This patch removes explicit references of themes from
xt/author/icondirectories.t
xt/author/translatable-templates.t
xt/author/valid-templates.t
xt/single_quotes.t
xt/tt_valid.t
For xt/author/icondirectories.t it fixes a small difference on
two bootstrap files, previously unchecked, crystal-clear/_COPYING.txt
and crystal-clear/_README.txt
Some updates to license information
To test:
1. Apply the patch
2. Run each test, all must pass
prove xt/author/icondirectories.t xt/author/translatable-templates.t xt/author/valid-templates.t xt/single_quotes.t xt/tt_valid.t
3. Try to fail each test
a) xt/author/icondirectories.t
create a new file on any of icon dirs, e.g.
touch koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/itemtypeimg/newfile.png
test must fail
b) xt/author/translatable-templates.t
change the name of 'en' dir on any theme opac or staff
test must fail
Add following line to any template file
<span [% IF ( value ) %]name="name"[% ELSE %] js="_('">TEST [% INCLUDE 'fail.inc' %]</span>
c) xt/author/valid-templates.t must fail
d) xt/single_quotes.t must fail
e) xt/tt_valid.t must fail
Signed-off-by: Mark Tompsett <mtompset@hotmail.com>
Signed-off-by: Katrin Fischer <katrin.fischer.83@web.de>
Signed-off-by: Chris Cormack <chris@bigballofwax.co.nz>
Depending on your locale, msgmerge will return a different messages, enclosed in .... and .
The flow is not utf8 compliant, so this patch switches to testing "..... anything." instead of ".... word."
Now the test work on my (french setup)
This test verifies that the English OPAC and staff templates
can be processed by the string extractor (tmpl_process3.pl)
without error. If a template contains a parsing error
(at least as far as tmpl_process3.pl is concerned), it may
not be correctly converted when a language translation
is applied.
To run this test, do
prove -v xt/author/translatable-templates.t
Signed-off-by: Joshua Ferraro <jmf@liblime.com>