# Compendium of sv. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 22.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:32-0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-31 10:18+0000\n" "Last-Translator: plumflower \n" "Language-Team: Koha Translation Team\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" "X-Pootle-Path: /sv/22.11/sv-SE-pref.po\n" "X-POOTLE-MTIME: 1685528284.695386\n" # Accounting msgid "accounting.pref" msgstr "accounting.pref" # Accounting # Accounting > Features msgid "accounting.pref Features" msgstr "Funktioner" # Accounting # Accounting > Policy msgid "accounting.pref Policy" msgstr "Policy" # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do" msgstr "Gör" # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't" msgstr "Gör inte" # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits." msgstr "tillåt att eventuella innestående krediter används för att automatiskt reducera avgifter när dessa skapas. " # Accounting > Features > AutoCreditNumber msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be enabled for each credit type (Configure credit types)" msgstr "Automatisk generering måste vara aktiverad för varje kredittyp (Konfigurera kredittyper)" # Accounting > Features > AutoCreditNumber # Accounting > Features msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form 1, 2, 3" msgstr "Automatiskt generera kreditnummer i formen 1, 2, 3" # Accounting > Features > AutoCreditNumber # Accounting > Features msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form yyyymm0001" msgstr "Automatiskt generera kreditnummer i formen yyyymm0001" # Accounting > Features > AutoCreditNumber # Accounting > Features msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form -0001" msgstr "Automatiskt generera kreditnummer i formen -0001" # Accounting > Features > AutoCreditNumber # Accounting > Features msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit numbers" msgstr "Skapa inte automatiskt genererade kreditnummer" # Accounting > Features > EnablePointOfSale # Circulation > Checkout policy msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires UseCashRegisters)" msgstr " point of sale-funktionen tillåter anonyma transaktioner med redovistningssystemet. (Kräver UseCashRegisters)" # Accounting > Features > EnablePointOfSale # Accounting > Features msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable" msgstr "Inaktivera" # Accounting > Features > EnablePointOfSale # Accounting > Features msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable" msgstr "Aktivera" # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do" msgstr "Visa" # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't" msgstr "Visa inte" # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment." msgstr "automatiskt en utskriftsdialog för kvitto när betalning görs." # Accounting > Features > RequireCashRegister # Circulation > Checkout policy msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires UseCashRegisters)" msgstr ". (Används tillsammans med syspref UseCashRegisters)" # Accounting > Features > RequireCashRegister # Accounting > Features msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, " msgstr "När du tar emot en betalning, " # Accounting > Features > RequireCashRegister # Accounting > Features msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register" msgstr "kräv alltid ett kassaregister" # Accounting > Features > RequireCashRegister # Accounting > Features msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the CASH payment type is selected" msgstr "kräv ett kassaregister endast när betalningstyp kontant är vald" # Accounting > Policy > RequirePaymentType # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require" msgstr "Begär inte" # Accounting > Policy > RequirePaymentType # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require" msgstr "Begär" # Accounting > Policy > RequirePaymentType # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when UseCashRegisters is enabled or when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorized value category." msgstr "Denna inställning har ingen effekt om UseCashRegisters är aktiverad eller när inga betalningstyper är definierade som auktoriserade värden i PAYMENT_TYPE." # Accounting > Policy > RequirePaymentType # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a payment is made." msgstr "personal för att välja en betalningstyp när en betalning görs." # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do" msgstr "Avrunda" # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't" msgstr "Avrunda inte" # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface." msgstr "avgifter till närmaste krona när en mottar betalning. Att aktivera den här inställningen tillåter delbetalning som kanske inte syns i gränssnittet." # Accounting > Features > UseCashRegisters # Accounting > Features msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system to track payments." msgstr " kassaregister med bokföringssystemet för att spåra betalningar." # Accounting > Features > UseCashRegisters msgid "accounting.pref#UseCashRegisters#

Warning: Enabling this setting will make the register a required field for all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP device.

" msgstr "

Varning: Aktivering av denna inställning kommer att göra registret till ett obligatoriskt fält för alla transaktioner av CASH-typ; Detta inkluderar SIP00-transaktioner, så se till att dina SIP-konfigurationer är uppdaterade för att mappa ett register till din SIP-enhet.

" # Accounting > Features > UseCashRegisters # Accounting > Features msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use" msgstr "Använd inte" # Accounting > Features > UseCashRegisters # Accounting > Features msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use" msgstr "Använd" # Acquisitions msgid "acquisitions.pref" msgstr "acquisitions.pref" # Acquisitions # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref EDIFACT" msgstr "EDIFACT" # Acquisitions # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr "Policy" # Acquisitions # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr "Utskrift" # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr "Skapa ett exemplar när" # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket." msgstr "Detta är bara grundinställningen och den kan ändras per beställning." # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr "posten katalogiseras." # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr "beställning genomförs." # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr "en beställning inkommer." # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do" msgstr "Aktivera" # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't" msgstr "Aktivera inte" # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices." msgstr "möjligheten att ladda upp och bifoga vilka filer som helst till fakturor." # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):" msgstr "Om en mottagning av ett exemplar, som görs via inköpsmodulen, avbryts, ska delfälten för exemplaret (MARC $942) uppdateras med valt default-värde.(t.ex. o=5|a=\"foo bar\")." # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\"):" msgstr "Vid ankomstregistrering av exemplar, uppdatera exemplarspecifika fält (MARC 942) (t ex o=5|a=\"foo bar\"):" # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets" msgstr "Visa korgar" # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member." msgstr "skapade eller hanterade av personal." # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library." msgstr "från den anställdes bibliotek." # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner." msgstr "i system, oavsett ägare." # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn" msgstr "Varna inte" # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn" msgstr "Varna" # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number." msgstr "när bibliotekarien försöker skapa en faktura med ett duplicerat nummer." # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket," msgstr "När en korg stängs eller öppnas igen," # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation." msgstr "be alltid om bekräftelse." # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation." msgstr "be inte om bekräftelse." # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send" msgstr "Skicka inte" # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send" msgstr "Skicka" # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices." msgstr "dold kopia (BCC) till inloggad användare vid skickande av kravbrev för tidskrifter eller inköp." # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr "360 000,00 (FR)" # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)" msgstr "360'000.00 (CH)" # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr "360,000.00 (US)" # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format" msgstr "Visa valutor med följande format" # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable" msgstr "Avaktivera" # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions" msgstr "meddelandeutbyte för förvärv" # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable" msgstr "Aktivera" # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT invoice message files when they are downloaded." msgstr " automatisk import av EDIFACT-fakturor när de laddas ner." # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do" msgstr " Tillåt" # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't" msgstr " Tillåt inte" # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items." msgstr " i exemplar." # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to " msgstr "Mappa sekvenskod (GIR:LSQ) fältet till " # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection" msgstr "avdelning" # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location" msgstr "placering" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions#
If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address:" msgstr "
Om du väljer EmailAddressForSuggestions så måste du ange en giltig e-postadress: " # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: " msgstr "Välj vilken e-postadress nya inköpsförslag ska skickas till: " # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions" msgstr "EmailAddressForSuggestions" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress" msgstr "KohaAdminEmailAddress" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library" msgstr "bibliotekets e-postadress" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none" msgstr "ingen" # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
For example:
price: 947$a|947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" msgstr "
Till exempel:
price: 947$a|947$c
kvantitet: 969$h
budget_code: 922$a " # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file." msgstr "Ställ in mappningsvärden för en ny beställningsrad skapad från en MARC-post i en förberedd fil." # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" msgstr "Du kan använda följande fält: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder#
For example:
holdingbranch: 975$b
itype: 975$9|975$z" msgstr "
Till exempel:
holdingbranch: 975$b
itype: 975$9|975$z" # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file." msgstr "Ställ in mappningsvärden för en ny beställningsrad skapad från en MARC-post i en förberedd fil." # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code" msgstr "Du kan använda följande fält: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice och itemcallnumber. Specialält: quantity och budget_code" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page" msgstr "Engelska 1 sida" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page" msgstr "Engelska 2 sidor" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page" msgstr "Engelska 3 sidor" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page" msgstr "Franska 3 sidor" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page" msgstr "Tyska 2 sidor" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the" msgstr "Använd" # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups." msgstr "layout vid utskrift av korggrupper." # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations." msgstr "Avgör om exakta summan eller avrundning ska användas när en summa beräknas." # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round" msgstr "Avrunda inte" # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round" msgstr "Avrunda" # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.
" msgstr "till närmaste krona.
" # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/purge_suggestions.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
NOTERA: Den här systeminställningen kräver cronjobbet misc/cronjobs/purge_suggestions.pl. Be din systemadministratör att schemalägga det." # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
WARNING: Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature." msgstr "
VARNING: Lämna det här fältet tomt om du inte vill aktivera den här automatiska funktionen." # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of" msgstr "Spara accepterade eller avvisade inköpsförslag under en period av " # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days." msgstr "days. Exempel: [30] Rensar förslag som är äldre än 30 dagar." # Acquisitions > Policy > TaxRates # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)." msgstr ". Ange i numeriskt format, 0,12 för 12 %. Det första exemplaret i listan är valt som standard. För fler än ett värde används | (lodstreck) som separator." # Acquisitions > Policy > TaxRates # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#TaxRates#
NOTE: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded." msgstr "
NOTE: Obs: Databasen accepterar endast värden med upp till fyra decimalers precision, ytterligare decimaler avrundas." # Acquisitions > Policy > TaxRates msgid "acquisitions.pref#TaxRates#
NOTE: Vendor tax rate information may need updating if tax rate values are removed." msgstr "
NOTE: Information om leverantörens skattesats kan behöva uppdateras om skattesatsvärdena tas bort." # Acquisitions > Policy > TaxRates # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are" msgstr "Skattenivåer är" # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following database columns should be unique in an item:" msgstr "Följande databaskolumner bör vara unika för varje exemplar:" # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields." msgstr " ramverket 'ACQ' för fält i bibliografiska poster." # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use" msgstr "Använd inte" # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use" msgstr "Använd" # Administration msgid "admin.pref" msgstr "admin.pref" # Administration # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref CAS authentication" msgstr "CAS-autenticering" # Administration # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref Google OpenID Connect" msgstr "Inloggningsalternativ" # Administration # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr "Gränssnittsalternativ " # Administration # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr "Inloggningsalternativ " # Administration # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref SSL client certificate authentication" msgstr "SSL-klientcertifikat" # Administration # Administration > Search engine msgid "admin.pref Search engine" msgstr "Sökmotor" # Administration # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics" msgstr "Dela anonym användarstatistik " # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices # Administration > Interface options msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue notices are sent to: " msgstr "E-postmeddelande om förseningsmeddelande som misslyckades går till: " # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will fallback to the first defined address in the following list: Library ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress" msgstr "Om det här lämnas tomt så kommer meddelandet gå till den första e-postadressen i följande lista: Library ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault och KohaAdminEmailAddress" # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name" msgstr "Common Name" # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: " msgstr "Field to use for SSL client certificate authentication: " # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None" msgstr "None" # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress" msgstr "emailAddress" # Administration > Login options > AutoLocation # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Link to library administration" msgstr "Länk till biblioteks-admin" # Administration > Login options > AutoLocation # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# No" msgstr "Nej" # Administration > Login options > AutoLocation # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): " msgstr "Kräv att personal loggar in från en dator inom IP-området specificerat av biblioteket (om det finns): " # Administration > Login options > AutoLocation # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s" msgstr "#'s" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: " msgstr "Standardseparator för kolumner i en exporterad CSV-fil: " # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes" msgstr "omvända snedstreck" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas" msgstr "kommatecken" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons" msgstr "semikolon" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes" msgstr "snedstreck" # Administration > Interface options > CSVDelimiter # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs" msgstr "flikar" # Administration > Interface options > DebugLevel # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# All" msgstr "Samtlig" # Administration > Interface options > DebugLevel # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: " msgstr "Andelen debuginformation att visa i webbläsaren när ett internt fel uppstår:" # Administration > Interface options > DebugLevel # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# None" msgstr "Ingen" # Administration > Interface options > DebugLevel # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# Some" msgstr "Viss" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries" msgstr "Samtliga bibliotek " # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: " msgstr "Standardvy vid redigering av låneregler: " # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library" msgstr "Det inloggade biblioteket" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries" msgstr "Samtliga bibliotek " # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: " msgstr "Standardvy vid redigering av brev och slippar:" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library" msgstr "Inloggat biblioteket" # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries" msgstr "Alla bibliotek " # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: " msgstr "Standardvy vid redigering av kravbrev/status triggers: " # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library" msgstr "Inloggat bibliotek " # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat # Administration > Search engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
NOTE: Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results." msgstr "
NOTERA: Att göra hela posten sökbar kan ha negativ effekt på relevansrankningen i resultatlistan." # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat # Administration > Search engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable." msgstr "
ISO2709-format rekommenderas då det är snabbare och tar mindre utrymme, jämfört med array-formatet göra hela MARC-posten sökbar." # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat # Administration > Search engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: " msgstr "Elasticsearch: " # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)" msgstr "ISO2709 (exchange format)" # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat # Searching > Features msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array" msgstr "Sökbar array" # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail # Patrons > Notices and notifications msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send" msgstr "Skicka inte" # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send" msgstr "Skicka" # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail # Circulation > Checkout Policy msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email address to staff." msgstr "förseningsmeddelanden för låntagare utan e-postadress till personalen." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID # OPAC > Appearance msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with GoogleOAuth2ClientSecret, enables GoogleOpenIDConnect." msgstr "Vid användning tillsammans med GoogleOAuth2ClientSecret, aktiveras GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: " msgstr "Google OAuth2 Client ID: " # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret # OPAC > Appearance msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with GoogleOAuth2ClientID, enables GoogleOpenIDConnect." msgstr "Vid användning tillsammans med GoogleOAuth2ClientID, aktiveras GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: " msgstr "Google OAuth2 Client Secret: " # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No" msgstr "Nej" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: " msgstr "Använd Google OpenID Connect-inloggning: " # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Requires GoogleOAuth2ClientID and GoogleOAuth2ClientSecret to be set." msgstr "Du måste välja OAuth2 när du skapar en app i \"google cloud console\" och sätta \"web origin\" till your_opac_url och \"redirect url\" till your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect . Kräver att GoogleOAuth2ClientID och GoogleOAuth2ClientSecret används." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow" msgstr "Tillåt" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister # OPAC > Appearance msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google Open ID to automatically register. Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "att låntagare loggar in med Google Open ID för att automatiskt registrera sig. Kräver GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch # OPAC > Appearance msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "Kräver GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron: " msgstr "Använd denna bibliotekskod vid automatisk registrering av Google Open ID-användare: " # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory # OPAC > Appearance msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "Kräver GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron: " msgstr "Använd denna låntagarkategori vid automatisk registrering av Google Open ID-användare: " # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain # OPAC > Appearance msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "Lämna tomt för alla Google-domäner. Kräver GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this domain (or subdomain of this domain): " msgstr "Begränsa Google OpenID Connect till den här domänen (eller underdomänen till den här domänen): " # Administration > Login options > IndependentBranches msgid "admin.pref#IndependentBranches#

Warning: Changing this system preference will radically alter the behavior of Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.

" msgstr "

Varning: Att ändra den här systeminställningen kommer drastiskt förändra Kohas beteende. Att ändra den här inställningen på ett system i drift avråds starkt.

" # Administration > Login options > IndependentBranches # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# No" msgstr "Nej" # Administration > Login options > IndependentBranches # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: " msgstr "Hindra personal (förutom superbibliotekarier) från att ändra exemplar (reservationer, exemplar, låntagare, o.s.v.) som tillhör andra bibliotek: " # Administration > Login options > IndependentBranches # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No" msgstr "Nej" # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries: " msgstr "Tillåt inte att personal (förutom superlibrarians) från att se och godkänna/avslå begäran om ändringar av låntagarkontot för låntagare vid andra bibliotek/filialer." # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No" msgstr "Nej" # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries: " msgstr "Hindra personal (förutom superbibliotekarier) från att överföra exemplar till andra bibliotek: " # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)" msgstr "(Detta är standardavsändaradressen för e-post såvida det inte är definierat en för detta bibliotek/filial. Denna adress hänvisas till vid ett internt fel.)" # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: " msgstr "E-postadress för Koha-administratören:" # Administration > Interface options > ReplytoDefault # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: " msgstr "E-postadress som ska sättas som svarsadress i e-postmeddelanden: " # Administration > Interface options > ReturnpathDefault # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)." msgstr "Om du lämnar detta tomt, kommer Från-adressen användas (oftast adminstratörs-adressen)." # Administration > Interface options > ReturnpathDefault # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: " msgstr "Svarssökväg eller studsadress för e-postbrev som inte kunde levereras: " # Administration > Search engine > SearchEngine # Administration > Search engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch" msgstr "Elasticsearch" # Administration > Search engine > SearchEngine # Administration > Search engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: " msgstr "Använd följande sökmotor:" # Administration > Search engine > SearchEngine # Administration > Search engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra" msgstr "Zebra" # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo # Administration > Interface options msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient.)" msgstr "(Lämna det här fältet tomt för att skicka meddelanden till deras normala mottagare.)" # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo # Administration > Interface options msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: " msgstr "E-postadress för att omdirigera alla meddelanden till: " # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)" msgstr "(Avaktivera endast när fjärr-IP-adressen ändras ofta.)" # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: " msgstr "Aktivera kontroll av ändring av fjärr-IP-adressen för ökad säkerhet i användarsessionen: " # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No" msgstr "Nej" # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Login options > SessionStorage # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server" msgstr "Memcached server" # Administration > Login options > SessionStorage # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database" msgstr "MySQL-databas" # Administration > Login options > SessionStorage # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)" msgstr "PostgreSQL-databas (stöds ej)" # Administration > Login options > SessionStorage # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: " msgstr "Lagring av information om inloggnings-sessioner: " # Administration > Login options > SessionStorage # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files" msgstr "Tillfälliga filer " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# ." msgstr "." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats msgid "admin.pref#UsageStats#
NOTE: The other UsageStats system preferences have no effect if this system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "
NOTERA: De andra UsageStats-systeminställningarna har ingen effekt om den här inställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats#
NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
NOTERA: Den här systeminställningen kräver cronjobbet misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl. Be din systemadministratör att schemalägga det." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats msgid "admin.pref#UsageStats#
NOTE: Use the dedicated configuration page to edit the statistics you share." msgstr "
NOTERA: Använd den dedikerade konfigurationssidan för att redigera den statistik som du delar." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats#
Website where usage statistics are published: Hea Koha community website." msgstr "
Webbsida där användarstatistiken publiceras: Hea Koha community website." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# No" msgstr "Nej" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it" msgstr "Nej, jag vill fundera på det" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: " msgstr "Dela anonym Koha-användningsdata med Koha-gemenskapen: " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# " msgstr " " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "Det här kommer att visas på Hea Koha communitys webbsida." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry msgid "admin.pref#UsageStatsCountry#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "
NOTERA: Det här värdet har ingen effekt om UsageStats-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan" msgstr "Afghanistan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania" msgstr "Albanien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria" msgstr "Algeriet" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra" msgstr "Andorra" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola" msgstr "Angola" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps" msgstr "Antigua & Deps" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina" msgstr "Argentina" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia" msgstr "Armenien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia" msgstr "Australien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria" msgstr "Österrike" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan" msgstr "Azerbadjan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas" msgstr "Bahamas" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain" msgstr "Bahrain" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh" msgstr "Bangladesh" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados" msgstr "Barbados" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus" msgstr "Belarus" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium" msgstr "Belgien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize" msgstr "Belize" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin" msgstr "Benin" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan" msgstr "Bhutan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia" msgstr "Bolivia" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz." msgstr "Bosnien Herz." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana" msgstr "Botswana" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil" msgstr "Brasilien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei" msgstr "Brunei" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria" msgstr "Bulgarien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina" msgstr "Burkina" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi" msgstr "Burundi" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia" msgstr "Kambodja" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon" msgstr "Kamerun" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada" msgstr "Kanada" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde" msgstr "Kap Verde" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep" msgstr "Centralafrikanska republiken" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad" msgstr "Tchad" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile" msgstr "Chile" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China" msgstr "Kina" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia" msgstr "Colombia" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros" msgstr "Komorerna" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo" msgstr "Kongo" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica" msgstr "Costa Rica" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia" msgstr "Kroatien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba" msgstr "Kuba" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus" msgstr "Cypern" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic" msgstr "Tjeckien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark" msgstr "Danmark" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti" msgstr "Djibouti" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica" msgstr "Dominica" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep." msgstr "Dominikanska rep." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor" msgstr "Östtimor" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador" msgstr "Ecuador" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt" msgstr "Egypten" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador" msgstr "El Salvador" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea" msgstr "Ekvatorialguinea" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea" msgstr "Eritrea" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia" msgstr "Estland" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia" msgstr "Etiopien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji" msgstr "Fiji" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland" msgstr "Fiji" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France" msgstr "Finland" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon" msgstr "Gabon" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia" msgstr "Gambia" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia" msgstr "Georgien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany" msgstr "Tyskland" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana" msgstr "Ghana" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece" msgstr "Grekland" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada" msgstr "Grenada" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala" msgstr "Guatemala" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea" msgstr "Guinea" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana" msgstr "Guyana" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti" msgstr "Haiti" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras" msgstr "Honduras" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary" msgstr "Ungern" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland" msgstr "Island" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India" msgstr "Indien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia" msgstr "Indonesien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran" msgstr "Iran" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq" msgstr "Irak" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland" msgstr "Irland" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel" msgstr "Israel" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy" msgstr "Italien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast" msgstr "Elfenbenskusten" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica" msgstr "Jamaica" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan" msgstr "Japan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan" msgstr "Jordanien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan" msgstr "Kazakstan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya" msgstr "Kenya" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati" msgstr "Kiribati" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North" msgstr "Nordkorea" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South" msgstr "Sydkorea" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo" msgstr "Kosovo" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait" msgstr "Kuwait" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizistan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos" msgstr "Laos" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia" msgstr "Lettland" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon" msgstr "Libanon" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho" msgstr "Lesotho" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia" msgstr "Liberia" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya" msgstr "Libyen" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania" msgstr "Litauen" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg" msgstr "Luxemburg" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia" msgstr "Makedonien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar" msgstr "Madagaskar" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi" msgstr "Malawi" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia" msgstr "Malaysia" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives" msgstr "Maldiverna" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali" msgstr "Mali" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta" msgstr "Malta" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl." msgstr "Marshallöarna" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania" msgstr "Mauretanien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius" msgstr "Mauritius" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico" msgstr "Mexiko" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia" msgstr "Mikronesien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova" msgstr "Moldavien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco" msgstr "Monaco" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia" msgstr "Mongoliet" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro" msgstr "Montenegro" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco" msgstr "Marocko" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique" msgstr "Moçambique" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar" msgstr "Myanmar" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia" msgstr "Namibia" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru" msgstr "Nauru" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal" msgstr "Nepal" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands" msgstr "Nederländerna" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand" msgstr "Nya Zeeland" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua" msgstr "Nicaragua" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger" msgstr "Niger" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria" msgstr "Nigeria" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway" msgstr "Norge" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman" msgstr "Oman" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan" msgstr "Pakistan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau" msgstr "Palau" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama" msgstr "Panama" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea" msgstr "Papua Nya Guinea" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay" msgstr "Paraguay" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru" msgstr "Peru" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines" msgstr "Filippinerna" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland" msgstr "Polen" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal" msgstr "Portugal" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar" msgstr "Qatar" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania" msgstr "Rumänien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed." msgstr "Ryssland" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda" msgstr "Rwanda" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent" msgstr "Saint Vincent" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa" msgstr "Samoa" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino" msgstr "San Marino" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome" msgstr "São Tomé" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia" msgstr "Saudiarabien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal" msgstr "Senegal" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia" msgstr "Serbien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles" msgstr "Seychellerna" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore" msgstr "Singapore" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia" msgstr "Slovakien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia" msgstr "Slovenien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands" msgstr "Salomonöarna" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia" msgstr "Somalia" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa" msgstr "Sydafrika" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain" msgstr "Spanien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev." msgstr "Saint Kitts och Nevis" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia" msgstr "Saint Lucia" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan" msgstr "Sudan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname" msgstr "Surinam" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland" msgstr "Swaziland" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden" msgstr "Sverige" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland" msgstr "Schweiz" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria" msgstr "Syrien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan" msgstr "Taiwan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan" msgstr "Tadzjikistan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania" msgstr "Tanzania" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand" msgstr "Thailand" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: " msgstr "Landet där var ditt bibliotek finns och som visas på Hea Kohagemenskapens webbsida: " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo" msgstr "Togo" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga" msgstr "Tonga" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob." msgstr "Trinidad och Tobago" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia" msgstr "Tunisien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey" msgstr "Turkiet" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu" msgstr "Tuvalu" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE" msgstr "Förenade Arabemiraten" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA" msgstr "USA" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda" msgstr "Uganda" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine" msgstr "Ukraina" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom" msgstr "Storbritannien" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay" msgstr "Uruguay" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu" msgstr "Vanuatu" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City" msgstr "Vatikanstaten" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela" msgstr "Venezuela" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam" msgstr "Vietnam" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen" msgstr "Jemen" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia" msgstr "Zambia" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "
NOTERA: Det här värdet har ingen effekt om UsageStats-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation#
NOTE: You must use the dedicated configuration page to set and edit this system preference." msgstr "
NOTERA: Du måste använda den dedikerade konfigurationssidan för att ställa in och redigera den här systeminställningen." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: " msgstr " Koordinater för huvudbiblioteket: " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "
NOTERA: Det här värdet har ingen effekt om UsageStats-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share" msgstr "Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share" msgstr " Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, country)." msgstr "biblioteksinformation (namn, webbsida, land)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be sent anonymously." msgstr " . Om det här fältet är tomt så kommer datat att skickas anonymt." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "
NOTERA: Det här värdet har ingen effekt om UsageStats-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: " msgstr "Använd följande biblioteksnamn som kommer att visas på Hea webbsidan: " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# " msgstr "offentligt" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "
NOTERA: Det här värdet har ingen effekt om UsageStats-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: " msgstr "Bibliotekstypen som kommer att visas på Hea webbsidan: " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic" msgstr "akademiskt" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate" msgstr "företag" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government" msgstr "statligt" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private" msgstr "privat" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public" msgstr "offentligt" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization" msgstr "religiös organisation" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research" msgstr "forskning" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school" msgstr "skola" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association" msgstr "organisation eller förening" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription" msgstr "abonnemang" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "
NOTERA: Det här värdet har ingen effekt om UsageStats-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: " msgstr "BiblioteksURL:n som kommer att visas på Hea webbsidan: " # Administration > CAS authentication > casAuthentication # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# No" msgstr "Nej" # Administration > CAS authentication > casAuthentication # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: " msgstr "Använd CAS för inloggningsautentisering: " # Administration > CAS authentication > casAuthentication # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes" msgstr "Ja" # Administration > CAS authentication > casLogout # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: " msgstr "Logga ut från CAS vid utloggning från Koha: " # Administration > CAS authentication > casLogout # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# No" msgstr "Nej" # Administration > CAS authentication > casLogout # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# Yes" msgstr "Ja" # Administration > CAS authentication > casServerUrl # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) server: " msgstr "URL till CAS-server: " # Administration > CAS authentication > casServerVersion # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier" msgstr "CAS 2 eller tidigare" # Administration > CAS authentication > casServerVersion msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later" msgstr "CAS 3 eller senare" # Administration > CAS authentication > casServerVersion # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: " msgstr "Version av CAS-server som Koha kan ansluta till: " # Administration > Interface options > noItemTypeImages # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show" msgstr "Visa inte" # Administration > Interface options > noItemTypeImages # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show" msgstr "Visa" # Administration > Interface options > noItemTypeImages # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface." msgstr "ikoner för exemplartyper i personalgränssnittet." # Administration > Login options > timeout # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day." msgstr "Lägga till d spcecifierar antal dagar, e.g. 1d ger en timeoutperiod på en dag." # Administration > Login options > timeout # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: " msgstr "Timeoutperiod för inaktivitet i sekunder som automatiskt loggar ut användare: " # Administration > Interface options > virtualshelves # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: " msgstr "Tillåt personal och låntagare att skapa och visa sparade boklistor:" # Administration > Interface options > virtualshelves # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# No" msgstr "Nej" # Administration > Interface options > virtualshelves # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes" msgstr "Ja" # Authorities msgid "authorities.pref" msgstr "authorities.pref" # Authorities # Authorities > General msgid "authorities.pref General" msgstr "Allmänt" # Authorities # Authorities > Linker msgid "authorities.pref Linker" msgstr "Länkmodul" # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show" msgstr "Visa inte" # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show" msgstr "Visa" # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities." msgstr "bredare eller smalare termhierarkier vid granskning av auktoriteter." # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).
" msgstr "Här hänvisar auth1 och auth2 till indikatorerna för auktoritetsposten, taggen är ett bibliografiskt fältnummer eller en asterisk (*), och some_value är ett fast värde (ett tecken).
" # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).
" msgstr "Rader som börjar med en kommentarsymbol (#) hoppas över. Varje rad ska ha formen: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).
" # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f." msgstr "MARC21-alternativets tesaurus hänvisar till indikatorer som kontrolleras av auktoritetsfält 008/11 och 040$f." # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached bibliographic fields (and possibly subfield $2).
" msgstr "Använd följande text för att redigera hur auktoritetsposter kontrollerar indikatorer för bifogade bibliografiska fält (och eventuellt underfält $2).
" # Authorities > General > AuthorityMergeLimit # Acquisitions > Policy msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit#
NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/merge_authorities.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
NOTERA: Den här systeminställningen kräver cronjobbet misc/cronjobs/merge_authorities.pl. Be din systemadministratör att schemalägga det." # Authorities > General > AuthorityMergeLimit msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds" msgstr "Vid ändringar av en auktoritetspost, uppdatera inte bibliografiska poster kopplade till denna om antalet poster är fler än" # Authorities > General > AuthorityMergeLimit msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)" msgstr "poster. (Over denna gräns kommer cron-jobbet merge_authority att slå samman dem.)" # Authorities > General > AuthorityMergeMode msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in" msgstr "När du uppdaterar bibliografiska poster från en bifogad auktoritetsspost (\"sammanslagning\"), hantera underfält av relevanta bibliografiska postfält i" # Authorities > General > AuthorityMergeMode # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose" msgstr "avslappnat" # Authorities > General > AuthorityMergeMode msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default." msgstr "läge. I strikt läge raderas underfält som inte finns i auktoritetsposten. Avslappnat läge kommer att behålla dem. Avslappnat läge är det historiska beteendet och fortfarande standard." # Authorities > General > AuthorityMergeMode # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict" msgstr "strikt" # Authorities > General > AutoCreateAuthorities # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records," msgstr "Vid redigering av poster, " # Authorities > General > AutoCreateAuthorities # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (RequireChoosingExistingAuthority must be set to \"don't require\" for this to have any effect)." msgstr "auktoritetsposter som saknas (RequireChoosingExistingAuthority måste vara inställt på \"don't require\" för att detta ska ha effekt)." # Authorities > General > AutoCreateAuthorities # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate" msgstr "generera inte" # Authorities > General > AutoCreateAuthorities # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate" msgstr "generera " # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do" msgstr "Gör" # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't" msgstr "Gör inte" # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings when saving records in the cataloging module, obeys LinkerRelink and CatalogModuleRelink for record edits." msgstr "försök att automatiskt länka rubriker när du sparar poster i katalogiseringsmodulen, följer LinkerRelink och CatalogModuleRelink för postredigeringar." # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do" msgstr "Gör" # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't" msgstr "Gör inte" # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module (requires AutoLinkBiblios)." msgstr "återskapa automatiskt länkar för rubriker som tidigare var länkade när poster sparas i katalogmodulen (kräver AutoLinkBiblios)." # Authorities > General > GenerateAuthorityField667 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not require RequireChoosingExistingAuthority and must allow AutoCreateAuthorities):" msgstr "Använd följande text som förvalt värde för fält 667$a i MARC21 auktoritetsposter (ska inte kräva RequireChoosingExistingAuthority och måste tillåta AutoCreateAuthorities):" # Authorities > General > GenerateAuthorityField670 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not require RequireChoosingExistingAuthority and must allow AutoCreateAuthorities):" msgstr "Använd följande text som förvalt värde för fält 670$a i MARC21 auktoritetsposter (ska inte kräva RequireChoosingExistingAuthority och måste tillåta AutoCreateAuthorities):" # Authorities > Linker > LinkerKeepStale # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do" msgstr "Jämför" # Authorities > Linker > LinkerKeepStale # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't" msgstr "Jämför inte" # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX headings to the thesaurus source for authority records when linking. Enabling this preference may require a reindex, and may generate new authority records if AutoCreateAuthorities is enabled." msgstr "" "6XX-rubriker med tesaurus för auktoritetsposter vid länkning. Aktivering av " "denna inställning kan kräva en omindexering och kan skapar nya " "auktoritetsposter om AutoCreateAuthorities är aktiverad." # Authorities > Linker > LinkerKeepStale # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do" msgstr "Gör" # Authorities > Linker > LinkerKeepStale # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't" msgstr "Gör inte" # Authorities > Linker > LinkerKeepStale # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match." msgstr "behåll befintliga länkar till auktoritetsposter för sidhuvuden där länkverktyget inte hittar målet." # Authorities > Linker > LinkerModule # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the" msgstr "Använd" # Authorities > Linker > LinkerModule # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# default" msgstr "standard" # Authorities > Linker > LinkerModule # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match" msgstr "första sökträff" # Authorities > Linker > LinkerModule # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match" msgstr "sista träff" # Authorities > Linker > LinkerModule # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records." msgstr "länkmodul för att koppla rubriker till auktoritetsposter." # Authorities > Linker > LinkerOptions # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)." msgstr "(separera alternativ med |)." # Authorities > Linker > LinkerOptions # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker:" msgstr "Ställ in följande alternativ för auktoritetslänkaren:" # Authorities > Linker > LinkerRelink # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do" msgstr "Gör" # Authorities > Linker > LinkerRelink # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't" msgstr "Gör inte" # Authorities > Linker > LinkerRelink # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records." msgstr "länka om rubriker som tidigare länkat till auktoritetsposter." # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008 # Authorities > General msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):" msgstr "Använd följande text för innehållet i MARC21 auktoritetsstyrningsfält 008 position 06-39 (dataelement med fast längd). Inkludera INTE datumet (position 00-05):" # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority # Authorities > General msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records," msgstr "Vid redigering av poster," # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter uncontrolled terms into controlled fields" msgstr "katalogiserare för att referera till befintliga auktoriteter. Om inställt på kräv inte kan katalogiserare manuellt ange okontrollerade termer i kontrollerade fält" # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority # Authorities > General msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require" msgstr "kräv inte" # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority # Authorities > General msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require" msgstr "kräv" # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100 # Authorities > General msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07):" msgstr "Använd följande text för innehållet i UNIMARC auktoritetsfält 100 position 08-35 (dataelement med fast längd). Inkludera INTE datumet (position 00-07):" # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use" msgstr "Använd inte " # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use" msgstr "Använd " # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings." msgstr "auktoritetspost-nummer istället för textsträngar för sökningar från ämneslänkar." # Cataloging msgid "cataloguing.pref" msgstr "cataloguing.pref" # Cataloging # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr "Visning" # Cataloging # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref Exporting" msgstr "Export" # Cataloging # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref Importing" msgstr "Import" # Cataloging # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr "Gränssnitt " # Cataloging # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref Record structure" msgstr "Poststruktur" # Cataloging # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref Spine labels" msgstr "Ryggetiketter" # Cataloging > Display > AcquisitionDetails # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show" msgstr "Visa inte" # Cataloging > Display > AcquisitionDetails # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show" msgstr "Visa" # Cataloging > Display > AcquisitionDetails # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page." msgstr "inköpsdetaljer på detaljsidan för den bibliografiska posten." # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"001, 082$ab, 090$ab\")" msgstr " i kolumnen \"Ytterligare fält\" i Z39.50 sökresultat (använd kommatecken som avgränsare t.ex.: \"001, 082$ab, 090$ab\")" # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields" msgstr "Visa MARC-fält/delfält" # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool," msgstr "Vid matchning på ISBN med verktyget för postimport," # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records." msgstr "bör man försöka matcha aggressivt genom att försöka alla variationer av ISBN-värdena i den importerade posten som en fras i ISBN-fälten för redan katalogiserade poster." # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do" msgstr "aktivera" # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't" msgstr "aktivera inte" # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool," msgstr "Vid matchning av ISSN med postimportverktyget," # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records." msgstr "försök att aggressivt pröva alla variationer av ISSN på den importerade posten som en fras i ISSN fältet av redan katalogiserade poster." # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do" msgstr "gör" # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't" msgstr "gör inte" # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." msgstr "." # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield" msgstr "Visa MARC-delfält" # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for example 852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i), with the subfields separated by" msgstr "som beståndsinformation för poster som inte har exemplar (denna kan innehålla flera underliggande fält att söka i, exempelvis skulle 852abhi leta i de underliggande fälten a, b, h och i för 852), med de underliggande fälten separerade av" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values" msgstr "Tillämpa standardvärden för ramverk" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records" msgstr "vid katalogisering av nya poster" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while editing the existing record" msgstr "när du ändrar ramverket medan du redigerar den befintliga posten" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new (duplicating)" msgstr "när du redigerar poster som nya (duplicerar)" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50" msgstr "när du importerar en post via z39.50" # Cataloging > Display > AuthoritySeparator # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)." msgstr "(icke-XSLT-vy enbart)." # Cataloging > Display > AuthoritySeparator # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions with " msgstr "Separera huvuduppgift och underavdelningar med " # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields#
" msgstr "
" # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag." msgstr "Alla värden för upprepade taggar och delfält kommer att skrivas ut med BibTeX-taggen." # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting BibTeX:" msgstr "Inkludera följande fält vid BibTex-export:" # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )." msgstr "För att ange flera marc-taggar/underliggande fält som mål för en upprepad BibTex-tagg använder du följande format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )." # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing." msgstr "Använd '@' (med citattecken) som BT_TAG för att ersätta bibtex-posttypen med ett fältvärde du valt." # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )." msgstr "Använd en rad per tagg på formatet BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( tex lccn: 010$a )." # Cataloging > Interface > CatalogConcerns msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns#

NOTE: You can also enable `OpacCatalogConcerns` to allow OPAC users the same option.

" msgstr "

OBS: Du kan också aktivera `OpacCatalogConcerns` för att tillåta OPAC-användarna samma alternativ.

" # Cataloging > Interface > CatalogConcerns msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow" msgstr "Tillåt" # Cataloging > Interface > CatalogConcerns msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Cataloging > Interface > CatalogConcerns msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about catalog records." msgstr "personal för att rapportera ärenden kring katalogposter." # Cataloging > Interface > CatalogerEmails msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# as the notification address for catalog concerns." msgstr " som anmälningsadress för katalogärenden." # Cataloging > Interface > CatalogerEmails msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use " msgstr "Använd " # Cataloging > Record structure > ContentWarningField msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField#
NOTE: The field needs to appear in the MARC frameworks to be accessible." msgstr "
OBS: Fältet måste visas i MARC-ramverken för att vara tillgängligt." # Cataloging > Record structure > ContentWarningField msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field" msgstr "Använd MARCfält" # Cataloging > Record structure > ContentWarningField msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings." msgstr "för lagring av innehållsvarningar.(?)" # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow" msgstr "Tillåt" # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values subpermission." msgstr "att auktoriserade värden skapas i katalogiseringsmodulen. Bibliotekarien behöver delrättigheten manage_auth_values." # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr "Använd" # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source." msgstr "som standardkälla för klassificering." # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008 # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt to code." msgstr " Empty blir som standard ||| - Inget försök att koda." # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008 # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. (See MARC Code List for Countries):" msgstr "Fyll i landskoden för fält 008 intervall 15-17 i MARC21-poster - Plats för utgivning, framställning eller utförande. (Se MARC kodlista med länder):" # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008 # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng." msgstr " Tomma värden skrivs som standard ut på engelska." # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008 # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see MARC Code List for Languages):" msgstr "Fyll i standardspråk för fält 008 Intervall 35-37 of MARC21-poster (t ex eng, nor, ger, se MARC kodlista för språk)" # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the staff interface, use the" msgstr "När en fil sparas i formaten MARC/MARCXML i den avancerade katalogredigeraren eller om detaljinformation för ett exemplar exporteras från personalklienten, använd" # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number" msgstr "biblionummer" # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number" msgstr "kontrollnummer" # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name." msgstr "i filnamnet." # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show" msgstr "Visa inte" # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show" msgstr "Visa" # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships." msgstr "enkla sätt att skapa kopplingar för analysposter." # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor#
NOTE:" msgstr "
OBS:" # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC fixed fields." msgstr "För närvarande finns inget stöd för fasta UNIMARC-fält." # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable" msgstr "Aktivera" # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor." msgstr "den avancerade katalogredigeraren." # Cataloging > Display > ISBD # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD template:" msgstr "Använd följande som ISBD-mall:" # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in" msgstr "Visa som standard bibliografiska poster i " # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr "ISBD-format (se nedan)." # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr "MARC-format." # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form." msgstr "märkt MARC-format." # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr "normalt format." # Cataloging > Display > LabelMARCView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr "Minimera" # Cataloging > Display > LabelMARCView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr "Minimera inte" # Cataloging > Display > LabelMARCView # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display." msgstr "upprepade taggar av samma typ till en tagg för visning." # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" msgstr "Fyll i MARC-organisationskoden" # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level." msgstr "som standard i nya MARC21-poster (lämna tomt för att avaktivera). Detta kan även ställas in på biblioteksnivå." # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use" msgstr "Använd inte" # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, to decide which action to take for each field." msgstr "Regler för MARC-postmatchning för inkommande poster, för att bestämma vilken åtgärd som ska vidtas för varje fält." # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use" msgstr "Använd" # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}" msgstr "Till exempel http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}" # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used." msgstr "Om den lämnas tom används formatdokumentationen på http://loc.gov (MARC21) eller http://archive.ifla.org (UNIMARC)." # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are {MARC} (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), {FIELD} (field number, eg. \"000\" or \"048\"), {LANG} (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")." msgstr "Möjliga ersättningar är {MARC} (marc-smak, t.ex. \"MARC21\" eller \"UNIMARC\"), {FIELD} (fältnummer, t.ex. \"000\" eller \"048 \"), {LANG} (användarspråk, t.ex. \"en\" eller \"fi-FI\")." # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use" msgstr "Använd" # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation." msgstr "som URL för MARC-fältdokumentation." # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ." msgstr "." # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# .
NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a." msgstr ".
OBS!: Använd dollartecken mellan fält och delfält enligt formatet 123$a." # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield" msgstr "Spara låntagarnumret för postens skapare i MARC-delfält" # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield" msgstr "Spara låntagarnumret för postens skapare i MARC-delfält" # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield" msgstr "och namnet på postens skapare i MARC-delfält." # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield" msgstr "och namnet på den som senast uppdaterade posten i MARC-delfält" # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .
For example: '001,245ab,600'" msgstr "
T.ex.: '001,245ab,600'" # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • all subfields of fields 600
  • " msgstr "
  • alla delfält för fält 600
  • " # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • subfields a and b of fields 245
  • " msgstr "
  • delfält a och b för fält 245
  • " # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • value of 001
  • " msgstr "
  • värde i 001
  • " # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
      " msgstr "
        " # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted records after a merge:" msgstr "Visa följande fält för borttagna poster efter en sammanslagning:" # Cataloging > Display > MergeReportFields # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:" msgstr "visar:" # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)." msgstr "(bör vara en platskod eller tomt för att avaktivera)." # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of" msgstr "När exemplar skapas, placera dem temporärt i" # Cataloging > Display > NotesToHide # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesToHide#
        " msgstr "
        " # Cataloging > Display > NotesToHide # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show" msgstr "Visa inte" # Cataloging > Display > NotesToHide msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module." msgstr "För att dölja fält från andra sidor som den normala vyn, använd synlighetsinställningarna för underfält i avsnittet MARC bibliografiska ramverk i administrationsmodulen." # Cataloging > Display > NotesToHide msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)." msgstr "anteckningsfält på fliken \"Titelnoteringar\" och på fliken \"Beskrivning\" på detaljsidorna för OPAC och personalgränssnitt. Använd ett kommatecken för att separera flera fält. Exempel: 500 502 (MARC21); 300 328 (UNIMARC)." # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like 192.168..)" msgstr "(Lämna tomt om det inte används. Ange ett intervall som 192.168..)" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records:" msgstr "
        Visa följande meddelande på omdirigeringssidan för dolda biblios:" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Redirect the opac detail page for suppressed records to" msgstr "
        Omdirigera opac-sidan för dolda poster till" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range" msgstr "
        Begränsa döljandet till IP-adresser utanför IP-intervallet" # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide" msgstr "Dölj inte " # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide" msgstr "Dölj " # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')." msgstr "en förklarande sida (\"Denna post är spärrad\")." # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results." msgstr "bibliografiska poster markerade som dolda från Opacens sökresultat." # Cataloging > Display > OpacSuppression # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')." msgstr "sidan för 404-fel (\"Ej hittad\")." # Cataloging > Record structure > PrefillItem # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added," msgstr "När ett nytt exemplar läggs till, " # Cataloging > Record structure > PrefillItem # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values." msgstr "förifylls det nya exemplaret inte med de senast skapade exemplarsvärdena." # Cataloging > Record structure > PrefillItem # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values." msgstr "förifylls det nya exemplaret med de senast skapade exemplarsvärdena." # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields#
        " msgstr "
        " # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag." msgstr "Alla värden för upprepade taggar och delfält kommer att skrivas ut med RIS-taggen." # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting RIS:" msgstr "Inkludera följande fält vid export av RIS:" # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )." msgstr "För att ange flera marc-taggar/underliggande fält som mål för en upprepad RIS-tagg använder du följande format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )." # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will replace the default TY with the field value of your choosing." msgstr "Användning av TY (posttyp) som nyckel ersätter standard-TY med det fältvärde du väljer." # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )." msgstr "" "Använd en rad per tagg i formatet RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( t.ex. LC: 010$a )" # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate" msgstr "Separera inte " # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate" msgstr "Separera " # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library" msgstr "nuvarande bibliotek" # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library" msgstr "hembibliotek " # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items." msgstr "är den inloggade användarens bibliotek. Den andra fliken innehåller alla andra exemplar." # Cataloging > Display > SeparateHoldings # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose" msgstr "exemplar visas i två flikar, där den första fliken innehåller exemplar vars" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ," msgstr "," # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords#
        UNIMARC is not supported." msgstr "
        UNIMARC stöds inte." # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of" msgstr "Ett maxantal av" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Searching > Results display msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by" msgstr "Sortera som standard sökresultat i personalgränssnittet per" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC" msgstr "OPAC" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as linked via field 773, in" msgstr "Visa en lista över poster länkade via fält 773 i" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending." msgstr "stigande" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author" msgstr "författare" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber" msgstr "biblionummer" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC" msgstr "både i personalklienten och OPAC" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number" msgstr "hyllsignatur" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added" msgstr "tillagt den" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication" msgstr "publiceringsdatum" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending." msgstr "nedåtgående." # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z." msgstr "från A till Z." # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A." msgstr "från Z till A." # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no" msgstr "nej" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages." msgstr "detaljsidan för posten." # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed." msgstr "poster kommer att visas." # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface" msgstr "personalklienten" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title" msgstr "titel" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer," msgstr "Vid användning av skrivaren för snabbutskrift av ryggetiketter," # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog." msgstr "automatiskt en utskriftsdialog." # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do" msgstr "visa" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't" msgstr "visa inte" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by < and >.)" msgstr "" "(Ange i kolumner från tabellerna biblio, " "biblioitems eller items, omgärdade av < och " ">.)" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:" msgstr "Inkludera följande fält på en snabbutskriven ryggetikett:" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show" msgstr "Visa inte" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show" msgstr "Visa" # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bibliographic details page to print item spine labels." msgstr "knappar på bib-detaljsidan för att skriva ut ryggetiketter för exemplar." # Cataloging > Display > hide_marc # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip" msgstr "Ta inte bort" # Cataloging > Display > hide_marc # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip" msgstr "Ta bort" # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority records. The leader and control fields will not be affected." msgstr "" "inledande och efterföljande blanksteg (inklusive mellanslag, tabbar, " "radbrytningar och \"carriage returns\") och inre rader från datafält vid " "katalogisering av bibliografiska och auktoritetsposter. Ledar- och " "kontrollfälten kommer inte att påverkas." # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:" msgstr "Exempel:" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system preference is empty, no fields are restricted." msgstr "Om inställningen är tom är inga fält begränsade." # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces:" msgstr "En lista med underliggande fält för vilka redigering är tillåten när rättigheten items_batchmod_restricted är aktiverad, separerade med mellanslag:" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission." msgstr "FA-ramverket omfattas inte av rättigheten." # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:" msgstr "Exempel: " # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system preference is empty, no fields are restricted." msgstr "Om inställningen är tom är inga fält begränsade." # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces:" msgstr "Lista med underliggande fält för vilka redigering är tillåten när rättigheten edit_items_restricted är aktiverad, separerade med mellanslag:" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission." msgstr "FA-ramverket omfattas inte av rättigheten." # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space):" msgstr "Definiera en lista med underliggande fält som ska användas när exemplar förifylls (separerade av mellanslag):" # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields will be prefilled." msgstr "Om de lämnas tomma kommer alla underfält att vara förifyllda." # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)" msgstr "Använd språket (ISO 690-2)" # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin." msgstr "som standardspråk i UNIMARC-fält 100 när en ny post skapas eller i insticksprogrammet för fält." # Cataloging > Display > URLLinkText # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show" msgstr "Visa " # Cataloging > Display > URLLinkText # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records and items." msgstr "som text för inbäddade länkar i MARC-poster och exemplar." # Cataloging > Display > UseControlNumber # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use" msgstr "Använd inte " # Cataloging > Display > UseControlNumber # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use" msgstr "Använd " # Cataloging > Display > UseControlNumber # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records." msgstr "" "postkontrollnummer (delfält $w) och kontrollnummer (001) för länkning av " "bibliografiska poster." # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display" msgstr "Visa" # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display" msgstr "Visa inte" # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC encoding level in leader value builder for position 17." msgstr "OCLC definierade värden för MARC-kodningsnivån i leader value builder för position 17." # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show" msgstr "Visa inte" # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show" msgstr "Visa" # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor." msgstr "beskrivningar av fält och delfält i MARC-redigeraren." # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are" msgstr "Streckkoder är" # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3." msgstr "genererade i formatet 1, 2, 3." # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form yymm0001." msgstr "genererade i formatet ååmm0001." # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form -0001, -0002." msgstr "genererade i formatet 0001, -0002." # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes." msgstr "inkrementella EAN-13-streckkoder." # Cataloging > Record structure > autoBarcode # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically." msgstr "inte genererade automatiskt." # Cataloging > Record structure > autoControlNumber # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is" msgstr "Kontrollnummer (001)" # Cataloging > Record structure > autoControlNumber # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber." msgstr "genereras som biblionnummer." # Cataloging > Record structure > autoControlNumber # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically." msgstr "genereras inte automatiskt." # Cataloging > Display > hide_marc # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show" msgstr "Visa inte" # Cataloging > Display > hide_marc # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views." msgstr "MARC-taggnummer, koder för delfält och indikatorer i MARC-vyer." # Cataloging > Display > hide_marc # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show" msgstr "Visa" # Cataloging > Record structure > item-level_itypes # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the" msgstr "Använd exemplartypen som" # Cataloging > Record structure > item-level_itypes # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)." msgstr "som den auktoritiva exemplartypen (för att bestämma regler för cirkulation och böter, för visning av av ikoner för en exemplartyp i detaljinformation eller resultat för opac, osv.)." # Cataloging > Record structure > item-level_itypes # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record" msgstr "bibliografisk post" # Cataloging > Record structure > item-level_itypes # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item" msgstr "specifikt exemplar " # Cataloging > Record structure > itemcallnumber msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab." msgstr "Exempel för MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; från Koha-posten: 942hi. Exempel för UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab." # Cataloging > Record structure > itemcallnumber # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields" msgstr "Mappa MARC-delfälten" # Cataloging > Record structure > itemcallnumber msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b." msgstr "till ett exemplars hyllsignatur. Lista flera kommaseparerade fält för att kontrollera dem sekventiellt. Varje fält kan innehålla flera underfält. Ordningen på underfälten i posten kommer att bevaras. Till exempel: '082ab,092ab' kommer att leta i 082$a och 082$b, sedan 092$a och 092$b." # Cataloging > Record structure > marcflavour # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the" msgstr "Tolka och lagra MARC-poster i" # Cataloging > Record structure > marcflavour # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21" msgstr "MARC21" # Cataloging > Record structure > marcflavour # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC" msgstr "UNIMARC" # Cataloging > Record structure > marcflavour # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format." msgstr "format." # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy" msgstr "Kopiera " # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy" msgstr "Kopiera inte " # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC" msgstr "författare från UNIMARC" # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50." msgstr "taggar (separerade av komman) till rätt författartaggar när poster importeras via Z39.50." # Circulation msgid "circulation.pref" msgstr "circulation.pref" # Circulation # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref Article requests" msgstr "Artikelbeställningar" # Circulation # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref Batch checkout" msgstr "Utlåning satsvis" # Circulation # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref Checkin policy" msgstr "Återlämningspolicy" # Circulation # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref Checkout policy" msgstr "Lånepolicy" # Circulation # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref Course reserves" msgstr "Kurslistor" # Circulation # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref Curbside pickup module" msgstr "Upphämtningsmodulen" # Circulation # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref Fines Policy" msgstr "Böter- och avgiftspolicy" # Circulation # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref Holds policy" msgstr "Reservationspolicy" # Circulation # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref Housebound module" msgstr "Boken kommer-modulen" # Circulation # Circulation > Interface msgid "circulation.pref Interface" msgstr "Gränssnitt " # Circulation # Circulation > Interface msgid "circulation.pref Item bundles" msgstr "Paket" # Circulation # Circulation > Accounts msgid "circulation.pref Patron restrictions" msgstr "Låntagarbegränsningar" # Circulation msgid "circulation.pref Recalls" msgstr "Återkrav" # Circulation # Circulation > Accounts msgid "circulation.pref Return claims" msgstr "Påstås återlämnad" # Circulation msgid "circulation.pref SIP2" msgstr "SIP2" # Circulation # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref Self check-in module" msgstr "Självbetjäningsmodulen" # Circulation # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref Self check-out module" msgstr "Självutcheckningsmodul" # Circulation # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref Stock rotation module" msgstr "modulen för roterande samlingar" # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction." msgstr "Ange nyckelord för målgrupp separerade av | (lodstreck) FSK|PEGI|Ålder| (inget mellanslag intill |). Se till att agerestriction i Koha mappas till MARC (t.ex. 521$a). Ett MARC-fältvärde på FSK 12 eller PEGI 12 skulle innebära att låntagaren måste vara 12 år gammal. Lämna tomt om ingen åldersbegränsning ska göras." # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:" msgstr "Hindra låntagare med följande målgruppsvärden från att låna olämpliga material: " # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction." msgstr "personal att låna ut ett exemplar med en åldersbegränsning." # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require" msgstr "Kräv inte" # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require" msgstr "Kräv" # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than set in the noissuescharge system preference. Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with fines both via the web-based self checkout system and via SIP." msgstr "personal för att manuellt åsidosätta alla böter, även böter som är mindre än vad som anges i systeminställningen noissuescharge. Aktivering av denna systeminställning kommer att blockera alla lån för låntagare med böter både via den webbaserade självbetjäningen och via SIP." # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries." msgstr "personal att ta bort meddelanden som lagts till från andra bibliotek." # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items." msgstr "låntagare att lämna kommentarer för lånade exemplar." # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge system preference." msgstr "personal att manuellt åsidosätta och låna ut exemplar till låntagare som har högre böter än enligt systeminställningen noissuescharge." # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date." msgstr "reservationer som inte kommer med på väntelistan förrän vid ett förutbestämt framtida datum kan göras." # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by item type." msgstr "att exemplarval vid reservationer begränsas till exemplartyp." # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds." msgstr "personal att åsidosätta reservationspolicy vid reservationer." # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items." msgstr "att reservationer skapas för eller fylls av skadade exemplar. " # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out." msgstr "en låntagare att reservera en post för vilken låntagaren redan har ett eller flera exemplar som tillhör posten på lån. " # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items." msgstr "utlån av exemplar reserverade till någon annan i SCO-modulen. Om aktiverat/tillåtet så skapas inte RESERVE_WAITING och RESERVED varningsmeddelande. Detta tillåter utlån av dessa exemplar." # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVED warning." msgstr "Om tillåtet så skapas ingen RESERVED-varning." # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"." msgstr "Detta tillåter självutlåning för dessa exemplar. Om du använder reservationskön kommer exemplar med väntande reservation att markeras som \"inte tillgänglig\" om detta är inställt på \"Tillåt inte\"." # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages." msgstr "utlån av exemplar som är reserverade av någon annan via SIP utlåningsmeddelanden." # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)" msgstr "låntagare att låna flera exemplar från samma bibliografiska post. (NOTERA: Det är kommer bara berörda poster utan en prenumeration.)" # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan." msgstr "" "personal att åsidosätta och låna ut exemplar som är markerade som 'Ej för " "utlån'." # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable" msgstr "Aktivera " # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox add-on or the desktop application)." msgstr "offline-utlåning på vanliga utlåningsdatorer. (OBS: Denna systeminställning påverkar inte insticksprogrammet för Firefox eller skrivbordsprogrammet)" # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold." msgstr "en låntagare att låna om ett exemplar med väntande reservationer om andra tillgängliga exemplar kan uppfylla reservationen. " # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal." msgstr "personal att manuellt åsidosätta omlåningsspärrar och göra ett nytt omlån när detta skulle överskrida gränsen för omlån eller ske tidigare än inställningen \"Kan ej omlånas innan\" i utlåningspolicyn eller om exemplaret har schemalagts för automatiskt omlån." # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date." msgstr "personal att låna om exemplar som är reserverade genom att manuellt ange återlämningsdatum." # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in" msgstr "Tillåt att material återlämnas till" # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library." msgstr "till vilket bibliotek som helst." # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from or the library it was checked out from." msgstr "" "antingen det bibliotek exemplaret är från eller det bibliotek det lånades ut " "från." # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from." msgstr "endast biblioteket exemplaret kommer från." # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was checked out from." msgstr "endast på det bibliotek exemplaret lånades ut från." # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for autorenewal on the checkout page." msgstr "personal att från utlåningsvyn markera de exemplar som ska få automatiskt omlån." # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts." msgstr "personal att åsidosätta och låna ut exemplaret när låntagaren har nått det maximala antalet tillåtna lån. " # Circulation > Article requests > ArticleRequests # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable" msgstr "Aktivera inte " # Circulation > Article requests > ArticleRequests # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable" msgstr "Aktivera " # Circulation > Article requests > ArticleRequests # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests." msgstr "låntagare att skapa artikelförfrågningar. " # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show" msgstr "Visa alltid" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide" msgstr "Använd algoritm för att visa eller dölja" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search results." msgstr "länkar till artikelbeställning vid träfflista." # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author" msgstr "Författare" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters" msgstr "Kapitel" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date" msgstr "Datum" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "För poster som kan reserveras på bib- eller exemplarsnivå, gör följande fält obligatoriska:" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue" msgstr "Nummer" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages" msgstr "Sidor" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title" msgstr "Titel" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume" msgstr "Volym" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author" msgstr "Författare" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters" msgstr "Kapitel" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date" msgstr "Datum" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "För poster som endast kan reserveras på exemplarsnivå, gör följande fält obligatoriska:" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue" msgstr "Nummer" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages" msgstr "Sidor" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title" msgstr "Titel" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume" msgstr "Volym" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author" msgstr "Författare" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters" msgstr "Kapitel" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date" msgstr "Datum" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "För poster som endast kan reserveras på bibliografisk nivå, gör följande fält obligatoriska:" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue" msgstr "Nummer" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages" msgstr "Sidor" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title" msgstr "Titel" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume" msgstr "Volym" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting articles on the Opac." msgstr " omdirigering från child till host baserat på MARC21 773$w när child inte har några exemplar när de begär artiklar på Opac." # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable" msgstr "Avaktivera" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical bar. The first listed format is selected by default when you request via the OPAC.)" msgstr "(Giltiga val är just nu: FOTOKOPIA och SKANNING. Separera de stödda formaten med ett lodstreck: |. De först listade formaten är valda som standard när du beställer via OPAC:en.)" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article request formats are supported:" msgstr "Följande format för artikelbeställningar stöds:" # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do" msgstr "Tillåt" # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron." msgstr "FÖRSENINGS-begränsningar som utlösts av skickade meddelanden att upphävas automatiskt när alla försenade exemplar återlämnats av en låntagare." # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds#
        NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
        OBS: Denna systeminställning kräver cronjobbet misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl. Be din systemadministratör att schemalägga det." # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date." msgstr "pausade reservationer ska automatiskt återupptas ett visst datum. " # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do" msgstr "Gör" # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't" msgstr "Gör inte" # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron." msgstr "kräv att personal bekräftar utlån när exemplaret redan är utlånat till annan låntagare." # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ." msgstr "." # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be unable to log into the OPAC." msgstr "Notera: Låntagare som anges här kommer inte kunna logga in i OPAC:en." # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password" msgstr "och detta lösenord" # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically log in with this staff login" msgstr "det webbaserade självutcheckningssystemet att själv logga in med detta personalinloggning" # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes." msgstr "Detta bör inte aktiveras om nummerserierna för lånekort och streckkoder på medier överlappar varandra." # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book." msgstr "automatisk omdirigering till låntagarsökningen när ett kortnummer skannas istället för en streckkod." # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do" msgstr "Godkänn" # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't" msgstr "Godkänn inte" # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer when the modal is dismissed without clicking 'Yes'." msgstr "automatiskt överföring när dialogfönstret stängs utan att klicka 'Ja'." # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do" msgstr "Gör" # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't" msgstr "Gör inte" # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are checked in." msgstr "överför automatiskt exemplar till sitt hembibliotek när de återlämnas." # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts." msgstr "utlåning satsvis." # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch:" msgstr "Låntagarkategorier som får låna satsvis:" # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block" msgstr "Blockera" # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block" msgstr "Blockera inte" # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost." msgstr "återlämnade av exemplar som förkommits." # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block" msgstr "Blockera " # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block" msgstr "Blockera inte " # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn." msgstr "återlämnande av exemplar som dragits in." # Circulation > Item bundles > BundleLostValue # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#BundleLostValue# Use the LOST authorized value" msgstr "" "Använd det auktoriserade LOST-värdet" # Circulation > Item bundles > BundleLostValue # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at return." msgstr "för att representera \"saknas från paketet\" vid återlämning." # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the NOT_LOAN authorized value" msgstr "" "Använd det auktoriserade NOT_LOAN-värdet" # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an item is attached to bundle." msgstr "för att representera \"läggs till i paketet\" när ett exemplar är kopplat till paketet." # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do" msgstr "Beräkna och uppdatera" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't" msgstr "Beräkna och uppdatera inte" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date." msgstr "förseningsavgifter när ett exemplar återlämnas med ett bakdaterat datum." # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
        NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on." msgstr "
        NOTERA: Om du använder timslån så bör den här vara aktiverad." # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
        NOTE: This system preference requires FinesMode to be set to \"Calculate and charge.\"" msgstr "
        NOTERA: Den här systeminställningen kräver att FinesMode är inställd på \"Beräkna och debitera.\"" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do" msgstr "Gör" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't" msgstr "Gör inte" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned." msgstr "beräkna och uppdatera förseningsavgifter när ett exemplar återlämnas. " # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost" msgstr "Tillåt att markera exemplar som försvunna" # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron" msgstr "Tillåt att markera exemplar som försvunna och meddela låntagaren" # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost" msgstr "Tillåt inte att markera exemplar som försvunna" # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList." msgstr "från sidan \"Plocklista reservationer\". Värden som ska användas måste definieras i UpdateItemWhenLostFromHoldList." # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ." msgstr "." # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation" msgstr "När ett tomt streckkodsfält matas in i låneskärmen" # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen" msgstr "rensa skärmen " # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window" msgstr "öppna ett fönster för att skriva ut snabbkvitto" # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window" msgstr "öppna ett fönster för utskrift av kvittering" # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require" msgstr "Begär inte" # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require" msgstr "Begär" # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an item are present at checkin/checkout." msgstr "personalen bekräfta att alla delar är med vid utlån och återlämning." # Circulation > Checkout policy > CircControl # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of" msgstr "Använd kalender- och utlåningsreglerna för" # Circulation > Checkout policy > CircControl # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from." msgstr "biblioteket exemplaret kommer från. " # Circulation > Checkout policy > CircControl # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from." msgstr "biblioteket låntagaren kommer från. " # Circulation > Checkout policy > CircControl # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at." msgstr "biblioteket du är inloggad på." # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is transferred or remains in the library after checkin, use the circulation rules of" msgstr "För att avgöra om ett exemplar överförs eller finns kvar i biblioteket efter återlämning, använd cirkulationsreglerna för" # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked in at." msgstr "biblioteket som exemplaret återlämnades på." # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently held by." msgstr "biblioteket där det finns en reservation på exemplaret." # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by." msgstr "biblioteket som äger exemplaret." # Circulation > Interface > CircSidebar # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate" msgstr "Aktivera" # Circulation > Interface > CircSidebar # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate" msgstr "Avaktivera" # Circulation > Interface > CircSidebar # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation pages." msgstr "sidofältet för navigering på alla cirkulationssidor." # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ." msgstr "." # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\"," msgstr "När ett lån markeras om \"hävdas återlämnad\"," # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged" msgstr "fråga om en avgift för förkommet material ska tas ut" # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee" msgstr "ta ut en avgift för förkommet material" # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee" msgstr "ta inte ut en avgift för förkommet material" # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorized value" msgstr "Använd ett värde från den auktoriserade värdekategorin LOST" # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'." msgstr "för att markera \"hävdas återlämnad\"." # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than" msgstr "Varna bibliotekarier att en låntagare har överdrivet många \"påstås återlämnad\" om kunden har hävdat återlämnande av mer än" # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items." msgstr "exemplar." # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# This system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob." msgstr "Den här systeminställningen används av cronjobbet the cleanup_database.pl." # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims older than" msgstr "Ta bort lösta \"påstås återlämnad\" äldre än" # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days." msgstr "dagar." # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than" msgstr "Bekräfta framtida reservationer (med start senast vid" # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring items." msgstr "dagar från nu) vid återlämning. Detta antal dagar kommer även att användas för att beräkna normalt slutdatum för rapporten Plocklista. Men det påverkar inte utlån, omlån eller överföring av böcker." # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider" msgstr "Överväg " # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider" msgstr "Överväg inte " # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately." msgstr "Om detta är inaktiverat kommer båda värdena att kontrolleras separat." # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. The on-site limit will still apply for on-site checkouts." msgstr "Om aktiverad så lån på plats kommer att räknas på samma maxantal som vanliga lån. Lån på plats-gränsen gäller fortfarande för lån på plats." # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts." msgstr "lån på plats som normala lån." # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate" msgstr "Ackumulera" # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate" msgstr "Ackumulera inte" # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods." msgstr "begränsningsperioden." # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable" msgstr "Avaktivera" # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module." msgstr "upphämtningsmodulen." # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set" msgstr "Ställ inte in" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date" msgstr "Om aktiverad, ställ in ett utgångsdatum" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set" msgstr "Ställ in" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days" msgstr "dagar" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for holds automatically." msgstr "ett standardutgångsdatum för reservationer automatiskt." # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date." msgstr "från reservationsdatum." # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months" msgstr "månader" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years" msgstr "år" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ." msgstr "." # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the staff interface default the pickup location to the" msgstr "" "När reservationer görs via personalgränssnittet är avhämtningsbiblioteket" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library" msgstr "exemplarets aktuella bibliotek" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library" msgstr "exemplarets hembibliotek" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library" msgstr "det bibliotek du är inloggad på" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        (Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)" msgstr "" "
        (Används när skriptet longoverdue.pl anropas utan parametern --charge)" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/longoverdue.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
        OBS: Denna systeminställning kräver cronjobbet misc/cronjobs/longoverdue.pl. Be din systemadministratör att schemalägga det." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        Leave this field empty if you don't want to charge the patron for lost items." msgstr "
        Lämna det här fältet tomt om du inte vill ta ut en avgift för förkommet material." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the patron's account when the LOST value of the item changes to:" msgstr "Lägg på en avgift för förkommet material på låntagarens konto om LOST-värdet på ett exemplar ändras till:" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        (Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)" msgstr "" "
        (Används när skriptet longoverdue.pl anropas utan parametern --lost)" # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/longoverdue.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
        NOTERA: Den här systeminställningen kräver cronjobbet misc/cronjobs/longoverdue.pl. Be din systemadministratör att schemalägga det." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days." msgstr "" "
        Exempel: [1] [30] Ger ett exemplar LOST-värde 1 när det är mer än 30 " "dagar försenat." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature." msgstr "" "
        VARNING — Dessa alternativ aktiverar den automatiska processen för " "förlorat exemplar. Lämna dessa fält tomma om du inte vill aktivera denna " "funktion." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to" msgstr "Ställ som standard in FÖRLORAT-värdet för ett exemplar till " # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days." msgstr "dagar. " # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than" msgstr "när exemplaret är försenat med fler än " # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ." msgstr "." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses#
        Leave this field empty if you don't want to skip any lost statuses." msgstr "" "
        Lämna det här fältet tomt om du inte vill hoppa över några förlorad-" "statusar." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses#
        Set to a list of comma separated values, e.g. 5,6,7." msgstr "
        Ange som lista med kommaavgränsade värden, t.ex. 5,6,7." # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the automatic item loss process, skip items with lost values matching any of" msgstr "" "När du använder den automatiska processen för förlorade exemplar, hoppa över " "objekt med förlorade värden som matchar något av" # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button" msgstr "Visa inte knappen för rensa skärm" # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear screen buttons" msgstr "Visa snabbknappar för utskrift och rensa skärm" # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen buttons" msgstr "Visa snabbknappar för utskrift och rensa skärm" # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from the screen on the circulation screen." msgstr "för att rensa den aktuella låntagaren från skärmen." # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable" msgstr "Aktivera inte " # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable" msgstr "Aktivera " # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results" msgstr "möjligheten att i träfflistan välja flera poster för reservation" # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item groups." msgstr "funktionen att lägga reservationer i exemplargrupper." # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow collecting groups of items on a record together." msgstr "" "exemplargruppsfunktionen som tillåter dig att att samla grupper av exemplar " "under en post." # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar" msgstr "Ignorera kalendern" # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar" msgstr "Använd kalendern" # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for a hold's max pickup delay." msgstr "när sista hämtdatum för infångad reservation beräknas." # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined here, the email will be sent to the library's reply-to address." msgstr "Om ingen adress är angiven här skickas meddelandet till bibliotekets epostadress." # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay#
        NOTE: These system preferences require the misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it.
        " msgstr "
        OBS: Denna systeminställning kräver cronjobbet misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl. Be din systemadministratör att schemalägga det.
        " # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do" msgstr "Skicka" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't" msgstr "Skicka inte" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of the new hold filled with a canceled item to" msgstr "" "Skicka e-post om den nya infångade reservationen med ett \"canceled item\" " "till" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next hold using the item." msgstr "uppfyll automatiskt nästa reservation med hjälp av exemplaret." # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in the ReservesMaxPickUpDelay system preference.
        " msgstr "reservationer att automatiskt gå ut om de inte har hämtats inom tidsperioden specificerad i systeminställningen ReservesMaxPickUpDelay
        " # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ." msgstr "." # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold to expire a fee of" msgstr "" "Om ExpireReservesMaxPickUpDelay används, " "lägg på följande avgift för ej uthämtade reservationer" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay," msgstr "Om ExpireReservesMaxPickUpDelay används," # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed per the calendar." msgstr "förfallna reservationer att annulleras dagar då biblioteket är stängt." # Circulation > Interface > ExportCircHistory # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show" msgstr "Visa inte" # Circulation > Interface > ExportCircHistory # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show" msgstr "Visa" # Circulation > Interface > ExportCircHistory # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options." msgstr "alternativen för låntagarens utlåningshistorik." # Circulation > Interface > ExportRemoveFields # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)." msgstr "(separata fält med mellanrum, tex 100a 200b 300c)." # Circulation > Interface > ExportRemoveFields # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:" msgstr "Följande fält ska undantas från exporten av låntagarens lånehistorik som CSV eller MARC (ISO2709):" # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require" msgstr "Kräv inte " # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require" msgstr "Kräv " # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report." msgstr "personalen välja vilka lån som ska visas innan rapporten för förseningar körs. " # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "Meddela inte " # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "Meddela " # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in." msgstr "bibliotekarier om förseningsavgifter för de exemplar de återlämnar. " # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include" msgstr "Inkludera inte " # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include" msgstr "Inkludera " # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item." msgstr "respittiden vid beräkning av böterna för ett försenat exemplar. " # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide" msgstr "Dölj inte" # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide" msgstr "Dölj" # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone number, email address, street address and city on the circulation page." msgstr "en låntagares telefonnummer, e-postadress, gatuadress och stad på cirkulationssidan." # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee" msgstr "Ta ut en reservationsavgift" # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected." msgstr "varje gång en reservations samlas in." # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed." msgstr "när en reservation görs." # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already." msgstr "endast om samtliga exemplar är utlånade och posten redan har minst en reservation." # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do" msgstr "Gör att" # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't" msgstr "Gör inte att" # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian." msgstr "automatiskt fångar in reservationer utan att de behöver bekräftas av personal." # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do" msgstr "Visa" # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't" msgstr "Visa inte" # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds." msgstr "rutan för kvittoutskrift för automatiskt infångade reservationer." # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill" msgstr "Genomför inte" # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill" msgstr "Genomför" # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching item is returned via SIP protocol." msgstr "" "reservationer automatiskt om matchande exemplar returneras via SIP-protokoll." # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item having a matching" msgstr "" "Reservationskön bör prioritera att fånga in en reservation genom att matcha " "låntagarens hembibliotek med ett exemplar som har en matchande" # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)." msgstr "nuvarande plats." # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)." msgstr "hembibliotek." # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ." msgstr "." # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds queue into separate tables by" msgstr "" "I personalgränssnittet, dela upp reservationskön i separata tabeller med" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type" msgstr "reservationens exemplartyp" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing" msgstr "inget" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library" msgstr "avhämtningsbibliotek" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type" msgstr "avhämtningsbibliotek och exemplartyp" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately" msgstr "\"virtuella\" prioriteringar, där varje grupp numreras separat" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ." msgstr "." # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians" msgstr "Om reservationskön är delad, visa personalen" # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order" msgstr "den faktiska prioriteringen, som kan vara i oordning" # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to" msgstr "Ställ det startdatum som används som standard för listan med nya reservationer att plocka på hyllan till" # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds." msgstr "dagar sedan. Notera att det automatiska slutdatumet styrs av systeminställningen ConfirmFutureHolds." # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of" msgstr "Använd utlånings- och bötesreglerna för" # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)." msgstr "exemplarets nuvarande plats." # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)." msgstr "exemplarets hembibliotek." # Circulation > Housebound module > HouseboundModule # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable" msgstr "Avaktivera" # Circulation > Housebound module > HouseboundModule # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Housebound module > HouseboundModule # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module." msgstr "boken kommer-modulen." # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ." msgstr "." # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, " msgstr "Vid lån av ett exemplar som markerats som förlorat," # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message" msgstr "visa ett meddelande " # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing" msgstr "gör inget " # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation" msgstr "kräv bekräftelse " # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent" msgstr "Förhindra inte " # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent" msgstr "Förhindra " # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit." msgstr "låntagare från att låna ett exemplar vars hyresavgift får dem att överskrida gränsen. " # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        NOTE: The word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field." msgstr "" "
        OBS: Ordet 'NULL' kan användas för att blockera " "förnyelse av odefinierade fält, medan en tom sträng \"\" kommer att blockera " "ett tomt (men definierat) fält." # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        Can name any field in the items table followed by a colon then a space then" msgstr "" "
        Kan skriva vilket fält som helst i exemplartabellen följt av ett " "kolon och sedan ett mellanslag sedan" # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]" msgstr "
        ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]" # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        itype: [NEWBK,\"\"]" msgstr "
        itype: [NEWBK,\"\"]" # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal." msgstr "Definiera egna regler för att neka specifika exemplar från att lånas om." # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:" msgstr "Till exempel:" # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas." msgstr "en lista med värden inom parentes separerade med kommatecken." # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give" msgstr "Prioritera inte" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give" msgstr "Prioritera" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library" msgstr "nuvarande plats" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library" msgstr "hembibliotek " # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's" msgstr "matchar exemplarets" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library" msgstr "avhämtningsbibliotek" # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose" msgstr "för att fylla reservationer för låntagare vars" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ." msgstr "." # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost " msgstr "Markera ett exemplar som återlämnat när det har flaggats som förkommet " # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list" msgstr "från listan \"Plocklista reservationer\"" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool" msgstr "från verktyget Satsredigering av exemplar" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module" msgstr "från fliken Exemplar i katalogmodulen" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob" msgstr "från cronjobbet \"longoverdue\"" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item" msgstr "när ett exemplar katalogiseras" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return claim" msgstr "när du sätter exemplaret som påstås återlämnad" # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item" msgstr "när det mottas ersättning för ett exemplar" # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than" msgstr "" "Förhindra en låntagare från att låna ifall de som låntagaren är " "vårdnadshavare för har avgifter som överstiger" # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines." msgstr "[% local_currency %] i obetalda avgifter." # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's guarantees owing in total more than" msgstr "" "Förhindra en låntagare från att låna ifall de som låntagaren är " "vårdnadshavare för har avgifter som överstiger" # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency %] in fines." msgstr "[% local_currency %] i avgifter." # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a lost item is checked in more than" msgstr "Återbetala inte förkommet material-avgifter om ett förkommet material återlämnas mer än" # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked lost." msgstr "dagar efter att det markerades som förkommet." # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on" msgstr "Beräkna \"Kan inte lånas om före\" baserat på" # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected." msgstr "Endast relevant för lån räknade i dagar, timlån är inte påverkade av denna inställning. " # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date." msgstr "datum." # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time." msgstr "exakt tidpunkt." # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:" msgstr "Skicka alla meddelanden som hemlig kopia till den är e-postadressen:" # Circulation > Interface > NoticeCSS # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at" msgstr "Inkludera stilmallen i" # Circulation > Interface > NoticeCSS # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, starting with http://)" msgstr "på Meddelanden. (Detta bör vara en komplett URL, som börjar med http://)" # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)." msgstr "låntagare att göra reservationer som inte kommer med på väntelistan förrän vid ett framtida datum. (AllowHoldDateInFuture måste också vara aktiverat.)" # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the library to pick up a hold for these statuses:" msgstr "Tillåt en låntagare att ändra hämtbibliotek vid dessa statusar:" # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit" msgstr "På väg" # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending" msgstr "Väntande" # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended" msgstr "Pausad" # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from." msgstr "en användare att välja från vilket bibliotek en reservation ska hämtas. " # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals," msgstr "Om en låntagares avgifter överstiger värdet för OPACFineNoRenewals," # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow" msgstr "tillåt" # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block" msgstr "blockera" # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals." msgstr "automatiska omlån." # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries where the item is available." msgstr "att hämta reservationer vid bibliotek där exemplaret är tillgängligt." # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:" msgstr "Låntagarkategorier som inte berörs av OPACHoldsIfAvailableAtPickup:" # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates#
        NOTE: The hold start date option is only effective and shown on the hold form when AllowHoldDateInFuture and OPACAllowHoldDateInFuture are enabled." msgstr "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates#
        NOTE: Alternativ för reservationens startdatum är endast valbart om AllowHoldDateInFuture och OPACAllowHoldDateInFuture är påslagna." # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, make" msgstr "När en reservation görs i OPAC, gör" # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates" msgstr "både start- och utgångsdatum" # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date" msgstr "reservationens utgångsdatum" # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date" msgstr "reservationens startdatum" # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory." msgstr "obligatoriskt." # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates" msgstr "inga datum" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if last checkout was an on-site one." msgstr "lån på plats automatiskt om det senaste lånet var ett på lån på plats." # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable" msgstr "Inaktivera " # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable" msgstr "Aktivera " # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature." msgstr "funtionen för lån på plats." # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable" msgstr "Inaktivera " # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable" msgstr "Aktivera " # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases (even if a patron is debarred, etc.)." msgstr "lån på plats i alla situationer (även om en användare är spärrad, osv.)." # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar" msgstr "Ignorera kalender" # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar" msgstr "Använd kalender" # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices." msgstr "när perioden för förseningsmeddelanden tas fram." # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ." msgstr "." # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using the" msgstr "Organisera och skicka förseningsmeddelanden med hjälp av" # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library" msgstr "utlånande bibliotek" # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option" msgstr "kommandoradsalternativ" # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library" msgstr "exemplarets hembibliotek" # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation" msgstr "Be om bekräftelse " # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block" msgstr "Blockera " # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block" msgstr "Blockera inte " # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has overdues outstanding." msgstr "vid lån till en låntagare som har utestående förseningar." # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue," msgstr "När en låntagares låneexemplar är försenat, " # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing." msgstr "tillåt omlån. " # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items." msgstr "spärra omlån för alla låntagarens exemplar. " # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item." msgstr "spärra omlån bara för detta exemplar. " # Circulation > Interface > PatronAutoComplete # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try" msgstr "Försök inte" # Circulation > Interface > PatronAutoComplete # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time." msgstr "Visa endast de första 10 resultaten i taget." # Circulation > Interface > PatronAutoComplete # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try" msgstr "Försök" # Circulation > Interface > PatronAutoComplete # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search." msgstr "gissa vilken låntagare det gäller när det söks i Låna ut eller Sök låntagare." # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to be specified when applying manually." msgstr "vilken typ av låntagarbegränsning som ska anges vid manuell ansökan." # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to" msgstr "Inkludera upp till " # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the patron to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are." msgstr "exemplarsrader i ett utskrivet förseningsmeddelande. Om antalet exemplar är högre än detta nummer, avslutas meddelandet med en varning till låntagaren om att hen bör kontrollera sitt konto online för att se en komplett lista med försenade exemplar. Ange 0 för att ta med alla försenade exemplar i meddelandet, oavsett antal." # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item type) is applied:" msgstr "" "Texten som ska registreras i kolumnen \"anteckning\", tabell \"kontolinjer\" " "när behandlingsavgiften (definierad för exemplartypen) tillämpas:" # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable" msgstr "Avaktivera" # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time." msgstr "realtidsuppdateringar för reservationskön." # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it has been waiting to be picked up for" msgstr "Markera en reservation som problematisk om den har väntat längre än" # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days." msgstr "dagar." # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record" msgstr "Registrera inte " # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record" msgstr "Post " # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in." msgstr "lokal användning när ett outlånat exemplar återlämnas." # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, " msgstr "Vid utlåning av ett exemplar med, " # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record" msgstr "använd inte" # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record" msgstr "använd" # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the item." msgstr "funktionen för lån på plats." # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined for the" msgstr "Om ett förkommet exemplar (lost) återlämnas, tillämpa återbetalningsreglerna som är definierade för" # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library." msgstr "biblioteket där exemplaret återlämnats." # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library." msgstr "exemplarets nuvarande plats (holding branch). " # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library." msgstr "exemplarets hembibliotek." # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin," msgstr "" "Om en låntagare betalar av alla böter i OPAC via en betalningsplugin på ett " "försenat exemplar som löpande samlar på sig mer böter," # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew" msgstr "låna inte om" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew" msgstr "låna om" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the system preference RenewalPeriodBase is set to \"due date\", renewed items may still be overdue." msgstr "" "exemplaret automatiskt. Om systeminställningen RenewalPeriodBase är inställd på \"due date\" kan förnyade exemplar " "ändå vara försenade." # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines," msgstr "" "Om en låntagare betalar av alla böter på ett försenat exemplar som löpande " "samlar på sig mer böter," # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew" msgstr "låna inte om" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew" msgstr "låna om" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the system preference RenewalPeriodBase is set to \"due date\", renewed items may still be overdue." msgstr "" "exemplaret automatiskt. Om systeminställningen RenewalPeriodBase är inställd på \"due date\" kan förnyade exemplar " "ändå vara försenade." # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on" msgstr "Vid omlån, basera det nya återlämningsdatumet på " # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date." msgstr "aktuellt datum. " # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout." msgstr "lånets gamla återlämningsdatum. " # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send" msgstr "Skicka inte " # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send" msgstr "Skicka " # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's messaging preferences for 'Item checkout'." msgstr "ett omlånemeddelande beroende på låntagarens meddelandeinställning för utlåning." # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, " msgstr "Vid utlåning av ett exemplar med hyresavgift, " # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask" msgstr "be om" # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask" msgstr "be inte om" # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation." msgstr "bekräftelse." # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the" msgstr "Kontrollera" # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library" msgstr "exemplarets hembibliotek " # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library" msgstr "låntagarens hembibliotek " # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item." msgstr "att se om låntagaren kan reservera exemplaret. " # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than" msgstr "Markera en reservation som problematisk om den väntat längre än " # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days." msgstr "dagar. " # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically" msgstr "Markera automatiskt" # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically" msgstr "Markera inte automatiskt" # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in." msgstr "markera en reservation som hittad och väntande när en reservation skapas för ett särskilt exemplar och det exemplar redan är återlämnat." # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted," msgstr "Om en låntagare är begränsad," # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow" msgstr "tillåt" # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block" msgstr "spärra" # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff interface and via the misc/cronjobs/automatic_renewals.pl cronjob." msgstr "omlån av exemplar från personalklienten och via cronjobbet misc/cronjobs/automatic_renewals.pl." # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require" msgstr "Kräv inte " # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require" msgstr "Kräv " # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)." msgstr "låntagare att återlämna böcker innan deras konton löper ut (genom att begränsa återlämningsdatum till innan låntagarens utgångsdatum)." # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system." msgstr "låntagare att återlämna exemplar via det webbaserade självutlåningssystemet." # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:" msgstr "Inkludera följande HTML på alla sidor i den webbaserade självutlåningen:" # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:" msgstr "Inkludera följande CSS på alla sidor i den webbaserade självutlåningen:" # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:" msgstr "Inkludera följande JavaScript på alla sidor i den webbaserade självutlåningen:" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)
        " msgstr "" "'filialkod' är platsen där återlämningen utförs (d.v.s. filial tilldelad SIP-" "användare)
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne
        " msgstr "" "'comparator' är typen av jämförelse, möjliga värden är: eq,<,<=,>,>=,ne
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to compare against the value in the specified 'item field'
        " msgstr "" "'exemplarfältsvärde' är värdet som ska jämföras med värdet i det angivna " "'exemplarfältet'
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in the items table
        " msgstr "- 'exemplarfält' är en databaskolumn i exemplartabellen
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected return value in the CL field of the SIP response for an item matching a rule

        " msgstr "" "- 'sort bin number' är det förväntade returvärdet i CL-fältet i SIP-svaret " "för en artikel som matchar en regel

        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different branch than CPL).

        " msgstr "" "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Returnerar sorteringsfack 'X' för ett " "exemplar som returneras till CPL där nuvarande plats inte är lika med " "hembibliotek (dvs. alla föremål som tillhör en annan filial än CPL).

        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to CPL .
        " msgstr "" "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Returnerar sorteringsfack 3 för ett exemplar " "med ett anropsnummer mindre än 339.6 som returneras till CPL .
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.
        " msgstr "" "CPL:itype:eq:BOOK:1 - Returnerar sorteringsfack 1 för ett exemplar av " "exemplartypen 'BOOK' som returneras till CPL.
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:
        " msgstr "Exempel:
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field in the item for comparison:
        " msgstr "" "OBS: Om du anger 'item_field_value' med ett inledande '\\$' och ett " "exemplarfältnamn används värdet för det fältet i exemplaret för " "jämförelse:
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with one mapping per line.
        " msgstr "" "Mappningen bör ha formen 'branchcode:item field:comparator:item field value:" "sort bin number', med en mappning per rad.
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine the sort_bin of a returned item.
        " msgstr "" "Använd följande mappningar för att bestämma sort_bin för en återlämnat " "exemplar.
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch

        " msgstr "dvs \\$holdingbranch

        " # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple IP addresses separated by spaces, like 192.168.1.1 192.168.0.0/24.)" msgstr "(Lämna tomt om det inte används. Använd intervall eller enkla IP-adresser separerade av mellanslag, tex 192.168.1.1 192.168.0.0/24.)" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check from the following IP addresses:" msgstr "Tillåt självutlåning från följande IP-adresser:" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:" msgstr "Inkludera följande HTML på hjälp-sidan för det webbaserade självutlåningssystemet:" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:" msgstr "Inkludera följande HTML på alla sidor i den webbaserade självåterlämningen:" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable" msgstr "Möjliggör inte" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable" msgstr "Möjliggör" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)." msgstr "det webbaserade självlånesystemet. (finns i: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after" msgstr "Återställ aktuell självbetjäningsskärm efter" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds." msgstr "sekunder." # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:" msgstr "Inkludera följande CSS på alla sidor i den webbaserade självåterlämningen:" # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:" msgstr "Inkludera följande JavaScript på alla sidor i den webbaserade självåterlämningen:" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show" msgstr "Visa inte " # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show" msgstr "Visa " # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished." msgstr "popup-rutan för kvittoutskrift när självutlåning slutförts." # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after" msgstr "Ställ in timeouten för den aktuella låntagarens inloggning i det webbaserade självlånesystemet till" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds." msgstr "sekunder." # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .
        NOTE: If using 'cardnumber' and AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent brute force attacks to gain patron information outside the library." msgstr "" ".
        OBS: Om du använder 'cardnumber' och AutoSelfCheckAllowed bör du " "ställa in SelfCheckAllowByIPRanges för att förhindra brute force-attacker " "kommer åt låntagarinformation utanför biblioteket." # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based self checkout system with their" msgstr "Låt låntagare logga in i det webbaserade självlånesystemet med sina" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber" msgstr "kortnummer" # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password" msgstr "användarnamn och lösenord" # Circulation > Interface > ShowAllCheckins # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show" msgstr "Visa inte" # Circulation > Interface > ShowAllCheckins # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show" msgstr "Visa" # Circulation > Interface > ShowAllCheckins # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out." msgstr "alla exemplar i listan över återlämnade exemplar, även sådana som inte lånats ut." # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show" msgstr "Visa inte " # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show" msgstr "Visa " # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout." msgstr "låntagarens bild (om en sådan lagts till) när de använder den webbaserade självutlåningen." # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values separated with a pipe '|')" msgstr "(lista med värden för Inte för lån med lodstreck \"|\")" # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not for loan' values of" msgstr "(lista med värden för Inte för lån med lodstreck \"|\")" # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds." msgstr "(lista med värden för Inte för lån med lodstreck \"|\")" # Circulation > Interface > SpecifyDueDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Interface > SpecifyDueDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Interface > SpecifyDueDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout." msgstr "personal att specificera ett återlämningsdatum för ett lån." # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in." msgstr "personal att specificera ett återlämningsdatum för en återlämning. " # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff interface, display" msgstr "För sökresultat i personalklienten, visa den filial som" # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from." msgstr "biblioteksexemplaret är från. " # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by." msgstr "har biblioteksexemplaret. " # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)" msgstr "(som filialkoder, separerade av komman; om tom använder alla bibliotek)" # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight#
        NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
        NOTERA: Den här systeminställningen kräver cronjobbet misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl. Be din systemadministratör att schemalägga det." # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries" msgstr "Uppfylla reservationer från biblioteken" # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order." msgstr "i slumpmässig ordning." # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order." msgstr "i den ordningen." # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open" msgstr "i den ordningen." # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed" msgstr "i slumpmässig ordning." # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are" msgstr "i den ordningen." # Circulation > Stock rotation module > StockRotation # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable" msgstr "Inaktivera" # Circulation > Stock rotation module > StockRotation # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Stock rotation module > StockRotation # Circulation > Stock rotation module #, fuzzy msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module." msgstr "Inaktivera" # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store" msgstr "Spara inte" # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store" msgstr "Spara" # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system preferences." msgstr "senaste låntagaren som återlämnade exemplaret. Den här inställningen är fristående från systeminställningarna opacreadinghistory och AnonymousPatron." # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow" msgstr "Tillåt att" # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow" msgstr "Tillåt inte att" # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff interface." msgstr "reservationer kan pausas från personalklienten." # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow" msgstr "Tillåt att" # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow" msgstr "Tillåt inte att" # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC." msgstr "reservationer kan pausas från OPAC." # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar" msgstr "Ta inte hänsyn till kalendern" # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar" msgstr "Ta hänsyn till kalendern" # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration." msgstr "när avgifter beräknas." # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch" msgstr "Växla inte " # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch" msgstr "Växla " # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out." msgstr "\"på platsen utlån\" som normal utlåning vid utlån." # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer" msgstr "Överför inte " # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer" msgstr "Överföring " # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds." msgstr "exemplar när alla väntande reservationer annulleras." # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block" msgstr "Hindra" # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block" msgstr "Hindra inte" # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered." msgstr "personal från att fortsätta skanna in exemplar utan att bekräfta överföring när en sådan aktiverats." # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to receive\" screen if the transfer has not been received" msgstr "Visa en varning på skärmen \"Överföringar att ta mot\" om överföringen inte tagits emot" # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent." msgstr "dagar efter att det skickades. " # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap" msgstr "." # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by the library, and count against the patrons unseen renewals limit." msgstr "omlån att registreras som \"osedda\" av biblioteket och räknas av mot det tillåtna antalet osedda omlån." # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:
        " msgstr "Exempel:
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.
        " msgstr "FIC: GEN - gör att ett exemplar med placering Fiction flyttas till placeringen General stacks vid återlämning.
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.
        " msgstr "FIC: _BLANK_ - gör att ett exemplar med placering FIC blir flyttat till en tom placering vid återlämning.
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).
        " msgstr "Allmän regel: om placeringen till vänster om kolonet (:) matchar exemplarets nuvarande placering, så kommer det flyttas till placeringen som står till höger om kolonet (:).
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations the location and permanent_location can differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.
        " msgstr "Notera: PROC och CART är speciella värden, för det här placeringarna så kan location och permanent_location skilja sig åt, i alla andra fall så kommer flytten att beröra båda. Exemplar med placeringen CART kommer att återlämnas till deras permanenta placering vid utlån.
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.
        " msgstr "PROC: FIC - gör att ett exemplar med placeringen Processing Center ändras till placeringen Fiction vid återlämning.
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.

        " msgstr "PROC: _PERM_ - gör att ett exemplar som är i Processing Center kommer att flyttas till dess permanenta placering.

        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, and overrides all other rules." msgstr "Specialtermen _ALL_ används på vänster sida om kolonet (:) för att påverka alla exemplar, och det åtsidosätter alla andra regler." # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.
        " msgstr "Specialtermen _BLANK_ kan användas på båda sidorna för att flytta till eller ta bort en placering från exemplar som saknar en placering.
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.

        " msgstr "Det här är en lista med värdepar. Ett korrekt par ser ut så här: 'värde 1: värde 2' (värde 1 kolon mellanslag värde 2).

        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.
        " msgstr "_ALL_: FIC - gör att alla exemplar flyttas till placeringen Fiction vid återlämning.
        " # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.
        " msgstr "_BLANK_: FIC - gör att ett exemplar som saknas placering flyttas till placeringen Fiction vid återlämning.
        " # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' page." msgstr "avgifterna för ett exemplar när det förloras." # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires CanMarkHoldsToPullAsLost)" msgstr "Exempel: \"itemlost: 1\" sätter items.itemlost till 1 när ett exemplar är markerat som förkommet. (Kräver CanMarkHoldsToPullAsLost)" # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'." msgstr "varje värdepar ska vara på en separat rad. " # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line." msgstr "varje värdepar ska vara på en separat rad. " # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value" msgstr "" "Detta är en lista med värde-par. När ett exemplar återlämnas, om ej för " "utlån-värdet till vänster matchar exemplarens ej för utlån-värde" # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan." msgstr "kommer det att uppdateras till värdet på höger sida. Exempelvis kommer \"-1: 0\" att göra så att ett exemplar som var inställt på \"Beställd\" nu kommer att vara tillgängligt för lån." # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values should be on a separate line." msgstr "varje värdepar ska vara på en separat rad. " # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value" msgstr "cirkulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Detta är en lista med värde-par. När ett exemplar återlämnas, om ej för utlån-värdet till vänster matchar exemplarens ej för utlån-värde" # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan." msgstr "kommer det att uppdateras till värdet på höger sida. Exempelvis kommer \"-1: 0\" att göra så att ett exemplar som var inställt på \"Beställd\" nu kommer att vara tillgängligt för lån." # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do" msgstr "Uppdatera" # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't" msgstr "Uppdatera inte" # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)." msgstr "" "antal utlån för en bibliografisk post när ett exemplar lånas ut. (VARNING! " "Detta ökar serverbelastningen betydligt; om prestanda är ett problem " "använder du istället cron-jobbet update_totalissues.pl för att uppdatera det " "totala antalet utlån)." # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ." msgstr "." # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce" msgstr "Upprätthåll inte " # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce" msgstr "Upprätthåll " # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code" msgstr "avdelning " # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type" msgstr "exemplarstyp " # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on" msgstr "överföringsbegränsningar för bibliotek baserat på" # Circulation > Interface > UseCirculationDesks # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use" msgstr "Använd inte" # Circulation > Interface > UseCirculationDesks # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use" msgstr "Använd" # Circulation > Interface > UseCirculationDesks # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation." msgstr "endast för låneregler. " # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use" msgstr "Använd inte " # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use" msgstr "Använd " # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves # Circulation > Course Reserves #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves." msgstr "kurslistor" # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use" msgstr "Använd" # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol." msgstr "" # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch" msgstr "hembibliotek" # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location" msgstr "kräv bekräftelse " # Circulation > Recalls > UseRecalls # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use" msgstr "Använd inte" # Circulation > Recalls > UseRecalls # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use" msgstr "Använd" # Circulation > Recalls > UseRecalls msgid "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure circulation and fines rules for recalls once enabled." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use" msgstr "Använd inte " # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use" msgstr "Använd" # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for calculating optimal holds filling between libraries." msgstr "" "fraktkostnadstabell för att beräkna optimal infångning av reservationer " "mellan filialer." # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "Meddela inte" # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "Meddela" # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in." msgstr "bibliotekarier om väntande reservationer för den låntagare vars exemplar de återlämnar." # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)." msgstr "" "det webbaserade självutlåningssystemet (finns här: /cgi-bin/koha/sco/sco-" "main.pl)." # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge" msgstr "Debitera" # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge" msgstr "Debitera inte" # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item." msgstr "ersättningspriset när en låntagare tappar bort ett exemplar." # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive" msgstr "Efterskänk inte" # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive" msgstr "Efterskänk" # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked as lost." msgstr "avgifterna för ett exemplar när det förloras." # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independentbranches)" msgstr "Tillåt inte (med oberoende filialer)" # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library" msgstr "en användare från ett bibliotek att reservera ett exemplar från ett annat bibliotek " # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items:" msgstr ". Ignorera exemplar med följande status:" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged" msgstr "Skadad" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost" msgstr "Förkommen" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan" msgstr "Ej för utlån" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the setting here." msgstr "" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn" msgstr "reservationer." # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than" msgstr "dagar för exemplar med hög efterfrågan med fler än" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds" msgstr "reservationer." # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record" msgstr "reservationer." # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record" msgstr "över antalet reserverbara böcker på posten" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to" msgstr "minskningen av låneperioden till " # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed." msgstr "skicka ett e-postmeddelande till Koha-administratören varje gång en reservation läggs." # Circulation > Fines Policy > finesCalendar # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar" msgstr "Ta inte hänsyn till kalendern" # Circulation > Fines Policy > finesCalendar # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar" msgstr "Ta hänsyn till kalendern" # Circulation > Fines Policy > finesCalendar # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines." msgstr "när avgifter beräknas." # Circulation > Fines Policy > finesMode msgid "circulation.pref#finesMode#
        NOTE: If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an item is returned.
        " msgstr "" # Circulation > Fines Policy > finesMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge" msgstr "Beräkna och debitera " # Circulation > Fines Policy > finesMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Charge" msgstr "Beräkna och debitera" # Circulation > Fines Policy > finesMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate" msgstr "Beräkna inte " # Circulation > Fines Policy > finesMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge" msgstr "Beräkna inte" # Circulation > Fines Policy > finesMode # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when cronjobs/fines.pl is being run)." msgstr "avgifter (när misc/cronjobs/fines.pl körs)." # Circulation > Fines Policy > finesMode msgid "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will not generate fines when run on days marked as closed in the calendar." msgstr "på stängda dagar. Om det här är inställt så kommer cronjobbet fines.pl inte att generera avgifter när det körs på dagar som är markerade som stängda i kalendern." # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search." msgstr "automatisk användning av en katalogsökning med nyckelord om frasen som angivits som en streckkod på utlåningssidan inte ger några resultat vid en sökning efter en streckkod för ett exemplar." # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form" msgstr "Konvertera från CueCat-format" # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form" msgstr "Konvertera från Libsuite8-format" # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter" msgstr "Filtrera inte " # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form" msgstr "EAN-13 eller nollutfylld UPC-A från" # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from" msgstr "Avlägsna mellanslag från " # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style" msgstr "Avlägsna första numret från T-prefix-formatet" # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this filter." msgstr "" # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than" msgstr "Förhindra låntagare att reservera i OPAC om de är skyldiga mer än " # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines." msgstr "[% local_currency %] i avgift." # Circulation > Holds policy > maxreserves # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of" msgstr "Låntagare kan ha högst" # Circulation > Holds policy > maxreserves msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to disable). Additional limits may apply based on circulation rules." msgstr "" "reservationer samtidigt (lämna tomt eller skriv 0 för att avaktivera). " "Ytterligare begränsningar kan gälla utifrån cirkulationsregler." # Circulation > Checkout policy > noissuescharge # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if they have more than" msgstr "Förhindra låntagare att låna böcker om de har fler än" # Circulation > Checkout policy > noissuescharge # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines." msgstr "[% local_currency %] i avgifter." # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the" msgstr "Visa" # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen." msgstr "senast återlämnade exemplar på återlämningsskärmen." # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from" msgstr "Sortera tidigare lån på lånesidan från" # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "återlämningsdatum." # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "tidigast till senast" # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "senaste till tidigast" # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from" msgstr "Sortera dagens lån på lånesidan från " # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time." msgstr "tid för utlåning." # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "tidigast till senast " # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "senaste till tidigast " # Circulation > Checkout policy > useDaysMode # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar" msgstr "Ta inte hänsyn till kalendern" # Circulation > Checkout policy > useDaysMode # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day" msgstr "Använd kalendern för att flytta återlämningsdatumet till nästa öppetdag" # Circulation > Checkout policy > useDaysMode # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise" msgstr "Använd kalendern för att flytta fram återlämningsdatum så att det infaller på samma veckodag för återlämning som vid utlån, i de fall veckolånetid tillämpas. I annat fall blir återlämningsdatum närmaste därefter öppna veckodag." # Circulation > Checkout policy > useDaysMode # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed" msgstr "Använd kalendern för att hoppa över de dagar då biblioteket är stängt." # Circulation > Checkout policy > useDaysMode # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due." msgstr "när återlämningsdatum beräknas." # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use" msgstr "Använd inte" # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use" msgstr "Använd" # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined for the item type." msgstr "schablonpriset för vald exemplartyp." # Enhanced content msgid "enhanced_content.pref" msgstr "enhanced_content.pref" # Enhanced content # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref All" msgstr "Alla" # Enhanced content # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref Amazon" msgstr "Amazon" # Enhanced content # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref Babelthèque" msgstr "Babelthèque" # Enhanced content # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor" msgstr "Baker and Taylor" # Enhanced content # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache" msgstr "Lokala omslagsbilder" # Enhanced content # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref Google" msgstr "Google" # Enhanced content # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref HTML5 media" msgstr "HTML5-media" # Enhanced content # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref Library Thing" msgstr "Library Thing" # Enhanced content # Enhanced Content > Local Cover Images #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images" msgstr "Lokala omslagsbilder" # Enhanced content # Enhanced content > All #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref Manual" msgstr "Alla" # Enhanced content # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref Novelist Select" msgstr "Novelist Select" # Enhanced content # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref Open Library" msgstr "Open Library" # Enhanced content # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref OverDrive" msgstr "OverDrive" # Enhanced content # Enhanced content > Google #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks" msgstr "Google" # Enhanced content # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref Syndetics" msgstr "Syndetics" # Enhanced content # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref Tagging" msgstr "Taggning" # Enhanced content > All > # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref## NOTE: you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected." msgstr "OBS! Du kan bara välja en källa för omslagsbilder nedan, annars kommer Koha att visa bilder från alla valda källor." # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow" msgstr "Tillåt" # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers # Enhanced Content > Local or remote cover images #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record and item." msgstr "flera bilder som ska kopplas till varje bibliografisk post." # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag" msgstr "Placera \"Associates\"-taggen" # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item." msgstr "på länkar till Amazon. Detta kan göra att ditt bibliotek erhåller ersättning om en låntagare köper ett exemplar." # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface." msgstr "omslagsbilder från Amazon i sökresultat och detaljsidor för exemplar i personalgränssnittet." # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American" msgstr "Amerikansk" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British" msgstr "Brittisk engelska" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian" msgstr "Kanadensisk" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French" msgstr "Franska" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German" msgstr "Tyska" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian" msgstr "indiska" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese" msgstr "Japanska" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its" msgstr "Använda Amazon-data från" # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website." msgstr "webbplats." # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do" msgstr "Gör" # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't" msgstr "Gör inte" # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC." msgstr "inkludera information (som recensioner och citat) från Babelthèque i detaljsidorna för exemplar i OPAC." # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)." msgstr "(t.ex. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)." # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque javascript file: " msgstr "Använd denna URL för Babeltheque-javascript-filen: " # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." msgstr "(t.ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update # Enhanced Content > Babelthèque #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the Babelthèque periodic update: " msgstr "Angav url för Babeltheque uppdatera regelbundet (t.ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# isbn (this should be filled in with something like ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=). Leave it blank to disable these links." msgstr "isbn (detta ska fyllas i enligt följande format ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=). Lämna tomt för att inaktivera dessa länkar." # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at https://" msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-länkar ska öppnas på https://" # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add" msgstr "Lägg till " # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled # Enhanced Content > Baker and Taylor #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)." msgstr "Baker and Taylor-länkar och omslagsbilder till OPAC och personalklienten. Detta kräver att du angett ett användarnamn och lösenord (som kan ses i bildlänkar)." # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add" msgstr "Lägg inte till " # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ." msgstr "." # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username" msgstr "Åtkomst till Baker and Taylor med användarnamn" # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password" msgstr "och lösenord " # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL" msgstr "URL till Coce-servern" # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services" msgstr "Amazon Web Services" # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books" msgstr "Google Books" # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library" msgstr "Open Library" # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers" msgstr "Använd kundkoden" # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show" msgstr "Visa inte" # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just {field}, like {001}." msgstr "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# För kontrollfält kan du bara använda {field}, som {001}." # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced content > Local or remote cover images #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}." msgstr "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# För kontrollfält kan du bara använda {field}, som {001}." # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show" msgstr "Visa" # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:" msgstr "Använd följande URL:" # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.
        " msgstr "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Du kan ange det enligt följande: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.
        " # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the OPAC.
        " msgstr "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the OPAC.
        " # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the staff interface.
        " msgstr "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the staff interface.
        " # Enhanced content > All > FRBRizeEditions # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > All > FRBRizeEditions # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > All > FRBRizeEditions # Enhanced Content > All #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff interface (if found by one of the services below)." msgstr "andra utgåvor av ett exemplar i personalklienten (om hittad av en av tjänsterna nedan)." # Enhanced content > Google > GoogleJackets # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add" msgstr "Lägg till " # Enhanced content > Google > GoogleJackets # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add" msgstr "Lägg inte till " # Enhanced content > Google > GoogleJackets # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "omslagsbilder från Google Books i sökresultat och detaljsidor för exemplar i OPAC." # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856" msgstr "Visa en flik med en HTML5-mediaspelare för filer katalogiserade i fält 856" # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface." msgstr "i OPAC och personalklienten." # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC." msgstr "i OPAC." # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface." msgstr "i personalklienten." # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all." msgstr "inte alls." # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)." msgstr "(separerad med |)." # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions" msgstr "Filändelser för mediafiler" # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed" msgstr "Lägg inte in" # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed" msgstr "Lägg in" # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos." msgstr "YouTube-länkar som videoklipp." # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable" msgstr "Aktivera" # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff interface." msgstr "enhanced_content.pref Lokala omslagsbilder" # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL # Circulation > Checkout policy msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix." msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Om strängen börjar med '/' kommer värdet staffClientBaseURL att användas som prefix." # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL # Enhanced content > Manual #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual" msgstr "Tyska" # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)" msgstr "" # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/" msgstr "" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic" msgstr "Arabiska" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan" msgstr "Kinesiska – Taiwan" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech" msgstr "Tjeckiska" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English" msgstr "Engelska" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French" msgstr "Franska" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German" msgstr "Tyska" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version." msgstr "" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian" msgstr "Italienska" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual" msgstr "Onlinemanualens språk" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil" msgstr "Portugisiska – Brasilien" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish" msgstr "Spanska" # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish" msgstr "Turkiska" # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# sign up, then enter in your ID below." msgstr "registrera dig, och ange sedan ditt ID nedan." # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to " msgstr "recensioner, liknande exemplar och taggar från LibraryThing for Libraries på sidor med detaljinformation om exemplar i OPAC. om du aktiverat detta, måste du" # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ." msgstr "." # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID" msgstr "Åtkomst till LibraryThing for Libraries med kund-ID" # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content" msgstr "Visa innehåll från LibraryThing for Libraries" # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information." msgstr "i samstämmighet med den bibliografiska informationen. " # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs." msgstr "i flikar." # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show" msgstr "Visa inte" # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show" msgstr "Visa" # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages # Enhanced Content > Local or remote cover images #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff interface search and details pages." msgstr "lokala omslagsbilder på detaljsidor och sidor för intranätsökning." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add" msgstr "Lägg till " # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add" msgstr "Lägg inte till " # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)." msgstr "NoveList Select-innehåll till OPAC (kräver att du angett en användarprofil och ett lösenord, som kan ses i bildlänkar)." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ." msgstr "." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword # Enhanced content > Novelist Select #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password" msgstr "Åtkomst till NovelistSelect med användarprofil" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile" msgstr "Åtkomst till NovelistSelect med användarprofil" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac" msgstr "i OPAC" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add" msgstr "Lägg till " # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add" msgstr "Lägg inte till " # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled # Enhanced Content > Novelist Select #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the staff interface (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)." msgstr "Novelist Select innehåll till personalklienten (kräver att du har skrivit in användarprofil och lösenord vilket kan ses i bildlänkar)." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile # Enhanced content > Novelist Select #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile" msgstr "Åtkomst till NovelistSelect med användarprofil" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile # Enhanced content > Novelist Select #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface." msgstr "i en tab" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ." msgstr "." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView # Enhanced Content > Novelist Select #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff interface content" msgstr "Visa Novelist Select personalinnehåll" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table" msgstr "ovanför holdingstabellen" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table" msgstr "nedanför holdingstabellen" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab" msgstr "i en tab" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ." msgstr "." # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content" msgstr "Visa innehåll från NoveList Select" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table" msgstr "ovanför samlingstabellen" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table" msgstr "under samlingstabellen" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab" msgstr "i en OPAC-flik" # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right" msgstr "under rullgardinsmenyn Spara post, till höger" # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "omslagsbilder från Amazon i sökresultat och detaljsidor för exemplar i OPAC." # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC." msgstr "andra utgåvor av ett exemplar i OPAC. " # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show" msgstr "Visa inte" # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show" msgstr "Visa" # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages." msgstr "lokala omslagsbilder på detaljsidor och sidor för OPAC-sökning." # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable" msgstr "Aktivera" # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref Lokala omslagsbilder" # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add" msgstr "Lägg till " # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add" msgstr "Lägg inte till " # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "omslagsbilder från Open Library i sökresultat och detaljsidor för exemplar i OPAC." # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show" msgstr "Visa inte" # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show" msgstr "Visa" # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC." msgstr "sökresultat från Open Library i OPAC." # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set in the OverDrive library authnames table)." msgstr "" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname" msgstr "användarnamn" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is" msgstr "Ett lösenord är" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable" msgstr "Möjliggör inte" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable" msgstr "Möjliggör" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with" msgstr "Ett lösenord är" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required" msgstr "Möjliggör inte" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha" msgstr "användarnamn" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's" msgstr "användarnamn" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required" msgstr "användarnamn" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber" msgstr "Möjliggör" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive.
        " msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# för att ge användare tillgång till OverDrive.
        " # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name" msgstr "användarnamn" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.
        " msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# användare att låna exemplar och komma åt sin OverDrive-lånehistorik.
        " # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ." msgstr "." # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key" msgstr "Inkludera information om OverDrive-tillgänglighet med klientnyckeln" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret" msgstr "och klientlösenord" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ." msgstr "." # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #" msgstr "Visa exemplar från bibliotekets OverDrive-katalog #" # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ." msgstr "." # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #" msgstr "Visa exemplar från bibliotekets OverDrive-katalog #" # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ." msgstr "." # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret" msgstr "Inkludera information om OverDrive-tillgänglighet med klientnyckeln" # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain # Enhanced Content > IDreamLibraries #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain" msgstr "Lägg till " # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ." msgstr "." # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID" msgstr "Visa exemplar från bibliotekets OverDrive-katalog #" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "kommentarer om författaren av en titel från Syndetics på sidor med detaljinformation om exemplar i OPAC." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC." msgstr "information från Syndetics om de priser en titel har vunnit på detaljsidorna för exemplar i OPAC." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code" msgstr "Använd kundkoden " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics." msgstr "för att få tillgång till Syndetics. " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced content > Syndetics #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a" msgstr "omslagsbilder från Syndetics i sökresultat och detaljsidor för exemplar i OPAC i en" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large" msgstr "stor" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium" msgstr "medium" # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size." msgstr "storlek." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "information från Syndetics om andra utgåvor av en titel på detaljsidorna för exemplar i OPAC (när OPACFRBRizeEditions är aktiverat)." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use" msgstr "Använd inte " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use" msgstr "Använd " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below." msgstr "innehåll från Syndetics. Detta kräver att du registrerat dig för tjänsten och angett din kundkod nedan." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "utdrag från en titel från Syndetics på sidor med detaljinformation om exemplar i OPAC." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "recensioner av en titel från Syndetics på sidor med detaljinformation om exemplar i OPAC." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "information från Syndetics om andra böcker i en titels serie på detaljsidorna för exemplar i OPAC." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "en sammanfattning för en titel från Syndetics på sidor med detaljinformation om exemplar i OPAC." # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "innehållsförteckningen för en titel från Syndetics på sidor med detaljinformation för exemplar i OPAC." # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow" msgstr "Tillåt " # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items." msgstr "låntagare och personal att lägga till taggar till exemplar. " # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable" msgstr "Tillåt taggar i ispell-programmets ordbok" # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation." msgstr "på servern att godkännas utan kontroll." # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow" msgstr "Tillåt " # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC." msgstr "låntagare lägga till taggar på sidor med detaljinformation om exemplar i OPAC." # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow" msgstr "Tillåt " # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC." msgstr "låntagare lägga till taggar för sökresultat i OPAC. " # Enhanced content > Tagging > TagsModeration # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require" msgstr "Kräv inte " # Enhanced content > Tagging > TagsModeration # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require" msgstr "Kräv " # Enhanced content > Tagging > TagsModeration # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown." msgstr "att taggar som föreslagits av låntagare granskas av en bibliotekarie innan den visas. " # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC." msgstr "taggar på sidor med detaljinformation om exemplar i OPAC. " # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC." msgstr "taggar för sökresultat i OPAC. " # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use" msgstr "Använd inte " # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use" msgstr "Använd " # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries." msgstr "ThingISBN-tjänsten för att visa andra utgåvor av en titel (när antingen FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions är aktiverat). Detta är skilt från LibraryThing for Libraries." # Serials #, fuzzy msgid "erm.pref" msgstr "serials.pref" # E-resource management # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "erm.pref Interface" msgstr "Gränssnitt " # E-resource management > Interface > ERMModule # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "erm.pref#ERMModule# Disable" msgstr "Avaktivera" # E-resource management > Interface > ERMModule # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "erm.pref#ERMModule# Enable" msgstr "Aktivera" # E-resource management > Interface > ERMModule # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module" msgstr "Aktivera" # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ" msgstr "" # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ" msgstr "" # E-resource management > Interface > ERMProviders msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO" msgstr "EBSCO" # E-resource management > Interface > ERMProviders msgid "erm.pref#ERMProviders# Local" msgstr "" # E-resource management > Interface > ERMProviders msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref" msgstr "i18n_l10n.pref" # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref Global" msgstr "i18n_l10n.pref" # I18N/L10N > Global > AddressFormat # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ." msgstr "dd.mm.åååå" # I18N/L10N > Global > AddressFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using" msgstr "Formatera tider i" # I18N/L10N > Global > AddressFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "Franskt format ([Gatunummer], [Adress] - [Ort], [Postnummer], [Land])" # I18N/L10N > Global > AddressFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "Tyskt format ([Adress] [Gatunummer] - [Postnummer] [Ort] - [Land])" # I18N/L10N > Global > AddressFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])" msgstr "USA-format ([Gatunummer], [Adress] - [Ort], [Postnummer], [Land])" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday" msgstr "Fredag" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday" msgstr "Måndag" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday" msgstr "Lördag" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday" msgstr "Söndag" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday" msgstr "Torsdag" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday" msgstr "Tisdag" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use" msgstr "Använd" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday" msgstr "Onsdag" # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar." msgstr "som första dagen i veckan i kalendern. " # I18N/L10N > Global > OPACLanguages # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:" msgstr "Aktivera följande språk i OPAC:" # I18N/L10N > Global > OPACLanguages # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface." msgstr "Aktivera följande språk i personalgränssnittet: " # I18N/L10N > Global > TimeFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ." msgstr "." # I18N/L10N > Global > TimeFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )" msgstr "12-timmarsformat (t.ex. \"02:18 PM\")" # I18N/L10N > Global > TimeFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )" msgstr "24-timmarsformat (t.ex. \"14:18\")" # I18N/L10N > Global > TimeFormat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in" msgstr "Formatera tider i " # I18N/L10N > Global > TranslateNotices # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow" msgstr "Tillåt" # I18N/L10N > Global > TranslateNotices # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # I18N/L10N > Global > TranslateNotices msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron." msgstr "" # I18N/L10N > Global > TranslateNotices # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated." msgstr "Tillåt inte" # I18N/L10N > Global > alphabet # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet#
        Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z." msgstr "
        Tips: Att byta kollationering i databasen för kolumnen 'surname' (efternamn) i tabellen 'borrowers' (låntagare) underlättar bläddring på efternamn i members-home.pl när man använder alfabet som har fler bokstäver än A-Z." # I18N/L10N > Global > alphabet # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet" msgstr "Använd alfabetet " # I18N/L10N > Global > alphabet # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters." msgstr "för listor med navigerbara bokstäver. Detta bör vara en lista med stora bokstäver separerade av mellanslag." # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ." msgstr "." # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like" msgstr "Formatera datum som" # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.åååå" # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy" msgstr "dd/mm/åååå" # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy" msgstr "mm/dd/åååå" # I18N/L10N > Global > dateformat # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd" msgstr "åååå-mm-dd" # I18N/L10N > Global > language # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:" msgstr "Aktivera följande språk i personalgränssnittet: " # I18N/L10N > Global > language # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface." msgstr "Aktivera följande språk i personalgränssnittet: " # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow" msgstr "Tillåt " # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC." msgstr "låntagare ändra det språk de ser i OPAC. " # Serials #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref" msgstr "serials.pref" # Interlibrary loans # Searching > Features #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref Features" msgstr "Funktioner" # Interlibrary loans #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref Notifications" msgstr "Låntagare som begärt modifieringar" # Interlibrary loans # Serials msgid "interlibrary_loans.pref OPAC" msgstr "OPAC" # Interlibrary loans > Features > CirculateILL # Circulation > Interlibrary loans msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable" msgstr "Avaktivera" # Interlibrary loans > Features > CirculateILL # Circulation > Interlibrary loans msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable" msgstr "Aktivera" # Interlibrary loans > Features > CirculateILL # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items." msgstr "endast för låneregler. " # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check" msgstr "Kontrollera" # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check" msgstr "Kontrollera inte" # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process." msgstr "externa källor för tillgänglighet under beställningsprocessen." # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail msgid "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:" msgstr "" # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are defined in the backends and additional aliases can be configured via the ILL_STATUS_ALIAS authorized value category." msgstr "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separerat med |). Om den lämnas tom så kommer alla fjärrlånebeställningar att visas. Beställningskoderna kan hittas i den auktoriserade värde-kategorin ILL_STATUS_ALIAS." # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered finished and should not be displayed in the ILL module: " msgstr "Fjärrlånestatusar som ska anses färdiga och inte ska visas i fjärrlånemodulen: " # Interlibrary loans > Features > ILLModule # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable" msgstr "Avaktivera" # Interlibrary loans > Features > ILLModule # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable" msgstr "Aktivera" # Interlibrary loans > Features > ILLModule # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)." msgstr "fjärrlånemodulen (huvudströmbrytaren)." # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed." msgstr "" # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable" msgstr "Avaktivera" # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable" msgstr "Aktivera" # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend." msgstr "" # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled." msgstr "(separerade med |). Om fältet lämnas tomt, kommer alla installerade backends att aktiveras." # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:" msgstr "" # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices will be sent." msgstr "(separerade med |). Om fältet lämnas tomt, kommer alla installerade backends att aktiveras." # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices #, fuzzy msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when appropriate:" msgstr "Skicka följande fjärrlånemeddelanden till personalen när det är lämpligt:" # Local Use msgid "local_use.pref" msgstr "local_use.pref" # Local use # Local Use #, fuzzy msgid "local_use.pref Local use" msgstr "local_use.pref" # Local use > Local use > # Local Use msgid "local_use.pref## Nothing defined yet." msgstr "Inget har definierat ännu." # Logging msgid "logs.pref" msgstr "logs.pref" # Logging # Logging > Debugging msgid "logs.pref Debugging" msgstr "Felsökning" # Logging # Logging > Logging msgid "logs.pref Logging" msgstr "Loggning" # Logging > Logging > AcquisitionLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging > AcquisitionLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging > AcquisitionLog # OPAC > Features #, fuzzy msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place." msgstr "inköpsinformation på OPAC-sidorna med detaljinformation." # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace that goes at most" msgstr "" # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep." msgstr "" # Logging > Logging > AuthFailureLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures." msgstr "ändringar av auktoritetsposter." # Logging > Logging > AuthFailureLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging > AuthFailureLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging > AuthSuccessLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications." msgstr " lyckade autentiseringar." # Logging > Logging > AuthSuccessLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging > AuthSuccessLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging > AuthoritiesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging > AuthoritiesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging > AuthoritiesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records." msgstr "ändringar av auktoritetsposter." # Logging > Logging > BorrowersLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging > BorrowersLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging > BorrowersLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records." msgstr "ändringar av låntagarposter." # Logging > Logging > CataloguingLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging > CataloguingLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging > CataloguingLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records." msgstr "ändringar av biblioposter eller exemplarposter." # Logging > Logging > ClaimsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging > ClaimsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging > ClaimsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is sent." msgstr "när beställningskrav eller reklamationer skickas." # Logging > Logging > CronjobLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging > CronjobLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging > CronjobLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs." msgstr "information från cron-jobb." # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate # Logging > Debugging #, fuzzy msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do" msgstr "Dumpa" # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate # Logging > Debugging #, fuzzy msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't" msgstr "Dumpa inte" # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate # Logging > Debugging #, fuzzy msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the HTML source for the OPAC and staff interface." msgstr "alla mallverktygets variabler till en kommentar i html-källan för personalens intranet." # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do" msgstr "Dumpa" # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't" msgstr "Dumpa inte" # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet # Logging > Debugging #, fuzzy msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the staff interface." msgstr "alla mallverktygets variabler till en kommentar i html-källan för personalens intranet." # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do" msgstr "Dumpa" # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't" msgstr "Dumpa inte" # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac # Logging > Debugging #, fuzzy msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the OPAC." msgstr "alla mallverktygets variabler till en kommentar i html-källan för OPAC." # Logging > Logging > FinesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging > FinesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging > FinesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven." msgstr "när avgifter debiteras, betalas eller efterskänks." # Logging > Logging > HoldsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging > HoldsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging > HoldsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)." msgstr "alla åtgärder på reservationer (skapa, avbryt, pausa, återuppta etc)." # Logging > Logging > IllLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging > IllLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging > IllLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place." msgstr "när fjärrlånebeställningar ändras." # Logging > Logging > IssueLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging > IssueLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging > IssueLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out." msgstr "när exemplar lånas ut." # Logging > Logging > NewsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in the news tool." msgstr "när nyheter eller annat innehåll som hanteras i verktyg - nyheter, ändras." # Logging > Logging > NewsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging > NewsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#NewsLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging > NoticesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates." msgstr " ändringar av meddelandemallar." # Logging > Logging > NoticesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging > NoticesLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#NoticesLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging > RecallsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging > RecallsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#RecallsLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging > RecallsLog # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, fulfill)." msgstr "alla åtgärder på reservationer (skapa, avbryt, pausa, återuppta etc)." # Logging > Logging > RenewalLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging > RenewalLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging > RenewalLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed." msgstr "när exemplar lånas om." # Logging > Logging > ReportsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging > ReportsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging > ReportsLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed." msgstr "när rapporter läggs till, tas bort eller ändras." # Logging > Logging > ReturnLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging > ReturnLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging > ReturnLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in." msgstr "när exemplar återlämnas." # Logging > Logging > SubscriptionLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging > SubscriptionLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging > SubscriptionLog # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed." msgstr "när periodika läggs till, tas bort eller ändras." # OPAC msgid "opac.pref" msgstr "opac.pref" # OPAC # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref Advanced search options" msgstr "Avancerade sökalternativ" # OPAC # OPAC > Appearance msgid "opac.pref Appearance" msgstr "Utseende" # OPAC # Administration > CAS authentication msgid "opac.pref Authentication" msgstr "opac.pref Autentisering" # OPAC # OPAC > Features msgid "opac.pref Features" msgstr "Funktioner" # OPAC # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref OpenURL" msgstr "Utseende" # OPAC # OPAC > Policy msgid "opac.pref Policy" msgstr "Policy" # OPAC # OPAC > Privacy msgid "opac.pref Privacy" msgstr "Integritet" # OPAC # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref Restricted page" msgstr "Begränsad sida" # OPAC # OPAC > Self Registration #, fuzzy msgid "opac.pref Self registration and modification" msgstr "Självregistrering" # OPAC # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref Shelf browser" msgstr "Hyllnavigeringsverktyg" # OPAC # OPAC > Privacy msgid "opac.pref Suggestions" msgstr "Förslag" # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor." msgstr "låntagare att välja egna inställningar för hur deras utlån skyddas för visning för deras vårdnadshavare." # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's guarantor." msgstr "" "låntagare att välja egna inställningar för hur deras avgifter skyddas för " "visning för deras vårdnadshavare." # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow" msgstr "Tillåt " # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system preference." msgstr "låntagare som inte är inloggade att lämna inköpsförslag. Förslag är kopplade till systeminställningen AnonymousPatron." # OPAC > Privacy > AnonymousPatron # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber" msgstr "Använd låntagarnummer" # OPAC > Privacy > AnonymousPatron # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous suggestions and checkout history)." msgstr "som anonym låntagare (för anonyma förslag och utlåningshistorik)." # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay#
        Options:
        • Empty. No XSLT will be applied (default)
        • Enter a path to a custom XSLT file.
        • Enter a URL for an external stylesheet.
        If you have multiple stylesheets for:
        • different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language
        • authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code" msgstr "" "
          Alternativ:
          • Tom. Ingen XSLT kommer användas " "(default)
          • Ange en sökväg till en anpassad XSLT-" "fil.
          • Ange en URL för en extern stilmall.
          Om du har flera " "stilmallar för:
          • olika språk: använd platshållaren {langcode} - denna " "kommer att ersättas med det nuvarande " "gränssnittsspråket
          • auktoritetstyper: använd platshållaren " "{authtypecode} - detta kommer att ersättas med auktoritetstypskoden" # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay # Staff interface > Appearance msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the OPAC using the XSLT stylesheet at: " msgstr "Visa resultat i personalklienten med XSLT-stilmallen:" # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay#
            Options:
            • Empty. No XSLT will be applied (default)
            • Enter a path to a custom XSLT file.
            • Enter a URL for an external stylesheet.
            If you have multiple stylesheets for:
            • different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language
            • authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code" msgstr "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay#
              Alternativ:
              • Tom. Ingen XSLT kommer användas (default)
              • Ange en sökväg till en anpassad XSLT-fil.
              • Ange en URL för en extern stilmall.
              Om du har flera stilmallar för:
              • olika språk: använd platshållaren {langcode} - denna kommer att ersättas med det nuvarande gränssnittsspråket
              • auktoritetstyper: använd platshållaren {authtypecode} - detta kommer att ersättas med auktoritetstypskoden" # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay # Staff interface > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the OPAC using the XSLT stylesheet at: " msgstr "Visa resultat i personalklienten med XSLT-stilmallen: " # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records" msgstr "Visa som standard katalogposter." # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template." msgstr "som angivet i ISBD-mallen." # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form." msgstr "i förenklat format." # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form." msgstr "i deras MARC-format." # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block" msgstr "Spärra" # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block" msgstr "Spärra inte" # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions # OPAC > Policy #, fuzzy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference." msgstr "utgångna låntagare från OPAC-åtgärder som att reservera eller låna om. Inställningen för en låntagarkategori har högre prioritet än denna systeminställning." # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults msgid "opac.pref#COinSinOPACResults#
                OpenURLResolverURL, OPACShowOpenURL, OPACOpenURLItemTypes, OpenURLText, OpenURLImageLocation" msgstr "" # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults msgid "opac.pref#COinSinOPACResults#
                If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:" msgstr "" # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.
                Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times." msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 i OPAC-sökresultat.
                Varning: Om denna funktion aktiveras, påverkas svarstiderna för OPAC-sökningar negativt." # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include" msgstr "Inkludera inte" # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include" msgstr "Inkludera " # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show" msgstr "Visa inte " # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show" msgstr "Visa " # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC." msgstr "ikonerna för format, målgrupp och materialtyp i XSLT MARC21-resultaten och i detaljsidorna i OPAC." # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations#
                If you chooose EmailAddressForPatronRegistrations you have to enter a valid email address: " msgstr "opac.pref#EmailPatronRegistrations#
                Om du väljer EmailAddressForPatronRegistrations så måste du ange en giltig e-postadress: " # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron self-registrations will be sent to: " msgstr "Välj vilken e-postadress nya inköpsförslag ska skickas till: " # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # Acquisitions > Policy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations" msgstr "EmailAddressForPatronRegistrations" # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # Acquisitions > Policy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress" msgstr "KohaAdminEmailAddress" # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # Acquisitions > Policy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library" msgstr "bibliotekets e-postadress" # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none" msgstr "Tillåt" # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep" msgstr "Behåll inte " # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep" msgstr "Behåll " # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC." msgstr "sökhistorik för låntagare i OPAC. " # OPAC > Appearance > LibraryName # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# Show" msgstr "Visa " # OPAC > Appearance > LibraryName # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC." msgstr "som bibliotekets namn i OPAC. " # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to" msgstr "Begränsa låntagare till " # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions # OPAC > Policy #, fuzzy msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions." msgstr "öppna förslag. Lämna tomt för ingen begränsning. **NB: Denna inställning påverkar inte anonyma förslag" # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions # OPAC > Policy #, fuzzy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed" msgstr "Begränsa låntagare till " # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days." msgstr "dagar." # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in" msgstr "Tillåt " # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages." msgstr "inköpsinformation på OPAC-sidorna med detaljinformation." # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with 024$2 and 024$a." msgstr "" # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: orcid, scopus, loop, rid and viaf." msgstr "" # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to the detail pages in the OPAC." msgstr "namnet på den låntagare som har ett lånat exemplar på sidan med detaljinformation för exemplar i OPAC." # OPAC > Appearance > OPACBaseURL # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)" msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# . Detta bör vara en fullständig URL, som inleds med http:// eller https://. Inkludera inte ett avslutande snedstreck i URL. (Detta måste fyllas i korrekt för att RSS, unAPI och plugins för sökning ska fungera.)" # OPAC > Appearance > OPACBaseURL # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at " msgstr "OPAC finns på" # OPAC > Features > OPACComments # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACComments# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features > OPACComments # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features > OPACComments # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC." msgstr "låntagare att kommentera exemplar i OPAC." # OPAC > Features > OPACDetailQRCode # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable" msgstr "Avaktivera" # OPAC > Features > OPACDetailQRCode # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable" msgstr "Aktivera" # OPAC > Features > OPACDetailQRCode # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page." msgstr "alternativet att visa en QR-kod på OPAC-sidorna med detaljinformation." # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on." msgstr ". Obs! Motsvarande alternativ för OPACXSLT måste vara aktiverat." # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: " msgstr "Visa URI i fältet 856u som en bild på:" # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages" msgstr "både detalj- och resultatsidor" # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only" msgstr "endast detaljsida" # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages" msgstr "varken detalj- eller resultatsidor" # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only" msgstr "endast resultatsida" # OPAC > Appearance > OPACFallback # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the" msgstr "Använd" # OPAC > Appearance > OPACFallback # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap" msgstr "bootstrap" # OPAC > Appearance > OPACFallback # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# prog" msgstr "prog" # OPAC > Appearance > OPACFallback # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC." msgstr "-temat som reservtema för OPAC." # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than" msgstr "Låt endast låntagare låna om sina egna böcker i OPAC om de har färre än " # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank to disable)." msgstr "[% local_currency %] i avgifter (lämna tomt för att avaktivera)." # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include" msgstr "Inkludera inte" # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include" msgstr "Inkludera" # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits # Circulation > Checkout policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons." msgstr "" "utstående avgifter när regeln OPACFineNoRenewals appliceras för låntagare." # OPAC > Features > OPACFinesTab # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow" msgstr "Ge" # OPAC > Features > OPACFinesTab # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow" msgstr "Ge inte" # OPAC > Features > OPACFinesTab # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account page on the OPAC." msgstr "låntagare åtkomst till fliken Avgifter på sidan Mitt konto i OPAC." # OPAC > Features > OPACHoldRequests # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features > OPACHoldRequests # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features > OPACHoldRequests # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC." msgstr "låntagare att reservera exemplar från OPAC." # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table" msgstr "Första kolumnen i tabellen" # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library" msgstr "Nuvarande plats" # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library" msgstr "Hembibliotek" # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table." msgstr "är standardsorteringsfältet för tabellen holdings." # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds." msgstr "låntagare att se en lista över sina tidigare reservationer." # OPAC > Features > OPACISBD # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:" msgstr "cataloguing.pref#ISBD# Använd följande som ISBD-mall:" # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML#
                Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record." msgstr "
                Obs! Platsmarkörerna {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} och {AUTHOR} byts ut mot information från den visade posten." # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "Inkludera en \"Länkar\"-kolumn på flikarna \"min sammanfattning\" och \"min läsehistorik\" när en användare är inloggad på OPAC, med följande HTML (lämna tomt för att avaktivera):" # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound#
                Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query." msgstr "
                Obs! Du kan ange platsmarkörer {QUERY_KW} som byts ut mot frågans nyckelord." # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:" msgstr "Vissa denna HTML när inga resultat hittas för en sökning i OPAC:" # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes#
                " msgstr "
                " # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:" msgstr "" # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC." msgstr "låntagare informera biblioteket om ändringar i sin kontaktinformation från OPAC." # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play" msgstr "Spela inte upp" # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page." msgstr "MIDI på sidan för postdetaljer i OPAC." # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play" msgstr "Spela upp" # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages." msgstr "listan med författare/ämnen i en popup för en kombinerad sökning i detaljsidan för OPAC." # OPAC > Privacy > OPACPrivacy # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Privacy > OPACPrivacy # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Privacy > OPACPrivacy # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron system preferences." msgstr "" "låntagare att själva ange sina sekretessinställningar för utlåningshistorik. " "Detta kräver systeminställningarna opacreadinghistory och AnonymousPatron." # OPAC > Features > OPACReportProblem # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACReportProblem#
                " msgstr "opac.pref#OPACReportProblem#
                " # OPAC > Features > OPACReportProblem # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC msgid "opac.pref#OPACReportProblem# NOTE: You must have KohaAdminEmailAddress enabled." msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# Obs: Du måste ha KohaAdminEmailAddress aktiverad." # OPAC > Features > OPACReportProblem # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow" msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# Tillåt" # OPAC > Features > OPACReportProblem # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow" msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# Tillåt inte" # OPAC > Features > OPACReportProblem # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha administrator." msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# låntagare för att rapportera problem på OPAC-sidor till biblioteket eller Kohaadministratör." # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC." msgstr ". Funktionen är i dagsläget tillgänglig för MARC21 och UNIMARC." # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's" msgstr "För sökresultat i OPAC, visa exemplarets" # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library" msgstr "aktuella bibliotek" # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library" msgstr "hembibliotek" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item counts per library.)" msgstr "" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by" msgstr "Gruppera otillgängliga exemplar enligt" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If OPACResultsUnavailableGroupingBy is set to \"library and substatus\", show no more than" msgstr "" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than" msgstr "Visa inte fler än" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT search results.
                " msgstr "enskilda (tillgängliga) exemplar i OPAC XSLT-sökresultaten.
                " # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)
                " msgstr "" "enskilda (otillgängliga) bibliotek enligt bibliotek och kategori (som " "Utlånad, Skadad, Reserverad etc)
                " # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus" msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# Inkludera inte" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only" msgstr "endast bibliotek" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only" msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# Inkludera inte" # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:" msgstr "Inkludera följande HTML under fasetterna i sökresultat för OPAC:" # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
                Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record." msgstr "
                Obs! Platsmarkörerna {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} och {AUTHOR} byts ut mot information från den visade posten." # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "Inkludera rutan \"Fler sökningar\" på detaljsidan för exemplar i OPAC, med följande HTML (lämna tomt för att avaktivera):" # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items." msgstr "ett hyllnavigeringsverktyg på sidor med exemplarsinformation, som gör att låntagare kan se vad som finns nära det exemplaret på hyllan. Detta använder betydande resurser på servern och ska inte användas om samlingen innehåller ett stort antal exemplar." # OPAC > Authentication > OPACShibOnly # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow" msgstr "opac.pref#OPACShibOnly# Tillåt" # OPAC > Authentication > OPACShibOnly # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow" msgstr "opac.pref#OPACShibOnly# Tillåt inte" # OPAC > Authentication > OPACShibOnly # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth." msgstr "låntagare att logga in med ett annat alternativ än Shibboleth" # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC." msgstr "namnet på den låntagare som har ett lånat exemplar på sidan med detaljinformation för exemplar i OPAC." # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details" msgstr "Visa inga reservationsdetaljer" # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds" msgstr "Visa reservationer" # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level" msgstr "Visa reservationer och deras prioriteringsnivå" # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level" msgstr "Visa prioriteringsnivå" # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC." msgstr "till låntagare i OPAC." # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Visa inte" # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show" msgstr "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Visa" # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page." msgstr "för exemplar på sidan med postdetaljer i OPAC." # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable" msgstr "opac.pref#OPACShowOpenURL# Avaktivera" # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable" msgstr "opac.pref#OPACShowOpenURL# Aktivera" # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page." msgstr "bläddra i och byta sida i sökresultat från OPAC:s detaljsida." # OPAC > Features > OPACShowSavings msgid "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate if checkout history is anonymized." msgstr "" # OPAC > Features > OPACShowSavings msgid "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by using the library based on replacement prices, and display:" msgstr "" # OPAC > Features > OPACShowSavings msgid "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system preference OPACUserSummary must be enabled)" msgstr "" # OPAC > Features > OPACShowSavings msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page" msgstr "" # OPAC > Features > OPACShowSavings msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system preference opacreadinghistory must be enabled)" msgstr "" # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Visa inte" # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser." msgstr "oanvända auktoriteter i auktoritetsverktyget för OPAC." # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Avaktivera" # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Aktivera" # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically filling with data from Google Books API." msgstr "Formuläret för inköpsförslag i OPAC fylls automatiskt med data från Google Books API." # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields#
                Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default." msgstr "
                OBS: Om ingen av ovanstående val markeras så kommer 'Title' fältet ändå att vara obligatoriskt som standard." # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:" msgstr "Fält som ska vara obligatoriska för inköpsförslag från låntagare:" # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields#
                Note: Do not make OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields " msgstr "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields#
                Obs: Gör inte OPACSuggestionMandatoryFields oönskade/gömda fält " # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for patron purchase suggestions:" msgstr "Fält som ska döljas när låntagare lämnar inköpsförslag:" # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC)," msgstr "När låntagare klickar på en länk till en annan webbplats från din OPAC (t.ex. Amazon eller OCLC)," # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do" msgstr "gör" # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't" msgstr "gör inte" # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window." msgstr "öppna webbplatsen i ett nytt fönster." # OPAC > Appearance > OPACUserCSS # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:" msgstr "Inkludera följande CSS på alla sidor i OPAC:" # OPAC > Appearance > OPACUserJS # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:" msgstr "Inkludera följande JavaScript på alla sidor i OPAC:" # OPAC > Appearance > OPACUserSummary # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Appearance > OPACUserSummary # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance > OPACUserSummary # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, overdues, holds and charges on the OPAC start page." msgstr "en sammanfattning av en inloggad låntagare lån, försenade lån, reservationer och avgifter på OPAC:ens startsida." # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC." msgstr "inköpsförslag från andra låntagare i OPAC." # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
                Options:
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific stylesheet.
                If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
                Alternativ:
                • Ange \"default\" för standardstilmallen
                • Ange en sökväg för att definiera en XSLT-fil
                • Ange en URL för en extern specifik stilmall.
                Om du har flera stilmallar för olika språk så kommer biten {langcode} att ersättas med nuvarande gränssnitts språk." # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: " msgstr "Visa OPAC-information med XSLT-stilmallen:" # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay#
                Options:
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific stylesheet.
                If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay#
                Alternativ:
                • Ange \"default\" för standardstilmallen
                • Ange en sökväg för att definiera en XSLT-fil
                • Ange en URL för en extern specifik stilmall.
                Om du har flera stilmallar för olika språk så kommer biten {langcode} att ersättas med nuvarande gränssnitts språk." # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: " msgstr "Visa lista i OPAC genom att använda XSLT stilmall på:" # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay#
                Options:
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific stylesheet.
                • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields
                If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "
                Alternativ:
                • Ange \"default\" för standardstilmallen
                • Ange en sökväg för att definiera en XSLT-fil
                • Ange en URL för en extern specifik stilmall.
                • NOTERA: Systeminställningen PassItemMarcToXSLT måste vara aktiverad om din egen stilmall använder data i exemplarfälten
                Om du har flera stilmallar för olika språk så kommer biten {langcode} att ersättas med nuvarande gränssnitts språk." # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: " msgstr "Visa OPAC-resultat med XSLT-stilmallen:" # OPAC > Features > OPACpatronimages # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Features > OPACpatronimages # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Features > OPACpatronimages # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC." msgstr "låntagarbilder på informationssidan för låntagare i OPAC." # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add" msgstr "Lägg till" # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add" msgstr "Lägg inte till" # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead." msgstr "en rullgardinsmeny för att välja bibliotek i OPAC:s övre del." # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr "Inkludera den extra CSS-stilmallen" # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# för att åsidosätta specificerade inställningar från standardstilmallen (lämna tomt för att avaktivera). Ange ett filnamn, en komplett lokal sökväg eller en fullständig URL som börjar med http:// (om filen finns på en extern server). Om du bara anger ett filnamn, måste filen finnas i css-underkatalogen för varje aktivt tema och språk i Kohas mallkatalog. En komplett lokal sökväg förutsätts starta från HTTP-dokumentets rot." # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types" msgstr "Exemplartyper" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language" msgstr "Språk" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability" msgstr "Placering och tillgänglighet" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date" msgstr "Utgivningsår" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view:" msgstr "Visa sökalternativ för den utökade vyn:" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting" msgstr "Sortering" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes" msgstr "Underkategorier" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types" msgstr "Exemplartyper" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language" msgstr "Språk" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability" msgstr "Placering och tillgänglighet" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date" msgstr "Utgivningsår" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:" msgstr "Visa sökalternativ:" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting" msgstr "Sortering" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes" msgstr "Underkategorier" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes # Searching > Search form msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Currently supported values: Item types (itemtypes), Collection, (ccode) and Shelving location (loc)." msgstr "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# För närvarande stödda värden: Exemplartyper (itemtypes), Avdelningar (ccode) och Placering (loc)." # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes # Searching > Search form msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for limiting searches on the" msgstr "Visa flikar för att avgränsa sökresultatet i OPAC:ens avancerade sökning utifrån" # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes # Searching > Search form msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.
                " msgstr "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fält (separerar värden med |). Flikar visas i den ordning de listas.
                " # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists." msgstr "OPAC-användare att skapa offentliga listor." # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists with other patrons." msgstr "OPAC-användare att dela privata listor med andra låntagare." # OPAC > Features > OpacAuthorities # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features > OpacAuthorities # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features > OpacAuthorities # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records." msgstr "låntagare att söka i dina auktoritetsposter." # OPAC > Features > OpacBrowseResults # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable" msgstr "Avaktivera" # OPAC > Features > OpacBrowseResults # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable" msgstr "Aktivera" # OPAC > Features > OpacBrowseResults # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page." msgstr "bläddra i och byta sida i sökresultat från OPAC:s detaljsida." # OPAC > Features > OpacBrowseSearch # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable" msgstr "Inaktivera" # OPAC > Features > OpacBrowseSearch # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable" msgstr "Aktivera" # OPAC > Features > OpacBrowseSearch # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings (Elasticsearch only)." msgstr "gränssnittet för att bläddra bland alla bestånd (enbart Elasticsearch)." # OPAC > Features > OpacBrowser # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser#
                NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
                NOTERA: Den här systeminställningen kräver cronjobbet misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl. Be din systemadministratör att schemalägga det." # OPAC > Features > OpacBrowser # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features > OpacBrowser # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features > OpacBrowser # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC." msgstr "låntagare att bläddra bland ämnesauktoriteter i OPAC:en." # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns#

                NOTE: Enabling `CatalogConcerns` will allow concern submissions from the staff interface.

                " msgstr "" # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about catalog records." msgstr "OPAC-användare att rapportera ärenden kring katalogposter." # OPAC > Features > OpacCloud # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud#
                NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
                NOTERA: Den här systeminställningen kräver cronjobbet misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl. Be din systemadministratör att schemalägga det." # OPAC > Features > OpacCloud # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Features > OpacCloud # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Features > OpacCloud # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC." msgstr "ett ämnesmoln i OPAC:en." # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX" msgstr "BibTeX" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core" msgstr "Dublin Core" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD" msgstr "ISBD" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC" msgstr "MARC-8-kodad MARC" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML" msgstr "MARCXML" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS" msgstr "MODS" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS" msgstr "RIS" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:" msgstr "Välj exportalternativ som ska vara tillgängliga från detaljsidan i OPAC:" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC" msgstr "Unicode/UTF-8-kodad MARC" # OPAC > Appearance > OpacExportOptions # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields" msgstr "Unicode/UTF-8-kodad MARC utan lokal användning -9xx, x9x, xx9-fält och delfält" # OPAC > Appearance > OpacFavicon # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at" msgstr "Använd bilden vid" # OPAC > Appearance > OpacFavicon # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "opac.pref#OpacFavicon# för OPAC:s favicon. (Detta bör vara en komplett URL, som börjar med http://.)" # OPAC > Policy > OpacHiddenItems # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the Koha wiki." msgstr "Ange anpassade regler för att dölja specifika exemplar från sökning och visning i OPAC. Hur dessa regler skapas finns dokumenterat i Koha:s wiki." # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see items otherwise hidden by OpacHiddenItems:" msgstr "" "Lista med låntagarkategorier som kan se exemplar som annars göms av OpacHiddenItems:" # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide" msgstr "Göm inte" # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide" msgstr "Göm" # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its items are hidden by OpacHiddenItems." msgstr "" "den bibliografiska posten när alla exemplar är gömda av OpacHiddenItems" "." # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)." msgstr "(separera kolumner med |)." # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight" msgstr "Markera inte" # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight" msgstr "Markera" # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages. To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here:" msgstr "ord som låntagaren sökt på i deras resultatlista och detaljsidor. För att förhindra att vissa ord någonsin markeras, ange en lista med stoppord här:" # OPAC > Features > OpacHoldNotes # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features > OpacHoldNotes # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features > OpacHoldNotes # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold." msgstr "låntagare att lägga till en anteckning när reservationen görs." # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results." msgstr "för exemplar i OPAC:s sökresultat." # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number" msgstr "bibliotek och hyllsignum" # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number" msgstr "bibliotek, avdelning och hyllsignum" # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number" msgstr "bibliotek, placering och hyllsignum" # OPAC > Features > OpacItemLocation # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library" msgstr "enbart bibliotek" # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer." msgstr "Texten 'Drivs av Koha' i OPAC:s sidfot." # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ." msgstr "." # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on " msgstr "Visa språkval på" # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer" msgstr "både sidhuvud och sidfot" # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer" msgstr "endast sidfot" # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top" msgstr "sidhuvud" # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page." msgstr "för exemplar på sidan med postdetaljer i OPAC." # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library" msgstr "nuvarande plats" # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries" msgstr "hembibliotek och nuvarande plats" # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library" msgstr "hembibliotek" # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail#
                Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the configure columns administration page." msgstr "" # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location " msgstr "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Visa placering " # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries" msgstr "under både hembibliotek och nuvarande plats" # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library" msgstr "under nuvarande plats" # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library" msgstr "under hembibliotek" # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page." msgstr "för exemplar på sidan med postdetaljer i OPAC." # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column" msgstr "i separat kolumn" # OPAC > Appearance > OpacMaintenance # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Appearance > OpacMaintenance # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance > OpacMaintenance # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally." msgstr "en varning om att underhåll av OPAC pågår, istället för av OPAC. Obs! detta visar samma varning som när databasen måste uppgraderas, men utan möjlighet att förbigå varningen." # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:" msgstr "Visa följande HTML när OpacMaintenance är aktiverat:" # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to" msgstr "Visa upp till" # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the patron to choose to display all items)." msgstr "exemplar på detaljsidan med bibliografisk information (om posten har fler exemplar än detta, visas i stället en länk som låter användaren välja att visa alla exemplar)." # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine results (160 characters)." msgstr "Den här beskrivningen kommer att synas i sökmotorernas söklistor (160 tecken)." # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show" msgstr "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Visa inte" # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show" msgstr "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Visa" # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in the OPAC." msgstr "en lista med val av bibliotek för nyheter i OPAC:en." # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show" msgstr "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Visa inte" # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show" msgstr "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Visa" # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC." msgstr "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Visa ikoner för exemplartyper i OPAC:en:" # OPAC > Features > OpacPasswordChange # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features > OpacPasswordChange # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features > OpacPasswordChange # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication." msgstr "låntagare ändra sina egna lösenord i OPAC. Detta måste vara inaktiverat för att kunna använda LDAP-autenticering." # OPAC > Appearance > OpacPublic # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable" msgstr "Avaktivera" # OPAC > Appearance > OpacPublic # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable" msgstr "Aktivera" # OPAC > Appearance > OpacPublic # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. " msgstr "Koha OPAC som öppen för allmänheten. Privat OPAC kräver autentisering innan man kommer in i OPAC. " # OPAC > Appearance > OpacPublic msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the RESTPublicAnonymousRequests to control the API." msgstr "Notera: Det här berör inte den offentliga API:n, se RESTPublicAnonymousRequests för att styra API:n." # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC." msgstr "låntagare att låna om sina egna böcker i OPAC." # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'" msgstr "'OPACRenew'" # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL" msgstr "NULL" # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use" msgstr "Använd" # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table." msgstr "som filialkod att lagra i statistiktabellen." # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library" msgstr "exemplarets hembibliotek" # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from" msgstr "biblioteket exemplaret lånades ut från" # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library" msgstr "låntagarens hembibliotek" # OPAC > Features > OpacResetPassword # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC." msgstr "återställa sina lösenord via e-post i OPAC." # OPAC > Features > OpacResetPassword # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are " msgstr "Låntagarna " # OPAC > Features > OpacResetPassword # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed" msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# Tillåt" # OPAC > Features > OpacResetPassword # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed" msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# Tillåt inte" # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate" msgstr "Separera inte" # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate" msgstr "Separera" # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library" msgstr "nuvarande plats" # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library" msgstr "hembibliotek" # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The second tab will contain all other items." msgstr "opac.pref#OpacSeparateHoldings# är den inloggade användarens bibliotek. Den andra fliken innehåller alla andra exemplar." # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose" msgstr "exemplar visas i två flikar, där den första fliken innehåller exemplar vars" # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead." msgstr "en länk till aktuella kommentarer i OPAC:s övre del." # OPAC > Appearance > OpacStarRatings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on" msgstr "Visa stjärnbetyg i" # OPAC > Appearance > OpacStarRatings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no" msgstr "nej" # OPAC > Appearance > OpacStarRatings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details" msgstr "endast detaljinformation" # OPAC > Appearance > OpacStarRatings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages." msgstr "sidor." # OPAC > Appearance > OpacStarRatings # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron" msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# resultat, detaljer och låntagare" # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC." msgstr "namnet på personalen som hanterade ett förslag i OPAC." # OPAC > Features > OpacTopissue # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features > OpacTopissue # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features > OpacTopissue # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items." msgstr "låntagare komma åt en lista med de mest utlånade exemplaren i OPAC. Detta är till viss del en experimentell funktion och ska undvikas om din samling har ett stort antal exemplar." # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation#
                - /opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png" msgstr "" # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation#
                - http://www.example.com/img/openurl.png" msgstr "" # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation#
                Can be an absolute URL starting with http:// or" msgstr "
                (Kan vara en absolut URL som börjar med http:// eller" # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation#
                Examples:" msgstr "
                Exempel:" # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# https:// or a relative URL" msgstr "https:// eller relativ sökväg" # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:" msgstr "" # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with http:// or https://):" msgstr "" # OPAC > OpenURL > OpenURLText # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):" msgstr "opac.pref#OpenURLText# Text till OpenURL-länkar (eller bildtitel om OpenURLImageLocation är definierad):" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-modification screen:" msgstr "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# Följande databaskolumner kommer inte visas i formuläret där låntagaren kan ändra uppgifter:" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron modification screen:" msgstr "Följande databaskolumner ska vara obligatoriska i formuläret för självregistrering:" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration#
                NOTE: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code." msgstr "
                NOTERA: Den här systeminställningen kräver att PatronSelfRegistrationDefaultCategory är en giltig låntagarkategorikod." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC." msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistration# bibliotekslåntagare att registrera sig för ett konto via OPAC." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):" msgstr "Visa följande ytterligare instruktioner för låntagare som registrerar sig själva via OPAC ( HTML tillåts):" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:" msgstr "Följande databaskolumner ska vara obligatoriska i formuläret för självregistrering:" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-registration screen:" msgstr "Följande databaskolumner ska inte visas i formuläret för självregistrering:" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require" msgstr "Kräv inte" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require" msgstr "Kräv" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email address by entering it twice." msgstr "att låntagare bekräftar sin e-postadress genom att ange den två gånger." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory#
                WARNING: Do not use a regular patron category for self registration." msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory#
                WARNING: Använd inte en vanlig låntagarkategori vid självregistrering." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory#
                If the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob is setup to delete unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and unrecoverably delete all patrons that have registered more than PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay days ago (unless that delay is empty or zero)." msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory#
                Om cronjobbet misc/cronjobs/cleanup_database.pl är inställt på att ta bort overifierade och ofärdiga självregistreringar från OPAC, så kommer alla låntagare som har registrerat sig för mer än PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay dagar sen att tas bort permanent (så länge fördröjningen inte är tom eller noll)." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Använd" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC." msgstr "som standardkategori för låntagare som registreras via OPAC." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider" msgstr "Anse (consider)" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Anse inte" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database." msgstr "att låntagares e-mailaddress (borrowers.email) som unik vid självregistrering. En e-post adress kommer inte att accepteras om den redan existerar i databasen." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay#
                NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it.
                No patrons will be deleted if you set the pref to zero or make it empty." msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay#
                Obs: Den här systeminställningen kräver cronjobbet misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Be din systemadministratör att schemalägga det.
                Inga låntagare kommer att ta sbort om inställningen är satt till noll eller är tom." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory" msgstr "" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay # OPAC > Self Registration #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation." msgstr "dagar." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)." msgstr "(separera bibliotek/filialer med |)." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:" msgstr "Aktivera självregistrering för följande bibliotek/filialer:" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed." msgstr "Ifall lämad tom så kommer samtliga bibliotek/filialer att listas." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill" msgstr "Visa inte och fyll inte i" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill" msgstr "Visa och fyll i i förväg" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered." msgstr "lösenord och loginformulär efter att en låntagare har självregistrerat." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail#
                NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
                OBS! Denna systeminställning kräver att följande cronjobb körs: misc/cronjobs/cleanup_database.plBe din systemadministratör att schemalägga det." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require" msgstr "Kräv inte" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require" msgstr "Kräv" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email." msgstr "att låntagare som registrerat sig via OPAC verifierar sig via e-post." # OPAC > Features > QuoteOfTheDay # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC" msgstr "OPAC" # OPAC > Features > QuoteOfTheDay # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the" msgstr "Visa dagens citat på" # OPAC > Features > QuoteOfTheDay # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page." msgstr "startsidan." # OPAC > Features > QuoteOfTheDay # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface" msgstr "personalklienten" # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)" msgstr "" # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses as available for reference in OPAC search results:" msgstr "" # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent # OPAC > Restricted page #, fuzzy msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)" msgstr "HTML-innehåll för din begränsade sida" # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with" msgstr "Åtkomst från IP-adresser med början på" # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')." msgstr "behöver inte autenticeras (kommaseparerad - t.ex. '127.0.0,127.0.1')." # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use" msgstr "Använd" # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle # OPAC > Restricted page #, fuzzy msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)." msgstr "som titel på din begränsade sida (visas i breadcrumb och längst upp på den begränsade sidan)" # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit" msgstr "Begränsa inte" # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit" msgstr "Begränsa" # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at." msgstr "låntagarens sökningar till biblioteket de är registrerade hos." # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use" msgstr "Använd inte" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use" msgstr "Använd" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser." msgstr "exemplarets avdelning när exemplar hittas för hyllnavigeringsverktyget." # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use" msgstr "Använd inte" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use" msgstr "Använd" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser." msgstr "exemplarets hembibliotek när exemplar hittas för hyllnavigeringsverktyget." # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use" msgstr "Använd inte" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use" msgstr "Använd" # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser." msgstr "exemplarets placering när exemplar hittas för hyllnavigeringsverktyget." # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name" msgstr "förnamn" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial" msgstr "initialer från för- och efternamn" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name" msgstr "fullständigt namn" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name" msgstr "efternamn" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name" msgstr "inget namn" # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC." msgstr "för kommentator med kommentarer i OPAC." # OPAC > Features > ShowReviewer # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# username" msgstr "användarnamn" # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on Libravatar using the patron's e-mail address." msgstr "recensentens avatar intill kommentarer i OPAC. Avataren söks fram på Libravatar med låntagarens e-postadress." # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email" msgstr "E-post" # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook" msgstr "Facebook" # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn" msgstr "LinkedIn" # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter" msgstr "Twitter" # OPAC > Features > SocialNetworks # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages." msgstr "länkar till sociala nätverk på detaljsidorna i OPAC." # OPAC > Privacy > TrackClicks # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track" msgstr "Spåra inte" # OPAC > Privacy > TrackClicks # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track" msgstr "Spåra" # OPAC > Privacy > TrackClicks # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously" msgstr "Spåra anonymt" # OPAC > Privacy > TrackClicks # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on." msgstr "länkar som låntagare klickar på." # OPAC > Appearance > hidelostitems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Appearance > hidelostitems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance > hidelostitems # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages." msgstr "förlorade exemplar på sök- och detaljsidor." # OPAC > Features > numSearchRSSResults # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display" msgstr "Visa" # OPAC > Features > numSearchRSSResults # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed." msgstr "sökresultat i RSS-data." # OPAC > Features > opacbookbag # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features > opacbookbag # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features > opacbookbag # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC." msgstr "låntagare att förvara exemplar i en temporär \"minneslista\" i OPAC." # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "Använd CSS-stilmallen" # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "" "på alla sidor i OPAC, istället för standard-css (används när detta fält " "lämnas tomt). Ange ett filnamn, en komplett lokal sökväg eller en " "fullständig URL som börjar med http:// (om filen finns på en " "extern server). Om du bara anger ett filnamn, måste filen finnas i css-" "underkatalogen för varje aktivt tema och språk i Kohas mallkatalog. En " "komplett lokal sökväg förutsätts starta från HTTP-dokumentets rot." # OPAC > Privacy > opacreadinghistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Privacy > opacreadinghistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Privacy > opacreadinghistory # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past." msgstr "låntagare att se vilka böcker de lånat tidigare." # OPAC > Appearance > opacthemes # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# Use the" msgstr "Använd" # OPAC > Appearance > opacthemes # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC." msgstr "temat för OPAC." # OPAC > Features > opacuserlogin # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features > opacuserlogin # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features > opacuserlogin # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC." msgstr "låntagare logga in till sina konton i OPAC." # OPAC > Suggestions > suggestion # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Disable" msgstr "Avaktivera" # OPAC > Suggestions > suggestion # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Enable" msgstr "Aktivera" # OPAC > Suggestions > suggestion msgid "opac.pref#suggestion# When suggestion is enabled and AnonSuggestions is disabled, following patron categories are not allowed to make purchase suggestions:" msgstr "" # OPAC > Suggestions > suggestion # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.
                " msgstr "inköpsförslag i OPAC.
                " # Patrons msgid "patrons.pref" msgstr "patrons.pref" # Patrons # Patrons > General msgid "patrons.pref General" msgstr "Allmänt" # Patrons # Patrons > Membership expiry #, fuzzy msgid "patrons.pref Membership expiry" msgstr "dagar." # Patrons #, fuzzy msgid "patrons.pref Notices and notifications" msgstr "Låntagare som begärt modifieringar" # Patrons # Tools > Patron cards #, fuzzy msgid "patrons.pref Patron forms" msgstr "Låntagarkort" # Patrons #, fuzzy msgid "patrons.pref Patron relationships" msgstr "Problem med låntagarkopplingar" # Patrons # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref Privacy" msgstr "Integritet" # Patrons # Patrons > Security msgid "patrons.pref Security" msgstr "Säkerhet" # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff" msgstr "Tillåt bara personal" # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons" msgstr "Tillåt låntagare" # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal." msgstr "att slå på eller av automatiskt omlån för kontot. Om låntagaren tillåts att göra ändringar så kan de själva bestämma om de vill slå på eller av möjligheten till automatiskt omlån." # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "Tillåt" # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC." msgstr "personalen att ange möjligheten för en låntagares lån att ses i OPAC:en av länkade låntagare." # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "Tillåt" # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC." msgstr "personalen att ställa in möjligheten för en låntagares avgifter att vara synliga för länkade låntagare i OPAC:en." # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable" msgstr "Tillåt inte" # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable" msgstr "Tillåt" # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to be activated." msgstr "Kräver att OPACPatronDetails är aktiverat." # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron detail changes from the OPAC." msgstr "att ändringar som görs i låntagarposten via OPAC:en automatiskt godkänns." # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser#
                NOTE: This uses the WELCOME notice." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send" msgstr "Skicka inte" # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send" msgstr "Skicka" # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons." msgstr "e-post till nya låntagare." # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices cron switch" msgstr "(Föråldrad) använd --cronjobbet send-notices" # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: " msgstr "Policy för utskick av meddelande vid automatiskt omlån: " # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences" msgstr "enligt låntagarens meddelandeinställningar" # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices # Circulation > Checkout policy msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never" msgstr "aldrig" # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber." msgstr "NOTERA: Om autoMemberNum är aktiverad, då får systeminställningen BorrowerMandatoryField inte innehålla fältet cardnumber." # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:" msgstr "Följande databaskolumner måste anges i låntagarposten:" # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on" msgstr "Vid förnyelse av låntagare, basera det nya utgångsdatumet på" # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date." msgstr "aktuellt datum." # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date." msgstr "utgångsdatum för aktuellt medlemskap." # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date." msgstr "det senare av dagens datum eller utgångsdatumet." # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron entry screen:" msgstr "Följande databaskolumner kommer inte att synas i låntagarposten:" # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)" msgstr "(separera flera val med |)" # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:" msgstr "Låntagare kan ha följande titlar:" # Patrons > Patron forms > CardnumberLength # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be" msgstr "Kortnummer för låntagare måste vara" # Patrons > Patron forms > CardnumberLength msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If cardnumber is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32." msgstr "Om kortnummer finns med på listan av BorrowerMandatoryField så ska kortaste antalet tecken - om den inte specificeras här - vara standardlängden ett. Det längsta antalet tecken kan inte vara större än 32, för det är det som får plats i databasen." # Patrons > Patron forms > CardnumberLength # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')." msgstr "tecken långa. Längden kan vara ett enskilt nummer för att ange en exakt längd, ett intervall separerat av komma (dvs \"minst,högst\") eller ett högsta värde utan ett värde för minsta (dvs ',högst')." # Patrons > General > CheckPrevCheckout # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before." msgstr "låntagarens utlåningshistorik för att se om det aktuella exemplaret har lånats ut tidigare." # Patrons > General > CheckPrevCheckout # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do" msgstr "Kontrollera" # Patrons > General > CheckPrevCheckout # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not" msgstr "Kontrollera inte" # Patrons > General > CheckPrevCheckout # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do" msgstr "Om inte inställningarna för låntagarkategorin säger något annat, kontrollera" # Patrons > General > CheckPrevCheckout # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not" msgstr "Om inte inställningarna för låntagarkategorin säger något annat, kontrollera inte" # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires CheckPrevCheckout to be enabled. There is no time limit if 0 or empty." msgstr "Kräver att CheckPrevCheckout är aktiverad. Ingen begränsning i tid om värdet i fältet är 0 eller lämnas tomt." # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item has been checked out no longer than" msgstr "kontrollera låntagarens utlåningshistorik för att se om det aktuella exemplaret har lånats ut tidigare." # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago." msgstr "dagar sedan." # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers" msgstr "Ytterligare attribut och identifierare" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address" msgstr "Alternativ adress" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact" msgstr "Alternativ kontakt" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information" msgstr "Kontaktinformation" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information" msgstr "Kontaktinformation" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles" msgstr "Alternativ adress" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management" msgstr "Alternativ kontakt" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup" msgstr "Alternativ adress" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address" msgstr "Alternativ adress" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login" msgstr "Kontaktinformation" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)" msgstr "Kontaktinformation" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity" msgstr "Alternativ kontakt" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences" msgstr "Meddelandeinställningar för låntagare" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)" msgstr "Låntagarbegränsningar (befintliga låntagare)" # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later):" msgstr "" "När nya låntagare skapas eller befintliga redigeras, kollapsa följande fält " "i formuläret (dessa kan expanderas senare):" # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields # Patrons > General msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option in the patrons or circulation module:" msgstr "" "Kommaseparerad lista som definierar standardfälten som ska användas vid " "låntagarsökningar med \"standard\"-alternativet i modulerna Låntagare och " "Cirkulation:" # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields # Patrons > General msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to \"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page." msgstr "Om det här fältet är tomt så kommer Koha använda följande fält som standard: \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Ytterligare fält som läggs in i den här inställningen kommer att läggas till som sökalternativ i rullistan på Sök låntagare-sidan." # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence#
                NOTE: All patron fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email address or an empty string." msgstr "" "
                OBS: Alla låntagarfält kan användas, men för att de ska " "fungera korrekt måste de ha en giltig e-postadress eller vara tomma." # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email" msgstr "Exempel: email|emailpro|B_email" # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the database columns of the borrowers table, separated by | (pipe)." msgstr "Följande databaskolumner kommer inte att synas i låntagarposten:" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When EmailFieldPrimary is set to 'first valid', check the patron email address fields in the following order and use the first valid email address found:" msgstr "" "När EmailFieldPrimary är inställt på 'första " "giltiga', kontrollera e-postadressens fält i följande ordning och " "välj den första giltiga e-postadressen:" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary#
                NOTE: If set to \"first valid\", the order in which the email addresses are checked is set in EmailFieldPrecedence." msgstr "" "
                OBS: Om inställningen är \"första giltiga\", " "kontrolleras e-postadresser enligt ordningen som anges under EmailFieldPrecedence." # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's" msgstr "Använd låntagarens" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email" msgstr "alternativa e-postadress" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber" msgstr "lånekortnummer" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address" msgstr "första giltiga e-postadress" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices." msgstr "vid utskick av e-postmeddelanden." # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email" msgstr "primära e-postadress" # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email" msgstr "sekundära e-postadress" # Patrons > General > EnableBorrowerFiles # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do" msgstr "Gör" # Patrons > General > EnableBorrowerFiles # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't" msgstr "Gör inte" # Patrons > General > EnableBorrowerFiles # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record." msgstr "aktivera möjligheten att ladda upp och länka vilka filer som helst till en låntagarpost." # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable" msgstr "Aktivera" # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset # Patrons > Security msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either use the 'Forgot your password' feature or have staff" msgstr "Om inte aktiverad måste låntagare använda funktionen för 'Glömt lösenord' eller be personal" # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset # Patrons > Security msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password." msgstr "att återställa lösenordet." # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly reset their password when it is expired." msgstr "möjlighet för låntagare att direkt återställa sitt lösenord när det har blivit för gammalt." # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
                NOTE: This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC." msgstr "
                OBS: EnhancedMessagingPreferencesOPAC måste vara aktiverad." # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
                NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/process_message_queue.pl and the misc/cronjobs/advance_notices.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule them." msgstr "
                OBS: Den här systeminställningen kräver cronjobben misc/cronjobs/process_message_queue.pl och misc/cronjobs/advance_notices.pl. Be din systemadministratör att schemalägga dem." # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow" msgstr "Tillåt" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them." msgstr "personal att hantera vilka meddelanden som låntagaren kommer att få och när hen kommer att få dem." # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC#
                NOTE: EnhancedMessagingPreferences must be enabled." msgstr "
                OBS: EnhancedMessagingPreferences måste vara aktiverad." # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show" msgstr "Visa inte" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show" msgstr "Visa" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC." msgstr "låntagarens meddelandeinställningar i OPAC:en." # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable" msgstr "Aktivera" # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons." msgstr "sökning, redigering och visning av anpassade attribut för låntagare." # Patrons > Security > FailedLoginAttempts # Patrons > Security msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches" msgstr "Spärra en låntagares konto om det når" # Patrons > Security > FailedLoginAttempts # Patrons > Security msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts." msgstr "misslyckade inloggningsförsök." # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable" msgstr "Inaktivera" # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable" msgstr "Aktivera" # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined." msgstr "att skicka meddelanden om inköpsförslag som SMS om ingen e-postadress till låntagaren finns inlagd." # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do" msgstr "Debitera" # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't" msgstr "Debitera inte" # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee." msgstr "en avgift när en låntagare byter till en kategori med en inskrivningsavgift." # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion#
                When changing owner at patron deletion, use borrowernumber " msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of this patron are either deleted or transferred to a new owner according to your choice; other private lists (not shared) are deleted." msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who owns public or shared lists," msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave this field empty in order to change owner to the active staff member who deletes the patron." msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists." msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists." msgstr "" # Patrons > General > LockExpiredDelay # Circulation > Checkout policy msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay#
                NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "patrons.pref#LockExpiredDelay#
                OBS: Denna systeminställning kräver cronjobbet misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Be din systemadministratör att schemalägga det." # Patrons > General > LockExpiredDelay msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after" msgstr "" # Patrons > General > LockExpiredDelay msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior." msgstr "" # Patrons > General > MaxFine # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix." msgstr "Ett tomt värde betyder utan begränsning. Tak för enskilda exemplar anges i tabellen med låneregler." # Patrons > General > MaxFine # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to" msgstr "Förseningsavgiften för alla lån kan bara komma upp i" # Patrons > General > MaxFine # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]." msgstr "[% local_currency %]." # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice#
                NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/membership_expiry.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
                OBS: Denna systeminställning kräver cronjobbet misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl. Be din systemadministratör att schemalägga det." # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in" msgstr "Skicka ett meddelande om att kontot går ut när en låntagares lånekort kommer att gå ut inom." # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days." msgstr "dagar." # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired" msgstr "Visa ett meddelande om låntagaren förfaller eller har förfallit" # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand." msgstr "dagar i förväg." # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange # OPAC > Features msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify" msgstr "Meddela inte" # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange # OPAC > Features msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify" msgstr "Meddela" # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange # Patrons > Security msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is changed." msgstr "låntagare när deras lösenord ändras." # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following database columns:" msgstr "Följande databaskolumner kommer inte att synas i låntagarposten:" # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect possible duplicates when adding a new patron." msgstr "" # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following database columns:" msgstr "Följande databaskolumner kommer inte att synas i låntagarposten:" # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored." msgstr "lägg till dessa fält i \"quick add\" låntagarformuläret när man lägger till en ny låntagare. Visa endast obligatoriska fält samt fält som specifierats här. Om det är tillämpligt så kommer även \"guarantor\"-formuläret visas, individuella fält i det formuläret kommer att ignoreras." # Patrons > General > PatronsPerPage # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show" msgstr "Visa som standard" # Patrons > General > PatronsPerPage # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface." msgstr "resultat per sida i personalklienten." # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification msgid "patrons.pref#PhoneNotification#
                If PhoneNotification is enabled, TalkingTechItivaPhoneNotification should be disabled." msgstr "patrons.pref#PhoneNotification#
                Om PhoneNotification är aktiverad, bör TalkingTechItivaPhoneNotification vara inaktiverad." # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable" msgstr "Avaktivera" # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable" msgstr "Aktivera" # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A plugin will be required to process the phone notifications." msgstr "" "telefonmeddelanden till låntagare. En plugin krävs för att hantera " "telefonmeddelandena." # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address" msgstr "Alternativ adress - Adress" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2" msgstr "Alternativ adress - Adress 2" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City" msgstr "Alternativ adress - Ort" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note" msgstr "Alternativ adress - Kontaktanteckning" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country" msgstr "Alternativ adress - Land" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email" msgstr "Alternativ adress - E-postadress" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone" msgstr "Alternativ adress - Telefon" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State" msgstr "Alternativ adress - Delstat" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number" msgstr "Alternativ adress - Gatunummer" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type" msgstr "Alternativ adress - Gatutyp" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code" msgstr "Alternativ adress - Postnummer" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address" msgstr "Alternativ kontakt - Adress" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2" msgstr "Alternativ kontakt - Adress 2" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City" msgstr "Alternativ kontakt - Ort" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country" msgstr "Alternativ kontakt - Land" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name" msgstr "Alternativ kontakt - Förnamn" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone" msgstr "Alternativ kontakt - Telefon" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State" msgstr "Alternativ kontakt - Delstat" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname" msgstr "Alternativ kontakt - Efternamn" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code" msgstr "Alternativ kontakt - Postnummer" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax" msgstr "Kontakt - Fax" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone" msgstr "Kontakt - Annan telefon" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email" msgstr "Kontakt - Primär e-postadress" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone" msgstr "Kontakt - Primär telefon" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email" msgstr "Kontakt - Sekundär e-postadress" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone" msgstr "Kontakt - Sekundär telefon" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address" msgstr "Huvudadress - Adress" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2" msgstr "Huvudadress - Adress 2" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City" msgstr "Huvudadress - Ort" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country" msgstr "Huvudadress - Land" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State" msgstr "Huvudadress - Delstat" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number" msgstr "Huvudadress - Gatunummer" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type" msgstr "Huvudadress - Gatutyp" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code" msgstr "Huvudadress - Postnummer" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname" msgstr "Efternamn" # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:" msgstr "" # Patrons > Privacy > GDPR_Policy # Patrons > Privacy #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce." msgstr "GDPR är EU:s Dataskyddsförordning (DSF, eng. General Data Protection Regulation). När du väljer \"tvingande\" så kommer låntagaren att behöva ge sitt godkännande innan hen kan använda OPAC:en. Om du väljer \"valfri\" så kommer Koha varna men inte vara tvingande." # Patrons > Privacy > GDPR_Policy #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent#
                NOTE: If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting." msgstr "
                NOTERA: Om du aktiverar den här inställningen så kommer du behöva ange en URL till din offentliga integritetspolicy i inställningen PrivacyPolicyURL." # Patrons > Privacy > GDPR_Policy # Patrons > Privacy #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:" msgstr "Ange DSF-policyn som:" # Patrons > Privacy > GDPR_Policy # Patrons > Privacy #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled" msgstr "inaktiverad" # Patrons > Privacy > GDPR_Policy # Patrons > Privacy #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced" msgstr "tvingande" # Patrons > Privacy > GDPR_Policy # Patrons > Privacy #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive" msgstr "valfri" # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL#
                NOTE: The URL will only be displayed if PrivacyPolicyConsent is set." msgstr "" "
                OSB: URL:en kommer bara vara synlig om PrivacyPolicyConsent är aktiverad." # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL" msgstr "Använd följande URL" # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL # Patrons > Privacy #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy policy, make sure that this page is not blocked.)" msgstr "för att hänvisa till er lokala integritetspolicy i meddelanden om integritet och dataskydd. (Om du har satt GDPR-policyn till \"tvingande\", se till att den här sidan inte är blockerad.)" # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges # Patrons > General msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges#
                NOTE: A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)." msgstr "
                NOTERA: En godkänd användare behöver ha flaggan \"rättigheter\" (om hen inte är superlibrarian)." # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges # Patrons > General msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users" msgstr "Tillåt alla godkända användare" # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges # Patrons > General msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians" msgstr "Tillåt bara superlibrarians" # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges # Patrons > General msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges." msgstr "att komma åt/ändra superlibrarian-privilegier." # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization#
                And the following fields for the transactions:" msgstr "
                Och följande fält för transaktioner:" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization#
                Use the following fields for patrons:" msgstr "
                Använd följande fält för låntagare:" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City" msgstr "Ort" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection" msgstr "Avdelning" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country" msgstr "Land" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction" msgstr "Datum och tid för transaktionen" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha" msgstr "Datum då låntagaren lades till i Koha" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable" msgstr "Inaktivera" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable" msgstr "Aktivera" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library" msgstr "Aktuellt bibliotek" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library" msgstr "Hembibliotek" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type" msgstr "Exemplartyp" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber" msgstr "Exemplarets hyllsignatur" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber" msgstr "Exemplarnummer" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred" msgstr "Bibliotek där transaktionen ägde rum" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location" msgstr "Placering" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category" msgstr "Låntagarkategori" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender" msgstr "Låntagares kön" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library" msgstr "Låntagares bibliotek" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title" msgstr "Låntagares titel" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a separate table for statistical purposes." msgstr "Låntagare och transaktioner kommer att kopieras till en separat tabell för statistiska ändamål." # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1" msgstr "Sort1" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2" msgstr "Sort2" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State" msgstr "Delstat" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type" msgstr "Typ av transaktion" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code" msgstr "Postnummer" # Patrons > Security > Pseudonymization # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy policies and regulations like GDPR for managing personal information." msgstr "" "anonymisering för att följa sekretesspolicyer som GDPR för hantering av " "personlig information." # Patrons > Security > RequireStrongPassword # Patrons > Security msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)." msgstr "(måste innehålla minst en siffra, en gemen och en versal)." # Patrons > Security > RequireStrongPassword # Patrons > Security msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require" msgstr "Kräv inte" # Patrons > Security > RequireStrongPassword # Patrons > Security msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require" msgstr "Kräv" # Patrons > Security > RequireStrongPassword # Patrons > Security msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons" msgstr "ett starkt lösenord för personal och låntagare" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver msgid "patrons.pref#SMSSendDriver#
                NOTE: Many mobile providers have deprecated support for this feature and it is not recommended for use unless you have a dedicated SMS to Email gateway." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendDriver#
                If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email" msgstr "
                Om du föredrar att skicka SMS via e-post, ställ in SMSSendDriver till: Email" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::" msgstr "Använd SMS::Send::" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages." msgstr "drivrutin för att skicka SMS-meddelanden." # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with" msgstr ". Åtsidosätt med adress från" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login" msgstr "Definiera ett användarnamn/inloggning" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password" msgstr "och ett lösenord" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver." msgstr "för e-postmeddelanden som skickas med \"Email\"-funktionen." # Patrons > General > StatisticsFields # Patrons > General msgid "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode" msgstr "Om tomt, sätts standarden till: location|itype|ccode" # Patrons > General > StatisticsFields # Patrons > General msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: " msgstr "Visa följande fält från databastabellen för exemplar som kolumner på låntagarpostens statistikflik:" # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification#
                If TalkingTechItivaPhoneNotification is enabled, PhoneNotification should be disabled." msgstr "
                Om TalkingTechItivaPhoneNotification är aktiverad, bör PhoneNotification vara inaktiverad." # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable" msgstr "Avaktivera" # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable" msgstr "Aktivera" # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)." msgstr "telefonmeddelanden till låntagare med Talking Tech i-tiva (förseningar, förvarningar och notifiering om inkomna reservationer stöds för närvarande)." # Patrons > General > TrackLastPatronActivity # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do" msgstr "Gör" # Patrons > General > TrackLastPatronActivity # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't" msgstr "Gör inte" # Patrons > General > TrackLastPatronActivity msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item out the borrowers.lastseen will update with the current date and time." msgstr "Första gången varje dag som en låntagare loggar in i OPAC:en, ansluter till Koha via SIP eller ILS-DI, eller lånar ett material så kommer borrowers.lastseen att uppdateras med aktuell tid och datum." # Patrons > General > TrackLastPatronActivity # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity." msgstr "spåra senaste låntagaraktiviteten." # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after" msgstr "" # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after" msgstr "" # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after" msgstr "" # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.
                IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send" msgstr "Skicka inte" # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send" msgstr "Skicka" # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs." msgstr "e-postkvitton till låntagare för betalningar och avskrivningar." # Patrons > Patron forms > autoMemberNum # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField #, fuzzy msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber." msgstr "NOTERA: Om autoMemberNum är aktiverad, då får systeminställningen BorrowerMandatoryField inte innehålla fältet cardnumber." # Patrons > Patron forms > autoMemberNum # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do" msgstr "Gör" # Patrons > Patron forms > autoMemberNum # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't" msgstr "Gör inte" # Patrons > Patron forms > autoMemberNum # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)." msgstr "sätt som standard kortnummerfältet i skärmen för skapande av ny låntagare till nästa tillgängliga kortnummer (om det högsta använda kortnumret t.ex. är 26345000012941, visar detta fält som standard 26345000012942)." # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate." msgstr "(mata in flera värden separerade med |). Lämna tomt för att avaktivera." # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:" msgstr "Förmyndare kan vara det följande för dem de är förmyndare för:" # Patrons > General > intranetreadinghistory # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow" msgstr "Tillåt" # Patrons > General > intranetreadinghistory # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Patrons > General > intranetreadinghistory # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)." msgstr "personal att komma åt lånehistoriken för en låntagare (den registreras oavsett denna inställning)." # Patrons > Security > minPasswordLength # Patrons > Security msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least" msgstr "Inloggningslösenord för personal och låntagare måste vara minst" # Patrons > Security > minPasswordLength # Patrons > Security msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long." msgstr "tecken lång." # Patrons > General > patronimages # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Allow" msgstr "Tillåt" # Patrons > General > patronimages # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Patrons > General > patronimages # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff interface." msgstr "bilder som ska laddas upp och visas för låntagare i personalklienten." # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do" msgstr "Gör" # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't" msgstr "Gör inte" # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case." msgstr "lagra och visa efternamn som stora bokstäver." # Patrons > General > useDischarge msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow" msgstr "Tillåt" # Patrons > General > useDischarge # Patrons > General msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Patrons > General > useDischarge # Patrons > General msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge." msgstr "bibliotekarier att ta bort låntagare och låntagare att begära att bli borttagna." # Searching msgid "searching.pref" msgstr "searching.pref" # Searching # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref Did you mean/spell checking" msgstr "Menade du/stavningskontroll" # Searching # Searching > Features msgid "searching.pref Features" msgstr "Funktioner" # Searching # Searching > Results display msgid "searching.pref Results display" msgstr "Resultatvisning" # Searching # Searching > Search form msgid "searching.pref Search form" msgstr "Sökformulär" # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages # Searching > Search form msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter ita|fre." msgstr "Om du t.ex. vill begränsa resultatet till franska och italienska, anger du ita|fre." # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages # Searching > Search form msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)." msgstr "ISO 639-2-språkkoder (separera värden med | eller ,)." # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages # Searching > Search form msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the" msgstr "begränsa språken som listas i den avancerade rullgardinsmenyn till" # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes # Searching > Search form #, fuzzy msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Currently supported values: Item types (itemtypes), Collection, (ccode) and Shelving location (loc)." msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# För närvarande stödda värden: Exemplartyper (itemtypes), Avdelningar (ccode) och Placering (loc)." # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes # Searching > Search form #, fuzzy msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface advanced search for limiting searches on the" msgstr "Visa flikar i OPAC och avancerad sökning för personal för att begränsa sökning efter" # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes # Searching > Search form msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.
                " msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fält (separerar värden med |). Flikar visas i den ordning de listas.
                " # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo # Serials > makePreviousSerialAvailable #, fuzzy msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic record." msgstr "tidigare nummer automatiskt tillgängligt när det kommer ett nytt nummer. Det tidigare numret kan också få en ny exemplartyp när det kommer ett senare nummer. Notera att systeminställningenitem-level_itypes måste ställas in till \"specifikt exemplar\"." # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo # Searching > Features msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show" msgstr "Visa inte" # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo # Searching > Results Display msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show" msgstr "Visa" # Searching > Features > BrowseResultSelection # Searching > Features msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable" msgstr "Inaktivera" # Searching > Features > BrowseResultSelection # Searching > Features msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable" msgstr "Aktivera" # Searching > Features > BrowseResultSelection # OPAC > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff interface." msgstr "bläddra i och byta sida i sökresultat från OPAC:s detaljsida." # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for" msgstr "Visa fasetter för" # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library" msgstr "både hembibliotek och nuvarande plats" # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library" msgstr "nuvarande plats" # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library" msgstr "hembibliotek" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields # Searching > Features msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable" msgstr "Avaktivera" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields # Searching > Features msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable" msgstr "Aktivera" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields" msgstr "Se dokumentation på https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above." msgstr "alternativet cross_fields för Elasticsearch-sökningar, stöds i Elasticsearch 6.X och senare." # Searching > Features > EnableSearchHistory # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep" msgstr "Spara inte" # Searching > Features > EnableSearchHistory # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep" msgstr "Spara" # Searching > Features > EnableSearchHistory # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff interface." msgstr "sökhistorik för låntagare i personalklienten." # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to" msgstr "Korta av fasetters längd till" # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface (REQUIRES ZEBRA)." msgstr "tecken i OPAC-/personalgränssnittet." # Searching > Results display > FacetMaxCount # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to" msgstr "Visa upp till" # Searching > Results display > FacetMaxCount # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category." msgstr "fasetter för varje kategori." # Searching > Results display > FacetOrder # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets" msgstr "Facettsortering" # Searching > Results display > FacetOrder # Searching > Features msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically" msgstr "alfabetiskt" # Searching > Results display > FacetOrder # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count" msgstr "Facettsortering" # Searching > Results display > FacetOrder # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category." msgstr "för varje kategori." # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# see from (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference." msgstr "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# se från rubriker (ej föredraget format) i bibliografiska sökningar. Obs! Du måste indexera om den bibliografiska databasen när denna inställning ändras." # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include" msgstr "Inkludera inte" # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include" msgstr "Inkludera" # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "Som standard," # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "använd inte" # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff interface searches." msgstr "operatorn \"phr\" i sökningar med hyllsignatur och vanliga numeriska sökningar i personalklienten." # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use" msgstr "använd" # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell." msgstr "Kan erhållas på http://api.libris.kb.se/bibspell." # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key" msgstr "LIBRIS stavningskontroll API-nyckel" # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.
                " msgstr "Svensk tjänst för stavningskontroll.
                " # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL" msgstr "LIBRIS bas-URL" # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing." msgstr "Ändra bara den här om du vet att den behöver ändras." # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add" msgstr "Spara inte" # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add" msgstr "Spara inte" # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the unlogged user to the next patron logging in." msgstr "sökhistorik för låntagare i personalklienten." # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck # Searching > Results display msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
                Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details." msgstr "
                Tillgänglighetsstatus kan visas inkorrekt i sökresultaten om en post har fler exemplar än det satta gränsvärdet. Statusar kommer att visas korrekt i postens detaljvy." # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck # Searching > Results display msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
                Leave empty for no limit." msgstr "
                Lämna blankt för obegränsat." # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck # Searching > Results display msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first" msgstr "För poster med flera exemplar, kontrollera endast tillgänglighetsstatus för den första" # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck # Searching > Results display msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items." msgstr "searching.pref#maxItemsInSearchResults# exemplar per biblio i sökresultaten" # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "Som standard," # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "använd inte" # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches." msgstr "operatorn \"phr\" i sökningar med hyllsignatur och vanliga numeriska OPAC-sökningar." # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use" msgstr "använd" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ," msgstr "," # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by" msgstr "Sortera som standard sökresultat i OPAC per" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending." msgstr "stigande." # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author" msgstr "författare" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number" msgstr "hyllsignatur" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added" msgstr "lades till datum" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication" msgstr "publiceringsdatum" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending." msgstr "fallande." # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z." msgstr "från A till Z." # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A." msgstr "från Z till A." # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance" msgstr "relevans" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title" msgstr "titel" # Searching > Results display > OPACdefaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts" msgstr "totalt antal lån" # Searching > Results display > OPACnumSearchResults # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show" msgstr "Visa som standard" # Searching > Results display > OPACnumSearchResults # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC." msgstr "resultat per sida i OPAC." # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show" msgstr "Visa inte" # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show" msgstr "Visa" # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results." msgstr "resultat per sida i OPAC." # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT#
                Default is \"Don't\", items are displayed using other methods." msgstr "" # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT # Searching > Search Form #, fuzzy msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do" msgstr "Sökformulär" # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't" msgstr "Spara inte" # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface results pages." msgstr "gör MARC-fälten (MARC21 952, UNIMARC 995) tillgängliga i XSLT-mallarna för resultatsidorna i OPAC och personalgränssnittet." # Searching > Features > QueryAutoTruncate # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate#
                (The * character would be used like so: Har* or *logging.)" msgstr "
                (Tecknet * kan användas på följande sätt: Har* eller *logging.)" # Searching > Features > QueryAutoTruncate # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, Har would match Harry and harp)" msgstr "Utför trunkerad sökning (där t.ex. Har skulle få träffar på Harry och harpa)" # Searching > Features > QueryAutoTruncate # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically." msgstr "automatiskt." # Searching > Features > QueryAutoTruncate # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added." msgstr "endast om * läggs till." # Searching > Features > QueryFuzzy # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try" msgstr "Försök inte" # Searching > Features > QueryFuzzy # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try" msgstr "Försök att" # Searching > Features > QueryFuzzy # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for flang would also match flange and fang; Currently only affects Zebra searches. Any Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)." msgstr "för att få träffar som stavas på liknande sätt i en sökning (exempelvis skulle en sökning på flang också inkludera träffar på flange och fang; berör bara just nu Zebra. Alla Elasticsearch-termer kan göras \"luddiga\" genom att lägg till ett ~/tilde direkt efter termen)." # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape" msgstr "Försök inte" # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape" msgstr "Aktivera" # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped" msgstr "Aktivera" # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)" msgstr "" # Searching > Features > QueryStemming # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try" msgstr "Försök inte" # Searching > Features > QueryStemming # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Try" msgstr "Försök att" # Searching > Features > QueryStemming # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for enabling would also match enable and enabled; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "searching.pref#QueryStemming# för att få träffar på ord som har samma stam i en sökning (exempelvis skulle en sökning på enabling också inkludera träffar på enable och enabled; KRÄVER ZEBRA)." # Searching > Features > QueryWeightFields # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable" msgstr "Avaktivera" # Searching > Features > QueryWeightFields # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable" msgstr "Aktivera" # Searching > Features > QueryWeightFields # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)." msgstr "rangordning av sökresultat efter relevans (KRÄVER ZEBRA)." # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain" msgstr "Spara inte" # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain" msgstr "Spara" # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header." msgstr "" # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain" msgstr "Inkludera inte" # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain" msgstr "Inkludera inte" # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff interface header." msgstr "" # Searching > Features > SavedSearchFilters # Searching > Features msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable" msgstr "Inaktivera" # Searching > Features > SavedSearchFilters # Searching > Features msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable" msgstr "Aktivera" # Searching > Features > SavedSearchFilters msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to create/edit custom saved search filters." msgstr "" # Searching > Results display > SearchLimitLibrary msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a library or library group, limit by the item's" msgstr "" # Searching > Results display > SearchLimitLibrary # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library." msgstr "nuvarande bibliotek." # Searching > Results display > SearchLimitLibrary # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library." msgstr "hembibliotek och nuvarande bibliotek." # Searching > Results display > SearchLimitLibrary # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library." msgstr "hembibliotek." # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index," msgstr "Vid sökning på ISBN-index," # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search" msgstr "visa inte" # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN." msgstr "på alla varianter av ISBN." # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search" msgstr "visa" # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index," msgstr "Vid sökning på ISBN-index," # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search" msgstr "visa inte" # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN." msgstr "på alla varianter av ISBN." # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search" msgstr "visa" # Searching > Results display > ShowHeadingUse # Searching > Results display msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show" msgstr "Visa inte" # Searching > Results display > ShowHeadingUse # Searching > Results display msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show" msgstr "Visa" # Searching > Results display > ShowHeadingUse msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title." msgstr "" # Searching > Features > TraceCompleteSubfields # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force" msgstr "Tvinga inte" # Searching > Features > TraceCompleteSubfields # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force" msgstr "Tvinga" # Searching > Features > TraceCompleteSubfields # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and staff interface to search only for complete-subfield matches." msgstr "ämneslänkar i OPAC och personalklienten ska endast söka efter kompletta underliggande fält som överensstämmer." # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include" msgstr "Inkludera inte" # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include" msgstr "Inkludera" # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings." msgstr "uppdelningar för sökningar som genererats av klickningar på ämneslänkar." # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator # Searching > Results display msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets" msgstr "Använd följande text som separator för författarfasetter i UNIMARC" # Searching > Features > UseICUStyleQuotes # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use" msgstr "Använder inte" # Searching > Features > UseICUStyleQuotes msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing subjects. The default is to use standard quotes (\"\")." msgstr "" # Searching > Features > UseICUStyleQuotes # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use" msgstr "Använd" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# ," msgstr "," # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff interface by" msgstr "Sortera som standard sökresultat i personalgränssnittet per" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending." msgstr "stigande." # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# author" msgstr "författare" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# call number" msgstr "hyllsignatur" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# date added" msgstr "lades till datum" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication" msgstr "publiceringsdatum" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# descending." msgstr "fallande." # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z." msgstr "från A till Z." # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A." msgstr "från Z till A." # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance" msgstr "relevans" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# title" msgstr "titel" # Searching > Results display > defaultSortField # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts" msgstr "totalt antal lån" # Searching > Results display > displayFacetCount # Searching > Results display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show" msgstr "Visa inte" # Searching > Results display > displayFacetCount # Searching > Results display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show" msgstr "Visa" # Searching > Results display > displayFacetCount # Searching > Results display msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface." msgstr "searching.pref#displayFacetCount# fasetttantal. Hur relevanta dessa värden är beror till hög grad på värdet av inställningen maxRecordsForFacets. Gäller OPAC och personalgränssnitt." # Searching > Search form > expandedSearchOption # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff interface advanced search pages." msgstr "\"Fler alternativ\" i OPAC:ens och personalgränssnittets avancerade söksidor." # Searching > Search form > expandedSearchOption # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default," msgstr "Som standard," # Searching > Search form > expandedSearchOption # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show" msgstr "visa inte" # Searching > Search form > expandedSearchOption # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show" msgstr "visa" # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to" msgstr "Visa upp till" # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results" msgstr "exemplar per bibliografisk post i sökresultaten" # Searching > Results display > maxRecordsForFacets # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on" msgstr "Bygg fasetter baserat på" # Searching > Results display > maxRecordsForFacets # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results." msgstr "poster från sökresultaten." # Searching > Results display > numSearchResults # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show" msgstr "Visa som standard" # Searching > Results display > numSearchResults # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface." msgstr "resultat per sida i personalgränssnittet." # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show" msgstr "Visa inte" # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show" msgstr "Visa" # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff interface search results." msgstr "resultat per sida i personalgränssnittet." # Serials msgid "serials.pref" msgstr "serials.pref" # Serials # Searching > Features #, fuzzy msgid "serials.pref Features" msgstr "Funktioner" # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "Visa" # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC." msgstr "tidigare nummer av periodika i OPAC." # Serials > Features > PreserveSerialNotes # Serials msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do" msgstr "Fyll i på förhand" # Serials > Features > PreserveSerialNotes # Serials msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't" msgstr "Fyll inte i på förhand" # Serials > Features > PreserveSerialNotes # Serials msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue." msgstr "anteckningar från senaste numret \"Anländ\" när nästa \"Förväntade\" nummer genereras." # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add" msgstr "Lägg till" # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add" msgstr "Lägg inte till" # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed." msgstr "biblio-förslag när ansluten periodika förnyas." # Serials > Features > RoutingListAddReserves # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place" msgstr "Placera inte" # Serials > Features > RoutingListAddReserves # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place" msgstr "Placera" # Serials > Features > RoutingListAddReserves # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list." msgstr "mottagna periodika om de finns på en mottagarlista." # Serials > Features > RoutingListNote # Serials msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing lists:" msgstr "Inkludera följande anteckning på alla mottagarlistor:" # Serials > Features > RoutingSerials # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use" msgstr "Använd inte" # Serials > Features > RoutingSerials # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use" msgstr "Använd" # Serials > Features > RoutingSerials # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module." msgstr "funktionen för mottagarlista i periodikamodulen." # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "Visa" # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff interface." msgstr "tidigare nummer av en periodika i personalklienten." # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)" msgstr "Lista med fält som inte får blir omskrivna när en prenumeration dupliceras (separeras med |)" # Serials > Features > SubscriptionHistory # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect" msgstr "När prenumerationsinformationen visas för en bibliografisk post, förvälj" # Serials > Features > SubscriptionHistory # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history" msgstr "kort historik" # Serials > Features > SubscriptionHistory # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history" msgstr "full historik" # Serials > Features > SubscriptionHistory # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues." msgstr "vy av periodika." # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable # Serials msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make" msgstr "Gör inte" # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable # Serials msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make" msgstr "Gör" # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable # Serials > makePreviousSerialAvailable msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes system preference must be set to specific item." msgstr "tidigare nummer automatiskt tillgängligt när det kommer ett nytt nummer. Det tidigare numret kan också få en ny exemplartyp när det kommer ett senare nummer. Notera att systeminställningenitem-level_itypes måste ställas in till \"specifikt exemplar\"." # Serials > Features > opacSerialDefaultTab # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show" msgstr "Visa" # Serials > Features > opacSerialDefaultTab # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the serial collection tab is currently available only for UNIMARC." msgstr "som standardflik för periodika i OPAC. Notera att periodikasamlingsfliken bara finns tillgänglig för UNIMARC." # Serials > Features > opacSerialDefaultTab # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab" msgstr "flik med bestånd" # Serials > Features > opacSerialDefaultTab # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab" msgstr "flik med periodikasamling" # Serials > Features > opacSerialDefaultTab # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab" msgstr "flik med prenumerationer" # Staff interface msgid "staff_interface.pref" msgstr "Personalklient" # Staff interface # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref Appearance" msgstr "Utseende" # Staff interface # Administration > CAS authentication msgid "staff_interface.pref Authentication" msgstr "staff_interface.pref Autentisering" # Staff interface # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref Options" msgstr "Alternativ" # Staff interface > Options > AudioAlerts # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Staff interface > Options > AudioAlerts # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable" msgstr "Aktivera" # Staff interface > Options > AudioAlerts msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration." msgstr "ljudvarningar för händelser som definieras i audio alerts-delen av administrationen." # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay#
                Options:
                • Put a path to define a xslt file
                • Put an URL for an external specific stylesheet.
                {langcode} will be replaced with current interface language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code" msgstr "" # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay # Staff interface > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results in the staff interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "Visa resultat i personalklienten med XSLT-stilmallen: " # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on." msgstr "Kommentar: Motsvarande alternativ för XSLT måste vara aktiverat." # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages" msgstr "Både resultat- och detaljsidor" # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only" msgstr "Bara detaljsida" # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: " msgstr "Visa URI:n i 856u-fältet som en bild på: " # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages" msgstr "Varken resultat- eller detaljsidor" # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page" msgstr "Resultatsida" # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show" msgstr "Visa inte" # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show" msgstr "Visa" # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff interface." msgstr "ikonerna för format, målgrupp och materialtyp i XSLT MARC21-resultaten och i detaljsidorna i personalklienten." # Staff interface > Options > HidePatronName # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show" msgstr "Visa inte" # Staff interface > Options > HidePatronName # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show" msgstr "Visa" # Staff interface > Options > HidePatronName # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen." msgstr "namnen på låntagare som har exemplar till låns eller reserverade på detaljsidorna eller i skärmen \"Reservera\"." # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show" msgstr "Visa inte" # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show" msgstr "Visa" # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the staff header search." msgstr "en rullgardinsmeny för att välja bibliotek i OPAC:s övre del." # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show" msgstr "Visa inte" # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show" msgstr "Visa" # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes." msgstr "en rullgardinsmeny för sökfält för \"Sök i katalogen\"-rutor." # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:" msgstr "Visa följande HTML i sin egen kolumn på huvudsidan i personalklienten:" # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at" msgstr "Använd bilden" # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "som personalklientens favicon. (Detta bör vara en komplett URL, som börjar med http://.)" # Staff interface > Appearance > IntranetNav # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list of links or blank):" msgstr "Visa följande HTML till vänster om menyn Mer längst upp i varje sida på personalklienten (ska vara en lista med länkar eller tom):" # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:" msgstr "Visa följande HTML i sin egen div längst ner på sidan bland Rapporter:" # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the Koha Wiki and eventually Firefox add-on jsPrintSetup documentation:" msgstr "Använd följande JavaScript för att skriva ut lappar. Se den detaljerade beskrivningen på Koha Wikin och slutligen Firefox add-on jsPrintSetup documentation:" # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff interface:" msgstr "Inkludera följande CSS på alla sidor i personalklienten:" # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:" msgstr "Inkludera följande JavaScript på alla sidor i personalklienten:" # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff interface:" msgstr "Visa följande HTML i sin egen kolumn på huvudsidan i personalklienten:" # Staff interface > Appearance > SlipCSS # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at" msgstr "Inkludera stilmallen i" # Staff interface > Appearance > SlipCSS # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "på låne- och reservationskvitteringar. (Detta ska vara en komplett URL som börjar med http://.)" # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable" msgstr "Inaktivera" # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable" msgstr "Aktivera" # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page." msgstr "val av exemplar på katalogpostens detaljsida." # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight" msgstr "Markera inte" # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight" msgstr "Markera" # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords # Staff interface > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff interface search results pages." msgstr "Visa följande HTML på inloggningssidan för personalklienten" # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on " msgstr "Visa språkval " # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer" msgstr "i både sidhuvud och sidfot" # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer" msgstr "i bara sidfot" # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top" msgstr "i sidhuvud" # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff interface login page" msgstr "Visa följande HTML på inloggningssidan för personalklienten" # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication # Administration > CAS authentication msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable" msgstr "Aktivera" # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication # Administration > CAS authentication msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce" msgstr "Tvinga" # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication # Administration > CAS authentication msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication (2FA) for staff members." msgstr "tvåfaktorsautentisering (2FA) för personal." # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show" msgstr "Visa inte" # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show" msgstr "Visa" # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences." msgstr "WYSIWYG-redigerare vid redigering av vissa HTML-systeminställningar." # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay#
                Options:
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific stylesheet.
                If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay#
                Alternativ:
                • Ange \"default\" för standardstilmallen
                • Ange en sökväg för att definiera en XSLT-fil
                • Ange en URL för en extern specifik stilmall.
                Om du har flera stilmallar för olika språk så kommer biten {langcode} att ersättas med nuvarande gränssnitts språk." # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "Visa detaljer i personalklienten med XSLT-stilmallen: " # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay#
                Options:
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific stylesheet.
                If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay#
                Alternativ:
                • Ange \"default\" för standardstilmallen
                • Ange en sökväg för att definiera en XSLT-fil
                • Ange en URL för en extern specifik stilmall.
                Om du har flera stilmallar för olika språk så kommer biten {langcode} att ersättas med nuvarande gränssnitts språk." # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "Visa listor i personalklienten med XSLT-stilmallen: " # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay#
                Options:
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific stylesheet.
                • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields
                If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "
                Alternativ:
                • Ange \"default\" för standardstilmallen
                • Ange en sökväg för att definiera en XSLT-fil
                • Ange en URL för en extern specifik stilmall.
                • NOTERA: Systeminställningen PassItemMarcToXSLT måste vara aktiverad om din egen stilmall använder data i exemplarfälten
                Om du har flera stilmallar för olika språk så kommer biten {langcode} att ersättas med nuvarande gränssnitts språk." # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "Visa resultat i personalklienten med XSLT-stilmallen: " # Staff interface > Appearance > intranet_includes # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the" msgstr "Använd include-filer från" # Staff interface > Appearance > intranet_includes # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of includes/. (Leave blank to disable)" msgstr "-katalogen i mallkatalogen, istället för includes/. (Lämna tomt för att avaktivera.)" # Staff interface > Options > intranetbookbag # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show" msgstr "Visa inte" # Staff interface > Options > intranetbookbag # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show" msgstr "Visa" # Staff interface > Options > intranetbookbag # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface." msgstr "alternativet minneslista i personalklienten." # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr "Inkludera annan CSS-stilmall" # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "för att åsidosätta specificerade inställningar från standardstilmallen (lämna tomt för att inaktivera.) Ange ett filnamn, en komplett lokal sökväg eller en komplett URL som börjar på http:// (om filen finns på en extern server). Observera att om du bara anger ett filnamn, måste filen finnas i css-underkatalogen för varje aktivt tema och språk i Kohas mallkatalog. En komplett lokal sökväg förutsätts starta från HTTP-dokumentets rot." # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "Använd CSS-stilmallen" # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root." msgstr "på alla sidor i personalklienten istället för standard-CSS:en (som används om det här fältet lämnas tomt). Ange ett filnamn, en komplett lokal sökväg eller en komplett URL som börjar med http:// (om filen finns på en extern server). Observera att om du bara anger ett filnamn, måste filen finnas i css-underkatalogen för varje aktivt tema och språk i Kohas mallkatalog. En komplett lokal sökväg förutsätts starta från HTTP-dokumentets rot." # Staff interface > Options > showLastPatron # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show" msgstr "Visa inte" # Staff interface > Options > showLastPatron # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show" msgstr "Visa" # Staff interface > Options > showLastPatron # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff interface." msgstr "en länk till senast sökta låntagare i personalklienten." # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at" msgstr "Personalklienten finns på" # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)" msgstr "Detta bör vara en fullständig URL, som inleds med http:// eller https://. Inkludera inte ett avslutande snedstreck i URL. (Detta måste fyllas i korrekt för att CAS, svc och load_testing ska fungera.)" # Staff interface > Authentication > staffShibOnly msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow" msgstr "Tillåt" # Staff interface > Authentication > staffShibOnly # OPAC > Features msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Staff interface > Authentication > staffShibOnly msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than shibboleth." msgstr "personal att logga in på andra sätt än via shibboleth. " # Staff interface > Appearance > template # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#template# Use the" msgstr "Använd" # Staff interface > Appearance > template # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface." msgstr "temat för personalklienten." # Staff interface > Options > viewISBD # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow" msgstr "Tillåt" # Staff interface > Options > viewISBD # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Staff interface > Options > viewISBD # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff interface." msgstr "personal att se poster i ISBD-format i personalklienten." # Staff interface > Options > viewLabeledMARC # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow" msgstr "Tillåt" # Staff interface > Options > viewLabeledMARC # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Staff interface > Options > viewLabeledMARC # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff interface." msgstr "personal se poster i markerat MARC-format i personalklienten." # Staff interface > Options > viewMARC # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow" msgstr "Tillåt" # Staff interface > Options > viewMARC # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Staff interface > Options > viewMARC # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff interface." msgstr "personal se poster i vanligt MARC-format på personalklienten." # Tools msgid "tools.pref" msgstr "tools.pref" # Tools # Tools > Barcodes msgid "tools.pref Barcodes" msgstr "Streckkoder" # Tools # Tools > Batch item msgid "tools.pref Batch item" msgstr "Satsmodifiering av exemplar" # Tools # Tools > News msgid "tools.pref News" msgstr "Nyheter" # Tools # Tools > Patron cards msgid "tools.pref Patron cards" msgstr "Lånekort" # Tools # Tools > Upload msgid "tools.pref Upload" msgstr "Uppladdning" # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ." msgstr "." # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and news items with" msgstr "" # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)" msgstr "en WYSIWYG-redigerare (TinyMCE)" # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)" msgstr "en textredigerare (CodeMirror)" # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars" msgstr "" # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.
                Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc." msgstr "" "i satsmodifiering och inventering.
                OBS: Skriv \\r för vagnretur, \\n" " för ny rad och \\s för blanksteg. Övriga som kan inkluderas är lodsteck |, " "bindestreck (inled med omvänt snedstreck), komma, semikolon, punkt etc." # Tools > Patron cards > ImageLimit # Tools > Patron cards msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to" msgstr "Begränsa antalet bilder som lagras i databasen till" # Tools > Patron cards > ImageLimit # Tools > Patron cards msgid "tools.pref#ImageLimit# images." msgstr "bilder." # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to" msgstr "Visa upp till" # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch." msgstr "exemplar i en enda ändrings- eller borttagningssats." # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to" msgstr "Visa upp till" # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch." msgstr "exemplar i en enda redigeringssats." # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to" msgstr "Bearbeta upp till" # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch." msgstr "exemplar i en sats som ska redigeras." # Tools > News > NewsAuthorDisplay # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ." msgstr "." # Tools > News > NewsAuthorDisplay # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only" msgstr "Endast OPAC" # Tools > News > NewsAuthorDisplay # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:" msgstr "Visa författare för nyhetsobjekt:" # Tools > News > NewsAuthorDisplay # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface" msgstr "både OPAC och personalklient" # Tools > News > NewsAuthorDisplay # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all" msgstr "inte alls" # Tools > News > NewsAuthorDisplay # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only" msgstr "endast personalklient" # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays # Tools > Upload msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than" msgstr "Automatiskt ta bort temporära uppladdningar som är äldre än" # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays # Tools > Upload msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files." msgstr "dagar i cronjobbet cleanup_database. Notera: om du lämnar det här fältet tomt så kommer cronjobbet inte att ta bort några filer. Å andra sidan, ett värde av 0 betyder: ta bort alla temporära filer." # Web services msgid "web_services.pref" msgstr "web_services.pref" # Web services #, fuzzy msgid "web_services.pref General" msgstr "web_services.pref" # Web services # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref ILS-DI" msgstr "ILS-DI" # Web services # Web services > IdRef msgid "web_services.pref IdRef" msgstr "web_services.pref" # Web services msgid "web_services.pref Mana KB" msgstr "Mana KB" # Web services # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref OAI-PMH" msgstr "OAI-PMH" # Web services # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref REST API" msgstr "REST API" # Web services # Web services > Reporting msgid "web_services.pref Reporting" msgstr "Rapportering" # Web services > General > AccessControlAllowOrigin # Web services > General msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ." msgstr "." # Web services > General > AccessControlAllowOrigin # Web services > General #, fuzzy msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to" msgstr "." # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB:" msgstr "Fält som automatiskt delas med Mana KB:" # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions" msgstr "prenumerationer" # Web services > ILS-DI > ILS-DI # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > ILS-DI > ILS-DI # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > ILS-DI > ILS-DI # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)" msgstr "ILS-DI-tjänster för OPAC-användare (tillgänglig på: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)" # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses" msgstr "Tillåt att IP-adresser" # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address." msgstr "använder ILS-DI-tjänsterna (när de är aktiverade). Separera IP-adresserna med komman och använd inga mellanslag. Lämna fältet tomt för att tillåta alla IP-adresser." # Web services > IdRef > IdRef # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > IdRef > IdRef # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > IdRef > IdRef # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC." msgstr "Denna funktion är endast tillgänglig för UNIMARC." # Web services > IdRef > IdRef # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database." msgstr "IdRef-webbtjänsten från detaljsidan i OPAC. IdRef tillåter efterfrågning av auktoriteter från Sudoc-databasen." # Web services > Mana KB > Mana # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > Mana KB > Mana # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > Mana KB > Mana # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about" msgstr "Nej, jag vill fundera på" # Web services > Mana KB > Mana # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the CC-0 license" msgstr "bidrag till Mana KB. Mana centraliserar information mellan andra Koha-installationer för att underlätta skapandet av nya prenumerationer, leverantörer, rapporter etc. Du kan söka, dela, importera och kommentera innehållet i Mana. Informationen som delas med Mana KB delas under CC-0-licens" # Web services > Mana KB > ManaToken msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the Mana KB administration page." msgstr "" # Web services > Mana KB > ManaToken msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:" msgstr "" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# OAI-PMH server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)" msgstr "OAI-PMH-server. (tillgänglig på: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's" msgstr "Kohas" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic or item record is created or updated." msgstr "automatisk uppdatering av OAI-PMH-uppsättningar när en bibliografisk post skapas eller uppdateras." # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData#
                NOTE: This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled." msgstr "
                NOTERA: För det här behöver systeminställningen OAI-PMH:AutoUpdateSets vara aktiverad." # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData # Web services > OAI-PMH #, fuzzy msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item data when automatically updating OAI-PMH sets." msgstr "Aktivera" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records." msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . Om tomt fungerar Koha OAI-servern i normalt läge, annars fungerar den i utökat läge. I utökat läge är det möjligt att använda parametrar för andra format än marcxml eller Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specificerar en YAML-konfigurationsfil som listar tillgängliga metadataformat och XSL-filer som används för att skapa dem från marcxml-poster." # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:" msgstr "YAML-konfigurationsfil för OAI Koha-server:" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ." msgstr "." # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table" msgstr "Kohas tabell deletedbiblio" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)" msgstr "kan vid något tillfälle tömmas eller kortas av (tillfälligt)" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)" msgstr "kommer aldrig att tömmas eller kortas av (beständig)" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)" msgstr "kommer aldrig att ha några data (no)" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return" msgstr "Visa endast" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query." msgstr "poster i taget för ListRecords- eller ListIdentifiers-frågor." # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See " msgstr "" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Implementation guidelines. " msgstr "Riktlinjer för implementering. " # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID # Web services > OAI-PMH #, fuzzy msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\"" msgstr ": ." # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix" msgstr "Identifiera poster på denna plats med prefixet" # Web services > REST API > RESTBasicAuth msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Basic authentication for the REST API." msgstr "" # Web services > REST API > RESTBasicAuth # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > REST API > RESTBasicAuth # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed." msgstr "" # Web services > REST API > RESTPublicAPI # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > REST API > RESTPublicAPI # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > REST API > RESTPublicAPI # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API." msgstr "namnrymden /public i API:et." # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)" msgstr "" # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to" msgstr "" # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page." msgstr "per sida." # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return" msgstr "Visa endast" # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service." msgstr "rader av en rapport som begärts via webbtjänsten för rapporter." # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge # Circulation > Checkout policy #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include" #~ msgstr "Inkludera inte " # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge # Circulation > Checkout policy #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include" #~ msgstr "Inkludera " # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference." #~ msgstr "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# reservationsavgifter när du lägger ihop avgifter för gränsen som anges i systeminställningen noissuescharge." # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge # Circulation > Checkout policy #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include" #~ msgstr "Inkludera inte " # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge # Circulation > Checkout policy #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include" #~ msgstr "Inkludera " # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference." #~ msgstr "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# diverse debiteringsavgifter när du lägger ihop avgifter för gränsen som anges i systeminställningen noissuescharge." # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge # Circulation > Checkout policy #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include" #~ msgstr "Inkludera inte " # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge # Circulation > Checkout policy #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include" #~ msgstr "Inkludera " # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference." #~ msgstr "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# hyresavgifter när du lägger ihop avgifter för gränsen som anges i systeminställningen noissuescharge." # Patrons > Notices and notifications #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use" #~ msgstr "Använd" # Patrons > Notices and notifications #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate" #~ msgstr "växla" # Patrons > Notices and notifications #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as" #~ msgstr "kortnummer som" # Patrons > Notices and notifications #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid" #~ msgstr "första giltiga" # Patrons > Notices and notifications #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home" #~ msgstr "hem" # Patrons > Notices and notifications #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails." #~ msgstr "låntagarens e-postadress för att skicka e-post." # Patrons > Notices and notifications #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work" #~ msgstr "arbete" # Administration > Interface options #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes" #~ msgstr "Ja" # Authorities > General #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," #~ msgstr "Vid redigering av poster, " # Authorities > General #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" #~ msgstr "tillåt " # Authorities > General #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" #~ msgstr "tillåt inte " # Authorities > General #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities." #~ msgstr "dem automatiskt skapa nya auktoritetsposter om så krävs, istället för att hänvisa till befintliga auktoriteter." # Circulation > Interlibrary Loans #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans" #~ msgstr "Fjärrlån" # Circulation > Interface #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes." #~ msgstr "skannade streckkoder för exemplar. " # Enhanced content > Local or remote cover images #, fuzzy #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display" #~ msgstr "Visa " # Enhanced content > Local or remote cover images #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display" #~ msgstr "Visa " # Enhanced content > Local or remote cover images #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display" #~ msgstr "Visa " # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings #, fuzzy #~ msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible." #~ msgstr "Kräver att OPACPatronDetails är aktiverat." # OPAC > Appearance #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes" #~ msgstr "Ja" # OPAC > Features #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide" #~ msgstr "Dölj" # OPAC > Features #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow" #~ msgstr "Tillåt inte" # Tools > Reports #, fuzzy #~ msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page. A value of 20 is recommended. If empty, all reports will be shown." #~ msgstr "rapporter på sidan Sparade rapporter."