msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) " msgstr "預約(預約到館待提取) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:181 #, c-format msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) " msgstr "預約已到(提示館員預約已到的通知) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8 #, c-format msgid "Here are some other suggestions:" msgstr "其他的建議:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5 #, c-format msgid "" "Here you can define how a set will be build (what records will belong to " "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record " "content. A record only need to match one condition to belong to the set." msgstr "" "可經由定義對映決定集合的定義(集合內紀錄的屬性)。對映是紀錄內容的條件清單,符" "合該對映的紀錄就屬於該集合。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13 #, c-format msgid "" "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types " "& Categories administration area" msgstr "根據在讀者類型&類型管理區塊的設定收取預約費用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3 #, c-format msgid "Hold ratios" msgstr "預約比率" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5 #, c-format msgid "" "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be " "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you " "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items " "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional " "items need to be purchased to meet this quota." msgstr "" "預約比率有助於館藏發展。根據此報表可看出預約的讀者數以及該多買的書。此報表將" "告知應採購多少額外的館藏,以滿足此需求。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3 #, c-format msgid "Holds" msgstr "預約" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3 #, c-format msgid "Holds awaiting pickup" msgstr "預約到館待提取" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43 #, c-format msgid "" "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of " "the bibliographic record." msgstr "從書目紀錄左方的預約鈕,可改變或取消預約。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3 #, c-format msgid "Holds queue" msgstr "預約隊伍" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3 #, c-format msgid "Holds statistics" msgstr "預約統計" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3 #, c-format msgid "Holds to pull" msgstr "預約到館" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3 #, c-format msgid "Holidays calendar" msgstr "行事曆" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58 #, c-format msgid "Host" msgstr "主機" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13 #, c-format msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p" msgstr "DVD的其他題名資料出現在245$p" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2 #, c-format msgid "I can log in, what is next?" msgstr "我可以登入,下一步呢?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24 #, c-format msgid "I18N/L10N:" msgstr "I18N/L10N:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23 #, c-format msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade." msgstr "重要說明:更新Koha時,線上說明會被覆寫。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system " "preference may require that others are also set." msgstr "重要:很多偏好彼此互動,打開一個系統偏好需要跟著設定其他的偏好。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67 #, c-format msgid "ISBN" msgstr "國際標準書號" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70 #, c-format msgid "ISSN" msgstr "國際標準叢刊號" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:270 #, c-format msgid "ISSUEQSLIP " msgstr "ISSUEQSLIP " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:276 #, c-format msgid "ISSUESLIP " msgstr "ISSUESLIP " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52 #, c-format msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked" msgstr "(如點選'是網址',即表示此分欄為可點選的網址)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23 #, c-format msgid "" "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in " "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag." msgstr "若勾選'可重複',該欄位旁出現加號,允許您新增欄位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30 #, c-format msgid "" "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier " "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot " "be given to a different record. " msgstr "" "若勾選'唯一識別碼',屬性將是一個唯一識別碼,祗能指定給一個讀者,不能重複。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17 #, c-format msgid "" "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing " "list will automatically be added to the holds list for the issue." msgstr "若設定RoutingListAddReserves,將把讀者自動加入傳閱清單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61 #, c-format msgid "" "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the " "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to " "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update " "hold(s)' button to save your changes." msgstr "" "若讀者要求延遲其預約,可以點選遠方的延遲鈕。若讀者指定日期解除延遲,您可在日" "期盒鍵入日期,並勾選'更新預約'鈕,儲存改變。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29 #, c-format msgid "" "If an input record has more than one attribute, the fields should either be " "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field " "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: " msgstr "" "若鍵入資料有多個屬性,欄位應以未圈住的字串(前個範例),或每個欄位包裝在獨立的" "雙引號內並以逗點區隔。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18 #, c-format msgid "" "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific " "expiration date or category" msgstr "可以依照有效日或範圍,找尋欲刪除的讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30 #, c-format msgid "If left empty, the text for librarian is used instead" msgstr "若左方空白,則以館員的文字取代" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27 #, c-format msgid "" "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a " "subscription for each library" msgstr "若多個圖書館訂閱此期刊,您需為每個圖書館新增訂閱" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45 #, c-format msgid "" "If no information is imported from the MARC record regarding fund " "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values " "related to the accounting." msgstr "若未從MARC記錄匯入基金資訊,可以使用‘預設帳戶詳情’鈕,將價格加入帳戶。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42 #, c-format msgid "" "If no values are entered in these fields, they will use the " "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system " "preference values" msgstr "" "若未在這些欄位鍵入值,將使用OPACSerialIssueDisplayCount與" "StaffSerialIssueDisplayCount系統偏好的值" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5 #, c-format msgid "" "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library " "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the " "system is offline. " msgstr "" "若AllowOfflineCirculation偏好已設為'啟用',當系統離線時,圖書館員仍能繼續執行" "流通作業。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40 #, c-format msgid "" "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name " "in the fields available" msgstr "若保證人不在系統內,您可在欄位內鍵入姓與名" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15 #, c-format msgid "" "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the " "search results, clicking the linked headings will run a search for that " "heading instead." msgstr "" "若權威紀錄包括參見,您將看到它們分列在搜尋結果,勾選連結的標題,將執行搜尋該" "標題。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9 #, c-format msgid "" "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will " "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will " "receive a confirmation message." msgstr "" "如未發現條碼或是館藏未實際借出,會顯示錯誤訊息。否則,該館藏已更新,您會收到" "一封確認訊。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13 #, c-format msgid "" "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to " "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual." msgstr "若找不到條碼,可使用快速編目新增館藏。請從手冊裡查看快速編目詳情。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24 #, c-format msgid "" "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan " "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last " "minute of the day." msgstr "" "若借出時間是00:00,則是當天需還入的館藏,還入時間是當天最後一分鐘23:59。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12 #, c-format msgid "" "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the " "line item shows a link to that item" msgstr "若館藏需要借出費用,您可鍵入其條碼,顯示該館藏的連結" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9 #, c-format msgid "" "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a " "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. " msgstr "" "若由館外來源訂購的館藏像它,可能是重複,Koha會警示,讓您有處理的選擇。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32 #, c-format msgid "" "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a " "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. " msgstr "若由館外來源訂購的館藏像是重複,Koha會警示,讓您有處理的選擇。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29 #, c-format msgid "" "If the items are checked out you will be presented with an error after " "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted." msgstr "若館藏已借出,按下'刪除選定的館藏'後,將出現錯誤訊,該館藏不能刪除。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31 #, c-format msgid "" "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a " "confirmation of your deletion." msgstr "可以被刪除的館藏,它們將顯示確認刪除的訊息。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37 #, c-format msgid "" "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as " "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and " "enter a 'To Date' at the top" msgstr "" "若圖書館在每年固定的時間閉館(如學校的寒暑假),選擇'每年重複閉館期間'並在上方" "鍵入'終止日期'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36 #, c-format msgid "" "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose " "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top" msgstr "" "若圖書館在每週固定的日子或期限閉館,選擇'閉館期間',並在上方鍵入'終止日期'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15 #, c-format msgid "" "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will " "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save " "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list." msgstr "" "若傳閱清單看起來沒問題,按下'儲存'鈕;然後進入預覽階段。勾選'儲存並預覽傳閱清" "單',則開啟列印版本的傳閱清單,可列印該清單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62 #, c-format msgid "" "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of " "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field" msgstr "" "若允許讀者預約此館藏類型,鍵入此類型館藏總數,在'允許預約'欄位鍵入預約。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36 #, c-format msgid "" "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the " "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to " "see that there is another item to give the patron" msgstr "若預約到館待提取,在借出盒右方將提示館員,要求讀者提取該館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67 #, c-format msgid "" "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase " "suggestions tab on the patron record." msgstr "讀者提出採訪建議後,在讀者記錄裡將出現採訪建議分頁。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29 #, c-format msgid "" "If the patron has specified that they don't want the item after a certain " "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration " "date for the hold in the 'Hold expires on date' " msgstr "" "若讀者要求在指定日期後,不再預約此館藏,或館方對預約時間有限制,館員可在'預約" "失效日'鍵入失效的日期 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101 #, c-format msgid "" "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost " "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out" msgstr "" "若讀者聲明遺失其讀者證,館員可設定'遺失讀者證'旗標,避免其他人持此證辦理借出" "事宜。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24 #, c-format msgid "" "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that " "in the 'Hold starts on date' field " msgstr "若讀者要求在指定日期後,才開始預約,則在'預約生效日'欄位鍵入該生效日 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66 #, c-format msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. " msgstr "若價格不確定,則勾選價格不確定盒。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to " "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions " "permissions on a more granular level choose from these options:" msgstr "" "若館員有'acquisition'權限,則可執行所有作業。若您可控制流通權限,則選擇:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to " "perform all of these actions. If you would like to control circulation " "permissions on a more granular level choose from these options:" msgstr "" "若館員有'circulate'權限,則可執行所有作業。若您可控制流通權限,則選擇:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to " "perform all of these actions. If you would like to control cataloging " "permissions on a more granular level choose from these options:" msgstr "" "若館員擁有'editcatalogue'權限,則可執行所有的作業。若您可控制編目權限,則選" "擇:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to " "perform all of these actions. If you would like to control parameter " "permissions on a more granular level choose from these options:" msgstr "" "若館員有'parameters'權限,則可執行所有作業。若您可控制流通權限,則選擇:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to " "perform all of these actions. If you would like to control reports " "permissions on a more granular level choose from these options:" msgstr "若館員有'reports'權限,則可執行所有作業。若您可控制流通權限,則選擇:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability " "to perform all of these actions. If you would like to control holds " "permissions on a more granular level choose from these options:" msgstr "" "若館員有'reserveforothers'權限,則可執行所有作業。若您可控制流通權限,則選" "擇:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to " "perform all of these actions. If you would like to control serials " "permissions on a more granular level choose from these options:" msgstr "若館員有'serials'權限,則可執行所有作業。若您可控制流通權限,則選擇:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341 #, c-format msgid "" "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access " "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which " "tools staff members have access to on a more granular level choose from " "these options:" msgstr "若館員有'tools'權限,則可執行所有作業。若您可控制流通權限,則選擇:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81 #, c-format msgid "" "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn " "you." msgstr "若系統懷疑該讀者已重複,則提示。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52 #, c-format msgid "" "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be " "visible, allowing the vendor to be deleted." msgstr "若代理商無借出籃,則出現'刪除'鈕,允許刪除該代理商。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34 #, c-format msgid "" "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the " "'Discount' field. " msgstr "若代理商提供長期折扣,鍵入'折扣'欄位。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9 #, c-format msgid "" "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that" msgstr "若無評論待審核,您可看到無可審核的訊息" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34 #, c-format msgid "" "If there are notes on the patron record these will appear to the right of " "the checkout box" msgstr "讀者紀錄的通知,顯示在借出盒的右方" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22 #, c-format msgid "" "If they have family at the library staff can see what the other family " "members have checked out." msgstr "若已擁有圖書館的家族讀者證,館員可以其他家族成員借出的館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9 #, c-format msgid "" "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode " "so that the line item links to the right item" msgstr "若此額度與館藏有關,您可鍵入館藏的條碼,連結至該館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15 #, c-format msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box" msgstr "對可重複的欄位,勾選'可重複'盒,就可重複此欄位" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13 #, c-format msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box." msgstr "對可重複的欄位,勾選'可重複'盒,就可重複此欄位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16 #, c-format msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box" msgstr "對必備欄位,勾選'必備'盒,就可必備此欄位" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14 #, c-format msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box." msgstr "對必備欄位,勾選'必備'盒,就可必備此欄位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48 #, c-format msgid "" "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to " "search for an existing authority." msgstr "若此圖示顯示,您必須勾選欄位旁的該圖示,以搜尋既有的權威紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33 #, c-format msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'" msgstr "若祗有一天為閉館日,勾選'此日為閉館日'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34 #, c-format msgid "" "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose " "'Holiday repeated every same day of the week'" msgstr "若有每週例行的閉館日(如:星期一),則勾選'每週此日閉館'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35 #, c-format msgid "" "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the " "same date'" msgstr "若有每年例行的閉館日,則勾選'重複此日閉館'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4 #, c-format msgid "" "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha " "Administration and setup all system parameters, especially patron categories." msgstr "" "第一次登入Koha時,應進入Koha管理頁面,設定所有的系統偏好,尤其是讀者類型。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37 #, c-format msgid "" "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to " "an adult patron " msgstr "必須詢問兒童讀者附屬的成人讀者 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44 #, c-format msgid "" "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to " "an organizational patron " msgstr "詢問專業讀者附屬的機構讀者 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22 #, c-format msgid "" "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file " "first." msgstr "一次上傳整批照片時,需先準備ZIP檔。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7 #, c-format msgid "If uploading a single image:" msgstr "上傳一張照片時:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58 #, c-format msgid "" "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can " "fix that here" msgstr "當初選錯讀者類型,可以在這裡修訂" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53 #, c-format msgid "" "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by " "clicking 'Reverse' to the right of the line " msgstr "誤標記館藏已付款,可以勾選右方的'復原',修訂它 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73 #, c-format msgid "" "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will " "appear in the two Planning Value fields." msgstr "新增基金時已加入計畫值,此值將顯示在兩個計畫值欄位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17 #, c-format msgid "" "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the " "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from " "those suggestions." msgstr "若允許讀者提出採訪建議(參閱手冊的管理建議區塊),可對此建議發出訂單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5 #, c-format msgid "" "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the " "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from " "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been " "ordered and received you must place the order using this link." msgstr "" "若允許讀者推薦採購(詳情見本手冊的管理建議),可將這些建議轉換為訂購。必須使用" "此連結,才能追蹤建議及其採購與到館事宜。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66 #, c-format msgid "" "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned " "before saving" msgstr "新增重複的紀錄時,系統會提示您先儲存" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11 #, c-format msgid "" "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is " "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue " "based on the subscription pattern." msgstr "" "若同時新增多筆刊期,或最後到館的刊期遲到,可點選'產生下一筆'鈕,依訂閱模式產" "生下一筆。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5 #, c-format msgid "" "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the " "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via " "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting " "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list " "(along with other items awaiting action)." msgstr "" "設定 OPACPatronDetails 偏好,允許讀者經由 OPAC 編輯其帳戶,您需從館員介面批准" "此等改變。讀者編輯其帳戶後,會出現在館員介面的模組清單下(與其他待處理的館藏在" "一起),等待館員批准。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71 #, c-format msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field" msgstr "若您收取營業稅,從營業稅欄位選取它" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33 #, c-format msgid "" "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a " "message will appear asking you to transfer the book to the home library " msgstr "勾選所屬圖書館以外的館藏時,顯示訊息詢問是否轉移該館藏至所屬圖書館 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43 #, c-format msgid "" "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a " "message will appear warning you about the number of pieces you should have " "in your hand" msgstr "勾選的館藏是成套時,顯示提示訊息表示還有其他部份可借出" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18 #, c-format msgid "" "If you are checking items in that were put in the book drop while the " "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning " "items. This will effectively roll back the returned date to the last date " "the library was open." msgstr "" "處理還入箱的館藏時,先勾選 '還入箱模式',再掃瞄館藏;才能把還入日期設為上個開" "館日。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7 #, c-format msgid "" "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be " "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the " "form will include the bib info)." msgstr "" "若從期刊模組鍵入新的訂閱,將出現空白表單(若從書目紀錄新增表單,此表單將包括書" "目資訊)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11 #, c-format msgid "" "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using " "one of the sample profiles at install." msgstr "若不確定系統偏好的組合,試著使用安裝時的範本設定檔。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5 #, c-format msgid "" "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search " "for the record in your system." msgstr "訂購館藏的複本時,祗需搜尋系統的紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8 #, c-format msgid "" "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search " "for the record in your system. " msgstr "訂購館藏的複本時,祗需搜尋系統的紀錄。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23 #, c-format msgid "" "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as " "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the " "list of issues." msgstr "同時數到多筆刊期,或已標記某期為'脫期'或'遺失',可勾選'產生下一期'鈕。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38 #, c-format msgid "" "If you believe you have returned the items below please call at and library " "staff will be happy to help resolve the issue." msgstr "若已還入以下的館藏,請告知圖書館,館員將樂於為你解決它。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7 #, c-format msgid "" "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you " "run this tool to test for errors in your definition." msgstr "改變機讀編目格式書目框架後,建議您執行此工具,檢查定義的正確性。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68 #, c-format msgid "" "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in " "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. " msgstr "向讀者收取讀者證費用(如:外地讀者)時,可在'註冊費'欄位,鍵入金額。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74 #, c-format msgid "" "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in " "the 'Hold fee' field. " msgstr "向讀者收取預約費時,在'預約費用'欄位,鍵入金額。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13 #, c-format msgid "" "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you " "have a value assigned to this tag" msgstr "勾選紀錄的'必備'時,必須在此欄號鍵入資料,才能儲存" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13 #, c-format msgid "" "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you " "have a value assigned to this tag." msgstr "勾選紀錄的'必備'時,必須在此欄號鍵入資料,才能儲存." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12 #, c-format msgid "" "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it " "allowing you to add multiples of that tag" msgstr "勾選'可重複',此欄位旁將出現加號,允許您新增該欄號" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12 #, c-format msgid "" "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that " "will allow you to add multiples of that tag." msgstr "勾選'可重複',此欄位旁將出現加號,允許您新增該欄號。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58 #, c-format msgid "" "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged " "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will " "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be " "there." msgstr "" "借出套書,則該套書已著錄於館藏紀錄(於MARC21時)的分欄3,將彈出訊息告知還有其他" "部份可借出。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35 #, c-format msgid "" "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your " "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring " "back the pull down menu with authorized reasons." msgstr "" "若選擇'其他...'為理由,將提示您將理由寫在文字盒內。勾選盒右方的'取消',將回到" "授權理由的下拉選單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7 #, c-format msgid "" "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down " "by months." msgstr "若選擇'依月計畫',將看到預約依月分列。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46 #, c-format msgid "" "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has " "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing " "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today." msgstr "" "若選擇'列印收條',將列印讀者借出的所有收條,包括稍早借出的內容。選擇'快速列印" "收條',則僅列印今天借出的館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17 #, c-format msgid "" "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the " "pricing information from that field and put that on each order line." msgstr "若選此,Koha將檢視020$c並從此欄位抓取價格資訊,放在訂單內。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7 #, c-format msgid "" "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears " "will allow you to enter all of the necessary details regarding your " "authority record." msgstr "顯示的表單允許您鍵入權威紀錄的所有必要詳情。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7 #, c-format msgid "" "If you choose to output to the browser your results will print to the screen." msgstr "選擇輸出至瀏覽器,您的結果將出現在螢幕。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39 #, c-format msgid "" "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a " "confirmation message once the quotes have successfully been saved." msgstr "選擇停留在QOTD上傳頁面,成功儲存引句後水,將收到確認訊息。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20 #, c-format msgid "" "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha " "automatically remove that restriction with the " "AutoRemoveOverduesRestrictions preference." msgstr "" "選擇以此方式限制讀者時,也可以經由設定AutoRemoveOverduesRestrictions偏好,讓" "Koha自動移除此限制。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27 #, c-format msgid "" "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort " "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it." msgstr "若選擇儲存報表,將詢問報表名稱、排序入的群組與次群組,以及必要的說明。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15 #, c-format msgid "" "If you choose to search another library for the authority record you will be " "presented with a search box" msgstr "選擇搜尋其他圖書館的權威記錄,將出現該搜尋框" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72 #, c-format msgid "" "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in " "which you will enter the total number of issues you expect to receive." msgstr "若選擇'數字'編碼格式,可看到'預期期數',從此鍵入每卷可收到期數。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14 #, c-format msgid "" "If you chose to install classification sources during Koha's installation, " "you would see other values too:" msgstr "安裝Koha時,已安裝分類法來源,則可看到其他的值:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7 #, c-format msgid "" "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of " "the library, the first option available to you is to generate a shelf list " "based on criteria you enter." msgstr "若您無法使用條碼閱讀機,另個選項是人工鍵入條碼,產生館藏清單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11 #, c-format msgid "" "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf " "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* " "participate in the process here by inputting all the participating library's " "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )." msgstr "" "不讓所有圖書館參與館藏滿足預約計畫,應列出*要*參加該計畫的圖書館,包括圖書館" "的條碼,並以逗點區隔(如:\"MPL,CPL,SPL,BML\" 等)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28 #, c-format msgid "" "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can " "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results" msgstr "從Z39.50搜尋結果裡找不到預期的題名,可勾選左下方的'其他搜尋'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9 #, c-format msgid "" "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message " "that you need to first define a notice." msgstr "沒有設定催缺通知,將看到警示訊息,應先設定該通知。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86 #, c-format msgid "" "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield " "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not " "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the " "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 " "main topics : " msgstr "" "若從此(200b)鍵入欄位/分欄,連結顯示在檢視機讀編目格式詳情的分欄。祗顯示在館員" "介面,不出現在線上公用目錄。館員勾選該連結,則從資料庫搜尋欄位/分欄的同樣值。" "可用壓兩個主要主題: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100 #, c-format msgid "" "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see " "that in the restricted message as well" msgstr "若您鍵入與限制有關的日期與說明,同時可看到限制的訊息" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43 #, c-format msgid "" "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by " "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at " "the top right of the editor" msgstr "" "若覺得螢幕太擁擠,可以不勾選編輯器右上方'顯示機讀編目格式欄號文件連結'說明盒" "旁的問號" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60 #, c-format msgid "" "If you feel that your report might be too resource intensive you might want " "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters " "basically make a filter appear before the report is run to save your system " "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for " "values when running the report'. The syntax is <<Question to ask " "authorized_value>>. " msgstr "" "若認為執行報表可能耗費太多資源,您可以在詢問裡使用執行參數,在執行之前,先篩" "選,以節省系統資源。Koha 使用特定的語法,如 'ask for values when running the " "report' 執行它,其語法是 <<Question to ask authorized_value>>。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41 #, c-format msgid "" "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will " "also be a link to print a quick spine label next to each item." msgstr "" "若將SpineLabelShowPrintOnBibDetails設為'顯示',在每個館藏旁有個連結至快速列印" "書標。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88 #, c-format msgid "" "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to " "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an " "icon'" msgstr "" "若設定 StaffAuthorisedValueImages 與 AuthorisedValueImages 參數,控制容許值的" "圖示,您可從 '選擇圖示' 裡,選定它" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51 #, c-format msgid "" "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you " "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for " "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your " "attributes page to have sections of attributes" msgstr "" "若有多個屬性,將他們群組起來更為方便找尋與編輯。若新增PA_CLASS的容許值,將顯" "示'Class'下拉選單,可以改變屬性頁面。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15 #, c-format msgid "" "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk " "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come " "across them. Once finished you can then upload the text file generated by " "the scanner to Koha" msgstr "" "若有可攜式掃瞄器(或筆電與USB掃瞄器),可在圖書館內自由行走,掃瞄碰到的條碼。完" "成後,再上傳條碼文字檔給Koha" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9 #, c-format msgid "" "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the " "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the " "NoticeCSS preference to define a stylesheet." msgstr "" "若收條有固定的樣式,您可設定SlipCSS偏好為樣式表。同樣的情形,也適用於通知,可" "設定NoticeCSS偏好為樣式表。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13 #, c-format msgid "" "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will " "also have an option to choose which contract you're ordering these items " "under." msgstr "若新增訂閱代理商的合約,可以選擇訂閱該等館藏的合約。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70 #, c-format msgid "" "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the " "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number " "changes " msgstr "" "若從'Rollover at'欄位選擇'數字'以外的任何'數字格式',鍵入卷號改變前最後一期的" "數字 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17 #, c-format msgid "" "If you have decided to have an item record created for each issue an item " "add form will appear" msgstr "若您決定為每期新增館藏紀錄,將出現新增表格" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19 #, c-format msgid "" "If you have decided to have an item record created for each issue an item " "add form will appear for your supplement and for the issue itself" msgstr "若您決定為每期新增館藏紀錄,將出現新增表格供您使用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17 #, c-format msgid "" "If you have defined local cities using the New city form, then when adding " "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to " "make city selection easy." msgstr "" "若您決定在縣市表單設定縣市,則新增或編輯讀者紀錄時,可從下拉選單看到這些縣" "市。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:35 #, c-format msgid "" "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can " "set the text for your SMS notices next" msgstr "設定SMSSendDriver偏好啟動簡訊通知功能後,還可以設定簡訊通知的內容" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5 #, c-format msgid "" "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can " "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, " "you will need to set up an acquisitions claim notice." msgstr "" "若鍵入代理商的電子郵件,您可送出催缺電子郵件,在此之前,需先設定採訪催缺通" "知。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17 #, c-format msgid "" "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link " "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do " "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to " "'Edit items'. To the left of each item you will see two options." msgstr "" "若連結至分析紀錄錯誤,您可在分析紀錄(不是主紀錄)裡編輯該館藏,移除此連結。進" "入分析連結,勾選'編輯'鈕,選擇'編輯館藏',從每個館藏的左方,可以看到兩個選" "項。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13 #, c-format msgid "" "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the " "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add " "another attribute value." msgstr "若有多個讀者屬性,可使用文字區右方的加號改變它們,允許您新增其他屬性。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36 #, c-format msgid "" "If you have registered a password with the library, you may use it with your " "library card number to renew online." msgstr "若您登錄密碼,可併用讀者證號碼,辦理線上續借。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71 #, c-format msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next" msgstr "若您設定讀者其他屬性,將出現在" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57 #, c-format msgid "" "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that " "way on the add/edit patron form" msgstr "若設定等級處理屬性,他們將顯示在新增/編輯讀者表單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40 #, c-format msgid "" "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then " "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the " "patron record." msgstr "" "若已設定BorrowersLog追蹤讀者紀錄的改變,則出現此分頁;修改紀錄將顯示讀者紀錄" "的所有改變。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26 #, c-format msgid "" "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the " "option to export the patron's current checkout information using a CSV " "Profile or ISO2709 (MARC21) format." msgstr "" "若已設定ExportWithCsvProfile偏好,可看到匯出讀者借出紀錄的選項,使用CSV 格式" "或ISO2709 (MARC21)格式。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54 #, c-format msgid "" "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' " "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen " "will be cleared of the current patron." msgstr "" "若將CircAutoPrintQuickSlip偏好設為'清除螢幕',則祗需按下Enter鍵或掃瞄空白條" "碼,就可清除螢幕上的現在讀者。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42 #, c-format msgid "" "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick " "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your " "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea " "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to " "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'" msgstr "" "若設定CircAutoPrintQuickSlip偏好為'打開快速列印收條視窗' 或 '開啟列印收條視" "窗',就可按下歸位鍵或以掃瞄器掃瞄空白桌面。它的概念是\"借出\"一筆空白的條碼," "啟動Koha列印'快速收條' 或 '收條'。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26 #, c-format msgid "" "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able " "to arbitrarily set the return date from below the check in box." msgstr "若設定SpecifyReturnDate偏好為'允許',就能夠從下方的輸入盒指定到期日。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58 #, c-format msgid "" "If you have the system showing you fines at the time of checkin " "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and " "providing you a link to the payment page for that patron" msgstr "" "若系統設定在還入時 (FineNotifyAtCheckin) 顯示罰款,則出現罰款訊息,並提供連結" "至付款頁面" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47 #, c-format msgid "" "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" " "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension" msgstr "" "設定AutoResumeSuspendedHolds偏好為\"不顯示\",則不能選擇暫緩預約的終止日期" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5 #, c-format msgid "" "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search " "history then you can access this information by clicking on your username in " "the top right of the staff client and choosing 'Search history'." msgstr "若設定 EnableSearchHistory 偏好以儲存搜尋記錄,則可勾選館員介面上方的使用者名稱,選擇 '搜尋記錄',近用此資訊。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21 #, c-format msgid "" "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start " "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button." msgstr "採訪之前,不曾使用Koha,則需要設定全新的預算。按下'新增預算'鈕,即可。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53 #, c-format msgid "" "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add " "your values to existing values or erase existing values and enter only your " "new values." msgstr "若在檔案內包括讀者屬性,則可決定新增或刪除既有的值。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40 #, c-format msgid "" "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you " "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will " "arrive at your library on the late orders report." msgstr "若能預期訂單到館時間,可以鍵入送達時間;允許Koha計算遲到的報表。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73 #, c-format msgid "" "If you know that all of the items attached to your record are not currently " "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' " "and it will remove all items from the record." msgstr "" "若能確認附屬於書目紀錄的館藏都未借出,可以使用'編輯選單'下的'刪除全部館藏'選" "項,移除該紀錄的館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5 #, c-format msgid "" "If you place orders from more than one country you will want to input " "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly " "calculate totals." msgstr "若向多個國家發出訂單,需要鍵入匯率,讓採訪模組適度的計算總額。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34 #, c-format msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next" msgstr "列印此通知時,可以設定列印模板" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40 #, c-format msgid "" "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' " "box, otherwise the content will be generated as plain text" msgstr "" "若計畫以HTML格式撰寫通知或收條,勾選'HTML訊息'盒,否則其內容將視為純文字" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59 #, c-format msgid "" "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be " "visible on the patron information page." msgstr "若設定EnableBorrowerFiles偏好為'啟用',則在讀者資訊頁面出現檔案分頁。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55 #, c-format msgid "" "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need " "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes." msgstr "" "若使用優先下拉選單重新安排或刪除預約,則需要按下'更新預約'鈕,儲存改變。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18 #, c-format msgid "" "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it " "above the other." msgstr "需要優先權的外掛程式,應把它拉到最上面。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17 #, c-format msgid "" "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally " "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. " "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be " "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list " "is regenerated." msgstr "" "若期望各圖書館平均分擔預約的任務,應啟用RandomizeHoldsQueueWeight偏好,將隨機" "將預約分配給各圖書館。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15 #, c-format msgid "" "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, " "choose which 'Authorized value' list you want to use." msgstr "若希望此欄位有下拉選單並限制答案內容,選擇使用的'容許值'清單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17 #, c-format msgid "" "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, " "choose which 'Authorized value' list you want to use" msgstr "若希望此欄位有下拉選單並限制答案內容,選擇使用的'容許值'清單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11 #, c-format msgid "" "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1." msgstr "按下'或'鈕,並重複步驟1,就能新增其他條件。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16 #, c-format msgid "" "If you want to catalog a record based on an existing record at another " "library" msgstr "若您要依照其他圖書館既有的紀錄編目新的紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56 #, c-format msgid "" "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least " "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must " "be entered as follows:" msgstr "若您要進入美國國會圖書館的 SRU 伺服器,至少應使用以下的資訊。鍵入完整的網址 http://lx2.loc.gov:210/LCDB:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11 #, c-format msgid "" "If you want to move all items to a new record creating only one " "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead." msgstr "使用'合併紀錄'工具,就能將所有館藏移入一筆新的書目紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17 #, c-format msgid "" "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the " "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button." msgstr "對套書預約時,勾選左方的盒,並'預約'鈕的選擇向右箭頭。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43 #, c-format msgid "" "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you " "can use:" msgstr "可使用以下的資訊,清除館藏資料與 $9 連結:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5 #, c-format msgid "" "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From " "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record " "found via a Z39.50 search." msgstr "" "搜尋其他圖書館館藏以備推薦購買時,使用'使用外部來源'選項,允許您經由Z39.50搜" "尋機讀編目格式。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29 #, c-format msgid "" "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use " "the 'From an external source' option that will allow you to order from a " "MARC record found via a Z39.50 search. " msgstr "" "搜尋其他圖書館館藏以備推薦購買時,使用'使用外部來源'選項,允許您經由Z39.50搜" "尋機讀編目格式。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73 #, c-format msgid "" "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice " "required' to 'Yes'" msgstr "設定'必須發送逾期通知'為'是的',則可強制讀者收到逾期通知" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5 #, c-format msgid "" "If you work in a multi-library system you can transfer items from one " "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item" msgstr "在聯盟圖書館系統裡,可使用轉移工具,在各館之間轉移館藏。轉移館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49 #, c-format msgid "" "If you would like this attribute to only be used by specific branches you " "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All " "branches' to show it for all libraries." msgstr "" "從 '限制分館' 清單裡選定分館,就能夠限制此屬性祗供該等分館使用。選擇 '所有分" "館' 則顯示所有的圖書館。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95 #, c-format msgid "" "If you would like to bar a patron from the library you can set the " "'Restricted' flag " msgstr "設定'限制'旗標,就能限制讀者的權限 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7 #, c-format msgid "" "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to " "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'" msgstr "更新EasyAnalyticalRecords preference偏好為'顯示',就能編目分析目錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9 #, c-format msgid "" "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the " "Vendor pull down menu" msgstr "從供應商下拉選單,可以改變訂單的供應商" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7 #, c-format msgid "" "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in " "today you can find that option under the More menu on the top right of the " "page." msgstr "在頁面右上角的其他選單裡,可找到選項,匯出今天還入的條碼清單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7 #, c-format msgid "" "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the " "top to limit to a specific shelving location at your library. To see " "overdues with fines at other libraries you will have to change your library " "or log in at that library." msgstr "" "使用上方的下拉選單限制特定的排架位置,就能限制報表的範圍。必須改變圖書館或登" "入其他圖書館,才能看到其他圖書館的逾期罰款。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87 #, c-format msgid "" "If you would like to limit this authorized value category to only specific " "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have " "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list." msgstr "" "從 '分館限制' 選單裡選取特定的圖書館,就能限制此容許值的使用範圍。選單上方的 " "'所有分館' 可顯示所有的分館。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91 #, c-format msgid "" "If you would like to merge together multiple records you can do that via the " "Lists tool." msgstr "經由清單工具,可以合併多筆紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18 #, c-format msgid "" "If you would like to prevent a patron from checking items out because of " "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the " "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot " "check out due to overdue items. " msgstr "" "勾選'限制'盒,把通知置於讀者紀錄裡,在借出時,告知館員,該讀者還有逾期館藏," "不得借出;如此一來,就達到禁止讀者借出館藏的目的。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34 #, c-format msgid "" "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in " "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section" msgstr "在'選項'區塊裡,勾選'取代既有封面'盒,就能取代已經上傳的封面" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78 #, c-format msgid "" "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' " "checkbox." msgstr "勾選'顯示所有詳情'盒,就能看到更多詳情。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94 #, c-format msgid "" "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address " "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' " "flag" msgstr "檢視'無地址仍繼續'旗標,就能出現先確認讀者地址的訊息,再借出館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13 #, c-format msgid "" "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to " "check the 'Enabled?' box before saving your new course." msgstr "如果你想公開課程,您在儲存新課程前請選擇 '啟用?' 選項。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40 #, c-format msgid "" "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in " "your hide_marc system preference or each user can check the box next to " "'Show tags' at the top of the editor." msgstr "" "更改hide_marc系統偏好,就不會看到MARC欄號;勾選編輯器上方的'顯示欄號'也可達到" "同樣目的。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50 #, c-format msgid "" "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value " "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100" msgstr "鍵入100a欄位值,就能排除欄位100的分欄a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49 #, c-format msgid "" "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200" msgstr "祗要鍵入200,就能排除200所有的分欄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50 #, c-format msgid "" "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that " "patron type from the 'Category' pull down" msgstr "從'類型'下拉選單裡,選取讀者類型,就能夠顯示該類型讀者的屬性" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13 #, c-format msgid "" "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the " "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' " "button at the top of the patron record." msgstr "打開讀者紀錄,再勾選上方的'搜尋預約'鈕,就可以找到該讀者的預約情況。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42 #, c-format msgid "" "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another " "library all at once you can use the copy menu below the calendar" msgstr "可使用行事曆下的複製選單,把設定好的休館日複製至所有的圖書館" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59 #, c-format msgid "" "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period " "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box" msgstr "若已允許續借,可以藉由 '續借期間' 盒控制續借的日數(可選擇續借的單位,日或小時)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60 #, c-format msgid "" "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date " "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. " msgstr "若已允許續借,可以藉由‘續借開始日’盒,指定到期前的的天數才能續借。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44 #, c-format msgid "" "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to " "confirm the hold " msgstr "還入的館藏已被他人預約時,將出現確認訊息 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51 #, c-format msgid "" "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you " "will be prompted to confirm and transfer the item " msgstr "還入的館藏已被其他分館預約,將出現確認訊息,要求轉移他們 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37 #, c-format msgid "" "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the " "next available option for all titles. If no items are available for hold it " "will say so on the confirmation screen." msgstr "預約套書時,將出現下個可用的選項。若無館藏可供預約,也將出現確認畫面。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33 #, c-format msgid "" "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up " "a Phone notification" msgstr "若使用TalkingTechItivaPhoneNotification服務,就能夠設定電話通知服務" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7 #, c-format msgid "" "If your cards are printing just the way you want, you will not need a " "profile." msgstr "印出的讀者證與預期相同,就不需要設定檔。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27 #, c-format msgid "" "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha " "will be unable to present you with a list of the items. You will still be " "able to delete them, but not able to choose which items specifically to " "delete or delete the biblio records." msgstr "" "檔案內超過1000個條碼,Koha將不允許顯示該清單;仍可刪附它們,但不能選擇刪除特" "定條碼或書目紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18 #, c-format msgid "" "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental " "Issue information." msgstr "填寫補篇資訊,供補篇的刊期使用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7 #, c-format msgid "" "If your labels are printing just the way you want, you will not need a " "profile." msgstr "印出的書標如你所願,則不需要設定檔。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53 #, c-format msgid "" "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter " "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in " "Days' field " msgstr "在'停權天數'欄位,鍵入天數;就能處罰讀者,強制停權指定的天數 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32 #, c-format msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered." msgstr "標記'稅率',就能收取營業稅。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16 #, c-format msgid "" "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator " "about options" msgstr "若密碼已經編碼,請洽系統管理員,詢求其他選項。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65 #, c-format msgid "" "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the " "Expiry date will automatically be calculated" msgstr "讀者證有指定的期限,會自動計算到期日" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7 #, c-format msgid "" "If your transfers are late in arriving at your library you will see a " "message stating how late your items are." msgstr "若轉移程序有拖延,將顯示拖延的時間。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55 #, c-format msgid "" "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as " "Available (it will not cancel the hold)" msgstr "忽略預約將保留館藏在預約狀態,但保留其狀態為可借出(不能取消預約)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7 #, c-format msgid "Images must be under 500k in size." msgstr "照片必須小於500K。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5 #, c-format msgid "" "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron " "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not " "counting patron images) by the ImageLimit system preference." msgstr "" "新增讀者證布局時,上傳照片的工具將出現在選單內。經由ImageLimit系統偏好限制傳" "的照片數。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34 #, c-format msgid "Import Quotes" msgstr "匯入引句" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388 #, c-format msgid "Import patron data" msgstr "匯入讀者資料" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7 #, c-format msgid "" "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet " "options are here for future development." msgstr "你的意思是重要?目前祗有線上公用目錄的作品。內部網路選項為未來發展。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95 #, c-format msgid "" "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will " "not be able to be closed" msgstr "重要:至少有一個內容標記為'價格未定'的借出籃,不能關閉" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11 #, c-format msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created." msgstr "重要:新增基金前,應先設定預算。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9 #, c-format msgid "" "Important: An item is considered late based on the number of days you have " "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference." msgstr "重要:超過TransfersMaxDaysWarning系統偏好指定的天數,就被視為延遲。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22 #, c-format msgid "" "Important: At the very least you will need to set a default circulation " "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all " "patron categories. That will catch all instances that do not match a " "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all " "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons " "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your " "specific library set for all item types and all patron types to avoid this " "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on." msgstr "" "重要:至少,應設定流通規則,包括所有館藏類型、圖書館與讀者類型;不符合特定規" "則者,都適用此規則。還沒有設定於所有館藏類型、圖書館與讀者類型的流通規則前," "讀者不能預約館藏。必須有個適用於自己圖書館、所有館藏類型與讀者類型的規則,才" "能避免此預約問題。Koha必須知道適用的規則。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13 #, c-format msgid "" "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This " "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author " "field, you need to choose one or the other." msgstr "" "重要:此時,祗能一個機讀編目格式欄位對映至一個Koha欄位,也就是不能把100a與" "700a同時對映至Koha的著者欄位,祗能選擇一個。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83 #, c-format msgid "" "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have " "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it." msgstr "" "重要:容許值長度為80字元,可以使用下線與連結號,但不能有空白與特殊字元。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9 #, c-format msgid "" "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your " "database. Changes made here are permanent." msgstr "重要:使用此工具前,建議備份您的資料庫。此處的改變是永久的。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54 #, c-format msgid "" "Important: Category cannot have spaces or special characters other than " "underscores and hyphens in it." msgstr "重要:範圍不能使用空格或特殊字元,祗能使用下線與連結號。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19 #, c-format msgid "" "Important: Date formats should match your system preference, and must be " "zero-padded, e.g. '01/02/2008'." msgstr "重要:日期格式必須符合系統偏好的設定,且補零,如:'01/02/2008'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36 #, c-format msgid "" "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal " "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)" msgstr "" "重要:在此欄位不要鍵入符號,祗能鍵入數字與小數點(如:$5.00應鍵入為5.00或5)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39 #, c-format msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)." msgstr "重要:祗能鍵入數字與小數點(不含幣別符號)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9 #, c-format msgid "" "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a " "significant amount of time to run." msgstr "重要:讀者數較多的圖書館,此報表將花比較長的時間執行。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133 #, c-format msgid "" "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically " "transfer the items home, then a prompt will not appear" msgstr "" "重要:若把AutomaticItemReturn偏好設為自動轉移至所屬圖書館,則不會顯示訊息" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11 #, c-format msgid "" "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value " "in it." msgstr "重要:不能清除必備欄位的值" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50 #, c-format msgid "" "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the " "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the " "MaxFinesystem preference." msgstr "" "重要:若此欄位左側空白,則Koha不會置入任何罰款限制。罰款上限規定在" "MaxFinesystem偏好。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9 #, c-format msgid "" "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job " "running you will see no data on this report." msgstr "重要:未收取罰款或未執行罰款排程工作,在此報表內就看不到資料。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20 #, c-format msgid "" "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a " "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default." msgstr "重要:未在模版裡指定左邊界,則使用預設值3/16\"(13.5點)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14 #, c-format msgid "" "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict " "member), a delay value is required." msgstr "重要:必須給寛限值,才能要求Koha啟動特定工作(送出信件或限制讀者)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76 #, c-format msgid "" "Important: In addition to using any authorized value code to generate a " "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), " "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a " "branch pull down would be generated like this <<Branch|branches>>" msgstr "" "重要:使用容許值代碼產生下拉選單外,還可使用以下的值:分館(branches)、館藏類" "型(itemtypes)與讀者類型(categorycode)。如:分館下拉選單可是這樣 <<" "Branch|branches>>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7 #, c-format msgid "" "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they " "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to " "view the staff interface." msgstr "重要:館員必須有'目錄'權限,才能來視館員介面。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7 #, c-format msgid "" "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need " "to set that patron category to require overdue notices." msgstr "重要:設定需要逾期通知的讀者類型,才能發送逾期通知給讀者。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66 #, c-format msgid "" "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after " "merging records. If a search is performed for a record which has been " "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC." msgstr "" "重要:合併紀錄後,必須立即重建您的Zebra索引。刪除紀錄後,立即搜尋該紀錄,將造" "成線上公用目錄的錯誤。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10 #, c-format msgid "" "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, " "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked" msgstr "重要:新的條碼閱讀器將送出'Enter'訊號給瀏覽器,等同於點選'借出'鈕" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40 #, c-format msgid "" "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the " "staff client" msgstr "重要:所有館員必須有此權限,才能登入館員介面" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:119 #, c-format msgid "" "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to " "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff." msgstr "" "重要:將AllowHoldPolicyOverride系統偏好設為'允許',流通館員可修改這些政策。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76 #, c-format msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field" msgstr "重要:在此欄位祗能鍵入數字與小數點" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7 #, c-format msgid "Important: Only install plugins from trusted sources." msgstr "重要:祗從可信賴的來源安裝外掛。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57 #, c-format msgid "" "Important: Only the overdue notices take advantage of the <item></" "item> tags, all other notices referencing items need to use <<items." "content>>" msgstr "" "重要:祗有逾期通知才能使用<item></item> 標籤,其他的通知仍使用" "<<items.content>>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44 #, c-format msgid "" "Important: Overdue notices can use <<items.content>> tags by " "themselves, or use <item></item> to span all of the tags." msgstr "" "重要:逾期通知可使用本身的<<items.content>>標籤,或使用 <" "item></item>以擴展所有的標籤。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7 #, c-format msgid "" "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not " "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved " "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many " "checks as one may desire." msgstr "" "重要:還有未付罰款或借出館藏的讀者,都不能儲存。他們不能完全從系統移除 (祗能" "置於 delete_borrowers 表),此工具不能做檢查。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84 #, c-format msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled" msgstr "重要:需要啟動EnhancedMessagingPreferences偏好。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125 #, c-format msgid "Important: Requires the borrowers permission above" msgstr "重要:需要有借出權限" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13 #, c-format msgid "" "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be " "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)." msgstr "重要:'密碼' 值應以純文字儲存,再轉換為 Bcrypt 雜湊碼(即密碼的加密版)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99 #, c-format msgid "" "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is " "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain " "prices for that vendor." msgstr "" "重要:價格未定頁面是獨立於採購項目之外,連結至供應商,所以可以從供應商看到價" "格未定的所有訂購館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11 #, c-format msgid "" "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference " "does not contain a valid value." msgstr "重要:不能匿名,AnonymousPatron 偏好沒有可用的數據。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49 #, c-format msgid "" "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and " "letters)" msgstr "重要:類型代碼不能超過10個字元(數字與文字)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21 #, c-format msgid "" "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must " "match valid entries in your database." msgstr "重要:'分館代碼'與'類型代碼'是必備,且必須與資料庫的款目對映。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21 #, c-format msgid "" "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and " "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will " "work as well." msgstr "重要:上傳的照片不能大於520K,且圖素小於200x300。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85 #, c-format msgid "" "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just " "a default to make it easier to set up messages for an entire category" msgstr "重要:此設定送出訊息給整個類型的讀者,個別讀者仍可再設定其取用的方式" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:69 #, c-format msgid "" "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other " "circulation related notices at this time." msgstr "重要:這些新標籤祗適用於逾期通知,目前沒有其他流通事項需要通知。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121 #, c-format msgid "" "Important: These policies are based on the patron's home library, not the " "library that the reserving staff member is from." msgstr "重要:依照讀者所屬圖書館的政策,不是預約館員所屬圖書館的政策。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75 #, c-format msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC" msgstr "重要:讀者經由線上公用目錄可以改變這些偏好" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9 #, c-format msgid "" "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual " "patron's messaging preferences." msgstr "重要:經由個別謖者的訊息偏好,可以覆寫這些偏好。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74 #, c-format msgid "" "Important: These preferences will override any you set via the patron " "categories" msgstr "重要:經由讀者類型可以覆寫這些偏好" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55 #, c-format msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours" msgstr "重要:祗能以日為單位設定,不是小時" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20 #, c-format msgid "" "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)" msgstr "重要:這個欄位限制在10個字元以內(祗限數字與文字)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93 #, c-format msgid "Important: This permission level no longer controls anything." msgstr "重要:此權限層次不再控制任何事情。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32 #, c-format msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined" msgstr "重要:設定屬性後,不能改變其設定" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65 #, c-format msgid "" "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines " "the dateofbirth as a required field on the patron record" msgstr "" "重要:若BorrowerMandatoryField設定日生為讀者紀錄的必備欄位,才會檢查這個值" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21 #, c-format msgid "" "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set " "noItemTypeImages to 'Show' " msgstr "" "重要:設定noItemTypeImages偏好為'顯示',就能在線上公用目錄顯示館藏類型的圖示 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30 #, c-format msgid "" "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not " "alphabetical in order for statuses to appear properly" msgstr "重要:遺失狀態的值必須是數字,不能有文字" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21 #, c-format msgid "" "Important: When working with the overdue notices you want each notice at " "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in " "front of the notice code for each branch." msgstr "" "重要:每個分館的每種逾期通知,應有不同的代碼;建議以分館代碼做為逾期通知代碼" "的前置碼。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13 #, c-format msgid "" "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must " "not be before today's date." msgstr "重要:不能鍵入舊的合約,結束日期不能早於今天。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55 #, c-format msgid "" "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to " "enter either one or the other." msgstr "重要:您不能同時鍵入月的限制與到期日,選擇一個。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46 #, c-format msgid "" "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron " "import." msgstr "重要:批次匯入讀者時,容許值不是強制的。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39 #, c-format msgid "Importing Patrons" msgstr "匯入讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45 #, c-format msgid "" "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue " "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start" msgstr "在'首期出版日'裡,鍵入館藏首期的日期,預期的出版模式由此開始計算" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79 #, c-format msgid "" "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons " "can have checked out at one time" msgstr "在'借出總數'鍵入讀者可以借出的館藏總數" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5 #, c-format msgid "" "In Koha the bibliographic record contains the main information related to " "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This " "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are " "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be " "attached." msgstr "" "在Koha的書目紀錄裡包括與資料有關的資訊,包括題名、著者、國際標準書號等。這些" "資訊儲存在Koha的機讀編目格式裡;儲存後,就能加入館藏資料。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25 #, c-format msgid "" "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on " "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview " "the record and import it" msgstr "點選題名,彈出選單與連結,再選擇題名,就能正確匯入連結" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47 #, c-format msgid "" "In addition to the existing categories that come by default with Koha, " "librarians can add their own authorized value categories to control data " "that is entered into the system. To add a new category:" msgstr "" "Koha預設的類型之外,圖書館可以自由新增其他容許值類型,藉以控制鍵入系統的資" "料;新增類型:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35 #, c-format msgid "" "In addition to the report wizard, you have the option to write your own " "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the " "Koha Wiki: " msgstr "" "除了使用報表精靈之外,還可以用SQL自行撰寫報表,其他Koha使用者客製的報表,請參" "照Koha共筆: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14 #, c-format msgid "" "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor " "information" msgstr "需鍵入供應商資訊,才能發出催缺資訊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5 #, c-format msgid "" "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices " "tool, you need to first set the triggers to have these messages." msgstr "必須先使用通知工具設定逾期通知,才能啟動,發出訊息。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23 #, c-format msgid "" "In order to show the barcode and the patron card number you will need to " "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron " "card number into a barcode. If you want the number to print in human " "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under " "Barcode' option." msgstr "" "勾選'列印讀者證號碼當成條碼',就能顯示條碼與讀者證號碼,還可勾選'將讀者證號碼" "以文字方式列印在條碼之下',讓條碼可以被人眼閱讀。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73 #, c-format msgid "" "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or " "someone else in their household). In this case you want to make sure that " "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When " "trying to check out an item that is already waiting for someone else you " "will be presented with a warning message." msgstr "" "有的圖書館允許讀者代別人(或家人)提取預約到館的館藏,在此情況下,必須確定借出" "之後,消除原來的預約;這種借出方式,系統會發出警語。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79 #, c-format msgid "" "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories" msgstr "在'類型'欄位勾選六種上層類型之一" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24 #, c-format msgid "" "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what " "this field will contain" msgstr "在'說明'欄位鍵入較長的說明" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44 #, c-format msgid "" "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added " "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan " "status." msgstr "" "在'館藏資訊'分頁裡,可以鍵入館藏類型、館藏代碼以及不可外借狀態等資訊,爾後被" "加入每個訂閱館藏內。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14 #, c-format msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type" msgstr "在'館藏類型'欄位鍵入簡短的館藏類型代碼" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18 #, c-format msgid "" "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this " "field " msgstr "在 '讀者屬性類型代碼' 裡,鍵入足以辨認此欄位的簡短代碼 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59 #, c-format msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report" msgstr "在 'SQL' 盒裡,鍵入或貼入 SQL 供報表使用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15 #, c-format msgid "" "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your " "report" msgstr "在 Email 欄位鍵入接收報表者的電子郵件" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41 #, c-format msgid "" "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as " "next to the title and on the search results." msgstr "" "在線上公用目錄的封面分頁顯示封面,同樣的封面也顯示在題名旁與搜尋結果頁面裡。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7 #, c-format msgid "" "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get " "results." msgstr "在供應商搜尋裡,可以鍵入供應商名稱的任何部份。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17 #, c-format msgid "" "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items " "from all libraries except Liberty and Franklin to their library." msgstr "" "在以上的例子裡,Centerville圖書館將允許讀者還入從其他圖書館借出的館藏,但來自" "Liberty與Franklin圖書館的館藏,仍應還回各自的圖書館。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28 #, c-format msgid "" "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the " "budget with numbers and decimals." msgstr "在金額欄位不要鍵入幣別符號,祗能以數字與小數點鍵入預約的金額。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14 #, c-format msgid "" "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals" msgstr "在金額欄位不要鍵入幣別符號,祗能鍵入數字與小數點" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11 #, c-format msgid "" "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the " "file on your computer and give it a name you'll recognize later." msgstr "" "在螢幕中央是一個簡單的上傳表單,瀏覽電腦的檔案,選定後給個容易辨識的名稱。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30 #, c-format msgid "In the description enter the reason the library is closed" msgstr "在說明裡鍵入閉館的理由" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107 #, c-format msgid "" "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values " "when cataloging" msgstr "在上例裡,504a欄位將在編目時顯示機讀編目格式 504 容許值" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59 #, c-format msgid "" "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an " "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to " "make it so that this date is not closed even though the library is usually " "closed on this date." msgstr "" "在前述的表單裡,有個選項'產生重複假日的例外',選取之後,將允許您在此日繼續開" "放圖書館。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26 #, c-format msgid "" "In the form that appears above the calendar, enter the closing information " "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of " "the option) " msgstr "從行事曆上方的表單鍵入閉館資訊(點選選項右方的問號可知詳情) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7 #, c-format msgid "" "In the form that appears you need to enter at least a date to search by." msgstr "在出現的表單裡至少鍵入一個日期供搜尋。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15 #, c-format msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund." msgstr "從出現的表單,鍵入基金的資料。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:42 #, c-format msgid "" "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use " "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from " "database. " msgstr "" "在訊息本體裡,可以鍵入任何訊息,使用左手邊的欄位鍵入來自資料庫的個別資料。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14 #, c-format msgid "" "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog " "details" msgstr "不能從彈出來的訂閱表單裡編輯目錄詳情" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37 #, c-format msgid "" "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog " "details." msgstr "不能從彈出來的訂閱表單裡編輯目錄詳情。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9 #, c-format msgid "" "In your results you will see all subscriptions that will expire before the " "date you entered. From there you can choose to view the subscription further " "or renew it in one click." msgstr "" "可從結果裡看到所有在鍵入日期前將終止的訂購;從此可選擇檢視訂購詳情或更新內" "容。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62 #, c-format msgid "Intranet" msgstr "內部網路" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3 #, c-format msgid "Inventory/Stocktaking" msgstr "館藏盤點" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3 #, c-format msgid "Invoices" msgstr "發票" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50 #, c-format msgid "" "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know " "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, " "but you know when it's going to arrive." msgstr "" "不定期:此學刊不是\"規則\"的,但屬定期性。1月、10月與12月分別出刊,所以不規" "則,但是定期出版。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77 #, c-format msgid "Is a url " msgstr "是網址 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5 #, c-format msgid "" "Issues can be marked as received from several locations. To find a " "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search " "for the serial you'd like to receive issues for" msgstr "可從幾個地方標記收到期刊。以期刊頁面上方的搜尋盒可搜尋想簽收的期刊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9 #, c-format msgid "" "It will also allow you to create a new numbering pattern without first " "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at " "the top of the list of patterns." msgstr "" "沒有訂閱的情況下,可以新增編碼模式;從清單模式上方,按下'新增編碼模式',即可" "新增它。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7 #, c-format msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels" msgstr "同時顯示在模組分頁的館員儀表板" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17 #, c-format msgid "It will also be an option when creating a basket." msgstr "新增採購項目時,有個選項。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9 #, c-format msgid "" "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight " "and RandomizeHoldsQueueWeight." msgstr "" "它的行為被StaticHoldsQueueWeight與RandomizeHoldsQueueWeight系統偏好控制。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3 #, c-format msgid "Item Circulation Alerts" msgstr "館藏流通警示" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3 #, c-format msgid "Item Details" msgstr "館藏詳情" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107 #, c-format msgid "Item Hold Policies" msgstr "預約政策" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15 #, c-format msgid "Item Specific Circulation History" msgstr "館藏的流通紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3 #, c-format msgid "Item Types" msgstr "館藏類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93 #, c-format msgid "Item already checked out to this patron" msgstr "館藏已經借出給該讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107 #, c-format msgid "Item being checked out is marked as 'lost' " msgstr "借出的館藏已被標示為'遺失' " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112 #, c-format msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age" msgstr "不建議此年齡層的讀者借出此館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113 #, c-format msgid "" "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference " "criteria" msgstr "借出的館藏符合decreaseLoanHighHolds系統偏好範疇" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97 #, c-format msgid "Item cannot be renewed " msgstr "館藏不能續借 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94 #, c-format msgid "Item checked out to another patron" msgstr "館藏已借出給其他讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91 #, c-format msgid "Item floats " msgstr "流動館藏 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136 #, c-format msgid "" "Item floats: The item will not be transferred from the library it was " "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or " "checked in at another library" msgstr "" "浮動館藏:這種館藏不會轉移至借出的圖書館,祗留在還入的圖書館,或被另個圖書館" "借出" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95 #, c-format msgid "Item not for loan" msgstr "不外借館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91 #, c-format msgid "Item on hold for someone else" msgstr "被別人預約的館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89 #, c-format msgid "Item returns home" msgstr "館藏轉移至所屬圖書館" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126 #, c-format msgid "" "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item " "to its home library " msgstr "館藏轉移至所屬圖書館:館藏提示館員把它轉移至所屬圖書館 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90 #, c-format msgid "Item returns to issuing library" msgstr "館藏還入至借出圖書館" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:131 #, c-format msgid "" "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to " "transfer the item back to the library where it was checked out " msgstr "館藏還入至借出圖書館:將指示圖書員將館藏轉移回借出的圖書館 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92 #, c-format msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else" msgstr "館藏應在預約書架等待提取" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7 #, c-format msgid "" "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but " "can be used in any way that works for your library." msgstr "" "通常把館藏類型指向資料類型(圖書、CD、DVD等),也可使用於作品的任何類型。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45 #, c-format msgid "Items can be edited in several ways." msgstr "館藏曾被多方編輯。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5 #, c-format msgid "" "Items can be moved from one bibliographic record to another using the " "'Attach item' option" msgstr "以'附加館藏'選項,可以把館藏移動到另個書目紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:61 #, c-format msgid "" "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise " "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/" "hours) entered in this box." msgstr "若此值為空白則任何時間均可續借館藏,否則祗能在到期前續借。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30 #, c-format msgid "" "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be " "checked out to patrons" msgstr "標示為'不外借'的館藏,仍顯示在目錄裡,但不能外借給讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7 #, c-format msgid "" "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based " "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds " "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the " "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button " "at the top of the list." msgstr "" "館藏在預約架上超過允許的時間 (依照 ReservesMaxPickUpDelay 偏好的設定),將顯示" "在 '預約過期' 分頁,不會自動取消,必須設定排程取消它,但您可使用清單上方的鈕" "取消全部預約。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3 #, c-format msgid "Items with no checkouts" msgstr "不曾借出的館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3 #, c-format msgid "Keyword to MARC Mapping" msgstr "鍵詞對映至機讀編目格式" #. %1$s: helpVersion #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5 #, c-format msgid "Koha %s manual" msgstr "Koha %s 手冊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha allows you to organize your collection by item types and collection " "codes." msgstr "Koha允許您依照館藏類型與代碼組織您的館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your " "authorities." msgstr "根據您的權威,Koha可提供'您的意思是?'搜尋選項。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. " "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'" msgstr "" "發生遲到期刊時,Koha可送出電子郵件給期刊供應商。在期刊首頁左方有個'催缺'連結" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81 #, c-format msgid "" "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave " "password unchanged." msgstr "Koha不能顯示既有的密碼,保留該欄位空白,即未改變密碼。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add " "to, edit or delete." msgstr "Koha 預設的 Z39.50/SRU 伺服器,可以新增、編輯或刪除它。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, " "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your " "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup " "purposes." msgstr "" "Koha內建的工具允許匯出大量的書目與館藏資料,把它們寄送給其他圖書館、機構或服" "務;或祗供備份之用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7 #, c-format msgid "" "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed." msgstr "Koha內建必要的權威框架。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11 #, c-format msgid "Koha database schema" msgstr "Koha資料庫綱要" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences " "control all the various features within Koha, whether they are active in " "your install or not. System preferences are set at install and are generally " "not changed afterwards." msgstr "" "Koha有豐富的系統偏好,控制Koha的各種功能,啟用或關閉這些功能。安裝Koha時,就" "已經有系統偏好的預設值,通常不需要改變它們。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9 #, c-format msgid "" "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, " "for instance, 'Lost.'" msgstr "Koha安裝預設值,可以立即使用,如'遺失'。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22 #, c-format msgid "" "Koha is developed and supported by a large number of developers around the " "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha" msgstr "Koha由全球的團隊發展與支援,感謝這些發展者與使用Koha的圖書館" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26 #, c-format msgid "" "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Koha 是自由軟體;依照美國自由軟體基金會的 GNU 通用公共授權第 3 版或 (依您的選" "擇) 更新版本,您可再散布或修改它。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99 #, c-format msgid "" "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, " "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and " "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. " "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. " "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is " "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)." msgstr "" "Koha是多機讀編目格式目相容的人軟體。它無法辨識245$a的意義,也不知道200$f (這" "兩個欄位的內容在MARC21與UNIMARC內都是題名)的內容。因些,必須有此清單,把機讀" "編目格式的分欄 \"對映\" 至Koha的欄位,才精準知道其意義。Koha持續維護機讀編目" "格式分欄與Koha欄位間的對映。使用者搜尋 \"題名\"時,實際上連結至對映的機讀編目" "格式分欄 (在MARC21 是245,在UNIMARC是 200)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and " "duplication." msgstr "Koha保留出版刊期的記錄,供管理與複製之用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97 #, c-format msgid "Koha link " msgstr "Koha連結 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24 #, c-format msgid "" "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as " "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to " "the normalization process." msgstr "" "Koha有個'正規化規則',移除逗點與分號等額外的字元。鍵入欄位的值與正規化無關。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12 #, c-format msgid "Koha reports library" msgstr "Koha報表庫" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20 #, c-format msgid "Koha team" msgstr "Koha團隊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3 #, c-format msgid "Koha to MARC Mapping" msgstr "Koha對映至機讀編目格式" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by " "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by " "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner." msgstr "" "Koha的登錄簿工具有兩種用法,列印排架清單,或上傳攜帶式掃瞄器裡條碼文字檔。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to " "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading " "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing " "the perl files, template files, and any other files necessary to make the " "plugin work." msgstr "" "Koha 的外掛系統允許您新增工具與報表供您的圖書館使用。可經由上傳 KPZ ( Koha " "Plugin Zip ) 套件安裝外掛。KPZ 檔案是一個包括 perl 檔案、模版檔與其他檔案的壓" "縮檔。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10 #, c-format msgid "" "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can " "generate nearly any report they would like by either using the Guided " "Reports Wizard or writing their own SQL query." msgstr "" "Koha資料儲存在MySQL資料庫裡,館員可以使用報表精靈或撰寫自已的SQL詢問,產生任" "何報表。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff " "interface and circulation receipts." msgstr "" "Koha的最新消息模組允許館員張貼最新消息至線上公用目錄、館員目錄與流通收條。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to " "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading " "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing " "the perl files, template files, and any other files necessary to make the " "plugin work." msgstr "" "Koha 的外掛系統允許您新增工具與報表供您的圖書館使用。可經由上傳 KPZ ( Koha " "Plugin Zip ) 套件安裝外掛。KPZ 檔案是一個包括 perl 檔案、模版檔與其他檔案的壓" "縮檔。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5 #, c-format msgid "" "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There " "are two main types of reports: " msgstr "Koha的報表模組允許您從系統聚集資料,報表有兩種主要類型: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179 #, c-format msgid "L = For Librarians" msgstr "L = 圖書館員" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121 #, c-format msgid "L = Lost item" msgstr "L = 遺失館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43 #, c-format msgid "LCC" msgstr "美國國會圖書館分類法" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60 #, c-format msgid "LCDB" msgstr "LCDB" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98 #, c-format msgid "" "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 " "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50" msgstr "" "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 " "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99 #, c-format msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF" msgstr "美國國會圖書館姓名權威 lx2.loc.gov:210 NAF" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100 #, c-format msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF" msgstr "美國國會圖書館主題權威 lx2.loc.gov:210 LCDB" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83 #, c-format msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB" msgstr "美國國會圖書館 lx2.loc.gov:210 LCDB" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84 #, c-format msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC" msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122 #, c-format msgid "LR = Lost item returned/refunded" msgstr "LR = 還入/退款遺失館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3 #, c-format msgid "Label Creator" msgstr "書標產生器" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3 #, c-format msgid "Layouts" msgstr "布局" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71 #, c-format msgid "" "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the " "manual." msgstr "請見手冊採訪專章的採訪建議。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37 #, c-format msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual" msgstr "傳閱清單詳情,請見此手冊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104 #, c-format msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual." msgstr "快速編目詳情,請見此手冊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19 #, c-format msgid "" "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing " "so will cause the build_holds_queue script to ignore " "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment " "not randomly, but by alphabetical order." msgstr "" "讓 StaticHoldsQueueWeight 空白是禁忌,將造成 build_holds_queue 腳本忽略 " "RandomizeHoldsQueueWeight,使該腳本要求不是隨機卻採用字順方式填入預約。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44 #, c-format msgid "Length: 0" msgstr "長度:0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3 #, c-format msgid "Libraries & Groups" msgstr "圖書館 & 群組" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5 #, c-format msgid "" "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of " "circulation events (check ins and check outs)." msgstr "圖書館可決定是否讓讀者自動收到流通事件通知(還入與借出)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5 #, c-format msgid "" "Libraries can define library closings and holidays to be used when " "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the " "proper system preferences:" msgstr "" "圖書館設定閉館日與假日供計算到期日之用。打開適當的系統偏好設定,就能使用行事" "曆:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5 #, c-format msgid "" "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and " "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. " "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these " "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a " "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics " "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is " "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in " "Chapter 13 of AACR2." msgstr "" "有的圖書館使用分析編目技術,讓讀者可以搜尋學刊的論文與圖書的章節。把圖書、學" "刊報紙裡的人論文、章節與專欄抽出,另行編目成獨立的書目紀錄,實體上仍未與主紀" "錄分隔詳情參見英美編目規則第二版的第13章。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44 #, c-format msgid "Library Property Groups" msgstr "圖書館屬性群組" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3 #, c-format msgid "Library Transfer Limits" msgstr "圖書館轉移限制" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28 #, c-format msgid "" "Library will be filled in automatically based on the library you chose from " "the pull down at the top of the page" msgstr "根據從頁面上方的下拉選單選定的圖書館,圖書館將自動補入" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24 #, c-format msgid "Licenses" msgstr "授權" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5 #, c-format msgid "" "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library " "sending, the library receiving, and the collection code involved." msgstr "根據送出圖書館、接收圖書館與館藏類型,轉移的數量有不同的考量。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33 #, c-format msgid "" "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by " "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field" msgstr "在'借出數量'欄位鍵入讀者可以借出的總數" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16 #, c-format msgid "Limit to a bib number range" msgstr "限制書目號的範圍" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19 #, c-format msgid "Limit to a call number range" msgstr "限制索書號的範圍" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17 #, c-format msgid "Limit to a specific item type" msgstr "祗限特定館藏類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18 #, c-format msgid "Limit to a specific library" msgstr "祗限特定圖書館" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20 #, c-format msgid "Limit to an acquisition date range" msgstr "祗限採訪日期範圍" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52 #, c-format msgid "" "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what " "the category is for) " msgstr "範疇限制為10個字元(簡短但不失範疇的原意) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84 #, c-format msgid "Link " msgstr "連結 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3 #, c-format msgid "Lists" msgstr "清單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3 #, c-format msgid "Local Use System Preferences" msgstr "在地使用系統偏好" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25 #, c-format msgid "Local Use:" msgstr "在地使用:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32 #, c-format msgid "" "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by " "librarians" msgstr "鎖定預算的意思是館員不能修改基金" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3 #, c-format msgid "Log viewer" msgstr "檢視紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26 #, c-format msgid "Logs:" msgstr "紀錄:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3 #, c-format msgid "Lost items" msgstr "遺失館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123 #, c-format msgid "M = Sundry" msgstr "M = 各種各樣的" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85 #, c-format msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon" msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3 #, c-format msgid "MARC Bibliographic Framework Test" msgstr "機讀編目格式書目框架測試" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3 #, c-format msgid "MARC Bibliographic Frameworks" msgstr "機讀編目格式書目框架" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3 #, c-format msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields" msgstr "機讀編目格式書目框架分欄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3 #, c-format msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags" msgstr "機讀編目格式書目框架欄號" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3 #, c-format msgid "MARC Modification Templates" msgstr "MARC 修改面板" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3 #, c-format msgid "MARC Record Subfields" msgstr "機讀編目格式紀錄分欄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3 #, c-format msgid "MARC export" msgstr "MARC 匯出" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3 #, c-format msgid "MARC import" msgstr "MARC 匯入" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50 #, c-format msgid "MARC21/NORMARC" msgstr "MARC21/NORMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61 #, c-format msgid "MARC21/USMARC" msgstr "MARC21/USMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86 #, c-format msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon" msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11 #, c-format msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF." msgstr "確定您TXT檔為純文字檔,不是RTF檔。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418 #, c-format msgid "Manage CSV export profiles" msgstr "管理CSV匯出設定檔" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3 #, c-format msgid "Manage Images" msgstr "管理照片" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47 #, c-format msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)" msgstr "管理 Koha 系統設定 (管理面板)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3 #, c-format msgid "Manage Staged MARC Records" msgstr "管理待處理機讀編目格式紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234 #, c-format msgid "Manage all budgets" msgstr "管理所有預算" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259 #, c-format msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them" msgstr "管理訂單與借出籃群組,即使有限制也可管理" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274 #, c-format msgid "Manage budget planning" msgstr "管理預算規畫" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229 #, c-format msgid "Manage budgets" msgstr "管理預算" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162 #, c-format msgid "Manage circulation rules" msgstr "管理流通規則" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244 #, c-format msgid "Manage contracts" msgstr "管理合約" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249 #, c-format msgid "Manage orders and basket groups" msgstr "管理訂單與借出籃群組" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264 #, c-format msgid "Manage orders and baskets" msgstr "管理訂單與借出籃" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80 #, c-format msgid "Manage patrons fines and fees" msgstr "管理讀者罰款與費用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269 #, c-format msgid "Manage periods" msgstr "管理有效期" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329 #, c-format msgid "Manage routing lists" msgstr "管理傳閱清單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111 #, c-format msgid "Manage serial subscriptions" msgstr "管理期刊訂閱" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334 #, c-format msgid "" "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches " "is used)" msgstr "從任何分館管理訂閱 (只適用於啟用 IndependentBranches 偏好時)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279 #, c-format msgid "Manage vendors" msgstr "管理供應商" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43 #, c-format msgid "Managed in tab " msgstr "在分頁管理 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424 #, c-format msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports" msgstr "管理待處理機讀編目格式紀錄,包括完成與反轉匯入" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41 #, c-format msgid "Managing Holds" msgstr "管理預約" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38 #, c-format msgid "Mandatory " msgstr "必備 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5 #, c-format msgid "" "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine " "amount." msgstr "人工額度可以支付部份或豁免罰款。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30 #, c-format msgid "" "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the " "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. " "This will allow you to record orders that were places in a previous budget " "period." msgstr "" "在採訪模組標記預算啟用,就可以指定訂單使用它,即使該訂單在預算終止後才發出," "即允許把訂單放在較早的預算期內。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15 #, c-format msgid "" "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge " "the patron the replacement cost for that item" msgstr "經由編目模組標記館藏為'遺失',將自動向讀者收取重置費用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17 #, c-format msgid "Match points are set up to determine what fields to match on" msgstr "設定對映點用來決定對映的欄位" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33 #, c-format msgid "Match threshold: 100" msgstr "對映閾值:100" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34 #, c-format msgid "Matchpoints (just the one):" msgstr "對映點(祗有一個):" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70 #, c-format msgid "Max length " msgstr "最大長度 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3 #, c-format msgid "Merge authorities" msgstr "合併權威記錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52 #, c-format msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists" msgstr "經由虛擬書架合併書目紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3 #, c-format msgid "Merging items" msgstr "合併館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89 #, c-format msgid "Merging records" msgstr "合併紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41 #, c-format msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email" msgstr "合併主題將顯示在電子郵件主題列" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430 #, c-format msgid "Moderate patron comments" msgstr "管理讀者的評論" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436 #, c-format msgid "Moderate patron tags" msgstr "審核讀者標籤" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38 #, c-format msgid "Modification Log" msgstr "修改紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41 #, c-format msgid "Modify CSV Profiles" msgstr "修改CSV設定檔" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16 #, c-format msgid "Modify a set" msgstr "修改資料集" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239 #, c-format msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)" msgstr "修改預算 (不能新增但可以修改既有的)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181 #, c-format msgid "Modify holds priority" msgstr "修改預約順位" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98 #, c-format msgid "More > Acquisitions > Late issues" msgstr "更多 > 管理 > 遲到期數" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43 #, c-format msgid "More > Administration > Basic Parameters > Authorized Values" msgstr "更多 > 管理 > 基本參數 > 容許值" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13 #, c-format msgid "" "More > Administration > Global System Preferences > Circulation " "> finesCalendar " msgstr "更多 > 管理 > 整體系統偏好 > 流通 > finescalendar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8 #, c-format msgid "" "More > Administration > Global System Preferences > Circulation " "> useDaysMode " msgstr "更多 > 管理 > 整體系統偏好 > 流通 > useDaysMode " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8 #, c-format msgid "" "More > Administration > Patrons & Circulation > Patron " "attribute types" msgstr "更多 > 管理 > 讀者 > 流通 > 讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246 #, c-format msgid "More > Serials > New Subscription" msgstr "更多 > 期刊 > 新增訂閱" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3 #, c-format msgid "Most circulated items" msgstr "流通最多館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12 #, c-format msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category." msgstr "最常見的讀者類型,通常用於一般'讀者'類型。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9 #, c-format msgid "" "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is " "running:" msgstr "執行罰款工作排程後,大部份的費用與罰款都自動執行:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15 #, c-format msgid "" "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two " "records are attached to the new record. To do this you want to make sure " "that all 952 files are selected before completing the merge." msgstr "" "執行合併前,確認勾選所有952欄位,才能夠把兩個紀錄旳所有館藏都轉移到新的目錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3 #, c-format msgid "Moving items" msgstr "移動館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124 #, c-format msgid "N = New card" msgstr "N = 新增卡片" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87 #, c-format msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default" msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92 #, c-format msgid "" "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/" "batchRebuildBiblioTables.pl." msgstr "" "說明:改變此表單內容後,請您的管理者執行misc/batchRebuildBiblioTables.pl 腳本" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156 #, c-format msgid "" "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen " "the item" msgstr "NULL:表示讀者要求第一個可用的館藏,我們沒有選擇該館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26 #, c-format msgid "Name the list and choose what type of list this is " msgstr "虛擬書架名稱並選擇其類型 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76 #, c-format msgid "" "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a " "value:" msgstr "新增容許值至既有的或新增的類型,新增一個值:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3 #, c-format msgid "News" msgstr "最新消息" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20 #, c-format msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock" msgstr "線上公用目錄的最新消息將出現在OpacMainUserBlock之上" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21 #, c-format msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen" msgstr "館員介面的最新消息將出現在螢幕的左方" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22 #, c-format msgid "" "News on the circulation receipts will appear below the items that are " "checked out" msgstr "流通收條的最新消息將出現在借出館之下" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47 #, c-format msgid "" "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated " "by a space (no commas) " msgstr "接著選取想要排除在報表的欄位,以空格區隔(不是逗點) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34 #, c-format msgid "" "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a " "specific item by clicking the radio button next to an individual item." msgstr "接著點選館藏旁的圓點,藉以預約下個可用的館藏或指定館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20 #, c-format msgid "Next choose what to do with matching records if they are found" msgstr "接著選擇找到匹配紀錄後的作為" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23 #, c-format msgid "Next choose what to skip when exporting " msgstr "接著選擇不匯出的部份 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58 #, c-format msgid "" "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many " "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box" msgstr "接著決定下個可續借的館藏類型,將可續借的次數鍵入'允許續借'盒" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32 #, c-format msgid "Next enter the contact information " msgstr "下個可用的連絡資訊 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16 #, c-format msgid "" "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card " msgstr "接著說明布局為讀者證的正面或背面 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43 #, c-format msgid "" "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, " "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the " "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with " "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found " "within the staged file." msgstr "" "題名旁有個勾選盒,逐個勾選或使用上方的'全選',就能訂購該等館藏。依照" "MarcFieldsToOrder偏好的設定,Koha將在下個畫面顯示與此待處理檔有關的數量、價" "格、基金、統計1與統計2。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11 #, c-format msgid "" "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For " "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you " "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c." msgstr "" "接著,您可從行動盒裡填入資料,以新增面版。例如:若上傳從電子書供應商取得的批" "次檔,您可能需新增電子書的書目資料類型於942$c。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45 #, c-format msgid "" "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing " msgstr "接著選擇適用於匯入讀者的預設值 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31 #, c-format msgid "" "Next you can choose if this event is a one time event or if it is " "repeatable. " msgstr "接著指定為單一事件或可重複的事件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22 #, c-format msgid "" "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can " "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech " "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). " msgstr "" "接著選擇傳送逾期通知的方式。包括:電子郵件、Feed、電話(必須使用iTiva Talking " "Tech或其他的服務)、列印與簡訊(必須設SMSSendDriver偏好)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22 #, c-format msgid "" "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue" msgstr "簽收期刊後,接著選擇新增館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22 #, c-format msgid "" "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC " "records (if the file you're loading is a bibliographic file)" msgstr "接著可選擇是否匯入找到的 MARC 記錄 (若載入的是書目檔)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29 #, c-format msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method " msgstr "接著為每種傳送方式建立客製化的通知 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9 #, c-format msgid "" "Next you will be presented with options for record matching and item imports " msgstr "接著出現選項供匹配匯入的紀錄與館藏 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13 #, c-format msgid "" "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons." msgstr "接下來你必須將所有的課程老師以讀者身份加入。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15 #, c-format msgid "" "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments " "and Terms." msgstr "接著新增容許值清單供系所使用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62 #, c-format msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings " msgstr "接著,圖書館設定區塊包括額外的圖書館設定 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32 #, c-format msgid "Next, you can set up a Feed template" msgstr "接著設定 Feed 模板" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28 #, c-format msgid "Nicole Engard " msgstr "Nicole Engard " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116 #, c-format msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold." msgstr "無可預約的館藏:讀者不能預約此圖書。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21 #, c-format msgid "" "None of these fields are required. They should only be entered if you want " "to keep track of your contact information within Koha." msgstr "這些欄位都不是必備。祗有追蹤連絡資訊時,才需要鍵入。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45 #, c-format msgid "Normalization rule: Control-number" msgstr "常規化規則:控制碼" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79 #, c-format msgid "Note" msgstr "說明" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14 #, c-format msgid "" "Note that the version number between parentheses following the module name " "is the required version; the installed version is in the next column." msgstr "在模組名稱後括弧內的版本數字昰必備的版本;安裝的版本在下欄內。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38 #, c-format msgid "Note:" msgstr "說明:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17 #, c-format msgid "" "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield " "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record " "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = " "'XXX'." msgstr "" "說明:實際上,若對映分欄的值完全 '相同' 或 '不相同',則狀況為真,設定為'值'。" "紀錄內容有 999$9 = 'XXX YYY',將屬於 999$9 = 'XXX' 的資料集。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32 #, c-format msgid "" "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't " "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold " "suspension." msgstr "" "說明:若將AutoResumeSuspendedHolds偏好設為 \"不允許\",則不能在待決預約裡加入" "終止日期。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33 #, c-format msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax." msgstr "說明:若列出價格與發票價格,含稅。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41 #, c-format msgid "Notes are for internal use." msgstr "內部使用的說明。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47 #, c-format msgid "Notices" msgstr "通知" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3 #, c-format msgid "Notices & slips" msgstr "說明 & 收條" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3 #, c-format msgid "OAI-PMH Sets Configuration" msgstr "OAI-PMH 資料集組態" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3 #, c-format msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration" msgstr "OAI-PMH 資料集對映組態" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:187 #, c-format msgid "ODUE (Overdue Notice) " msgstr "ODUE (逾期通知) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61 #, c-format msgid "OPAC" msgstr "線上公用目錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234 #, c-format msgid "OPAC > Login > my messaging" msgstr "線上公用目錄 > 登入 > 我的訊息" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27 #, c-format msgid "OPAC:" msgstr "線上公用目錄:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17 #, c-format msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required" msgstr "列出的欄位裡,祗有'圖書館代碼'與'名稱'是必備" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36 #, c-format msgid "" "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only " "required fields" msgstr "在群組表單的欄位裡,祗有'類型代碼'與'名稱'是必備" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16 #, c-format msgid "" "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the " "information should be added to help with generating claim letters and " "invoices." msgstr "" "列出的欄位裡,祗有供應商名稱是必備,其他的資訊有助於產生催缺信與發票之用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3 #, c-format msgid "Offline Circulation" msgstr "離線流通" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3 #, c-format msgid "Offline circulation" msgstr "離線流通" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19 #, c-format msgid "" "Offset describes what happens when the entire image is off center either " "vertically or horizontally and creep describes a condition where the " "distance between the labels changes across the page or up and down the page " msgstr "位移係指整張照片偏移垂直或水平中心,潛行則指書標在頁面偏移或上下移動 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43 #, c-format msgid "Offset: 0" msgstr "位移:0" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9 #, c-format msgid "" "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or " "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead " "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will " "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by " "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page." msgstr "" "流通館員的工作需要改變館藏的狀態為'遺失'或'毀損'。不需編輯整個館藏紀錄,祗要" "在借出摘要或還入紀錄裡勾選館藏條碼,進入館藏摘要,或勾選館藏分頁左方的書目詳" "情頁面,就能改變館藏狀態。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9 #, c-format msgid "" "On each line in the text file enter the patron's card number followed by " "comma (or tab) and then the image file name " msgstr "" "從文字檔案節每一列鍵入讀者證號碼,逗點(或定位鍵),以及讀者的照片檔案名 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:46 #, c-format msgid "" "On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to " "print out the data related to all items that are overdue." msgstr "" "確認使用 <<items.content>> 於逾期通知裡,列出所有逾期的館藏資料。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9 #, c-format msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'" msgstr "點選流通選單的 '上傳離線流通檔案(.koc)'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17 #, c-format msgid "" "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed" msgstr "在保證人紀錄裡,列出所有的兒童與專業讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14 #, c-format msgid "" "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron " "permissions" msgstr "從讀者紀錄裡勾選更多,設定其他的權限" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15 #, c-format msgid "" "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top " "and choose to Duplicate budget." msgstr "在螢幕列出所有的預算,按上方的編輯鈕,就能複製該預算。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91 #, c-format msgid "" "On the summary page, you also have the option to edit the information that " "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header " "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete " "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the " "'Export this basket as CSV' button." msgstr "" "在摘要頁面,勾選'編輯採購籃標題資訊'鈕,就能編輯鍵入的資訊;或勾選'刪除採購" "籃'鈕,就能刪除採購籃;或勾選'匯出此採購籃為CSV檔',就能以CSV檔案格式匯出採購" "籃。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5 #, c-format msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets" msgstr "可從此頁新增、修改或刪除OAI-PMH資料集" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32 #, c-format msgid "" "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that " "this patron is on." msgstr "在此分頁可看到並編輯此讀者所屬的傳閱清單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17 #, c-format msgid "" "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate " "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen." msgstr "" "標籤被審核通過或拒絕後,將移到適當的標籤清單。所有標籤的摘要將顯示在螢幕右" "方。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55 #, c-format msgid "" "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on " "the patron record add/edit form" msgstr "新增的屬性將出現在屬性列表,並顯示在讀者紀錄的新增/編輯表單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9 #, c-format msgid "" "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you " "will be able to check them all or select just those you want to process into " "Koha." msgstr "離線流通檔案上傳之後,再選擇全部或部份處理,把它們匯入Koha。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76 #, c-format msgid "" "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket " "summary." msgstr "館藏加入採購籃後,就出現在採購籃摘要。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55 #, c-format msgid "" "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the " "payment as reversed" msgstr "被勾選的新館藏,將被加入帳號,顯示付款" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69 #, c-format msgid "" "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout " "screen under the 'Hold' tab." msgstr "確認後,預約將顯示在讀者紀錄與借出頁面的'預約'分頁。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101 #, c-format msgid "" "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the " "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the " "report and choosing 'Run'." msgstr "" "儲存客製化報表後,可從儲存報表頁面,勾選該報表右方的 '動作' 連結,再點選 '執" "行' 它。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81 #, c-format msgid "" "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be " "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to " "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit " "it." msgstr "" "每件事都鍵入後,勾選'儲存報表'鈕,出現執行它的選項。不必再新增已儲存的報表," "祗需從儲存報表頁面找出來,再執行或編輯它,即可。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20 #, c-format msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions" msgstr "做好後,將出現所有交易的摘要" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78 #, c-format msgid "Once finished, click 'Save'" msgstr "做好後,勾選'儲存'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30 #, c-format msgid "" "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key." msgstr "選定引句後,再勾選'刪除引句'鍵。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21 #, c-format msgid "" "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may " "edit the quotes prior to saving them." msgstr "將CSV檔案上傳至暫存編輯表單,就能編輯引句的順序。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15 #, c-format msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information." msgstr "合約儲存後,將出現於供應商資訊下方。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12 #, c-format msgid "" "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may " "edit the quote source and text." msgstr "將現在的引句池上傳至編輯表單後,就能編輯引句的來源與內容。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13 #, c-format msgid "" "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message." msgstr "檔案上傳後,出現確認訊息。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13 #, c-format msgid "Once the file is uploaded, click the process the file" msgstr "檔案上傳後,勾選處理該檔案" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11 #, c-format msgid "" "Once the instructor you want appears just click their name and they will be " "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each " "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking " "the 'Remove' link to the right of their name." msgstr "館藏借出後,將顯示在讀者資訊頁面下。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27 #, c-format msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info." msgstr "將所有的檔案上傳後,在作業右方點選'檢視待處理離線流通工作'。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36 #, c-format msgid "" "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the " "'Add to' menu at the top of the search results." msgstr "" "儲存之後,虛擬書架就能從虛擬書架頁面與搜尋結果上方的'新增至'選單進入該虛擬書" "架。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29 #, c-format msgid "" "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline " "Circulation module and click 'Upload transactions'" msgstr "系統恢復上線後,進入流通模組的同步頁面,並點選'上傳交易'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37 #, c-format msgid "" "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in " "the toolbar and the quotes will be saved." msgstr "引句處理好後,按下工具列的'儲存引句'鈕,把引句存起來。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79 #, c-format msgid "" "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search " "other libraries for the record in question." msgstr "選定之後,進入Z39.50搜尋視窗,搜尋其他圖書館的紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11 #, c-format msgid "" "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, " "you will be presented with a list of these items." msgstr "篩選訂單,選出認為遲到的館藏後,這些館藏將呈現在另個清單裡。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17 #, c-format msgid "" "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting " "page will list the items you have selected." msgstr "新增所有館藏後,勾選'完成'鈕,結果頁面將列出所有勾選的館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15 #, c-format msgid "" "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the " "'Update' button to save them to the list." msgstr "所有的讀者都選定後,勾選 '更新' 鈕,儲存他們入清單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40 #, c-format msgid "" "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them " "a receipt by choosing one of two methods." msgstr "把館藏借出後,有兩個方式可印出收條給讀者。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37 #, c-format msgid "" "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching " "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and " "an email notice will be sent to the patron using the template that matches " "the status you have chosen." msgstr "" "按下'送出'鈕後,建議將被移至匹配分頁,更新後的狀態將送到線上用目錄的讀者帳" "號,並以模板將電子郵件送交讀者。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11 #, c-format msgid "" "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The " "primary record will now contain the data you chose for it and the second " "record will be deleted." msgstr "選好之後按下 '合併' 鈕,主要紀錄將包括選擇的資料,次要資料將被刪除。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64 #, c-format msgid "" "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The " "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the " "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted." msgstr "" "選好之後,按下'合併'鈕,主要紀錄將顯示選擇的資料,以及來自書目資料的館藏/預約" "資料,次要資料被刪除。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17 #, c-format msgid "" "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The " "primary record will now show the data you chose for it, and the second " "record will be deleted." msgstr "選好之後,按下'合併'鈕,主要紀錄將顯示選擇的資料,次要資料被刪除。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5 #, c-format msgid "" "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start " "creating courses and adding titles to the reserve list." msgstr "設定指定參考書課程後,您可新增課程並新增題名入指定參考書清單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30 #, c-format msgid "" "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is " "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl." msgstr "" "組態之後,就可以呼叫misc/migration_tools/build_oai_sets.pl程式,建立資料夾。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43 #, c-format msgid "" "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will " "appear next to the 'New profile' button." msgstr "至少新增一個CSV設定檔後,在'新增設定檔'鈕將出現'編輯設定檔'分頁。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41 #, c-format msgid "" "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring " "the data into Koha." msgstr "新增檔案後,可以使用匯入讀者工具把資料加入Koha。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59 #, c-format msgid "" "Once you have entered the info about the item, you need to enter the " "Accounting information." msgstr "鍵入館藏的資訊後,還需要鍵入帳號資訊。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20 #, c-format msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'" msgstr "鍵入您的資訊後,可以勾選'儲存'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13 #, c-format msgid "" "Once you have found the items on your shelves you can return to this list " "and check off the items you found to have the system update the last seen " "date to today." msgstr "" "在自己的書架找到館藏後,可回到此清單並借出找到的館藏,更新最後看到日期為今" "天。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15 #, c-format msgid "" "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will " "present you with the changed patron records." msgstr "改變之後,勾選'儲存',Koha將出現改變後的讀者紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13 #, c-format msgid "" "Once you have made you changes you will be presented with the resulting " "items." msgstr "改變之後,將出現結果館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81 #, c-format msgid "" "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at " "the top left of the editor." msgstr "編輯之後(任何方式均可),可按下編輯器左上方的'儲存'鈕。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35 #, c-format msgid "" "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be " "brought to a list of your existing budgets." msgstr "編輯完成後,按下'儲存改變'鈕,進入既有預算的清單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9 #, c-format msgid "" "Once you have saved your changes you new library will appear in the top " "right." msgstr "儲存改變後,您的新圖書館將出現在右上角。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29 #, c-format msgid "" "Once you have saved your new profile, you can return to the list of " "templates and choose to edit the template that this profile is for." msgstr "儲存新的設定檔後,可回到模板清單並選擇編輯該模板。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9 #, c-format msgid "" "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge " "selected items' button. You will be asked which of the two records you would " "like to keep as your primary record and which will be deleted after the " "merge." msgstr "" "選定合併的紀錄後,按下'合併指定的館藏'鈕。系統會詢問何者為合併後保留的主要紀" "錄,何者為刪除的紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58 #, c-format msgid "" "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge " "selected items' button. You will be asked which of the two records you would " "like to keep as your primary record and which will be deleted after the " "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will " "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use." msgstr "" "選定合併的紀錄後,按下'合併指定的館藏'鈕。系統會詢問何者為合併後保留的主要紀" "錄,何者為刪除的紀錄。若使用不同的框架,Koha會詢問保留的框架。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6 #, c-format msgid "" "Once you have set up patron categories, you should create a new user in " ""Patrons" with super librarian privileges. Then use that user to " "log in rather than the root user set up as part of installation." msgstr "" "設定讀者類型後,可用超級館員的權限,在"讀者"裡新增讀者,再以該使用" "者登入,才算完成安裝。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5 #, c-format msgid "" "Once you have staged your records for import you can complete the import " "using this tool." msgstr "將紀錄列入待處理的匯入後,可使用此工具完成匯入。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7 #, c-format msgid "" "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You " "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make." msgstr "上傳檔案或掃瞄條碼後,可按'繼續'鈕。將出現讀者清單,包括剛才的改變。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23 #, c-format msgid "" "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click " "'Continue.'" msgstr "上傳檔案或掃瞄條碼後,可按'繼續'鈕。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93 #, c-format msgid "" "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' " "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the " "vendor." msgstr "" "完成採購籃後,可以勾選'關閉採購籃'鈕,表示採購籃已處理好,並送交代理商。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64 #, c-format msgid "" "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether " "you want to save and view the bib record you have created or continue on to " "add/edit items attached to the record " msgstr "" "做好之後,按上方的'儲存'鈕,並選擇儲存並檢視新增的書目紀錄,或繼續新增/編輯附" "加於該紀錄的館藏 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25 #, c-format msgid "" "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the " "records that use this authority record will be updated." msgstr "完成必要的編輯後,按下'儲存'鈕,更新所有使用該權威紀錄的紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31 #, c-format msgid "" "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you " "will be presented with the form to continue cataloging" msgstr "打開空白的框架或經由Z39.50匯入紀錄後,將出現表單讓您繼續編目" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28 #, c-format msgid "" "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field " "by following the instructions for editing subfields" msgstr "框架顯示在螢幕後,依照指示編輯分欄後,可以編輯或刪除欄位" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23 #, c-format msgid "" "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on " "the list of Frameworks " msgstr "新增框架後,按下框架清單右方的'機讀編目格式結構'。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53 #, c-format msgid "" "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. " "Actions can be moved around using the arrows to the left of them." msgstr "可以從螢幕上方看到儲存的作業。可以用左方的箭頭移動該等作業。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5 #, c-format msgid "" "Once your basket is created you are presented with several options for " "adding items to the order." msgstr "新增採購籃後,出現若干選項讓您新增館藏至此訂單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13 #, c-format msgid "" "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to " "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the " "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button." msgstr "" "改變之後,按'儲存'鈕。在'匯出檔案名'欄位鍵入檔案名稱,並按下'匯出'鈕,就能夠" "匯出CSV格式檔案。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15 #, c-format msgid "" "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and " "be searchable by any field in the course." msgstr "指定參考書課程儲存後,將顯示在課程頁面並可從任何欄位搜尋它。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15 #, c-format msgid "" "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last " "synced to the right of each data set." msgstr "資料下載之後,您將在資料集右方看到同步的最新日期。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39 #, c-format msgid "" "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used " "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the " "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button " "on the search results and choosing the 'Forget' option." msgstr "" "預約之後,若要讓Koha忘記您曾使用'搜尋以預約'功能,可以從搜尋結果頁面的'預" "約'鈕右方的箭頭,選擇讀者的名字,選擇'忘記'選項,讓Koha忘了讀者。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25 #, c-format msgid "" "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to " "the right of each title that was imported" msgstr "匯入完成後,在匯入的每個題名右方將出現新的書目紀錄連結" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98 #, c-format msgid "" "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to " "the right of the rule" msgstr "政策設定後,畔選規則右方的'不設定'連結,可以取消設定" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29 #, c-format msgid "" "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all " "other saved reports." msgstr "報表儲存後,將與其他儲存的報表一起出現在 '使用儲存的' 頁面。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59 #, c-format msgid "" "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage " "MARC Records for Import tool." msgstr "儲存面板後,使用匯入工具的匯入機讀編目格式紀錄時,就能提取它。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26 #, c-format msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs." msgstr "可以調整讀者照片的大小,以符合Koha的要求。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11 #, c-format msgid "" "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the " "Cities and Towns page." msgstr "點選送出後,將儲存您的縣市,並列在縣市頁面。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28 #, c-format msgid "Online Help" msgstr "線上說明" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2 #, c-format msgid "Online help" msgstr "線上說明" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116 #, c-format msgid "" "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to " "duplicate information from)" msgstr "開啟讀者做為使用的基礎(做為複製之用)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20 #, c-format msgid "Or you can just have no image associated with the item type" msgstr "或您可沒有圖示連結至館藏類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3 #, c-format msgid "Order from Purchase Suggestion" msgstr "來自採訪建議的訂單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3 #, c-format msgid "Order from a New Empty Record" msgstr "取自新增空白紀錄的訂單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3 #, c-format msgid "Order from a Staged File" msgstr "取自待處理檔案的訂單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3 #, c-format msgid "Order from an Existing Record" msgstr "取自既有紀錄的訂單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3 #, c-format msgid "Order from an External Source" msgstr "取自外部來源的訂單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14 #, c-format msgid "" "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that " "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase " "suggestions' page in the OPAC." msgstr "" "以此方式加入購物籃的訂閱將用電子郵件告知讀者,其建議已被納入訂單,並更新 " "OPAC 裡讀者 '我的採訪建議'。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5 #, c-format msgid "" "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search " "results page." msgstr "可從代理商資訊頁面或代理商搜尋結果取得訂單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11 #, c-format msgid "" "Organization = An organization that can have Professional patrons attached " "to it" msgstr "機構 = 有專業讀者的機構" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25 #, c-format msgid "Organizational " msgstr "組織 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27 #, c-format msgid "" "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as " "guarantors for Professional patrons." msgstr "機構讀者是機構,機構可以做為專業讀者的保證人。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20 #, c-format msgid "Other/Generic Classification" msgstr "其他/通用分類法" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65 #, c-format msgid "Overdue Notice Markup" msgstr "標記逾期通知" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3 #, c-format msgid "Overdue Notice/Status Triggers" msgstr "啟動逾期通知/狀態" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3 #, c-format msgid "Overdues" msgstr "逾期" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3 #, c-format msgid "Overdues with fines" msgstr "逾期罰款" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149 #, c-format msgid "Override blocked renewals" msgstr "取消禁止續借" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125 #, c-format msgid "PAY = Payment" msgstr "PAY = 支付" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15 #, c-format msgid "" "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly " "on a printer " msgstr "PDF - 可以被標準的PDF閱讀器讀取,標示為可直接由列表機列印 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:193 #, c-format msgid "PREDUE " msgstr "PREDUE " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:209 #, c-format msgid "PREDUEDGST " msgstr "PREDUEDGST " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3 #, c-format msgid "Patron Attribute Types" msgstr "讀者屬性類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3 #, c-format msgid "Patron Card Creator" msgstr "新增讀者證" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3 #, c-format msgid "Patron Categories" msgstr "讀者類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18 #, c-format msgid "Patron Permissions Defined" msgstr "讀者權限不足" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5 #, c-format msgid "" "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff " "client." msgstr "使用讀者權限讓館員讀者可以進入館員介面。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66 #, c-format msgid "Patron attribute type code" msgstr "讀者屬性類型代碼" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5 #, c-format msgid "" "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your " "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set " "the ExtendedPatronAttributes system preference." msgstr "" "讀者屬性可用於設定與讀者紀錄有關的客製化欄位,需先設定" "ExtendedPatronAttributes系統偏好,才能啟用客製化欄位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5 #, c-format msgid "" "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, " "age groups, and patron types." msgstr "讀者類型允許您把讀者組成不同的角色、年齡與類型。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5 #, c-format msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha." msgstr "讀者類型屬於Koha的6個可搜尋類型之一。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63 #, c-format msgid "" "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with " "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' " msgstr "讀者類型可包括年齡上限與讀者(兒童)有關,在'年齡上限'鍵入年齡 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3 #, c-format msgid "Patron circulation history" msgstr "讀者流通記錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3 #, c-format msgid "Patron details" msgstr "讀者詳情" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3 #, c-format msgid "Patron files" msgstr "讀者檔案" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3 #, c-format msgid "Patron fines" msgstr "讀者罰款" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68 #, c-format msgid "Patron has been barred from the library " msgstr "讀者被本圖書館管制 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90 #, c-format msgid "Patron has outstanding fines" msgstr "讀者有待繳罰款。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96 #, c-format msgid "Patron has too many things checked out" msgstr "讀者借出太多" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5 #, c-format msgid "" "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to " "be attached to patron records. These images can also be used when creating " "patron cards." msgstr "" "若允許照片附加在讀者紀錄,就可以大批上傳讀者照片,也可用這些照片新增讀者證。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3 #, c-format msgid "Patron import" msgstr "匯入讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3 #, c-format msgid "Patron lists" msgstr "讀者清單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5 #, c-format msgid "" "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via " "the batch patron modification tool or reporting." msgstr "讀者清單把讀者聚集在一起,經由批次修訂丄具或報表可快速地修訂所有讀者。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73 #, c-format msgid "Patron needs to confirm their address " msgstr "讀者需確認其地址 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3 #, c-format msgid "Patron notices" msgstr "讀者通知" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63 #, c-format msgid "Patron owes too much in fines " msgstr "讀者積欠太多罰款 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5 #, c-format msgid "" "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail " "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If " "a patron forgets their password the only option is to reset their password. " "To change the patron's password, click the 'Change Password' button" msgstr "" "不能擷取讀者密碼。即使沒有設定密碼,在讀者詳情密碼標示下仍出現星號,若忘記密" "碼,祗能重設,無找找回原來的密碼。勾選'變更密碼'鈕,變更密碼。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3 #, c-format msgid "Patron permissions" msgstr "讀者權限" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3 #, c-format msgid "Patron routing lists" msgstr "讀者傳閱清單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3 #, c-format msgid "Patron search" msgstr "讀者搜尋" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3 #, c-format msgid "Patron statistics" msgstr "讀者統計" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3 #, c-format msgid "Patron's Purchase Suggestions" msgstr "讀者的採訪建議" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3 #, c-format msgid "Patrons" msgstr "讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3 #, c-format msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)" msgstr "讀者(匿名、批次刪除)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21 #, c-format msgid "Patrons and Circulation" msgstr "讀者與流通" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22 #, c-format msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module." msgstr "進入'讀者'模組新增讀者。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7 #, c-format msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:" msgstr "讀者已指定為6種主要類型之一:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92 #, c-format msgid "" "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags " msgstr "設定讀者旗標,就能禁止讀者借出館藏 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78 #, c-format msgid "Patrons has lost their library card " msgstr "讀者已申報遺失其讀者證 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75 #, c-format msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons." msgstr "以任何一個編輯鈕就能編輯讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3 #, c-format msgid "Patrons with no checkouts" msgstr "無借出的讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3 #, c-format msgid "Patrons with the most checkouts" msgstr "借出最多的讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22 #, c-format msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client." msgstr "館員類型的讀者可以近用館員介面。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28 #, c-format msgid "Patrons:" msgstr "讀者:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33 #, c-format msgid "Pay Selected fines " msgstr "支付指定的罰款 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9 #, c-format msgid "Pay a fine in full " msgstr "全額支付罰款 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17 #, c-format msgid "Pay a partial fine " msgstr "支付部份罰款 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25 #, c-format msgid "Pay an amount towards all fines " msgstr "支付所有罰款 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3 #, c-format msgid "Pay and Writeoff Fines" msgstr "支付並抹除罰款" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400 #, c-format msgid "Perform batch deletion of items" msgstr "執行批次刪除館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406 #, c-format msgid "Perform batch modification of items" msgstr "執行批次修改館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394 #, c-format msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog" msgstr "執行目錄的盤點" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21 #, c-format msgid "" "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply " "click Next instead of making an option." msgstr "執行數學函數。若不想做任何運動,不要理會選項,直接勾選下一步即可。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11 #, c-format msgid "Perl modules" msgstr "Perl 模組" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30 #, c-format msgid "Philadelphia, PA 19107" msgstr "費城,PA 19107" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29 #, c-format msgid "Phone number: " msgstr "電話號碼: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9 #, c-format msgid "" "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the " "minimum quality for a printable image." msgstr "以此工具上傳的照片不得少於300dpi,這是列印的最低品質。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63 #, c-format msgid "Place and modify holds for patrons" msgstr "設定與修改讀者的預約" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187 #, c-format msgid "Place holds for patrons" msgstr "為讀者預約" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5 #, c-format msgid "Placing Holds in Staff Client" msgstr "從館員介面預約" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3 #, c-format msgid "Placing an Order" msgstr "發出訂單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27 #, c-format msgid "" "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about " "planning categories, check out the Planning Category FAQ." msgstr "計畫類型供統計之用。詳情見計畫類型答客問。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19 #, c-format msgid "" "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For " "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' " "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored." msgstr "" "請注意,不需要設定所有的基本參數。如:不打算使用採訪,則可忽略'基金'、'預" "算'與'幣金別和匯率'等參數。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119 #, c-format msgid "Plugin " msgstr "外掛程式 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3 #, c-format msgid "Plugins" msgstr "外掛程式" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59 #, c-format msgid "Port" msgstr "埠號" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19 #, c-format msgid "Pre-save Editing" msgstr "儲存前編輯" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101 #, c-format msgid "Printing Baskets" msgstr "列印採購籃" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18 #, c-format msgid "Printing Invoices" msgstr "列印收據" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38 #, c-format msgid "Printing Receipts" msgstr "列印收條" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28 #, c-format msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you" msgstr "私人虛擬書架:祗能由創建者管理與看到" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30 #, c-format msgid "Professional " msgstr "專業 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12 #, c-format msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization" msgstr "專業 = 屬於機構的讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32 #, c-format msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons" msgstr "專業讀者可連結至機構讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "設定檔" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48 #, c-format msgid "" "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form." msgstr "經由新增或編輯圖書館表單提供屬性給圖書館。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47 #, c-format msgid "Provide a description so you can identify this action later" msgstr "藉著提供的說明,曰後可以辨識該作為" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29 #, c-format msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you" msgstr "公開虛擬書架:可以被任何人看到,但祗能被創建者管理" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65 #, c-format msgid "Purchase Suggestions" msgstr "採訪建議" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3 #, c-format msgid "Purchase suggestions" msgstr "採訪建議" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62 #, c-format msgid "" "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above." msgstr "新增至以上訂閱的館藏數量" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183 #, c-format msgid "Question" msgstr "問題" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129 #, c-format msgid "Question:" msgstr "問題:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7 #, c-format msgid "Quick Item Status Updates" msgstr "快速更新館藏狀態" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3 #, c-format msgid "Quick Spine Label Creator" msgstr "快速新增書標" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3 #, c-format msgid "Quote of the day editor" msgstr "編者的每日一句" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3 #, c-format msgid "Quote of the day uploader" msgstr "上傳者的每日一句" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:225 #, c-format msgid "RENEWAL " msgstr "RENEWAL " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:282 #, c-format msgid "RESERVESLIP " msgstr "RESERVESLIP " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:242 #, c-format msgid "RLIST (Routing List) " msgstr "RLIST(傳閱清單) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11 #, c-format msgid "Read Koha documentation" msgstr "閱讀Koha文件" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13 #, c-format msgid "Read and contribute to discussions" msgstr "讀與貢獻至討論" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12 #, c-format msgid "Read/Write to the Koha wiki" msgstr "讀/寫至Koha共筆" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33 #, c-format msgid "" "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST " "authorized value." msgstr "在SUGGEST容許值裡設定接受或拒絕建議的理由。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318 #, c-format msgid "Receive serials on existing subscriptions" msgstr "根據既有的訂閱簽收期刊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61 #, c-format msgid "Receiving Holds" msgstr "收到預約" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3 #, c-format msgid "Receiving Orders" msgstr "收到訂單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3 #, c-format msgid "Receiving Serials" msgstr "收到期刊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3 #, c-format msgid "Record Matching Rules" msgstr "紀錄匹配規則" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3 #, c-format msgid "Record detail" msgstr "紀錄詳情" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5 #, c-format msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha." msgstr "紀錄匹配規則用於匯入機讀編目格式紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9 #, c-format msgid "" "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would " "like to catalog a record using a blank template" msgstr "經由原始編目或複本編目可以新增紀錄入Koah。若想要以空白的模版新增紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29 #, c-format msgid "" "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are " "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the " "Cataloging tool:" msgstr "" "以此工具匯入的紀錄還在'儲存庫'裡,直到它們被清空為止。從編目工具搜尋目錄時," "可找到這些館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136 #, c-format msgid "" "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron " "(category type = 'X') is returned" msgstr "若館藏已被統計讀者 (類型 = 'X') 借出,登記為還回" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137 #, c-format msgid "Remaining circulation permissions" msgstr "其他流通權限" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168 #, c-format msgid "Remaining system parameters permissions" msgstr "其他系統參數權限" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87 #, c-format msgid "" "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these " "will be used to log into the staff client." msgstr "記得給予館員安全的名稱與密碼,登入館員介面所需。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3 #, c-format msgid "Renew" msgstr "續借" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323 #, c-format msgid "Renew a subscription" msgstr "續訂" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14 #, c-format msgid "" "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types " "administration area" msgstr "借閱費用將依館藏類型管理區塊的設定為準" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67 #, c-format msgid "Repeatable" msgstr "可重複" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33 #, c-format msgid "Repeatable " msgstr "可重複 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14 #, c-format msgid "Report Koha bugs" msgstr "報告Koha的錯誤" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33 #, c-format msgid "Report from SQL" msgstr "來自SQL的報表" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3 #, c-format msgid "Reports" msgstr "報表" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85 #, c-format msgid "" "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the " "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system." msgstr "" "可複製現有的報表做為新增報告。進入 '儲存的報表' 頁面,檢視系統裡已有的報表。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3 #, c-format msgid "Reports dictionary" msgstr "報表字典" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118 #, c-format msgid "" "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission" msgstr "在流通頁面的報表不受此權限管控" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46 #, c-format msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)" msgstr "必備對映檢查:無(移除空白的)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28 #, c-format msgid "" "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference" msgstr "必備欄位設定在BorrowerMandatoryField系統偏好" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38 #, c-format msgid "Required for staff login." msgstr "要求以館員登入。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150 #, c-format msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions" msgstr "館員同時需要circulate_remaining_permissions權限" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:262 #, c-format msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'" msgstr "需把OpacAllowSharingPrivateLists偏好設為'允許'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:190 #, c-format msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers" msgstr "您需設定逾期通知/狀態激發" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21 #, c-format msgid "" "Review your summary before completing your import to make sure that your " "matching rule worked and that the records appear as you expect them to" msgstr "完成匯入前,先審核您的摘要,確試匹配規則運作運利,如預期顯示紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328 #, c-format msgid "Routing" msgstr "傳閱" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28 #, c-format msgid "Routing Lists" msgstr "傳閱清單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99 #, c-format msgid "Running Custom Reports" msgstr "執行客製化報表" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70 #, c-format msgid "" "SELECT * FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch|branches>" "> and barcode like <<Partial barcode value here>>" msgstr "" "SELECT * FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch|branches>" "> and barcode like <<Partial barcode value here>>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69 #, c-format msgid "" "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter " "patrons library|branches>> AND surname like <<Enter filter for " "patron surname (%% if none)>>" msgstr "" "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter " "patrons library|branches>> AND surname like <<Enter filter for " "patron surname (%% if none)>>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:253 #, c-format msgid "SHARE_ACCEPT " msgstr "SHARE_ACCEPT " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:259 #, c-format msgid "SHARE_INVITE " msgstr "SHARE_INVITE " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55 #, c-format msgid "SRU example" msgstr "SRU 範例" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29 #, c-format msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference" msgstr "敬稱規定在BorrowersTitles系統偏好設定" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26 #, c-format msgid "Sample Overdue Notice" msgstr "逾期通知範例" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30 #, c-format msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number" msgstr "紀錄匹配規則範例:控制號碼" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34 #, c-format msgid "Save Quotes" msgstr "儲存引句" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11 #, c-format msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer" msgstr "掃瞄或鍵入要轉移館藏的條碼" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25 #, c-format msgid "" "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due " "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one." msgstr "借出時,掃瞄館藏的條碼,鍵入到期日。若未鍵入到期日,Koha會提醒您。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442 #, c-format msgid "Schedule tasks to run" msgstr "執行排定工作" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36 #, c-format msgid "Score: 101" msgstr "分數:101" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38 #, c-format msgid "Search Domain Groups" msgstr "搜尋領域群組" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40 #, c-format msgid "" "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same " "time instead of searching just one library or all libraries." msgstr "搜尋領域群組允許您同時搜尋多個同群組的圖書館。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20 #, c-format msgid "Search for the item you would like to catalog" msgstr "搜尋打算編目的館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20 #, c-format msgid "Search for the item you would like to catalog " msgstr "搜尋打算編目的館藏 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3 #, c-format msgid "Search history" msgstr "搜尋記錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35 #, c-format msgid "Search index: Control-number" msgstr "搜尋索引:控制碼" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22 #, c-format msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area." msgstr "從Z39.50管理區塊可以改變搜尋的對象" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3 #, c-format msgid "Searching" msgstr "搜尋" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7 #, c-format msgid "Searching Authorities" msgstr "搜尋權威" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13 #, c-format msgid "Searching Subtypes on the Staff Client" msgstr "從館員介面搜尋次類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29 #, c-format msgid "Searching:" msgstr "搜尋:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23 #, c-format msgid "See a Sample Overdue Notice" msgstr "見逾期通知範例" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33 #, c-format msgid "See the full documentation for " msgstr "見完整的文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17 #, c-format msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the " msgstr "見採訪搜尋的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15 #, c-format msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the " msgstr "見採訪搜統計的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for Acquisitions in the " msgstr "見採訪的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89 #, c-format msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the " msgstr "見新增讀者的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86 #, c-format msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the " msgstr "見新增訂閱的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77 #, c-format msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the " msgstr "見新增/編輯館藏的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30 #, c-format msgid "See the full documentation for Analytics in the " msgstr "見分析的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24 #, c-format msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the " msgstr "見匿名讀者的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17 #, c-format msgid "See the full documentation for Authorities in the " msgstr "見權威的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95 #, c-format msgid "See the full documentation for Authorized Values in the " msgstr "見容許值的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Basket Groups in the " msgstr "見採購籃的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17 #, c-format msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the " msgstr "見批次修改讀者的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15 #, c-format msgid "See the full documentation for Budget Planning in the " msgstr "見預算規畫的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37 #, c-format msgid "See the full documentation for Budgets in the " msgstr "見預算的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55 #, c-format msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the " msgstr "見CSV設定檔的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the " msgstr "見編目統計的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7 #, c-format msgid "See the full documentation for Cataloging in the " msgstr "見編目的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77 #, c-format msgid "See the full documentation for Checking In in the " msgstr "見還入的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152 #, c-format msgid "See the full documentation for Checking Out in the " msgstr "見借出的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the " msgstr "見檢查期刊到期日的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Circulation History in the " msgstr "見流通紀錄的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22 #, c-format msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the " msgstr "見流通統計的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139 #, c-format msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the " msgstr "見流通與罰款的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23 #, c-format msgid "See the full documentation for Circulation in the " msgstr "見流通的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21 #, c-format msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the " msgstr "見縣市與鄉鎮的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the " msgstr "見催缺與遲到訂單的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56 #, c-format msgid "See the full documentation for Classification Sources in the " msgstr "見分類法來源的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for Comments in the " msgstr "見評論的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for Course reserves in the " msgstr "見指定參考書的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14 #, c-format msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the " msgstr "見新增人工額度的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17 #, c-format msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the " msgstr "見新增人工發票的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the " msgstr "見幣別與匯率的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198 #, c-format msgid "See the full documentation for Custom Reports in the " msgstr "見客製化報表的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14 #, c-format msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the " msgstr "見編輯讀者的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62 #, c-format msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the " msgstr "見匯出機讀編目格式紀錄的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37 #, c-format msgid "See the full documentation for Frameworks in the " msgstr "見框架的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34 #, c-format msgid "See the full documentation for Funds in the " msgstr "見基金的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7 #, c-format msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the " msgstr "見預約比率的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the " msgstr "見預約到館待提取的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the " msgstr "見預約統計的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63 #, c-format msgid "See the full documentation for Holds in the " msgstr "見預約的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the " msgstr "見預約待提取的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for Inventory in the " msgstr "見登錄簿的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Invoices in the " msgstr "見發票的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the " msgstr "見館藏借出紀錄的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22 #, c-format msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the " msgstr "見館藏流通警示的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21 #, c-format msgid "See the full documentation for Item Records in the " msgstr "見館藏紀錄的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60 #, c-format msgid "See the full documentation for Item Types in the " msgstr "見館藏類型的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23 #, c-format msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the " msgstr "見鍵詞對映機讀編目格式的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29 #, c-format msgid "See the full documentation for Koha in the " msgstr "見Koha的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15 #, c-format msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the " msgstr "見Koha對映機讀編目格式的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25 #, c-format msgid "See the full documentation for Label Batches in the " msgstr "見批次書標的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15 #, c-format msgid "See the full documentation for Label Layouts in the " msgstr "見書標布局的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31 #, c-format msgid "See the full documentation for Label Profiles in the " msgstr "見書標設定檔的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33 #, c-format msgid "See the full documentation for Label Templates in the " msgstr "見書標模版的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50 #, c-format msgid "See the full documentation for Libraries & Groups in the " msgstr "見圖書館&群組的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the " msgstr "見圖書館轉移限制的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68 #, c-format msgid "See the full documentation for Lists in the " msgstr "見虛擬書架的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130 #, c-format msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the " msgstr "見機讀編目格式框架的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61 #, c-format msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the " msgstr "見 MARC 修改書標模版的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for Managing Images in the " msgstr "見管理照片的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21 #, c-format msgid "See the full documentation for Merging Items in the " msgstr "見合併館藏的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for Merging authorities in the " msgstr "見合併權威的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for Moving Items in the " msgstr "見移動館藏的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25 #, c-format msgid "See the full documentation for News in the " msgstr "見最新消息的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296 #, c-format msgid "See the full documentation for Notices in the " msgstr "見通知的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32 #, c-format msgid "See the full documentation for OAI Sets in the " msgstr "見OAI資料集的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35 #, c-format msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the " msgstr "見離線流通的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22 #, c-format msgid "See the full documentation for Ordering in the " msgstr "見訂單的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14 #, c-format msgid "See the full documentation for Overdues in the " msgstr "見逾期的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the " msgstr "見逾期與罰款的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the " msgstr "見讀者屬性類型的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Categories in the " msgstr "見讀者類型的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Files in the " msgstr "見讀者檔案的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Fines in the " msgstr "見讀者檔案的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Import in the " msgstr "見匯入讀者的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Lists in the " msgstr "見讀者清單的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Notices in the " msgstr "見讀者通知的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the " msgstr "見讀者權限的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Search in the " msgstr "見搜尋讀者的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the " msgstr "見讀者統計的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the " msgstr "見讀者傳閱清單的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60 #, c-format msgid "See the full documentation for Paying Fines in the " msgstr "見未付罰款的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41 #, c-format msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the " msgstr "見採訪建議的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14 #, c-format msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the " msgstr "見快速新增書標的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21 #, c-format msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the " msgstr "見簽收訂單的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27 #, c-format msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the " msgstr "見簽收期刊的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49 #, c-format msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the " msgstr "見紀錄匹配規則的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Renewing in the " msgstr "見續訂的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22 #, c-format msgid "See the full documentation for Reports in the " msgstr "見報表的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21 #, c-format msgid "See the full documentation for Routing Lists in the " msgstr "見傳閱清單的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Search History in the " msgstr "見搜尋記錄的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81 #, c-format msgid "See the full documentation for Searching in the " msgstr "見搜尋的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15 #, c-format msgid "See the full documentation for Serial Claims in the " msgstr "見催缺期刊的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the " msgstr "見刊期的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the " msgstr "見期刊編碼模式的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the " msgstr "見期刊統計的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Serials in the " msgstr "見期刊的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Setting your Library in the " msgstr "見設定圖書館的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35 #, c-format msgid "See the full documentation for System Preferences in the " msgstr "見系統偏好的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the " msgstr "見審核標籤的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7 #, c-format msgid "See the full documentation for Tools in the " msgstr "見工具的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24 #, c-format msgid "See the full documentation for Transfers in the " msgstr "見轉移的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the " msgstr "見轉移至接收的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7 #, c-format msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the " msgstr "見價格未定的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for Updating patron records in the " msgstr "上傳讀者記錄的完整文件,見於 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43 #, c-format msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the " msgstr "見上傳封面的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19 #, c-format msgid "" "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the " msgstr "見上傳離線流通檔案的完整檔案 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the " msgstr "見代理商合約的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102 #, c-format msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the " msgstr "見 Z39.50/SRU 伺服器的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17 #, c-format msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the " msgstr "見新增指定參考書課程的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the " msgstr "見新增指定參考書課程的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54 #, c-format msgid "See the full documentation for managing Vendors in the " msgstr "見管理代理商的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33 #, c-format msgid "See the full documentation for system Administration in the " msgstr "見系統管理的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38 #, c-format msgid "See the full documentation for the About page in the " msgstr "見關於頁面的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the " msgstr "見平均借出時間報表的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68 #, c-format msgid "See the full documentation for the Calendar in the " msgstr "見行事曆的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the " msgstr "見依館藏類型目錄報表的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20 #, c-format msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the " msgstr "見'你的意是是?'的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21 #, c-format msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the " msgstr "見預約佇列的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11 #, c-format msgid "" "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the " msgstr "見未借出館藏報表的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44 #, c-format msgid "See the full documentation for the Label Creator in the " msgstr "見書標產生器的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the " msgstr "見紀錄檢視器的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the " msgstr "見遺失館藏報表的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9 #, c-format msgid "" "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the " msgstr "見機讀編目格式書目框架測試的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30 #, c-format msgid "See the full documentation for the MARC Import in the " msgstr "見匯出機讀編目格式的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43 #, c-format msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the " msgstr "見管理待處理機讀編目格式紀錄的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11 #, c-format msgid "" "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the " msgstr "見最常流通館藏報表的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48 #, c-format msgid "" "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the " msgstr "見逾期通知/啟動狀態的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the " msgstr "見批次讀者證的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the " msgstr "見新增讀者證的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the " msgstr "見讀者證布局的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the " msgstr "見讀者證設定檔的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the " msgstr "見讀者證模板的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patron Details in the " msgstr "見讀者詳情的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the " msgstr "見上傳讀者照片的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11 #, c-format msgid "" "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the " msgstr "見讀者採訪建議的完整文件於 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53 #, c-format msgid "See the full documentation for the Patrons module in the " msgstr "見讀者模組的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11 #, c-format msgid "" "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the " msgstr "見不曾借出館藏讀者報表的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11 #, c-format msgid "" "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in " "the " msgstr "見最常借出報表的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for the Plugin System in the " msgstr "外掛系統的完整文件,見於 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9 #, c-format msgid "See the full documentation for the Plugin system in the " msgstr "外掛系統的完整文件,見於 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41 #, c-format msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the " msgstr "見每日一句編輯器的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43 #, c-format msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the " msgstr "見每日一句編輯器的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21 #, c-format msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the " msgstr "見報表字典的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26 #, c-format msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the " msgstr "見工作排程的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13 #, c-format msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the " msgstr "見轉移成本矩陣的完整文件 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32 #, c-format msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list." msgstr "從下拉選單裡,選定適當的排序規則。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29 #, c-format msgid "" "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding " "quote id." msgstr "勾選對映的引句代號,刪除該引句。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:92 #, c-format msgid "" "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser " "preference is set to 'Send'" msgstr "讀者帳號的偏好AutoEmailOPACUser設為'送出'時,送出給讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3 #, c-format msgid "Serial Collection" msgstr "期刊館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3 #, c-format msgid "Serial Frequencies" msgstr "刊期" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3 #, c-format msgid "Serial Numbering Patterns" msgstr "期刊編碼模式" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30 #, c-format msgid "Serials" msgstr "期刊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3 #, c-format msgid "Serials Claims" msgstr "期刊催缺" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317 #, c-format msgid "Serials receiving" msgstr "簽收期刊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3 #, c-format msgid "Serials statistics" msgstr "期刊統計" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7 #, c-format msgid "Server information" msgstr "伺服器資訊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3 #, c-format msgid "Set library" msgstr "設定圖書館:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91 #, c-format msgid "Set library management parameters (deprecated) " msgstr "設定圖書館管理參數(棄用) " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370 #, c-format msgid "Set notice/status triggers for overdue items" msgstr "設定逾期館藏的通知/啟動狀態" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72 #, c-format msgid "" "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults " "to 9999." msgstr "設定此分欄的字元長度,若空白或0,則使用預設值9999。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58 #, c-format msgid "Set user permissions" msgstr "設定使用者權限" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9 #, c-format msgid "Setting Patron Permissions" msgstr "設定讀者權限" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136 #, c-format msgid "Setting up Messages" msgstr "設定訊息" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7 #, c-format msgid "Setup" msgstr "設定" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62 #, c-format msgid "" "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like " "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented " "with an error" msgstr "" "應試著新增不重複的欄位,兩個館藏(如從紀錄1與紀錄2選擇245欄位)將顯示錯誤" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9 #, c-format msgid "" "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'" msgstr "鍵入打算移動的館藏條碼,再點選'選擇'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46 #, c-format msgid "Sincerely, Library Staff" msgstr "您的館員" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63 #, c-format msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:" msgstr "部份欄位新增後即不可編輯:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61 #, c-format msgid "" "Some fixed fields have editors that will change based on the material type " "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)" msgstr "部份固定欄位有編輯器,根據編目的資料類型而改變(如:006與008欄位)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7 #, c-format msgid "Some may have been defined just for your library." msgstr "部份可能祗限於您的圖書館。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58 #, c-format msgid "" "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement " "associated with them, enter this age in the 'Age required' " msgstr "部份讀者類型有最低年齡限制,在'年齡限制'裡鍵入年齡 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7 #, c-format msgid "Some tips" msgstr "若干竅門" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85 #, c-format msgid "" "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via " "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit " "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record " "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic " "record" msgstr "" "有時無法從Z39.50取得書目紀錄,此時可找一筆接近的書目紀錄,編輯必要的內容,產" "生新的紀錄。從書目紀錄的'編輯'選單裡,勾選'編輯成新(複製)紀錄'。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87 #, c-format msgid "" "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a " "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged " "before you will be able to continue checking items out." msgstr "" "有時借出會啟動警示訊息,以黃色顯示在借出欄位之下;館員需確認看到這些警示,才" "能繼續借出館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118 #, c-format msgid "" "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system " "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow " "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make " "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add " "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that " "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast " "cataloging.'" msgstr "" "有時,流通館員需要把一筆館藏快速地新增入系統,才能把它借出去,稱為'快速新" "增'。流通館員需有fast_cataloging權限,就能從兩個方式快速新增館藏。可以從流通" "模組裡,勾選'快速編目'。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46 #, c-format msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your " msgstr "有時欄位不能編輯,因為其值 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113 #, c-format msgid "" "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to " "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate " "a patron and change only the parts you want to (or need to) change." msgstr "" "讀者的家族成員新辦讀者證時,不需要重新鍵入連絡資訊,Koha允許您複製讀者資料," "再修改必要的部份。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5 #, c-format msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the " msgstr "抱歉,此主題沒有說明,請參考 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59 #, c-format msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library" msgstr "排序1與2用於圖書館的統計" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5 #, c-format msgid "" "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category " "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic " "frameworks." msgstr "" "分類法來源或排架方式以容許值方式處理,對映至Koha的MARC書目框架的欄位952$2與" "942$2。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20 #, c-format msgid "Staff " msgstr "館員 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8 #, c-format msgid "" "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff " "client" msgstr "館員 = 可以從館員介面組態功能的讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235 #, c-format msgid "Staff Client > Patron Record > Notices" msgstr "館員介面 > 讀者紀錄 > 通知" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31 #, c-format msgid "Staff Client:" msgstr "館員介面:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38 #, c-format msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client " msgstr "館員近用,允許從館員介面檢視目錄 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448 #, c-format msgid "Stage MARC records into the reservoir" msgstr "將 MARC 記錄納入儲存庫" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72 #, c-format msgid "Standard ID" msgstr "標準 ID" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14 #, c-format msgid "Standard: " msgstr "標準: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9 #, c-format msgid "" "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more " "actions) by entering a name and clicking 'Create template'." msgstr "鍵入新模板的名稱,並按'新增模板'鈕,即可新增模板。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69 #, c-format msgid "" "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that " "matches the date you entered in the 'First issue publication' field" msgstr "以在手邊的期刊開始編碼,以該期的日期鍵入'首期出版'欄位" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17 #, c-format msgid "" "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about " "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the " "Guided Report Wizard." msgstr "" "統計報表將顯示計數與總合。這些報表都是數字與統計,更詳細的資訊,使用報表精" "靈。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35 #, c-format msgid "Statistical " msgstr "統計 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13 #, c-format msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage " msgstr "統計 = 專門用於追蹤館內使用的讀者類型 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15 #, c-format msgid "Statistical Reports " msgstr "統計報表 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "統計" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9 #, c-format msgid "Step 1:" msgstr "步驟 1:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7 #, c-format msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary" msgstr "步驟 1:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15 #, c-format msgid "Step 2:" msgstr "步驟 2:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9 #, c-format msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried." msgstr "步驟2:選擇詢問的模組。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17 #, c-format msgid "Step 3:" msgstr "步驟 3:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11 #, c-format msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented." msgstr "步驟3:從顯示的表單裡選取詢問的欄位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19 #, c-format msgid "Step 4:" msgstr "步驟 4:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13 #, c-format msgid "" "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically " "populated with options available in your database." msgstr "步驟4:從欄位選取值。自動佈署於可用的資料庫。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21 #, c-format msgid "Step 5:" msgstr "步驟 5:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23 #, c-format msgid "Step 6:" msgstr "步驟 6:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35 #, c-format msgid "Street address: " msgstr "街道地址: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18 #, c-format msgid "SuDOC classification" msgstr "美國政府出版品分類法" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42 #, c-format msgid "Subfields: a" msgstr "分欄:a" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71 #, c-format msgid "Subject" msgstr "主題" #. INPUT type=submit name=submit #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36 msgid "Submit" msgstr "送出" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15 #, c-format msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)" msgstr "送出補丁給Koha的版本控制系統" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3 #, c-format msgid "Subscription Detail" msgstr "訂閱詳情" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5 #, c-format msgid "" "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic " "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'" msgstr "勾選任何書目紀錄或進入期刊模組勾選'新增訂閱',都可以新增訂閱" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93 #, c-format msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets" msgstr "建議的 Z39.50 伺服器" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75 #, c-format msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets" msgstr "建議的書目 Z39.50 伺服器" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61 #, c-format msgid "Syntax" msgstr "語法" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3 #, c-format msgid "System Preferences" msgstr "系統偏好" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16 #, c-format msgid "System information" msgstr "系統資訊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7 #, c-format msgid "" "System preferences can be searched (using any part of the preference name or " "description) using the search box on the 'Administration' page or the search " "box at the top of each system preferences page." msgstr "" "以'管理'頁面的搜尋盒或每個系統偏好頁面上方的搜尋盒,都可以搜尋系統偏好(可以用" "系統偏好的部份名稱或說明搜尋)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5 #, c-format msgid "System preferences not defined in other tabs." msgstr "系統偏好未設定在其他分頁。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157 #, c-format msgid "" "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the " "pickup branch" msgstr "T = 將館藏轉移至提取圖書館" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120 #, c-format msgid "" "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that " "field of all information (making it easier for you to type in something " "different)" msgstr "登入已有資料的欄位時,自動清除原有的資料" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15 #, c-format msgid "" "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do " "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then " "run a report to gather the statistics from this card" msgstr "" "要訣:用於統計被使用但未借出的館藏,包括參考書、期刊等,搜集這些統計後,可列" "印報表" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88 #, c-format msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn" msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:288 #, c-format msgid "TRANSFERSLIP " msgstr "TRANSFERSLIP " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89 #, c-format msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager" msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3 #, c-format msgid "Tag list" msgstr "標記清單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37 #, c-format msgid "Tag: 001 " msgstr "欄號:001 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3 #, c-format msgid "Tags" msgstr "欄號" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3 #, c-format msgid "Task scheduler" msgstr "排定工作" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24 #, c-format msgid "" "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have " "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions " "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't " "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then " "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to " "the right place to make the task scheduler work." msgstr "" "若網站使用者沒有權限,排定工作就不會執行。檢查/etc/at.allow或etc/at.deny,查" "看使用者的權限。若存在etc/at.deny,但內容為空白,則每個人都可以執行它。要求您" "的系統管理員把使用者加入/etc/at.allow,才能執行排定工作。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12 #, c-format msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority" msgstr "告知 Koha 此檔案的屬性,書目或權威" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15 #, c-format msgid "" "Template Code should be something you can use to identify your template on a " "list of templates" msgstr "模板代碼用於辨識模板清單裡的模板" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14 #, c-format msgid "" "Template ID will be automatically generated after saving your template, this " "is simply a system generated unique id" msgstr "儲存模板之後,由自動產生不重複模板代碼" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17 #, c-format msgid "" "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the " "profile to on the template edit form" msgstr "在模板編輯表單裡選定模板設定檔後,立即填滿模板" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11 #, c-format msgid "Templates" msgstr "模板" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27 #, c-format msgid "Text for OPAC " msgstr "給線上公用目錄的文字 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22 #, c-format msgid "Text for librarian " msgstr "給館員的文字 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12 #, c-format msgid "The " msgstr "這個 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62 #, c-format msgid "" "The << and >> are just delimiters. You must put << at the " "beginning and >> at the end of your parameter" msgstr "" "<<與>>祗是區隔符號,在參數前必須鍵入<<在結尾鍵入>>。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16 #, c-format msgid "" "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups" msgstr "'CSV產生器'是以字元區隔值與值的群組" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47 #, c-format msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. " msgstr "'類型代碼'是辨識新類型之用。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26 #, c-format msgid "" "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what " "records will belong to this set)" msgstr "'設定對映'連結允許您說明資料集的構成方法(屬於此資料集的紀錄特性)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28 #, c-format msgid "" "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file" msgstr "'編碼'欄位讓您設定儲存檔案時使用的編碼" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18 #, c-format msgid "" "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields " msgstr "'欄位區隔符號'是字元,用於區隔多個欄位 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43 #, c-format msgid "" "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before " "you start charging fines. " msgstr "'罰款寬限期'是館藏逾期後的一段時間,過了這段時間,才開始收取罰款。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31 #, c-format msgid "" "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically " "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue " "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'" msgstr "" "'寬限期'是天數,自動把期刊從'預期'狀態轉移為'等待',同樣的天數,自動把期刊" "從'等待'狀態轉移為'遲到'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14 #, c-format msgid "" "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing " "the MARC version of the record" msgstr "" "'線上公用目錄標籤'是檢視機讀編目格式紀錄時,一段顯示在線上公用目錄的文字。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12 #, c-format msgid "" "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing " "the MARC version of the record." msgstr "" "'線上公用目錄標籤'是檢視機讀編目格式紀錄時,一段顯示在線上公用目錄的文字。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11 #, c-format msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC" msgstr "" "'線上公用目錄標籤'是檢視機讀編目格式紀錄時,一段顯示在線上公用目錄的文字。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13 #, c-format msgid "" "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in " "the cataloging module" msgstr "'圖書館標籤'是顯示在編目模組的文字。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11 #, c-format msgid "" "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in " "the cataloging module." msgstr "'圖書館標籤'是顯示在編目模組的文字。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10 #, c-format msgid "" "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have " "advancedMARCeditor set to display labels" msgstr "當advancedMARCeditor偏好設為顯示標籤時,'圖書館標籤'就顯示在編目模組。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41 #, c-format msgid "" "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you " "identify the report later. It will also be searchable using the filters " "found the left of the Saved Reports page." msgstr "" "'名稱'是顯示在儲存報表頁面,協助館員辨識報表之用。也可以用儲存報表頁面左方的" "篩選器搜尋它。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16 #, c-format msgid "" "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item" msgstr "'最新消息'盒可以使用HTML格式它" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26 #, c-format msgid "" "The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use " "the fund." msgstr "館員使用基金時,'說明'欄位用來說明細節。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81 #, c-format msgid "" "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your " "numbering to print on the item record and subscription information pages" msgstr "'編碼公式'可以編輯成喜歡的模式,讓它顯示在館藏紀錄或訂閱資訊頁面" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48 #, c-format msgid "" "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item " "combination " msgstr "'逾期罰款上限'是罰款的最高額 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15 #, c-format msgid "" "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in " "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your " "patrons as well" msgstr "" "'設定檔說明'是給館員用的,當讀者下載內容時,也顯示在線上公用目錄,確保讀者知" "道其內容" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14 #, c-format msgid "" "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing " "'Download' from your cart or list" msgstr "從借出籃或清單裡選擇'下載'時,'設定檔'名稱將顯示在匯出下拉選單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63 #, c-format msgid "" "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter." msgstr "'提問'將顯示在字串的左方。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23 #, c-format msgid "" "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate " "subfields " msgstr "'分欄區隔符號'是用於區隔多個分欄的字元 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12 #, c-format msgid "The 'Tag' is the MARC field number" msgstr "'欄號'是機讀編目格式欄位的編號" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10 #, c-format msgid "The 'Tag' is the MARC field number." msgstr "'欄號'是機讀編目格式欄位的編號" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58 #, c-format msgid "" "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be " "linked." msgstr "'索引典'選擇權威檔案,供欄位使用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15 #, c-format msgid "" "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user " "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities" msgstr "" "AuthorityFile外掛程式搜尋權威檔案,並建議使用者可能有興趣的最前面五個權威書目" "連結" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80 #, c-format msgid "" "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some " "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any " "library to be able to use this category." msgstr "" "館藏限制可以限制特定類型的讀者祗適用於部份分館。選擇 '所有分館',則讓所有圖書" "館均可被此類型讀者使用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16 #, c-format msgid "" "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with " "no header row." msgstr "在這個表單裡,CSV設定檔必須有兩個欄位:\"來源\"、\"文字\" ,沒有標題。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11 #, c-format msgid "The Check in page under the Circulation menu" msgstr "流通選單下的還入頁面" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67 #, c-format msgid "" "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear " "when the circulation staff goes to check an item out to the patron" msgstr "流通說明係供館員使用,借出館藏時顯示在流通館員的螢幕" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19 #, c-format msgid "The Code is limited to 20 characters " msgstr "代碼限制20字元內 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35 #, c-format msgid "" "The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be " "used to automatically modify field values during the copy/move. An example " "would be to strip out the '$' character in field 020$c." msgstr "" "複製 & 移動也支援正常表述,在複製/移動時,可自動修正欄位值。例如,移除欄" "位 020$c的'$'。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26 #, c-format msgid "" "The Description should be something that will help you identify the budget " "when ordering" msgstr "訂購時,說明應能協助您辨識預算" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230 #, c-format msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'" msgstr "EnhancedMessagingPreferences偏好設為'允許'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15 #, c-format msgid "" "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on " "the vendor record." msgstr "根據代理商紀錄的送達時間,計算估許送達時間。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14 #, c-format msgid "" "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/" "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New " "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also " "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with " "highly hierarchical authority data." msgstr "" "外掛程式 ExplodedTerms 建議使用搜尋廣義/狹義/相關詞彙(如:\"紐約(州)\",可點" "選狹義詞\"紐約(市)\")。當然,圖書館本身需先建立高度階層化的權威資料。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9 #, c-format msgid "" "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the " "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the " "currently active currency." msgstr "" "鍵入的ISO代碼將使用於匯入MARC檔案,待處理工具會找到並使用現行幣值的價位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5 #, c-format msgid "" "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders " "placed with vendors and manage purchase budgets." msgstr "Koha採訪模組藉以代理商與管理採購預算,讓圖書館紀錄訂單的位置。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7 #, c-format msgid "" "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of " "three tables in the database to assign values to." msgstr "Koha對映機讀編目格式頁面提供資料庫裡一至三個表單的選項,指定對映的值。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5 #, c-format msgid "" "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to " "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some " "of the features of the Label Creator module:" msgstr "" "新增標籤允許您使用布局與模板設定出幾乎無限制的標籤,包括條碼在內。以下是若干" "新增標籤模組的功能:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43 #, c-format msgid "" "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the " "changes" msgstr "館員欄位顯示改變內容的館員讀者號" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5 #, c-format msgid "" "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make " "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for " "import." msgstr "MARC 編修模板系統,讓Koha使用者於匯入MARC記錄時,自動修訂MARC記錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66 #, c-format msgid "" "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the " "patron's record" msgstr "線上公用目錄說明是給讀者的說明 - 顯示在線上公用目錄的讀者紀錄裡" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44 #, c-format msgid "The Object field lists the patron that is being modified" msgstr "物件欄位列出修改過的讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5 #, c-format msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: " msgstr "離線流通工具可以從這裡下載: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9 #, c-format msgid "" "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to " "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items" msgstr "逾期通知/啟動狀態工具讓館員有權限,送出最多三次通知給逾期館藏的讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5 #, c-format msgid "" "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you " "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including " "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:" msgstr "" "新增讀者證允許您使用布局與模板設定出幾乎無限制的讀者證,包括條碼在內。以下是" "若干新增讀者證模組的功能:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5 #, c-format msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons." msgstr "讀者模組儲存新增的讀者。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16 #, c-format msgid "" "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, " "they are for your reference so you can remember what printer you have set " "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer " "name or you can call it 'the printer on my desk'" msgstr "" "印表機名稱與紙匣與您的印表機不合,請找出您的印表機設定檔。可以從印表機模組裡" "設定印表機名稱,如'我的桌面印表機'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5 #, c-format msgid "" "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the " "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) " "feature in OPAC." msgstr "" "每日一句(QOTD)編輯器允許編輯與新增引句至引句庫,供線上公用目錄的每日一句使用" "(QOTD)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5 #, c-format msgid "" "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes " "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day " "(QOTD) feature in OPAC." msgstr "" "每日一句(QOTD)上傳器允許大量上傳引句,供線上公用目錄的每日一句使用(QOTD)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231 #, c-format msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'" msgstr "RenewalSendNotice偏好已設為'送出'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40 #, c-format msgid "" "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues " "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC " msgstr "館員介面與線上公用目錄顯示的選項,允許您控制顯示的期刊數。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68 #, c-format msgid "" "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron " "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to " "log in to the staff client." msgstr "讀者登入線上公用目錄與館員登入館員介面時,都會詢問其使用者名稱與密碼。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5 #, c-format msgid "" "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to " "transport books to one another. In order for the system to use this matrix " "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'." msgstr "" "轉移成本矩陣讓圖書館系統設定轉移圖書至其他圖書館的相關成本。必須先設定" "UseTransportCostMatrix偏好為'使用',系統才能使用該矩陣。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5 #, c-format msgid "" "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the " "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that " "vendor." msgstr "" "價格不定頁面獨立於購物籃之外,連結至代理商,可看到該代理商所有價格未定的館" "藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17 #, c-format msgid "" "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to " "be using for the template. This should probably match the unit of " "measurement used on the template description provided by the product vendor." msgstr "" "單位下拉選單用在模板內設定衡量的單位,應與產品代理商提供模板說明裡的單位相呼" "應。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17 #, c-format msgid "" "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to " "be using for the template. This should probably match the unit of " "measurement used on the template description provided by the product vendor." " " msgstr "" "單位下拉選單用在模板內設定衡量的單位,應與產品代理商提供模板說明裡的單位相呼" "應。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15 #, c-format msgid "" "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to " "be using for your layout. " msgstr "單位下拉選單用在您的布局內,用以設定衡量的單位。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18 #, c-format msgid "" "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to " "be using for your profile." msgstr "單位下拉選單用在您的設定檔內,用以設定衡量的單位。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18 #, c-format msgid "" "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to " "be using for your profile. " msgstr "單位下拉選單用在您的設定檔內,用以設定衡量的單位。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146 #, c-format msgid "" "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all " "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\"" msgstr "" "XXX 儲存不同的費用額度類型,所以取得它們將包括類似的句强 \"type LIKE 'Credit" "%%'\"" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169 #, c-format msgid "" "The ability to access all areas in Administration (other than the " "Circulation and fine rules)" msgstr "近用管理各區域的權限 (除了流通與罰款規則)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163 #, c-format msgid "" "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration " "area" msgstr "近用管理區域的流通與罰款規則的權限" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212 #, c-format msgid "" "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the " "Circulation page" msgstr "快速編目框架祗用於流通頁面裡的編目" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474 #, c-format msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports" msgstr "新增與編輯能力,但不包括執行SQL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480 #, c-format msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports" msgstr "新增與編輯能力,但不包括執行SQL報表" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11 #, c-format msgid "" "The active currency is the main currency you use in your library. Your " "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't " "have an active currency you will see an error message telling you to choose " "an active currency." msgstr "" "使用幣別是圖書館的主要幣別,在'使用'欄位打勾。若沒有打勾,將出現錯誤訊息,提" "示您勾選使用幣別。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5 #, c-format msgid "" "The administration area is where you set all of your preferences for the " "system. Preference are broken down into several categories, detailed below." msgstr "管理區塊是設定所有偏好的地方,偏好分為若干類型,詳情如下。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77 #, c-format msgid "" "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller " "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record " "via Z39.50' from the 'Edit' menu." msgstr "" "其他是經由搜尋Z39.50,找到更完整的紀錄,取代圖書館內既有的紀錄。經由'編輯'選" "單,選擇'經由Z39.50取代',即可。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26 #, c-format msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. " msgstr "屬性類型代碼與冒號應在每個值之前。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64 #, c-format msgid "" "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an " "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list " "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field " "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that " "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be " "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example " "entering nothing for : \"title=<<Enter title>>\" will display " "results with title='' (no title). If you want to have to have something not " "mandatory, use \"title like <<Enter title>>\" and enter a %% at " "run time instead of nothing" msgstr "" "若不合用,authorized_value 可以省略;若包括容許值類型、分館、館藏類型或類型代" "碼,將顯示容許值清單,不是自由欄位。在指定的 SQL Note 裡,可以有多個參數;沒" "有參數的情況下,執行結果可能不如預期。將不會把 \"無內容\"當成\"忽視此參數\"。" "例如,不鍵入內容:\"title=<<Enter title>>\" 結果將顯示為 " "title='' (無內容)。若有不是必備的內容,使用 \"title like <<Enter " "title>>\" 在執行時鍵入 %% 取代無內容" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56 #, c-format msgid "" "The card number field is automatically calculated if you have the " "autoMemberNum system preference set that way" msgstr "自動計算讀者證號碼欄位的值,若已設定autoMemberNum 偏好" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86 #, c-format msgid "" "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining " "why." msgstr "目錄紀錄不一定能刪除,您需要查看紀錄其原因的說明。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120 #, c-format msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record" msgstr "編目介面將打開簡單的編目紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8 #, c-format msgid "The check in box on the top of the main staff client" msgstr "館員介面上方的還入盒" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10 #, c-format msgid "" "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout " "summary page)" msgstr "讀者借出摘要(以及借出摘要頁面)的還入連結" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9 #, c-format msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page" msgstr "在流通頁面快速搜尋區的還入選項" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5 #, c-format msgid "" "The circulation history tab will appear if you have set the " "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the " "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that " "the library cannot keep this information this tab will only show currently " "checked out items." msgstr "" "若設定intranetreadinghistory 偏好為顯示,流通紀錄分頁就會顯示;若設定" "OPACPrivacy 系統偏好為'允許',則讀者可以決定讓圖書館不保留此紀錄,此分頁就祗" "顯示借出尚未還入的館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11 #, c-format msgid "" "The contract form will ask for some very basic information about the " "contract." msgstr "合約表單將詢問部份極為基本的資訊。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5 #, c-format msgid "" "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to " "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they " "are being used for a specific course." msgstr "" "Koha 的指定參考書模組可以把館藏暫時移入 '保留' 區,並適用特別的流通規則,供指" "定的課程使用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64 #, c-format msgid "" "The currency pull down will have the currencies you set up in the " "Acquisitions Administration area." msgstr "幣別下拉選單將出現在採訪管理區塊設定的幣別。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29 #, c-format msgid "" "The day information will also be filled in automatically based on the date " "you clicked on the calendar" msgstr "日期資訊將根據點選的行事曆自動更新" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12 #, c-format msgid "" "The default minimum password length is 3 characters long. To change this " "value, update your system preferences." msgstr "預設密碼的最小長度為3個字元,可以從系統設定更改其值。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13 #, c-format msgid "" "The description field is where you will enter the description of the charge" msgstr "說明欄位欄位是鍵入收費說明的地方" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10 #, c-format msgid "" "The description field is where you will enter the description of the credit" msgstr "說明欄位欄位是鍵入額度說明的地方" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15 #, c-format msgid "The description is the plain text definition of the item type" msgstr "說明欄位欄位是鍵入館藏類型純文字定義的地方" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7 #, c-format msgid "" "The details page will show you the items you have on reserve for your " "course. From here you can add/remove items and edit the course." msgstr "" "在詳細頁面顯示課程指定的參考書內容,在該頁面可以新增/移除館藏,以及編輯課程。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24 #, c-format msgid "" "The developers of the Label Creator module hope you will find this an " "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are " "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha " "Project Bugzilla." msgstr "" "新增標籤模組的發展者希望您將發現這個極為有用的編目工具,您可送出任何強化它的" "建議,以及可能錯誤送至Bugzilla計畫。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18 #, c-format msgid "" "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an " "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests " "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla." msgstr "" "新增讀者證模組的發展者希望您將發現這個極為有用的工具,您可送出任何強化它的建" "議,以及發現的可能錯誤至Bugzilla計畫。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54 #, c-format msgid "" "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add " "them to a list and use the Merge Tool from there." msgstr "合併多個書目紀錄的最簡單方法是把它們加入清單,再使用合併工具。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65 #, c-format msgid "The edit menu is also where items can be deleted from" msgstr "編輯選單必須是可以刪除館藏的地方" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48 #, c-format msgid "" "The final option for ordering is to order from a list of titles with the " "highest hold ratios " msgstr "訂單的最後一個選項是向庫存量最大的題名清單發出訂單 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24 #, c-format msgid "The final section is for billing information: " msgstr "最後一個區塊是帳單資訊: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9 #, c-format msgid "" "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To " "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to " "'Serial Collection'" msgstr "從'期刊館藏'頁面簽收期刊。在訂閱摘要頁面左方有個連結至期刊館藏的選單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30 #, c-format msgid "" "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines " "first." msgstr "罰款總額依照支付的金額更新" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38 #, c-format msgid "" "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest " "selected fines first." msgstr "罰款總額依照支付的金額更新,優先處理最舊的罰款。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14 #, c-format msgid "" "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid." msgstr "罰款將從待付罰款移除,並顯示為全額支付。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44 #, c-format msgid "" "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written " "off." msgstr "罰款將從待付罰款移除,並顯示為豁免。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22 #, c-format msgid "" "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount " "Outstanding" msgstr "罰款將更新以顯示原來的金額以及現在待付金額" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14 #, c-format msgid "The first section is for basic information about the vendor. " msgstr "第一個區域是供應商的基本資訊。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40 #, c-format msgid "The following item(s) are currently overdue:" msgstr "以下館藏已逾期:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81 #, c-format msgid "The following item(s) is/are currently overdue:" msgstr "以下館藏已逾期:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77 #, c-format msgid "" "The following targets have been used successfully by other Koha libraries " "(in the Americas):" msgstr "以下的伺服器已被(在美國的)其他圖書館成功地使用:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95 #, c-format msgid "" "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:" msgstr "以下的伺服器已被美國的其他圖書館成功地使用:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97 #, c-format msgid "The form to edit the report will appear." msgstr "將顯示編輯報表的表單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12 #, c-format msgid "" "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From " "Patron\" box" msgstr "罰款總額應納入\"取自讀者\"盒" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22 #, c-format msgid "" "The fund's amount should be should only include numerals and a decimal " "separator. No other characters should be entered." msgstr "基金的金額應該祗有數字與小數點,不能鍵入其他字元。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7 #, c-format msgid "" "The guided report wizard will walk you through a six step process to " "generate a report." msgstr "報表精靈以六個步驟引導您建立報表。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:285 #, c-format msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed" msgstr "預約確認後,產生預約收條" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19 #, c-format msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22" msgstr "索引名稱是'aud',從008/22取得" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56 #, c-format msgid "" "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the " "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values " "are: " msgstr "" "索引名稱是'ctype',從008取得'其他內容類型',它的位置在008/24-28欄位,通常的值" "是: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42 #, c-format msgid "" "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and " "007/02. Common values are:" msgstr "索引名稱是'I-format',從007/01與007/02取得,通常的值是:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7 #, c-format msgid "The item edit form will appear:" msgstr "將顯示館藏編輯表單:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71 #, c-format msgid "The item record will also show that the item is on hold." msgstr "此館藏紀錄將顯示該館藏已被預約。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19 #, c-format msgid "" "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current " "Location' to note where it resides at this time" msgstr "該館藏顯示相同的'所屬圖書館',但已更新其'現在位置',顯示此刻的所在" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17 #, c-format msgid "The item will not be permanently moved to the new library " msgstr "該館藏不會永久置於新圖書館 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15 #, c-format msgid "The item will now say that it is in transit" msgstr "該館藏應在轉移中" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54 #, c-format msgid "" "The library management section includes values that are used within the " "library " msgstr "圖書館管理區塊包括圖書館常用到的值 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7 #, c-format msgid "" "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page" msgstr "連結至催缺也顯示在訂閱詳情頁面的左方" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63 #, c-format msgid "" "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the " "Acquisitions Administration area." msgstr "經由採訪管理區塊的指派,基金清單已由基金組成。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24 #, c-format msgid "The list will be updated and the edits should now be visible." msgstr "此清單將更新、編輯儲存與可見。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15 #, c-format msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible." msgstr "此清單將更新、編輯儲存與可見。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23 #, c-format msgid "The list will update and the new quote should now be visible." msgstr "將更新虛擬書架,可看到新增的引句。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18 #, c-format msgid "" "The measurements can be found on the vendor product packaging or website." msgstr "尺寸可以從供應商的包裝或網站找到。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18 #, c-format msgid "" "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the " "vendor product packaging or website. " msgstr "尺寸,列與行數,可以從供應商的包裝或網站找到。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17 #, c-format msgid "" "The most common option here is comma because most spreadsheet applications " "know how to open files split by commas." msgstr "最常見的選項是逗點,因為大部份的試算表應用程式都能以逗點使用開放檔案。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10 #, c-format msgid "The name is what will appear on the list of Lists" msgstr "名稱將顯示在虛擬書架的清單上" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14 #, c-format msgid "" "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something " "that will be easy to identify at a later date" msgstr "指定給布局的名稱係供您未來容易辨識使用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7 #, c-format msgid "The new list form offers several options for creating your list:" msgstr "新增的虛擬書架表格提供若干選項:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91 #, c-format msgid "The new value will appear in the list along with existing values" msgstr "新的值將與舊的值一起出現在清單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40 #, c-format msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. " msgstr "訂單的下個選項是經由待處理紀錄訂閱。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11 #, c-format msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information" msgstr "說明欄位是選項,可以鍵入任何資訊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7 #, c-format msgid "" "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you " "can upload into Koha once your system comes back up." msgstr "系統恢復後,就可以上傳 Windows 離線流通工具產生的 KOC 檔案。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27 #, c-format msgid "The online help directory is: " msgstr "線上說明目錄是: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27 #, c-format msgid "" "The other image can be something like a library logo or symbol that you " "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool." msgstr "可以用新增讀者證工具裡的'管理圖像'上傳其他圖像,包括圖書館標識或符號。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11 #, c-format msgid "" "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool" msgstr "從新增標籤工具裡新增批次" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15 #, c-format msgid "" "The other option is to import all records from the staged file by scrolling " "below the list of records in the staged file and filling in the item " "information. " msgstr "另個選項是捲動清單下的紀錄,從待處理檔案匯入所有紀錄。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:49 #, c-format msgid "" "The other option, only for overdue notices, is to use the <item></" "item> tags to span the line so that it will print out multiple lines. One " "example for the <item></item> tag option is:<item>\"<" "<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items." "itemcallnumber>>, Barcode: <<items.barcode>> , Checkout " "date: <<issues.issuedate>>, Due date: <<issues.date_due>" "> Fine: <<items.fine>> Due date: <<issues.date_due>" "> </item>" msgstr "" "祗供逾期通知使用的其他選項是使用 <館藏></館藏> 標籤,使其列印多" "行。<館藏></館藏>標籤選項的其中一個範例是:<館藏>\"<<" "biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items." "itemcallnumber>>, 條碼:<<items.barcode>> , 借出日期:<" "<issues.issuedate>>, 到期日:<<issues.date_due>> 罰款:" "<<items.fine>> 到期日:<<issues.date_due>> </" "item>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124 #, c-format msgid "" "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a " "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast " "cataloging to add the item to Koha and check it out." msgstr "" "從借出畫面也可使用快速編目。鍵入條碼準備借出館藏時,若找不到該筆紀錄,Koha提" "示餔喣員使用快速編目新增該筆館藏,並借出它。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:232 #, c-format msgid "The patron has requested to receive the checkout notice " msgstr "讀者要求收到借出通知 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:199 #, c-format msgid "The patron has requested to receive this notice " msgstr "讀者要求收到此通知 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:215 #, c-format msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest " msgstr "讀者要求以摘要方式收到此通知 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5 #, c-format msgid "" "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is " "commonly used in universities and schools when a new batch of students " "registers." msgstr "" "任何時間都可以使用讀者匯入工具批次新增讀者,通常用於各級學校新生入學時。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26 #, c-format msgid "" "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. " "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also " "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you " "may have for patrons." msgstr "" "讀者帳號的完整紀錄將顯示在罰款分頁。罰款分頁不祗顯示姓名與罰款資料,還顯示會" "費、租金、預約費與其他向讀者收取的費用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49 #, c-format msgid "" "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the " "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that " "are queued to be sent" msgstr "新增或編輯讀者時,已設定簡訊偏好。此分頁顯示已送或待送出的簡訊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144 #, c-format msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation" msgstr "執行流通下逾期報表的權限" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7 #, c-format msgid "" "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should " "only managed by those who understand Perl and the way data connects within " "Koha." msgstr "外掛程式系統需由系統管理者開啟,且祗能由瞭解 Perl 與 Koha 的人管理。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38 #, c-format msgid "" "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may " "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being " "saved." msgstr "\"非同步\"儲存引句的意思是儲存引句的同時,可以進入館員介面的其他部份。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:273 #, c-format msgid "The quick slip only includes items that were checked out today" msgstr "快速收條祗包括今天借出的館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9 #, c-format msgid "" "The receive page will list all items still on order with the vendor " "regardless of the basket the item is from." msgstr "簽收頁面將列出所有該供應商訂閱中的館藏,包括任何採購項目。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15 #, c-format msgid "" "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the " "link." msgstr "此紀錄的773欄位鍵入完整的連結。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75 #, c-format msgid "The record will open in the MARC editor" msgstr "將以機讀編目格式編輯器打開此紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64 #, c-format msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date" msgstr "自動填入今天為發證日" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41 #, c-format msgid "" "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference" msgstr "以borrowerRelationship系統偏好設定其關係" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7 #, c-format msgid "" "The report can be filtered using the menu options found on the left of the " "report." msgstr "以報表左方找到的選單選項可以篩選報表。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5 #, c-format msgid "" "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to " "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report " "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click " "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step " "process." msgstr "" "報表字典是一種事先定義報表常用的篩選器。不妨新增報表精靈預設之外的篩選器。勾" "選報表字典頁面的'新增定義',並依照下列四個步驟,就能新增定義或篩選器。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7 #, c-format msgid "" "The rules are applied from most specific to less specific, using the first " "found in this order:" msgstr "規則的使用順位是由最特殊至最不特殊,依序取用:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7 #, c-format msgid "" "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC " "Records for Import." msgstr "在這裡設定的規則將適用於匯入待匯入機讀編目格式紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19 #, c-format msgid "" "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's " "office. " msgstr "第二個區域是供應商辦公室的連絡資訊。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5 #, c-format msgid "" "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, " "magazines, and newspapers)." msgstr "期刊模組協助您管理期刊(包括學刊、雜誌、報紙等)的訂閱." #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:279 #, c-format msgid "" "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that " "are still checked out" msgstr "收條顯示今天借出與尚未還入的館藏" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19 #, c-format msgid "" "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your " "library. To see information for all (or any other) libraries click on the " "'Acquisition information' filter and change the library." msgstr "" "建議頁面自動限制祗能向所屬圖書館建議。勾選'採訪資訊'篩選器,並改變圖書館,就" "能看到全部(或其他)圖書館的建議。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5 #, c-format msgid "" "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want." msgstr "工作排程是任何時間都可執行的報表排程。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17 #, c-format msgid "The three first fields are required. The rest are optional." msgstr "前三個欄位是必備,其他是選項。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:291 #, c-format msgid "" "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to " "another in your system" msgstr "確認轉移後,列印轉移收條,隨書轉移至另個圖書館" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58 #, c-format msgid "" "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats " "have not been implemented" msgstr "此時,類型應該是 '表單式',因為還未實施其他格式" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51 #, c-format msgid "" "The value for an update can include variables that change each time the " "template is used. Currently, the system supports two variables, " "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library " "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the " "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )." msgstr "" "每次使用模板時,都會更新包括變數在內的值。目前,系統支援兩個變數 " "__BRANCHCODE__ 取代現有的分館代碼,以及 __CURRENTDATE__ 置換目前的標準曰期格" "式 ( YYYY-MM-DD )。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111 #, c-format msgid "The various Hold Policies have the following effects:" msgstr "不同的預約政策有以下的影響:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123 #, c-format msgid "The various Return Policies have the following effects:" msgstr "不同的還入政策有以下的影響:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11 #, c-format msgid "The vendor add form is broken into three pieces:" msgstr "供應商新增表單分為三個部份:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65 #, c-format msgid "" "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied." msgstr "供應商價格是稅前或折扣前價格。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9 #, c-format msgid "" "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late." msgstr "供應商下拉選單祗顯示遲到並關閉的採購項目。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19 #, c-format msgid "" "Then when generating reports on the module you created the value for you " "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual " "filters." msgstr "新增報表後,在下方的定義出現限制的選項,當成一般的篩選器。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12 #, c-format msgid "" "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add " "description' and fill the newly created text box. You can add as many " "descriptions as you want." msgstr "勾選'新增說明',並在文字盒鍵入任何文字資料,就可對此資料集新增說明。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:267 #, c-format msgid "" "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. " "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices " "& Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a " "stylesheet. Here is what those slips are used for:" msgstr "" "在此頁面有一組預設的收條,經由通知&收條工具及SlipCSS偏好可以客製化所有的" "收條。該等收條適用於:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7 #, c-format msgid "There are four basic functions in the editor:" msgstr "編輯器有四個基本功能:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7 #, c-format msgid "There are four basic functions in the uploader:" msgstr "上傳器有四個基本功能:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69 #, c-format msgid "" "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one " "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and " "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit " "items'." msgstr "" "有很多方法刪除館藏紀錄,祗刪除一筆館藏紀錄時,可打開書目紀錄詳情,勾選上方" "的'編輯'鈕;從這書再勾選'編輯館藏'。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30 #, c-format msgid "There are several messages that can appear when checking items in:" msgstr "還入館藏時出現若干訊息:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46 #, c-format msgid "" "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication " msgstr "出版'刊期'有幾個預設的選項 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7 #, c-format msgid "" "There are several ways to place holds from the staff client. The most " "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic " "record." msgstr "從館員介面有數個預約方式。最常用的是使用書目紀錄上方的'預約'鈕。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32 #, c-format msgid "" "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; " "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common " "values for each of these are:" msgstr "" "有三種索引包括內容:'fic'來自003/33、'bio'來自008/34、'mus'來自紀錄標示/06。" "常用的值為:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60 #, c-format msgid "" "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to " "check out items to a patron. When this happens a warning will appear " "notifying the librarian of why the patron cannot check items out." msgstr "不能借出的館藏,會出現警示提示原因。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17 #, c-format msgid "" "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a " "different one, you can create that in the notices module and choose it from " "the menu above the list of late items." msgstr "有一個預設的採訪催缺信。可從通知模組裡新增其他的催缺信。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112 #, c-format msgid "Thesaurus " msgstr "辭語典 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23 #, c-format msgid "" "These parameters help control patron records and circulation rules. It is " "best to set the basic parameters before visiting this section." msgstr "這些參數協助控制讀者紀錄與流通規則。進入此區前,最好先設定基本參數。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7 #, c-format msgid "These preferences are set based on patron types and item types." msgstr "這些偏好以讀者類型與館藏類型為基礎。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5 #, c-format msgid "" "These reports are limited in what data they can look at, so it's often " "recommended to use custom reports for official end of the year statistics." msgstr "視可見的資料決定這些報表的限制,通常以客製報表製作官方的年度統計。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5 #, c-format msgid "" "These rules define how your items are circulated, how/when fines are " "calculated and how holds are handled." msgstr "這些規則設定館藏的流通方式,如何/何時計算罰款與預約的處理方式。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7 #, c-format msgid "" "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is " "set to 'enforce'." msgstr "將UseBranchTransferLimits偏好設為'啟用',這些規則才能用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:71 #, c-format msgid "" "These tags are <item> and </item> which should enclose all " "fields from the biblio, biblioitems, and items tables." msgstr "<item></item> 應包括來自書目與館藏表的所有欄位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5 #, c-format msgid "" "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. " "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, " "and librarians can create their own frameworks for content specific to their " "libraries." msgstr "" "將框架視為新增書目紀錄的模板。可編輯或刪除Koha預設的框架,館員可新增自己需用" "的框架。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19 #, c-format msgid "" "This can be done by searching for an existing record by clicking on the " "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a " "record in the first box. Only if you search with the field between the " "parenthesis." msgstr "" "點選盒之下的'搜尋書目'連結或在第一個盒鍵入書目號,都能搜尋既有的紀錄。祗有搜" "尋欄位才需用到括號。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28 #, c-format msgid "" "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found " "on the subscription information page and changing only the 'Library' field" msgstr "" "使用訂閱資訊頁面的'編輯新增(複製)'選項,或改變'圖書館'欄位,都可以做到。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99 #, c-format msgid "" "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference" msgstr "經由AllowRenewalLimitOverride 系統偏好就能覆寫。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80 #, c-format msgid "" "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag" msgstr "館員編輯讀者紀錄並新增旗標就完成設定" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70 #, c-format msgid "" "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag " "or by the Overdue/Notice Status Triggers" msgstr "館員編輯讀者紀錄並新增旗標就完成設定,或逾期通知/啟動狀態" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97 #, c-format msgid "" "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers" msgstr "經由逾期通知/啟動狀態,可以自動設定旗標" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82 #, c-format msgid "" "This form can automatically generate a random password if you click the link " "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will " "be displayed as text.\"" msgstr "" "若您點選標示為\"勾選將產生隨機建議,密碼以純文字顯示\",此表單就能自動產生隨" "機密碼。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88 #, c-format msgid "" "This form will not appear if you have the patronimages system preference to " "not allow patron images" msgstr "若您設定patronimages系統偏好為不允許讀者照片,則此表單不會出現" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12 #, c-format msgid "" "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing " "quotes." msgstr "此天能允許選擇並上傳包括引句的CSV檔案。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7 #, c-format msgid "" "This is the library that all circulation transactions will take place at. If " "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your " "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' " "at the top right or on the Circulation page." msgstr "" "這個圖書館是借還書的地方,若您在另個圖書館(或流動書車),流通之前應先設定您的" "圖書館。設定的方法是勾選右上方的'設定'或進入流通頁面。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31 #, c-format msgid "" "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any " "other category. These items are optional and may not need to be altered, " "depending on your library's needs." msgstr "此參數清單包括不屬於其他類型的參數,這些參數是選項,且不需要改變。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5 #, c-format msgid "" "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on." msgstr "此清單顯示您要求標籤的所有題名。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211 #, c-format msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due" msgstr "此通知當成發送'到期提前通知'之用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195 #, c-format msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due" msgstr "此通知當成發送'到期提前通知'之用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103 #, c-format msgid "" "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked " "in" msgstr "還入館藏時發送此'還入'通知" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119 #, c-format msgid "" "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked " "out" msgstr "借出館藏時發送此‘借出’通知" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227 #, c-format msgid "" "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed" msgstr "續借館藏時發送此‘借出’通知" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151 #, c-format msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due" msgstr "館藏到期時發送此‘到期’通知" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135 #, c-format msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due" msgstr "館藏到期時發送此‘到期’通知" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:228 #, c-format msgid "This notice is used if three criteria are met: " msgstr "有三種情況使用此通知:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:212 #, c-format msgid "This notice is used if two criteria are met: " msgstr "碰到兩個情況,則使用此通知: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189 #, c-format msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons" msgstr "此通知係發送逾期通知之用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183 #, c-format msgid "" "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to " "be set to 'Enable'" msgstr "需先設定emailLibrarianWhenHoldIsPlaced系統偏好為'啟用',才能使用此通知" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5 #, c-format msgid "" "This one-step report will show you how many items of each item type are " "currently in your library or libraries." msgstr "此報表顯示圖書館單一館藏類型的館藏數。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36 #, c-format msgid "" "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing " "table to the pool of quotes." msgstr "此選項允許儲存在引句池裡暫時編輯表內的所有引句。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19 #, c-format msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time." msgstr "此選項允許同時新增多個引句。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28 #, c-format msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time." msgstr "此選項允許同時刪除多個引句。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36 #, c-format msgid "" "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes." msgstr "此選項允許上傳有引句的CSV檔案。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26 #, c-format msgid "" "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference " "is set to 'Allow'" msgstr "AllowHoldDateInFuture系統偏好設為'允許',才顯示此選項" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19 #, c-format msgid "" "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system " "preference to allow staff to override the due date" msgstr "設定SpecifyDueDate系統偏好允許館員自訂到期日,才顯示此選項" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50 #, c-format msgid "" "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items " "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will " "be a link with the number of items to order, click that and it will add the " "item to your basket." msgstr "" "此選項可進入預約比率報表,藉此找出預約率高的館藏以採購複本。每個題名旁有個連" "結表示採購的館藏量,點選後可新增採購籃的館藏量。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5 #, c-format msgid "" "This page provides information regarding all of the items attached to a " "record." msgstr "此頁面提供與紀錄有關的館藏資訊。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5 #, c-format msgid "" "This page shows a short summary of the subscription along with all of the " "issues that have been received, are expected, or marked late." msgstr "此頁面顯示訂閱摘要與簽收、遲到的各期紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5 #, c-format msgid "" "This page shows you all of the information about your subscription including " "issue history." msgstr "此頁面顯示有關訂閱與刊期的所有紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7 #, c-format msgid "" "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the " "past as well as a few canned patterns." msgstr "此頁面列出您製作的編碼模式,以及若干預設的模式。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37 #, c-format msgid "" "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house " "use of items." msgstr "此讀者類型祗限統計之用,如館內使用館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312 #, c-format msgid "" "This permission does not include the ability to delete or create a " "subscription" msgstr "此權限不包括刪除與新增訂閱" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13 #, c-format msgid "" "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a " "month by simply selecting the first day of the first month through the first " "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the " "month of October. " msgstr "" "此報表選擇每月第一天至次月第一天,篩選'期間'或天,如:10/11至1/1,找出10月的" "罰款統計。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5 #, c-format msgid "This report will list all items that are overdue at your library." msgstr "此報表將列出您圖書館所有的逾期館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to " "your library." msgstr "此報表將列出所有轉移至您圖書館的館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked " "any items out." msgstr "此報表將列出不曾借出館藏的讀者。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will list items in your collection that have never been checked " "out." msgstr "此報表將列出不曾借出的館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will list the average time items are out on loan based on the " "criteria you enter" msgstr "此報表將列出各類型館藏的平均借出時間" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will list the total number of items of each item type per " "library." msgstr "此報表將列出各類型的館藏總數。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick " "them up." msgstr "此報表將列出所有預約到館待提取的館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5 #, c-format msgid "This report will show you all of the holds at your library." msgstr "此報表將列出所有的預約。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will show you all of the items that have holds on them that are " "available at the library for pulling. If the items are available at multiple " "libraries then all libraries with that item available will see the hold to " "pull until one library triggers the hold." msgstr "" "此報表將顯示可以從此圖書館取得的被預約館藏。若多個圖書館均可取得該被預約館" "藏,則全部都顯示於報表中,其中一個被提取後,才全部消失。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will show you any overdues at your library that have accrued " "fines on them." msgstr "此報表將列出被罰款的逾期館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5 #, c-format msgid "" "This report will simply list the items that have the been checked out the " "most." msgstr "此報表將列出被借出最多的館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5 #, c-format msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts." msgstr "此報表將列出借出最多館藏的讀者。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21 #, c-format msgid "" "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar " "Tool" msgstr "要求從行事曆工具加入閉館日" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119 #, c-format msgid "This section can be expanded" msgstr "此區可擴充" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5 #, c-format msgid "" "This section provides information about your Koha installation. It is useful " "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha " "community." msgstr "" "此區提供Koha安裝的資訊,對軟體發展者極有幫助,向Koha社群報告錯誤時亦有幫助。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9 #, c-format msgid "" "This section tells you which version of Koha and supporting software you are " "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give " "details of which version of Koha you are using. Koha is under active " "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version " "will provide patches and bug fixes you require." msgstr "" "此區顯示Koha版本及及使用的軟體。可能的情況,向Koha社群報告問題時,應給版本詳" "情。Koha是發展中的軟體,藉著補丁檔與修訂錯誤,更新其版本。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17 #, c-format msgid "" "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection " "losses." msgstr "定期執行此作業以備發生意外的斷線。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32 #, c-format msgid "" "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a " "date string." msgstr "若資料本身像字串一樣包括逗點,應遵守此語法。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32 #, c-format msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to." msgstr "此報表列出所有已翻譯 Koha 的語系。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13 #, c-format msgid "" "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not " "you have them installed, and the version number. If you are reporting an " "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have " "installed." msgstr "" "不論是否安裝,此表單列出Koha用到的所有獨立Perl模組及其版本;報告問題時,軟體" "發展者可能詢問安裝的Perl模組狀態。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36 #, c-format msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history." msgstr "此分頁提供Koha釋出與發展記錄的摘要。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28 #, c-format msgid "" "This tab shows the information related to any and all licenses associated " "with Koha." msgstr "此分頁顯示與koha有關的授權。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18 #, c-format msgid "" "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences " "that have since been deprecated or system preferences that you have set " "without other required preferences." msgstr "系統偏好設定不當或沒有同時設定其他必要偏好時,此表單將出現警示。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5 #, c-format msgid "" "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means " "that you keep records of how many times items were checked out - but not the " "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from " "the system completely)." msgstr "" "此工具允許批次匿名流通紀錄(圖書館仍保留館藏借出次數的資料 - 但沒有借閱者的資" "料)或批次刪除讀者(從系統裡完全移除)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17 #, c-format msgid "" "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you " "want the series number to show in the title on your search results you " "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b." msgstr "" "此工具用於串連紀錄。若希望集叢號顯示於搜尋結果的題名旁,應對映490$v至245$b'副" "題名'。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5 #, c-format msgid "" "This tool can be used to import both bibliographic and authority records " "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two " "steps. The first is to stage records for import." msgstr "" "此工具可用於匯入書目與權威記錄,並儲存為 MARC 格式。Koha 以兩步驟匯入記錄,首" "先是匯入為待處理記錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5 #, c-format msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks." msgstr "此工具檢查框架的機讀編目結構。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7 #, c-format msgid "" "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources " "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a " "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields." msgstr "" "此工具協助您以MARC框架編修來自供應商的MARC記錄。系統允許新增腳本執行複製、移" "動、新增、更新與刪除欄位的工作。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19 #, c-format msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha." msgstr "此工具允許刪除批次館藏紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5 #, c-format msgid "" "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords." msgstr "此工具允許對映機讀編目格式欄位至預設的鍵詞。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5 #, c-format msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha." msgstr "此工具顯示批次修改的館藏紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5 #, c-format msgid "" "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your " "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images " "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you " "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages " "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one." msgstr "" "此工具允許上傳封面。館員需有upload_local_cover_images權限,才能上傳封面。需設" "定LocalCoverImages與OPACLocalCoverImages偏好為'顯示',才能在館員介面與線上公" "用目錄顯示封面。可以批次或個別上傳封面。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19 #, c-format msgid "" "This value will be charged to patrons when you mark and item they have " "checked out as 'Lost'" msgstr "館員標記借出的館藏為'遺失'時,向讀者收取此費用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19 #, c-format msgid "" "This will allow for easy entry of local cities into the patron record " "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes." msgstr "此方式減輕鍵入縣市的壓力,不會出現潛在的錯誤或不當的郵遞區號。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13 #, c-format msgid "" "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation " "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to " "synchronize your data." msgstr "" "允許您下載本地的讀者與流通資料。勾選頁面上方的'下載記錄'連結,同步您的資料。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37 #, c-format msgid "This will charge the patron on checkout" msgstr "讀者借出時,將向其收費" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15 #, c-format msgid "This will check the holiday calendar before charging fines" msgstr "罰款前先檢查行事曆" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9 #, c-format msgid "This will generate a text file with one barcode per line." msgstr "產生每列一個條碼的文字檔。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19 #, c-format msgid "" "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated " "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year." msgstr "不祗複製預算,還包括相關的基金,可以年年重複此預算與基金。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87 #, c-format msgid "" "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values " "from the original bibliographic record." msgstr "新增機讀編目格式紀錄,欄位的值取自原來的書目紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7 #, c-format msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data" msgstr "開啟空白表單供鍵入機讀編目格式欄位資料" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60 #, c-format msgid "" "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of " "the items on this record as a batch." msgstr "開啟批次修改館藏工具,可從這裡批次編輯所有的館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11 #, c-format msgid "" "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be " "linked to." msgstr "提示鍵入館藏的條碼,以連結至紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11 #, c-format msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)" msgstr "時間應鍵入為時時:分分(2個數字為時,2個數字為分)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34 #, c-format msgid "Timeline" msgstr "時間軸" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24 #, c-format msgid "Tip" msgstr "秘訣" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15 #, c-format msgid "Tip:" msgstr "秘訣:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107 #, c-format msgid "" "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any " "spreadsheet application." msgstr "秘訣:逗點分隔檔案縮寫為 CSV,可以被試算表軟體打開。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42 #, c-format msgid "" "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from " "the Item Types list" msgstr "秘訣:'館藏類型'之外的欄位都可以從館藏類型清單編輯" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19 #, c-format msgid "" "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the " "order in which you want them to appear." msgstr "秘訣:館藏題名之後,把欄位串在一起,依序顯示。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23 #, c-format msgid "" "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should " "contain a comma-separated list of attribute types and values." msgstr "" "秘訣:若載入讀者屬性,'patron_attributes'欄位應維持逗點區隔的屬性類型與值。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21 #, c-format msgid "" "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 " "targets can search all of the fields above." msgstr "" "秘訣:若找不到結果,試著搜尋較少的欄位,並非所有Z39.50伺服器可搜尋以上的所有" "欄位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105 #, c-format msgid "" "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, " "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item " "type." msgstr "秘訣:若讀者類型的可借出數量空白,表示沒有限制,祗被館藏類型本身限制。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20 #, c-format msgid "" "Tip: If you are a single library system choose your library name before " "creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option " "can cause issues with holds)" msgstr "" "秘訣:在單一圖書館系統下,新增規則前,先選定您的圖書館名稱 (有時祗有一個規則" "供 '所有圖書館' 使用時,可能發生問題)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44 #, c-format msgid "" "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code " "should be fewer than 10 characters and should not include special characters " "or spaces." msgstr "" "秘訣:即時新增報表群組時,其代碼必須少於10個字元且不能包括特殊字元與空格。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49 #, c-format msgid "" "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code " "should be fewer than 10 characters and should not include special characters " "or spaces." msgstr "" "秘訣:即時新增報表群組時,其代碼必須少於10個字元且不能包括特殊字元與空格。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26 #, c-format msgid "" "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by " "clicking on \"Create Analytics\"" msgstr "秘訣:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11 #, c-format msgid "" "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by " "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'." msgstr "秘訣:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21 #, c-format msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT" msgstr "秘訣:麥金塔使用者可以使用OPTION鈕取代ALT" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:250 #, c-format msgid "" "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, " "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool" msgstr "秘訣:勾選'設定新通知',進入'通知'工具,就能通知讀者新的期刊到館" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7 #, c-format msgid "" "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to " "date so that your accounting is kept correct." msgstr "秘訣:不會自動產生資料,必須隨時保持更新,才能讓帳號正確。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5 #, c-format msgid "" "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints " "a spine label in the first spot on the label sheet." msgstr "秘訣:此工具未使用書標布局模板,祗在書標紙印出第一組書標。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58 #, c-format msgid "Tip: To add today's date you can use the <<today>> syntax" msgstr "竅門:可用 <<today>> 語法新增今天的日期" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73 #, c-format msgid "" "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when " "running a report you can use the 'date' keyword like this: <<Enter " "Date|date>> " msgstr "" "秘訣:使用像這樣的 '日期' 鍵詞:<<Enter Date|date>> 就能在執行報" "表時,於欄位右方新增行事曆選取功能。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11 #, c-format msgid "" "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can " "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'" msgstr "" "秘訣:執行報表兩次,一次是'借出'的'類型',另一次是'續借',就能取得每月或每日" "的流通詳情。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27 #, c-format msgid "" "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the " "952 field in the framework editor." msgstr "秘訣:從框架編輯器裡編輯952欄位,就能讓館藏分欄為必備。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26 #, c-format msgid "" "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the " "description as well so that it will be visible when setting up your triggers." msgstr "竅門:在逾期通知裡別忘了加入分館的名稱。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25 #, c-format msgid "" "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions" msgstr "秘訣:採用此選項後,不需要再選擇其他的權限" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75 #, c-format msgid "" "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it " "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field." msgstr "" "秘訣:必須在文字盒裡鍵入\"%%\",表示'此處空白';否則,程式把它判讀為\"\" (空" "字串)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66 #, c-format msgid "Title" msgstr "題名" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9 #, c-format msgid "To add a CSV Profile" msgstr "至新增CSV設定檔" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34 #, c-format msgid "" "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' " "button at the top of the screen." msgstr "勾選螢幕上方的'新增群組'鈕,就能新增搜尋領域或圖書館屬性群組。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5 #, c-format msgid "" "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the " "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for " "entering MARC field data." msgstr "" "勾選權威框架定義上方的'新增欄號'鈕,就能新增欄位至權威框架,新增一個空白表單" "供鍵入機讀編目格式欄位資料。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5 #, c-format msgid "" "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the " "Framework definition" msgstr "勾選框架定義上方的'新增欄號'鈕,就能新增欄位至框架" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15 #, c-format msgid "" "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' " "button at the top of the page" msgstr "勾選頁面上方的'新增讀者屬性類型'鈕,就能新增新增讀者屬性類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5 #, c-format msgid "" "To add a new authority record you can either choose the authority type from " "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New " "from Z39.50' button." msgstr "" "勾選'新增權威'鈕,或點選'從Z39.50新增'鈕搜尋其他圖書館,就能新增權威紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9 #, c-format msgid "" "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of " "your page and choose 'New Batch'" msgstr "勾選頁面上方的'批次'鈕選取'新增批次',就能新增批次。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9 #, c-format msgid "" "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and " "enter the city name, state and zip/postal code." msgstr "勾選頁面上方的'新增縣市'鈕,鍵入縣市、州與郵遞區號,就能新增縣市。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13 #, c-format msgid "To add a new framework" msgstr "新增框架" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13 #, c-format msgid "" "To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you " "would like to add the fund." msgstr "勾選'新增'鈕,選取想要加入基金的預算,就能新增基金。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11 #, c-format msgid "" "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top " "of the Item Types page." msgstr "勾選頁面上方的'新增館藏類型'鈕,就能新增館藏類型。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9 #, c-format msgid "" "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of " "your page and choose 'New Layout'" msgstr "勾選頁面上方的'布局'鈕,選取'新增布局',就能新增布局" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11 #, c-format msgid "To add a new library:" msgstr "新增圖書館:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13 #, c-format msgid "To add a new notice or slip" msgstr "新增通知或收條" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44 #, c-format msgid "" "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page" msgstr "勾選頁面上方的'新增類型'鈕,就能新增讀者類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11 #, c-format msgid "" "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top " "of your page and choose 'New Profile'" msgstr "勾選頁面上方的'設定檔'鈕,選取'新增設定檔',就能新增設定檔" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9 #, c-format msgid "" "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the " "top of your page and choose 'New Template'" msgstr "勾選頁面上方的'模板'鈕,選取'新增模板',就能新增模板" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9 #, c-format msgid "" "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page." msgstr "勾選採訪頁面的'新增代理商'鈕,就能新增代理商。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9 #, c-format msgid "" "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them " "to the MANUAL_INV Authorized Value" msgstr "新增容許值至人工發票類型下拉選單,新增至MANUAL_INV容許值" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57 #, c-format msgid "" "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate " "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start " "with." msgstr "" "兩個方式新增模板,全新的重做,或以既有的模板為基礎修改它。複製修改既有模板" "時,按'複製既有模板'盒,新增一個模板,其內為既有的模板。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7 #, c-format msgid "" "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:" msgstr "新增最新消息至線上公用目錄、館員介面或流通收條:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89 #, c-format msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool" msgstr "以上傳讀者照片工具,就能批次上傳讀者照片" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11 #, c-format msgid "" "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of " "the list name." msgstr "點選清單右方的'新增讀者'鈕,就新增讀者入該清單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40 #, c-format msgid "" "To add titles to an existing list click on the list name from the page of " "lists" msgstr "勾選虛擬書架頁面的書架名稱,就能新增題名入該書架" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37 #, c-format msgid "" "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports " "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page." msgstr "" "勾選主要報表模組的 '從 SQL 新增' 或 '儲存報表' 頁面上方的 '新增報表' 鈕,就能" "新增您的詢問。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12 #, c-format msgid "" "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the " "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the " "table." msgstr "" "勾選個別詞彙列的'核准'鈕或勾選所有的詞彙再選取表單下的'核准'鈕,都可以核次欄" "號。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26 #, c-format msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'" msgstr "必須將代理商設為'使用中',才能向該代理商發出訂單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16 #, c-format msgid "" "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A " "summary of all items checked in will appear below the checkin box" msgstr "" "將館藏的條碼掃瞄入盒,就能檢查其借出狀態。借出館藏的摘要將顯示在借出盒之下" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5 #, c-format msgid "" "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of " "the many options listed above." msgstr "以上述的選項之一搜尋讀者,開始借出館藏給讀者。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21 #, c-format msgid "" "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against " "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term " "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of " "the term." msgstr "" "從螢幕右下方的搜尋盒鍵入詞彙,搜尋通過或拒絕的清單(以及指定給欄號管理的字" "典),就能看到這些詞彙的狀態。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35 #, c-format msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right" msgstr "勾選'清除'鈕,就能清除批次" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31 #, c-format msgid "To clean items out of the 'reservoir':" msgstr "清除'儲存庫'的館藏:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27 #, c-format msgid "" "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool" msgstr "完成此程序後,繼續至管理待處理機讀編目格式紀錄工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7 #, c-format msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button" msgstr "點選'新增讀者清單'鈕,就能新增讀者清單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9 #, c-format msgid "To create a new matching rule:" msgstr "新增匹配規則:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15 #, c-format msgid "" "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' " "empty and click on 'Save'." msgstr "" "'欄位'、'分欄'或'值'三者,至少有一個是空白,並按下'儲存',就能刪除條件。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48 #, c-format msgid "" "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before " "clicking 'Submit Query'" msgstr "按下'送出詢問'前,勾選'刪除選定的設定檔'選項,就能刪除設定檔" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22 #, c-format msgid "" "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set " "you want to delete." msgstr "從資料集的同一頁,勾選'刪除'連結,就能刪除資料集。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27 #, c-format msgid "" "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to " "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a " "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results " "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority " "record." msgstr "" "必須先確定沒有被任何書目紀錄連結,才能刪除權威紀錄。未被連結的權威紀錄在右方" "顯示'刪除'連結,點選後,出現權威紀錄摘要。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17 #, c-format msgid "" "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right " "of each image you want to delete and click the 'Delete' button." msgstr "勾選照片右方盒,再按下'刪除'鈕,就能刪除照片。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53 #, c-format msgid "" "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' " "to the right of the hold line." msgstr "從選單裡選取'刪除'或從預約列右方點選紅色的'X',就能刪除或取消預約。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13 #, c-format msgid "" "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget " "name from the list of budgets." msgstr "從預算清單按下預算名稱連結,就能複製前一年的該預算。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52 #, c-format msgid "" "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the " "tag " msgstr "勾選欄號右方的'重複此欄號'圖示,就能複製此欄位 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55 #, c-format msgid "" "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, " "click the delete clone icon) to the right of the field" msgstr "勾選欄位右方的複製(按下刪除圖示,就能移除複製欄位)圖示,就能複製分欄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73 #, c-format msgid "" "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the " "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record " "and choosing 'Edit record'" msgstr "" "從編目頁面的搜尋結果,按下'編輯書目'鈕;或按下書目紀錄的編輯鈕,再選擇'編輯紀" "錄',都可以編輯紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85 #, c-format msgid "" "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use " "section) click the 'Edit' link below the section" msgstr "勾選區塊(如:圖書館使用)裡的'編輯'連結,就能編輯讀者紀錄的該區塊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52 #, c-format msgid "To edit events" msgstr "編輯事件" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9 #, c-format msgid "" "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and " "click the 'Edit Serial' button." msgstr "勾選'編輯'欄的盒,並按下'編輯期刊'鈕,就能編輯或簽收期刊。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78 #, c-format msgid "" "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top " "of the patron record." msgstr "按下讀者紀錄上方的'編輯'妞,就能編輯整個讀者紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19 #, c-format msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'" msgstr "點選'編輯分欄',就能編輯分欄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18 #, c-format msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'." msgstr "點選'編輯分欄',就能編輯分欄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13 #, c-format msgid "To either delete or anonymize patrons" msgstr "刪除或匿名讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9 #, c-format msgid "" "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, " "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'" msgstr "勾選儲存格,解除'不啟用'盒,鍵入您的'成本',就能變更該轉移成本" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39 #, c-format msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description" msgstr "按下欄號說明,就能展開欄號" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9 #, c-format msgid "" "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will " "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the " "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis " "(...) to the right of the field." msgstr "" "勾選題名出現分欄後,就能展開其值。勾選標籤右方的加號,就能複製欄位或分欄。勾" "選欄位右方的刪節號,就能使用外掛的說明。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9 #, c-format msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: " msgstr "使用IRSpy裡的IndexData,找尋額外的伺服器: " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16 #, c-format msgid "" "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation " "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\"" msgstr "設定日期範圍,查看逐日統計。如:\"從 XXX 開始至 XXX 結束的流通統計\"。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93 #, c-format msgid "" "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by " "clicking the on the column header. You can also filter your results using " "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your " "custom groups." msgstr "" "點選欄位標題,讓報表依欄位排序,就能找到指定的報表。也可用左方的篩選器選單或" "分頁,依照客製化群組,找到指定的報表。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64 #, c-format msgid "" "To further refine your searches, you could add the following index names to " "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the " "Modify button next to this field." msgstr "可在 SRU 搜尋欄位加入以下的索引名稱,以縮小搜尋結果。編輯伺服器,並按下此欄位下的修訂鈕。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7 #, c-format msgid "" "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job " "running. This cron job is a script that should be run periodically if your " "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides " "which library should be responsible for fulfilling a given hold request." msgstr "" "必須執行Build Holds Queue工作排程,才能產生此報表。此工作排程是一個定期執行的" "小程式,圖書館必須允許讀者線上預約。此小程式決定滿足此預約的圖書館。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41 #, c-format msgid "" "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question " "mark (?) to the right of each field number " msgstr "勾選機讀編目格式欄號右方的問號,就能取得美國國會圖書館的說明 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31 #, c-format msgid "" "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the " "Expired Holds cron job set to run on a regular basis." msgstr "定期執行Expired Holds工作排程,就能自動取消過期的預約。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9 #, c-format msgid "" "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the " "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found " "below the 'Fund Remaining' heading." msgstr "" "勾選日期右方的'隱藏'連結,就能隱藏部份欄。勾選'剩餘基金'下的'顯示欄'連結,就" "能新增欄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26 #, c-format msgid "" "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if " "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected " "above check the 'Remove non-local items' box" msgstr "勾選'無除非在地館藏'盒,就限制匯出館藏祗能登入圖書館或選定的圖書館" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50 #, c-format msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button." msgstr "按下'編輯'鈕,就能改變代理商。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35 #, c-format msgid "" "To make edits to the fields associated with the Framework you must first " "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields" msgstr "先勾選'機讀編目格式結構,再跟著指示編輯分欄。'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25 #, c-format msgid "" "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory " "in the framework you're using and then they will appear in red with a " "'required' label. The item will not save until the required fields are " "filled in." msgstr "在框架裡被標記為必備的欄位,以紅色顯示'必備'標籤,必須有資料才能儲存。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36 #, c-format msgid "" "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home " "branch " msgstr "在所屬圖書館勾選館藏,標記該館藏已回到所屬圖書館 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7 #, c-format msgid "" "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go " "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right " "of the comments awaiting moderation." msgstr "" "勾選主頁的通知或進入評論工具點選評論右方的'通過'或'拒絕',就能評審讀者送來的" "評論。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7 #, c-format msgid "" "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you " "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection " "by a librarian" msgstr "" "以標籤工具管理標籤。首次使用此工具時,出現待評審的標籤清單,或被館員拒絕的標" "籤清單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18 #, c-format msgid "" "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set " "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and " "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions." msgstr "" "按下修改那列的'修改'連結,就能修改資料集。出現類似新增資料集的表單,允許您修" "改setSpec、setName與說明。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54 #, c-format msgid "" "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of " "the field" msgstr "勾選欄位左方的向上箭,把分欄移到正確的位置" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79 #, c-format msgid "" "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button " msgstr "按下'變更密碼'鈕,變更密碼 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5 #, c-format msgid "" "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a " "new (empty) record.'" msgstr "訂閱別處找不到的紀錄時,選擇'取自新(空白)紀錄'。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24 #, c-format msgid "" "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a " "new (empty) record.' " msgstr "訂閱別處找不到的紀錄時,選擇'取自新(空白)紀錄'。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19 #, c-format msgid "" "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of " "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be " "presented with a confirmation screen where you can choose your template and " "layout." msgstr "" "按下'批次匯出'鈕,列印書標。按下'匯出館藏'鈕,則祗列印部份書標。兩種方式都出" "現確認畫面,要求選定模板與佈局。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51 #, c-format msgid "" "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' " "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down." msgstr "從'優先次序'下拉選單選擇,或按著右方的箭頭,就能重新排列或刪除預約。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11 #, c-format msgid "" "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the " "item." msgstr "勾選館藏右方的'簽收連結,就能簽收指定的館藏。'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14 #, c-format msgid "" "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the " "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the " "table." msgstr "點選詞彙的'拒絕'鈕或勾選表格下方的'拒絕',都可拒絕標籤。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56 #, c-format msgid "" "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the " "- (minus sign) to the right of the field" msgstr "勾選欄位右方的減號,就能刪除分欄(若有多個同樣類型)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7 #, c-format msgid "" "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button " "to the right of the title." msgstr "點選題名右方的 '移除標籤' 鈕,就能移除該題名的標籤。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7 #, c-format msgid "" "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would " "like to renew." msgstr "掃瞄或鍵入要續借的館藏條碼,就能續借該館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68 #, c-format msgid "" "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the " "clone option above the rules matrix." msgstr "從規則矩陣裡複製其他圖書館的規則,以節省時間。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127 #, c-format msgid "" "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of " "the screen" msgstr "按下螢幕上方的'儲存變更'鈕,就能儲存變更" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63 #, c-format msgid "" "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the " "screen." msgstr "按下螢幕上方的'儲存變更'鈕,就能儲存變更。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7 #, c-format msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form" msgstr "進入工作排程並填寫表單,就能排入工作" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42 #, c-format msgid "" "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search " "page in your Koha system" msgstr "進入館員介面的進階搜尋,就能看到搜尋網址群組" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19 #, c-format msgid "" "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the " "Routing Lists tab on their patron record." msgstr "從讀者的傳閱清單分頁裡,可以看到該讀者訂閱的所有傳閱清單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10 #, c-format msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term" msgstr "點選標籤詞彙,就可看到所有的相關題名" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48 #, c-format msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client" msgstr "從館員介面的虛擬書架頁面可看到書架的內容。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17 #, c-format msgid "" "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice" msgstr "勾選分頁的'第二'與'第三'通知,送出更多的通知" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11 #, c-format msgid "" "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type " "open" msgstr "必須是'館員'類型,才能設定館員的權限。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16 #, c-format msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'" msgstr "保持選單為'預設',就能設定所有的圖書館" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34 #, c-format msgid "" "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron " "notification' field. " msgstr "從'讀者通知'欄位選擇'傳閱清單',就能設定期刊的傳閱清單。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11 #, c-format msgid "To set up circulation alerts:" msgstr "設定流通警示:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5 #, c-format msgid "" "To standardize patron input you can define cities or towns within your " "region so that when new patrons are added librarians simply have to select " "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) " "code information." msgstr "" "為了標準化讀者的鍵入資料,您可在所屬區域內設定縣市或鄉鎮,新讀者祗需從表單勾" "選即可。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9 #, c-format msgid "" "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox " "will clear our the field values." msgstr "每個文字盒旁都有勾選盒,用來清除欄位裡的值。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20 #, c-format msgid "" "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link " "will print an invoice for the line item that includes the date and " "description of the line item along with the total outstanding on the account." msgstr "" "每個帳號右方有個列印連結,按下該連結,印出包括日期與說明的館藏收據,同時還有" "待付款。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32 #, c-format msgid "" "To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child " "Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one " "might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' " "and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your " "finances." msgstr "" "每個基金右方都有'編輯'、'刪除'與'新增子基金'選項。子基金是上層基金的子基金。" "例:上層基金是'小說',可能有兩個子基金'新出版'、'科幻小說'。可以更細緻地組織" "您的財務。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13 #, c-format msgid "" "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones " "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom " "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at " "the email address you have on file." msgstr "" "遲到題名右方有個搜盒。勾選要送出催缺信的題名,再點選清單右下方的'催缺訂" "單'鈕,就送出依照檔案裡的電子郵件地址,自動送出催缺信給代理商。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87 #, c-format msgid "" "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that " "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new " "report. That will populate the new report form with the existing SQL for " "easy editing and resaving." msgstr "" "在報表右方有個 '動作' 下拉選單,點選並選擇 '複製' 鈕,以現在的報表為基礎,產" "生新報表;修改必要的 SQL後,就是新的報表。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22 #, c-format msgid "" "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add " "subfields before this tag will appear in your MARC editor." msgstr "" "新欄位右方有'分欄'連結。在此欄號新增的分欄會顯示在機讀編目格式編輯器裡。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20 #, c-format msgid "" "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add " "subfields before this tag will appear in your MARC editor." msgstr "" "新欄位右方有'分欄'連結。在此欄號新增的分欄會顯示在機讀編目格式編輯器裡。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11 #, c-format msgid "" "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check " "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have " "to choose from are:" msgstr "" "為了打開搜尋結果的'您的意思是?',需勾選每個使用的外掛程式盒,現在使用的兩個" "外掛程式是:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59 #, c-format msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed " msgstr "按下欄位右的圖示,使用外掛程式 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12 #, c-format msgid "" "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to " "print the spine label for." msgstr "需要圖書的條碼,才能使用此工具列印書標。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48 #, c-format msgid "" "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the " "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's " "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or " "edit." msgstr "" "必須從採訪頁面搜尋代理商,才能檢視代理商資訊,可搜尋代理商名稱的任何部份。從" "結果點選代理商名稱,就能檢視或編輯它。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24 #, c-format msgid "" "To view all of the items tied to the host record, do a search for the " "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each " "barcode will be shown under the \"Used in\" column." msgstr "" "檢視與主紀錄連結的所有館藏、搜尋紀錄、勾選左方的分析分頁並分析每個條碼,顯示" "在\"使用於\"欄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3 #, c-format msgid "Tools" msgstr "工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5 #, c-format msgid "" "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items " "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library " "management systems." msgstr "" "Koha的工具都是執行特定工作之用。其他的圖書館管理系統常把這些工具當成'報表'。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11 #, c-format msgid "" "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via " "the Authorized Value administration area." msgstr "館藏代碼的轉移限制根據管理區塊的容許值而定。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3 #, c-format msgid "Transfers" msgstr "轉移" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3 #, c-format msgid "Transfers to receive" msgstr "轉移至收到" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30 #, c-format msgid "Translations" msgstr "翻譯" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3 #, c-format msgid "Transport cost matrix" msgstr "運送成本矩陣" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22 #, c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "解決問題" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51 #, c-format msgid "UNIMARC" msgstr "UNIMARC" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3 #, c-format msgid "Uncertain prices" msgstr "價格未定" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12 #, c-format msgid "" "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip " "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface." msgstr "" "從'顯示位置'選擇最新消息出現的位置:線上公用目錄、收條(流通)、館員介面等。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68 #, c-format msgid "Unique identifier" msgstr "唯一辨識碼" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19 #, c-format msgid "Universal Decimal Classification" msgstr "國際十進分類法" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49 #, c-format msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant" msgstr "若其他的選項都無關,選擇其他" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3 #, c-format msgid "Update patron records" msgstr "更新讀者紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3 #, c-format msgid "Upload Koha plugin" msgstr "上傳 Koha 外掛程式" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3 #, c-format msgid "Upload cover images" msgstr "上傳封面" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454 #, c-format msgid "Upload local cover images" msgstr "上傳在地封面" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3 #, c-format msgid "Upload offline circulation file (*.koc)" msgstr "上傳離線流通檔案 (*.koc)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3 #, c-format msgid "Upload patron images" msgstr "上傳讀者照片" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346 #, c-format msgid "Upload patron images in batch or one at a time" msgstr "批次或逐一上傳讀者照片" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31 #, c-format msgid "Upload transactions" msgstr "上傳交易" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7 #, c-format msgid "" "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will " "be presented with a series of filter options on the left hand side. These " "filters will be applied only to closed baskets." msgstr "" "從採訪頁面勾選'遲到訂單'連結,在左手側出現篩選期刊選項,這些篩選祗適用於閉架" "書庫。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21 #, c-format msgid "Use a fund name that clearly describes said fund." msgstr "使用說明清楚的基金。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100 #, c-format msgid "Use all tools" msgstr "使用所有工具" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32 #, c-format msgid "" "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for " "the patrons" msgstr "'公開說明'顯示在線上公用目錄供讀者使用" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11 #, c-format msgid "" "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear " "in the language pull down filter." msgstr "以AdvancedSearchLanguages偏好控制下拉篩選器的語文。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9 #, c-format msgid "" "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for " "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location." msgstr "以AdvancedSearchTypes偏好控制分頁顯示館藏類型、館藏代碼與書架位置。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86 #, c-format msgid "" "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If " "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description " "(OPAC)'" msgstr "" "使用敘述欄位的實際值做為顯示之用。若想在 OPAC 顯示其他的內容,進入 '著錄" "(OPAC)'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19 #, c-format msgid "" "Use the Description field to enter a more detailed definition of your " "framework" msgstr "在說明欄位鍵入框架的更詳細定義" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24 #, c-format msgid "Use the name field to expand on your Code " msgstr "以同樣的欄位擴允您的代碼 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97 #, c-format msgid "Used in the claim acquisition module" msgstr "使用於催缺採訪模組" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:244 #, c-format msgid "" "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial " msgstr "使用於期刊模組通知館員/讀者新刊到館 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261 #, c-format msgid "" "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with " "them." msgstr "通知讀者,其他讀者想要共享其虛擬書架。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255 #, c-format msgid "" "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list." msgstr "通知讀者,其他讀者接受共享虛擬書架。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278 #, c-format msgid "Used to print a full slip in circulation" msgstr "使用於列印流通的完整收條" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284 #, c-format msgid "Used to print a holds slip" msgstr "使用於列印預約收條" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290 #, c-format msgid "Used to print a transfer slip" msgstr "使用於列印快速收條" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272 #, c-format msgid "Used to print the quick slip in circulation" msgstr "使用於流通的快速收條" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51 #, c-format msgid "Using CSV Profiles" msgstr "使用CSV設定檔" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31 #, c-format msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records" msgstr "使用 XSLT 檔案轉換匯入的記錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11 #, c-format msgid "" "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to " "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the " "245$b field." msgstr "" "使用此框架下拉選單,選擇適用此規則的框架。如:圖書的副題名應在245$b欄位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9 #, c-format msgid "" "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with " "or without the vendor." msgstr "使用訂單搜尋,可搜尋已發出訂單的館藏,不論是否有代理商承接。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11 #, c-format msgid "" "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By " "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in " "that field for the records you are modifying." msgstr "" "從編輯表單,勾選欄位右方的盒,選取編輯的欄位,自動清除其內容,再鍵入新的值。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7 #, c-format msgid "" "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, " "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want " "to display in the column and what value to show in the row. You can also " "choose from the filters on the far right of the form." msgstr "" "根據提供的統計資料,可以看到本館的預約數、滿足數、取消及其他統計。從選定的表" "單指定顯示的欄與列。也可用表單右方的篩選器,祗統計部份內容。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5 #, c-format msgid "" "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in " "your system." msgstr "以提供的表單選擇系統內指定的期刊。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5 #, c-format msgid "" "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the " "Column and which will appear in the Row." msgstr "從選定的表單指定顯示的欄與列。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11 #, c-format msgid "" "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems " "with your template." msgstr "以顯示的表單,可以新增設定檔以彌補模板的任何問題。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11 #, c-format msgid "" "Using the form that appears you can define the template for your sheet of " "labels or cards." msgstr "以顯示的表單,可以設定書標與讀者證的模板。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26 #, c-format msgid "" "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/" "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull " "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)" msgstr "" "依讀者/館藏類型的組合,從流通規則矩陣中決定適用的流通規則。從下拉選單裡選取圖" "書館,就能決定您的流通規則 (若要該規則適用於所有圖書館時,則選取 '所有圖書" "館')" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14 #, c-format msgid "" "Using the publication and expiration date fields you can control how long " "your item appears" msgstr "根據出版年與註銷年欄位的內容,可以控制館藏在館內的年限" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9 #, c-format msgid "" "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their " "search results." msgstr "以此頁控制讀者搜尋結果的選項。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9 #, c-format msgid "" "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen " "of the bibliographic record using keywords. The following example will use " "the subtitle field." msgstr "以此工具設定機讀編目格式欄位列印書目紀錄詳情。下列使用副題名欄位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15 #, c-format msgid "" "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle " "when viewing the bibliographic record in the OPAC." msgstr "從線上公用目錄檢視書目紀錄時,指定正確的欄位做為副題名。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90 #, c-format msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon" msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39 #, c-format msgid "Values that are pre-configured in Koha are:" msgstr "預先組態的值是:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3 #, c-format msgid "Vendor Contracts" msgstr "供應商合約" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13 #, c-format msgid "Vendor information is not required" msgstr "供應商資訊不是必備" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3 #, c-format msgid "Vendors" msgstr "供應商" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9 #, c-format msgid "Version" msgstr "版本" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46 #, c-format msgid "View/Edit a Vendor" msgstr "檢視/編輯供應商" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15 #, c-format msgid "Viewing Cities on Patron Add Form" msgstr "檢視新增讀者表單的縣市" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146 #, c-format msgid "Viewing Messages" msgstr "檢視簡訊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46 #, c-format msgid "Viewing lists" msgstr "檢視虛擬書架" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57 #, c-format msgid "Visibility " msgstr "可見度 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5 #, c-format msgid "" "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the " "settings for the Koha search." msgstr "管理 > 整體系統偏好 > 搜尋控制Koha搜尋的設定。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7 #, c-format msgid "" "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose " "'Attach item' from the 'Edit' menu." msgstr "進入打算加入館藏的書目紀錄,並從'編輯'選單選擇'加入館藏'。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34 #, c-format msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool" msgstr "進入管理待處理機讀編目格式紀錄工具首頁" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10 #, c-format msgid "" "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your " "local machine." msgstr "進入工具,點選'瀏覽'鈕,瀏覽本機的封面。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158 #, c-format msgid "" "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and " "is waiting on the hold shelf" msgstr "W = 等待:此保留連結至館藏,在提取圖書館置於預約書架" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126 #, c-format msgid "W = Writeoff" msgstr "W = 撤銷" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32 #, c-format msgid "Web Services:" msgstr "網頁服務:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129 #, c-format msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?" msgstr "統計表格裡類型欄位代碼是什麼?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111 #, c-format msgid "" "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand " "for?" msgstr "在 accountlines 表格裡 accounttype 欄位的代碼有何作用?" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48 #, c-format msgid "" "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates " "under the Notices & Slips tool." msgstr "從說明 & 收條工具裡改變收條模板,可以列印客製化收條。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5 #, c-format msgid "" "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify " "it later" msgstr "新增採購籃時,需給個容易辨識的名稱" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57 #, c-format msgid "" "When adding a new category you're asked to create at least one authorized " "value " msgstr "新增範圍時,必須至少新增一個容許值 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66 #, c-format msgid "" "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the " "question mark next to various different options on the form" msgstr "新增或編輯事件時,可以勾選表單旁的問號,取得額外的說明" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5 #, c-format msgid "" "When adding serials you enter a subscription length, using the check " "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To " "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu." msgstr "" "新增期刊時,鍵入訂閱期限,再使用檢查到期工具可以看到訂閱的到期日。從期刊選單" "裡勾選'檢查到期日',就能使用該工具。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93 #, c-format msgid "" "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever " "return 'home'" msgstr "館藏浮動時,還入後不必送回'所屬圖書館'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30 #, c-format msgid "" "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of " "the funds for the budget." msgstr "做好後,按下'送出',進入顯示該預算所有基金的清單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49 #, c-format msgid "When creating or editing:" msgstr "新增或編輯時:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67 #, c-format msgid "" "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the " "various database fields that you can use in your notices." msgstr "新增逾期通知時,在資料庫欄位出現兩個標籤,供通知使用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9 #, c-format msgid "" "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you " "change until you click the 'Save All' button" msgstr "編輯偏好時,館藏旁出現'(修改)'標籤,必須按下'儲存全部'鈕,才會消失" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22 #, c-format msgid "" "When finished filling in both fields, press the <Enter> key to save " "the new quote." msgstr "鍵入兩個欄位後,按下 <Enter> 鍵儲存此新引句。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:66 #, c-format msgid "" "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a " "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete " "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule." msgstr "" "做好後,按下'新增'鈕儲存您的改變。新增同樣的讀者類型與館藏類型,就能修改規" "則。按下規則右方的'刪除連結',就能刪除規則。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40 #, c-format msgid "When finished, click 'Save Changes' " msgstr "完成後,按下'儲存改變'鈕 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15 #, c-format msgid "When finished, click 'Save' " msgstr "完成後,按下'儲存'鈕 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11 #, c-format msgid "" "When generating your report, note that you get to choose between counting or " "summing the values." msgstr "產生報表時,必須選定計算或總結其值。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63 #, c-format msgid "" "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the " "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for " "managing the hold." msgstr "被預約的館藏被還入或借出時,系統會提醒流通館員,提供管理預約的選項。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11 #, c-format msgid "" "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder " "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field." msgstr "連結權威至其他標目時,可按下欄位右方的刪節號,啟用權威尋找外掛程式。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142 #, c-format msgid "" "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new " "message' to the right of the check out box." msgstr "在讀者的借出分頁裡,從借出盒右方可看到'新增訊息'連結。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7 #, c-format msgid "" "When on the subscription page you will see a link to the left that reads " "'Create Routing List.'" msgstr "進入訂閱頁面,您可左方的新增傳閱清單連結。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5 #, c-format msgid "" "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by " "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page." msgstr "簽收訂單後,自動產生發票。勾選採旁頁面右方的'發票',可以搜尋發票。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32 #, c-format msgid "" "When retrieving records from external targets you may wish to automate some " "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some " "sample XSLT files ready for use." msgstr "XSLT 能做到自動修訂從外部目標取得的記錄,Koha 提供可用的 XSLT 範例檔案。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21 #, c-format msgid "" "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to " "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason " "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion " "by checking the 'Delete selected' box." msgstr "" "檢視'待決'建議時,可選擇館藏旁的勾選盒,允許/拒絕該建議,並選擇理由。也可勾" "選'刪除選定'盒,刪除選定的建議。''" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5 #, c-format msgid "" "When setting up your Koha system you will want to add information for every " "library that will be sharing your system. This data is used in several areas " "of Koha." msgstr "" "設定Koha系統時,可以新增其他圖書館共享此系統。此資料被用於Koha的若干地方。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11 #, c-format msgid "" "When the item appears in your basket it will include a link to the " "suggestion." msgstr "顯示在購物籃的館藏,將包括連結至採訪建議。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16 #, c-format msgid "" "When the item arrives at the other library the librarian must check the item " "in to acknowledge that it is no longer in transit" msgstr "館藏到達其他圖書館後,館員必須立即簽收該館藏,表示該館藏已結束轉移。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15 #, c-format msgid "" "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to " "pending offline circulation actions." msgstr "完成後,就能夠上傳另一個檔案或保留離線流通的工作。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:184 #, c-format msgid "" "When this notice references the branches table it is referring to the pickup " "branch information." msgstr "當此通知指向分館表單時,係指提取分館的資訊。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5 #, c-format msgid "" "When viewing a patron record you have the option to view information from " "one of many tabs found on the left hand side of the record." msgstr "進入讀者紀錄後,在左手邊有多個分頁可檢視不同的資訊。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5 #, c-format msgid "" "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how " "you would like to plan to spend your budget." msgstr "進入基金清單後,按下'規畫'鈕,選擇使用該筆預算的方式。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7 #, c-format msgid "" "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for " "active and one for inactive budgets." msgstr "" "進入主預算管理頁面,可看到兩個分頁,一個是使用中預算,另一個未使用預算。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7 #, c-format msgid "" "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and " "groups that have already been added to the system." msgstr "進入此頁面後,可看到已加入系統的圖書館與群組清單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103 #, c-format msgid "" "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this " "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this " "time." msgstr "" "新增館藏入購物籃後,勾選'關閉此購物籃'。系統提示是否在此時新增採購訂單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23 #, c-format msgid "" "When you are finished editing a field, press the <Enter> key to save " "the changes." msgstr "編輯欄位後,按下<Enter>鈕儲存改變。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25 #, c-format msgid "" "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the " "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking " "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand." msgstr "" "做好之後,將出現由報表精靈產生的 SQL。從此點選 '儲存' 儲存報表,或複製 SQL 並" "以人工編輯它。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65 #, c-format msgid "" "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to " "either confirm and transfer the item or just confirm the hold" msgstr "還入館藏已被預約時,系統要求確認該預約,並轉移至適當的圖書館" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144 #, c-format msgid "" "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the " "message is for the librarians or the patron and the message you would like " "to leave." msgstr "按下'新增訊息'鈕,再指定該訊息的對象是館員或讀者。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7 #, c-format msgid "" "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be " "brought to a list of patrons with requested changes." msgstr "勾選 '讀者要求修改' 連結後,進入要求修改的讀者清單。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39 #, c-format msgid "" "When you have entered in all of the information for you profile, simply " "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your " "profile has been saved." msgstr "鍵入設定檔的所有資訊後,按'送出'鈕,出現確認訊息,再儲存設定檔。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103 #, c-format msgid "" "When you report runs you will either be asked for some values or you will " "see the results right away" msgstr "執行報表時,會要求輸入值或立即看到結果" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7 #, c-format msgid "" "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View " "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or " "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this " "page to manage the data." msgstr "" "在 Firefox 外掛程式使用'送入 Koha'選項,上傳您的 *.koc 檔案或離線流通交易檔案" "後,將進入此頁管理這些資料,'檢視待處理離線流通工作'。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52 #, c-format msgid "" "When you're done checking an item out if you have the " "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current " "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the " "current patron from the screen and start over." msgstr "" "若設定DisplayClearScreenButton偏好為'顯示',借出館藏後,點選讀者資訊右上角的" "X,從螢幕清除現在的讀者,供下個讀者使用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17 #, c-format msgid "" "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or " "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen." msgstr "簽收館藏後,可離開此頁面,或按螢幕下方的'完成簽收'鈕。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20 #, c-format msgid "" "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with " "your new field" msgstr "完成後,按'儲存改變'鈕,出現新的欄位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18 #, c-format msgid "" "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with " "your new field." msgstr "完成後,按'儲存改變'鈕,出現新的欄位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21 #, c-format msgid "" "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and " "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions." msgstr "" "系統離線時,進入Koha的離線流通頁面,勾選'借出'或'還入',執行離線流通作業。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55 #, c-format msgid "" "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of " "the specific item you would like to edit." msgstr "打開館藏清單後水,可按下館藏左方的'編輯'鈕,編輯該館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:79 #, c-format msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:" msgstr "假設兩筆館藏逾期,通知內容會是這樣:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5 #, c-format msgid "" "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for " "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used " "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases " "you will not have to change the default values set by in this tool on " "installation, but it is important to know that the tool is here and can be " "used at any time." msgstr "" "儲存完整機讀編目格式後,同時儲存資料庫裡供近用的共同欄位。Koha對映至機讀編目" "格式告訴Koha至機讀編目格式找尋指定的欄位。大部份情況下,不需要改變安裝時的預" "設值,不過,還是該知道有這種工具,以備不時之需。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9 #, c-format msgid "" "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box " "at the top of the screen by using the following hot keys:" msgstr "流通時,可使用以下的熱鍵,在螢幕上方快速搜尋盒的分頁間快速移動:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5 #, c-format msgid "" "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load " "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to " "the box provided." msgstr "以此工具可批次編輯讀者紀錄。載入有讀者號的檔案或掃瞄讀者號進入盒內。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48 #, c-format msgid "" "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) " "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you " "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no " "regularity or known schedule." msgstr "" "無定期性:部份期刊(通常是極高階的科學期刊)沒有真的定期性。訂購它們時,指的是" "訂購期數,不知道一年出版幾期,沒有定期。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364 #, c-format msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces" msgstr "為線上公用目錄與館員介面撰寫最新消息" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47 #, c-format msgid "Writeoff All fines " msgstr "豁免全部罰款 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41 #, c-format msgid "Writeoff a single fine " msgstr "豁免一個罰款 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17 #, c-format msgid "XML - Included as an alternate export format" msgstr "XML - 包括其他匯出格式" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47 #, c-format msgid "XSLT configuration" msgstr "XSLT 組態" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25 #, c-format msgid "" "You can add your own source of classification by using the New " "Classification Source button. To edit use the Edit link." msgstr "使用新增分類法來源鈕可以新增自己的分類法來源。使用編輯連結編輯它。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51 #, c-format msgid "" "You can also browse through the patron records by clicking on the linked " "letters across the top." msgstr "點選上方的連結文字,可以瀏覽讀者紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11 #, c-format msgid "You can also choose how to sort the list" msgstr "可選擇虛擬書架的排序方式" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49 #, c-format msgid "" "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' " "pull down menu at the end of the form." msgstr "從表單下方的 '排序' 下拉選單,可以選擇結果的排序方式。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47 #, c-format msgid "" "You can also choose to either search for fields that start with the string " "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a " "wildcard search." msgstr "您可選擇搜尋欄位內的起始或包括的字串。選擇 '包括' 就像是萬用字元搜尋。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9 #, c-format msgid "" "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your " "needs." msgstr "您可選擇匯出成檔案,供後續的使用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24 #, c-format msgid "" "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are " "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning " "items." msgstr "掃瞄館藏前,先點選'豁免收費'盒,就能豁免所有還入館藏的費用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27 #, c-format msgid "" "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy " "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending " "your data to another library" msgstr "" "也可選擇不要匯出的欄位。與其他單位共享資料時,送出之前先刪除在地資料的欄位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44 #, c-format msgid "" "You can also click the Print button at the top of the screen and choose " "'Print slip' or 'Print quick slip'." msgstr "可勾選螢幕上方的列印鈕並選擇'列印收條'或'快速列印收條'。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9 #, c-format msgid "" "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your " "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result." msgstr "可點選目錄搜尋結上方較小字的'預約'連結,或每個結果旁的'預約'連結。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36 #, c-format msgid "" "You can also define a hard due date for a specific patron category and item " "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so " "that all items of the type defined are due on, before or after the date you " "specify." msgstr "" "可指定讀者與館藏類型的到期日,忽略流通規則,所有的借出都必須有指定的到期日。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15 #, c-format msgid "" "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib " "record and clicking Edit > Edit items in batch" msgstr "" "進入書目紀錄,勾選編輯 > 批次編輯館藏,就能把多個館藏指定給一個書目紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15 #, c-format msgid "" "You can also make edits to the item record from this form by clicking the " "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call " "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once " "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' " "to mark the item(s) as received." msgstr "" "從此表單按下每個館藏的'編輯'連結,就能編輯館藏紀錄。從此鍵入正確的索書號與條" "碼,做好(訂單或館藏)後,按下'儲存'鈕,表示簽收該等館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13 #, c-format msgid "" "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the " "pull down and clicking the 'Set Status' button." msgstr "從下拉選單裡按'設定狀態'鈕,就能標記館藏為毀損。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11 #, c-format msgid "" "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by " "choosing the 'Approved comments' tab" msgstr "選擇'通過評論'分頁,就能檢視或拒絕曾經通過的評論" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20 #, c-format msgid "" "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by " "clicking the 'Schedule' link" msgstr "按下'排程'連結,就可從儲存報表清單執行報表排程" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28 #, c-format msgid "" "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show " "Analytic' link towards the top of the record in the normal view." msgstr "在正常檢視下,按紀錄上方的'分析'連結,可看到該紀錄的分析。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17 #, c-format msgid "" "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > " "Pending offline circulation actions." msgstr "進入 流通 > 待處理離線流通工作,就可以處理離線流通工作。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26 #, c-format msgid "" "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' " "button" msgstr "點選'復原匯入目錄'鈕,就能復原匯入" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32 #, c-format msgid "" "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by " "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. " "Example : Personal name=100|title=245$a|300" msgstr "" "在欄號前加入標題,後面加個等號,就能加入自己的標題(不使用Koha的)。如:個人名" "稱=100|題名=245$a|300" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23 #, c-format msgid "" "You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict " "making changes to that fund to the assigned librarian." msgstr "可指定基金給特定館員。限制別人不能使用該基金。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46 #, c-format msgid "" "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for " "them." msgstr "新增群組進來,就能指定類型。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18 #, c-format msgid "You can choose from a series of image collections" msgstr "從圖像館藏選擇" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75 #, c-format msgid "" "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the " "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of " "the form" msgstr "" "選擇'以上皆非',再點選表單下方的'顯示/隱藏進階模式'鈕,就能新增自己的編碼模式" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16 #, c-format msgid "You can choose to have an image associated with your item type " msgstr "您可選擇與此館藏相關的圖像 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39 #, c-format msgid "" "You can create additional custom suggestion statuses by creating new " "authorized values of the category SUGGEST_STATUS." msgstr "在 SUGGEST_STATUS 範點裡新增容許值,就能新增額外的客製建議值。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81 #, c-format msgid "" "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in " "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will " "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference" msgstr "" "若讀者證已到期可禁止其執行若干線上公用目錄的功能,預設係遵守" "BlockExpiredPatronOpacActions偏好的設定" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5 #, c-format msgid "" "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a " "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you " "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are " "set up with a minimum and maximum yearly amount." msgstr "" "可設定合約(含開始與結束日期)給供應商。年度結束時,才可看出該供應商用了多少合" "約,有的圖書館指定合約的每年最低與最高金額。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21 #, c-format msgid "" "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the " ""Edit Help" button. This feature has been designed so that library " "workflow and policies can be documented within Koha." msgstr "" "可以從館員介面點選"編輯說明"鈕,編輯線上說明。此功能讓圖書館的工作" "流程與政策可以在Koha內呈現。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11 #, c-format msgid "" "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the " "title and/or vendor name." msgstr "可在一個或兩個欄位鍵入任何部份的題名或供應商名稱。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36 #, c-format msgid "You can enter item specific discounts when placing an order" msgstr "規畫訂單時,可鍵入館藏的指定折扣" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7 #, c-format msgid "" "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side " "of the page" msgstr "以頁面左方的限制盒,可以限制顯示的結果數量" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19 #, c-format msgid "You can link to a remote image" msgstr "可連結至遠端的圖像" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25 #, c-format msgid "" "You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a " "library from the 'Restrict access to' menu." msgstr "從'限制近用'選單指定擁有者或圖書館,限制使用該基金的人或圖書館。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7 #, c-format msgid "" "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top " "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN." msgstr "" "使用頁面上端的搜尋盒,可以搜尋既有的訂單。可搜尋期刊題名的任何部份或國際標準" "集叢號。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74 #, c-format msgid "" "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will " "be used if none is defined below for a particular item type or category." msgstr "若在以下的館藏類型裡沒有設定,您可在這裡設定它的借出與預約政策。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65 #, c-format msgid "" "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the " "noissuescharge system preference" msgstr "在noissuescharge 系統偏好裡設定禁止借出的數量" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17 #, c-format msgid "You can set up record matching rules through the administration area" msgstr "從管理區塊,可設定紀錄匹配規則" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47 #, c-format msgid "" "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you " "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set " "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly " "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. " msgstr "" "您可使用 '次群組報表' 細分您的報表,日後可依群組或次群組篩選它們。報表的次群" "組在 REPORT_SUBGROUP 容許值範圍或在新增報表時點選 '或新增' 鈕,新增它。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42 #, c-format msgid "" "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can " "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP " "authorized value category or can be added on the fly when creating the " "report by choosing the 'or create' radio button. " msgstr "" "您可使用 '報表群組' 細分您的報表,日後可依群組篩選它們。報表的群組在 " "REPORT_GROUP 容許值範圍或在新增報表時點選 '或新增' 鈕,新增它。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16 #, c-format msgid "" "You can use the Template Description to add additional information about the " "template" msgstr "您可用模板說明新增模板的資訊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7 #, c-format msgid "" "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. " "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets." msgstr "不需要用到採訪,去新增館藏入目錄。採訪祗用於追蹤供應商與預算的花費。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21 #, c-format msgid "" "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text " "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If " "you want to print fields from the patron record you want to put the field " "names in brackets like so - <firstname>" msgstr "" "讀者證最多有三列文字,可以是固定的文字或從讀者紀錄提取的欄位內容。把欄位名稱" "置於方括號內,就能提取欄位的內容 - <firstname>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249 #, c-format msgid "" "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new " "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)." msgstr "新增訂閱時(從'讀者通知'下拉選單選擇),可以選擇'傳閱清單'通知。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17 #, c-format msgid "" "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving " "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. " "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine " "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily " "loans)." msgstr "" "或許您要建立新的館藏類型、館藏代碼與上架位置,表示該等館藏保留給特定的讀者。" "同時確認新館藏類型有對應的流通與罰款規則(以時或日借出)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24 #, c-format msgid "" "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it " "simply by pressing the <Esc> key." msgstr "儲存之前,可以按下<Esc>鈕,取消新增引句。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19 #, c-format msgid "" "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the " "basket." msgstr "檢視購物籃,就能看到簽收與取消的館藏。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39 #, c-format msgid "" "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail " "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom" msgstr "從館員介面詳情頁面的館藏表下方'封面'分頁,可以看到您的封面" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25 #, c-format msgid "" "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, " "this will make it easier than starting from scratch" msgstr "將詢問新框架的基礎,以既有框架為基礎減輕新增框架的工作" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11 #, c-format msgid "" "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their " "name to start the hold process." msgstr "以讀者的條碼或名稱的任何部份搜尋讀者,進入預約程序。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13 #, c-format msgid "" "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the " "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to " "find the items you want to add to the batch." msgstr "" "進入空白批次後,在頁面上方有個'新增館藏'鈕,按下後,出現搜尋視窗,供您新增批" "次。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123 #, c-format msgid "You will be brought to your new patron" msgstr "進入新讀者" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36 #, c-format msgid "You will be presented with a confirmation message " msgstr "顯示確認訊息 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26 #, c-format msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import" msgstr "匯入機讀編目格式時,出現確認訊息" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25 #, c-format msgid "" "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck " "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib " "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected " "items.'" msgstr "" "顯示確認畫面。從此可剔除不要刪除的館藏,勾選'刪除選定館藏'前,讓Koha先選擇是" "否刪除無館藏的書目紀錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14 #, c-format msgid "" "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV " "file you wish to upload." msgstr "出現檔案瀏覽器,允許您選擇上傳的CSV檔案。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17 #, c-format msgid "" "You will be presented with a form where you simply need to enter the new " "start and end date and save the budget." msgstr "從顯示的表單鍵入新的開始與結束日期,再儲存該預算。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71 #, c-format msgid "" "You will be presented with a list of items and next to each one will be a " "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it " "will delete that item." msgstr "" "顯示館藏清單,每個館藏旁有'刪除'連結。按下此連結,若該館藏未借出,則可刪除" "它。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15 #, c-format msgid "" "You will be presented with a list of preferences, some of which can be " "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title." msgstr "顯示偏好清單,勾選區塊左方的加號,可展開偏好。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9 #, c-format msgid "" "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From " "here you can uncheck the items you don't want to modify before making " "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see " "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form." msgstr "" "出現待修改的館藏摘要。可以先剔除不修改的館藏,也可隱藏不想要看到的欄,以免左" "右移動畫面。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36 #, c-format msgid "You will be presented with a summary of the upload" msgstr "顯示上傳的摘要" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19 #, c-format msgid "" "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record " "you have just added the image to" msgstr "顯示上傳摘要與連結至剛新增紀錄的封面" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26 #, c-format msgid "" "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary " "details about the item you are ordering." msgstr "顯示空白的表單,可鍵入訂購該館藏的必要詳情。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8 #, c-format msgid "" "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary " "details about the item." msgstr "顯示空白的表單,可鍵入該館藏的必要詳情。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9 #, c-format msgid "" "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible " "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default " "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want " "in the final (destination) record and then move on to the second tab to " "choose which fields should be in the final (destination) record." msgstr "" "顯示兩筆紀錄的 MARC(從權威號碼的分頁進入)。預設是勾選第一筆紀錄的所有欄位,剔" "除不要的欄位;再移入第二個分頁,選擇要合併紀錄的欄位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60 #, c-format msgid "" "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible " "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the " "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in " "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose " "which fields should be in the final (destination) record." msgstr "" "顯示兩筆紀錄的機讀編目記錄(從標示欄號的分頁進入)。預設是勾選第一筆紀錄的所有" "欄位,可剔除不要的欄位;再移入第二個分頁,選擇要合併紀錄的欄位。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31 #, c-format msgid "You will be prompted to confirm the deletion." msgstr "將提示確認刪除。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17 #, c-format msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB." msgstr "將提示確認上傳的檔案大於512KB。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71 #, c-format msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use." msgstr "不能刪除使用中的屬性。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26 #, c-format msgid "" "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached " "to it." msgstr "不能刪除已有讀者或館藏的圖書館。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30 #, c-format msgid "You will be unable to edit the 'Library code'" msgstr "不能編輯'圖書館代碼'" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41 #, c-format msgid "" "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this " "menu " msgstr "先新增容許值清單,顯示在此選單 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18 #, c-format msgid "" "You will need a layout for both the front and back of your card if you have " "2-sided library cards" msgstr "若使用雙面式讀者證,則需要前後兩面的布局" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30 #, c-format msgid "You will need to enter a code and a description." msgstr "需鍵入代碼與說明" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58 #, c-format msgid "" "You will not be able to delete item types that are being used by items " "within your system." msgstr "不能刪除已經有館藏的館藏類型。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52 #, c-format msgid "" "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but " "you will be able to edit the description for the item." msgstr "不能編輯指定給'館藏類型'的代碼,但可以編輯其說明。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9 #, c-format msgid "" "You will note that real names do not appear on the log, only identifying " "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as " "well." msgstr "真實姓名不出現在記錄裡,祗顯示辨識碼。搜尋記錄時,祗能用辨識碼。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10 #, c-format msgid "" "You will note that records that have already been imported will say so under " "'Status'" msgstr "在狀態下顯示已經匯入的紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106 #, c-format msgid "" "You will then be presented with a pop up window asking which one of your " "adult patron categories this Child should be updated to" msgstr "以彈出視窗詢問此兒童讀者應昇級為何種成人讀者類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19 #, c-format msgid "" "You will then be presented with the form to edit the authority before saving " "it to your system" msgstr "儲存之前顯示可編輯的權威表單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21 #, c-format msgid "" "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV." msgstr "有三個選項:PDF、Excel與CSV。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53 #, c-format msgid "" "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the " "'Download' button in both the staff client and the OPAC" msgstr "" "您的設定檔顯示在館員介面與線上公用目錄,匯出清單或借出籃選單下的'下載'鈕。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9 #, c-format msgid "" "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a " "template for your patron records. If you would like to create the file " "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as " "the header row:" msgstr "" "安裝Koha時,伴隨一個空白CSV檔,可做為讀者證的模板。若打算自行新增檔案,確認它" "有以下的欄位做為標題列:" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37 #, c-format msgid "Your added items will appear above the add form once submitted" msgstr "送出後水,新增的館藏將顯示在新增表單上" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105 #, c-format msgid "" "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing " "or further modification." msgstr "完整訂單將出現在購物籃群組頁面,供列印或後續修改。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17 #, c-format msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page" msgstr "您的定義將出現在報表字典頁面" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39 #, c-format msgid "" "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib " "record display." msgstr "館藏將顯示在書目記錄頁面的書目詳情之下。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70 #, c-format msgid "" "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values" msgstr "新的範圍與值將顯示在容許值清單裡" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9 #, c-format msgid "" "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. " "You can also add in additional details like course section number and term. " "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha " "will search your patron database to find you the right person." msgstr "" "您的新課程至少需要系所、代號及名稱,還可新增額外的資訊,如課程區塊及要求等。" "鍵入教師名稱,Koha 搜尋讀者資料庫,找到適當的人,並與課程連結。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45 #, c-format msgid "Your new item type will now appear on the list" msgstr "新的館藏類型將顯示在此清單" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11 #, c-format msgid "" "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, " "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will " "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason " "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')." msgstr "" "您的建議分別排序入多個分頁:接受、待決、檢查中、訂閱與拒絕。接受與拒絕建議" "時,將顯示管理該建議的館員姓名與理由(在'狀態'中)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5 #, c-format msgid "" "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving " "information from remote computer databases, in short tools used for copy " "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is " "publicly available or that you have the log in information to and copy both " "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all " "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)" msgstr "" "Z39.50 與 SRU 是主從架構協定,供搜尋與檢索遠端電腦的資料庫之用,就是抄錄編目的工具。以 Koha 連結公開的 Z39.50/SRU " "伺服器,或以密碼登入,抄錄該電腦資料庫的書目與權威記錄。(並非所有的 SRU 目標都提供 MARC 格式的書目資訊)" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3 #, c-format msgid "Z39.50/SRU Servers" msgstr "Z39.50/SRU 伺服器" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14 #, c-format msgid "Zip up the text file and the image files" msgstr "關閉文字檔與圖像檔" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13 #, c-format msgid "a - Permanent location" msgstr "a - 永久位置" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83 #, c-format msgid "acquisition " msgstr "採訪 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17 #, c-format msgid "all libraries, all patron types, all item types" msgstr "所有圖書館、所有讀者類型、所有館藏類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16 #, c-format msgid "all libraries, all patron types, same item type" msgstr "所有圖書館、所有讀者類型、所有館藏類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15 #, c-format msgid "all libraries, same patron type, all item types" msgstr "所有圖書館、同樣讀者類型、所有館藏類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14 #, c-format msgid "all libraries, same patron type, same item type" msgstr "所有圖書館、同樣讀者類型、同樣館藏類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33 #, c-format msgid "and " msgstr "與 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21 #, c-format msgid "aud:a Preschool" msgstr "aud:a 幼兒園" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22 #, c-format msgid "aud:b Primary" msgstr "aud:b 小學" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23 #, c-format msgid "aud:c Pre-Adolescent" msgstr "aud:c 青少年前期" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24 #, c-format msgid "aud:d Adolescent" msgstr "aud:d 青少年" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25 #, c-format msgid "aud:e Adult" msgstr "aud:e 成年人" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26 #, c-format msgid "aud:f Specialized" msgstr "aud:f 特別" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27 #, c-format msgid "aud:g General" msgstr "aud:g 一般" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28 #, c-format msgid "aud:j Juvenile" msgstr "aud:j 少年" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14 #, c-format msgid "b - Shelving location" msgstr "b - 書架位置" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344 #, c-format msgid "batch_upload_patron_images " msgstr "batch_upload_patron_images " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67 #, c-format msgid "bath.isbn" msgstr "bath.isbn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70 #, c-format msgid "bath.issn" msgstr "bath.issn" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72 #, c-format msgid "bath.standardIdentifier" msgstr "bath.standardIdentifier" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21 #, c-format msgid "be filled in in order to save the new quote." msgstr "鍵入資料以儲存新的引句。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36 #, c-format msgid "bio:b Biography" msgstr "bio:b 傳記" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67 #, c-format msgid "borrow " msgstr "借出 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11 #, c-format msgid "" "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, " "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, " "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, " "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, " "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, " "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, " "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, " "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, " "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, " "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, " "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes" msgstr "" "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, " "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, " "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, " "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, " "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, " "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, " "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, " "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, " "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, " "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, " "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51 #, c-format msgid "borrowers " msgstr "借出者 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222 #, c-format msgid "budget_add_del " msgstr "budget_add_del " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227 #, c-format msgid "budget_manage " msgstr "budget_manage " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232 #, c-format msgid "budget_manage_all " msgstr "budget_manage_all " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237 #, c-format msgid "budget_modify " msgstr "budget_modify " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36 #, c-format msgid "catalogue " msgstr "目錄 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289 #, c-format msgid "check_expiration " msgstr "check_expiration " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30 #, c-format msgid "circulate " msgstr "流通 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135 #, c-format msgid "circulate_remaining_permissions " msgstr "circulate_remaining_permissions " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294 #, c-format msgid "claim_serials " msgstr "claim_serials " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242 #, c-format msgid "contracts_manage " msgstr "contracts_manage " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68 #, c-format msgid "cql.anywhere" msgstr "cql.anywhere" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471 #, c-format msgid "create_reports " msgstr "create_reports " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299 #, c-format msgid "create_subscription " msgstr "create_subscription " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58 #, c-format msgid "ctype:a Abstracts/summaries" msgstr "ctype:a 摘要" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59 #, c-format msgid "ctype:b Bibliographies " msgstr "ctype:b 書目 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60 #, c-format msgid "ctype:c Catalogs" msgstr "ctype:c 目錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61 #, c-format msgid "ctype:d Dictionaries" msgstr "ctype:d 字典" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62 #, c-format msgid "ctype:e Encyclopedias" msgstr "ctype:e 百科全書" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63 #, c-format msgid "ctype:f Handbooks" msgstr "ctype:f 手冊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64 #, c-format msgid "ctype:g Legal articles" msgstr "ctype:g 法律條款" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65 #, c-format msgid "ctype:i Indexes " msgstr "ctype:i 索引 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66 #, c-format msgid "ctype:j Patent document" msgstr "ctype:j 專利文件" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67 #, c-format msgid "ctype:k Discographies" msgstr "ctype:k 唱片分類目錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68 #, c-format msgid "ctype:l Legislation" msgstr "ctype:l 法令" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69 #, c-format msgid "ctype:m Theses" msgstr "ctype:m 學位論文" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70 #, c-format msgid "ctype:n Surveys" msgstr "ctype:n 調查" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71 #, c-format msgid "ctype:o Reviews " msgstr "ctype:o 審查 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72 #, c-format msgid "ctype:p Programmed texts" msgstr "ctype:p 編程文本" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73 #, c-format msgid "ctype:q Filmographies" msgstr "ctype:q 影片目錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74 #, c-format msgid "ctype:r Directories" msgstr "ctype:r 名錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75 #, c-format msgid "ctype:s Statistics" msgstr "ctype:s 統計" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76 #, c-format msgid "ctype:t Technical reports" msgstr "ctype:t 技術報告" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77 #, c-format msgid "ctype:v Legal cases and case notes " msgstr "ctype:v 法律個案與個案說明 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78 #, c-format msgid "ctype:w Law reports and digests" msgstr "ctype:w 法律報告與摘要" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79 #, c-format msgid "ctype:z Treaties" msgstr "ctype:z 條約" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27 #, c-format msgid "" "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content " "preferences)." msgstr "客製化線上公用目錄與線上公用目錄功能(除了強化內容偏好之外)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31 #, c-format msgid "" "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu." msgstr "編輯樣式表與瀏覽選單的客製化館員介面" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69 #, c-format msgid "dc.author" msgstr "dc.author" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71 #, c-format msgid "dc.subject" msgstr "dc.subject" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66 #, c-format msgid "dc.title" msgstr "dc.title" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10 #, c-format msgid "ddc - Dewey Decimal Classification" msgstr "ddc - 杜威十進分類法" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45 #, c-format msgid "" "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field " "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not " "managed." msgstr "" "設定顯示分欄的分頁。同個欄位的分欄必須在同個分頁,或忽略它們,忽略就是不管理" "它們。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52 #, c-format msgid "" "defines what you want to appear in the field by default, this will be " "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the " "same value in a field often." msgstr "" "設定顯示的欄位做為預設值,仍可編輯,若重複使用說明或在欄位有相同的值,就很節" "省時間。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350 #, c-format msgid "delete_anonymize_patrons " msgstr "delete_anonymize_patrons " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304 #, c-format msgid "delete_subscription " msgstr "delete_subscription " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356 #, c-format msgid "edit_calendar " msgstr "edit_calendar " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197 #, c-format msgid "edit_catalogue " msgstr "edit_catalogue " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203 #, c-format msgid "edit_items " msgstr "edit_items " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362 #, c-format msgid "edit_news " msgstr "edit_news " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368 #, c-format msgid "edit_notice_status_triggers " msgstr "edit_notice_status_triggers " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374 #, c-format msgid "edit_notices " msgstr "edit_notices " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309 #, c-format msgid "edit_subscription " msgstr "edit_subscription " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104 #, c-format msgid "editauthorities " msgstr "editauthorities " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72 #, c-format msgid "editcatalogue " msgstr "editcatalogue " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28 #, c-format msgid "ex. 4091,image4091.jpg" msgstr "ex. 4091,image4091.jpg" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47 #, c-format msgid "" "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the " "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are " "importing." msgstr "" "如:匯入特定圖書館的讀者時,可以在匯入表單將分館代碼欄位給那些匯入的讀者。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477 #, c-format msgid "execute_reports " msgstr "execute_reports " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380 #, c-format msgid "export_catalog " msgstr "export_catalog " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209 #, c-format msgid "fast_cataloging " msgstr "fast_cataloging " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35 #, c-format msgid "fic:0 Non fiction" msgstr "fic:0 非小說" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34 #, c-format msgid "fic:1 Fiction" msgstr "fic:1 小說" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247 #, c-format msgid "group_manage " msgstr "group_manage " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19 #, c-format msgid "" "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and " "timeout." msgstr "預約管理偏好,如:管理電子郵件、作業與終止時間。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30 #, c-format msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions." msgstr "所有與管理期刊訂閱有關的偏好。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29 #, c-format msgid "" "holds preference related to advanced search functions such as removing stop " "words or allowing stemming." msgstr "與進階搜尋功能有關的偏好,如:移除高頻字或允許切截。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20 #, c-format msgid "holds preference related to handling authority records." msgstr "與權威紀錄有關偏好。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18 #, c-format msgid "" "holds preferences related to acquisitions such as handling patron " "suggestions and local taxes." msgstr "與採訪有關的偏好,如:讀者建議與地方稅。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24 #, c-format msgid "" "holds preferences related to internationalization and localization such as " "date formats and languages." msgstr "與國際化與在地化有關的偏好,如:日期格式與語文" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22 #, c-format msgid "" "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines." msgstr "與控制流通功能有關的偏好,如:預約與罰款。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28 #, c-format msgid "" "holds preferences that control how your system handles patron functions. " "Some preferences include the minimum password length and membership number " "settings." msgstr "" "與控制系統管理讀者功能的偏好。部份偏好包括最短密碼長度與讀者證號碼設定。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21 #, c-format msgid "" "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you " "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding." msgstr "與控制編目功能有關的偏好,允許您選擇MARC、設定Z39.50以及條碼。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23 #, c-format msgid "" "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC " "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and " "tagging." msgstr "" "與從外部資源新增內容至線上公用目錄與館員介面的偏好,可以打開封面、書目紀錄之" "功能需求與標籤。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9 #, c-format msgid "http://irspy.indexdata.com" msgstr "http://irspy.indexdata.com" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5 #, c-format msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/" msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35 #, c-format msgid "http://schema.koha-community.org" msgstr "http://schema.koha-community.org" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35 #, c-format msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library" msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5 #, c-format msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/" msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79 #, c-format msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked" msgstr "如點選,即表示此分欄為可點選的網址" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386 #, c-format msgid "import_patrons " msgstr "import_patrons " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33 #, c-format msgid "in the manual (online)." msgstr "在手冊(線上)。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32 #, c-format msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH." msgstr "包括與OAI-PMH之類有關的偏好。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392 #, c-format msgid "inventory " msgstr "庫存 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139 #, c-format msgid "issue" msgstr "期" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398 #, c-format msgid "items_batchdel " msgstr "items_batchdel " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404 #, c-format msgid "items_batchmod " msgstr "items_batchmod " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12 #, c-format msgid "jump to the catalog search with Alt+Q" msgstr "按著Alt+Q,進入搜尋目錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18 #, c-format msgid "jump to the checkin with Alt+R" msgstr "按著Alt+R,進入還入" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13 #, c-format msgid "jump to the checkout with Alt+U " msgstr "按著Alt+U,進入借出 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51 #, c-format msgid "l-format:co CD Software" msgstr "l-format:co 軟體光碟" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52 #, c-format msgid "l-format:cr Website" msgstr "l-format:cr 網站" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46 #, c-format msgid "l-format:fk Braille" msgstr "l-format:fk 點字" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47 #, c-format msgid "l-format:sd CD audio" msgstr "l-format:sd 音樂光碟" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48 #, c-format msgid "l-format:ss Cassette recording" msgstr "l-format:ss 卡式錄音" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44 #, c-format msgid "l-format:ta Regular print" msgstr "l-format:ta 正常列印" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45 #, c-format msgid "l-format:tb Large print" msgstr "l-format:tb 大字本" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50 #, c-format msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc" msgstr "l-format:vd DVD 影片 / 影碟" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49 #, c-format msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette" msgstr "l-format:vf VHS 帶/錄影帶" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410 #, c-format msgid "label_creator " msgstr "label_creator " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11 #, c-format msgid "lcc - Library of Congress Classification" msgstr "lcc - 美國國會圖書館分類法" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12 #, c-format msgid "lists reports written by Koha users around the world." msgstr "報表清單的內容由全世界的Koha使用者貢獻。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134 #, c-format msgid "localuse " msgstr "在地使用 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58 #, c-format msgid "lx2.loc.gov" msgstr "lx2.loc.gov" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160 #, c-format msgid "manage_circ_rules " msgstr "manage_circ_rules " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416 #, c-format msgid "manage_csv_profiles " msgstr "manage_csv_profiles " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422 #, c-format msgid "manage_staged_marc " msgstr "manage_staged_marc " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89 #, c-format msgid "management " msgstr "管理 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13 #, c-format msgid "manual" msgstr "手冊" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114 #, c-format msgid "" "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/" "thesaurus of the selected category" msgstr "表示該值不是自由文字,必須搜尋指定範圍的權威辭語典" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106 #, c-format msgid "" "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a " "pull down generated by the authorized value list" msgstr "表示該值不是由館員鍵入,必須由容許值的下拉選單取得" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121 #, c-format msgid "" "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost " "anything." msgstr "表示該值係由外掛程式計算或管理而來,外掛程式幾乎可以做任何事。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428 #, c-format msgid "moderate_comments " msgstr "moderate_comments " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434 #, c-format msgid "moderate_tags " msgstr "moderate_tags " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179 #, c-format msgid "modify_holds_priority " msgstr "modify_holds_priority " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38 #, c-format msgid "mus:i Non-musical recording" msgstr "mus:i 非音樂錄音" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37 #, c-format msgid "mus:j Musical recording" msgstr "mus:j 音樂錄音" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21 #, c-format msgid "must" msgstr "必須" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15 #, c-format msgid "o - Full call number" msgstr "o - 完整索書號" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88 #, c-format msgid "" "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to " "see all bib records with the same author." msgstr "在著者欄位(UNIMARC 的 200f)裡,可看到同著者的所有記錄。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89 #, c-format msgid "" "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, " "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN." msgstr "" "在欄位裡是連結(4xx)至其他書目記錄。如:在011a欄位裡鍵入464$x,將找到有此國際" "標準叢刊號的期刊。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5 #, c-format msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool." msgstr "或建立 Koha 離線流通工具。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252 #, c-format msgid "order_manage " msgstr "order_manage " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257 #, c-format msgid "order_manage_all " msgstr "order_manage_all " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262 #, c-format msgid "order_receive " msgstr "order_receive " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141 #, c-format msgid "overdues_report " msgstr "overdues_report " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147 #, c-format msgid "override_renewals " msgstr "override_renewals " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16 #, c-format msgid "p - Barcode" msgstr "p- 條碼" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45 #, c-format msgid "parameters " msgstr "參數 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166 #, c-format msgid "parameters_remaining_permissions " msgstr "parameters_remaining_permissions " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143 #, c-format msgid "payment" msgstr "付款" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267 #, c-format msgid "period_manage " msgstr "period_manage " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56 #, c-format msgid "permissions " msgstr "權限 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185 #, c-format msgid "place_holds " msgstr "place_holds " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272 #, c-format msgid "planning_manage " msgstr "planning_manage " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9 #, c-format msgid "please do not change it manually." msgstr "請不要以人工方式改變。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9 #, c-format msgid "preference, " msgstr "偏好, " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315 #, c-format msgid "receive_serials " msgstr "receive_serials " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141 #, c-format msgid "renew" msgstr "續借" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321 #, c-format msgid "renew_subscription " msgstr "renew_subscription " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115 #, c-format msgid "reports " msgstr "報表 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61 #, c-format msgid "reserveforothers " msgstr "reserveforothers " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140 #, c-format msgid "return" msgstr "還入" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326 #, c-format msgid "routing " msgstr "布線 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13 #, c-format msgid "same library, all patron types, all item types" msgstr "相同圖書館、所有讀者類型、所有館藏類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12 #, c-format msgid "same library, all patron types, same item type" msgstr "相同圖書館、所有讀者類型、相同館藏類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11 #, c-format msgid "same library, same patron type, all item type" msgstr "相同圖書館、相同讀者類型、所有館藏類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10 #, c-format msgid "same library, same patron type, same item type" msgstr "相同圖書館、相同讀者類型、相同館藏類型" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440 #, c-format msgid "schedule_tasks " msgstr "schedule_tasks " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109 #, c-format msgid "serials " msgstr "期刊 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122 #, c-format msgid "staffaccess " msgstr "staffaccess " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446 #, c-format msgid "stage_marc_import " msgstr "stage_marc_import " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21 #, c-format msgid "superlibrarian " msgstr "超級圖書館員 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332 #, c-format msgid "superserials " msgstr "superserials " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46 #, c-format msgid "" "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers " "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the " "left of the field. " msgstr "" "系統偏好。若已設定此偏好為不允許編目員鍵入資料於被容計值控制的欄位,在欄位左" "方出現鎖符號。 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35 #, c-format msgid "" "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of " "that tag" msgstr "旁邊有加號的欄位允吘您新增重複的欄號" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40 #, c-format msgid "" "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to " "this tag" msgstr "這個欄號必須有內容,才能儲存此紀錄" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39 #, c-format msgid "" "this field is for the control number assigned by the organization creating, " "using, or distributing the record" msgstr "機構指定控制碼給此欄位,藉以新增使用、散布紀錄之用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25 #, c-format msgid "" "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for " "your library." msgstr "此分頁通常是空的,除非有個偏好給您的圖書館使用。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15 #, c-format msgid "this will not work for Mac user" msgstr "麥金塔電腦不能使用此功能" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98 #, c-format msgid "tools " msgstr "工具 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26 #, c-format msgid "turn on/off logging functionality in your system." msgstr "開/關您的系統登入功能。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78 #, c-format msgid "updatecharges " msgstr "updatecharges " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452 #, c-format msgid "upload_local_cover_images " msgstr "upload_local_cover_images " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62 #, c-format msgid "utf8" msgstr "utf8" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17 #, c-format msgid "v - Cost, replacement price " msgstr "v - 成本,重置價格 " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277 #, c-format msgid "vendors_manage " msgstr "vendors_manage " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458 #, c-format msgid "view_system_logs " msgstr "view_system_logs " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29 #, c-format msgid "what appears before the field in the OPAC." msgstr "內容,顯示在線上公用目錄欄位前。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24 #, c-format msgid "what appears before the subfield in the librarian interface" msgstr "內容,顯示在館員介面分欄前。" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11 #, c-format msgid "" "will help you learn the Koha database structure so that you can write " "effective SQL Queries" msgstr "將協助您學習Koha資料庫結構,足以撰寫有效的SQL詢問" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142 #, c-format msgid "writeoff" msgstr "核銷" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22 #, c-format msgid "y - Koha item type" msgstr "y - Koha館藏類型"