# Paul , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-15 16:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-08 10:14+0200\n" "Last-Translator: Paul \n" "Language-Team: Paul\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1382430362.0\n" # Acquisitions msgid "acquisitions.pref" msgstr "Akvizície" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr "Pravidlo" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr "Tlač" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr "Vytvoriť exemplár počas" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr "katalogizácie záznamu." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr "zadávania objednávky." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr "prijímania objednávky." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")." msgstr "" "Po prijatí exemplárov, aktualizujte ich podpolia, ak boli vytvorené počas " "zadávania objednávky (napr. o=5|a=\"foo bar\")." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets" msgstr "Zobraziť košíky" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member." msgstr "vytvorené alebo spracovávané knihovníkom." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library." msgstr "z knižnice knihovníka." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner." msgstr "v systéme, bez ohľadu na majiteľa." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn" msgstr "Neupozorniť" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn" msgstr "Upozorniť" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number." msgstr ", keď sa knihovník pokúša vytvoriť faktúru s duplicitným číslom." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket," msgstr "Pri zatváraní alebo znovuotváraní košíka," # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation." msgstr "vždy žiadať potvrdenie." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation." msgstr "nežiadať potvrdenie." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr "360 000,00 (EUR)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr "360,000.00 (USD)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format" msgstr "Zobraziť meny v nasledovnom formáte" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
For example:
price: 947$a|947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" msgstr "" "
Napríklad:
price: 947$a|947$c
quantity: 969$h
budget_code: " "922$a" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file." msgstr "" "Nastaviť hodnoty priradenia pre novú sériu objednávok vytvorených zo záznamu " "MARC v pripravenom súbore." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" msgstr "" "Môžete použiť nasledovné polia: price, quantity, budget_code, discount, " "sort1, sort2" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page" msgstr "rozloženie anglické na 2 strany" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page" msgstr "rozloženie anglické na 3 strany" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page" msgstr "rozloženie francúzske na 3 strany" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page" msgstr "rozloženie nemecké na 2 strany" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the" msgstr "Použiť" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups." msgstr "pri tlači skupín košíkov." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)" msgstr "(oddelené medzerou)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following database columns should be unique in an item:" msgstr "Nasledovné stĺpce databázy by pre každý exemplár mali byť jedinečné:" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)" msgstr "(zadajte v číselnej forme, 0.12 pre 12%. Prvé je predvolené. Ak chcete viac ako 1 hodnotu, oddeľte ich prosím pomocou |)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are" msgstr "Predvolená výška daní je" # Administration msgid "admin.pref" msgstr "Administrácia" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref CAS Authentication" msgstr "Overenie CAS" # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr "Možnosti rozhrania" # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr "Možnosti prihlasovania" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref Mozilla Persona" msgstr "Mozilla Persona" # Administration > Search Engine msgid "admin.pref Search Engine" msgstr "Vyhľadávací pohon" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use" msgstr "Použiť" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication" msgstr "Pole pre overenie certifikátu klienta SSL" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no" msgstr "nie" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name" msgstr "Bežné meno" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress" msgstr "E-mail" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require" msgstr "Nevyžadovať" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Require" msgstr "Vyžadovať" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any)." msgstr "aby sa knihovníci prihlasovali na rozpätí IP adries špecifikovaných vo vlastnej knižnici (ak sú)." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# Show" msgstr "Zobraziť" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs." msgstr "odlaďovacie informácie v prehliadači, keď dôjde v vnútornej chybe." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of" msgstr "mnohé" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# no" msgstr "žiadne" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# some" msgstr "niektoré" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent" msgstr "Nezabrániť" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent" msgstr "Zabrániť" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries." msgstr "knihovníkom (nie hlavným knihovníkom) zmenu predmetov (rezervácií, exemplárov, čitateľov, atď.) patriacich iným knižniciam." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use" msgstr "Použiť" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)" msgstr "ako emailovú adresu pre administrátora Kohy. (Toto je predvolená adresa odosielateľa pre emaily, pokiaľ už nejestvuje iná pre osobitnú knižnicu a na ňu sa odkazuje, keď dôjde k vnútornej chybe.)" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Allow" msgstr "Povoliť" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow" msgstr "Nepovoliť" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login" msgstr "Mozilla Persona pre prihlásenie" # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr" msgstr "Solr" # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra" msgstr "Zebra" # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used." msgstr "je použitá ako vyhľadávací pohon." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information" msgstr "Ukladať informácie o prihlasovacej sesii" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files." msgstr "ako dočasné súbory." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server." msgstr "na memcached serveri." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database." msgstr "v databáze MySQL." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)." msgstr "v databáze PostgreSQL (nepodporované)." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication." msgstr "CAS pre overenie prihlásenia." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use" msgstr "Nepoužiť" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use" msgstr "Použiť" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout" msgstr "Neodhlasovať sa" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# Logout" msgstr "Odhlásenie" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha." msgstr "z CAS pri odhlasovaní sa z Kohy." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at" msgstr "Server overovania CAS možno nájsť na" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# #'s" msgstr "#'s" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with" msgstr "Oddeliť stĺpce v súbore exportovaných výkazov pomocou" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# backslashes" msgstr "spätných lomítok" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# by default." msgstr "predvolene." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# commas" msgstr "čiarok" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# semicolons" msgstr "bodkočiarok" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# slashes" msgstr "lomítok" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# tabs" msgstr "tabulátorov" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show" msgstr "Nezobrazovať" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show" msgstr "Zobrazovať" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog." msgstr "ikony typov exemplárov v katalógu." # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after" msgstr "Automaticky odhlásiť užívateľov po" # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day." msgstr "sekundách nečinnosti. Pridaním písmena d sa určí dĺžka prihlásenia v dňoch. Napr. 1d je vypršanie po jednom dni." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow" msgstr "Povoliť" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books." msgstr "knihovníkovi a čitateľom vytvárať a prezerať uložené zoznamy kníh." # Authorities msgid "authorities.pref" msgstr "Autority" # Authorities > General msgid "authorities.pref General" msgstr "Všeobecne" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref Linker" msgstr "Prepájač" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display" msgstr "Zobrazovať" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display" msgstr "Nezobrazovať" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities." msgstr "hierarchiu širších pojmov/užších pojmov pri prezeraní autorít." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records," msgstr "Pri úprave záznamov," # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)." msgstr "záznamy chýbajúcich autorít (BiblioAddsAuthorities musí byť nastavené na \"povoliť\", aby sa to dialo)." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate" msgstr "negenerovať" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate" msgstr "generovať" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," msgstr "Pri úprave záznamov," # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" msgstr "povoliť" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" msgstr "nepovoliť" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities." msgstr "aby sa automaticky vytvárali záznamy autorít, ak treba, namiesto toho, aby sa odkazovalo na existujúce autority." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do" msgstr "Povoliť" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not" msgstr "Nepovoliť" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module." msgstr "automatické obnovenie prepojení hlavičiek, ktoré boli predtým prepojené pri ukladaní záznamov v module katalogizácie." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do" msgstr "Uchovávať" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not" msgstr "Neuchovávať" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match." msgstr "jestvujúce prepojenia na záznamy autorít pre hlavičky, u ktorých prepájač nedokáže nájsť zhodu." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default" msgstr "Predvolený modul" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match" msgstr "Modul prvej zhody" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match" msgstr "Modul poslednej zhody" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the" msgstr "Použiť modul" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records." msgstr "prepájača pre hľadanie zhodných hlavičiek so záznamami autorít." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)" msgstr "(oddeľte možnosti pomocou |)" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker" msgstr "Nastavte nasledovné možnosti pre prepájač autorít" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do" msgstr "Obnoviť" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not" msgstr "Neobnoviť" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records." msgstr "prepojenia hlavičiek, ktoré boli predtým prepojené na záznamy autorít." # Authorities > General msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)." msgstr "" "Použite nasledovný text pre obsah v kontrolnom poli autorít MARC21 008 v " "pozícii 06-39 (prvky údajov pevnej dĺžky). Nepridávajte dátum (pozícia " "00-05)." # Authorities > General msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)." msgstr "" "Použite nasledovný text pre obsah poľa autorít UNIMARC 100 v pozícii 08-35 " "(prvky údajov pevnej dĺžky). Nepridávajte dátum (pozícia 00-07)." # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use" msgstr "Nepoužívať" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use" msgstr "Používať" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings." msgstr "čísla záznamov autorít namiesto textových reťazcov pre hľadanie zo sledovania predmetov." # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# Do" msgstr "Aktualizovať" # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't" msgstr "Neaktualizovať" # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob." msgstr "pripojené knižničné záznamy automaticky pri zmene záznamu autority. Ak je to vypnuté, požiadajte prosím vášho administrátora, aby zapol cronjob merge_authority.pl." # Cataloging msgid "cataloguing.pref" msgstr "Katalogizácia" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr "Zobrazenie" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref Importing" msgstr "Importovanie" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr "Rozhranie" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref Record Structure" msgstr "Štruktúra záznamu" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref Spine Labels" msgstr "Chrbtové etikety" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display" msgstr "Zobraziť" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display" msgstr "Nezobraziť" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page." msgstr "podrobnosti o akvizíciách na stránke podrobností o biblio." # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool," msgstr "Pri hľadaní zhodného ISBN pomocou nástroja importu záznamov," # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on." msgstr "" "agresívny pokus o zhodu pomocou všetkých variácií čísel ISBN v importovanom " "zázname v poliach ISBN už zakatalogizovaných záznamov. Pamätajte pritom, že " "toto nastavenie je neúčinné, pokiaľ je zapnutý UseQueryParser." # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do" msgstr "vykonať" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't" msgstr "nevykonať" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." msgstr "." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield" msgstr "Zobraziť podpolia MARC" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance 852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by" msgstr "ako informácie o vlastníctve pre záznamy, ktoré nemajú exempláre (Môže to obsahovať viacero polí, do ktorých sa nazrie; napríklad 852abhi nazrie do poľa 852 a podpolí a, b, h a i.), s podpoliami oddelenými" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr "Použiť" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source." msgstr "ako predvolený klasifikačný zdroj." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng." msgstr "Prázdne je predvolene eng." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see MARC Code List for Languages)" msgstr "" "Vyplňte predvolený jazyk pre pole 008 rozsah 35-37 záznamov MARC21 (napr. " "eng, slo, cze Zoznamu " "jazykových kódov MARC)" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display" msgstr "Zobraziť" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display" msgstr "Nezobraziť" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships" msgstr "ľahké spôsoby tvorby vzťahov analytických záznamov" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:" msgstr "Použite nasledovné ako šablónu ISBD:" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in" msgstr "Predvolene, zobraziť knižničné záznamy v" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr "ISBD formáte (viď nižšie)." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form" msgstr "značenom formáte MARC" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr "MARC formáte." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr "normálnom formáte." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr "Rozbaľovať" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr "Nerozbaľovať" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display." msgstr "opakované menovky rovnakého typu do jedného záznamu menovky na zobrazenie." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" msgstr "Vyplňte kód organizácie MARC" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)." msgstr "predvolene v nových záznamoch MARC21 (prázdnym deaktivujte)." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)." msgstr "(mal by byť kód lokácie, alebo prázdnym deaktivujte)." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of" msgstr "Pri tvorbe exemplárov, prideľte im dočasnú lokáciu" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these" msgstr "Nezobraziť tieto" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)" msgstr "" "polia poznámok v oddeľovači poznámok titulov (podrobnosti o zázname OPAC) a " "v oddelovači popisu (podrobnosti záznamu v intranete). Polia by sa mali " "zobraziť oddelene pomocou čiarok a v súlade s formátom Koha MARC (napr. 3.. " "pre UNIMARC, 5.. pre MARC21)" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like 192.168..)" msgstr "(Ak nepoužívate, nechajte prázdne. Definujte rozpätie ako 192.168..)" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression#
Display the following message on the redirect page for suppressed biblios" msgstr "" "Zobraziť nasledovné hlásenie na presmerovacej stránke pre znemožnené záznamy " "biblio" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression#
Redirect the opac detail page for suppressed records to" msgstr "Presmerovať stránku podrobností opac pre znemožnené záznamy na" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression#
Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range" msgstr "
Obmedziť znemožnenie na IP adresy mimo IP rozsahu" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide" msgstr "Neskryť" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide" msgstr "Skryť" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')." msgstr "na vysvetľujúcu stránku ('Tento záznam je zablokovaný')." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the Suppress index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken." msgstr "exempláre označené ako znemožnené z výsledkov hľadania v OPACu. Všimnite si pritom, že musíte mať index znemožnenia nastavený v Zebre a aspoň jeden znemožnený exemplár, inak vaše vyhľadávanie nebude fungovať." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')." msgstr "stránku chyby 404 ('Nenašla sa')." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added," msgstr "Po pridávaní nového exemplára" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values." msgstr "nový exemplár nie je vopred vyplnený hodnotami naposledy vytvoreného exemplára." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values." msgstr "nový exemplár je vopred vyplnený hodnotami naposledy vytvoreného exemplára." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate" msgstr "Neoddeľovať" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate" msgstr "Oddeliť" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library" msgstr "rezervačná knižnica" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library" msgstr "domáca knižnica" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items." msgstr "je knižnicou prihláseného užívateľa. Druhá záložka bude obsahovať všetky ostatné exempláre." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose" msgstr "zobrazenie exemplárov do dvoch záložiek, kde prvá záložka obsahuje exempláre, ktorých" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer," msgstr "Pri používaní tlačiarne na rýchle chrbtové etikety," # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog." msgstr "automaticky vyskakovať dialógové okno tlače." # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do" msgstr "bude" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't" msgstr "nebude" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by < and >.)" msgstr "(Vpíšte stĺpce z tabuliek biblio, biblioitems or items, obklopených < a >.)" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:" msgstr "Na rýchlo tlačenú chrbtovú etiketu zahrňte nasledovné polia:" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display" msgstr "Zobraziť" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display" msgstr "Nezobraziť" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels." msgstr "tlačidlá na stránke podrobností o knižničných záznamoch pri tlači chrbtových etikiet exemplárov." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)" msgstr "Definujte zoznam, ktoré podpolia treba použiť vopred pri vypĺňaní exemplárov (oddelené medzerou)" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)" msgstr "Použiť jazyk (ISO 690-2)" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin." msgstr "ako predvolený jazyk v poli UNIMARC 100 pri tvorbe nového záznamu alebo v zásuvnom module poľa." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show" msgstr "Zobraziť" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records." msgstr "ako text odkazov vsadených do záznamov MARC." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use" msgstr "Nepoužiť" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use" msgstr "Použiť" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records." msgstr "kontrolné číslo záznamu (podpolia $w) a kontrolné číslo (001) pre prepájanie knižničných záznamov." # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display" msgstr "Zobraziť" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display" msgstr "Nezobraziť" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor." msgstr "popisy polí a podpolí v editore MARC." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ." msgstr "." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with " msgstr "Oddeliť viacerých zobrazených autorov, edície alebo predmety pomocou " # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are" msgstr "Čiarové kódy sa" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001." msgstr "generujú vo formáte <branchcode>yymm0001." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002." msgstr "generujú vo formáte <year>-0001, <year>-0002." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3." msgstr "generujú vo formáte 1, 2, 3." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes" msgstr "generujú ako vzostupné EAN-13 čiarové kódy" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically." msgstr "automaticky negenerujú." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display" msgstr "Zobraziť" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display" msgstr "Nezobraziť" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views." msgstr "čísla značiek MARC, kódov podpolí a ukazovateľov v náhľadoch MARC." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the" msgstr "Použite typ exemplára" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)." msgstr "ako autoritatívny typ exemplára (smerodajný pre pravidlá obehu a pokút, pre zobrazenie ikony typu exemplára v OPAC-u buď na stránke podrobností alebo výsledkov hľadania, atď.)." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record" msgstr "knižničného záznamu" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item" msgstr "špecifického exemplára" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield" msgstr "Mapujte podpolia MARC" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance 082ab would look in 082 subfields a and b.)
Examples (for MARC21 records): Dewey: 082ab or 092ab; LOC: 050ab or 090ab; from the item record: 852hi" msgstr "" "na signatúru exemplára. (Pritom sa môže nazrieť do viacerých podpolí; " "napríklad 082ab nazrie do 082 podpolí a a b.)
Príklady " "(pre záznamy MARC21): Dewey: 082ab alebo " "092ab; LOC: 050ab alebo " "090ab; zo záznamu exemplára: " "852hi" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the" msgstr "Preložiť a uložiť záznamy MARC do formátu" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21" msgstr "MARC21" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC" msgstr "NORMARC" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC" msgstr "UNIMARC" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format." msgstr "." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy" msgstr "Kopírovať" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy" msgstr "Nekopírovať" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC" msgstr "autorov zo značiek UNIMARC" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50." msgstr "(oddelených čiarkami) do správnych značiek autorov pri importe záznamu pomocou Z39.50." # Circulation msgid "circulation.pref" msgstr "Obeh" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref Checkin Policy" msgstr "Pravidlo návratov" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref Checkout Policy" msgstr "Pravidlo výpožičiek" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref Course Reserves" msgstr "Rezervy kurzov" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref Fines Policy" msgstr "Pravidlo pokút" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref Holds Policy" msgstr "Pravidlo rezervácií" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref Interface" msgstr "Rozhranie" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref Self Checkout" msgstr "Samoobslužná výpožička" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction." msgstr "Napr. zadajte kľúčové slovo(á) cieľovej vekovej skupiny rozdelené pomocou | (rúry) FSK|PEGI|Vek| (bez medzier okolo |). Uistite sa, že máte pridružené vekové obmedzenie v Kohe na pridruženie k MARC (napr. 521$a). Hodnota poľa MARC pre FSK 12 alebo PEGI 12 bude znamenať: Čitateľ musí mať aspoň 12 rokov. Ponechajte prázdne ak nechcete aplikovať vekové obmedzenie." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:" msgstr "Obmedziť čitateľov s nasledovnými hodnotami cieľovej vekovej skupiny, aby nemohli vypožičiavať nevhodné materiály:" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction." msgstr "knihovníkom, aby vypožičiavali exemplár s obmedzením pre vek." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require" msgstr "Nevyžadovať" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require" msgstr "Vyžadovať" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge." msgstr "aby knihovníci ručne obišli všetky pokuty, dokonca pokuty menšie ako noissuescharge." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries." msgstr "aby knihovníci odstránili správy pridané z iných knižníc." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines." msgstr "aby knihovníci ručne obišli a vypožičali exempláre čitateľom, ktorí majú v pokutách viac ako noissuescharge." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date." msgstr "žiadosti o zadanie rezervácií, ktoré sa nezaraďujú na čakací zoznam až do určitého budúceho dátumu." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds." msgstr "aby knihovníci obišli pravidlá rezervácií pri zadávaní rezervácií." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items." msgstr "zadávanie a vyplnenie žiadostí o rezervácie na poškodené exempláre." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out." msgstr "čitateľovi zadať rezerváciu na záznam, kde čitateľ už má jeden alebo viac exemplárov pridaných k vypožičanému záznamu." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items." msgstr "výpožičky exemplárov rezervovaných pre niekoho iného. Ak sú povolené, netreba generovať upozornenie RESERVE_WAITING a RESERVED. Týmto sa umožnia samoobslužné výpožičky pre tieto exempláre." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record, except for records with subscriptions." msgstr "" "čitateľom výpožičku viacerých exemplárov rovnakého záznamu, okrem záznamov s " "predplatným." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan." msgstr "aby knihovníci obišli a vypožičali exempláre označené ako nevypožičateľné." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable" msgstr "Neumožniť" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable" msgstr "Umožniť" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)" msgstr "obeh offline na bežných počítačoch obehu. (POZNÁMKA: Toto systémové nastavenie neovplyvňuje zásuvný modul Firefoxu alebo počítačový program)" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out." msgstr "zadávanie žiadostí o rezervácie na exempláre, ktoré nie sú vypožičané." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"no renew before\" setting in the circulation policy." msgstr "" "knihovníkom, aby ručne obišli zábrany predĺženia a predlžovali výpožičku, " "keď by presiahla limit predĺženia alebo by bola predčasné vzhľadom na " "nastavenie \"Nepredĺžiť pred\" v pravidlách obehu." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to" msgstr "Povoliť, aby sa materiály vracali" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from." msgstr "do domovskej knižnice alebo do knižnice, z ktorej boli vypožičané." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from." msgstr "iba do domovskej knižnice." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from." msgstr "iba do knižnice, z ktorej boli vypožičané." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library." msgstr "do ľubovoľnej knižnice." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system." msgstr "čitateľom, aby vrátili exempláre pomocou webového systému samoobslužných výpožičiek." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts." msgstr "zamestnancom knižnice obísť maximálny počet povolených výpožičiek a vypožičať exempláre čitateľovi." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do" msgstr "Povoliť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron." msgstr ", aby sa vymazali obmedzenia OVERDUES spustené zaslanými upomienkami, keď čitateľ vrátil všetky oneskorené exempláre." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date." msgstr "aby boli zrušené rezervácie automaticky obnovené pri určenom dátume." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ." msgstr "." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password" msgstr "a týmto heslom" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login" msgstr "webový systém samoobslužných výpožičiek na automatické prihlásenia s týmto prihlasovacím menom knihovníka" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do" msgstr "Presunúť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't" msgstr "Nepresunúť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned." msgstr "exempláre automaticky do ich domovskej knižnice pri ich návrate." # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block" msgstr "Blokovať" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block" msgstr "Neblokovať" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn." msgstr "vrátenie exemplárov, ktoré boli stiahnuté." # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on." msgstr "
POZOR Ak robíte hodinové výpožičky, mali by ste to mať zapnuté." # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do" msgstr "Vypočítať" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't" msgstr "Nevypočítať" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned." msgstr "a aktualizovať poplatky za omeškanie pri návrate exemplára." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ." msgstr "." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation" msgstr "Ak je v obehu odoslané pole prázdneho čiarového kódu" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen" msgstr "vyčistiť obrazovku" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window" msgstr "otvoriť okno tlače rýchlych ústrižkov" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window" msgstr "otvoriť okno tlače ústrižkov" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try" msgstr "Nepokúšaj sa" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time." msgstr "Zobrazuje iba prvých 10 výsledkov súčasne." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try" msgstr "Pokúšaj sa" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen." msgstr "uhádnuť čitateľa počas vpisovania jeho mena do hľadania čitateľov na obrazovke obehu." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of" msgstr "Použiť pravidlá výpožičiek a pokút" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from." msgstr "domovskej knižnice exemplára." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from." msgstr "domovskej knižnice čitateľa." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at." msgstr "knižnice v ktorej ste prihlásený." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than" msgstr "Potvrdiť budúce žiadosti o rezerváciu (počnúc najneskôr" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books." msgstr "dní odteraz) v čase výpožičky. Tento počet dní sa tiež použije pri výpočte predvoleného termínu pre rezervácie na výkaz. Neprekáža to však výdaju, obnove alebo presunu kníh." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show" msgstr "Zobraziť" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen." msgstr "tlačidlo pre vyčistenie aktuálneho čitateľa z obrazovky na obrazovke obehu." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable" msgstr "Nezapnúť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable" msgstr "Zapnúť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results" msgstr "možnosť zadávať rezervácie na viacero titulov z výsledkov hľadania" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay" msgstr "aby rezervácie vypršali automaticky, ak neboli vyzdvihnuté vrámci času určeného v ReservesMaxPickUpDelay" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of" msgstr "Ak používate ExpireReservesMaxPickUpDelay, vyberte od čitateľa, ktorý dovolí, aby jeho alebo jej čakajúca rezervácia vypršala poplatok" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)" msgstr "(oddeľte polia medzerou, napr. 100a 200b 300c)" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export" msgstr "Nasledovné polia by mali byť vylúčené z exportu výpisu výpožičiek čitateľa CSV alebo iso2709" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)" msgstr "profil CSV pri exporte výpisu výpožičiek čitateľa (zadajte názov profilu CSV)" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the" msgstr "Použite" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require" msgstr "Nevyžadovať" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require" msgstr "Vyžadovať" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report." msgstr "aby si knihovníci vyberali, ktoré výpožičky si zobrazia pred spustením výkazu omeškaní." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "Neupovedomiť" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "Upovedomiť" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in." msgstr "knihovníkov o pokutách z omeškania pri exemplároch, ktoré sa vracajú." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include" msgstr "Nezahŕňať" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include" msgstr "Zahrnúť" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item." msgstr "dobu odkladu pri výpočte pokuty za oneskorený exemplár." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to" msgstr "Nastavte predvolený počiatočný dátum pre zoznam Rezervácií na vybratie pred" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds." msgstr "dňami. Všimnite si, že predvolený termín je ovládaný nastavením ConfirmFutureHolds." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of" msgstr "Použiť pravidlá výpožičiek a pokút" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from." msgstr "domovskej knižnice exemplára." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from." msgstr "knižnice, z ktorej bol exemplár vypožičaný." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to" msgstr "Pri návrate nasmerujte vrátený exemplár" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from." msgstr "do domovskej knižnice exemplára." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from." msgstr "do knižnice, z ktorej bol exemplár vypožičaný." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move" msgstr "Nepresuňte" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move" msgstr "Presuňte" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in." msgstr "exempláre, ktoré majú lokáciu PROC do lokácie CART, keď sa vracajú." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ." msgstr "." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, " msgstr "Pri výdaji exemplára, ktorý bol označený ako stratený, " # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message" msgstr "zobraziť hlásenie" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing" msgstr "nekonať" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation" msgstr "žiadať potvrdenie" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent" msgstr "Nebrániť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent" msgstr "Brániť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit." msgstr "čitateľom, aby vypožičiavali exemplár, ktorého výpožičná suma by išla ponad ich limit." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "Nezapočítať" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include" msgstr "Započítať" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge." msgstr "poplatky MANUAL_INV pri súčte poplatkov pre noissuescharge." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at" msgstr "Zahrnúť stylesheet v" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with http://)" msgstr "o Oznámeniach. (Toto by mala byť kompletná adresa URL, počnúc kódom http://)" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)." msgstr "čitateľom, aby zadali rezervácie ktoré nevstupujú do čakacieho zoznamu až po určitom budúcom dátume. (AllowHoldDateInFuture musí tiež byť zapnutý)." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from." msgstr "aby si čitateľ vyberal knižnicu, z ktorej si môže vyzdvihnúť rezerváciu." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address" msgstr "Poslať všetky oznámenia ako BCC na túto emailovú adresu" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation" msgstr "Vyžiadať potvrdenie" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block" msgstr "Blokovať" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block" msgstr "Neblokovať" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding" msgstr "keď sa vypožičiava pre čitateľa, ktorý má podĺžnosti z omeškania" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to" msgstr "Zahrnúť nanajvýš" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are." msgstr "riadkov exemplárov na tlačenom oznámení o omeškaní. Ak číslo exemplárov je väčšie ako toto číslo, oznámenie skončí s upozornením žiadajúcim čitateľa, aby si skontroloval svoj online účet a pozrel sa na celý zoznam omeškaných exemplárov. Nastavenie na 0 zahŕňa všetky omeškané exempláre v oznámení, bez ohľadu na ich počet." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record" msgstr "Nezapisovať" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record" msgstr "Zapísať" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in." msgstr "lokálne použitie, keď sa nevypožičaný exemplár vracia." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund" msgstr "Nevrátiť" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund" msgstr "Vrátiť" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned." msgstr "poplatky za stratené exempláre vyrúbené čitateľovi, keď vrátil stratený exemplár." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on" msgstr "Pri obnove výpožičiek sa nový termín návratu počíta od" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date." msgstr "dnešného dátumu." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout." msgstr "pôvodného dátumu výpožičky." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send" msgstr "Neposlať" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send" msgstr "Poslať" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences." msgstr "oznámenie o obnove podľa nastavení o odosielaní upomienok čitateľa." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "Nezapočítať" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include" msgstr "Započítať" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge." msgstr "nájomné poplatky pri súčte poplatkov pre noissuescharge." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the" msgstr "Preveriť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library" msgstr "domovskú knižnicu exemplára" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library" msgstr "domovskú knižnicu čitateľa" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item." msgstr "či čitateľ môže zarezervovať daný exemplár." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than" msgstr "Označiť rezerváciu ako problematickú, ak čakala viac ako" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days." msgstr "dní." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically" msgstr "Označiť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically" msgstr "Neoznačiť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in." msgstr "" "rezerváciu ako nájdenú a čakajúcu, keď je zadaná na špecifický exemplár a " "ten už je vrátený." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require" msgstr "Nevyžadovať" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require" msgstr "Vyžadovať" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)." msgstr "aby čitatelia vrátili knihy pred vypršaním ich účtov (obmedzením termínov návratu pred dátumom konca zápisu čitateľa)." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move" msgstr "Nepresunúť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move" msgstr "Presunúť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in." msgstr "všetky exempláre do lokácie CART vo chvíli ich návratu." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:" msgstr "Zahrnúť nasledovné CSS do všetkých stránok vo webovom systéme samoobslužných výpožičiek:" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:" msgstr "Zahrnúť nasledovný JavaScript do všetkých stránok vo webovom systéme samoobslužných výpožičiek:" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:" msgstr "Zahrnúť nasledovné HTML na stránku Pomoci webového samoobslužného výpožičného systému:" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show" msgstr "Zobraziť" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished" msgstr "vyskakovacie okno tlače potvrdenky po skončení samoobslužnej výpožičky" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after" msgstr "" "Prerušiť prihlásenie aktuálneho čitateľa do samoobslužného výpožičného " "systému po" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds." msgstr "sekundách." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode" msgstr "čiarovým kódom" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their" msgstr "Čitatelia sa musia prihlásiť do samoobslužného výpožičného systému so svojím" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password" msgstr "užívateľským menom a heslom" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show" msgstr "Zobraziť" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout." msgstr "obrázok čitateľa (ak bol pridaný), keď používajú samoobslužné výpožičky." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout." msgstr "knihovníkom, aby určovali termín návratu pre výpožičky." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in." msgstr "knihovníkom, aby určovali termín návratu pre výpožičky." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)" msgstr "" "(ako kódy pobočiek, oddelených čiarkou; ak sú prázdne, používajú sa všetky " "knižnice)" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries" msgstr "Poskytnúť rezervácie z knižníc" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order." msgstr "v náhodnom poradí." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order." msgstr "v tom poradí." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet." msgstr "aby boli rezervácie prerušené z intranetu." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC." msgstr "aby boli rezervácie prerušené z OPACu." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer" msgstr "Nepresunúť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer" msgstr "Presunúť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds." msgstr "exempláre vo chvíli rušenia všetkých čakajúcich rezervácií." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received" msgstr "Zobraziť upozornenie na obrazovke \"Presuny na prijatie\"" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent." msgstr "dní po ich odoslaní." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do" msgstr "Aktualizovať" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not" msgstr "Neaktualizovať" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)." msgstr "celkový počet výpožičiek knižničných záznamov kedykoľvek je exemplár vypožičaný (POZOR! Výrazne to zvyšuje zaťaženie servera; ak je vašou prioritou výkon, použite update_totalissues.pl cronjob pre aktualizáciu celkového počtu výpožičiek)." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ." msgstr "." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce" msgstr "Neprinútiť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce" msgstr "Prinútiť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code" msgstr "kódu zbierky" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type" msgstr "typu exemplára" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on" msgstr "obmedzenia knižničných presunov na základe" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use" msgstr "Nepoužiť" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use" msgstr "Použiť" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves" msgstr "rezervy kurzov" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable" msgstr "Neaktivovať" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable" msgstr "Aktivovať" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen.
NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts." msgstr "triedenie výpožičiek aktuálneho čitateľa na obrazovke obehu.
POZNÁMKA: Aktivácia tejto funkcie môže spomaliť čas obehu pre čitateľov s mnohými výpožičkami." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use" msgstr "Nepoužiť" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches." msgstr "matricu nákladov na prevoz pre výpočet optimálneho napĺňania rezervácií medzi pobočkami." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use" msgstr "Použiť" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "Neupovedomiť" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "Upovedomiť" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in." msgstr "knihovníkov o čakajúcich rezerváciách pre čitateľov, ktorých exempláre vracajú." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable" msgstr "Neaktivovať" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable" msgstr "Aktivovať" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)" msgstr "webový systém samoobslužných výpožičiek. (dostupný na adrese: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge" msgstr "Spoplatniť" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge" msgstr "Nespoplatniť" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item." msgstr "cenu za náhradu, keď čitateľ stratí exemplár." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive" msgstr "Neodpustiť" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive" msgstr "Odpustiť" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost." msgstr "pokuty pri exemplári, ktorý bol stratený" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow" msgstr "Povoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)" msgstr "Nepovoliť (pri nezávislých pobočkách)" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library" msgstr "užívateľovi z jednej knižnice zarezervovať exemplár z druhej knižnice" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable" msgstr "Povoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than" msgstr "dní pre exempláre s viac ako" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds." msgstr "rezervácie." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to" msgstr "zníženie výpožičnej doby na" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable" msgstr "Nepovoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable" msgstr "Povoliť" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed." msgstr "posielanie emailu administrátorovi Kohy na jeho emailovú adresu kedykoľvek je zadaná rezervácia." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue" msgstr "Vypočítať pokuty na základe omeškaní dní" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly." msgstr "priamo." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed." msgstr "okrem dní, keď je knižnica zatvorená." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)" msgstr "Vypočítať (iba pre email adminovi)" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge" msgstr "Vypočítať a spoplatniť" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate" msgstr "Nepočítať" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when misc/cronjobs/fines.pl is being run)." msgstr "pokuty (keď beží misc/cronjobs/fines.pl)." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable" msgstr "Neumožniť" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable" msgstr "Umožniť" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search." msgstr "automatické použitie hľadania pomocou katalógu kľúčových slov, ak zadaná fráza v podobe čiarového kódu na stránke výpožičky neprinesie výsledky počas hľadania čiarového kódu exemplára." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form" msgstr "Konvertovať z formátu CueCat" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form" msgstr "Konvertovať z formátu Libsuite8" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter" msgstr "Nefiltrovať" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from" msgstr "EAN-13 alebo nulami-doplnený UPC-A z" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from" msgstr "Odobrať medzery z" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style" msgstr "Odobrať prvé číslo zo štýlu T-predpony" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes." msgstr "zoskenovaných čiarových kódov." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than" msgstr "Zabrániť čitateľom rezervácie v OPACu, ak dlžia viac ako" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines." msgstr "[% local_currency %] v pokutách." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have" msgstr "Čitatelia môžu mať len" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once." msgstr "rezervácií naraz." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than" msgstr "Zabrániť čitateľom výpožičky kníh, ak majú viac ako" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines." msgstr "[% local_currency %] v pokutách." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the" msgstr "Zobraziť" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen." msgstr "posledné vrátené exempláre na obrazovke návratu." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from" msgstr "Triediť predošlé výpožičky na stránke obehu od" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "termínu návratu." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "najskoršej po najneskoršiu" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "najnejskoršej po najskoršiu" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable" msgstr "Neaktivovať" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#soundon# Enable" msgstr "Aktivovať" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet." msgstr "zvuky obehu počas návratu a výpožičky v knihovníckom rozhraní. Ešte to nie je podporované vo všetkých prehliadačoch." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from" msgstr "Triediť dnešné výpožičky na stránke obehu od" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "termínu návratu." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "najskoršej po najneskoršiu" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "najnejskoršej po najskoršiu" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using" msgstr "Vypočítať termín návratu pomocou" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only." msgstr "iba pravidiel obehu." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day" msgstr "kalendára pre posunutie termínu návratu na nasledujúci otvorený deň" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed." msgstr "kalendára pre preskočenie všetkých dní, kedy je knižnica zatvorená." # Creators msgid "creators.pref" msgstr "Tvorba" # Creators > Patron Cards msgid "creators.pref Patron Cards" msgstr "Čitateľské preukazy" # Creators > Patron Cards msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to" msgstr "Obmedziť počet obrázkov uložených v databáze na" # Creators > Patron Cards msgid "creators.pref#ImageLimit# images." msgstr "obrázkov." # Enhanced Content msgid "enhanced_content.pref" msgstr "Rozšírený obsah" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref All" msgstr "Všetko" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref Amazon" msgstr "Amazon" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref Babelthèque" msgstr "Babelthèque" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor" msgstr "Baker and Taylor" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref Google" msgstr "Google" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media" msgstr "HTML5 Media" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries" msgstr "IDreamLibraries" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref Library Thing" msgstr "Library Thing" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images" msgstr "Lokálne obrázky obálok" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref Novelist Select" msgstr "Novelist Select" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref OCLC" msgstr "OCLC" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref Open Library" msgstr "Open Library" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref OverDrive" msgstr "OverDrive" # Enhanced Content > Plugins msgid "enhanced_content.pref Plugins" msgstr "Moduly" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref Syndetics" msgstr "Syndetics" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref Tagging" msgstr "Menovky" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow" msgstr "Povoliť" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record." msgstr "viacero obrázkov ako príloh ku každému knižničnému záznamu." # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag" msgstr "Vložiť značku príslušnosti" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item." msgstr "na odkazy do Amazonu. Toto môže zosieťovať odkazové poplatky vašej knižnice, ak sa čitateľ rozhodne kúpiť exemplár." # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show" msgstr "Zobraziť" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface." msgstr "obrázky obálok z Amazonu vo výsledkoch hľadania a na stránky podrobností o exemplári v knihovníckom rozhraní." # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American" msgstr "americkej" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British" msgstr "britskej" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian" msgstr "kanadskej" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French" msgstr "francúzskej" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German" msgstr "nemeckej" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese" msgstr "japonskej" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its" msgstr "Použiť údaje Amazonu z jeho" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website." msgstr "webstránky." # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do" msgstr "Zahrnúť" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't" msgstr "Nezahrnúť" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC." msgstr "informácie (ako recenzie a citáty) z Babelthèque na stránkach podrobností o exemplári v OPACu." # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)" msgstr "Definované url pre súbor javascriptu Babelthèque (napr. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." msgstr "Definované url pre periodickú aktualizáciu Babelthèque (napr. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# isbn (this should be filled in with something like ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=). Leave it blank to disable these links." msgstr "isbn (toto by malo byť vyplnené niečím ako ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=). Prázdnym deaktivujete tieto odkazy." # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at https://" msgstr "Odkazy Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" by mali byť dostupné na adrese https://" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add" msgstr "Pridať" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)." msgstr "odkazy a obrázky obálok Baker and Taylor do OPACu a do intranetu. Potrebné je k tomu užívateľské meno a heslo (ktoré je viditeľné v obrázkových odkazoch)." # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add" msgstr "Nepridávať" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ." msgstr "." # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username" msgstr "Prístup do Baker and Taylor pomocou užívateľského mena" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password" msgstr "a hesla" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show" msgstr "Zobraziť" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)." msgstr "ďalšie vydania exemplára v knihovníckom rozhraní (ak sa našlo pomocou jednej zo služieb nižšie)." # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add" msgstr "Pridať" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add" msgstr "Nepridávať" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "obrázky obálok z Google Books do výsledkov hľadania a na stránky podrobností o exemplári v OPACu." # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856" msgstr "Zobraziť záložku s prehrávačom médií HTML5 pre súbory zapísané v poli 856" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client." msgstr "v OPACu a v intranete." # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC." msgstr "v OPACu." # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client." msgstr "v intranete." # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all." msgstr "vôbec." # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)." msgstr "(oddelené pomocou |)." # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions" msgstr "koncovky mediálnych súborov" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add" msgstr "Pridať" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add" msgstr "Nepridávať" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by IDreamBooks.com to the OPAC details page." msgstr "\"Merač čítanosti\", ktorý robí súhrn recenzií zozbieraných cez IDreamBooks.com na stránku podrobností v OPACu." # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add" msgstr "Pridať" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add" msgstr "Nepridávať" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from IDreamBooks.com to OPAC search results." msgstr "hodnotenie z IDreamBooks.com na stránku výsledkov hľadania v OPACu." # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add" msgstr "Pridať" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add" msgstr "Nepridávať" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by IDreamBooks.com." msgstr "záložku na stránku podrobností v OPACu s recenziami kníh od kritikov združených na IDreamBooks.com." # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# sign up, then enter in your ID below." msgstr "zaregistrujte sa, potom zadajte svoju identifikáciu nižšie." # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show" msgstr "Zobraziť" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to " msgstr "recenzie, podobné exempláre a menovky z Library Thing for Libraries na stránkach podrobností o exemplároch v OPACu. Ak ste to aktivovali, musíte " # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ." msgstr "." # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID" msgstr "Prístup do Library Thing for Libraries pomocou zákazníckej identifikácie" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content" msgstr "Zobraziť obsah Library Thing for Libraries" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information." msgstr "v súlade s knižničnou informáciou." # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs." msgstr "v záložkách." # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display" msgstr "Zobraziť" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display" msgstr "Nezobraziť" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages." msgstr "miestne obrázky obálok na stránkach hľadania a podrobností v intranete." # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add" msgstr "Pridať" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add" msgstr "Nepridávať" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)." msgstr "obsah Novelist Select do OPACu (žiada sa, aby ste zadali užívateľské meno a heslo, ktoré možno vidieť v odkazoch obrázkov)." # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ." msgstr "." # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile" msgstr "Vojsť do Novelist Select pomocou užívateľského mena" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password" msgstr "a hesla" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ." msgstr "." # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content" msgstr "Zobraziť obsah Novelist Select" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table" msgstr "nad tabuľkou exemplárov" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table" msgstr "pod tabuľkou exemplárov" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab" msgstr "v záložke OPACu" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right" msgstr "pod rozbaľovacou ponukou Uložiť záznam, napravo" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the OCLC affiliate ID" msgstr "Použiť OCLC affiliate ID" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day." msgstr "pre prístup do služby xISBN. Berte na vedomie, že pokiaľ ste sa nezaregistrovali, máte obmedzenie 1000 požiadaviek na deň." # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show" msgstr "Zobraziť" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "obrázky obálok z Amazonu vo výsledkoch hľadania a na stránky podrobností o exemplári v OPACu." # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show" msgstr "Zobraziť" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC." msgstr "ďalšie vydania exemplára v OPACu." # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display" msgstr "Zobraziť" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display" msgstr "Nezobraziť" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages." msgstr "miestne obrázky obálok na stránkach hľadania a podrobností v OPACu." # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add" msgstr "Pridať" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add" msgstr "Nepridávať" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "obrázky obálok z Open Library do výsledkov hľadania a na stránky podrobností o exemplári v OPACu." # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ." msgstr " ." # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key" msgstr "Zahrnúť informáciu o dostupnosti OverDrive pomocou klientského kľúča" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret" msgstr "a klientského hesla" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ." msgstr " ." # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #" msgstr "Zobraziť exempláre z katalógu OverDrive v knižnici #" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show" msgstr "Zobraziť" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "poznámky o autorovi titulu zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show" msgstr "Zobraziť" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC." msgstr "informácie zo Syndetics o získaných oceneniach exemplára na stránkach OPACu." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code" msgstr "Použiť kód klienta" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics." msgstr "pre prístup do Syndetics." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show" msgstr "Zobraziť" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a" msgstr "obrázky obálok zo Syndetics vo výsledkoch hľadania a na stránkach podrobností o exemplári v OPACu vo" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large" msgstr "veľkom" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium" msgstr "strednom" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size." msgstr "formáte." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show" msgstr "Zobraziť" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "informácie o ďalších vydaniach titulu zo Syndetics na stránkach podrobností v OPACu (keď je zapnutý OPACFRBRizeEditions)." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use" msgstr "Nepoužívať" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use" msgstr "Použiť" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below." msgstr "obsah zo Syndetics. Tu sa vyžaduje zápis do služby a zadanie klientského kódu nižšie." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show" msgstr "Zobraziť" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "výňatky z titulu zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show" msgstr "Zobraziť" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "recenzie o titule zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show" msgstr "Zobraziť" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "informácie o ďalších knihách v edícii titulu zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show" msgstr "Zobraziť" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "súhrnu o titule zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show" msgstr "Zobraziť" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "obsah titulu zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow" msgstr "Povoliť" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items." msgstr "čitateľom a knihovníkom vkladať menovky na exempláre." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable" msgstr "Povoliť menovky v slovníku spúšťača ispell" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation." msgstr "aby boli schválené na serveri bez moderovania." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow" msgstr "Povoliť" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC." msgstr "čitateľom vkladať menovky na stránkach podrobností o exemplári v OPACu." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow" msgstr "Povoliť" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC." msgstr "čitateľom vkladať menovky vo výsledkoch hľadania v OPACu." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require" msgstr "Nevyžadovať" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require" msgstr "Vyžadovať" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown." msgstr "aby menovky odoslané čitateľmi boli schvaľované knihovníkom pred zobrazením." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show" msgstr "Zobraziť" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC." msgstr "menovky na stránkach podrobností o exemplári v OPACu." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show" msgstr "Zobraziť" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC." msgstr "menovky vo výsledkoch hľadania v OPACu." # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use" msgstr "Nepoužívať" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use" msgstr "Použiť" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries." msgstr "službu ThingISBN pre zobrazenie ďalších vydaní titulu (keď je zapnutý FRBRizeEditions alebo OPACFRBRizeEditions). Toto je oddelené od Library Thing for Libraries." # Enhanced Content > Plugins msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable" msgstr "Nezapnúť" # Enhanced Content > Plugins msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable" msgstr "Zapnúť" # Enhanced Content > Plugins msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled." msgstr "možnosť používať moduly Kohy. Pozor, nastavenie systému modulov musí byť tiež zapnutý v konfiguračnom súbore Kohy pre ich plnú funkčnosť." # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use" msgstr "Nepoužívať" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use" msgstr "Použiť" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "službu OCLC xISBN pre zobrazenie ďalších edícií titulu (keď je zapnutý FRBRizeEditions alebo OPACFRBRizeEditions)." # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service" msgstr "Použiť iba službu xISBN" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)." msgstr "krát denne. Pokiaľ za službu xISBN neplatíte, mali by ste toto ponechať na predvolenom čísle 999 (podrobnosti o tom sú vyššie)." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref" msgstr "I18N/L10N" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday" msgstr "pondelok" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday" msgstr "nedeľu" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use" msgstr "Použiť" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar." msgstr "ako prvý deň týždňa v kalendári." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ." msgstr "." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )" msgstr "12-hodinovom formáte ( napr. \"02:18 PM\" )" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )" msgstr "24-hodinovom formáte ( napr. \"14:18\" )" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in" msgstr "Formátovať čas v" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet" msgstr "Použiť abecedu" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters." msgstr "pre zoznamy prehliadateľných písmen. Mal by to byť zoznam veľkých písmen oddelených medzerou." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ." msgstr "." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like" msgstr "Formátovať dátumy ako" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy" msgstr "dd/mm/rrrr" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy" msgstr "mm/dd/rrrr" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd" msgstr "rrrr-mm-dd" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:" msgstr "Zapnúť nasledovné jazyky v intranete:" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:" msgstr "Zapnúť nasledovné jazyky v OPACu:" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow" msgstr "Povoliť" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC." msgstr "čitateľom možnosť zmeniť jazyk, ktorý vidia v OPACu." # Local Use msgid "local_use.pref" msgstr "Miestne použitie" # Logging msgid "logs.pref" msgstr "Denníky" # Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log" msgstr "Nezapisovať" # Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log" msgstr "Zapisovať" # Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records." msgstr "zmeny do záznamov autorít." # Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log" msgstr "Nezapisovať" # Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log" msgstr "Zapisovať" # Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records." msgstr "zmeny v zázname o čitateľoch." # Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log" msgstr "Nezapisovať" # Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log" msgstr "Zapisovať" # Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on." msgstr "ľubovoľné zmeny v knižničných alebo exemplárových záznamoch. Nakoľko toto sa stáva kedykoľve sa kniha vracia alebo aj vypožičiava, nie je rozumné zapnúť túto funkciu." # Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log" msgstr "Nezapisovať" # Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Log" msgstr "Zapisovať" # Logging msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven." msgstr "keď sa pokuty vymáhajú, platia alebo odpúšťajú." # Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log" msgstr "Nezapisovať" # Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Log" msgstr "Zapisovať" # Logging msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out." msgstr "keď sú exempláre vypožičané." # Logging msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log" msgstr "Nezapisovať" # Logging msgid "logs.pref#LetterLog# Log" msgstr "Zapisovať" # Logging msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent." msgstr "keď sa pošle automatické oznámenie sťažnosti." # Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log" msgstr "Nezapisovať" # Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Log" msgstr "Zapisovať" # Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned." msgstr "keď sa exempláre vrátia." # Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log" msgstr "Nezapisovať" # Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log" msgstr "Zapisovať" # Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed." msgstr "keď sa periodiká pridávajú, odstraňujú alebo zmenia." # OPAC msgid "opac.pref" msgstr "OPAC" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref Appearance" msgstr "Vzhľad" # OPAC > Features msgid "opac.pref Features" msgstr "Funkcie" # OPAC > Policy msgid "opac.pref Policy" msgstr "Pravidlo" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref Privacy" msgstr "Súkromie" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref Self Registration" msgstr "Samoobslužná registrácia" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref Shelf Browser" msgstr "Prehliadač políc" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow" msgstr "Povoliť" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion" msgstr "čitateľom, aby si zvolili pobočku, z ktorej zadávajú návrh na nákup" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow" msgstr "Povoliť" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref" msgstr "neprihláseným čitateľom podávať návrhy na nákup. Návrhy sú napojené na nastavenie AnonymousPatron" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber" msgstr "Použiť číslo čitateľa" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)" msgstr "ako anonymného čitateľa (pre anonymné návrhy a čitateľský výpis)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show" msgstr "Zobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for authorized values (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "obrázky pre povolené hodnoty (ako napríklad straty a lokácie) vo výsledkoch hľadania a na stránkach podrobností o exemplároch v OPACu." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records" msgstr "Predvolene, zobraziť knižničné záznamy" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template." msgstr "ako je určené v šablóne ISBD." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form." msgstr "v jednoduchom formáte." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form." msgstr "vo formáte MARC." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block" msgstr "Blokovať" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block" msgstr "Neblokovať" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference." msgstr "" "čitateľov s neplatným preukazom, ak chcú v OPACu zadať rezerváciu alebo " "obnovu. Pamätajte, že nastavenie pre kategóriu čitateľov má prednosť pre " "týmto systémovým nastavením. " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.
Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times." msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 vo výsledkoch hľadania v OPACu.
Pozor: Aktivácia tejto funkcie spomalí čas odpovede hľadania v OPACu." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include" msgstr "Nezahŕňať" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include" msgstr "Zahrnúť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show" msgstr "Nezobrazovať" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show" msgstr "Zobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC." msgstr "ikony formátu, vekovej skupiny a typu materiálu v XSLT MARC21 na stránkach výsledkov a podrobností v OPACu." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep" msgstr "Neuchovávať" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep" msgstr "Uchovávať" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC." msgstr "výpis hľadania čitateľa v OPACu." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)" msgstr "presunutím výsledkov do čela a zväčšovaním veľkosti alebo zvýrazňovaním riadkov týchto výsledkov. (Iba ne-XSLT)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize" msgstr "Nezdôrazňovať" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize" msgstr "Zdôrazniť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL" msgstr "pobočku OPACu pomocou URL" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch" msgstr "domovskú pobočku čitateľa" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the " msgstr "výsledky z " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# Show" msgstr "Zobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC." msgstr "ako názov knižnice v OPACu." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:" msgstr "" "Zobraziť nasledovné HTML na stránke prihlásenia do OPACu, keď čitateľ nie je " "ešte prihlásený:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)" msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# . Na konci URL nedávajte lomku. (Kvôli správnemu fungovaniu RSS, unAPI a vyhľadávacích zásuvných modulov.)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://" msgstr "OPAC sa nachádza na adrese http://" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages" msgstr "Stránky podrobností aj výsledkov" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only" msgstr "Len stránka podrobností" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: " msgstr "Zobraziť URI v poli 856u ako obrázok na: " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages" msgstr "Ani stránka podrobností ani výsledkov" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on." msgstr "Poznámka: Korešpondujúca možnosť OPACXSLT musí byť zapnutá." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only" msgstr "Len stránka výsledkov" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than" msgstr "Povoliť len čitateľom obnovu vlastných kníh v OPACu, ak majú podĺžnosť menej ako" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)." msgstr "[% local_currency %] (prázdnym deaktivujte)." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow" msgstr "Povoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC." msgstr "čitateľom prístup na záložku Pokuty na stránke Môj účet v OPACu." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow" msgstr "Povoliť" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item." msgstr "čitateľom zarezervovať špecifické exempláre v OPACu. Ak je toto deaktivované, užívatelia môžu zarezervovať len ďalší dostupný exemplár." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:" msgstr "Zahrnúť nasledovné CSS pre mobilné zobrazenie na všetkých stránkach v OPACu:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML#
Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record." msgstr "
Poznámka: Zástupné znaky {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} a {AUTHOR} budú nahradené informáciami zo zobrazeného záznamu." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "Zahrnúť stĺpec \"Odkazy\" v záložkách \"môj súhrn\" a \"môj čitateľský výpis\" keď užívateľ je prihlásený do OPACu, s nasledovným HTML (prázdnym deaktivujte):" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:" msgstr "" "Poznámka, ktorú treba zobraziť na stránke súhrnu čitateľa. Táto poznámka sa " "zobrazí len prihlásenému čitateľovi:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound#
Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query." msgstr "
Poznámka: Môžete vložiť zástupné znaky {QUERY_KW}, ktoré budú nahradené kľúčovými slovami dotazu." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:" msgstr "Zobraziť toto HTML, keď sa nenájdu žiadne výsledky hľadania v OPACu:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow" msgstr "Povoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC." msgstr "čitateľom upovedomiť knižnicu o zmenách v ich kontaktnej informácii z OPACu." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display" msgstr "Zobraziť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display" msgstr "Nezobraziť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages." msgstr "zoznam autorov/predmetov vo vyskakovacom okne pri kombinovanom hľadaní na stránkach podrobností v OPACu." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow" msgstr "Povoliť" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron" msgstr "čitateľom voliť si svoje nastavenia súkromia pre ich čitateľský výpis. Toto vyžaduje nastavenie opacreadinghistory a AnonymousPatron" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:" msgstr "Zahrnúť nasledovné HTML pod aspekty vo výsledkoch hľadania v OPACu:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record." msgstr "
Poznámka: Zástupné znaky {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} budú nahradené informáciami zo zobrazeného záznamu." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "Zahrnúť políčko \"Ďalšie vyhľadávanie\" na stránkach podrobností o exemplároch v OPACu, s nasledovným HTML (prázdnym deaktivujte):" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show" msgstr "Zobraziť" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items." msgstr "prehliadač políc na stránke podrobností o exemplári, ktorý dovoľuje čitateľom vidieť, čo je blízko daného exemplára na polici. Berte na vedomie, že toto zaberá dosť veľké množstvo prostriedkov na vašom serveri, a nemal by sa využívať, ak vaša zbierka má obrovské množstvo exemplárov." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show" msgstr "Zobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab." msgstr "čiarový kód exemplára v záložke exemplárov." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show" msgstr "Zobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC." msgstr "meno čitateľa pri vypožičanom exemplári na stránkach podrobností o exemplári v OPACu." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details" msgstr "Nezobraziť žiadne podrobnosti o rezervácii" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds" msgstr "Zobraziť rezervácie" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level" msgstr "Zobraziť rezervácie a ich úroveň prednosti" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level" msgstr "Zobraziť úroveň prednosti" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC." msgstr "čitateľom v OPACu." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show" msgstr "Nezobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show" msgstr "Zobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser." msgstr "použité autority v prehliadači autorít v OPACu." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC)," msgstr "Keď čitatelia kliknú na odkaz na ďalšiu stránku z vášho OPAC (napr. Amazon alebo OCLC)," # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do" msgstr "Otvoriť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't" msgstr "Neotvoriť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window." msgstr "webstránku v novom okne." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:" msgstr "Zahrnúť nasledovné CSS na všetkých stránkach v OPACu:" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show" msgstr "Zobraziť" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC." msgstr "návrhy na nákup od ďalších čitateľov v OPACu." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
Options:
  • Leave empty for \"no xslt\"
  • enter \"default\" for the default one
  • put a path to define a xslt file
  • put an URL for an external specific stylesheet.
{langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "
Možnosti:
  • Nechajte prázdne pre \"nie xslt\"
  • zadajte \"predvolené\" pre predvolené
  • zadajte cestu pre definovanie súboru xslt
  • zadajte URL pre špecifický externý štýlový hárok.
{langcode} bude nahradený súčasným jazykom rozhrania" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: " msgstr "Zobraziť podrobnosti OPACu pomocou štýlového hárku XSLT na: " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay#
Options:
  • Leave empty for \"no xslt\"
  • enter \"default\" for the default one
  • put a path to define a xslt file
  • put an URL for an external specific stylesheet.
{langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "
Možnosti:
  • Nechajte prázdne pre \"nie xslt\"
  • zadajte \"predvolené\" pre predvolené
  • zadajte cestu pre definovanie súboru xslt
  • zadajte URL pre špecifický externý štýlový hárok.
{langcode} bude nahradený súčasným jazykom rozhrania" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: " msgstr "Zobraziť podrobnosti OPACu pomocou štýlového hárku XSLT na: " # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show" msgstr "Zobraziť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC." msgstr "obrázky čitateľa na stránke informácií o čitateľovi v OPACu." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add" msgstr "Pridať" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add" msgstr "Nepridávať" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead." msgstr "rozbaľovaciu ponuku výberu knižnice na hlavičke OPACu." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow" msgstr "Povoliť" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists" msgstr "užívateľom opacu vytvárať verejné zoznamy" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow" msgstr "Povoliť" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons." msgstr "používateľom opacu zdieľanie súkromných zoznamov s ostatnými čitateľmi." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow" msgstr "Povoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records." msgstr "čitateľom hľadať vo vašich záznamoch autorít." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable" msgstr "Deaktivovať" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable" msgstr "Aktivovať" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page." msgstr "prehliadanie a vyvolávanie výsledkov hľadania na stránke podrobností OPACu." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow" msgstr "Povoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)" msgstr "čitateľom prehliadať autority predmetov v OPACu (spustite misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl pre vytvorenie prehliadacieho zoznamu)" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Show" msgstr "Zobraziť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)" msgstr "zhluk predmetov v OPACu (spustite misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl pre jeho vytvorenie)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions#
Note: Available options are: BIBTEX (bibtex), Dublin Core (dc)," msgstr "
Poznámka: Dostupné možnosti sú: BIBTEX (bibtex), Dublin Core (dc)," # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:" msgstr "Vymenujte možnosti exportu, ktoré by mali byť dostupné zo stránky podrobností OPACu oddelené |:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (marcxml), MARC-8 encoded MARC (marc8), Unicode/UTF-8 encoded MARC (utf8)," msgstr "MARCXML (marcxml), MARC-8 encoded MARC (marc8), Unicode/UTF-8 encoded MARC (utf8)," # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (marcstd), MODS (mods), RIS (ris)" msgstr "Unicode/UTF-8 kódovaný MARC bez miestneho použitia polí a podpolí -9xx, x9x, xx9- (marcstd), MODS (mods), RIS (ris)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at" msgstr "Použiť obrázok na" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "pre favicon OPACu. (Musí to byť kompletná URL, začínajúca s http://.)" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations" msgstr "Povoľuje definovanie vlastných pravidiel pre ukrývanie špecifických exemplárov v opacu. Prezrite si docs/opac/OpacHiddenItems.txt pre viac informácií" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight" msgstr "Nezvýrazňovať" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight" msgstr "Zvýrazniť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages." msgstr "slová, ktoré čitateľ hľadal na stránkach ich výsledkov a podrobností." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow" msgstr "Povoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow" msgstr "Nepovoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold." msgstr "užívateľom pridávať poznámky pri zadávaní rezervácií." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show" msgstr "Zobraziť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only" msgstr "iba signatúru" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code" msgstr "kód zbierky" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results." msgstr "pri exemplároch vo výsledkoch hľadania v OPACu." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location" msgstr "lokáciu" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer." msgstr "text 'Prevádzkované v systéme Koha' v päte OPACu." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show" msgstr "Zobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:" msgstr "Zobraziť nasledovné HTML vo svojom vlastnom stĺpci na hlavnej stránke OPACu:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):" msgstr "Zobraziť nasledovné HTML vo svojom vlastnom stĺpci na hlavnej stránke OPACu (mobilnej verzii):" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show" msgstr "Zobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally." msgstr "upozornenie, že OPAC je v režime údržby, namiesto OPACu samotného. Poznámka: toto zobrazuje rovnaké upozornenie ako keď databáza potrebuje upgrade, ale bezpodmienečne." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to" msgstr "Zobraziť najviac" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)." msgstr "" "exemplárov na stránke podrobností o biblio (ak má biblio viac záznamov, " "zobrazí sa odkaz, ktorý používateľovi umožní výber zobrazenia všetkých " "exemplárov)." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):" msgstr "Zobraziť nasledovné HTML v ľavom stĺpci hlavnej stránky a účtu čitateľa v OPACu (zvyčajne hypertextové odkazy):" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:" msgstr "Zobraziť nasledovné HTML v ľavom stĺpci hlavnej stránky a účtu čitateľa v OPACu, po OpacNav, a pred odkazmi účtu čitateľa, ak sú dostupné:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:" msgstr "Zobraziť nasledovné HTML v pravom stĺpci od hlavnej stránky pod hlavným prihlasovacím formulárom:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow" msgstr "Povoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication." msgstr "čitateľom zmenu vlastného hesla v OPACu. Toto musí byť vypnuté pre používanie overovania cez LDAP." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable" msgstr "Deaktivovať" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable" msgstr "Aktivovať" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC." msgstr "Koha OPAC je verejný. Súkromný OPAC vyžaduje overenie pred prístupom do OPACu." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow" msgstr "Povoliť" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC." msgstr "čitateľom obnovu svojich vlastných kníh v OPACu." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'" msgstr "'OPACRenew'" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL" msgstr "NULL" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use" msgstr "Použiť" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table." msgstr "ako kód pobočky pre uloženie v tabuľke štatistiky." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library" msgstr "domácu pobočku exemplára" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from" msgstr "knižnicu, z ktorej bol exemplár vypožičaný" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library" msgstr "domácu pobočku čitateľa" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate" msgstr "Neoddeľovať" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate" msgstr "Oddeliť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library" msgstr "rezervačná knižnica" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library" msgstr "domáca knižnica" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items." msgstr "je knižnicou prihláseného užívateľa. Druhá záložka bude obsahovať všetky ostatné exempláre." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose" msgstr "zobrazenie exemplárov do dvoch záložiek, kde prvá záložka obsahuje exempláre, ktorých" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show" msgstr "Zobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC." msgstr "rozbaľovaciu ponuku filtrov hľadania v mobilnej verzii OPACu." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show" msgstr "Zobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC." msgstr "rozbaľovaciu ponuku knižníc v mobilnej verzii OPACu." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show" msgstr "Zobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead." msgstr "odkaz na najnovšie komentáre v hlavičke OPACu." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on" msgstr "Zobraziť hviezdicové hodnotenia na" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no" msgstr "Zobraziť hviezdicové hodnotenia na stránkach" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details" msgstr "iba podrobnosti" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages." msgstr "strán." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details" msgstr "výsledky a podrobnosti" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show" msgstr "Zobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC." msgstr "meno knihovníka, ktorý spracoval návrh v OPACu." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow" msgstr "Povoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items." msgstr "čitateľom prístup do zoznamu najvypožičiavanejších exemplárov v OPACu. Berte na vedomie, že je to pomerne pokusné, a mali by ste sa tomu vyhnúť, ak vaša zbierka má obrovské množstvo exemplárov." # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow" msgstr "Povoliť" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC." msgstr "čitateľom zaregistrovať svoj účet v knižnici cez OPAC." # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):" msgstr "Zobraziť nasledovné doplňujúce pokyny pre čitateľa, ktorý sa registruje sám prostredníctvom OPACu ( HTML je povolené ):" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)" msgstr "(oddeliť stĺpce pomocou |)" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:" msgstr "Nasledovné stĺpce databázy musia byť vyplnené na vstupnej obrazovke čitateľa:" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)" msgstr "(oddeliť stĺpce pomocou |)" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron entry screen:" msgstr "Nasledovné stĺpce databázy musia byť vyplnené na vstupnej obrazovke čitateľa:" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code" msgstr "Použiť kód kategórie čitateľa" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC." msgstr "ako predvolenú kategóriu čitateľa pre čitateľov zaregistrovaných cez OPAC." # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after" msgstr "Odstrániť čitateľov zaregistrovaných cez OPAC, ale ešte neoverených po uplynutí" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days." msgstr "dní." # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require" msgstr "Nevyžadovať" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require" msgstr "Vyžadovať" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email." msgstr ", aby sa čitateľ pri samoobslužnej registrácii overil prostredníctvom E-mailu." # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable" msgstr "Deaktivovať" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable" msgstr "Aktivovať" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page" msgstr "zobrazenie Citátu dňa na domovskej stránke v OPACu" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow" msgstr "Povoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC." msgstr "čitateľom zarezervovať exempláre zo stránky OPACu." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit" msgstr "Neobmedzovať" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit" msgstr "Obmedziť" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at." msgstr "čitateľom hľadania na knižnicu, v ktorej sú zaregistrovaní." # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use" msgstr "Nepoužívať" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use" msgstr "Použiť" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser." msgstr "kód zbierky exemplára, keď sa hľadajú exempláre pre prehliadač políc." # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use" msgstr "Nepoužívať" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use" msgstr "Použiť" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser." msgstr "domovskú knižnicu exemplára, keď sa hľadajú exempláre pre prehliadač políc." # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use" msgstr "Nepoužívať" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use" msgstr "Použiť" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser." msgstr "lokáciu exemplára, keď sa hľadajú exempláre pre prehliadač políc." # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show" msgstr "Zobraziť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name" msgstr "meno" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial" msgstr "meno a iniciálku priezviska" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name" msgstr "celé meno" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name" msgstr "priezvisko" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name" msgstr "žiadne meno" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC." msgstr "komentátora s komentármi v OPACu." # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# username" msgstr "meno užívateľa" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide" msgstr "Skryť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show" msgstr "Ukázať" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC." msgstr "fotku recenzenta vedľa komentárov v OPACu." # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable" msgstr "Deaktivovať" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable" msgstr "Aktivovať" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages" msgstr "odkazy sociálnych sietí na stránkach podrobností v opacu" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track" msgstr "Nesledovať" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track" msgstr "Sledovať" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously" msgstr "Sledovať anonymne" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on" msgstr "odkazy, na ktoré čitatelia klikajú" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Show" msgstr "Zobraziť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages." msgstr "stratené exempláre na stránkach hľadania a podrobností." # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display" msgstr "Zobraziť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed." msgstr "výsledky hľadania v RSS feed." # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow" msgstr "Povoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC." msgstr "čitateľom ukladať exempláre v dočasnom \"Košíku\" v OPACu." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr "Zahrnúť dodatočný štýlový hárok CSS" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "pre obídenie špecifických nastavení z predvoleného štýlového hárku (prázdnym deaktivujte). Zadajte len názov súboru, úplnú miestnu cestu alebo kompletné URL začínajúce s http:// (ak je súbor umiestnený na vzdialenom serveri). Všimnite si prosím, že ak zadáte iba názov súboru, súbor by mal byť v podadresári css pre každú aktívnu tému a jazyk vrámci adresára šablón Kohy. Úplná lokálna cesta by sa mala začať z vášho koreňa dokumentu HTTP." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:" msgstr "Zahrnúť nasledovné HTML do päty všetkých stránok v OPACu:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:" msgstr "Zahrnúť nasledovné HTML do hlavičky všetkých stránok v OPACu:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "Použiť štýlový hárok CSS" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "na všetky stránky v OPACu, namiesto predvoleného css (použitom pri prázdnom poli). Zadajte len názov súboru, úplnú miestnu cestu alebo kompletné URL začínajúce s http:// (ak je súbor umiestnený na vzdialenom serveri). Všimnite si prosím, že ak zadáte iba názov súboru, súbor by mal byť v podadresári css pre každú aktívnu tému a jazyk vrámci adresára šablón Kohy. Úplná lokálna cesta by sa mala začať z vášho koreňa dokumentu HTTP." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow" msgstr "Povoliť" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past." msgstr "čitateľom vidieť, ktoré knihy si vypožičali v minulosti." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at" msgstr "Použiť obrázok na adrese" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "do hlavičky OPACu, namiesto loga Koha. Ak je tento obrázok odlišnej veľkosti ako logo Kohy, budete musieť prispôsobiť CSS. (Mala by to byť kompletná URL, počnúc s http://.)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# Use the" msgstr "Použiť" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC." msgstr "tému v OPACu." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:" msgstr "Zahrnúť nasledovný JavaScript na všetky stránky v OPACu:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow" msgstr "Povoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC." msgstr "čitateľom prihlasovať sa do svojich účtov v OPACu." # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# Allow" msgstr "Povoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC." msgstr "čitateľom písať komentáre o exemplároch v OPACu." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow" msgstr "Povoliť" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers." msgstr "čitateľom výber ich pobočky v OPACu alebo zobraziť názvy pobočiek so signatúrami." # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Allow" msgstr "Povoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC." msgstr "čitateľom podávať návrhy na nákup v OPACu." # Patrons msgid "patrons.pref" msgstr "Čitatelia" # Patrons msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List" msgstr "Zoznam" # Patrons msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types" msgstr "všeobecných typov čitateľov" # Patrons msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories" msgstr "špecifické kategórie" # Patrons msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu." msgstr "pod ponukou nového čitateľa." # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send" msgstr "Neposielať" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send" msgstr "Poslať" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details." msgstr "email novovytvoreným čitateľom s ich podrobnosťami o účte." # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use" msgstr "Použiť" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate" msgstr "striedať" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as" msgstr "preukaz čitateľa ako" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid" msgstr "prvú platnú" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home" msgstr "domovskú" # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails." msgstr "adresu čítateľa pre odosielanie exmailov." # Patrons msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work" msgstr "práca" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)" msgstr "(oddeliť stĺpce pomocou |)" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:" msgstr "Nasledovné stĺpce databázy musia byť vyplnené na vstupnej obrazovke čitateľa:" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on" msgstr "Pri obnove čitateľov, nový termín vypršania sa zakladá na" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date." msgstr "aktuálnom dátume." # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date." msgstr "aktuálnom dátume vypršania členstva." # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)" msgstr "(oddeliť stĺpce pomocou |)" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron entry screen:" msgstr "Nasledovné stĺpce databázy sa nezobrazia na vstupnej obrazovke čitateľa:" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)" msgstr "(oddeliť viaceré možnosti pomocou |)" # Patrons msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:" msgstr "Čitatelia môžu mať nasledovné tituly:" # Patrons msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be" msgstr "Čísla čitateľských preukazov musia mať dĺžku" # Patrons msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one." msgstr "" "Ak je 'cardnumber' súčasťou zoznamu BorrowerMandatoryField, minimálna dĺžka, " "pokiaľ tu nie je určená, sa predvolene rovná jednej." # Patrons msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')." msgstr "" "znakov. Dĺžku možno určiť jednoduchým číslom pre presnú dĺžku, okruh " "oddelený čiarkou (t.j. 'Min,Max'), alebo maximom bez minima (t.j. ',Max')." # Patrons msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do" msgstr "Aktivovať" # Patrons msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't" msgstr "Deaktivovať" # Patrons msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record." msgstr "schopnosť načitavať a prikladať ľubovoľné súbory do záznamu o čitateľovi." # Patrons msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow" msgstr "Povoliť" # Patrons msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Patrons msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices." msgstr "čitateľom výber, aké oznámenia dostávajú a kedy ich prijímajú. Toto sa týka len niektorých druhov oznámení." # Patrons msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable" msgstr "Deaktivovať" # Patrons msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable" msgstr "Aktivovať" # Patrons msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons." msgstr "hľadanie, úpravu a zobrazenie užívateľských vlastností u čitateľov." # Patrons msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix." msgstr "Prázdna hodnota znamená žiadne obmedzenie. Stropy jednotlivých exemplárov sú určené v matrici pravidiel obehu." # Patrons msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to" msgstr "Pokuta za omeškanie pre všetky výpožičky bude nanajvýš" # Patrons msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]." msgstr "[% local_currency %]." # Patrons msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired" msgstr "Zobraziť oznámenie, že účet čitateľa vyprší alebo vypršal" # Patrons msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand." msgstr "dní vopred." # Patrons msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show" msgstr "Predvolene, zobraziť" # Patrons msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client." msgstr "výsledkov na stránku v knihovníckom rozhraní." # Patrons msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::" msgstr "Použiť ovládač SMS::Send::" # Patrons msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages." msgstr "pre posielanie SMS správ." # Patrons msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)" msgstr "(oddeliť polia pomocou |)" # Patrons msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: " msgstr "Zobraziť nasledovné polia z tabuľky databázy items ako stĺpce v záložke štatistiky v zázname o čitateľovi: " # Patrons msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable" msgstr "Deaktivovať" # Patrons msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable" msgstr "Aktivovať" # Patrons msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)." msgstr "telefonické upovedomenie čitateľa pomocou Talking Tech i-tiva (momentálne sú podporované oznámenia o omeškaní, predbežné výzvy a rezervácie)." # Patrons msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do" msgstr "Predvoliť" # Patrons msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't" msgstr "Nepredvoliť" # Patrons msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)." msgstr "pole čísla preukazu na stránke pridávania čitateľa na nasledovné dostupné číslo preukazu (napríklad, ak je zatiaľ najvyššie použité číslo preukazu 26345000012941, potom sa toto pole predvolí na 26345000012942)." # Patrons msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate" msgstr "(vložiť viacero možností oddelených |). Prázdnym sa deaktivuje" # Patrons msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:" msgstr "Ručitelia môžu byť nasledovní z tých, ktorých garantujú:" # Patrons msgid "patrons.pref#checkdigit# Do" msgstr "Kontrolovať a tvoriť" # Patrons msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't" msgstr "Nekontrolovať a tvoriť" # Patrons msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides autoMemberNum if on." msgstr "čísla preukazov čitateľov v štýle Katipo. Toto obchádza autoMemberNum, ak je zapnuté." # Patrons msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow" msgstr "Povoliť" # Patrons msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Patrons msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)." msgstr "knihovníkom prístup do výpisu výpožičiek čitateľa (ktorý sa jednako ukladá)." # Patrons msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least" msgstr "Prihlasovacie heslá pre knihovníkov a čitateľov musia mať aspoň" # Patrons msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long." msgstr "znakov." # Patrons msgid "patrons.pref#patronimages# Allow" msgstr "Povoliť" # Patrons msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Patrons msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client." msgstr "aby sa obrázky načitavali a zobrazovali čitateľom v knihovníckom rozhraní." # Patrons msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do" msgstr "Ukladať a zobrazovať" # Patrons msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't" msgstr "Neukladať a nezobrazovať" # Patrons msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case." msgstr "celé priezviská veľkými písmenami." # Searching msgid "searching.pref" msgstr "Vyhľadávanie" # Searching > Features msgid "searching.pref Features" msgstr "Funkcie" # Searching > Results Display msgid "searching.pref Results Display" msgstr "Zobrazenie výsledkov" # Searching > Search Form msgid "searching.pref Search Form" msgstr "Formát hľadania" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter ita|fre." msgstr "" "Napríklad, pre obmedzenie výberu na slovenské a české, zadajte " "slo|cze." # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)." msgstr "kódy jazykov ISO 639-2 (oddeľte hodnoty pomocou | alebo ,)." # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the" msgstr "Obmedziť zoznam jazykov v rozbaľovacej ponuke pri rozšírenom hľadaní na" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Currently supported values: Item types (itemtypes), Collection Codes (ccode) and Shelving Location (loc)." msgstr "Momentálne podporované hodnoty: Typy exemplárov (itemtypes), Kódy zbierok (ccode) a Umiestnenie v polici (loc)." # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the" msgstr "Zobraziť záložky v OPAC a rozšírenom hľadaní v intranete pre obmedzovanie hľadaní na" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.
" msgstr "polia (oddeliť hodnoty pomocou |). Záložky sa zobrazia v uvedenom poradí.
" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for" msgstr "Zobraziť aspekty pre" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library" msgstr "domácu aj aktuálnu knižnicu" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library" msgstr "aktuálnu knižnicu" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library" msgstr "domácu knižnicu" # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep" msgstr "Neuchovávať" # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep" msgstr "Uchovávať" # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client." msgstr "výpis hľadania čitateľa v intranete." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to" msgstr "Rozčleniť dĺžku aspektov na" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface." msgstr "znakov v rozhraní OPAC/intranet." # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# see from (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference." msgstr "pozri z (neuprednostnenej formy) hlavičiek v bibliografickom vyhľadávaní. Pamätajte prosím: keď zmeníte toto nastavenie, budete musieť preindexovať vašu bibliografickú databázu." # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include" msgstr "Nezahrnúť" # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include" msgstr "Zahrnúť" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "Predvolene" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "nepoužívať" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches" msgstr "operátor \"phr\" v signatúre a v štandardných číselných hľadaniach v intranete" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use" msgstr "používať" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show" msgstr "Zobraziť" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results." msgstr "knižnicu, lokáciu a signatúru exemplára vo výsledkoch hľadania v OPACu." # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "Predvolene" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "nepoužívať" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches" msgstr "operátor \"phr\" v signatúre a v štandardných číselných hľadaniach v OPACu" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use" msgstr "používať" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ," msgstr "," # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by" msgstr "Predvolene triediť výsledky hľadania v OPACu podľa" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending." msgstr "vzostupne." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author" msgstr "autora" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number" msgstr "signatúry" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added" msgstr "dátumu zápisu" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication" msgstr "roku vydania" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending." msgstr "zostupne." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z." msgstr "od A po Z." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A." msgstr "od Z po A." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance" msgstr "dôležitosti" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title" msgstr "názvu" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts" msgstr "celkového počtu výpožičiek" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show" msgstr "Predvolene zobraziť" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC." msgstr "výsledkov na stránku v OPACu." # Searching > Features msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use" msgstr "Nepoužiť" # Searching > Features msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running." msgstr "PazPar2 pre združenie podobných výsledkov v OPACu. Toto predpokladá, že PazPar2 je nastavený a beží." # Searching > Features msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use" msgstr "Použiť" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate#
(The * character would be used like so: Har* or *logging.)" msgstr "
(Hviezdička * by sa dala použiť takto: Har* alebo *logging.)" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, Har would match Harry and harp)" msgstr "Spusti vyhľadávanie s náhradným znakom (kde, napríklad, kráľ bude zhodné s kráľom a kráľovstvom)" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically." msgstr "automaticky." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added." msgstr "len ak je pridaná *." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try" msgstr "Nepokúšaj sa" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try" msgstr "Skús" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for flang would also match flange and fang; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "nájsť zhodu u podobne znejúcich slov vo vyhľadávaní (napríklad hľadanie leto sa bude zhodovať aj s letiskom a letovačkou; VYŽADUJE ZEBRU)." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try" msgstr "Nepokúšaj sa" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Try" msgstr "Skús" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for enabling would also match enable and enabled; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "nájsť zhodu u slov s rovnakým základom vo vyhľadávaní (napríklad hľadanie zem sa bude zhodovať aj s územím a zemepisom; VYŽADUJE ZEBRU)." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable" msgstr "Deaktivovať" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable" msgstr "Aktivovať" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)." msgstr "usporadúvania výsledkov hľadania podľa dôležitosti (VYŽADUJE ZEBRU)." # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force" msgstr "Nenútiť" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force" msgstr "Prinútiť" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches." msgstr "sledovanie predmetov v OPACu a intranete, aby sa hľadali iba úplne zhodné podpolia." # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include" msgstr "Nezahŕňať" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include" msgstr "Zahrnúť" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings." msgstr "pododdiely pre hľadania generované kliknutím na sledovania predmetov." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets" msgstr "Použiť nasledovný text ako oddeľovač pre aspekty autorov UNIMARC" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own." msgstr "ICU indexácia Zebry. Pozor prosím: Toto nastavenie neovplyvní indexáciu Zebry, ale malo by sa použiť len na to, aby Koha vedela, že máte aktivovanú indexáciu ICU, ak ste to tak skutočne urobili, pretože Koha sama od seba nemá možnosť zistiť to." # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICU# Not using" msgstr "Nepoužíva sa" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICU# Using" msgstr "Používa sa" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try" msgstr "Neskúšaj" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try" msgstr "Skús" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual." msgstr "použiť modul QueryParser pre analýzu dotazov. Pozor prosím: zapnutie tejto funkcie nemá žiaden následok, ak nemáte nainštalovaný QueryParser, a všetko bude fungovať ďalej ako zvyčajne." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# ," msgstr "," # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by" msgstr "Predvolene triediť výsledky hľadania v knihovníckom rozhraní podľa" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending." msgstr "vzostupne." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# author" msgstr "autora" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# call number" msgstr "signatúry" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# date added" msgstr "dátumu zápisu" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication" msgstr "roku vydania" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# descending." msgstr "zostupne." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z." msgstr "od A po Z." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A." msgstr "od Z po A." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance" msgstr "dôležitosti" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# title" msgstr "názvu" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts" msgstr "celkového počtu výpožičiek" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show" msgstr "Zobraziť" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface." msgstr "počty aspektov. Dôležitosť týchto čísel veľmi závisí od hodnoty nastavenia v maxRecordsForFacets. Platí pre OPAC aj knihovnícke rozhranie." # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages." msgstr "\"Viac možností\" na stránkach rozšíreného hľadania v OPACu a intranete." # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default," msgstr "Predvolene," # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show" msgstr "nezobraziť" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show" msgstr "zobraziť" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to" msgstr "Zobraziť najviac" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results" msgstr "exemplárov na záznam vo výsledkoch hľadania" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on" msgstr "Zostaviť aspekty na základe" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results." msgstr "záznamov z výsledkov hľadania." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show" msgstr "Predvolene zobraziť" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client." msgstr "výsledkov na stránku v knihovníckom rozhraní." # Serials msgid "serials.pref" msgstr "Periodiká" # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "Zobraziť" # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC." msgstr "predošlé čísla periodika v OPACu." # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add" msgstr "Pridať" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add" msgstr "Nepridať" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed." msgstr "návrh pre záznam, keď je jeho pripojené periodikum obnovené." # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place" msgstr "Nezadávať" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place" msgstr "Zadať" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list." msgstr "rezerváciu na prijaté periodiká, ak sú na distribučnom zozname." # Serials msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:" msgstr "Priložiť nasledovnú poznámku na všetky distribučné zoznamy:" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add" msgstr "Pridať" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add" msgstr "Nepridať" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list." msgstr "prijatých periodík na distribučný zoznam." # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "Zobraziť" # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client." msgstr "predošlých čisel periodina v knihovníckom rozhraní." # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)" msgstr "Zoznam polí, ktoré nesmú byť prepísané, keď sa zdvojí predplatné (Oddelené rúrou |)" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect" msgstr "Keď sa zobrazuje informácia o predplatnom pre knižničný záznam, predvoľte" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history" msgstr "krátky výpis" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history" msgstr "plný výpis" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues." msgstr "náhľad na čísla periodík." # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab" msgstr "Záložku exemplárov" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab" msgstr "Záložku zbierky periodík" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show" msgstr "Zobraziť" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab" msgstr "Záložku predplatného" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC." msgstr "ako predvolenú záložku pre periodiká v OPACu. Všimnite si prosím, že záložka zbierky periodík je momentálne dostupná len pre UNIMARC." # Staff Client msgid "staff_client.pref" msgstr "INTRANET" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref Appearance" msgstr "Vzhľad" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref Options" msgstr "Možnosti" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)." msgstr "Rovnako stránky výsledkov a podrobností (pre budúce použitie, Výsledky XSLT nie sú nateraz funkčné)." # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only" msgstr "Len stránka podrobností" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: " msgstr "Zobraziť URI v poli 856u ako obrázok na: " # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages" msgstr "Ani stránka podrobností ani výsledkov" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on." msgstr "Poznámka: Korešpondujúca možnosť XSLT musí byť zapnutá." # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)." msgstr "Stránka výsledkov (pre budúce použitie, Výsledky XSLT nie sú nateraz funkčné)." # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show" msgstr "Zobraziť" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client." msgstr "ikony formátu, vekovej skupiny a typu materiálu v XSLT MARC21 na stránkach výsledkov a podrobností v intranete." # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show" msgstr "Zobraziť" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen." msgstr "mená čitateľov, ktorí majú vypožičané alebo zarezervované exempláre na stránkach podrobností alebo na obrazovke \"Zarezervovať\"." # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at" msgstr "Použiť obrázok na adrese" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "pre favicon knihovníckeho klienta. (Musí to byť kompletná URL, začínajúca s http://.)" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):" msgstr "Zobraziť nasledovné HTML naľavo od ponuky Viac na vrchu každej stránky v knihovníckom rozhraní (mal by to byť zoznam odkazov alebo prázdny):" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:" msgstr "Použite nasledovný JavaScript pre tlač ústrižkov. Definujte aspoň funkciu printThenClose(). Pre použitie s napr. Firefox PlugIn jsPrintSetup, pozrite na stránku http://jsprintsetup.mozdev.org/:" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:" msgstr "Zahrnúť nasledovný JavaScript na všetkých stránkach v knihovníckom rozhraní:" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:" msgstr "Zobraziť nasledovné HTML vo svojom vlastnom stĺpci na hlavnej stránke intranetu:" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at" msgstr "Zahrnúť štýlový hárok na" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "na ústrižky výdaja a rezervácie. (Musí to byť kompletná URL, začínajúca s http://.)" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show" msgstr "Zobraziť" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for authorized values (such as lost statuses and locations) in search results." msgstr "obrázky pre povolené hodnoty (ako napríklad straty a lokácie) vo výsledkoch hľadania." # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable" msgstr "Vypnúť" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable" msgstr "Zapnúť" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page." msgstr "výber exemplárov na stránke podrobností o zázname." # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay#
Options:
  • Leave empty for \"no xslt\"
  • enter \"default\" for the default one
  • put a path to define a xslt file
  • put an URL for an external specific stylesheet.
{langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay#
Možnosti:
  • Nechajte prázdne pre \"nie xslt\"
  • zadajte \"predvolené\" pre predvolené
  • zadajte cestu pre definovanie súboru xslt
  • zadajte URL pre špecifický externý štýlový hárok.
{langcode} bude nahradený súčasným jazykom rozhrania" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: " msgstr "Zobraziť podrobnosti v knihovníckom rozhraní pomocou štýlového hárku XSLT na adrese: " # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay#
Options:
  • Leave empty for \"no xslt\"
  • enter \"default\" for the default one
  • put a path to define a xslt file
  • put an URL for an external specific stylesheet.
{langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay#
Možnosti:
  • Nechajte prázdne pre \"nie xslt\"
  • zadajte \"predvolené\" pre predvolené
  • zadajte cestu pre definovanie súboru xslt
  • zadajte URL pre špecifický externý štýlový hárok.
{langcode} bude nahradený súčasným jazykom rozhrania" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: " msgstr "Zobraziť podrobnosti v knihovníckom rozhraní pomocou štýlového hárku XSLT na adrese: " # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the" msgstr "Použiť zahrnuté súbory z" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of includes/. (Leave blank to disable)" msgstr "adresára v fočasnom adresári namiesto includes/. (prázdnym vynechajte)" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show" msgstr "Nezobraziť" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show" msgstr "Zobraziť" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client." msgstr "možnosti košíka v knihovníckom rozhraní." # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr "Zahrnúť dodatočný štýlový hárok CSS" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "pre obídenie špecifických nastavení z predvoleného štýlového hárku (prázdnym deaktivujte). Zadajte len názov súboru, úplnú miestnu cestu alebo kompletné URL začínajúce s http:// (ak je súbor umiestnený na vzdialenom serveri). Všimnite si prosím, že ak zadáte iba názov súboru, súbor by mal byť v podadresári css pre každú aktívnu tému a jazyk vrámci adresára šablón Kohy. Úplná lokálna cesta by sa mala začať z vášho koreňa dokumentu HTTP." # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "Použiť štýlový hárok CSS" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "na všetky stránky v OPACu, namiesto predvoleného css (použitom pri prázdnom poli). Zadajte len názov súboru, úplnú miestnu cestu alebo kompletné URL začínajúce s http:// (ak je súbor umiestnený na vzdialenom serveri). Všimnite si prosím, že ak zadáte iba názov súboru, súbor by mal byť v podadresári css pre každú aktívnu tému a jazyk vrámci adresára šablón Kohy. Úplná lokálna cesta by sa mala začať z vášho koreňa dokumentu HTTP." # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:" msgstr "Zahrnúť nasledovný JavaScript na všetky stránky v knihovníckom rozhraní:" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL." msgstr "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Na konci URL nedávajte lomku." # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://" msgstr "Knihovnícke rozhranie sa nachádza na http://" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#template# Use the" msgstr "Použiť" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface." msgstr "tému na knihovníckom rozhraní." # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow" msgstr "Povoliť" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client." msgstr "knihovníkom, aby prezerali záznamy vo formáte ISBD v knihovníckom rozhraní." # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow" msgstr "Povoliť" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client." msgstr "knihovníkom, aby prezerali záznamy vo značenom formáte ISBD v knihovníckom rozhraní." # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow" msgstr "Povoliť" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow" msgstr "Nepovoliť" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client." msgstr "knihovníkom, aby prezerali záznamy vo čistom formáte ISBD v knihovníckom rozhraní." # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries" msgstr "Použiť knižnice Yahoo UI" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)." msgstr "z vlastných serverov Yahoo (menej nárokov na vaše servery)." # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)." msgstr "zahrnuté v Kohe (rýchlejšie, bude fungovať ak internet padá)." # Tools msgid "tools.pref" msgstr "Nástroje" # Tools msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to" msgstr "Spracovať najviac" # Tools msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch." msgstr "exemplárov v jednej dávke úpravy alebo odstránenia." # Web services msgid "web_services.pref" msgstr "Webové služby" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref ILS-DI" msgstr "ILS-DI" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref OAI-PMH" msgstr "OAI-PMH" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref Reporting" msgstr "Vykazovanie" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable" msgstr "Deaktivovať" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable" msgstr "Aktivovať" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users" msgstr "služby ILS-DI pre užívateľov OPACu" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses" msgstr "Povoliť IP adresy" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address." msgstr "" "pre použitie služieb ILS-DI (ak sú zapnuté). Oddeľte IP adresy čiarkami bez " "medzier. Pre povolenie ľubovoľnej IP adresy nechajte políčko prázdne." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# OAI-PMH server." msgstr "server OAI-PMH." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable" msgstr "Deaktivovať" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable" msgstr "Aktivovať" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's" msgstr "Kohy" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable" msgstr "Deaktivovať" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable" msgstr "Aktivovať" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated" msgstr "automatické aktualizácie sád OAI-PMH, keď sa vytvára alebo aktualizuje knižničný záznam" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records." msgstr "" "Ak je prázdne, Koha OAI server pracuje v normálnom režime, inak pracuje v " "rozšírenom režime. V rozšírenom režime je možné nastaviť iné formáty ako " "marcxml alebo Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile špecifikuje konfiguračný súbor " "YAML, ktorý zobrazuje dostupné formáty metadát, a súbor XSL používaný pre " "ich tvorbu zo záznamov marcxml. " # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:" msgstr "Konfiguračný súbor YAML OAI servera Koha:" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return" msgstr "Zobraziť iba" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query." msgstr "záznamov odrazu ako odpoveď na požiadavku ListRecords alebo ListIdentifiers." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ." msgstr ": ." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix" msgstr "Identifikovať záznamy na tejto stránke pomocou predpony" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return" msgstr "Zobraziť iba" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service." msgstr "riadky výkazu vyžiadaného cez webový servis výkazov."