#!/usr/bin/perl # This file is part of Koha # Parts copyright 2003-2004 Paul Poulain # Parts copyright 2003-2004 Jerome Vizcaino # Parts copyright 2004 Ambrose Li use FindBin; use lib $FindBin::Bin; =head1 NAME tmpl_process3.pl - Alternative version of tmpl_process.pl using gettext-compatible translation files =cut use strict; #use warnings; FIXME - Bug 2505 use File::Basename qw( fileparse ); use Getopt::Long qw( GetOptions ); use Locale::PO; use TmplTokenizer; use VerboseWarnings qw( pedantic_p warn_additional warn_normal warn_pedantic error_additional error_normal ); ############################################################################### use vars qw( @in_dirs @filenames @match @nomatch $str_file $out_dir $quiet ); use vars qw( @excludes $exclude_regex ); use vars qw( $recursive_p ); use vars qw( $pedantic_p ); use vars qw( $href ); use vars qw( $type ); # file extension (DOS form without the dot) to match use vars qw( $charset_in $charset_out ); ############################################################################### sub find_translation { my($s) = @_; my $key = $s; if ($s =~ /\S/s) { $key = TmplTokenizer::string_canon($key); $key = TmplTokenizer::charset_convert($key, $charset_in, $charset_out); $key = Locale::PO->quote($key); } if (defined $href->{$key} && !$href->{$key}->fuzzy && length Locale::PO->dequote($href->{$key}->msgstr)){ if ($s =~ /^(\s+)/){ return $1 . Locale::PO->dequote($href->{$key}->msgstr); } else { return Locale::PO->dequote($href->{$key}->msgstr); } } else { return $s; } } sub text_replace_tag { my($t, $attr) = @_; my $it; my @ttvar; # value [tag=input], meta my $tag = ($t =~ /^<(\S+)/s) ? lc($1) : undef; my $translated_p = 0; for my $a ('alt', 'content', 'title', 'value', 'label', 'placeholder', 'aria-label') { if ($attr->{$a}) { next if $a eq 'label' && $tag ne 'optgroup'; next if $a eq 'content' && $tag ne 'meta'; next if $a eq 'value' && ($tag ne 'input' || (ref $attr->{'type'} && $attr->{'type'}->[1] =~ /^(?:checkbox|hidden|radio)$/)); # FIXME my($key, $val, $val_orig, $order) = @{$attr->{$a}}; #FIXME if ($val =~ /\S/s) { # for selected attributes replace '[%..%]' with '%s' and remember matches if ( $a =~ /title|value|alt|content|placeholder|aria-label/ ) { while ( $val =~ s/(\[\%.*?\%\])/\%s/ ) { my $var = $1; push @ttvar, $1; } } # find translation for transformed attributes my $s = find_translation($val); # replace '%s' with original content (in order) on translated string, this is fragile! if ( $a =~ /title|value|alt|content|placeholder|aria-label/ and @ttvar ) { while ( @ttvar ) { my $var = shift @ttvar; $s =~ s/\%s/$var/; } } if ($attr->{$a}->[1] ne $s) { #FIXME $attr->{$a}->[1] = $s; # FIXME $attr->{$a}->[2] = ($s =~ /"/s)? "'$s'": "\"$s\""; #FIXME $translated_p = 1; } } } } if ($translated_p) { $it = "<$tag" . join('', map { if ($_ ne '/'){ sprintf(' %s="%s"', $_, $attr->{$_}->[1]); } else { sprintf(' %s',$_); } } sort { $attr->{$a}->[3] <=> $attr->{$b}->[3] #FIXME || $a cmp $b # Sort attributes BZ 22236 } keys %$attr); $it .= '>'; } else { $it = $t; } return $it; } sub text_replace { my($h, $output) = @_; for (;;) { my $s = TmplTokenizer::next_token($h); last unless defined $s; my($kind, $t, $attr) = ($s->type, $s->string, $s->attributes); if ($kind eq C4::TmplTokenType::TEXT) { print $output find_translation($t); } elsif ($kind eq C4::TmplTokenType::TEXT_PARAMETRIZED) { my $fmt = find_translation($s->form); print $output TmplTokenizer::parametrize($fmt, 1, $s, sub { $_ = $_[0]; my($kind, $t, $attr) = ($_->type, $_->string, $_->attributes); $kind == C4::TmplTokenType::TAG && %$attr? text_replace_tag($t, $attr): $t }); } elsif ($kind eq C4::TmplTokenType::TAG && %$attr) { print $output text_replace_tag($t, $attr); } elsif ($s->has_js_data) { for my $t (@{$s->js_data}) { # FIXME for this whole block if ($t->[0]) { printf $output "%s%s%s", $t->[2], find_translation($t->[3]), $t->[2]; } else { print $output $t->[1]; } } } elsif (defined $t) { # Quick fix to bug 4472 $t = " \@in_dirs, 'filename|f=s' => \@filenames, 'match|m=s' => \@match, 'nomatch|n=s' => \@nomatch, 'outputdir|o=s' => \$out_dir, 'recursive|r' => \$recursive_p, 'str-file|s=s' => \$str_file, 'exclude|x=s' => \@excludes, 'quiet|q' => \$quiet, 'pedantic-warnings|pedantic' => sub { $pedantic_p = 1 }, 'help' => \&usage, ) || usage_error(); VerboseWarnings::set_application_name($0); VerboseWarnings::set_pedantic_mode($pedantic_p); my $action = shift or usage_error('You must specify an ACTION.'); usage_error('You must at least specify input and string list filenames.') if !@in_dirs || !defined $str_file; # Type match defaults to *.tt plus *.inc if not specified $type = "tt|inc|xsl|xml|def" if !defined($type); # Check the inputs for being directories for my $in_dir ( @in_dirs ) { usage_error("$in_dir: Input must be a directory.\n" . "(Symbolic links are not supported at the moment)") unless -d $in_dir; } # Generates the global exclude regular expression $exclude_regex = '(?:'.join('|', @excludes).')' if @excludes; my @in_files; # Generate the list of input files if a directory is specified # input is a directory, generates list of files to process for my $fn ( @filenames ) { die "You cannot specify input files and directories at the same time.\n" if -d $fn; } for my $in_dir ( @in_dirs ) { $in_dir =~ s/\/$//; # strips the trailing / if any @in_files = ( @in_files, listfiles($in_dir, $type, $action)); } # restores the string list from file $href = Locale::PO->load_file_ashash($str_file, 'utf-8'); # guess the charsets. HTML::Templates defaults to iso-8859-1 if (defined $href) { die "$str_file: PO file is corrupted, or not a PO file\n" unless defined $href->{'""'}; $charset_out = TmplTokenizer::charset_canon($2) if $href->{'""'}->msgstr =~ /\bcharset=(["']?)([^;\s"'\\]+)\1/; $charset_in = $charset_out; # for my $msgid (keys %$href) { # if ($msgid =~ /\bcharset=(["']?)([^;\s"'\\]+)\1/) { # my $candidate = TmplTokenizer::charset_canon $2; # die "Conflicting charsets in msgid: $charset_in vs $candidate => $msgid\n" # if defined $charset_in && $charset_in ne $candidate; # $charset_in = $candidate; # } # } # BUG6464: check consistency of PO messages # - count number of '%s' in msgid and msgstr for my $msg ( values %$href ) { my $id_count = split(/%s/, $msg->{msgid}) - 1; my $str_count = split(/%s/, $msg->{msgstr}) - 1; next if $id_count == $str_count || $msg->{msgstr} eq '""' || grep { /fuzzy/ } @{$msg->{_flags}}; warn_normal( "unconsistent %s count: ($id_count/$str_count):\n" . " line: " . $msg->{loaded_line_number} . "\n" . " msgid: " . $msg->{msgid} . "\n" . " msgstr: " . $msg->{msgstr} . "\n", undef); } } # set our charset in to UTF-8 if (!defined $charset_in) { $charset_in = TmplTokenizer::charset_canon('UTF-8'); warn "Warning: Can't determine original templates' charset, defaulting to $charset_in\n" unless ( $quiet ); } # set our charset out to UTF-8 if (!defined $charset_out) { $charset_out = TmplTokenizer::charset_canon('UTF-8'); warn "Warning: Charset Out defaulting to $charset_out\n" unless ( $quiet ); } my $st; if ($action eq 'install') { if(!defined($out_dir)) { usage_error("You must specify an output directory when using the install method."); } if ( scalar @in_dirs > 1 ) { usage_error("You must specify only one input directory when using the install method."); } my $in_dir = shift @in_dirs; if ($in_dir eq $out_dir) { warn "You must specify a different input and output directory.\n"; exit -1; } # Make sure the output directory exists # (It will auto-create it, but for compatibility we should not) -d $out_dir || die "$out_dir: The directory does not exist\n"; # Try to open the file, because Locale::PO doesn't check :-/ open(my $fh, '<', $str_file) || die "$str_file: $!\n"; close $fh; # creates the new tmpl file using the new translation for my $input (@in_files) { die "Assertion failed" unless substr($input, 0, length($in_dir) + 1) eq "$in_dir/"; my $target = $out_dir . substr($input, length($in_dir)); my $targetdir = ($target =~ /[^\/]+$/s) ? $` : undef; if (!defined $type || $input =~ /\.(?:$type)$/) { my $h = TmplTokenizer->new( $input ); $h->set_allow_cformat( 1 ); VerboseWarnings::set_input_file_name($input); mkdir_recursive($targetdir) unless -d $targetdir; print STDERR "Creating $target...\n" unless $quiet; open( my $fh, ">:encoding(UTF-8)", "$target" ) || die "$target: $!\n"; text_replace( $h, $fh ); close $fh; } else { # just copying the file mkdir_recursive($targetdir) unless -d $targetdir; system("cp -f $input $target"); print STDERR "Copying $input...\n" unless $quiet; } } } else { usage_error('Unknown action specified.'); } if ($st == 0) { printf "The %s seems to be successful.\n", $action unless $quiet; } else { printf "%s FAILED.\n", "\u$action" unless $quiet; } exit 0; ############################################################################### =head1 SYNOPSIS ./tmpl_process3.pl [ I ] =head1 DESCRIPTION This is an alternative version of the tmpl_process.pl script, using standard gettext-style PO files. While there still might be changes made to the way it extracts strings, at this moment it should be stable enough for general use; it is already being used for the Chinese and Polish translations. Currently, the create, update, and install actions have all been reimplemented and seem to work. =head2 Features =over =item - Translation files in standard Uniforum PO format. All standard tools including all gettext tools, plus PO file editors like kbabel(1) etc. can be used. =item - Minor changes in whitespace in source templates do not generally require strings to be re-translated. =item - Able to handle variables in the templates; variables are usually extracted in proper context, represented by a short %s placeholder. =item - Able to handle text input and radio button INPUT elements in the templates; these INPUT elements are also usually extracted in proper context, represented by a short %S or %p placeholder. =item - Automatic comments in the generated PO files to provide even more context (line numbers, and the names and types of the variables). =item - The %I$s (or %I$p, etc.) notation can be used for change the ordering of the variables, if such a reordering is required for correct translation. =item - If a particular should not appear in the translation, it can be suppressed with the %0.0s notation. =item - Using the PO format also means translators can add their own comments in the translation files, if necessary. =back =head1 NOTES Anchors are represented by an > notation. The meaning of this non-standard notation might not be obvious. =head1 BUGS This script may not work in Windows. There are probably some other bugs too, since this has not been tested very much. =head1 SEE ALSO TmplTokenizer.pm, Locale::PO(3), =cut