# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 18.05\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-14 18:43-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-06 13:39+0000\n" "Last-Translator: Erjon \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1473169163.000000\n" "X-Pootle-Path: /sq/18.05/sq-AL-opac-bootstrap.po\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( HOLD.is_in_transit ) #. %4$s: SET transfer = HOLD.item.get_transfer #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:120 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s %s Item in transit from " msgstr "%s %s %s Titulli në tranzit nga " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( subscription_LOO.letter ) #. %3$s: IF ( loggedinusername ) #. %4$s: IF ( subscription_LOO.hasalert ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:135 #, c-format msgid "%s %s %s %s You have subscribed to email notification on new issues " msgstr "" "%s %s %s %s Jeni regjistruar për të marrë njoftim nëpërmjet email mbi titujt " "e rinj " #. %1$s: END #. %2$s: END #. %3$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=SEARCH_RESULT #. %4$s: IF ( SEARCH_RESULT.author ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:359 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s %s by " msgstr "%s %s nga %s%s " #. %1$s: # First line will be summary, second line will be description. Avoid indenting. Var newline added to avoid translating problems. - #. %2$s: - newline="\n" | html - #. %3$s: - IF overdue == 1 - #. %4$s: title | html #. %5$s: - newline | html - #. %6$s: title | html #. %7$s: barcode | html #. %8$s: - ELSE - #. %9$s: title | html #. %10$s: - newline | html - #. %11$s: title | html #. %12$s: barcode | html #. %13$s: - END - #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ics.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s %s %s is overdue %sYour copy of %s (barcode %s) is overdue %s %s is " "due %sYour copy of %s (barcode %s) is due back at the library today %s " msgstr "" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:12 #, c-format msgid "%s %s %s Koha online %s " msgstr "%s %s %s Koha online %s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF RestrictedPageTitle #. %6$s: RestrictedPageTitle | html #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:5 #, c-format msgid "%s %s %s Koha online %s catalog %s › %s %s " msgstr "%s %s %s Koha, katalogu %s online %s › %s %s " #. %1$s: IF ( biblio.title ) #. %2$s: biblio.title | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: FOREACH subtitle IN biblio.subtitle.split(' \| ') #. %6$s: IF Koha.Preference('marcflavour')=='UNIMARC' #. %7$s: END #. %8$s: subtitle | html #. %9$s: END #. %10$s: part_numbers = biblio.part_number.split(' \\| ') #. %11$s: part_names = biblio.part_name.split(' \\| ') #. %12$s: i = 0 #. %13$s: WHILE ( part_numbers.$i.defined || part_names.$i.defined ) #. %14$s: IF ( part_numbers.$i.defined ) #. %15$s: part_numbers.$i | html #. %16$s: END #. %17$s: IF ( part_names.$i.defined ) #. %18$s: part_names.$i | html #. %19$s: END #. %20$s: i = i + 1 #. %21$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/biblio-title-head.inc:1 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %s No title %s %s%s,%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " msgstr "%s %s nga %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s%s" #. %1$s: END #. %2$s: END # / FOREACH ERROR #. %3$s: IF ( WINDOW_CLOSE ) #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36 #, c-format msgid "%s %s %s Note: this window will close automatically in 5 seconds. %s " msgstr "" "%s %s %s Shënim: kjo dritare do të mbyllet automatikisht brenda 5 sekondave. " "%s " #. %1$s: - IF account.credit_type_code - #. %2$s: - SWITCH account.credit_type_code - #. %3$s: - CASE 'PAYMENT' - #. %4$s: - CASE 'WRITEOFF' - #. %5$s: - CASE 'FORGIVEN' - #. %6$s: - CASE 'CREDIT' - #. %7$s: - CASE 'LOST_RETURN' - #. %8$s: - CASE - #. %9$s: account.credit_type.description | html #. %10$s: - END - #. %11$s: - ELSIF account.debit_type_code - #. %12$s: - SWITCH account.debit_type_code - #. %13$s: - CASE 'ACCOUNT' - #. %14$s: - CASE 'ACCOUNT_RENEW' - #. %15$s: - CASE 'LOST' - #. %16$s: - CASE 'MANUAL' - #. %17$s: - CASE 'NEW_CARD' - #. %18$s: - CASE 'OVERDUE' - #. %19$s: - CASE 'PROCESSING' - #. %20$s: - CASE 'RENT' - #. %21$s: - CASE 'RENT_DAILY' - #. %22$s: - CASE 'RENT_RENEW' - #. %23$s: - CASE 'RENT_DAILY_RENEW' - #. %24$s: - CASE 'RESERVE' - #. %25$s: - CASE 'RESERVE_EXPIRED' - #. %26$s: - CASE - #. %27$s: account.debit_type.description | html #. %28$s: - END - #. %29$s: - END - #. %30$s: - PROCESS account_status_description account=account - #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:173 #, c-format msgid "" "%s %s %sPayment %sWriteoff %sForgiven %sCredit %sLost item fee refund %s%s " "%s %s %s %sAccount creation fee %sAccount renewal fee %sLost item %sManual " "fee %sNew card %sFine %sLost item processing fee %sRental fee %sDaily rental " "fee %sRenewal of rental item %sRewewal of daily rental item %sHold fee " "%sHold waiting too long %s%s %s %s %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: IF ( ITEM_RESULT.itemcallnumber ) #. %3$s: ITEM_RESULT.itemcallnumber | html #. %4$s: IF ( loop.last ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: END #. %8$s: END #. %9$s: ELSE #. %10$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:426 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s This record has no items. %s " msgstr "" "%s %s %s %s , %s %s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s Ky rekord nuk ka artikuj. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: MY_TAG.term | html #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:141 #, c-format msgid "%s %s (not approved) %s " msgstr "%s %s (nuk është aprovuar) %s " #. %1$s: END #. %2$s: IF ( koha_spsuggest ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s Did you mean: " msgstr "%s Mos ndoshta nënkuptonit: " #. For the first occurrence, #. %1$s: END #. %2$s: IF debarred_date && debarred_date != '9999-12-31' #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:116 #, c-format msgid "%s %s End date: " msgstr "%s %s Data e mbarimit: " #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:117 #, c-format msgid "%s %s Item in transit to " msgstr "%s %s Titull në tranzit për tek " #. %1$s: IF ( HOLD.is_at_destination ) #. %2$s: IF ( HOLD.found ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:105 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s Item waiting at " msgstr "%s %s %s Artikulli eshte duke pritur tek " #. %1$s: SWITCH code #. %2$s: CASE 'XSLTH_ERR_NO_FILE' #. %3$s: CASE 'XSLTH_ERR_FILE_NOT_FOUND' #. %4$s: CASE 'XSLTH_ERR_LOADING' #. %5$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_CODE' #. %6$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_DATA' #. %7$s: CASE 'XSLTH_ERR_TRANSFORMING' #. %8$s: CASE 'XSLTH_NO_STRING_PASSED' #. %9$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/xslt-handler.inc:1 #, c-format msgid "" "%s %s No XSLT file passed. %s XSLT file not found. %s Error while loading " "stylesheet. %s Error while parsing stylesheet. %s Error while parsing input. " "%s Error while transforming input. %s No string to transform. %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:68 #, c-format msgid "%s %s No results found. %s " msgstr "%s %s Nuk u gjetën rezultate. %s " #. %1$s: IF Branches.all.size == 1 #. %2$s: IF branchcode #. %3$s: Branches.GetName( branchcode ) | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: IF branchcode #. %8$s: Branches.GetName( branchcode ) | html #. %9$s: ELSE #. %10$s: END #. %11$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:110 #, c-format msgid "" "%s %s RSS feed for %s library news %s RSS feed for library news %s %s %s RSS " "feed for %s and system-wide library news %s RSS feed for system-wide library " "news %s %s " msgstr "" #. %1$s: - SWITCH index - #. %2$s: - CASE 'su-na' - #. %3$s: - CASE 'su-br' - #. %4$s: - CASE 'su-rl' - #. %5$s: - END - #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/text/explodedterms.tt:1 #, c-format msgid "" "%s %s Search also for narrower subjects %s Search also for broader subjects " "%s Search also for related subjects %s " msgstr "" "%s %s Kufizo kërkimin për subjekte %s Zgjero kërkimin për subjekte %s Kërko " "për subjekte të përafërta %s " #. %1$s: SWITCH m.code #. %2$s: CASE 'too_many' #. %3$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html #. %4$s: CASE 'already_exists' #. %5$s: CASE 'success_on_inserted' #. %6$s: CASE #. %7$s: m.code | html #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:216 #, c-format msgid "" "%s %s The suggestion has not been added. You have reached your limit of " "suggestions you can place at this time (%s). Once the library has processed " "those suggestions you will be able to place more. %s The suggestion has not " "been added. A suggestion with this title already exists. %s Your suggestion " "has been submitted. %s %s %s " msgstr "" #. %1$s: END #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:146 #, c-format msgid "" "%s %s You must log in if you want to subscribe to email notification on new " "issues %s %s " msgstr "" "%s %s Duhet të kyçeni në sistem nëse dëshironi të regjistroheni në shërbimin " "e njoftimeve nëpërmjet email %s %s " #. %1$s: END # / IF GROUP_RESULT.BiblioDefaultViewmarc #. %2$s: IF ( GROUP_RESULT.author ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:191 #, c-format msgid "%s %s by " msgstr "%s %s nga " #. %1$s: i.title | html #. %2$s: IF i.author #. %3$s: i.author | html #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:12 #, c-format msgid "%s %s by %s %s " msgstr "%s %s nga %s%s " #. %1$s: r.firstname | html #. %2$s: r.surname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:433 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s currently owes fines and charges amounting to:" msgstr "Keni pagesa të prapambetura dhe gjoba në vlerën:" #. %1$s: firstname | $raw #. %2$s: surname | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:14 #, c-format msgid "%s %s sent you a cart from our online catalog." msgstr "%s %s ju dërgoi një shportë nga katalogu online." #. %1$s: firstname | $raw #. %2$s: surname | $raw #. %3$s: shelfname | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s sent you from our online catalog, the list called : %s." msgstr "%s %s derguar nga katalogu ynë online, rafti virtual i quajtur : %s." #. %1$s: r.patron.firstname | html #. %2$s: r.patron.surname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s's fines and charges" msgstr "Gjobat dhe pagesat tuaja" #. %1$s: SWITCH type #. %2$s: CASE 'earlier' #. %3$s: CASE 'later' #. %4$s: CASE 'acronym' #. %5$s: CASE 'musical' #. %6$s: CASE 'broader' #. %7$s: CASE 'narrower' #. %8$s: CASE 'parent' #. %9$s: CASE #. %10$s: IF type #. %11$s: type | html #. %12$s: END #. %13$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:34 #, c-format msgid "" "%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) " "%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s " "%s(%s)%s %s " msgstr "" "%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) " "%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s " "%s(%s)%s %s " #. %1$s: SWITCH option #. %2$s: CASE 'bibtex' #. %3$s: CASE 'endnote' #. %4$s: CASE 'marcxml' #. %5$s: CASE 'marc8' #. %6$s: CASE 'utf8' #. %7$s: CASE 'marcstd' #. %8$s: CASE 'mods' #. %9$s: CASE 'ris' #. %10$s: CASE 'isbd' #. %11$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:63 #, c-format msgid "" "%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/" "UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s " msgstr "" "%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/" "UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s " #. %1$s: IF s.is_private #. %2$s: IF s.is_shared #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:694 #, c-format msgid "%s %sShared%sPrivate%s %s Public %s " msgstr "%s %sTë hapura%sPrivate%s %s Publike %s " #. %1$s: added_count | html #. %2$s: IF ( added_count == 1 ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "%s %stag%stags%s successfully added." msgstr "%s %s tag%stags%s të shtuara me sukses." #. %1$s: deleted_count | html #. %2$s: IF ( deleted_count == 1 ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:122 #, fuzzy, c-format msgid "%s %stag%stags%s successfully deleted." msgstr "%s%s tag%stags%s të fshirë me sukses." #. %1$s: IF loop.index == 0 #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:38 #, c-format msgid "%s        %s and %s " msgstr "%s        %s dhe %s " #. %1$s: bibliotitle | html #. %2$s: biblio.biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:28 #, c-format msgid "%s (Record no. %s)" msgstr "%s (Nr. i rekordit %s)" #. %1$s: IF ( related ) #. %2$s: FOREACH relate IN related #. %3$s: relate.related_search | html #. %4$s: END #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:102 #, c-format msgid "%s (related searches: %s %s %s ). %s " msgstr "%s (kërkime të ngjashme: %s %s %s ). %s " #. %1$s: SET ctrl_preload = ' controls preload=none' #translatability #. %2$s: HTML5MediaParent _ ctrl_preload | html #. %3$s: HTML5MediaSet.child | html #. %4$s: HTML5MediaSet.srcblock | html #. %5$s: HTML5MediaSet.typeblock | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1030 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s > <%s src=\"%s\" %s /> " msgstr "%s %s nga %s%s " #. %1$s: IF ( OVERDUE.debarred ) #. %2$s: ELSIF ( OVERDUE.status ) #. %3$s: IF ( canrenew ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:578 #, c-format msgid "%s Account frozen %s %s " msgstr "%s Llogaria është e ngrirë %s %s " #. %1$s: ELSIF (errMultipleAccountsForEmail) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "%s Account identification with this email address only is ambiguous. " msgstr "" "Ju lutem të provoni përsëri më vonë. %s Nuk u gjet asnjë llogari me " "informacionin e dhënë. %s Procesi i rikuperimit të fjalëkalimit është nisur " "më herët për këtë llogari (\"" #. %1$s: IF review.your_comment #. %2$s: review.datereviewed | $KohaDates #. %3$s: ELSE #. %4$s: IF ( review.borrowernumber && ShowReviewer != "none" ) #. %5$s: review.datereviewed | $KohaDates #. %6$s: SWITCH ShowReviewer #. %7$s: CASE 'full' #. %8$s: review.borrtitle | html #. %9$s: review.firstname | html #. %10$s: review.surname | html #. %11$s: CASE 'first' #. %12$s: review.firstname | html #. %13$s: CASE 'surname' #. %14$s: review.surname | html #. %15$s: CASE 'firstandinitial' #. %16$s: review.firstname | html #. %17$s: review.surname|truncate(2,'.') | html #. %18$s: CASE 'username' #. %19$s: review.userid | html #. %20$s: END #. %21$s: END #. %22$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:90 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s Added %s by you %s %s Added %s by %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s " "%s %s %s %s " msgstr "%s %s nga %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s%s" #. %1$s: IF (sendmailError) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:52 #, c-format msgid "%s An error has occurred while sending you the password recovery link. " msgstr "%s Ka ndodhur nje gabim gjatë dërgimit të link-ut me fjalëkalimin. " #. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf" #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:27 #, c-format msgid "" "%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the staff to " "resolve this problem. %s " msgstr "" "%s Ndodh një gabim gjatë gjenerimit të dokumentit pdf. Ju lutemi të " "kontaktoni stafin e Bibliotekës. %s " #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_renew || ISSUE.auto_too_soon ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:326 #, fuzzy, c-format msgid "%s Automatic renewal " msgstr "%s Rifreskim automatik " #. %1$s: ELSIF ISSUE.auto_account_expired #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:323 #, fuzzy, c-format msgid "%s Automatic renewal failed, your account is expired. " msgstr "%s Jo i rinovueshëm %s Nuk lejohet " #. %1$s: IF ( GROUP_RESULT.onloancount ) #. %2$s: GROUP_RESULT.onloancount | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( GROUP_RESULT.withdrawncount ) #. %5$s: GROUP_RESULT.withdrawncount | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( GROUP_RESULT.itemlostcount ) #. %8$s: GROUP_RESULT.itemlostcount | html #. %9$s: END #. %10$s: IF ( GROUP_RESULT.damagedcount ) #. %11$s: GROUP_RESULT.damagedcount | html #. %12$s: END #. %13$s: IF ( GROUP_RESULT.orderedcount ) #. %14$s: GROUP_RESULT.orderedcount | html #. %15$s: END #. %16$s: IF ( GROUP_RESULT.intransitcount ) #. %17$s: GROUP_RESULT.intransitcount | html #. %18$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:225 #, c-format msgid "" "%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s Lost (%s),%s %s Damaged " "(%s),%s %s On order (%s),%s %s In transit (%s),%s " msgstr "" "%s Dhënë në dorëzim (%s), %s %s Tërhequr (%s), %s %s Humbur (%s),%s %s " "Dëmtuar (%s),%s %s Porositur (%s),%s %s Në tranzit (%s),%s " #. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.onloancount ) #. %2$s: SEARCH_RESULT.onloancount | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( SEARCH_RESULT.withdrawncount ) #. %5$s: SEARCH_RESULT.withdrawncount | html #. %6$s: END #. %7$s: UNLESS ( SEARCH_RESULT.hidelostitems ) #. %8$s: IF ( SEARCH_RESULT.itemlostcount ) #. %9$s: SEARCH_RESULT.itemlostcount | html #. %10$s: END #. %11$s: END #. %12$s: IF ( SEARCH_RESULT.damagedcount ) #. %13$s: SEARCH_RESULT.damagedcount | html #. %14$s: END #. %15$s: IF ( SEARCH_RESULT.orderedcount ) #. %16$s: SEARCH_RESULT.orderedcount | html #. %17$s: END #. %18$s: IF ( SEARCH_RESULT.onholdcount ) #. %19$s: SEARCH_RESULT.onholdcount | html #. %20$s: END #. %21$s: IF ( SEARCH_RESULT.intransitcount ) #. %22$s: SEARCH_RESULT.intransitcount | html #. %23$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:436 #, c-format msgid "" "%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s%s Lost (%s),%s%s %s Damaged " "(%s),%s %s On order (%s),%s %s On hold (%s),%s %s In transit (%s),%s " msgstr "" "%s Dhënë në dorëzim (%s), %s %s Tërhequr (%s), %s %s%s Humbur (%s),%s%s %s " "Dëmtuar (%s),%s %s Porositur (%s),%s %s Në inventar (%s),%s %s Në tranzit " "(%s),%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:27 #, c-format msgid "%s Contact your library to be disenrolled from this club. %s " msgstr "" #. %1$s: IF (errcode==1) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:100 #, c-format msgid "" "%s Could not create new list. Please check if the name is unique. %s Sorry, " "you cannot add items to this list. %s " msgstr "" "%s Nuk mund të krijohet një listë e re. Ju lutem kontrolloni nëse emërtimi " "është unik. %s Kërkojmë ndjesë, nuk mund të shtoni tituj në këtë listë. %s " #. %1$s: END #. %2$s: HOLDS.count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:265 #, fuzzy, c-format msgid "%s Holds (%s) " msgstr "Kopjet (%s)" #. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:460 #, c-format msgid "%s Internet user critics" msgstr "%s Kritika e përdoruesve të përgjithshëm" #. %1$s: IF not(Koha.Preference("AllowCheckoutNotes")) #. %2$s: ELSE #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "%s Issue notes have not been enabled. Please contact the library. %s " msgstr "Nëse ky është një gabim, ju lutemi të kontaktoni me biblioteken." #. %1$s: ELSE #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:115 #, c-format msgid "%s Item waiting to be pulled from " msgstr "%s Titulli në pritje për t'u tërhequr nga " #. %1$s: issues_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:187 #, c-format msgid "%s Item(s) checked out" msgstr "%s Titull(tituj) dhënë në dorëzim" #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_too_late ) #. %2$s: ELSIF ISSUE.auto_too_much_oweing #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:318 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s No longer renewable %s Automatic renewal failed, you have unpaid fines. " msgstr "%s Jo i rinovueshëm %s Nuk lejohet " #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_soon ) #. %2$s: ISSUE.soonestrenewdate | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:329 #, c-format msgid "%s No renewal before %s " msgstr "%s Nuk bëhet rinovim përpara %s " #. %1$s: IF ( searchdesc ) #. %2$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:61 #, c-format msgid "%s No results found for that in %s catalog. " msgstr "%s Nuk ka rezultate të gjetura në %s katalog. " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END # / IF results #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:87 #, c-format msgid "%s No results, try to change filters. %s " msgstr "%s Pa rezultat, provoni të ndryshoni filtrat e kërkimit. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: FOREACH subtitle IN biblio.subtitle.split(' \| ') #. %4$s: IF Koha.Preference('marcflavour')=='UNIMARC' #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/biblio-title.inc:2 #, fuzzy, c-format msgid "%s No title %s %s%s,%s " msgstr "%s %s %s%s%sPa titull%s %s %s%s " #. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.norenew_overdue ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:585 #, c-format msgid "%s Not allowed" msgstr "%s Nuk lejohet" #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.on_reserve ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:312 #, fuzzy, c-format msgid "%s Not renewable " msgstr "%s Rifreskim automatik " #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_many ) #. %2$s: ELSIF ( ISSUE.norenew_overdue ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:314 #, c-format msgid "%s Not renewable %s Not allowed " msgstr "%s Jo i rinovueshëm %s Nuk lejohet " #. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.onreserve ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:587 #, c-format msgid "%s On hold %s No renewals left %s " msgstr "%s Në inventar %s Nuk ka me rinovime të mbetura %s " #. %1$s: IF ( passwords_mismatch ) #. %2$s: END #. %3$s: IF password_too_short #. %4$s: minPasswordLength | html #. %5$s: END #. %6$s: IF password_too_weak #. %7$s: END #. %8$s: IF password_has_whitespaces #. %9$s: END #. %10$s: IF ( WrongPass ) #. %11$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s Passwords do not match. Please re-type your new password. %s %s Password " "must be at least %s characters long. %s %s Password must contain at least " "one digit, one lowercase and one uppercase. %s %s Password must not contain " "leading or trailing whitespaces. %s %s Your current password was entered " "incorrectly. If this problem persists, please ask a librarian to reset your " "password for you. %s " msgstr "" "%s Fjalëkalimet nuk korrespondojnë. Ju lutemi të shtypni përseri " "fjalëkalimin tuaj të ri. %s %s Fjalekalimi juaj i ri duhet të ketë të paktën " "%s karaktere. %s %s Fjalëkalimi juaj aktual nuk u shkrua saktësisht. Nëse " "problemi vazhdon, ju lutem kontaktoni me bibliotekën. %s %s Fjalëkalimi juaj " "përmban karaktere të palejueshme. %s " #. %1$s: IF ar.status == 'PENDING' #. %2$s: ELSIF ar.status == 'PROCESSING' #. %3$s: ELSIF ar.status == 'COMPLETED' #. %4$s: ELSIF ar.status == 'CANCELED' #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:684 #, c-format msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s " msgstr "" #. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics_pro | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:463 #, c-format msgid "%s Professional critics" msgstr "%s Kritika profesionale" #. %1$s: IF Koha.Preference( 'OPACViewOthersSuggestions' ) == 1 #. %2$s: ELSE #. %3$s: IF ( loggedinusername ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:204 #, c-format msgid "" "%s Purchase suggestions %s %s Your purchase suggestions %s Purchase " "suggestions %s %s " msgstr "" "%s Sugjerim për blerje %s %s Sugjerimet tuaja për blerje %s Sugjerimet për " "blerje %s %s " #. %1$s: SEARCH_RESULT.num_quotations | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:469 #, c-format msgid "%s Quotations" msgstr "%s Preventiva" #. %1$s: ELSIF ( ISSUE.item_denied_renewal ) #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:332 #, fuzzy, c-format msgid "%s Renewal not allowed %s " msgstr "%s Jo i rinovueshëm %s Nuk lejohet " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF debarred_comment.search('OVERDUES_PROCESS') #. %2$s: debarred_comment.remove('OVERDUES_PROCESS ') | html_line_break #. %3$s: ELSE #. %4$s: debarred_comment | html_line_break #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:49 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:109 #, fuzzy, c-format msgid "%s Restriction added by overdues process %s %s %s %s " msgstr "\" %s Kufizim i shtuar për arsye të procesit të vonesave %s %s %s %s " #. %1$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:9 #, c-format msgid "%s Search" msgstr "%s Kërko" #. %1$s: LibraryName | html #. %2$s: IF ( query_desc ) #. %3$s: query_desc | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( limit_desc ) #. %6$s: limit_desc | html #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:90 #, c-format msgid "%s Search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s" msgstr "%s Kërko %spër '%s'%s%s me kufizim(e): '%s'%s" #. LINK #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:27 #, fuzzy msgid "%s Search RSS feed" msgstr "%s Kërko" #. %1$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s Self check-in" msgstr "%s Sistem me vetë-shërbim" #. %1$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:43 #, c-format msgid "%s Self checkout system" msgstr "%s Sistem me vetë-shërbim" #. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:81 #, c-format msgid "%s Tags to show from other users %s Tags to show %s: " msgstr "%s Shfaq tags nga përdorues të tjerë %s Shfaq tags %s: " #. %1$s: ELSIF (errLinkNotValid) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:79 #, fuzzy, c-format msgid "%s The link you clicked is either invalid, or expired. " msgstr "" "Fjalëkalimi duhet të përmbajë të paktën %s karaktere. %s Linku që klikuat " "ose është i pasaktë, ose ka skaduar. " #. %1$s: ELSIF (errPassNotMatch) #. %2$s: ELSIF password_too_short #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "%s The passwords do not match. %s " msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen! " #. %1$s: IF ( circ_error_UNKNOWN_BARCODE ) #. %2$s: ELSIF ( circ_error_max_loans_allowed ) #. %3$s: ELSIF ( circ_error_ISSUED_TO_ANOTHER ) #. %4$s: ELSIF ( circ_error_NO_MORE_RENEWALS ) #. %5$s: ELSIF ( circ_error_NOT_FOR_LOAN ) #. %6$s: ELSIF ( circ_error_DEBT ) #. %7$s: DEBT | $Price #. %8$s: ELSIF ( circ_error_WTHDRAWN ) #. %9$s: ELSIF ( circ_error_RESTRICTED ) #. %10$s: ELSIF ( circ_error_RESERVED ) #. %11$s: ELSIF ( circ_error_ITEMNOTSAMEBRANCH ) #. %12$s: ELSIF ( circ_error_EXPIRED ) #. %13$s: ELSIF ( circ_error_DEBARRED ) #. %14$s: ELSIF ( circ_error_CARD_LOST ) #. %15$s: ELSIF ( circ_error_GNA ) #. %16$s: ELSIF ( circ_error_INVALID_DATE ) #. %17$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:54 #, c-format msgid "" "%s The system does not recognize this barcode. %s You have checked out too " "many items and can't check out any more. %s This item is checked out to " "someone else. %s You cannot renew this item again. %s This item is not for " "loan. %s You owe the library %s and cannot check out. %s This item has been " "withdrawn from the collection. %s This item is restricted. %s This item is " "on hold for another patron. %s This item belongs to another branch. %s Your " "account has expired. %s Your account has been suspended. %s This card has " "been declared lost. %s Your contact information seems to be incomplete. %s " "Due date is not valid. %s Please see a member of the library staff. " msgstr "" #. %1$s: IF error #. %2$s: ELSE #. %3$s: FOREACH role IN content #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:20 #, c-format msgid "%s This ppn is not found on the idref service. %s %s " msgstr "%s Nuk ka asnjë mënyrë për këtë kërkim. %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:230 #, c-format msgid "%s This record has no items. %s " msgstr "%s Ky rekord nuk ka tituj në përmbajtje. %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:107 #, c-format msgid "" "%s Unfortunately, images are not enabled for this catalog at this time. %s " msgstr "" "%s Për fat të keq, imazhet nuk janë të aktivizuara për këtë katalog në këtë " "kohë. %s " #. %1$s: SEARCH_RESULT.num_videos | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:466 #, c-format msgid "%s Video extracts" msgstr "%s Ekstrakte video" #. %1$s: IF ( itemLoo.waitingdate ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #. %4$s: IF ( itemLoo.waitingdate ) #. %5$s: ELSE #. %6$s: END #. %7$s: itemLoo.ExpectedAtLibrary | html #. %8$s: IF ( itemLoo.waitingdate ) #. %9$s: itemLoo.waitingdate | $KohaDates #. %10$s: ELSE #. %11$s: IF ( itemLoo.reservedate ) #. %12$s: itemLoo.reservedate | html #. %13$s: END #. %14$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:404 #, c-format msgid "" "%s Waiting %s On hold %s for patron %s at %s expected at %s %s since %s %s " "%s %s %s %s %s. " msgstr "" "%s Në pritje %s Në inventar %s për përdoruesin %s tek %s pritet në %s %s nga " "%s %s %s %s %s %s %s. " #. %1$s: IF ( OVERDUE.charges ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:597 #, c-format msgid "%s Yes %s No %s " msgstr "%s Po %s Jo %s " #. %1$s: IF ( ISSUE.charges ) #. %2$s: ELSIF ( ISSUE.rentalfines ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:340 #, c-format msgid "%s Yes (Item overdue or lost) %s Yes (Rental fees) %s No %s " msgstr "" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:66 #, c-format msgid "%s You did not specify any search criteria. %s " msgstr "%s Nuk specifikuat kritere kërkimi. %s " #. %1$s: IF READING_RECORD.size == 0 #. %2$s: ELSE #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:38 #, c-format msgid "%s You have never borrowed anything from this library. %s " msgstr "%s Ju nuk keni tërhequr asnjëherë nga kjo bibliotekë. %s " #. %1$s: IF Koha.Preference('HoldFeeMode') == 'any_time_is_collected' #. %2$s: RESERVE_CHARGE | $Price #. %3$s: ELSE #. %4$s: RESERVE_CHARGE | $Price #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:138 #, c-format msgid "" "%s You will be charged a hold fee of %s when you collect this item %s You " "will be charged a hold fee of %s for placing this hold %s " msgstr "" #. %1$s: resul.used | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:95 #, c-format msgid "%s biblios" msgstr "%s tituj" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( review.author ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:50 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:393 #, c-format msgid "%s by " msgstr "%s nga " #. %1$s: IF ( MY_TAG.author ) #. %2$s: MY_TAG.author | html #. %3$s: END #. %4$s: END # /IF MY_TAG.XSLTBloc #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:153 #, c-format msgid "%s by %s %s %s " msgstr "%s nga %s %s %s " #. %1$s: LoginBranchname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:559 #, fuzzy, c-format msgid "%s holdings" msgstr "Inventari" #. For the first occurrence, #. %1$s: acquisition_details.total_quantity | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:666 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:693 #, c-format msgid "%s items are on order." msgstr "" #. %1$s: hits_to_paginate | html #. %2$s: total | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:3 #, c-format msgid "%s of %s results loaded, refine your search to view other records" msgstr "" #. %1$s: ISSUE.itemtype_object.rentalcharge_daily | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:307 #, c-format msgid "%s per day" msgstr "" #. %1$s: ISSUE.itemtype_object.rentalcharge_hourly | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:310 #, c-format msgid "%s per hour" msgstr "" #. %1$s: IF ( HOLD.waitingdate ) #. %2$s: HOLD.waitingdate | $KohaDates #. %3$s: IF HOLD.expirationdate #. %4$s: HOLD.expirationdate | $KohaDates #. %5$s: END #. %6$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:108 #, c-format msgid "%s since %s %s until %s %s %s " msgstr "%s nga %s %s deri %s %s %s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: heading | html #. %3$s: END #. %4$s: END #. %5$s: BLOCK language #. %6$s: SWITCH lang #. %7$s: CASE ['en', 'eng'] #. %8$s: CASE ['fr', 'fre'] #. %9$s: CASE ['it', 'ita'] #. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu'] #. %11$s: CASE ['es', 'spa'] #. %12$s: CASE #. %13$s: lang | html #. %14$s: END #. %15$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:56 #, c-format msgid "" "%s%s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %s%s %s %s " msgstr "" "%s%s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %s%s %s %s " #. %1$s: FILTER trim #. %2$s: SWITCH type #. %3$s: CASE 'earlier' #. %4$s: CASE 'later' #. %5$s: CASE 'acronym' #. %6$s: CASE 'musical' #. %7$s: CASE 'broader' #. %8$s: CASE 'narrower' #. %9$s: CASE #. %10$s: type | html #. %11$s: END #. %12$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:26 #, c-format msgid "" "%s%s %sEarlier heading %sLater heading %sAcronym %sMusical composition " "%sBroader heading %sNarrower heading %s%s %s%s" msgstr "" "%s%s %sNëntitulli i mëparshëm %sNëntitulli në vazhdim %sAkronim %sKompozim " "muzikor %sNëntitulli i zgjeruar %sNëntitulli i kufizuar %s%s %s%s" #. %1$s: IF contents.count #. %2$s: contents.count | html #. %3$s: IF contents.count == 1 #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:693 #, c-format msgid "%s%s %sitem%sitems%s%sEmpty%s" msgstr "%s%s %stitulli%stitujt%s%sBosh%s" #. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc' #. %2$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %3$s: LibraryNameTitle | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc' #. %7$s: BLOCK cssinclude #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:1 #, c-format msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › Your payment %s %s%s " msgstr "%s%s%s%sKatalogu online%s koha › Pagesa Juaj %s %s%s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %3$s: LibraryNameTitle | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:3 #, c-format msgid "" "%s%s%s%sKoha online%s%sKoha online%s catalog › Your messaging settings" msgstr "" "%s%s%s%sKatalogu online%s%sKatalogu online%s koha › Parametrat e " "komunikimit" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:23 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha %s › Self check-in" msgstr "%s%s%sKoha %s › Marrje në dorëzim " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:9 #, c-format msgid "%s%s%sKoha %s › Self checkout " msgstr "%s%s%sKoha %s › Marrje në dorëzim " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: borrowernumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha %s › Self checkout › Print Receipt for %s" msgstr "%s%s%sKoha %s › Merr në dorëzim › Printo faturë për %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:6 #, c-format msgid "%s%s%sKoha %s › Self checkout help" msgstr "%s%s%sKoha %s › Ndihma për marrjen në dorëzim" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:9 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:5 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( searchdesc ) #. %6$s: IF ( ms_value ) #. %7$s: ms_value | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: END #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:15 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %s %s Results of search for '%s' %s " "Search results %s %s You did not specify any search criteria. %s" msgstr "" "%s%s%sKatalogu online%s koha › %s Rezultatet e kërkimit %spër '%s'%s" "%s me kufizim(e): '%s'%s %s Nuk specifikuat kritere kërkimi. %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( GetAvailability ) #. %6$s: ELSIF ( GetRecords ) #. %7$s: ELSIF ( GetAuthorityRecords ) #. %8$s: ELSIF ( LookupPatron ) #. %9$s: ELSIF ( AuthenticatePatron ) #. %10$s: ELSIF ( GetPatronInfo ) #. %11$s: ELSIF ( GetPatronStatus ) #. %12$s: ELSIF ( GetServices ) #. %13$s: ELSIF ( RenewLoan ) #. %14$s: ELSIF ( HoldTitle ) #. %15$s: ELSIF ( HoldItem ) #. %16$s: ELSIF ( CancelHold ) #. %17$s: ELSE #. %18$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:3 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %s ILS-DI › GetAvailability %s " "ILS-DI › GetRecords %s ILS-DI › GetAuthorityRecords %s ILS-DI " "› LookupPatron %s ILS-DI › AuthenticatePatron %s ILS-DI " "› GetPatronInfo %s ILS-DI › GetPatronStatus %s ILS-DI › " "GetServices %s ILS-DI › RenewLoan %s ILS-DI › HoldTitle %s ILS-" "DI › HoldItem %s ILS-DI › CancelHold %s ILS-DI %s" msgstr "" "%s%s%sKatalogu online%s koha › %s ILS-DI › GetAvailability %s " "ILS-DI › GetRecords %s ILS-DI › GetAuthorityRecords %s ILS-DI " "› LookupPatron %s ILS-DI › AuthenticatePatron %s ILS-DI " "› GetPatronInfo %s ILS-DI › GetPatronStatus %s ILS-DI › " "GetServices %s ILS-DI › RenewLoan %s ILS-DI › HoldTitle %s ILS-" "DI › HoldItem %s ILS-DI › CancelHold %s ILS-DI %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:5 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %s Log in to your account %s Catalog " "login disabled %s" msgstr "" "%s%s%sKatalogu online%s koha › %s Kyçuni në sistem %s Kyçja në sistem " "e çaktivizuar %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( searchdesc ) #. %6$s: IF ( query_desc ) #. %7$s: query_desc | html #. %8$s: END #. %9$s: IF ( limit_desc ) #. %10$s: limit_desc | html #. %11$s: END #. %12$s: ELSE #. %13$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:7 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %s Results of search %sfor '%s'%s" "%s with limit(s): '%s'%s %s You did not specify any search " "criteria. %s" msgstr "" "%s%s%sKatalogu online%s koha › %s Rezultatet e kërkimit %spër '%s'%s" "%s me kufizim(e): '%s'%s %s Nuk specifikuat kritere kërkimi. %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( total ) #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:31 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %sAuthority search result%sNo results " "found%s" msgstr "" "%s%s%sKatalogu online%s koha › %sRezultate mbi kërkimin për autor" "%sNuk ka rezultate%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF op == 'view' #. %6$s: shelf.shelfname | html #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:12 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › %sContents of %s%sYour lists%s" msgstr "" "%s%s%sKatalogu online%s koha › %sPërmbajtja e %s%sListat tuaja%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( op_add ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( op_else ) #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:8 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %sEnter a new purchase suggestion%s " "%sPurchase Suggestions%s" msgstr "" "%s%s%sKatalogu online%s koha › %sShkruani një sugjerim për blerje%s " "%sSugjerimet për blerje%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF ( typeissue ) #. %6$s: ELSIF ( typeissuecancel ) #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:3 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %sSubscribe to a subscription alert %s " "Unsubscribe from a subscription alert %s" msgstr "" "%s%s%sKatalogu online%s koha › %sRegjistrohu për rubrikën e " "njoftimeve %s Çregjistrohu nga rubrika e njoftimeve %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: IF action == 'edit' #. %6$s: ELSE #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:26 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › %sUpdate your personal details" "%sRegister a new account%s" msgstr "" "%s%s%sKatalogu online%s koha › %sAzhorno detajet personale%sKrijo një " "llogari të re%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Add to your list" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Shto në listë" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:6 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Advanced search" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Kërkim i avancuar" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › An error has occurred" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Ka ndodhur një gabim" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Authority search" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Kërkim mbi Autorësinë" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: summary.mainentry | html #. %6$s: IF authtypetext #. %7$s: authtypetext | html #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:6 #, c-format msgid "" "%s%s%sKoha online%s catalog › Authority search › %s%s (%s)%s" msgstr "" "%s%s%sKatalogu online%s koha › Kërkim mbi Autorësinë › %s%s " "(%s)%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Browse our catalog" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Shfletoni katalogun tonë" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Change your password" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Ndërroni fjalëkalimin" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: title | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Comments on %s" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Komentet mbi %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: course.course_name | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:9 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Course reserves for %s" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Rezervime të kurseve për %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:7 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Courses" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Kurset" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Details for: %s" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Imazhet për: %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Discharge" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Mbyllja e kartelës" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Download cart" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Shkarko shportën" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: shelf.shelfname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:4 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Download list %s" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Shkarko listat %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: authtypetext | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:6 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Entry %s" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Hyrje %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Forgotten password recovery" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Ndërroni fjalëkalimin" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: bibliotitle | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Full subscription history for %s" msgstr "" "%s%s%sKatalogu online%s koha › Historiku i plotë i regjistrimeve për " "%s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:4 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › ISBD view" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Pamja ISBD" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Images for: %s" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Imazhet për: %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Issues for a subscription" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Problematikat për një regjistrim" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: biblio.biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:4 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › MARC details for record no. %s" msgstr "" "%s%s%sKatalogu online%s koha › Të dhënat në standartin MARC për " "rekordin me nr. %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:6 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Most popular titles" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Titujt më të kërkuar" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: q | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › OverDrive search for '%s'" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Kërkim OverDrive për '%s'" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:8 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Placing a hold" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Kryej një rezervim" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Please confirm your registration" msgstr "" "%s%s%sKatalogu online%s koha › Ju lutemi të konfirmoni regjistrimin" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Recent comments" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Komentet e fundit" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: q | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › RecordedBooks search for '%s'" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Kërkim OverDrive për '%s'" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:5 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Request article" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Shporta juaj" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your cart" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Shporta në dërgim" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your list" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Lista në dërgim" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Share a list" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Shpërndaj listën" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Subject cloud" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Subjektet" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:6 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Tags" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Tags" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Updates submitted" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Përditësimet u kryen" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:9 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your cart" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Shporta juaj" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:10 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your charges" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Shporta juaj" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:5 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your checkout history" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Historiku i tërheqjeve" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:4 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your consents" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Shporta juaj" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your interlibrary loan requests" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Faqja e parë" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:5 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:15 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your library home" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Faqja e parë" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:3 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your privacy management" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Menaxhimi i privatësisë" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:6 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your routing lists" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Shporta juaj" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #. %5$s: unimarc3 | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:2 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your search IDREF for ppn %s" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Kërkimi Juaj IDREF për ppn %s" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:6 #, c-format msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your search history" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Historiku i kërkimeve" #. LINK #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:8 #, fuzzy msgid "%s%s%sKoha online%s catalog recent comments" msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha › Komentet e fundit" #. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewmarc ) #. %2$s: OPACBaseURL | html #. %3$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | html #. %4$s: ELSE #. %5$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewisbd ) #. %6$s: OPACBaseURL | html #. %7$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | html #. %8$s: ELSE #. %9$s: OPACBaseURL | html #. %10$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | html #. %11$s: END #. %12$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:116 #, c-format msgid "" "%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-" "ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s" "%s%s" msgstr "" "%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-" "ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s" "%s%s" #. %1$s: IF ( dateformat == "us" ) #. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" ) #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/date-format.inc:1 #, c-format msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s" msgstr "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s" #. %1$s: IF ( bibitemloo.author ) #. %2$s: bibitemloo.author | html #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:175 #, c-format msgid "%s, by %s%s " msgstr "%s, nga %s%s " #. %1$s: OPACBaseURL | url #. %2$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | uri #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:45 #, fuzzy, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-ISBDdetail.pl?biblionumber=%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s" #. %1$s: OPACBaseURL | url #. %2$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | uri #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: i.biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:47 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:79 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:119 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: review.biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:14 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: review.biblionumber | html #. %3$s: review.reviewid | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:40 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&reviewid=%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&reviewid=%s" #. %1$s: OPACBaseURL | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:7 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: newsitem.idnew | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:13 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s" #. %1$s: OPACBaseURL | url #. %2$s: query_cgi | html #. %3$s: limit_cgi | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:89 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=atom" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=atom" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: query_cgi | html #. %3$s: limit_cgi | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=rss" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=rss2" #. %1$s: OPACBaseURL | html #. %2$s: shelf.shelfnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:7 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&viewshelf=%s" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&viewshelf=%s" #. %1$s: OPACBaseURL | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:5 #, c-format msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&format=rss2" msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&format=rss2" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:95 #, fuzzy, c-format msgid "%s0 biblios%s " msgstr "%s tituj" #. %1$s: IF ( starting_homebranch ) #. %2$s: starting_homebranch | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( starting_location ) #. %5$s: starting_location | html #. %6$s: END #. %7$s: IF ( starting_ccode ) #. %8$s: starting_ccode | html #. %9$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:4 #, c-format msgid "" "%sBrowsing %s Shelves%s %s, Shelving location: %s%s %s, Collection code: %s" "%s " msgstr "" "%sDuke shfletuar %s Raftet%s %s, Vendndodhja e raftit: %s%s %s, Kodi i " "koleksionit: %s%s " #. %1$s: IF ( ccodesearch ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:54 #, c-format msgid "%sCollection%sItem type%s" msgstr "%sKoleksionet%sTipi%s" #. %1$s: IF ( serial.status1 ) #. %2$s: END #. %3$s: IF ( serial.status2 ) #. %4$s: END #. %5$s: IF ( serial.status3 ) #. %6$s: END #. %7$s: IF ( serial.status4 ) #. %8$s: END #. %9$s: IF ( serial.status41 ) #. %10$s: END #. %11$s: IF ( serial.status42 ) #. %12$s: END #. %13$s: IF ( serial.status43 ) #. %14$s: END #. %15$s: IF ( serial.status44 ) #. %16$s: END #. %17$s: IF ( serial.status5 ) #. %18$s: END #. %19$s: IF ( serial.status6 ) #. %20$s: END #. %21$s: IF ( serial.status7 ) #. %22$s: END #. %23$s: IF ( serial.status8 ) #. %24$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:110 #, c-format msgid "" "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s " "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot " "available%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s " msgstr "" "%sNë pritje%s %sMbërritur%s %sVonuar%s %sHumbur%s %sHumbur (nuk është marrë " "asnjëherë në dorëzim)%s %sHumbur (shitur)%s %sHumbur (dëmtuar)%s %sHumbur " "(humbur)%s %sNuk është i disponueshëm%s %sFshij%s %sI kërkuar%s %sI pezulluar" "%s " #. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due ) #. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice ) #. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events ) #. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled ) #. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in ) #. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:48 #, c-format msgid "" "%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in " "%sItem checkout %sUnknown %s" msgstr "" "%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in " "%sItem checkout %sUnknown %s" #. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' ) #. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' ) #. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' ) #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:127 #, c-format msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s " msgstr "%sLloji artikullit %sKolekcioni %sShelving location %sDiqka tjeter %s " #. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED ) #. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED ) #. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED ) #. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED ) #. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED ) #. %6$s: ELSIF ( suggestions_loo.AVAILABLE ) #. %7$s: ELSE #. %8$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS, 1 ) | html #. %9$s: END #. %10$s: IF ( suggestions_loo.reason ) #. %11$s: suggestions_loo.reason | html #. %12$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:338 #, c-format msgid "" "%sRequested %sChecked by the library %sAccepted by the library %sOrdered by " "the library %sSuggestion declined %sAvailable in the library %s %s %s " "%s(%s)%s " msgstr "" "%sKërkuar%sShtuar nga biblioteka %sPranuar nga biblioteka %sPorositur nga " "biblioteka %sSugjerim i refuzuar %sNë gjëndje në bibliotekë %s %s %s " "%s(%s)%s " #. %1$s: IF ( typeissue ) #. %2$s: ELSIF ( typeissuecancel ) #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:14 #, c-format msgid "" "%sSubscribe to a subscription alert %s Unsubscribe from a subscription alert " "%s" msgstr "%sRegjistrohu për njoftimet %s Çrregjistrohu nga njoftimet %s" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:51 #, c-format msgid "%sThis authority is not used in any records.%s " msgstr "" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:284 #, c-format msgid "%sThis record has no items.%s " msgstr "%sKy rekord nuk ka tituj të regjistruar.%s " #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( Koha.Preference('OPACPatronDetails') ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:128 #, c-format msgid "%sUpdate your contact information%sGo to your contact information%s" msgstr "" "%sAzhornoni informacionin tuaj të kontaktit%sShko tek informacioni i " "kontaktit%s" #. %1$s: IF ( ISSUE.charges ) #. %2$s: ELSE #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:343 #, c-format msgid "%sYes%sNo%s " msgstr "%sPo%sJo%s " #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17 #, c-format msgid "%sa list:%s" msgstr "%sa list:%s" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( author ) #. %2$s: author | html #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1136 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1138 #, fuzzy, c-format msgid "%sby %s%s" msgstr "%s, nga %s%s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:167 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:170 #, c-format msgid "<< Previous" msgstr "<< Prapa" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:503 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <" "AuthenticatePatron> <id>419</id> </AuthenticatePatron>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <" "AuthenticatePatron> <id>419</id> </AuthenticatePatron>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:787 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <CancelHold> " "<message>Canceled</message> </CancelHold>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <CancelHold> " "<message>Canceled</message> </CancelHold>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:535 #, fuzzy, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetPatronInfo> " "<category_type>A</category_type> <categorycode>ADUEXT</" "categorycode> <borrowernumber>419</borrowernumber> <" "lost>0</lost> <branchcode>BIB</branchcode> <" "amountoutstanding>6</amountoutstanding> <description>Adulte " "extérieur</description> <title>M</title> <" "enrolmentperiod>12</enrolmentperiod> <charges>6.00</" "charges> <dateenrolled>2009-03-04</dateenrolled> <" "borrowernotes></borrowernotes> <dateexpiry>2010-03-04</" "dateexpiry> <is_expired>0</is_expired> <firstname>Jean-" "André</firstname> <gonenoaddress>0</gonenoaddress> <" "dateofbirth>1984-06-08</dateofbirth> <debarred>0</" "debarred> <branchname>Bibliothèque Jean Prunier</branchname> " "<surname>SANTONI</surname> <cardnumber>815</" "cardnumber> <initials>JAS</initials> <sort1>CSP5</" "sort1> <sex>M</sex> <loans> <loan> <" "lastreneweddate>2009-04-03</lastreneweddate> <" "isbn>2253003689</isbn> <borrowernumber>419</" "borrowernumber> <branchcode>BIB</branchcode> <" "itemnumber>4454</itemnumber> <date_due>2009-05-06</" "date_due> <barcode>4765476</barcode> <" "datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <" "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>L'Île au trésor</" "title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Robert Louis " "Stevenson</author> <timestamp>2009-04-03 14:46:10</" "timestamp> <publishercode>Librairie générale française</" "publishercode> <datecreated>2008-08-23</datecreated> <" "totalrenewals>11</totalrenewals> <" "dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> <" "onloan>2008-09-17</onloan> <biblioitemnumber>4483</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <" "itemcallnumber>RO STE</itemcallnumber> <location>Salle de " "lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <" "publicationyear>1985</publicationyear> <issues>1</" "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>" "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4483</biblionumber> <" "renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <" "cn_sort>RO_STE</cn_sort> <frameworkcode></" "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</" "datelastborrowed> </loan> <loan> <" "lastreneweddate>2009-03-17</lastreneweddate> <" "isbn>9782700017823</isbn> <borrowernumber>419</" "borrowernumber> <branchcode>BIB</branchcode> <" "itemnumber>4456</itemnumber> <date_due>2009-04-18</" "date_due> <barcode>2700017UUU</barcode> <" "datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <" "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>La guitare en 10 " "leçons</title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Jon " "Buck</author> <timestamp>2009-03-17 16:48:14</timestamp> " "<publishercode>Gründ</publishercode> <" "datecreated>2008-08-23</datecreated> <totalrenewals>6</" "totalrenewals> <dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> " "<notes>La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour " "apprendre la guitare\" | Glossaire. Index</notes> <" "onloan>2008-09-25</onloan> <biblioitemnumber>4486</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <" "itemcallnumber>787.87 BUC</itemcallnumber> <location>Salle de " "lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <" "publicationyear>2007</publicationyear> <issues>1</" "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>" "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4486</biblionumber> <" "renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <" "cn_sort>78787_BUC</cn_sort> <volume>une méthode simple et " "facile pour apprendre la guitare</volume> <frameworkcode></" "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</" "datelastborrowed> </loan> </loans> </GetPatronInfo>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetPatronInfo> " "<category_type>A</category_type> <categorycode>ADUEXT</" "categorycode> <borrowernumber>419</borrowernumber> <" "lost>0</lost> <branchcode>BIB</branchcode> <" "amountoutstanding>6</amountoutstanding> <description>Adulte " "extérieur</description> <title>M</title> <" "enrolmentperiod>12</enrolmentperiod> <charges>6.00</" "charges> <dateenrolled>2009-03-04</dateenrolled> <" "borrowernotes></borrowernotes> <dateexpiry>2010-03-04</" "dateexpiry> <firstname>Jean-André</firstname> <" "gonenoaddress>0</gonenoaddress> <dateofbirth>1984-06-08</" "dateofbirth> <debarred>0</debarred> <branchname>" "Bibliothèque Jean Prunier</branchname> <surname>SANTONI</" "surname> <cardnumber>815</cardnumber> <initials>JAS</" "initials> <sort1>CSP5</sort1> <sex>M</sex> <" "loans> <loan> <lastreneweddate>2009-04-03</" "lastreneweddate> <isbn>2253003689</isbn> <" "borrowernumber>419</borrowernumber> <branchcode>BIB</" "branchcode> <itemnumber>4454</itemnumber> <" "date_due>2009-05-06</date_due> <barcode>4765476</" "barcode> <datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <" "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>L'Île au trésor</" "title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Robert Louis " "Stevenson</author> <timestamp>2009-04-03 14:46:10</" "timestamp> <publishercode>Librairie générale française</" "publishercode> <datecreated>2008-08-23</datecreated> <" "totalrenewals>11</totalrenewals> <" "dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> <" "onloan>2008-09-17</onloan> <biblioitemnumber>4483</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <" "itemcallnumber>RO STE</itemcallnumber> <location>Salle de " "lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <" "publicationyear>1985</publicationyear> <issues>1</" "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>" "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4483</biblionumber> <" "renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <" "cn_sort>RO_STE</cn_sort> <frameworkcode></" "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</" "datelastborrowed> </loan> <loan> <" "lastreneweddate>2009-03-17</lastreneweddate> <" "isbn>9782700017823</isbn> <borrowernumber>419</" "borrowernumber> <branchcode>BIB</branchcode> <" "itemnumber>4456</itemnumber> <date_due>2009-04-18</" "date_due> <barcode>2700017UUU</barcode> <" "datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <" "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>La guitare en 10 " "leçons</title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Jon " "Buck</author> <timestamp>2009-03-17 16:48:14</timestamp> " "<publishercode>Gründ</publishercode> <" "datecreated>2008-08-23</datecreated> <totalrenewals>6</" "totalrenewals> <dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> " "<notes>La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour " "apprendre la guitare\" | Glossaire. Index</notes> <" "onloan>2008-09-25</onloan> <biblioitemnumber>4486</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <" "itemcallnumber>787.87 BUC</itemcallnumber> <location>Salle de " "lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <" "publicationyear>2007</publicationyear> <issues>1</" "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>" "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4486</biblionumber> <" "renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <" "cn_sort>78787_BUC</cn_sort> <volume>une méthode simple et " "facile pour apprendre la guitare</volume> <frameworkcode></" "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</" "datelastborrowed> </loan> </loans> </GetPatronInfo>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:655 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <" "GetPatronStatus> <expiry>2010-03-04</expiry> <" "status>0</status> <type>ADUEXT</type> </" "GetPatronStatus>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <" "GetPatronStatus> <expiry>2010-03-04</expiry> <" "status>0</status> <type>ADUEXT</type> </" "GetPatronStatus>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:210 #, fuzzy, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetRecords> " "<record> <biblioitemnumber>1</biblioitemnumber> <" "isbn>9782862749198</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" " "encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim " "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://" "www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00397nac a22001451u 4500</" "leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield " "code=\"a\">9782862749198</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">1</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> " "<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">Jardins d'enfance</subfield> <subfield code=\"b\">LITT</" "subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, Eliette</subfield> " "</datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"c\">cherche midi éditeur</subfield> <subfield " "code=\"d\">11/2001</subfield> </datafield> <datafield tag=" "\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">180</" "subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" " "\"> <subfield code=\"a\">nouvelles</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"9\">1</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</" "subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code=" "\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</" "subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <" "subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j" "\">7786000200</subfield> <subfield code=\"q\">a</" "subfield> <subfield code=\"r\">2</subfield> <subfield code=" "\"s\">Achats</subfield> </datafield> <controlfield tag=" "\"001\">1</controlfield> </record> </marcxml> <" "publicationyear>2001</publicationyear> <collectiontitle>" "nouvelles</collectiontitle> <pages>180</pages> <" "issues> </issues> <itemtype>LITT</itemtype> <" "biblionumber>1</biblionumber> <timestamp>2008-09-03 " "18:43:19</timestamp> <cn_sort>_</cn_sort> <" "publishercode>cherche midi éditeur</publishercode> <reserves> " "</reserves> <items> <item> <onloan>2019-10-01</" "onloan> <holdingbranch>BIB</holdingbranch> <location>" "Secteur Adulte</location> <datelastborrowed>2019-07-18</" "datelastborrowed> <biblioitemnumber>526315</biblioitemnumber> " "<permanent_location>Secteur Adulte</permanent_location> <" "datelastseen>2019-07-18</datelastseen> <withdrawn>0</" "withdrawn> <itype>LONG</itype> <notforloan>0</" "notforloan> <biblionumber>526315</biblionumber> <" "itemnumber>847332</itemnumber> <price>22.17</price> <" "dateaccessioned>2016-09-13</dateaccessioned> <issues>10</" "issues> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</" "homebranchname> <homebranch>BIB</homebranch> <" "timestamp>2019-07-18 17:03:03</timestamp> <cn_sort>R_ABE</" "cn_sort> <itemlost>0</itemlost> <renewals>28</" "renewals> <barcode>040444587X</barcode> <damaged>0</" "damaged> <replacementpricedate>2018-02-01</" "replacementpricedate> <itemcallnumber>005.55 SPS/BRA</" "itemcallnumber> <holdingbranchname>Bibliothèque Jean Prunier</" "holdingbranchname> </item> </items> </record> <" "record> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <" "isbn>9782265078031</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" " "encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim " "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://" "www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00407nac a22001451u 4500</" "leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield " "code=\"a\">9782265078031</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">2</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> " "<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">(Les) tribulations d'une jeune divorcée</subfield> <subfield " "code=\"b\">LITT</subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, " "Eliette</subfield> </datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"c\">bussière</subfield> " "<subfield code=\"d\">01/2005</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">306</subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fleuve noir</subfield> " "</datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"9\">2</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</" "subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code=" "\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</" "subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <" "subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j" "\">7786004672</subfield> <subfield code=\"q\">a</" "subfield> <subfield code=\"s\">Achats</subfield> </" "datafield> <controlfield tag=\"001\">2</controlfield> </" "record> </marcxml> <publicationyear>2005</" "publicationyear> <collectiontitle>fleuve noir</" "collectiontitle> <pages>306</pages> <issues> </" "issues> <itemtype>LITT</itemtype> <biblionumber>2</" "biblionumber> <timestamp>2008-09-03 18:43:19</timestamp> <" "cn_sort>_</cn_sort> <publishercode>bussière</" "publishercode> <reserves> </reserves> <items> <" "item> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <" "withdrawn>0</withdrawn> <holdingbranchname>Bibliothèque Jean " "Prunier</holdingbranchname> <notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <" "itemnumber>2</itemnumber> <location>Secteur Adulte</" "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <" "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <" "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</" "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</" "homebranchname> <biblionumber>2</biblionumber> <" "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 " "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>" "R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</" "dateaccessioned> </item> </items> </record> <" "record>RecordNotFound</record> </GetRecords>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetRecords> " "<record> <biblioitemnumber>1</biblioitemnumber> <" "isbn>9782862749198</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" " "encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim " "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://" "www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00397nac a22001451u 4500</" "leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield " "code=\"a\">9782862749198</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">1</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> " "<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">Jardins d'enfance</subfield> <subfield code=\"b\">LITT</" "subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, Eliette</subfield> " "</datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"c\">cherche midi éditeur</subfield> <subfield " "code=\"d\">11/2001</subfield> </datafield> <datafield tag=" "\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">180</" "subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" " "\"> <subfield code=\"a\">nouvelles</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"9\">1</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</" "subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code=" "\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</" "subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <" "subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j" "\">7786000200</subfield> <subfield code=\"q\">a</" "subfield> <subfield code=\"r\">2</subfield> <subfield code=" "\"s\">Achats</subfield> </datafield> <controlfield tag=" "\"001\">1</controlfield> </record> </marcxml> <" "publicationyear>2001</publicationyear> <collectiontitle>" "nouvelles</collectiontitle> <pages>180</pages> <" "issues> </issues> <itemtype>LITT</itemtype> <" "biblionumber>1</biblionumber> <timestamp>2008-09-03 " "18:43:19</timestamp> <cn_sort>_</cn_sort> <" "publishercode>cherche midi éditeur</publishercode> <reserves> " "</reserves> <items> <item> <biblioitemnumber>1</" "biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <" "holdingbranchname>Bibliothèque Jean Prunier</holdingbranchname> <" "notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <" "itemnumber>1</itemnumber> <location>Secteur Adulte</" "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <" "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <" "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</" "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</" "homebranchname> <biblionumber>1</biblionumber> <" "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 " "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>" "R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</" "dateaccessioned> </item> </items> </record> <" "record> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <" "isbn>9782265078031</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" " "encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim " "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://" "www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00407nac a22001451u 4500</" "leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield " "code=\"a\">9782265078031</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">2</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </" "datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> " "<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">(Les) tribulations d'une jeune divorcée</subfield> <subfield " "code=\"b\">LITT</subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, " "Eliette</subfield> </datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"c\">bussière</subfield> " "<subfield code=\"d\">01/2005</subfield> </datafield> <" "datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a" "\">306</subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=" "\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fleuve noir</subfield> " "</datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <" "subfield code=\"9\">2</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</" "subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code=" "\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</" "subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <" "subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j" "\">7786004672</subfield> <subfield code=\"q\">a</" "subfield> <subfield code=\"s\">Achats</subfield> </" "datafield> <controlfield tag=\"001\">2</controlfield> </" "record> </marcxml> <publicationyear>2005</" "publicationyear> <collectiontitle>fleuve noir</" "collectiontitle> <pages>306</pages> <issues> </" "issues> <itemtype>LITT</itemtype> <biblionumber>2</" "biblionumber> <timestamp>2008-09-03 18:43:19</timestamp> <" "cn_sort>_</cn_sort> <publishercode>bussière</" "publishercode> <reserves> </reserves> <items> <" "item> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <" "withdrawn>0</withdrawn> <holdingbranchname>Bibliothèque Jean " "Prunier</holdingbranchname> <notforloan>0</notforloan> <" "replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <" "itemnumber>2</itemnumber> <location>Secteur Adulte</" "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <" "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <" "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</" "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</" "homebranchname> <biblionumber>2</biblionumber> <" "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 " "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>" "R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</" "dateaccessioned> </item> </items> </record> <" "record>RecordNotFound</record> </GetRecords>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:678 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetServices> " "<AvailableFor>title level hold</AvailableFor> <" "AvailableFor>item level hold</AvailableFor> </GetServices>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetServices> " "<AvailableFor>title level hold</AvailableFor> <" "AvailableFor>item level hold</AvailableFor> </GetServices>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:733 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:764 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <HoldTitle> <" "title>(les) galères de l'Orfèvre</title> <" "date_available>2009-05-11</date_available> <pickup_location>" "Bibliothèque Jean-Prunier</pickup_location> </HoldTitle>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <HoldTitle> <" "title>(les) galères de l'Orfèvre</title> <" "date_available>2009-05-11</date_available> <pickup_location>" "Bibliothèque Jean-Prunier</pickup_location> </HoldTitle>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:482 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <LookupPatron> " "<id>419</id> </LookupPatron>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <LookupPatron> " "<id>419</id> </LookupPatron>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:702 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <RenewLoan> <" "success>0</success> <renewals>5</renewals> <" "date_due>2009-05-11</date_due> </RenewLoan>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <RenewLoan> <" "success>0</success> <renewals>5</renewals> <" "date_due>2009-05-11</date_due> </RenewLoan>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:137 #, c-format msgid "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <dlf:collection " "xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://" "diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"> <dlf:" "record> <dlf:bibliographic id=\"1\" /> <dlf:items> <dlf:" "item id=\"1\"> <dlf:simpleavailability> <dlf:identifier>1</" "dlf:identifier> <dlf:availabilitystatus>available</dlf:" "availabilitystatus> <dlf:location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:" "location> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> </dlf:" "items> </dlf:record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=" "\"2\" /> <dlf:items> <dlf:item id=\"2\"> <dlf:" "simpleavailability> <dlf:identifier>2</dlf:identifier> <" "dlf:availabilitystatus>available</dlf:availabilitystatus> <dlf:" "location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:location> </dlf:" "simpleavailability> </dlf:item> </dlf:items> </dlf:" "record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=\"99999\" /> <" "dlf:items> <dlf:item id=\"99999\"> <dlf:simpleavailability> " "<dlf:identifier>99999</dlf:identifier> <dlf:" "availabilitystatus>unknown</dlf:availabilitystatus> <dlf:" "availabilitymsg>Error: could not retrieve availability for this ID</" "dlf:availabilitymsg> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> " "</dlf:items> </dlf:record> </dlf:collection>" msgstr "" "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <dlf:collection " "xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/" "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://" "diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"> <dlf:" "record> <dlf:bibliographic id=\"1\" /> <dlf:items> <dlf:" "item id=\"1\"> <dlf:simpleavailability> <dlf:identifier>1</" "dlf:identifier> <dlf:availabilitystatus>available</dlf:" "availabilitystatus> <dlf:location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:" "location> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> </dlf:" "items> </dlf:record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=" "\"2\" /> <dlf:items> <dlf:item id=\"2\"> <dlf:" "simpleavailability> <dlf:identifier>2</dlf:identifier> <" "dlf:availabilitystatus>available</dlf:availabilitystatus> <dlf:" "location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:location> </dlf:" "simpleavailability> </dlf:item> </dlf:items> </dlf:" "record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=\"99999\" /> <" "dlf:items> <dlf:item id=\"99999\"> <dlf:simpleavailability> " "<dlf:identifier>99999</dlf:identifier> <dlf:" "availabilitystatus>unknown</dlf:availabilitystatus> <dlf:" "availabilitymsg>Error: could not retrieve availability for this ID</" "dlf:availabilitymsg> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> " "</dlf:items> </dlf:record> </dlf:collection>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:421 #, c-format msgid "" "<xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\">; <GetAuthorityRecords> " "<record> <?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?> <record " "xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=" "\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/" "schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <" "leader>00182 2200085 4500</leader> <controlfield tag=" "\"001\">1</controlfield> <datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=" "\" \"> <subfield code=\"a\">Hugo</subfield> <subfield code=" "\"b\">Victor</subfield> </datafield> <datafield tag=" "\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">France</" "subfield> <subfield code=\"b\">Nimes</subfield> <subfield " "code=\"c\">2010/04/13</subfield> </datafield> <datafield " "tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">20100413 50 " "</subfield> </datafield> <datafield tag=\"152\" ind1=\" \" " "ind2=\" \"> <subfield code=\"b\">NP</subfield> </" "datafield> </record> </record> <record> <code>" "RecordNotFound</code> </record> <record> <code>" "RecordNotFound</code> </record> </GetAuthorityRecords>" msgstr "" "<xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\">; <GetAuthorityRecords> " "<record> <?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?> <record " "xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=" "\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/" "schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <" "leader>00182 2200085 4500</leader> <controlfield tag=" "\"001\">1</controlfield> <datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=" "\" \"> <subfield code=\"a\">Hugo</subfield> <subfield code=" "\"b\">Victor</subfield> </datafield> <datafield tag=" "\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">France</" "subfield> <subfield code=\"b\">Nimes</subfield> <subfield " "code=\"c\">2010/04/13</subfield> </datafield> <datafield " "tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">20100413 50 " "</subfield> </datafield> <datafield tag=\"152\" ind1=\" \" " "ind2=\" \"> <subfield code=\"b\">NP</subfield> </" "datafield> </record> </record> <record> <code>" "RecordNotFound</code> </record> <record> <code>" "RecordNotFound</code> </record> </GetAuthorityRecords>" #. %1$s: SEARCH_RESULT.score_avg | html #. %2$s: SEARCH_RESULT.num_scores | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:457 #, c-format msgid "   %s / 5 (on %s rates)" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:72 #, c-format msgid "     Author phrase" msgstr "     Autori" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:74 #, c-format msgid "     Conference name" msgstr "     Titulli i konferencës" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:75 #, c-format msgid "     Conference name phrase" msgstr "     Emri i konferencës" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:73 #, c-format msgid "     Corporate name" msgstr "     Emri korporate" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:93 #, c-format msgid "     ISBN" msgstr "     ISBN" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:94 #, c-format msgid "     ISSN" msgstr "     ISSN" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:50 #, fuzzy, c-format msgid "     Keyword phrase" msgstr "     Autori" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:76 #, c-format msgid "     Personal name" msgstr "     Emri personal" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:77 #, c-format msgid "     Personal name phrase" msgstr "     Emri personal" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:55 #, c-format msgid "     Subject and broader terms" msgstr "     Subjekti dhe termat më të gjera" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:56 #, c-format msgid "     Subject and narrower terms" msgstr "     Subjekti dhe termat më të ngushta" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:57 #, c-format msgid "     Subject and related terms" msgstr "     Subjekti dhe termat e përafërta" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:54 #, c-format msgid "     Subject phrase" msgstr "     Subjekti" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:61 #, c-format msgid "     Title phrase" msgstr "     Titulli" #. %1$s: SEARCH_RESULT.ratings.count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:532 #, c-format msgid "  (%s votes)" msgstr "  (%s vota)" #. %1$s: LEVEL_LOO.number | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:51 #, c-format msgid "(%s biblios)" msgstr "(%s tituj)" #. For the first occurrence, #. %1$s: ISSUE.renewsleft | html #. %2$s: ISSUE.renewsallowed | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:312 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:323 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:326 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:329 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:332 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:585 #, c-format msgid "(%s of %s renewals remaining)" msgstr "(%s nga %s rinovime të mbetura)" #. For the first occurrence, #. %1$s: HOLDS.count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:8 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:492 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:618 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:277 #, c-format msgid "(%s total)" msgstr "(%s total)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:135 #, c-format msgid "(123) 456-7890" msgstr "(123) 456-7890" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:207 #, c-format msgid "(Accruing)" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:140 msgid "(All)" msgstr "(Të gjitha)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:9 #, fuzzy, c-format msgid "" "(Barcode not found on the database, please see library staff for assistance)" msgstr "nuk u gjet në databazë. Ju lutemi provoni përsëri." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:185 #, c-format msgid "(Checked out)" msgstr "(Dhënë në dorëzim)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:210 #, c-format msgid "(Forgiven)" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:13 #, c-format msgid "" "(Item is withdrawn and check-in blocked by policy, please see library staff " "for assistance)" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:212 #, c-format msgid "(Lost)" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:823 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:824 #, c-format msgid "(Not supported by Koha)" msgstr "(Nuk suportohet)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:809 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:810 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:828 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:829 #, c-format msgid "(Not supported yet)" msgstr "(Nuk suportohet akoma)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:409 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:465 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:721 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:723 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:725 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:752 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:754 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:756 #, c-format msgid "(Optional)" msgstr "(Opsionale)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:521 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:523 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:525 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:527 #, c-format msgid "(Optional, default 0)" msgstr "(Optional, default 0)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:519 #, c-format msgid "(Optional, default 1)" msgstr "(Optional, default 1)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:129 #, c-format msgid "" "(Please note: there may be a delay in restoring your account if you submit " "online.)" msgstr "" "(Shënim: mund të ketë vonesa në risetimin e llogarisë tuaj nëse aplikoni " "online.)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:209 #, fuzzy, c-format msgid "(Replaced)" msgstr "Shkrime ligjore" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:407 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:463 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:493 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:495 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:517 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:647 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:668 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:670 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:690 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:692 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:694 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:719 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:750 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:777 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:779 #, c-format msgid "(Required)" msgstr "(Fushë e kërkuar)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:208 #, c-format msgid "(Returned)" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:15 #, c-format msgid "" "(The book is not currently on loan, please see library staff for assistance)" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:11 #, c-format msgid "" "(The item cannot be returned at this library, please see library staff for " "assistance)" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:17 #, c-format msgid "" "(There was a problem returning this item, please see library staff for " "assistance)" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:797 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:803 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:804 #, c-format msgid "(Use OAI-PMH instead)" msgstr "(Përdor OAI-PMH)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799 #, c-format msgid "(Use OPAC instead)" msgstr "(Përdor OPAC)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:806 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:807 #, c-format msgid "(Use SRU instead)" msgstr "(Përdor SRU)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:211 #, c-format msgid "(Voided)" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:561 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:430 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:473 #, c-format msgid "(done)" msgstr "(kryer)" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(filtered from _MAX_ total entries)" #. For the first occurrence, #. %1$s: SEARCH_RESULT.timestamp | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:385 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:205 #, c-format msgid "(modified on %s)" msgstr "(modifikuar më %s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:314 #, fuzzy, c-format msgid "(on hold)" msgstr "(Në inventar)" #. %1$s: ar.item.barcode | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:645 #, c-format msgid "(only %s)" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:318 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:587 #, c-format msgid "(overdue)" msgstr "(vonesë)" #. For the first occurrence, #. %1$s: priority | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:676 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1375 #, fuzzy, c-format msgid "(priority %s)" msgstr "Prioriteti" #. %1$s: FOREACH relate IN related #. %2$s: relate.related_search | html #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:18 #, c-format msgid "(related searches: %s%s%s)" msgstr "(kërkime të lidhura: %s%s%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:30 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:579 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:493 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:495 #, c-format msgid "(remove)" msgstr "(hiq)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:159 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:168 #, c-format msgid "-- Choose --" msgstr "-- Zgjidh --" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:15 #, c-format msgid "-- Choose format --" msgstr "-- Zgjidh formatin --" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:249 #, c-format msgid "-- none -- " msgstr "-- asnjë -- " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:117 #, c-format msgid ". Once you've confirmed the deletion, no one can retrieve the list!" msgstr ". Pasi të keni konfirmuar fshirjen, lista nuk mund të rekuperohet më!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63 #, c-format msgid ". Please contact the library for more information." msgstr ". Ju lutemi të kontaktoni bibliotekën për më tepër informacion." #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:136 #, c-format msgid ".%sYou have fines.%s %s " msgstr ".%sKeni gjoba për të paguar.%s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:57 #, c-format msgid "...or..." msgstr "...ose..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:165 #, c-format msgid "0.00" msgstr "0.00" #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:18 #, c-format msgid "000 " msgstr "000 " #. SPAN #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:81 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:87 msgid "0000-00-00" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:664 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:691 #, c-format msgid "1 item is on order." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:11 #, c-format msgid "10 titles" msgstr "10 tituj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:17 #, c-format msgid "100 titles" msgstr "100 tituj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:78 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:80 #, c-format msgid "12 months" msgstr "12 muaj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:12 #, c-format msgid "15 titles" msgstr "15 tituj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:13 #, c-format msgid "20 titles" msgstr "20 tituj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:70 #, c-format msgid "3 months" msgstr "3 muaj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:14 #, c-format msgid "30 titles" msgstr "30 tituj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:15 #, c-format msgid "40 titles" msgstr "40 tituj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:16 #, c-format msgid "50 titles" msgstr "50 tituj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:73 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:75 #, c-format msgid "6 months" msgstr "6 muaj" #. SPAN #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:106 msgid "9999-12-31" msgstr "9999-12-31" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15 #, c-format msgid ": %sa list:%s" msgstr ": %snjë listë:%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46 #, c-format msgid "" ": This request is only valid if you are in good standing with the library. " "Once the application is made, you can not borrow library materials." msgstr "" ": Kjo kërkesë është e vlefshme vetëm nëse keni marrëdhënie korrekte me " "bibliotekën. Pasi të jetë kryer aplikimi, nuk do të mund të huazoni " "materiale të bibliotekës." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:32 #, c-format msgid "A confirmation email will be sent shortly to the email address " msgstr "Një mesazh konfirmimi do ju dërgohet në adresën tuaj email " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:213 #, c-format msgid "A hold fee was charged to your account for collecting this item." msgstr "" #. %1$s: message_value | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:42 #, c-format msgid "" "A payment with the transaction id '%s' has already been posted to an account." msgstr "" "Pagesa me id transaksioni '%s' është publikuar paraprakisht në njërën prej " "llogarive." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:316 #, c-format msgid "A specific item" msgstr "Një titull specifik" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:585 #, c-format msgid "About the author" msgstr "Rreth autorit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:344 #, c-format msgid "Abstracts/summaries" msgstr "Abstraktet/përmbledhjet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:92 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:160 #, c-format msgid "Access denied" msgstr "Akses i kufizuar" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #, fuzzy msgid "Access online" msgstr "Akses i kufizuar" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:29 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:127 #, c-format msgid "" "According to our records, we don't have up-to-date contact information. " "Please contact the library. " msgstr "" "Bazuar në të dhënat tona, nuk disponojmë informacion kontakti të azhornuar. " "Ju lutemi të kontaktoni bibliotekën. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:65 #, c-format msgid "Acquired in the last:" msgstr "Blerë gjatë:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:50 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:52 #, c-format msgid "Acquisition date: Newest to oldest" msgstr "Data e blerjes: Nga më e reja tek më e vjetra" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:57 #, c-format msgid "Acquisition date: Oldest to newest" msgstr "Data e blerjes: Nga më e vjetra tek më e reja" #. INPUT type=submit name=tagsel_button #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:196 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:560 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:144 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:429 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:277 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:472 #, c-format msgid "Add" msgstr "Shto" #. %1$s: total | html #. %2$s: IF ( singleshelf ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15 #, c-format msgid "Add %s items to %s" msgstr "Shto %s tituj në %s" #. A name=ButtonPlus #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:103 msgid "Add another field" msgstr "Shto një fushë tjetër" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:556 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:468 #, c-format msgid "Add tag" msgstr "Shto tag" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:436 #, c-format msgid "Add tag(s)" msgstr "Shto tag(s)" #. %1$s: IF ( singleshelf ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17 #, c-format msgid "Add to %s" msgstr "Shto tek %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:46 #, c-format msgid "Add to a list" msgstr "Shto tek lista" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:78 #, c-format msgid "Add to a new list:" msgstr "Shto tek një listë e re:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:579 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:495 #, c-format msgid "Add to cart" msgstr "Shto tek shporta" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:30 #, c-format msgid "Add to list:" msgstr "Shto tek lista:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:32 #, c-format msgid "Add to your cart" msgstr "Shto tek shporta" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636 msgid "Add to..." msgstr "Shto tek..." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 #, fuzzy msgid "Add to: " msgstr "Shto tek %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:143 #, c-format msgid "Additional authors:" msgstr "Autorë të tjerë:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:341 #, c-format msgid "Additional content types for books/printed materials" msgstr "Përmbajtje shtesë për libra/materiale të printuara" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:886 #, c-format msgid "Additional information" msgstr "Informacion shtesë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:435 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:437 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:610 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:612 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:763 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:765 #, fuzzy, c-format msgid "Address 2:" msgstr "%s Adresa e 2-të:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:420 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:422 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:597 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:599 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:750 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:752 #, fuzzy, c-format msgid "Address:" msgstr "%s Adresa:" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:124 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:107 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:164 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:220 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:516 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:314 #, fuzzy msgid "Adlibris cover image" msgstr "Imazhi" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:259 msgid "Adlibris thumbnail for ISBN: %s" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:297 #, c-format msgid "Adolescent" msgstr "Adoleshent" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:298 #, c-format msgid "Adult" msgstr "I/e rritur" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:304 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:17 #, c-format msgid "Advanced search" msgstr "Kërkim i avancuar" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:152 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:281 #, c-format msgid "All" msgstr "Të gjitha" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:77 #, c-format msgid "All Tags" msgstr "Të gjithë Tags" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:51 #, c-format msgid "All collections" msgstr "Të gjitha koleksionet" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 msgid "All holds will be suspended." msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 msgid "All holds will resume." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:33 #, c-format msgid "All item types" msgstr "Të gjithë tipet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:251 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:236 #, c-format msgid "All libraries" msgstr "Të gjitha bibliotekat" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:19 #, c-format msgid "Allow changes to contents from: " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:77 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:123 #, c-format msgid "Allow your guarantor to view your current checkouts?" msgstr "Lejo garantorin të aksesoje listën aktuale të tërheqjeve?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:89 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:141 #, fuzzy, c-format msgid "Allow your guarantor to view your current fines?" msgstr "Lejo garantorin të aksesoje listën aktuale të tërheqjeve?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:64 #, c-format msgid "" "Also note that you must return all checked out items before your card " "expires." msgstr "" "Vemendje, ju duhet të ktheni të gjithë titujt e marrë në dorëzim përpara " "skadencës së kartës tuaj." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:591 #, c-format msgid "Alternate address" msgstr "Adresë alternative" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:82 #, c-format msgid "Alternate address information: " msgstr "Detajet e adresës alternative: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:718 #, c-format msgid "Alternate contact" msgstr "Kontakt alternativ" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:398 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:412 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:427 #, c-format msgid "Amount" msgstr "Shuma" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:97 #, c-format msgid "Amount outstanding" msgstr "Shuma e pa-paguar" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:164 #, c-format msgid "Amount to pay: " msgstr "Shuma për t'u paguar: " #. %1$s: shelfname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:143 #, c-format msgid "An error occurred when creating the list. The name %s already exists." msgstr "" "Ndodhi një gabim gjatë krijimit të listës. Emri %s ekziston paraprakisht." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:107 #, c-format msgid "An error occurred when creating this list." msgstr "Ndodhi një gabim gjatë krijimit të kësaj liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:109 #, c-format msgid "An error occurred when deleting this list." msgstr "Ndodhi një gabim gjatë fshirjes së kësaj liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:105 #, c-format msgid "An error occurred when updating this list." msgstr "Ndodhi një gabim gjatë rifreskimit të kësaj liste." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:55 #, c-format msgid "An error occurred while processing your request." msgstr "Ndodhi një gabim gjatë procesimit të kërkesës tuaj." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:52 #, c-format msgid "" "An internal link in our catalog home page is broken and the page does not " "exist." msgstr "" "Nje link i brendshëm i katalogut tonë është jo-disponibel dhe faqja nuk " "ekziston." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:72 #, c-format msgid "An invitation to share list " msgstr "Ftesë për të ndarë listën " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:343 #, c-format msgid "Any" msgstr "Çdo" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:293 #, c-format msgid "Any audience" msgstr "E gjithë audienca" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:310 #, c-format msgid "Any content" msgstr "Çdo përmbajtje" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:324 #, c-format msgid "Any format" msgstr "Çdo format" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:176 #, fuzzy, c-format msgid "Any item " msgstr "Çdo tip" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:284 #, c-format msgid "Any item type" msgstr "Çdo tip" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:78 #, c-format msgid "Any phrase" msgstr "Çdo frazë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:77 #, c-format msgid "Any word" msgstr "Çdo fjalë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:244 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:247 #, c-format msgid "Anyone" msgstr "Cilido" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:30 #, fuzzy, c-format msgid "Anyone seeing this list" msgstr "Fshij këtë listë" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Apr" msgstr "Pri" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "April" msgstr "Prill" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel this article request?" msgstr "Jeni të sigurtë që doni të anullohet ky rezervim?" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 msgid "Are you sure you want to cancel this hold?" msgstr "Jeni të sigurtë që doni të anullohet ky rezervim?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to check out this item?" msgstr "Jeni të sigurtë që dëshironi të fshini këtë listë?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:234 msgid "Are you sure you want to delete selected search history entries?" msgstr "" "Jeni të sigurtë që doni të fshini historikun e përzgjedhur të kërkimit?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:182 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected tag(s)?" msgstr "Jeni të sigurtë që dëshironi të fshini këtë listë?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:776 msgid "Are you sure you want to delete this list?" msgstr "Jeni të sigurtë që dëshironi të fshini këtë listë?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "Are you sure you want to delete your search history?" msgstr "Jeni të sigurtë që dëshironi të fshini historikun e kërkimit?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "Are you sure you want to empty your cart?" msgstr "Jeni të sigurtë që dëshironi të zbrazni shportën tuaj?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "Are you sure you want to remove the selected items?" msgstr "Jeni të sigurtë që dëshironi të fshini titujt e përzgjedhur?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:776 msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?" msgstr "Jeni të sigurtë që dëshironi të fshini këta tituj nga lista?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:776 msgid "Are you sure you want to remove this item from the list?" msgstr "Jeni të sigurtë që dëshironi të fshini këtë titull nga lista?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:776 msgid "Are you sure you want to remove this share?" msgstr "Je të sigurtë që dëshironi të fshini këtë bashkëndarje?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 msgid "Are you sure you want to resume all suspended holds?" msgstr "" "Jeni të sigurtë që dëshironi të riaktivizoni të gjitha kopjet e pezulluara?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to return this item?" msgstr "Jeni të sigurtë që dëshironi të fshini këtë listë?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 msgid "Are you sure you want to suspend all holds?" msgstr "Jeni të sigurtë që doni të pezulloni të gjitha kopjet?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:872 #, c-format msgid "Arrived" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:618 #, c-format msgid "Article requests " msgstr "" #. %1$s: logged_in_user.article_requests_current.count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:168 #, c-format msgid "Article requests (%s)" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:45 #, c-format msgid "As owner of a list you cannot accept an invitation for sharing it." msgstr "" "Si zotërues i një liste, ju nuk mund të pranoni ftesa për të bashkëndarë atë." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:246 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:248 #, c-format msgid "Ascending" msgstr "Zbritës" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:50 #, c-format msgid "Ask for a discharge" msgstr "Kërko mbyllje të kartelës" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:191 #, c-format msgid "" "At any step, clicking the 'Cancel' button will erase the scanned barcodes " "and start over." msgstr "" #. OPTION #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:244 msgid "At least one item is available at this library" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( subscription.branchcode ) | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:816 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:819 #, c-format msgid "At library: %s" msgstr "Tek biblioteka: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:291 #, c-format msgid "Audience" msgstr "Publiku" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:460 #, c-format msgid "Audiovisual profile:" msgstr "Profili audiovizual:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Aug" msgstr "Gush" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "August" msgstr "Gusht" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:489 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815 #, c-format msgid "AuthenticatePatron" msgstr "AuthenticatePatron" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:490 #, c-format msgid "" "Authenticates a user's login credentials and returns the identifier for the " "patron." msgstr "" "Autentikon kredencialet e logimit të një përdoruesi dhe rikthen " "identifikuesin personal." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:195 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:117 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:70 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:81 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:248 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:192 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:624 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:214 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:216 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:587 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:589 #, c-format msgid "Author" msgstr "Autori" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:18 #, c-format msgid "Author (A-Z)" msgstr "Autori (A-Z)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:21 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:23 #, c-format msgid "Author (Z-A)" msgstr "Autori (Z-A)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:793 #, c-format msgid "Author notes provided by Syndetics" msgstr "Shënimet e autorit mundësuar nga Syndetics" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:87 #, c-format msgid "Author(s)" msgstr "Autor(ët)" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %2$s: BIBLIO_RESULT.author | $raw #. %3$s: END #. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS ) #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author ) #. %6$s: END #. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS #. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP #. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator | $raw #. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value | $raw #. %11$s: END #. %12$s: UNLESS ( loop.last ) #. %13$s: END #. %14$s: END #. %15$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:45 #, c-format msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " msgstr "Autor(ët): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:58 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:62 #, c-format msgid "Author:" msgstr "Autori:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:42 #, c-format msgid "Authority" msgstr "Autoritetet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:307 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:41 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:16 #, c-format msgid "Authority search" msgstr "Kërkim autoritetet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:58 #, c-format msgid "Authority search results" msgstr "Rezultatet e kërkimit mbi autoritetet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:36 #, c-format msgid "Authority type: " msgstr "Tipi i autoritetit: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:80 #, c-format msgid "Authorized headings" msgstr "Titujt e autorizuar" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:24 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autorët" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:8 #, fuzzy, c-format msgid "Availability" msgstr "Disponueshmëria " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:402 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 #, c-format msgid "Availability:" msgstr "Disponueshmëria:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:220 #, fuzzy, c-format msgid "Availability: " msgstr "Disponueshmëria:" #. %1$s: IF restrictedvalueopac #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:99 #, c-format msgid "Available %s" msgstr "Në gjendje %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:122 #, c-format msgid "Available issues" msgstr "Botimet e disponuara" #. For the first occurrence, #. %1$s: rating_avg | html #. %2$s: ratings.count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:520 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1428 #, fuzzy, c-format msgid "Average rating: %s (%s votes)" msgstr "vlerësimi mesatar: %s (%s vota)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:474 #, c-format msgid "Awards:" msgstr "Çmimet:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:117 #, c-format msgid "BE CAREFUL" msgstr "KUJDES" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13 #, c-format msgid "BT" msgstr "BT" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:31 #, c-format msgid "Back to lists" msgstr "Kthehu tek listat" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1109 #, c-format msgid "Back to results" msgstr "Kthehu tek rezultatet" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1109 msgid "Back to the results search list" msgstr "Kthehu tek lista e rezultateve të kërkimit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:108 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:150 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:98 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:334 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:198 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:450 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:499 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1235 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:133 #, c-format msgid "Barcode" msgstr "Barkodi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:288 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:563 #, c-format msgid "Barcode:" msgstr "Barkodi:" #. %1$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:82 #, c-format msgid "" "Be sure you used the link from the email, or contact library staff for " "assistance. %s " msgstr "" "Sigurohuni që përdorët link-un e dërguar nëpërmjet email ose kontaktoni " "stafin e bibliotekës. %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:17 #, c-format msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:83 #, c-format msgid "Biblio records" msgstr "Rekordet mbi titujt" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:345 #, c-format msgid "Bibliographies" msgstr "Bibliografitë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:313 #, c-format msgid "Biography" msgstr "Biografia" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:19 #, c-format msgid "Blocked" msgstr "Bllokuar" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:12 #, c-format msgid "Blocked record" msgstr "Rekord i bllokuar" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:629 #, c-format msgid "Book reviews by critics ( XXX )" msgstr "Recensionet e librit nga kritika ( XXX )" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:327 #, c-format msgid "Braille" msgstr "Braille" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:22 #, c-format msgid "Brief display" msgstr "Paraqitje e përmbledhur" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:35 #, c-format msgid "Brief history" msgstr "Historik i shkurtër" #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13 msgid "Broader Term" msgstr "Termi më i gjerë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:306 #, c-format msgid "Browse by hierarchy" msgstr "Shfleto sipas hierarkisë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:24 #, c-format msgid "Browse our catalog" msgstr "Shfleto katalogun" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1094 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1096 #, c-format msgid "Browse results" msgstr "Shfleto rezultatet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1320 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1322 #, c-format msgid "Browse shelf" msgstr "Shfleto raftin" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:89 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:113 #, c-format msgid "CAS login" msgstr "CAS login" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:329 #, c-format msgid "CD audio" msgstr "Audio CD" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:333 #, c-format msgid "CD software" msgstr "Software CD" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:16 #, c-format msgid "CGI debug is on." msgstr "Kontrolli CGI është aktiv." #. For the first occurrence, #. %1$s: csv_profile.profile | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:21 #, c-format msgid "CSV - %s" msgstr "CSV - %s" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:26 msgid "Call Number" msgstr "Numri i regjistrit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:200 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:451 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:500 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:283 #, c-format msgid "Call no." msgstr "Nr. i regj." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:293 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:568 #, c-format msgid "Call no.:" msgstr "Nr. regj.:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:221 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:223 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:227 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:229 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:342 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1224 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:226 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:228 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:597 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:599 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:135 #, c-format msgid "Call number" msgstr "Numri i regjistrit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:28 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:30 #, c-format msgid "Call number (0-9 to A-Z)" msgstr "Numri i regjistrit (0-9 në A-Z)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:35 #, c-format msgid "Call number (Z-A to 9-0)" msgstr "Numri i regjistrit (Z-A në 9-0)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:177 #, c-format msgid "Call number:" msgstr "Numri i regjistrit:" #. %1$s: subscription.callnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:829 #, c-format msgid "Call number: %s" msgstr "Numri i regjistrit: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:124 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:170 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:190 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:224 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:162 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:43 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:27 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:47 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:704 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:178 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:303 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:278 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:638 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:640 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:151 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:158 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anullo" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:838 #, c-format msgid "Cancel email notification" msgstr "Anullo njoftimet nëpërmjet email" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140 #, c-format msgid "Cancel email notification " msgstr "Anullo njoftimet nëpërmjet email " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel enrollment " msgstr "Nuk është e mundur të shtohet një ose më shume tags." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:514 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:517 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel rating" msgstr "Anullo" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:701 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel:" msgstr "Anullo" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:75 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:773 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:822 #, c-format msgid "CancelHold" msgstr "CancelHold" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:824 #, c-format msgid "CancelRecall " msgstr "CancelRecall " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:774 #, c-format msgid "Cancels an active hold request for the patron." msgstr "Anullon një kërkesë aktive rezervimi për përdoruesin." #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:357 msgid "Cannot be put on hold" msgstr "Nuk mund të rezervohet" #. %1$s: maxlength_cardnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:203 #, fuzzy, c-format msgid "Card number can be up to %s characters." msgstr "Fjalëkalimi duhet të përmbajë të paktën %s karaktere." #. %1$s: minlength_cardnumber | html #. %2$s: maxlength_cardnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:199 #, fuzzy, c-format msgid "Card number must be between %s and %s characters." msgstr "Fjalëkalimi juaj duhet të jetë të paktën %s karaktere në gjatësi." #. %1$s: minlength_cardnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:195 #, fuzzy, c-format msgid "Card number must be exactly %s characters." msgstr "Fjalëkalimi juaj duhet të jetë të paktën %s karaktere në gjatësi." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:52 #, c-format msgid "Card number:" msgstr "Numri i kartës:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:27 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 #, c-format msgid "Cart" msgstr "Shporta" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:330 #, c-format msgid "Cassette recording" msgstr "Regjistrim audio-kasete" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:41 #, c-format msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:346 #, c-format msgid "Catalogs" msgstr "Katalogët" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:242 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:610 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:81 #, c-format msgid "Category:" msgstr "Kategoria:" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:69 #, fuzzy msgid "Change password" msgstr "Ndrysho fjalëkalimin" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:16 #, c-format msgid "Change your password" msgstr "Ndrysho fjalëkalimin" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:28 #, c-format msgid "Change your password " msgstr "Ndrysho fjalëkalimin " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:629 #, c-format msgid "Chapters" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:98 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:101 #, c-format msgid "Chapters:" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:1 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:396 #, fuzzy, c-format msgid "Charges" msgstr "Mbyll kartelën" #. For the first occurrence, #. %1$s: amountoutstanding | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:154 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:270 #, fuzzy, c-format msgid "Charges (%s)" msgstr "Falenderime (%s)" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:159 #, fuzzy, c-format msgid "Check in" msgstr "Dorëzo titullin" #. INPUT type=submit name=confirm #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:335 msgid "Check in item" msgstr "Dorëzo titullin" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #, fuzzy msgid "Check out" msgstr "Dhëniet në dorëzim" #. %1$s: IF ( Koha.Preference('AllowSelfCheckReturns') ) #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:229 #, c-format msgid "Check out%s, return%s or renew an item: " msgstr "Merr në dorëzim%s, kthe%s ose rinovo një titull: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:182 #, c-format msgid "Check-in date:" msgstr "Data e dorëzimit:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:113 #, fuzzy, c-format msgid "Checked in" msgstr "Dhënë në dorëzim" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:185 #, c-format msgid "Checked out" msgstr "Dhënë në dorëzim" #. %1$s: issues_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:150 #, c-format msgid "Checked out (%s)" msgstr "Dhënë në dorëzim (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:281 #, c-format msgid "Checked out on" msgstr "Dhënë në dorëzim më" #. %1$s: item.firstname | html #. %2$s: item.surname | html #. %3$s: IF ( item.cardnumber ) #. %4$s: item.cardnumber | html #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:36 #, c-format msgid "Checked out to %s %s %s(%s)%s" msgstr "Dhënë në dorëzim %s %s %s(%s)%s" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #, fuzzy msgid "Checked out until %s" msgstr "Dhënë në dorëzim (%s)" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #, fuzzy msgid "Checked out until: " msgstr "Dhënë në dorëzim (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:11 #, fuzzy, c-format msgid "Checkout" msgstr "Dhëniet në dorëzim" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:38 #, c-format msgid "Checkout history" msgstr "Historiku i dhënieve në dorëzim" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:70 #, c-format msgid "Checkouts" msgstr "Dhëniet në dorëzim" #. %1$s: issues_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:261 #, fuzzy, c-format msgid "Checkouts (%s)" msgstr "Dhënë në dorëzim (%s)" #. %1$s: borrowername | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:277 #, c-format msgid "Checkouts for %s " msgstr "Dhëniet në dorëzim për %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:82 #, c-format msgid "Checkouts: " msgstr "Dhëniet në dorëzim: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:31 #, c-format msgid "Citation" msgstr "Citim" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:448 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:450 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:623 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:625 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:776 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:778 #, fuzzy, c-format msgid "City:" msgstr "%s Qyteti:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:881 #, c-format msgid "Claimed" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:184 #, c-format msgid "Classification" msgstr "Klasifikimi" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:126 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:123 #, c-format msgid "Classification: %s " msgstr "Klasifikimi: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:139 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:37 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:915 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Pastro" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:776 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:385 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:96 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:149 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:186 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Pastro gjithçka" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:452 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:336 #, c-format msgid "Clear date" msgstr "Pastro datën" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:165 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:209 #, c-format msgid "Clear date to suspend indefinitely" msgstr "Pastro datën dhe pezullo pa afat" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:50 #, fuzzy, c-format msgid "Click here if you're not %s" msgstr "Kliko këtu nëse nuk je %s %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:139 #, c-format msgid "Click here to login." msgstr "Kliko këtu për t'u kyçur." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:173 #, fuzzy, c-format msgid "Click here to view" msgstr "Kliko këtu për t'u kyçur." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:659 #, c-format msgid "Click here to view them all." msgstr "Kliko këtu për të parë të gjitha." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1043 #, c-format msgid "Click on an image to view it in the image viewer" msgstr "Kliko mbi një imazh për ta vizionuar" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:188 #, c-format msgid "Click the 'Check in' button to confirm." msgstr "" #. INPUT type=checkbox name=biblionumber #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:244 msgid "Click to add to cart" msgstr "Kliko për të shtuar në shportë" #. H2 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:26 msgid "Click to expand this role" msgstr "Klik për të parë më në detaj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:455 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:461 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:468 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:475 #, c-format msgid "Click to open in new window" msgstr "Kliko për të hapur në dritare të re" #. DIV #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:232 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:528 msgid "Click to view in Google Books" msgstr "Kliko për të parë tek Google Books" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1098 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1146 #, c-format msgid "Close" msgstr "Mbyll" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:8 #, c-format msgid "Close shelf browser" msgstr "Mbyll shfletuesin e raftit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:30 #, c-format msgid "Close this window" msgstr "Mbyll këtë dritare" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:108 #, c-format msgid "Close this window." msgstr "Mbyll dritaren." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:20 #, c-format msgid "Close window" msgstr "Mbyll dritaren" #. %1$s: borrower_club_enrollments.count || 0 | html #. %2$s: borrower_enrollable_clubs.count || 0 | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:161 #, c-format msgid "Clubs (%s/%s) " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:5 #, c-format msgid "Clubs currently enrolled in" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:40 #, c-format msgid "Clubs you can enroll in" msgstr "" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:26 msgid "Collect items you are interested in" msgstr "Mblidh titujt e interesit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:58 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:75 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:340 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1221 #, c-format msgid "Collection" msgstr "Koleksioni" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:177 #, fuzzy, c-format msgid "Collection library:" msgstr "Titulli i koleksionit:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:100 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:104 #, c-format msgid "Collection title:" msgstr "Titulli i koleksionit:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:251 #, c-format msgid "Collection: " msgstr "Koleksioni: " #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:84 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:81 #, c-format msgid "Collection: %s " msgstr "Koleksioni: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:30 #, fuzzy, c-format msgid "Collections" msgstr "Koleksioni" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/columns_settings.inc:3 msgid "Column visibility" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: review.patron.firstname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:950 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:952 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:956 #, c-format msgid "Comment by %s" msgstr "Komenti nga %s" #. %1$s: review.patron.firstname | html #. %2$s: review.patron.surname|truncate(2,'.') | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:954 #, c-format msgid "Comment by %s %s" msgstr "Komenti nga %s %s" #. %1$s: review.patron.title | html #. %2$s: review.patron.firstname | html #. %3$s: review.patron.surname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:948 #, c-format msgid "Comment by %s %s %s" msgstr "Komenti nga %s %s %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:35 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:39 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Koment:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:45 #, c-format msgid "Comments on " msgstr "Komentet mbi " #. %1$s: ' ( ' _ (reviews.size || 0) _ ' )' | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:601 #, fuzzy, c-format msgid "Comments%s" msgstr "Komentet ( %s )" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:441 #, fuzzy msgid "Confirm hold" msgstr "Konfirmo fjalëkalimin" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user #. %2$s: logged_in_user.cardnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:134 #, fuzzy, c-format msgid "Confirm holds for:%s (%s)" msgstr "Konfirmo rezervimin për:%s %s (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:117 #, c-format msgid "Confirm new password:" msgstr "Konfirmo fjalëkalimin e ri:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:861 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:871 #, c-format msgid "Confirm password" msgstr "Konfirmo fjalëkalimin" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:504 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Informacione mbi kontaktin" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:81 #, c-format msgid "Contact information: " msgstr "Informacion kontakti: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:701 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:703 #, fuzzy, c-format msgid "Contact note:" msgstr "%s Shënim kontakti:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:308 #, c-format msgid "Content" msgstr "Përmbajtja" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:528 #, c-format msgid "Content Cafe" msgstr "Përmbajtja" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:683 #, c-format msgid "Contents" msgstr "Përmbajtja" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:66 #, c-format msgid "Contents of " msgstr "Përmbajtja e " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:330 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1230 #, c-format msgid "Copy number" msgstr "Numri i kopjes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:139 #, c-format msgid "Copyright" msgstr "Të drejtat e autorësisë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:232 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:234 #, c-format msgid "Copyright date" msgstr "Data e të drejtës së autorësisë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:73 #, c-format msgid "Copyright date:" msgstr "Data e të drejtës së autorësisë:" #. DIV #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:67 msgid "Copyright or publication year, for example: 2016" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:96 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:93 #, c-format msgid "Copyright year: %s " msgstr "Viti i të drejtës së autorësisë: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:103 #, c-format msgid "Count" msgstr "Numri" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:487 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:489 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:662 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:664 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:815 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:817 #, fuzzy, c-format msgid "Country:" msgstr "%s Shteti:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:34 #, c-format msgid "Course #" msgstr "Kursi #" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:35 #, c-format msgid "Course number:" msgstr "Numri i kursit:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:305 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:22 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1242 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:20 #, c-format msgid "Course reserves" msgstr "Rezervimet e kursit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:30 #, c-format msgid "Course reserves for " msgstr "Rezervimet e kursit për " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:27 #, c-format msgid "Courses" msgstr "Kurset" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:155 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:327 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:329 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:248 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:70 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:105 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:107 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:374 msgid "Cover image" msgstr "Imazhi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:565 #, c-format msgid "Create a new list" msgstr "Krijo një listë të re" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:99 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:108 #, fuzzy, c-format msgid "Create a new request " msgstr "Krijo një listë të re" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:70 #, c-format msgid "Create new list" msgstr "Krijo listë të re" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:712 #, c-format msgid "" "Creates, for a patron, a title-level hold request on a given bibliographic " "record in Koha." msgstr "" "Krijon, për një përdorues, një kërkesë rezervimi mbi një rekord bibliografik." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:743 #, c-format msgid "" "Creates, for a patron, an item-level hold request on a specific item of a " "bibliographic record Koha." msgstr "" "Krijon, për një përdorues, një kërkesë rezervimi mbi një titull specifik të " "lidhur me një rekord bibliografik." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:410 #, c-format msgid "Credits" msgstr "Falenderime" #. %1$s: amountoutstanding * -1 | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:155 #, c-format msgid "Credits (%s)" msgstr "Falenderime (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1217 #, c-format msgid "Current location" msgstr "Vendndodhja aktuale" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:65 #, c-format msgid "Current password:" msgstr "Fjalëkalimi aktual:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:145 #, c-format msgid "Current session" msgstr "Seanca aktuale" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:32 #, c-format msgid "Currently in local use" msgstr "Aktualisht në përdorim të lokalizuar" #. %1$s: item.firstname | html #. %2$s: item.surname | html #. %3$s: IF ( item.cardnumber ) #. %4$s: item.cardnumber | html #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:30 #, c-format msgid "Currently in local use by %s %s %s(%s)%s" msgstr "Aktualisht në përdorim të lokalizuar nga %s %s %s(%s)%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:82 #, c-format msgid "Curriculum" msgstr "Kurrikulum" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:332 #, c-format msgid "DVD video / Videodisc" msgstr "DVD video / Videodisc" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:9 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:94 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:75 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:627 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:109 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:161 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:198 #, c-format msgid "Date" msgstr "Data" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:238 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:240 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:602 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:604 #, c-format msgid "Date added" msgstr "Data e shtimit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:161 #, c-format msgid "Date added:" msgstr "Data e shtimit:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1234 #, c-format msgid "Date due" msgstr "Afati" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:266 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:273 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:573 #, c-format msgid "Date due:" msgstr "Afati:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Date enrolled" msgstr "Data e marrjes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:327 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:329 #, fuzzy, c-format msgid "Date of birth:" msgstr "%s Data e lindjes:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:178 #, c-format msgid "Date range:" msgstr "Intervali kohor:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:78 #, c-format msgid "Date received" msgstr "Data e marrjes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:78 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:396 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:78 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:81 #, c-format msgid "Date:" msgstr "Data:" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:38 msgid "Dates" msgstr "Datat" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:38 #, c-format msgid "Days in advance" msgstr "Ditë në parapritje" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Dec" msgstr "Dhj" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "December" msgstr "Dhjetor" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:64 #, c-format msgid "Default" msgstr "Paracaktuar" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:211 #, c-format msgid "Default sorting" msgstr "Renditja e paracaktuar" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:45 #, c-format msgid "" "Default: keep my reading history according to local laws. This is the " "default option : the library will keep your reading history for the duration " "permitted by local laws." msgstr "" "Paracaktuar: mbaj historikun tim të leximit sipas legjislacionit në fuqi. Ky " "është opsioni i paracaktuar : biblioteka do të mbajë historikun tuaj të " "leximit përgjatë kohës së lejuar nga ligjet në fuqi." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:198 #, c-format msgid "" "Defines the metadata schema in which the records are returned, possible " "values: " msgstr "Përcakton skemën e metadatave për rekordet, vlerat e mundëshme: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:880 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:717 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:385 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:100 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:153 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:190 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Fshij" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:189 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:531 #, c-format msgid "Delete list" msgstr "Fshij listën" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:355 msgid "Delete selected" msgstr "Fshij të përzgjedhurat" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:170 #, fuzzy msgid "Delete selected tags" msgstr "Fshij të përzgjedhurat" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:556 msgid "Delete this list" msgstr "Fshij këtë listë" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:139 msgid "Delete your search history" msgstr "Fshij historikun e kërkimit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:34 #, c-format msgid "Department:" msgstr "Departament:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:33 #, c-format msgid "Dept." msgstr "Dept." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:252 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:254 #, c-format msgid "Descending" msgstr "Zbritës" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:46 #, c-format msgid "Description" msgstr "Përshkrimi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:91 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:115 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detajet" #. For the first occurrence, #. %1$s: bibliotitle | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:13 #, c-format msgid "Details for %s" msgstr "Detajet për %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:47 #, fuzzy, c-format msgid "Details for: " msgstr "Detajet për %s" #. %1$s: biblio.title | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "Details for: %s" msgstr "Detajet për %s" #. %1$s: request.backend | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:207 #, fuzzy, c-format msgid "Details from %s" msgstr "Detajet për %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:159 #, fuzzy, c-format msgid "Details from library" msgstr "Tags nga kjo bibliotekë:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:177 #, c-format msgid "Dewey" msgstr "Dewey" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:117 #, c-format msgid "Dewey: %s " msgstr "Dewey: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:347 #, c-format msgid "Dictionaries" msgstr "Fjalorët" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:35 #, c-format msgid "Did you mean:" msgstr "Nënkuptuat:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42 #, c-format msgid "Digests only " msgstr "Vetëm materiale të shkurtra " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:360 #, c-format msgid "Directories" msgstr "Direktoritë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:25 #, c-format msgid "Discharge" msgstr "Mbyll kartelën" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:353 #, c-format msgid "Discographies" msgstr "Diskografitë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:59 #, c-format msgid "Display news for: " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:24 #, c-format msgid "" "Do you want to receive an email when a new issue for this subscription " "arrives?" msgstr "" "Dëshironi të merrni njoftim kur ketij koleksioni i shtohet një numër i ri?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:184 #, c-format msgid "Don't have a library card?" msgstr "Nuk keni kartë biblioteke?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:182 #, c-format msgid "Don't have a password yet?" msgstr "Nuk keni akoma një fjalëkalim?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:367 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:185 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:97 #, c-format msgid "Don't have an account? " msgstr "Nuk zotëroni një logari? " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Done" msgstr "Kryer" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:29 #, c-format msgid "Download" msgstr "Shkarko" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:379 #, fuzzy, c-format msgid "Download as iCal/.ics file" msgstr "Shkarko listën " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #, fuzzy msgid "Download as: " msgstr "Shkarko listën " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:12 #, c-format msgid "Download cart" msgstr "Sharko shportën" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:166 #, c-format msgid "Download list" msgstr "Shkarko listën" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:50 #, c-format msgid "Download list " msgstr "Shkarko listën " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:60 #, c-format msgid "Dublin Core" msgstr "Dublin Core" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:193 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:449 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:501 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:284 #, c-format msgid "Due" msgstr "Afati" #. %1$s: itemLoo.dateDue | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:390 #, c-format msgid "Due %s" msgstr "Afati %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:104 #, c-format msgid "ERROR: Internal error: incomplete hold request. " msgstr "GABIM: Gabim i brendshëm: kërkesë e paplotë. " #. %1$s: bad_biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:80 #, c-format msgid "ERROR: No record found for record id %s. " msgstr "GABIM: Nuk u gjet asnjë rekord për identifikuesin %s. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:98 #, c-format msgid "ERROR: No record id specified. " msgstr "GABIM: Nuk u specifikua asnjë rekord. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:936 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:708 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Modifiko" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:357 #, c-format msgid "Edit / Create note" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:181 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:524 #, c-format msgid "Edit list" msgstr "Modifiko listën" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:74 #, c-format msgid "Edit list " msgstr "Modifiko listën " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:568 #, c-format msgid "Editing " msgstr "Duke modifikuar " #. %1$s: title | html #. %2$s: author | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28 #, c-format msgid "Editing issue note for %s %s" msgstr "" #. %1$s: ISSUE.title | html #. %2$s: ISSUE.author | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:16 #, c-format msgid "Editing issue note for %s - %s" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:224 #, c-format msgid "Edition statement:" msgstr "Shënim mbi botimin:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:611 #, c-format msgid "Editions" msgstr "Botimet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:41 #, c-format msgid "Email" msgstr "Email" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:36 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:57 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "Adresa email:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:98 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:688 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:690 #, c-format msgid "Email:" msgstr "Email:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:30 #, c-format msgid "Empty and close" msgstr "Zbraz dhe mbyll" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:348 #, c-format msgid "Encyclopedias " msgstr "Enciklopeditë " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:527 #, c-format msgid "Enhanced content: " msgstr "Përmbajtje e përmirësuar: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:721 #, c-format msgid "Enhanced descriptions from Syndetics:" msgstr "Përshkrime të përmirësuara nga Syndetics:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:59 #, c-format msgid "Enroll " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:4 #, c-format msgid "Enroll in " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:38 #, c-format msgid "Enter a new purchase suggestion" msgstr "Shkruaj një sugjerim blerjeje" #. INPUT type=text name=q #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:100 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:179 msgid "Enter search terms" msgstr "Vendos termat e kërkimit" #. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin ) #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:43 #, c-format msgid "" "Enter your User ID%s and password%s, and click the submit button (or press " "the enter key)." msgstr "" "Shkruaj identifikuesin personal%s dhe fjalëkalimin%s, dhe kliko butonin " "vazhdo (ose enter në tastierë)." #. For the first occurrence, #. %1$s: authtypetext | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:17 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:48 #, c-format msgid "Entry %s" msgstr "Hyrje %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:136 #, fuzzy, c-format msgid "Enumeration" msgstr "Skadenca:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:51 #, c-format msgid "Error" msgstr "Gabim" #. For the first occurrence, #. %1$s: errno | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:29 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Gabim %s" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #, fuzzy msgid "Error searching %s collection" msgstr "Gabim në kërkimin në koleksionin OverDrive" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 msgid "Error searching OverDrive collection." msgstr "Gabim në kërkimin në koleksionin OverDrive." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "Error! Adding tags failed at" msgstr "Gabim! Shtimi i tags dështoi për" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "Error! Illegal parameter" msgstr "Gabim! Parametër i papranueshëm nga sistemi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36 #, c-format msgid "Error! You cannot add an empty comment. Please add content or cancel." msgstr "" "Gabim! Nuk mund të shtoni një koment bosh. Ju lutemi të shkruani në " "përmbajtje ose të anulloni." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "Error! You cannot delete the tag" msgstr "Gabim! Nuk mund të fshini tag-un" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:32 #, c-format msgid "" "Error! Your comment was entirely illegal markup code. It has NOT been added." msgstr "" "Gabim! Komenti juaj ishte me kod të pa-zbatueshëm nga sistemi. Ai NUK është " "shtuar." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "" "Error! Your tag was entirely markup code. It was NOT added. Please try again " "with plain text." msgstr "" "Gabim! Tag-u juaj ishte tëresisht kod programimi. Ai NUK u shtua. Ju lutem " "provojeni përsëri me tekst të thjeshtë." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:141 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:38 #, c-format msgid "Error:" msgstr "Gabim:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:22 #, c-format msgid "Error: we cannot find this bibliographic record." msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "Errors: " msgstr "Gabimet: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:205 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:728 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:759 #, c-format msgid "Example Call" msgstr "Shembull të dhënash" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:502 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:654 #, c-format msgid "Example Response" msgstr "Shembull përgjigje" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:132 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:416 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:477 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:498 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:530 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:650 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:673 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:697 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:782 #, c-format msgid "Example call" msgstr "Shembull të dhënash" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:136 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:209 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:420 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:481 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:534 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:677 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:701 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:732 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:763 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:786 #, c-format msgid "Example response" msgstr "Shembull përgjigjeje" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:573 #, c-format msgid "Excerpt" msgstr "Ekstrakt" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:764 #, c-format msgid "Excerpt provided by Syndetics" msgstr "Ekstrakt i mundësuar nga Syndetics" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:871 #, c-format msgid "Expected" msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:452 msgid "Expecting a specific item selection." msgstr "Në pritje të përzgjedhjes së një titulli specifik." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:215 #, c-format msgid "Expiration date:" msgstr "Data e skadencës:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:77 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:82 #, c-format msgid "Expiration:" msgstr "Skadenca:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:18 #, c-format msgid "Expires on" msgstr "Skadon më" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:829 #, c-format msgid "Explain " msgstr "Sqaro " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:123 #, c-format msgid "Export" msgstr "Eksporto" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:104 #, c-format msgid "Exporting to Dublin Core..." msgstr "Duke eksportuar në standartin Dublin Core..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:687 #, c-format msgid "Extends the due date for a patron's existing loan." msgstr "Zgjat afatin e vlefshmërisë për një huazim ekzistues." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:575 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:577 #, fuzzy, c-format msgid "Fax:" msgstr "%s Fax:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Feb" msgstr "Shk" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "February" msgstr "Shkurt" #. %1$s: ItemTypes.GetDescription( ISSUE.renewalitemtype) | html #. %2$s: ISSUE.renewalfee | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:304 #, c-format msgid "Fee for item type '%s': %s" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:372 #, c-format msgid "Female:" msgstr "Femër:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:407 #, c-format msgid "Fewer options" msgstr "Më pak opsione" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:311 #, c-format msgid "Fiction" msgstr "Fiksion" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:467 #, c-format msgid "Fiction notes:" msgstr "Shënime:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:359 #, c-format msgid "Filmographies" msgstr "Filmografitë" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:80 msgid "Filter paid transactions" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:96 #, c-format msgid "Fine amount" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:205 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:506 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:287 #, c-format msgid "Fines" msgstr "Gjobat" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:423 #, c-format msgid "Fines and charges" msgstr "Gjobat dhe detyrimet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:340 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:597 #, c-format msgid "Fines:" msgstr "Gjobat:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:125 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:243 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Përfundim" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:31 #, c-format msgid "Finish enrollment" msgstr "" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:6 #, c-format msgid "First" msgstr "I pari" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:314 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:316 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:737 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:739 #, fuzzy, c-format msgid "First name:" msgstr "%s Emër:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:180 #, c-format msgid "" "For example: 1999-2001. You could also use \"-1987\" for everything " "published in and before 1987 or \"2008-\" for everything published in 2008 " "and after." msgstr "" "Për shembull: 1999-2001. Mund të përdorni gjithashtu \"-1987\" për çdo gjë " "të publikuar më dhe përpara 1987 ose \"2008-\" për çdo gjë të publikuar më " "2008 dhe më pas." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with " "this data. Please log in and change your password." msgstr "" "Për prakticitetin tuaj, kutia e kyçjes në këtë faqe është mbushur " "paraprakisht me të dhëna. Ju lutemi të kyçeni%s dhe të ndryshoni fjalëkalimin" "%s." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with " "this data. Please log in." msgstr "" "Për prakticitetin tuaj, kutia e kyçjes në këtë faqe është mbushur " "paraprakisht me të dhëna. Ju lutemi të kyçeni%s dhe të ndryshoni fjalëkalimin" "%s." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:57 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:59 #, c-format msgid "Forever" msgstr "Përgjithmonë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:44 #, c-format msgid "" "Forever: keep my reading history without limit. This is the option for users " "who want to keep track of what they are reading." msgstr "" "Përgjithmonë: mbaj historikun e leximeve të mia pa limit kohor. Ky opsion " "vlen për përdoruesit të cilët duan të mbajnë një evidencë personale të " "materialeve të lexuara." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:362 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:175 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:180 #, c-format msgid "Forgot your password?" msgstr "Harruat fjalëkalimin?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:34 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:48 #, c-format msgid "Forgotten password recovery" msgstr "Rikuperimi i fjalëkalimit të harruar" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:322 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formati" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:10 #, fuzzy, c-format msgid "Format:" msgstr "Formati" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 msgid "Found" msgstr "Gjetur" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #, fuzzy msgid "Found %s results in the library's %s collection" msgstr "rezultatet në koleksionin OverDrive të bibliotekës." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fr" msgstr "Pr" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Fri" msgstr "Pre" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Friday" msgstr "E premte" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:21 #, c-format msgid "From: " msgstr "Nga: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:36 #, c-format msgid "Full history" msgstr "Historiku i plotë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:20 #, c-format msgid "Full subscription history" msgstr "Historiku i plotë i regjistrimeve" #. %1$s: bibliotitle | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:49 #, c-format msgid "Full subscription history for %s" msgstr "Historiku i plotë i regjistrimeve për %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:936 #, fuzzy, c-format msgid "GDPR consent" msgstr "Çdo përmbajtje" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:39 #, c-format msgid "GDPR consents" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:300 #, c-format msgid "General" msgstr "Të përgjithshme" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:71 #, c-format msgid "Get new password recovery link" msgstr "Kërko link të ri për rekuperimin e fjalëkalimit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:102 #, c-format msgid "Get your discharge" msgstr "Merr vërtetimin për mbyllje të kartelës" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:401 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:808 #, c-format msgid "GetAuthorityRecords" msgstr "GetAuthorityRecords" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:108 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798 #, c-format msgid "GetAvailability" msgstr "GetAvailability" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:57 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816 #, c-format msgid "GetPatronInfo" msgstr "GetPatronInfo" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:643 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:817 #, c-format msgid "GetPatronStatus" msgstr "GetPatronStatus" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:184 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:805 #, c-format msgid "GetRecords" msgstr "GetRecords" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:664 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:818 #, c-format msgid "GetServices" msgstr "GetServices" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402 #, c-format msgid "" "Given a list of authority record identifiers, returns a list of record " "objects that contain the authority records. The function user may request a " "specific metadata schema for the record objects." msgstr "" "Me marrjen e një liste identifikuesish të rekordeve të autorësisë, jep në " "kthim listën e rekordeve të objekteve të cilat korrespondojnë me rekordet e " "autorësisë. Përdoruesi mund të kërkoje një skemë specifike të metadatave për " "rekordet e objekteve." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:185 #, c-format msgid "" "Given a list of record identifiers, returns a list of record objects that " "contain bibliographic information, as well as associated holdings and item " "information. The caller may request a specific metadata schema for the " "record objects to be returned. This function behaves similarly to " "HarvestBibliographicRecords and HarvestExpandedRecords in Data Aggregation, " "but allows quick, real time lookup by bibliographic identifier." msgstr "" "Me marrjen e një liste identifikuesish të rekordeve, jep në kthim listën e " "rekordeve të objekteve të cilat përmbajnë informacion bibliografik, ashtu si " "edhe të dhëna mbi kopjet korresponduese të gjendura duke përfshirë " "informacionin e detajuar. Ky funksion punon në mënyrë të ngjashme me " "HarvestBibliographicRecords dhe HarvestExpandedRecords në grumbullimin e të " "dhënave, por lejon një akses të shpejtë dhe në kohë reale nëpërmjet " "identifikuesit bibliografik." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:109 #, c-format msgid "" "Given a set of bibliographic or item identifiers, returns a list with " "availability of the items associated with the identifiers." msgstr "" "Me marrjen e një seti identifikuesish bibliografikë të titujve, jep në kthim " "listën e disponueshmërisë së titujve të lidhur me identifikuesin perkatës." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:244 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:276 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:166 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:142 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:250 #, c-format msgid "Go" msgstr "Kërko" #. LI #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1136 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1138 msgid "Go to detail" msgstr "Shko tek detajet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:123 #, c-format msgid "Go to your account page" msgstr "Shko tek faqja e llogarisë personale" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799 #, c-format msgid "GoToBibliographicRequestPage " msgstr "GoToBibliographicRequestPage " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:145 #, c-format msgid "Google login" msgstr "Kyçu nëpërmjet google" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:265 msgid "Groups" msgstr "Grupet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:247 #, c-format msgid "Groups of libraries" msgstr "Grupet e bibliotekave" #. For the first occurrence, #. %1$s: FOREACH gr IN borrower.guarantor_relationships #. %2$s: SET g = gr.guarantor #. %3$s: g.firstname | html #. %4$s: g.surname | html #. %5$s: - IF ! loop.last #. %6$s: END #. %7$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:100 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:158 #, fuzzy, c-format msgid "Guaranteed by %s %s %s %s %s, %s %s " msgstr "Publikuar nga: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:349 #, c-format msgid "Handbooks" msgstr "Broshura" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:803 #, c-format msgid "HarvestAuthorityRecords " msgstr "HarvestAuthorityRecords " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796 #, c-format msgid "HarvestBibliographicRecords " msgstr "HarvestBibliographicRecords " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:797 #, c-format msgid "HarvestExpandedRecords " msgstr "HarvestExpandedRecords " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:804 #, c-format msgid "HarvestHoldingsRecords " msgstr "HarvestHoldingsRecords " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:73 #, c-format msgid "Heading ascendant" msgstr "Titulli rritës" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:74 #, c-format msgid "Heading descendant" msgstr "Titulli zbritës" #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:47 #, c-format msgid "Hello, %s " msgstr "Përshëndetje, %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-sco.inc:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:57 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ndihmë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:10 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:12 #, c-format msgid "Hi," msgstr "Përshëndetje," #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:452 msgid "Hide options" msgstr "Fshih opsionet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:31 #, c-format msgid "Hide window" msgstr "Fshih dritaren" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:175 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:148 #, c-format msgid "Highlight" msgstr "Vër në dukje" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:69 #, c-format msgid "Hold date:" msgstr "Data e kopjes:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:271 #, c-format msgid "Hold not needed after:" msgstr "Kopja nuk nevojitet pas:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:295 #, c-format msgid "Hold notes:" msgstr "Shënime:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:264 #, c-format msgid "Hold starts on date:" msgstr "Aktivizimi fillon në datën:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:72 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821 #, c-format msgid "HoldItem" msgstr "HoldItem" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:820 #, c-format msgid "HoldTitle" msgstr "HoldTitle" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:34 #, c-format msgid "Holding libraries" msgstr "Bibliotekat mbajtëse" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:139 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:559 #, c-format msgid "Holdings" msgstr "Inventari" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:686 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:421 #, c-format msgid "Holdings:" msgstr "Inventari:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #, fuzzy msgid "Holds" msgstr "Kopje " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:8 #, c-format msgid "Holds " msgstr "Kopje " #. %1$s: RESERVES.count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:167 #, c-format msgid "Holds (%s)" msgstr "Kopjet (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:22 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:21 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:35 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:20 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:24 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:24 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:30 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:15 #, c-format msgid "Home" msgstr "Faqja e parë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:33 #, c-format msgid "Home libraries" msgstr "Bibliotekat" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:336 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1219 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:134 #, c-format msgid "Home library" msgstr "Biblioteka kryesore" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:223 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:225 #, fuzzy, c-format msgid "Home library:" msgstr "Biblioteka kryesore" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:146 msgid "How PayPal Works" msgstr "How PayPal Works" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:939 #, c-format msgid "I agree with your processing of my personal data as outlined in the " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44 #, c-format msgid "I have read the " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:54 #, c-format msgid "ILL module configuration problem. Contact your administrator." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:41 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:47 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:50 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:65 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:71 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:74 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:77 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:105 #, c-format msgid "ILS-DI" msgstr "ILS-DI" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:720 #, c-format msgid "IP address where the end user request is being placed" msgstr "Adresa IP e lidhur me kërkesën e përdoruesit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:57 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:18 #, c-format msgid "ISBD" msgstr "ISBD" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:25 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:122 #, c-format msgid "ISBD view" msgstr "Pamja ISBD" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:205 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:207 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:96 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:88 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:80 #, c-format msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:239 #, c-format msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:242 #, c-format msgid "ISBN: " msgstr "ISBN: " #. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:60 #, c-format msgid "ISBN: %s " msgstr "ISBN: %s " #. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN #. %2$s: isbn | $raw #. %3$s: UNLESS ( loop.last ) #. %4$s: END #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:60 #, c-format msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s " msgstr "ISBN: %s %s %s; %s %s " #. %1$s: SEARCH_RESULT.isbn | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:41 #, fuzzy, c-format msgid "ISBN:%s" msgstr "ISBN: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:210 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:212 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:89 #, c-format msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:247 #, c-format msgid "ISSN:" msgstr "ISSN:" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:200 #, c-format msgid "IdRef" msgstr "IdRef" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:274 #, c-format msgid "Identity" msgstr "Identiteti" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133 #, c-format msgid "If this is an error, please contact the library." msgstr "Nëse ky është një gabim, ju lutemi të kontaktoni me biblioteken." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:39 #, c-format msgid "" "If this is an error, please take your card to the circulation desk at your " "local library and the error will be corrected." msgstr "" "Nëse ky është një gabim, ju lutemi të paraqiteni me kartë tek sporteli i " "bibliotekës, në mënyrë që gabimi të riparohet." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:38 #, c-format msgid "" "If this is your first time using the self checkout system, or if the system " "is not behaving as expected, you may want to refer to this guide to get " "yourself started." msgstr "" "Nëse kjo është hera juaj e parë në perdorjen e sistemit me vetë-marrje në " "dorëzim, ose nëse sistemi nuk po paraqet funksionalitetin e pritur, " "referojuni kësaj guide." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:71 #, c-format msgid "If you did not receive this email, you can request a new one: " msgstr "Nëse nuk e keni marre mesazhin email, mund të aplikoni përsëri: " #. %1$s: SelfCheckTimeout | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:52 #, c-format msgid "" "If you do not click the 'Finish' button, your session will automatically " "expire in %s seconds." msgstr "" "Nëse nuk klikoni butonin 'Përfundo' , seanca juaj do të skadojë " "automatikisht për %s sekonda." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:851 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you do not enter a password a system generated password will be created." msgstr "" "%s %s Nëse nuk shkruani një fjalëkalim, sistemi do ta gjenerojë atë " "automatikisht. %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:138 #, c-format msgid "" "If you do not have a CAS account, but do have a local account, you can still " "log in: " msgstr "" "Nëse nuk keni një llogari CAS, por keni llogari lokale, mund të kyçeni " "përseri në sistem: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:151 #, c-format msgid "" "If you do not have a Google account, but do have a local account, you can " "still log in: " msgstr "" "Nëse nuk keni llogari Google, por keni një llogari lokale, mund të kyçeni " "përsëri në sistem: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:90 #, c-format msgid "" "If you do not have a Shibboleth account, but you do have a CAS account, you " "can use CAS." msgstr "" "Nëse nuk keni llogari Shibboleth, por keni llogari CAS, mund të përdorni CAS." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:93 #, c-format msgid "" "If you do not have a Shibboleth account, but you do have a local login, then " "you may login below." msgstr "" "Nëse nuk keni llogari Shibboleth, por keni llogari lokale, atëhere mund të " "kyçeni në sistem më poshtë." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:185 #, c-format msgid "" "If you don't have a library card, stop by your local library to sign up." msgstr "" "Nëse nuk keni kartë biblioteke, paraqituni pranë saj për të kryer " "regjistrimin." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:183 #, c-format msgid "" "If you don't have a password yet, stop by the circulation desk the next time " "you're in the library. We'll happily set one up for you." msgstr "" "Nëse nuk keni ende një fjalëkalim, paraqituni pranë sportelit të bibliotekës." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:125 #, c-format msgid "" "If you have a CAS account, please choose against which one you would like to " "authenticate:" msgstr "" "Nëse keni llogari CAS, ju lutemi të zgjidhni cilën do të përdorni për të " "kryer autentikimin:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:121 #, c-format msgid "If you have a CAS account, please click here to log in." msgstr "Nëse keni llogari CAS, ju lutemi klikoni këtu për të hyrë në sistem." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:78 #, c-format msgid "If you have a CAS account, you may use that below." msgstr "Nëse dispononi llogari CAS, mund ta përdorni më poshtë." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:347 #, c-format msgid "If you have a Shibboleth account, please " msgstr "Nëse keni llogari Shibboleth, ju lutemi " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:86 #, c-format msgid "If you have a Shibboleth account, please click here to log in." msgstr "" "Nëse keni llogari Shibboleth, ju lutemi klikoni për t'u kyçur në sistem." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:81 #, c-format msgid "If you have a local account, you may use that below." msgstr "Nëse keni llogari lokale, mund ta përdorni më poshtë." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:148 #, c-format msgid "If you want to, you can try to " msgstr "Nëse dëshironi, mund të " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:621 #, c-format msgid "Images" msgstr "Pamjet" #. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:69 #, c-format msgid "Images for %s " msgstr "Pamjet për %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:114 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:118 #, c-format msgid "Immediate deletion" msgstr "Fshirje e menjëhershme" #. For the first occurrence, #. %1$s: OPACBaseURL | $raw #. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:144 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:142 #, c-format msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " msgstr "Në katalogun online: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:30 #, c-format msgid "" "In order to keep you logged in, we need your consent to process personal " "data as specified in the EU General Data Protection Regulation of May 25, " "2018." msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom ) | html #. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto ) | html #. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:392 #, c-format msgid "In transit from %s to %s since %s" msgstr "Në tranzit nga %s tek %s që më %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:30 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:493 #, c-format msgid "In your cart" msgstr "Në shportën tuaj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:75 #, c-format msgid "Indexed in:" msgstr "Indeksuar në:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:351 #, c-format msgid "Indexes" msgstr "Indekset" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:346 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informacion" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:347 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:349 #, fuzzy, c-format msgid "Initials:" msgstr "%s Inicialet:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:37 #, c-format msgid "Instructors" msgstr "Instruktorët" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:38 #, c-format msgid "Instructors:" msgstr "Instruktorët:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:614 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:275 #, c-format msgid "Interlibrary loan request" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:93 #, c-format msgid "Interlibrary loan requests" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:39 #, c-format msgid "Invalid shelf number." msgstr "Numri i raftit i pasaktë." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:626 #, fuzzy, c-format msgid "Issue" msgstr "Botimi #" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:857 #, c-format msgid "Issue #" msgstr "Botimi #" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:68 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:71 #, fuzzy, c-format msgid "Issue:" msgstr "Botimi #" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:30 #, c-format msgid "Issues for a subscription" msgstr "Problematikat për një regjistrim" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:132 #, c-format msgid "Issues summary" msgstr "Përmbledhja e problematikave" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "It is too soon after the checkout date for this item to be renewed." msgstr "Ky titull nuk mund të kërkohet." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:87 #, c-format msgid "Item URI" msgstr "URI e titullit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:640 #, c-format msgid "Item call number" msgstr "Numri i regjistrit i titullit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:48 #, c-format msgid "Item cannot be checked out." msgstr "Titulli nuk mund të jepet në dorëzim." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #, fuzzy msgid "Item cannot be checked out. There are no available formats" msgstr "Titulli nuk mund të jepet në dorëzim." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:201 #, fuzzy, c-format msgid "Item checked in" msgstr "Dhënë në dorëzim (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:186 #, fuzzy, c-format msgid "Item checked out" msgstr "%s Titull(tituj) dhënë në dorëzim" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:83 #, c-format msgid "Item damaged" msgstr "Titulli i dëmtuar" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1239 #, c-format msgid "Item hold queue priority" msgstr "Rradha e pritjes për kopjen e titullit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1237 #, c-format msgid "Item holds" msgstr "Kopjet e titullit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:15 #, c-format msgid "Item lost" msgstr "Titulli i humbur" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:196 #, fuzzy, c-format msgid "Item not checked in: please see circulation staff for assistance" msgstr "nuk u gjet në databazë. Ju lutemi provoni përsëri." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:89 #, fuzzy, c-format msgid "Item renewal is not allowed." msgstr "%s Jo i rinovueshëm %s Nuk lejohet " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:191 #, fuzzy, c-format msgid "Item renewed" msgstr "%s Jo i rinovueshëm %s Nuk lejohet " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:78 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:81 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:332 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:195 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:498 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1215 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:132 #, c-format msgid "Item type" msgstr "Lloji i materialit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:174 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:280 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:134 #, c-format msgid "Item type:" msgstr "Lloji i materialit:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:204 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:336 #, c-format msgid "Item type: " msgstr "Lloji i materialit: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:29 #, c-format msgid "Item types" msgstr "Llojet e materialeve" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:60 #, c-format msgid "Item withdrawn" msgstr "Titulli i tërhequr" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:212 #, c-format msgid "Items available at:" msgstr "Tituj të disponueshëm tek:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:404 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 #, c-format msgid "Items available:" msgstr "Tituj të disponueshëm:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:149 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:147 #, c-format msgid "Items: " msgstr "Tituj: " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jan" msgstr "Jan" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "January" msgstr "Janar" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jul" msgstr "Korr" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "July" msgstr "Korrik" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Jun" msgstr "Qer" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "June" msgstr "Qershor" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:301 #, c-format msgid "Juvenile" msgstr "Fëminor" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:48 #, c-format msgid "Keyword" msgstr "Fjalë-kyçe" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:28 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:40 #, c-format msgid "Koha" msgstr "Koha" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:6 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:11 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:8 #, fuzzy msgid "Koha %s" msgstr "Koha" #. LINK #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:15 msgid "Koha - RSS" msgstr "Koha - RSS" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65 #, c-format msgid "Koha Wiki" msgstr "Koha Wiki" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:191 #, c-format msgid "LCCN" msgstr "LCCN" #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:66 #, c-format msgid "LCCN:" msgstr "LCCN:" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:132 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:129 #, c-format msgid "LCCN: %s " msgstr "LCCN: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:192 #, c-format msgid "Language" msgstr "Gjuha" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:195 #, c-format msgid "Language: " msgstr "Gjuha: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:6 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:31 #, c-format msgid "Languages" msgstr "Gjuhët" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:44 #, c-format msgid "Languages: " msgstr "Gjuhët: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:326 #, c-format msgid "Large print" msgstr "Print me gërma të mëdha" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "Last" msgstr "E fundit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:18 #, fuzzy, c-format msgid "Last " msgstr "E fundit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:337 #, c-format msgid "Last location" msgstr "Vendndodhja e fundit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:123 #, fuzzy, c-format msgid "Last updated" msgstr "Lista u përditësua." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:193 #, fuzzy, c-format msgid "Last updated:" msgstr "Lista u përditësua." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:873 #, c-format msgid "Late" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:364 #, c-format msgid "Law reports and digests" msgstr "Raporte dhe përmbledhje ligjore" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:350 #, c-format msgid "Legal articles" msgstr "Shkrime ligjore" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:363 #, c-format msgid "Legal cases and case notes" msgstr "Çështje ligjore dhe shënime" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:354 #, c-format msgid "Legislation" msgstr "Legjislacioni" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:794 #, c-format msgid "Level 1: Basic discovery interfaces" msgstr "Niveli 1: Ndërfaqet bazë të punës" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801 #, c-format msgid "Level 2: Elementary OPAC supplement" msgstr "Niveli 2: Shtojcë bazike e OPAC" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:812 #, c-format msgid "Level 3: Elementary OPAC alternative" msgstr "Niveli 3: Alternativë e thjeshtuar e OPAC" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:826 #, c-format msgid "Level 4: Robust/domain specific discovery platforms" msgstr "Niveli 4: Platforma të bazuara në domain" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:253 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotekat" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:180 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:638 #, c-format msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:185 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:187 #, fuzzy, c-format msgid "Library card number:" msgstr "%s Karta e bibliotekës me numër: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:185 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:187 #, c-format msgid "Library catalog" msgstr "Katalogu i bibliotekës" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:234 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:141 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:147 #, c-format msgid "Library:" msgstr "Biblioteka:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:31 #, c-format msgid "Library: " msgstr "Biblioteka: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:140 #, c-format msgid "Limit to any of the following:" msgstr "Kufizo për secilën nga të dhënat:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:14 #, c-format msgid "Limit to currently available items." msgstr "Kufizo për titujt aktualisht në gjendje." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:49 #, c-format msgid "Limit to:" msgstr "Kufizo në:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:31 #, c-format msgid "Limit to: " msgstr "Kufizo në: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:64 #, c-format msgid "Link" msgstr "Link" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1352 #, c-format msgid "Link to resource " msgstr "Link për tek materiali " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:85 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:208 #, c-format msgid "Links" msgstr "Linqet" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Listat" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:117 #, c-format msgid "List created." msgstr "Lista e krijuar." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:119 #, c-format msgid "List deleted." msgstr "Lista e fshirë." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:682 #, c-format msgid "List name" msgstr "Emri i listës" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:79 #, c-format msgid "List name:" msgstr "Emri i listës:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:576 #, c-format msgid "List name: " msgstr "Emri i listës: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:115 #, c-format msgid "List updated." msgstr "Lista u përditësua." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:394 #, c-format msgid "List(s) this item appears in: " msgstr "Lista(t) në të cilat gjendet ky titull: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:36 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:647 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:16 #, c-format msgid "Lists" msgstr "Listat" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:494 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 #, fuzzy, c-format msgid "Lists:" msgstr "Listat" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173 msgid "Loading" msgstr "Duke u ngarkuar" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:762 #, c-format msgid "Loading " msgstr "Duke u ngarkuar " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 msgid "Loading..." msgstr "Duke u ngarkuar..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:388 #, fuzzy, c-format msgid "Loading... " msgstr "Duke u ngarkuar..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:348 #, c-format msgid "Local Login" msgstr "Akses lokal" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:92 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:137 #, c-format msgid "Local login" msgstr "Akses lokal" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:57 #, c-format msgid "Location" msgstr "Vendndodhja" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:250 #, c-format msgid "Location (Status)" msgstr "Vendndodhja (Status)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:233 #, c-format msgid "Location and availability: " msgstr "Vendndodhja dhe disponueshmëria: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:216 #, c-format msgid "Location(s) (Status)" msgstr "Vendndodhje(t) (Status)" #. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', subscription.location, 1 ) | html #. %2$s: END #. %3$s: IF ( subscription.callnumber ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:826 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s %s %s " msgstr "Koleksioni: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:36 #, c-format msgid "Locations" msgstr "Vendndodhjet" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:373 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:20 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:171 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:171 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:674 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:749 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:379 #, c-format msgid "Log in" msgstr "Kyçu në sistem" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:567 #, fuzzy, c-format msgid "Log in to add tags" msgstr "Hyr në sistem për të shtuar tags." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:441 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:443 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:479 #, c-format msgid "Log in to add tags." msgstr "Hyr në sistem për të shtuar tags." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:73 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:75 #, c-format msgid "Log in to create your own lists" msgstr "Hyr në sistem për të krijuar listat e tua" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:97 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:99 #, c-format msgid "Log in to see your own saved tags." msgstr "Hyr në sistem për të parë tags të vendosura." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #, fuzzy msgid "Log in to your OverDrive account" msgstr "Hyr në llogari" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:102 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:104 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:106 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:334 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:982 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:373 #, c-format msgid "Log in to your account" msgstr "Hyr në llogari" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:167 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:81 #, c-format msgid "Log in to your account:" msgstr "Hyr në llogari:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:150 #, c-format msgid "Log in with Google" msgstr "Kyçu nëpërmjet Google" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:126 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:58 #, c-format msgid "Log out" msgstr "Dil" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:35 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:37 #, c-format msgid "Log out and try again with a different user." msgstr "Dil dhe provo përsëri me një përdorues të tjetër." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #, fuzzy msgid "Log out from your OverDrive account" msgstr "Hyr në llogari" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:195 #, c-format msgid "Logging on to the catalog has not been enabled by the library." msgstr "Kyçja në këtë katalog nuk është e aktivizuar nga biblioteka." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:166 #, c-format msgid "Login" msgstr "Hyr" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61 #, c-format msgid "Login page" msgstr "Faqja e aksesit në sistem" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:353 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:96 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:168 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:374 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Identifikohu:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:459 #, c-format msgid "" "Looks up a patron in the ILS by an identifier, and returns the ILS " "identifier for that patron, aka the patron identifier." msgstr "" "Kërkon një përdorues në sistem me në bazë identifikuesin e tij, dhe jep në " "kthim identifikuesin ILS për atë përdorues." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:814 #, c-format msgid "LookupPatron" msgstr "LookupPatron" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:58 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:19 #, c-format msgid "MARC" msgstr "MARC" #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:15 #, c-format msgid "MARC Card View" msgstr "Pamja e kartës në formatin MARC" #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:8 #, c-format msgid "MARC View" msgstr "Pamja MARC" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:2 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:24 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:25 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:120 #, c-format msgid "MARC view" msgstr "Pamja MARC" #. %1$s: bibliotitle | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:13 #, c-format msgid "MARC view: %s" msgstr "Pamja MARC: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:201 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:412 #, c-format msgid "MARCXML" msgstr "MARCXML" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:412 #, c-format msgid "Main address" msgstr "Adresa kryesore" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:607 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:610 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:268 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:271 #, c-format msgid "Make a " msgstr "Kryej një " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:614 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:275 #, fuzzy, c-format msgid "Make an " msgstr "Kryej një " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:163 #, c-format msgid "Make payment" msgstr "Bëj pagesën" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:379 #, c-format msgid "Male:" msgstr "Mashkull:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:286 #, c-format msgid "Managed by" msgstr "Administruar nga" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:330 #, c-format msgid "Managed by:" msgstr "Administruar nga:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mar" msgstr "Mar" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "March" msgstr "Mars" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:508 #, c-format msgid "Match:" msgstr "Korresponduese:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "May" msgstr "Maj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:243 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:246 #, c-format msgid "Me" msgstr "Unë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:15 #, c-format msgid "Message sent" msgstr "Mesazhi u dërgua" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:3 #, c-format msgid "Messages for you" msgstr "Mesazhet tuaja" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:80 msgid "Minimum amount needed by this service is %s" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:874 #, c-format msgid "Missing" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:877 #, c-format msgid "Missing (damaged)" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:878 #, fuzzy, c-format msgid "Missing (lost)" msgstr "Seanca u ndërpre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:875 #, c-format msgid "Missing (never received)" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:876 #, c-format msgid "Missing (sold out)" msgstr "" #. %1$s: subscription.missinglist | html | html_line_break #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:847 #, c-format msgid "Missing issues: %s " msgstr "Humbur, problematika: %s " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mo" msgstr "Hë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:30 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Ndrysho" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Mon" msgstr "Hën" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Monday" msgstr "E hënë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1055 #, c-format msgid "More book reviews at iDreamBooks.com" msgstr "Më shumë recensione librash tek iDreamBooks.com" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:24 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:891 #, c-format msgid "More details" msgstr "Detaje të mëtejshme" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636 msgid "More lists" msgstr "Lista të tjera" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:409 #, c-format msgid "More options" msgstr "Më shumë opsione" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:89 #, c-format msgid "More searches " msgstr "Më shumë kërkime " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:311 #, c-format msgid "Most popular" msgstr "Më të kërkuarat" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:20 #, c-format msgid "Most popular titles" msgstr "Titujt më të kërkuar" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:314 #, c-format msgid "Musical recording" msgstr "Regjistrim muzikor" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:134 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:137 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:141 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:186 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:211 #, c-format msgid "N/A" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:302 #, c-format msgid "NEW" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15 #, c-format msgid "NT" msgstr "NT" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:10 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:32 #, c-format msgid "Name" msgstr "Emri" #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15 msgid "Narrower Term" msgstr "Termi i ngushtë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:69 #, c-format msgid "Never" msgstr "Asnjëherë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:82 #, fuzzy, c-format msgid "Never expires " msgstr "Nuk skadon asnjëherë %s %s - %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:46 #, c-format msgid "" "Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record of " "the item that was checked-out upon check-in." msgstr "" "Asnjëherë: Fshij historikun tim të leximeve menjëherë. Ky funksion do të " "fshijë të gjitha të dhënat e titullit që u dha në dorëzim gjatë marrjes " "mbrapsht." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:917 #, c-format msgid "New" msgstr "" #. %1$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' biblio=review #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:13 #, fuzzy, c-format msgid "New comment on %s" msgstr "Koment i ri në %s %s, %s%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:28 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:58 #, c-format msgid "New interlibrary loan request" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:165 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:516 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:671 #, c-format msgid "New list" msgstr "Listë e re" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:115 #, c-format msgid "New password:" msgstr "Fjalëkalimi i ri:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:263 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:369 #, c-format msgid "New purchase suggestion" msgstr "Sugjerim blerjeje i ri" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:413 #, c-format msgid "New search" msgstr "Kërkim i ri" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:558 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:419 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:275 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:470 #, c-format msgid "New tag(s), separated by a comma:" msgstr "Tag(s) të reja, të ndara me presje:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:194 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:58 #, c-format msgid "New tag:" msgstr "Tag i ri:" #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:6 #, c-format msgid "News from %s%s%sthe library%s" msgstr "Të reja nga %s%s%sbiblioteka%s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:85 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1114 #, c-format msgid "Next" msgstr "Tjetra" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:17 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Next " msgstr "Tjetra" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:181 #, c-format msgid "Next >>" msgstr "Tjetër >>" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:308 #, c-format msgid "Next available item" msgstr "Titulli i rradhës në gjendje" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:92 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:32 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:125 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:143 #, c-format msgid "No" msgstr "Jo" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:189 #, fuzzy, c-format msgid "No article requests can be made for this record. " msgstr "Nuk gjenden tituj fizikë për këtë rekord" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68 #, c-format msgid "No changes were made." msgstr "Nuk u kryen ndryshime." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #, fuzzy msgid "No checkouts" msgstr "Dhëniet në dorëzim" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:49 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:110 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:229 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:237 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:246 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:256 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:265 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:141 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:150 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:267 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:275 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:283 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:292 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:300 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:309 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:321 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:226 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:234 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:243 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:522 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:530 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:539 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:77 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1002 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:320 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:332 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:341 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:350 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:360 #, c-format msgid "No cover image available" msgstr "Nuk ekziston imazh i kopertinës" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "No data available in table" msgstr "Nuk ka të dhëna" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "No entries to show" msgstr "Nuk ka të dhëna" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #, fuzzy msgid "No holds" msgstr "Nuk gjendet në inventar" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "No item was added to your cart" msgstr "Nuk u shtua asnjë titull në shportën tuaj" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "No item was selected" msgstr "Nuk u përzgjodh asnjë titull" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:158 #, c-format msgid "No items available." msgstr "Nuk ka tituj në gjendje." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:432 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:223 #, c-format msgid "No items available:" msgstr "Nuk ka tituj në gjendje:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:85 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:197 #, c-format msgid "No limit" msgstr "Pa kufizim" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "No matching records found" msgstr "Nuk u gjetën të dhëna" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:135 #, c-format msgid "No news to display." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:38 #, c-format msgid "No operation parameter has been passed." msgstr "Nuk kaloi asnjë parametër pune." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:710 #, fuzzy, c-format msgid "No other items." msgstr "%s %s %s Nuk ka tituj të tjerë. %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:696 #, c-format msgid "No physical items for this record" msgstr "Nuk gjenden tituj fizikë për këtë rekord" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:67 #, c-format msgid "No private lists" msgstr "Nuk ka lista private" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:742 #, c-format msgid "No private lists." msgstr "Nuk ka lista private." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:50 #, c-format msgid "No public lists" msgstr "Nuk ka lista publike" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:740 #, c-format msgid "No public lists." msgstr "Nuk ka lista publike." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:33 #, fuzzy, c-format msgid "No reading history to delete" msgstr "Historiku juaj i leximit u fshi." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:141 #, c-format msgid "No record was removed." msgstr "Nuk u hoq asnjë rekord." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:332 #, c-format msgid "No renewals allowed" msgstr "Nuk lejohen rinovimet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:99 #, c-format msgid "No reserves have been selected for this course." msgstr "Nuk janë përzgjedhur rezervime për këtë kurs." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #, fuzzy msgid "No results found in the library's %s collection" msgstr "Nuk u gjetën rezultate në koleksionin OverDrive të bibliotekës." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 msgid "No results found in the library's OverDrive collection." msgstr "Nuk u gjetën rezultate në koleksionin OverDrive të bibliotekës." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:60 #, c-format msgid "No results found!" msgstr "Nuk u gjetën rezultate!" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "No suggestion was selected" msgstr "Nuk u përzgjodhën sugjerime" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "No tag was specified." msgstr "Nuk u specifikua asnjë tag." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:414 #, c-format msgid "No tags from this library for this title." msgstr "Nuk ka tags nga kjo bibliotekë për këtë titull." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:46 #, c-format msgid "No, I do not agree. Please remove my account within a reasonable time." msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 #, fuzzy msgid "No, do not cancel article request" msgstr "Jeni të sigurtë që doni të anullohet ky rezervim?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 #, fuzzy msgid "No, do not cancel hold" msgstr ", nuk mund të kryeni rezervime." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 #, fuzzy msgid "No, do not resume holds" msgstr ", nuk mund të kryeni rezervime." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:22 #, c-format msgid "Nobody" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:312 #, c-format msgid "Non-fiction" msgstr "Jo-fiksion" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:315 #, c-format msgid "Non-musical recording" msgstr "Regjistrim jo-muzikor" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:72 #, c-format msgid "None" msgstr "Asnjë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:116 #, c-format msgid "None of the libraries are available for pickup location. " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:386 #, c-format msgid "None specified: " msgstr "I papërcaktuar: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:23 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:35 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:35 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:24 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:118 #, c-format msgid "Normal view" msgstr "Pamja e thjeshtë" #. %1$s: PROCESS error_message messages=error.messages #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:118 #, fuzzy, c-format msgid "Not checked in %s" msgstr "Dhënë në dorëzim (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:603 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:264 #, fuzzy, c-format msgid "Not finding what you're looking for? " msgstr "Nuk po arrini të gjeni atë që po kërkoni?" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF ( item.restrictedvalueopac ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:70 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:74 #, c-format msgid "Not for loan %s" msgstr "Nuk mund të huazohet %s" #. %1$s: itemLoo.notforloanvalue | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:400 #, c-format msgid "Not for loan (%s)" msgstr "Nuk mund të huazohet (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:879 #, c-format msgid "Not issued" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:426 #, c-format msgid "Not on hold" msgstr "Nuk gjendet në inventar" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:119 #, c-format msgid "Not what you expected? Check for " msgstr "Nuk është rezultati që prisnit? Kërkoni për " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:211 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:861 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:284 #, c-format msgid "Note" msgstr "Shënim" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "Note:" msgstr "Shënim: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:315 #, c-format msgid "Note: " msgstr "Shënim: " #. %1$s: END #. %2$s: END # / UNLESS bibitemloo.holdable #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:249 #, c-format msgid "" "Note: Library policy does not allow hold/pickup of an item available " "locally. Please come to the library to retrieve these items %s %s " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:47 #, c-format msgid "" "Note: This feature only available to French catalogs where ISBD subjects " "have been populated, and an index built by separate script." msgstr "" "Shënim: Ky funksion është i disponueshëm vetëm për katalogët Francezë ku " "subjektet ISBD janë vendosur, dhe indeksimi është kryer nga një skript i " "veçuar." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:53 #, c-format msgid "Note: Your comment must be approved by a librarian. " msgstr "Shënim: Komenti juaj duhet të aprovohet nga stafi i bibliotekës. " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "Note: you can only delete your own tags." msgstr "Shënim: ju mund të fshini vetëm tags që keni vendosur vetë." #. %1$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:65 #, c-format msgid "" "Note: you can only delete your own tags. %s Note: your tag contained markup " "code that was removed. " msgstr "" "Shënim: ju mund të fshini vetëm tags që keni vendosur vetë. %s Shënim: tag-u " "juaj përmbante gjuhë programimi ndaj është fshirë nga sistemi. " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "" "Note: you can only tag an item with a given term once. Check 'My Tags' to " "see your current tags." msgstr "" "Shënim: mund të vendosni vetëm njëherë tag për një term të caktuar. " "Kontrollo 'Tags të mija' për të parë tags të cilat keni aplikuar." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:28 #, c-format msgid "" "Note: your comment contained illegal markup code. It has been saved with the " "markup removed, as below. You can edit the comment further, or cancel to " "retain the comment as is." msgstr "" "Shënim: komenti juaj përmbante kod programimi të papranueshëm nga sistemi. " "Ai është ruajtur duke hequr këtë pjesë, si më poshtë. Ju mund ta modifikoni " "komentin më tej, ose të anulloni për ta mbajtur ashtu siç është." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "" "Note: your tag contained markup code that was removed. The tag was added as " msgstr "" "Shënim: tag i vendosur përmbante gjuhë programimi, dhe është hequr. Ky tag u " "shtua si " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:77 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:86 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:139 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:146 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:630 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1233 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:38 #, c-format msgid "Notes" msgstr "Shënime" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:102 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:99 #, c-format msgid "Notes : %s " msgstr "Shënime: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:80 #, c-format msgid "Notes/Comments" msgstr "Shënime/Komente" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:107 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:178 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:182 #, c-format msgid "Notes:" msgstr "Shënime:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:135 #, c-format msgid "Nothing" msgstr "Asgjë" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 msgid "" "Nothing has been selected. Check the box for each item you want to renew" msgstr "" "Nuk keni selektuar asgjë. Klikoni në kutinë në krah të çdo titulli të cilin " "doni ta rinovoni" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:132 #, c-format msgid "Notice:" msgstr "Njoftim:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Nov" msgstr "Nën" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1062 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1155 #, c-format msgid "Novelist Select" msgstr "Zgjidh sipas Novelist" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:535 #, c-format msgid "Novelist Select: " msgstr "Zgjidh sipas Novelist: " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "November" msgstr "Nëntor" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:79 #, c-format msgid "Number" msgstr "Numri" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:220 #, c-format msgid "Number of holds: " msgstr "Numri i kopjeve: " #. For the first occurrence, #. %1$s: count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:49 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:51 #, c-format msgid "Number of records used in: %s" msgstr "Numri i rekordeve të përdorura në: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:113 #, c-format msgid "OAI-DC" msgstr "OAI-DC" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:90 msgid "OK" msgstr "OK" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:246 #, c-format msgid "OR" msgstr "OSE" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Oct" msgstr "Tet" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "October" msgstr "Tetor" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #, c-format msgid "On hold" msgstr "Në inventar" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:89 #, c-format msgid "On order" msgstr "Porositur" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:71 #, c-format msgid "On-site checkouts" msgstr "Dhënie në dorëzim pranë bibliotekës" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:261 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:367 #, c-format msgid "" "Once the library has processed those suggestions you will be able to place " "more." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:57 #, c-format msgid "One or more holds were not placed due to existing holds." msgstr "" "Një ose më shumë rezervime nuk u kryen për shkak të rezervimeve ekzistuese." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:114 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:346 #, c-format msgid "Online resources:" msgstr "Burimet online:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:41 #, fuzzy, c-format msgid "" "Only certain fields (marked in red) are required, but the more information " "you enter the easier it will be for the librarians to find the title you're " "requesting. The \"Notes\" field can be used to provide any additional " "information." msgstr "" "Kërkohet të vendoset vetëm titulli, por sa më shumë informacion të vendosni " "aq më e thjeshtë do të jetë për personelin e bibliotekës që të gjejë atë të " "cilën ju kërkoni. Fusha \"Shënime\" mund të përdoret për të vendosur " "çfarëdolloj informacioni shtesë." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:222 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:256 #, c-format msgid "Only items currently available for loan or reference" msgstr "Vetëm titujt aktualisht në gjendje për huazim ose referencë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/openlibrary-readapi.inc:3 #, c-format msgid "Open Library: " msgstr "Biblioteka e hapur: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:50 #, fuzzy, c-format msgid "Order by author" msgstr "Rendit sipas datës" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:48 #, c-format msgid "Order by date" msgstr "Rendit sipas datës" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:49 #, c-format msgid "Order by title" msgstr "Rendit sipas titullit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:70 #, c-format msgid "Order by: " msgstr "Rendit sipas: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:989 #, c-format msgid "Other editions of this work" msgstr "Botime të tjera të këtij materiali" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:100 #, c-format msgid "Other forms:" msgstr "Forma të tjera:" #. %1$s: ' ( ' _ (otheritemloop.size || 0) _ ' )' | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:563 #, fuzzy, c-format msgid "Other holdings %s" msgstr "Inventare të tjera ( %s )" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:360 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:362 #, fuzzy, c-format msgid "Other names:" msgstr "%s Emra të tjerë:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:536 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:538 #, fuzzy, c-format msgid "Other phone:" msgstr "%s Tel. tjetër:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:810 #, c-format msgid "OutputIntermediateFormat " msgstr "OutputIntermediateFormat " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:809 #, c-format msgid "OutputRewritablePage " msgstr "OutputRewritablePage " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:170 #, fuzzy, c-format msgid "OverDrive Account" msgstr "në koleksionin OverDrive" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #, fuzzy msgid "OverDrive account page" msgstr "në koleksionin OverDrive" #. For the first occurrence, #. %1$s: q | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:28 #, c-format msgid "OverDrive search for '%s'" msgstr "Kërkim në OverDrive për '%s'" #. %1$s: priority | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:678 #, fuzzy, c-format msgid "Overall queue priority: %s" msgstr "Rradha e pritjes për kopjen e titullit" #. %1$s: overdues_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:152 #, c-format msgid "Overdue (%s)" msgstr "Tejkaluar afati (%s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:492 #, c-format msgid "Overdues " msgstr "Vonesat " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:25 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:27 #, c-format msgid "Owner only" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:628 #, fuzzy, c-format msgid "Pages" msgstr "Pamjet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:88 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:91 #, fuzzy, c-format msgid "Pages:" msgstr "Pamjet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:111 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:193 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:405 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:461 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:491 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:515 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:645 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:666 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:688 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:775 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parametrat" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:168 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:843 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:857 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:868 #, c-format msgid "Password" msgstr "Fjalëkalimi" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3 #, fuzzy msgid "Password contains leading and/or trailing spaces" msgstr "Fjalëkalimi përmban hapësira përpara dhe/ose pas tij! " #. For the first occurrence, #. %1$s: minPasswordLength | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:75 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:85 #, fuzzy, c-format msgid "Password must be at least %s characters long." msgstr "Fjalëkalimi juaj duhet të jetë të paktën %s karaktere në gjatësi." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3 #, fuzzy msgid "Password must contain at least %s characters" msgstr "Fjalëkalimi duhet të përmbajë të paktën %s karaktere." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3 #, fuzzy msgid "" "Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase " "and numbers" msgstr "Fjalëkalimi duhet të përmbajë të paktën %s karaktere." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:77 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase." msgstr "Fjalëkalimi duhet të përmbajë të paktën %s karaktere." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:79 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:91 #, fuzzy, c-format msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces." msgstr "Fjalëkalimi përmban hapësira përpara dhe/ose pas tij! " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:78 #, c-format msgid "Password updated" msgstr "Fjalëkalimi u përditësua" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:9 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:354 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:169 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:88 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:376 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Fjalëkalimi:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:83 #, c-format msgid "Passwords do not match! " msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen! " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:352 #, c-format msgid "Patent document" msgstr "Patento dokumentin" #. %1$s: review.datereviewed | $KohaDates #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:961 #, c-format msgid "Patron comment on %s" msgstr "Koment i përdoruesit mbi %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:139 #, c-format msgid "Pay selected fines and charges" msgstr "Paguaj gjobat dhe detyrimet e përzgjedhura" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:146 msgid "PayPal Acceptance Mark" msgstr "PayPal Acceptance Mark" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:65 #, c-format msgid "Payment applied:" msgstr "Pagesa e zbatuar:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:140 #, c-format msgid "Payment method" msgstr "Mënyra e pagesës" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:94 #, fuzzy, c-format msgid "Pending hold" msgstr "Kryerja e një rezervimi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:40 #, c-format msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:675 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:677 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:828 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:830 #, fuzzy, c-format msgid "Phone:" msgstr "Telefon" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:235 #, c-format msgid "Physical details:" msgstr "Detajet fizike:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:20 #, c-format msgid "Pick up location" msgstr "Vendi i marrjes në dorëzim" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:92 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:228 #, c-format msgid "Pick up location:" msgstr "Vendi i marrjes në dorëzim:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:632 #, fuzzy, c-format msgid "Pickup library" msgstr "Biblioteka kryesore" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:112 #, fuzzy, c-format msgid "Pickup library:" msgstr "Vendi i marrjes në dorëzim:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:452 msgid "Place a hold on" msgstr "Vendos një rezervim mbi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:169 #, c-format msgid "Place a hold on " msgstr "Vendos një rezervim mbi " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:452 msgid "Place a hold on: " msgstr "Vendos një rezervim mbi: " #. %1$s: biblio.title | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:28 #, c-format msgid "Place article request for %s" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:8 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:543 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:83 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:238 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:49 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:456 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:459 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:776 #, c-format msgid "Place hold" msgstr "Kryej rezervim" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:185 #, fuzzy msgid "Place request" msgstr "Vendet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:622 #, c-format msgid "Placed on" msgstr "Vendosur në" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:27 #, c-format msgid "Places" msgstr "Vendet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:19 #, c-format msgid "Placing a hold" msgstr "Kryerja e një rezervimi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:625 #, c-format msgid "Play media" msgstr "Riprodho materialin" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:49 #, c-format msgid "" "Please also note that the library staff can't update these values for you: " "it's your privacy!" msgstr "" "Ju lutemi të keni parasysh gjithashtu që personeli i bibliotekës nuk mund të " "përditësojë këto vlera për ju: bën pjesë në privatësinë tuaj!" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:73 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:107 msgid "Please choose a download format" msgstr "Ju lutemi të zgjidhni një format shkarkimi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:105 #, c-format msgid "Please choose against which one you would like to authenticate: " msgstr "" "Ju lutemi të zgjidhni me cilën llogari doni të kryeni autentikimin në " "sistem: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:53 #, c-format msgid "Please choose your privacy rule:" msgstr "Ju lutemi zgjidhni kushtet tuaja të privatësisë:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:101 #, c-format msgid "Please click here to log in." msgstr "Klikoni këtu për të hyrë në sistem." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:131 #, c-format msgid "" "Please click the link in this email to finish the process of resetting your " "password. " msgstr "" "Klikoni link-un në përmbajtje të këtij email-i për të përfunduar procesin e " "risetimit të fjalëkalimit tuaj. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:38 #, c-format msgid "" "Please confirm that you do not want to receive email when a new issue " "arrives for this subscription." msgstr "" "Ju lutemi konfirmoni që nuk dëshironi të merrni mesazhe email për këtë " "regjistrim." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:110 #, c-format msgid "Please confirm the checkout:" msgstr "Ju lutemi konfirmoni marrjen në zotërim:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:30 #, c-format msgid "Please confirm your registration" msgstr "Konfirmoni regjistrimin tuaj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:43 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:46 #, c-format msgid "Please contact a librarian for details." msgstr "Ju lutemi kontaktoni personelin për detajet." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:57 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:60 #, c-format msgid "Please contact a librarian to verify your payment." msgstr "Ju lutemi kontaktoni personelin për të verifikuar pagesën." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:152 #, c-format msgid "" "Please contact a library staff member if you are unsure of your mobile " "service provider, or you do not see your provider in this list." msgstr "" "Ju lutemi të kontaktoni personelin nëse jeni të pasigurtë për operatorin " "celular, ose nëse nuk e gjeni emrin e operatorit tuaj në listë." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:85 #, c-format msgid "Please contact the library if you need further assistance." msgstr "" "Për asistencë të mëtejshme ju lutemi të kontaktoni me personelin e " "bibliotekës." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:34 #, c-format msgid "Please contact the library to verify your payment." msgstr "Ju lutemi të kontaktoni me bibliotekën për të verifikuar pagesën." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:98 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:109 #, fuzzy, c-format msgid "Please correct and resubmit." msgstr "%s Ju lutemi të bëni korrigjimet dhe të përsërisni veprimin. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "Please do not use this mail to request or renew books." msgstr "Nëse nuk e keni marre mesazhin email, mund të aplikoni përsëri: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:297 #, c-format msgid "Please enter additional information about the requested item:" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:135 #, c-format msgid "Please enter numbers only. " msgstr "Vendosni vetëm numra. " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3 msgid "Please enter the same password as above" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:383 #, c-format msgid "Please enter your card number:" msgstr "Ju lutemi shkruani numrin e kartës tuaj:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:40 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please fill out this form to make a purchase suggestion. You will receive an " "email when the library processes your suggestion." msgstr "" "Ju lutemi të plotësoni formularin për të bërë një sugjerim blerjeje. Do ju " "dërgohet një email kur biblioteka ta ketë përpunuar sugjerimin tuaj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61 #, c-format msgid "Please log in to the catalog and try again. " msgstr "Ju lutemi kyçuni në katalog dhe provoni përsëri. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:48 #, c-format msgid "" "Please note that information on any book still checked-out must be kept by " "the library no matter which privacy option you choose." msgstr "" "Ju lutemi të keni parasysh që informacioni në lidhje me cilindo prej librave " "që rezultojnë me status dhënë-në-dorëzim duhet të mbahet nga biblioteka, " "pavarësisht opsionit të privatësisë që keni zgjedhur." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:147 #, c-format msgid "" "Please note that the Google login will only work if you are using the e-mail " "address registered with this library." msgstr "" "Ju lutemi të keni parasysh që hyrja në sistem nëpërmjet llogarisë Google " "funksionon vetëm në rastet kur ju përdorni një adrese email-i të regjistruar " "gjithashtu pranë bibliotekës." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:16 #, c-format msgid "" "Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file " "which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, " "Reference Manager or ProCite." msgstr "" "Vini re se materiali i bashkëngjitur është një dokument rekordesh " "bibliografike në formatin MARC i cili mund të importohet në programe të " "tjera bibliografike si EndNote, Reference Manager apo ProCite." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:120 #, c-format msgid "" "Please note, the last person to return an item is tracked for the management " "of items returned damaged." msgstr "" "Vini re, personi i fundit që kthen dhe dorëzon materialin do të mbahet " "përgjegjës në rastin kur ky material është i dëmtuar." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:102 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:105 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:127 #, c-format msgid "Please note:" msgstr "Kujdes:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:70 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:136 #, c-format msgid "Please note: " msgstr "Kujdes: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:31 #, c-format msgid "Please save your consent below or log out. Thank you!" msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:200 msgid "Please select a specific item for this article request." msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:182 #, fuzzy msgid "Please select a tag to delete." msgstr "Provo përsëri më vonë." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:31 #, c-format msgid "Please try again later." msgstr "Provo përsëri më vonë." #. %1$s: ELSIF (errNoBorrowerFound) #. %2$s: ELSIF errResetForbidden #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:55 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please try again later. %s No account was found with the provided " "information. %s " msgstr "" "Ju lutem të provoni përsëri më vonë. %s Nuk u gjet asnjë llogari me " "informacionin e dhënë. %s Procesi i rikuperimit të fjalëkalimit është nisur " "më herët për këtë llogari (\"" #. %1$s: ELSE #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:71 #, c-format msgid "Please try again with plain text. %sUnrecognized error. %s " msgstr "" "Ju lutemi të provoni përsëri me tekst të thjeshtë. %sGabim sistemi. %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:956 #, c-format msgid "Please type the following characters into the preceding box: " msgstr "Ju lutemi të shtypni karakteret më poshtë në kutinë e paraqitur: " #. %1$s: ELSIF (errAlreadyStartRecovery) #. %2$s: IF username #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:62 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please use the field 'Login' as well. %s The process of password recovery " "has already been started for this account %s (\"" msgstr "" "Ju lutem të provoni përsëri më vonë. %s Nuk u gjet asnjë llogari me " "informacionin e dhënë. %s Procesi i rikuperimit të fjalëkalimit është nisur " "më herët për këtë llogari (\"" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:2 msgid "Popularity" msgstr "Popullariteti" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:9 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:11 #, c-format msgid "Popularity (least to most)" msgstr "Popullariteti (nga pak në shumë)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:6 #, c-format msgid "Popularity (most to least)" msgstr "Popullariteti (nga shumë në pak)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:977 #, fuzzy, c-format msgid "Post your comments on this item. " msgstr "Posto ose modifiko komentin mbi këtë titull. " #. %1$s: IF template.name.match('opac-main.tt') #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:24 #, c-format msgid "Powered by %s " msgstr "Mundësuar nga %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:296 #, c-format msgid "Pre-adolescent" msgstr "Para-adoleshent" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:57 #, c-format msgid "Preferred form: " msgstr "Forma e preferuar: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:294 #, c-format msgid "Preschool" msgstr "Parashkollor" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Prev" msgstr "Kthehu" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:246 msgid "Preview" msgstr "Shikim i shpejtë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:7 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1103 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1105 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Kthehu" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:92 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:182 #, c-format msgid "Previous sessions" msgstr "Dhëniet në dorëzim të mëparshme" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:295 #, c-format msgid "Primary" msgstr "Parësore" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:549 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:551 #, fuzzy, c-format msgid "Primary email:" msgstr "%s Adresa kryesore email:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:510 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:512 #, fuzzy, c-format msgid "Primary phone:" msgstr "%s Telefoni kryesor:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:33 #, c-format msgid "Print" msgstr "Printo" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:172 #, c-format msgid "Print list" msgstr "Printo listën" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:23 #, c-format msgid "Priority" msgstr "Prioriteti" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:98 #, c-format msgid "Priority:" msgstr "Prioriteti:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:119 #, c-format msgid "Privacy" msgstr "Privatësia" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:613 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:615 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:83 #, c-format msgid "Private" msgstr "Privat" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:31 msgid "Private lists" msgstr "Listat private" #. OPTGROUP #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:36 msgid "Private lists shared with me" msgstr "Listat private të bashkëndara me mua" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "Processing..." msgstr "Në procesim..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:358 #, c-format msgid "Programmed texts" msgstr "Tekste të programuara" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "Provider:" msgstr "Operatori për SMS:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:618 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:620 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:85 #, c-format msgid "Public" msgstr "Publike" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:39 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:19 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:658 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:660 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:41 #, c-format msgid "Public lists" msgstr "Listat publike" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636 msgid "Public lists:" msgstr "Listat publike:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:858 #, fuzzy, c-format msgid "Publication date" msgstr "Periudha kohore e publikimit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:177 #, c-format msgid "Publication date range" msgstr "Periudha kohore e publikimit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:110 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:114 #, c-format msgid "Publication place:" msgstr "Vendi i publikimit:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:42 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: Newest to oldest" msgstr "Publikimi/E drejta e autorësisë: Nga më e reja tek më e vjetra" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:47 #, c-format msgid "Publication/Copyright date: Oldest to newest" msgstr "Publikimi/E drejta e autorësisë: Nga më e vjetra tek më e reja" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:57 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:372 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:402 #, c-format msgid "Publication:" msgstr "Publikimi:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:227 #, c-format msgid "Published by :" msgstr "Publikuar nga :" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode | $raw #. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear ) #. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear | $raw #. %4$s: END #. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages ) #. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages | $raw #. %7$s: END #. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size') #. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size') | html #. %10$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:69 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:66 #, c-format msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s " msgstr "Publikuar nga: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s " #. %1$s: koha_new.timestamp | $KohaDates with_hours = 1 #. %2$s: IF ( (newsdisp == 'opac' || newsdisp == 'both') && koha_new.borrowernumber ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:94 #, fuzzy, c-format msgid "Published on %s %s by " msgstr "(publikuar më %s%s nga " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:85 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:85 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:107 #, c-format msgid "Publisher" msgstr "Botuesi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:86 #, c-format msgid "Publisher location" msgstr "Vendndodhja e botuesit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:90 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:94 #, c-format msgid "Publisher:" msgstr "Botuesi:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:314 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:316 #, c-format msgid "Purchase suggestions" msgstr "Sugjerime blerjeje" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:124 #, c-format msgid "Quantity:" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:146 #, fuzzy, c-format msgid "Quote of the day" msgstr "Shprehja e ditës" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:16 #, c-format msgid "RIS (Zotero, EndNote, others)" msgstr "RIS (Zotero, EndNote, të tjera)" #. %1$s: shelf.shelfname | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:8 #, c-format msgid "RSS feed for public list %s" msgstr "RSS feed për listën publike %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19 #, c-format msgid "RT" msgstr "RT" #. INPUT type=submit name=rate_button #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:510 msgid "Rate me" msgstr "Më vlerëso" #. %1$s: issue.my_rating.timestamp | $KohaDates #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:162 #, fuzzy, c-format msgid "Rated on %s " msgstr "Pamjet për %s " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1428 msgid "Rating based on reviews of " msgstr "Vlerësimi i bazuar në recensionin e " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:67 #, c-format msgid "Re-type new password:" msgstr "Shkruaj përsëri fjalëkalimin:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:157 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:166 #, c-format msgid "Reason for suggestion: " msgstr "Arsyeja për sugjerimin: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:823 #, c-format msgid "RecallItem " msgstr "RecallItem " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:859 #, fuzzy, c-format msgid "Received date" msgstr "Data e shqyrtimit: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:308 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:16 #, c-format msgid "Recent comments" msgstr "Komentet e fundit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32 #, c-format msgid "Recent comments " msgstr "Komentet e fundit " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:89 #, c-format msgid "Record URL" msgstr "Adresa URL e rekordit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:178 #, c-format msgid "Record not found" msgstr "Rekordi nuk u gjet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:621 #, fuzzy, c-format msgid "Record title" msgstr "Titulli i serisë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:173 #, c-format msgid "RecordedBooks Account" msgstr "" #. For the first occurrence, #. %1$s: q | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:16 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:28 #, fuzzy, c-format msgid "RecordedBooks search for '%s'" msgstr "Kërkim në OverDrive për '%s'" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:7 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:6 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:28 #, c-format msgid "Refine your search" msgstr "Përmirëso kërkimin" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:13 #, c-format msgid "Register a new account" msgstr "Regjistro llogari të re" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:367 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:185 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:97 #, c-format msgid "Register here." msgstr "Regjistrohu këtu." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:35 #, c-format msgid "Registration Complete!" msgstr "Regjistrimi u Përfundua!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:15 #, c-format msgid "Registration complete" msgstr "Regjistrimi u përfundua" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:30 #, c-format msgid "Registration invalid!" msgstr "Regjistrimi është i pa-vlefshëm!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:325 #, c-format msgid "Regular print" msgstr "Print i thjeshtë" #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19 msgid "Related Term" msgstr "Terma të përafërta" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:452 #, c-format msgid "Relative" msgstr "Relative" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:151 #, c-format msgid "Relatives' checkouts" msgstr "Dhëniet e ngjashme në dorëzim" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:156 #, fuzzy, c-format msgid "Relatives' fines" msgstr "Dhëniet e ngjashme në dorëzim" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:1 #, c-format msgid "Relevance" msgstr "Rëndësia" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:43 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Fshij" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:53 #, fuzzy msgid "Remove facet %s" msgstr "Fshij fushën" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:104 msgid "Remove field" msgstr "Fshij fushën" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:776 msgid "Remove from list" msgstr "Hiq nga lista" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:488 #, c-format msgid "Remove from this list" msgstr "Hiq nga kjo listë" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:549 msgid "Remove selected items" msgstr "Fshij titujt e përzgjedhur" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:85 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:132 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:177 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:214 msgid "Remove selected searches" msgstr "Hiq kërkimet e përzgjedhura" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:200 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:729 #, c-format msgid "Remove share" msgstr "Hiq bashkëndarjen" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:202 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:301 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:503 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:583 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:285 #, c-format msgid "Renew" msgstr "Rinovo" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:376 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 msgid "Renew all" msgstr "Rinovo të gjitha" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:134 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:143 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:322 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:324 #, c-format msgid "Renew item" msgstr "Rinovo titullin" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:365 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 msgid "Renew selected" msgstr "Rinovo të përzgjedhurat" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:819 #, c-format msgid "RenewLoan" msgstr "RenewLoan" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:298 #, c-format msgid "Renewed!" msgstr "Rinovuar!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:67 #, c-format msgid "Report issues and broken links" msgstr "Raporto problemet dhe linqet jo-funksionale" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:116 #, fuzzy, c-format msgid "Request ID" msgstr "Shkrime ligjore" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:163 #, fuzzy, c-format msgid "Request ID:" msgstr "Shkrime ligjore" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:18 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:550 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:17 #, fuzzy, c-format msgid "Request article" msgstr "Shkrime ligjore" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:220 #, fuzzy, c-format msgid "Request cancellation" msgstr "request_location" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:122 #, fuzzy, c-format msgid "Request placed" msgstr "Shkrime ligjore" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:189 #, fuzzy, c-format msgid "Request placed:" msgstr "Shkrime ligjore" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:282 #, c-format msgid "Request specific item type:" msgstr "Kërko lloj materiali specifik:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:120 #, fuzzy, c-format msgid "Request type" msgstr "Shkrime ligjore" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:185 #, fuzzy, c-format msgid "Request type:" msgstr "Shkrime ligjore" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:12 #, fuzzy, c-format msgid "Request updated" msgstr "Shkrime ligjore" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:119 #, fuzzy, c-format msgid "Requested from" msgstr "Sugjeruar për" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:167 #, fuzzy, c-format msgid "Requested from:" msgstr "Sugjeruar për:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:172 #, fuzzy, c-format msgid "Requested item:" msgstr "Kërko lloj materiali specifik:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:20 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:194 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:198 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:202 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:206 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:307 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:320 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:340 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:353 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:366 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:393 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:426 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:441 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:454 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:467 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:480 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:493 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:516 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:529 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:542 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:555 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:568 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:581 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:603 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:616 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:629 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:642 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:655 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:668 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:681 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:694 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:707 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:730 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:743 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:756 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:769 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:782 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:795 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:808 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:821 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:834 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:859 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:863 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:939 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:577 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:50 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:71 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:82 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:92 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:102 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:112 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:132 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:145 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:164 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:180 #, c-format msgid "Required" msgstr "Kërkohet" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:258 msgid "Resort list" msgstr "Rendit listën" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:105 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:66 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:111 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:163 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:200 #, c-format msgid "Results" msgstr "Rezultatet" #. %1$s: from | html #. %2$s: to | html #. %3$s: total | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:68 #, c-format msgid "Results %s to %s of %s" msgstr "Rezultatet %s tek %s nga %s" #. %1$s: IF ( query_desc ) #. %2$s: query_desc | html #. %3$s: END #. %4$s: IF ( limit_desc ) #. %5$s: limit_desc | html #. %6$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:26 #, c-format msgid "Results of search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s" msgstr "Rezultatet e kërkimit %spër '%s'%s%s me kufizim(e): '%s'%s" #. %1$s: ms_value | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:44 #, fuzzy, c-format msgid "Results of search for '%s'" msgstr "Kërkim në OverDrive për '%s'" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:144 #, c-format msgid "Resume" msgstr "Vazhdo" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:216 #, c-format msgid "Resume all suspended holds" msgstr "Aktivizo të gjitha kopjet e pezulluara" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:155 #, c-format msgid "Resume your hold on " msgstr "Riaktivizo rezervimin mbi " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:123 #, c-format msgid "Return this item" msgstr "Ktheje titullin" #. INPUT type=submit name=confirm #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:104 msgid "Return to account summary" msgstr "Kthehu tek përmbledhja e llogarisë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:39 #, c-format msgid "Return to fine details" msgstr "Kthehu tek detajet e gjobës" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:83 #, fuzzy msgid "Return to my account" msgstr "Kthehu tek përmbledhja e llogarisë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:65 #, c-format msgid "Return to the catalog home page." msgstr "Kthehu tek faqja e parë e katalogut." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:73 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:135 #, c-format msgid "Return to the last advanced search" msgstr "Kthehu tek kërkimi i avancuar i fundit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:134 #, c-format msgid "Return to the main page" msgstr "Kthehu tek faqja kryesore" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:56 #, c-format msgid "Return to the self-checkout" msgstr "Kthehu tek vetë-marrja në dorëzim" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:80 #, c-format msgid "Return to your lists" msgstr "Kthehu tek listat" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:644 #, c-format msgid "Returns a patron's status information from Koha." msgstr "Shfaq informacion mbi statusin e një përdoruesi nga Koha." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:665 #, c-format msgid "" "Returns information about the services available on a particular item for a " "particular patron." msgstr "" "Shfaq informacion rreth shërbimeve të disponueshme lidhur me një titull apo " "përdorues të përcaktuar." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:511 #, c-format msgid "" "Returns specified information about the patron, based on options in the " "request. This function can optionally return patron's contact information, " "fine information, hold request information, loan information, and messages." msgstr "" "Shfaq informacion të specifikuar rreth përdoruesit, bazuar në opsionet e " "kërkuara. Ky funksion mundet edhe të shfaqë informacionin e kontaktit të " "përdoruesit, informacion mbi gjobat, informacion mbi kërkesat për rezervime, " "informacion mbi huazimet dhe mesazhet." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1428 msgid "Review date: " msgstr "Data e shqyrtimit: " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1428 msgid "Review result: " msgstr "Shqyrto rezultatin: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:357 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:576 #, c-format msgid "Reviews" msgstr "Përshtypjet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:387 #, c-format msgid "Reviews from LibraryThing.com:" msgstr "Përshtypjet nga LibraryThing.com:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:773 #, c-format msgid "Reviews provided by Syndetics" msgstr "Përshtypjet mundësuar nga Syndetics" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:34 #, fuzzy, c-format msgid "Routing lists" msgstr "Listat tuaja" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:39 #, c-format msgid "SMS" msgstr "SMS" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:134 #, c-format msgid "SMS number:" msgstr "Numri për SMS:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:141 #, c-format msgid "SMS provider:" msgstr "Operatori për SMS:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:116 #, c-format msgid "SRW-DC" msgstr "SRW-DC" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sa" msgstr "Sh" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:280 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:282 #, fuzzy, c-format msgid "Salutation:" msgstr "%s Përshëndetja:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sat" msgstr "Sht" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Saturday" msgstr "E shtunë" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:111 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:94 #, c-format msgid "Save" msgstr "Ruaj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:56 #, c-format msgid "Save record " msgstr "Ruaj rekordin " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:484 #, c-format msgid "Save to another list" msgstr "Ruaj në një listë tjeter" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:572 #, fuzzy, c-format msgid "Save to lists" msgstr "Ruaj tek Listat" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:24 #, fuzzy, c-format msgid "Save to your lists" msgstr "Ruaj tek listat " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:807 #, c-format msgid "Scan " msgstr "Skano " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:231 #, c-format msgid "Scan a new item or enter its barcode:" msgstr "Skano një titull të ri ose shtyp barkodin:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:47 #, c-format msgid "" "Scan each item and wait for the page to reload before scanning the next " "item. The checked-out item should appear in your checkouts list. The Submit " "button only needs to be clicked if you enter the barcode manually." msgstr "" "Skano çdo titull dhe prit që faqja të ngarkohet përpara kalimit në titullin " "e rradhës. Titulli që është dhënë në dorëzim duhet të shfaqet në listën " "respektive. Butoni Dergo duhet të klikohet vetëm në rastet kur barkodi " "shtypet në mënyrë manuale." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:187 #, c-format msgid "" "Scan each item or enter its barcode. A list with the entered barcodes will " "be displayed." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:69 #, c-format msgid "Scan index for: " msgstr "Indeksi i skanimit për: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:64 #, c-format msgid "Scan index:" msgstr "Indeksi i skanimit:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:141 #, fuzzy, c-format msgid "Scan the item or enter its barcode:" msgstr "Skano një titull të ri ose shtyp barkodin:" #. INPUT type=submit name=do #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:403 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:177 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:302 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:65 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:110 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:162 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:199 #, c-format msgid "Search" msgstr "Kërko" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:806 #, c-format msgid "Search " msgstr "Kërko " #. %1$s: UNLESS ( Koha.Preference( 'OpacAddMastheadLibraryPulldown' ) == 1 ) #. %2$s: IF ( mylibraryfirst ) #. %3$s: Branches.GetName( mylibraryfirst ) | html #. %4$s: END #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:175 #, c-format msgid "Search %s %s (in %s only) %s %s " msgstr "Kërko %s %s (në %s vetëm) %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:91 #, c-format msgid "Search for this title in:" msgstr "Kërko për këtë titull në:" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:366 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:194 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:396 msgid "Search for works by this author" msgstr "Kërko për punimet nga ky autor" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:235 #, c-format msgid "Search for:" msgstr "Kërko për:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:137 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:20 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:37 #, c-format msgid "Search history" msgstr "Historiku i kërkimeve" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:48 #, c-format msgid "Search options:" msgstr "Opsionet e kërkimit:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:46 #, fuzzy, c-format msgid "Search results" msgstr "Kthehu tek rezultatet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:4 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:14 #, c-format msgid "Search suggestions" msgstr "Sugjerime për kërkimin" #. %1$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:10 #, c-format msgid "Search the %s" msgstr "Kërko në %s" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "Search:" msgstr "Kërko:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:828 #, c-format msgid "SearchCourseReserves " msgstr "SearchCourseReserves " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #, fuzzy msgid "Searching %s..." msgstr "Duke kërkuar në OverDrive..." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 msgid "Searching OverDrive..." msgstr "Duke kërkuar në OverDrive..." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:562 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:564 #, fuzzy, c-format msgid "Secondary email:" msgstr "%s Adresë email dytësore:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:523 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:525 #, fuzzy, c-format msgid "Secondary phone:" msgstr "%s Nr. tel. dytësor:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:35 #, c-format msgid "Section" msgstr "Seksioni" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:36 #, c-format msgid "Section:" msgstr "Seksioni:" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:148 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:307 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:318 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:128 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:241 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:537 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:97 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:100 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:358 msgid "See Baker & Taylor" msgstr "Shiko Baker & Taylor" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:83 #, c-format msgid "See also:" msgstr "Shiko gjithashtu:" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1112 msgid "See: %s%s%snext biblio%s" msgstr "" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1103 msgid "See: %s%s%sprevious biblio%s" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:29 #, c-format msgid "Select a list" msgstr "Zgjidh një listë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:328 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:128 #, c-format msgid "Select a specific item:" msgstr "Zgjidh një titull specifik:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:776 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:385 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:51 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:148 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:185 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Zgjidh të gjitha" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:99 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:152 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:189 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:234 #, c-format msgid "Select searches to: " msgstr "Zgjidh kërkimet tek: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:272 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:385 #, c-format msgid "Select suggestions to: " msgstr "Zgjidh sugjerimet tek: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:149 #, c-format msgid "Select the item(s) to search" msgstr "Zgjidh titullin(titujt) për kërkim" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:276 #, c-format msgid "Select the term(s) to search" msgstr "Zgjidh term(at) e kërkimit" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:308 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:266 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:776 #, c-format msgid "Select titles to: " msgstr "Zgjidh titujt tek: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:182 #, fuzzy, c-format msgid "Self check-in help" msgstr "Ndihma për vetë-marrjen në dorëzim" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:30 #, c-format msgid "Self checkout help" msgstr "Ndihma për vetë-marrjen në dorëzim" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:27 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:63 #, c-format msgid "Send" msgstr "Dërgo" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:70 #, c-format msgid "Send email" msgstr "Dërgo email" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:169 #, c-format msgid "Send list" msgstr "Dërgo listën" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:46 #, c-format msgid "Send to device" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:30 #, c-format msgid "Sending your cart" msgstr "Shporta në dërgim" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:33 #, c-format msgid "Sending your list" msgstr "Lista në dërgim" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sep" msgstr "Sht" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "September" msgstr "Shtator" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:170 #, c-format msgid "Serial" msgstr "Serial" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:616 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:639 #, c-format msgid "Serial collection" msgstr "Koleksioni i serialeve" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:114 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:111 #, c-format msgid "Serial: %s " msgstr "Serial: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:215 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:217 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:28 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:84 #, c-format msgid "Series" msgstr "Seritë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:87 #, c-format msgid "Series Title" msgstr "Titulli i serisë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:454 #, c-format msgid "Series information:" msgstr "Informacion mbi seritë:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:62 #, c-format msgid "Series title" msgstr "Titulli i serisë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:208 #, c-format msgid "Series:" msgstr "Seritë:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:98 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:169 #, c-format msgid "Session lost" msgstr "Seanca u ndërpre" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:29 #, c-format msgid "Settings updated" msgstr "Parametrat u përditësuan" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1169 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:721 #, c-format msgid "Share" msgstr "Bashkëndaj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:17 #, c-format msgid "Share a list" msgstr "Bashkëndaj listën" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:34 #, c-format msgid "Share a list with another patron" msgstr "Bashkëndaj listën me një përdorues tjetër" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1178 msgid "Share by email" msgstr "Bashkëndaj nëpërmjet email" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:192 #, c-format msgid "Share list" msgstr "Bashkëndaj listën" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1174 msgid "Share on Facebook" msgstr "Ndaj në Facebook" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1176 msgid "Share on LinkedIn" msgstr "Ndaj në LinkedIn" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1180 #, fuzzy msgid "Share on Twitter" msgstr "Ndaj në LinkedIn" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1223 #, fuzzy, c-format msgid "Shelving location" msgstr "Vendndodhja aktuale" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:85 #, c-format msgid "Shibboleth Login" msgstr "Autentikim Shibboleth" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:346 #, fuzzy, c-format msgid "Shibboleth login" msgstr "Autentikim Shibboleth" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:37 #, c-format msgid "Show" msgstr "Shfaq" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Show _MENU_ entries" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:58 #, c-format msgid "Show all items" msgstr "Shfaq të gjithë titujt" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:100 #, fuzzy, c-format msgid "Show all news" msgstr "Shfaq të gjithë titujt" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:80 #, fuzzy msgid "Show all transactions" msgstr "Shfaq të gjithë titujt" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:62 #, c-format msgid "Show last 50 items" msgstr "Shfaq 50 titujt e fundit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:68 #, fuzzy, c-format msgid "Show less" msgstr "Shfaq listat" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:36 msgid "Show lists" msgstr "Shfaq listat" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:65 #, c-format msgid "Show more" msgstr "Shfaq më tepër" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:257 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:452 #, c-format msgid "Show more options" msgstr "Shfaq më shumë opsione" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:9 #, c-format msgid "Show the top " msgstr "Kthehu në fillim " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:58 #, c-format msgid "Show year: " msgstr "Shfaq vitin: " #. %1$s: resultcount | html #. %2$s: total | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:66 #, c-format msgid "Showing %s of about %s results" msgstr "Duke shfaqur %s nga rreth %s rezultate" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_" msgstr "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:61 #, c-format msgid "Showing all items. " msgstr "Duke shfaqur të gjithë titujt. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:57 #, c-format msgid "Showing last 50 items. " msgstr "Duke shfaqur 50 titujt e fundit. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:12 #, c-format msgid "Showing only available items" msgstr "Duke shfaqur vetëm titujt në gjendje" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:590 #, c-format msgid "Similar items" msgstr "Tituj të ngjashëm" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:110 #, c-format msgid "Simple DC-RDF" msgstr "Simple DC-RDF" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:132 #, c-format msgid "" "Some charges for text messages may be incurred when using this service. " "Please check with your mobile service provider if you have questions." msgstr "" "Mund të hasni me disa ndryshime për mesazhet tekst gjatë përdorimit të këtij " "shërbimi. Ju lutemi të kontrolloni me operatorin e shërbimit celular nëse " "keni pyetje." #. %1$s: failaddress | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:75 #, c-format msgid "" "Something went wrong while processing the following addresses. Please check " "them. These are: %s" msgstr "" "Diçka nuk shkoi siç duhej gjatë procesimit të adresave më poshtë. Ju lutemi " "të kontrolloni adresat: %s" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 msgid "Something went wrong. The note has not been saved" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:219 #, c-format msgid "Sorry" msgstr "Na vjen keq" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:149 #, c-format msgid "Sorry," msgstr "Na vjen keq," #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:44 #, c-format msgid "" "Sorry, but we could not accept this key. The invitation may have expired. " "Contact the patron who sent you the invitation." msgstr "" "Na vjen keq, por nuk mund ta pranojme këtë çelës. Ftesa mund të ketë " "skaduar. Kontaktoni me përdoruesin i cili ju dërgoi ftesën." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:43 #, c-format msgid "Sorry, but you did not enter a valid email address." msgstr "Na vjen keq, adresa email e shkruar nuk është e vlefshme." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:41 #, c-format msgid "Sorry, no suggestions." msgstr "Na vjen keq, nuk ka sugjerime." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:125 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, none of these titles can be placed on hold. " msgstr ", asnjëri prej këtyre titujve nuk mund te rezervohet. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:25 #, c-format msgid "Sorry, only the creator of this comment is allowed to change it." msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173 msgid "Sorry, plain view is temporarily unavailable" msgstr "Na vjen keq, pamja bazike nuk është përkohësisht e pa-disponueshme" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "Sorry, tags are not enabled on this system." msgstr "Na vjen keq, tags nuk janë të aktivizuara në këtë sistem." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:76 #, c-format msgid "" "Sorry, the CAS login also failed. If you have a local login you may use that " "below." msgstr "" "Na vjen keq, logimi CAS dështoi gjithashtu. Nëse keni kredenciale për logim " "lokal, mund t'i përdorni më poshtë." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:117 #, c-format msgid "Sorry, the CAS login failed." msgstr "Na vjen keq, logimi CAS dështoi." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:28 #, c-format msgid "Sorry, the requested page is not available" msgstr "Na vjen keq, faqja e kërkuar nuk ekziston" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:33 #, c-format msgid "" "Sorry, the system doesn't think you have permission to access this page. " msgstr "Na vjen keq, sistemi nuk ju jep të drejtën të aksesoni këtë faqe. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:49 #, c-format msgid "Sorry, this item cannot be checked out at this station." msgstr "Na vjen keq, ky titull nuk mund të jepet në dorëzim nga ky terminal." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:93 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, this self check-in station has lost authentication. Please contact " "the administrator to resolve this problem." msgstr "" "Na vjen keq, terminali ku ju po punoni është shkëputur nga sistemi. Ju " "lutemi të kontaktoni me administratorin për të zgjidhur problemin." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:161 #, c-format msgid "" "Sorry, this self-checkout station has lost authentication. Please contact " "the administrator to resolve this problem." msgstr "" "Na vjen keq, terminali ku ju po punoni është shkëputur nga sistemi. Ju " "lutemi të kontaktoni me administratorin për të zgjidhur problemin." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:181 #, c-format msgid "Sorry, you are too young to reserve this material." msgstr "" "Na vjen keq, mosha juaj e vogël nuk e lejon rezervimin e këtij materiali." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:26 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, you cannot place holds." msgstr ", nuk mund të kryeni rezervime." #. %1$s: too_many_reserves | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:74 #, c-format msgid "Sorry, you cannot place more than %s holds. " msgstr "Na vjen keq, nuk mund të kryeni më shumë se %s rezervime. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:146 #, c-format msgid "Sorry, your Google login failed. " msgstr "Na vjen keq, autentikimi juaj nëpërmjet Google dështoi. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:72 #, c-format msgid "" "Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity." msgstr "" "Na vjen keq, identiteti juaj Shibboleth nuk përputhet me një identitet të " "vlefshëm të regjistruar në bibliotekë." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:343 #, c-format msgid "" "Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity. If " "you have a local login, you may use that below." msgstr "" "Na vjen keq, identiteti juaj Shibboleth nuk përputhet me një identitet të " "vlefshëm të regjistruar në bibliotekë. Nëse zotëroni kredenciale lokale për " "hyrje në sistem, mund t'i përdorni më poshtë." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:59 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, your password cannot be changed online." msgstr "Fjalëkalimi juaj është ndryshuar " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:49 #, c-format msgid "Sorry, your session has timed out. Please log in again." msgstr "" "Na vjen keq, seanca juaj ka përfunduar. Ju lutemi të kyçeni përseri në " "sistem." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:272 #, c-format msgid "Sort by:" msgstr "Rendit sipas:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:209 #, c-format msgid "Sort by: " msgstr "Rendit sipas: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:579 #, c-format msgid "Sort this list by: " msgstr "Rendit listën sipas: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:271 #, c-format msgid "Sorting: " msgstr "Renditja: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:299 #, c-format msgid "Specialized" msgstr "Specializuar" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:89 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:91 #, c-format msgid "Standard number" msgstr "Identifikues standart" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:84 #, c-format msgid "Standard number (ISBN, ISSN or other):" msgstr "Identifikues standart (USBN, ISSN ose tjetër):" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:461 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:463 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:638 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:789 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:791 #, fuzzy, c-format msgid "State:" msgstr "%s Gjendja:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:361 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "Statistikat" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:25 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:109 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:860 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1231 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:287 #, c-format msgid "Status" msgstr "Gjendja" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:103 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:181 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:338 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Gjendja:" #. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin ) #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:42 #, c-format msgid "Step one: Enter your user id%s and password%s" msgstr "Hapi i parë: Shtyp id%s dhe fjalëkalimin%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:51 #, c-format msgid "Step three: Click the 'Finish' button" msgstr "Hapi i tretë: Kliko butonin 'Fund'" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:46 #, c-format msgid "Step two: Scan the barcode for each item, one at a time" msgstr "Hapi i dytë: Skano barkodet për secilin titull, një e nga një" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:882 #, c-format msgid "Stopped" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:16 #, fuzzy, c-format msgid "Street number:" msgstr "%s Nr. i rrugës:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Su" msgstr "Die" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:200 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:202 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:82 #, c-format msgid "Subject" msgstr "Subjekti" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:310 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:13 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:32 #, c-format msgid "Subject cloud" msgstr "Hapësira e subjekteve" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:83 #, c-format msgid "Subject phrase" msgstr "Subjekti" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:129 #, c-format msgid "Subject(s)" msgstr "Subjekt(et)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:269 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:325 #, c-format msgid "Subject(s):" msgstr "Subjekt(et):" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:90 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:87 #, c-format msgid "Subject: %s " msgstr "Subjekti: %s " #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:90 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:101 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:973 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:233 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:385 #, c-format msgid "Submit" msgstr "Dërgo" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:55 msgid "Submit and close this window" msgstr "Dërgo dhe mbyll dritaren" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:158 msgid "Submit changes" msgstr "Dërgo ndryshimet" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:222 #, fuzzy msgid "Submit modifications" msgstr "Dërgo ndryshimet" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:356 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 #, fuzzy, c-format msgid "Submit note" msgstr "Dërgo ndryshimet" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:967 msgid "Submit update request" msgstr "Dërgo kërkesën për përditësim" #. INPUT type=submit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:197 msgid "Submit your suggestion" msgstr "Dërgo sugjerimin" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:22 #, c-format msgid "Subscribe to a subscription alert" msgstr "Regjistrohu tek njoftimet" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:840 #, c-format msgid "Subscribe to email notification on new issues" msgstr "Regjistrohu për të marrë njoftime lidhur me botimet e reja" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144 #, c-format msgid "Subscribe to email notification on new issues " msgstr "Regjistrohu për të marrë njoftime lidhur me botimet e reja " #. I #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32 msgid "Subscribe to recent comments" msgstr "Regjistrohu për të parë komentet e reja" #. I #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:157 msgid "Subscribe to this list" msgstr "Regjistrohuni në këtë listë" #. I #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:65 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:111 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:121 msgid "Subscribe to this search" msgstr "Regjistrohu në këtë kërkim" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:81 #, c-format msgid "Subscription" msgstr "Regjistrim" #. %1$s: subscription.histstartdate | $KohaDates #. %2$s: IF ( subscription.histenddate ) #. %3$s: subscription.histenddate | $KohaDates #. %4$s: ELSE #. %5$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:834 #, c-format msgid "Subscription from: %s to:%s %s %s now (current)%s" msgstr "Regjistrim nga: %s tek:%s %s %s tani (aktualisht)%s" #. %1$s: subscription_LOO.bibliotitle | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:41 #, c-format msgid "Subscription information for %s" msgstr "Informacion mbi regjistrimin për %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:43 #, fuzzy, c-format msgid "Subscription title" msgstr "Regjistrim: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:33 #, c-format msgid "Subscription: " msgstr "Regjistrim: " #. %1$s: subscriptionsnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:596 #, fuzzy, c-format msgid "Subscriptions ( %s )" msgstr "Regjistrimet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:33 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:41 #, c-format msgid "Sudoc" msgstr "Sudoc" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:239 #, c-format msgid "Suggested by:" msgstr "Sugjeruar nga:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:285 #, c-format msgid "Suggested for" msgstr "Sugjeruar për" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:322 #, c-format msgid "Suggested for:" msgstr "Sugjeruar për:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:283 #, c-format msgid "Suggested on" msgstr "Sugjeruar më" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:30 #, c-format msgid "Suggestions" msgstr "Sugjerime" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:282 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Përmbledhje" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sun" msgstr "Die" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Sunday" msgstr "E Dielë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:301 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:303 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:724 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:726 #, fuzzy, c-format msgid "Surname:" msgstr "%s Mbiemër:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:356 #, c-format msgid "Surveys" msgstr "Studime" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:27 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:148 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:166 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:169 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:177 #, c-format msgid "Suspend" msgstr "Pezullo" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:203 #, c-format msgid "Suspend all holds" msgstr "Pezullo të gjitha rezervimet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:162 #, c-format msgid "Suspend until:" msgstr "Pezullo deri:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:157 #, c-format msgid "Suspend your hold on " msgstr "Pezullo rezervimin mbi " #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:6 msgid "Switch languages" msgstr "Ndërro gjuhët" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:34 #, c-format msgid "System Maintenance" msgstr "Mirëmbajtje Sistemi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:64 #, fuzzy, c-format msgid "System-wide only" msgstr "%s të reja mbi bibliotekën. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:569 #, c-format msgid "TOC" msgstr "TOC" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:751 #, c-format msgid "Table of contents provided by Syndetics" msgstr "Tabela e përmbajtjes mundësuar nga Syndetics" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:191 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:272 #, c-format msgid "Tag" msgstr "Tag" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:591 #, c-format msgid "Tag browser" msgstr "Shfletues për tags" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:309 #, c-format msgid "Tag cloud" msgstr "Tags" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:264 #, c-format msgid "Tag status here." msgstr "Tag statusin këtu." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:199 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:563 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:433 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:475 #, c-format msgid "Tag status here. " msgstr "Shto statusin ketu. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:139 #, c-format msgid "Tag:" msgstr "Tag:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:36 #, c-format msgid "Tags" msgstr "Tags" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "Tags added: " msgstr "Tags të shtuara: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:405 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:414 #, c-format msgid "Tags from this library:" msgstr "Tags nga kjo bibliotekë:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:480 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:441 #, c-format msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:362 #, c-format msgid "Technical reports" msgstr "Raportet teknike" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:36 #, c-format msgid "Term" msgstr "Termi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:56 #, c-format msgid "Term(s):" msgstr "Term(at):" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:102 #, c-format msgid "Term/Phrase" msgstr "Termi/Fraza" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:33 #, c-format msgid "Term:" msgstr "Termi:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Th" msgstr "Enj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:27 #, c-format msgid "Thank you" msgstr "Faleminderit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:52 #, c-format msgid "Thank you!" msgstr "Faleminderit!" #. %1$s: subscription.opacdisplaycount | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:853 #, c-format msgid "The %s latest issues for this subscription:" msgstr "Botimet %s më të fundit për këtë regjistrim:" #. %1$s: limit | html #. %2$s: IF selected_itemtype #. %3$s: ItemTypes.GetDescription(selected_itemtype) | html #. %4$s: END #. %5$s: IF ( branch ) #. %6$s: Branches.GetName( branch ) | html #. %7$s: END #. %8$s: IF ( timeLimit != 999 ) #. %9$s: timeLimitFinite | html #. %10$s: ELSE #. %11$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:38 #, c-format msgid "" "The %s most checked-out %s %s %s %s at %s %s %s in the past %s months %s of " "all time%s " msgstr "" "%s më shumë të dhënë në dorëzim %s %s %s %s tek %s %s %s gjatë %s muajve të " "fundit %s në total%s " #. %1$s: IF ( LibraryNameTitle ) #. %2$s: LibraryNameTitle | html #. %3$s: ELSE #. %4$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:35 #, c-format msgid "" "The %s%s%sKoha online%s catalog is offline for system maintenance. We'll be " "back soon! If you have any questions, please contact the " msgstr "" "%s%s%skatalogu online%s koha është jashtë shërbimi për arsye mirëmbajtjeje. " "Do të rikthehemi së shpejti! Nëse keni pyetje, ju lutemi të kontaktoni " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:190 #, c-format msgid "The 'Finish' button is presented to start over." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:33 #, c-format msgid "" "The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly " "private." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:51 #, c-format msgid "The ISBD cloud is not enabled." msgstr "ISBD cloud nuk është e aktivizuar." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65 #, c-format msgid "The browser table is empty. this feature is not fully set-up. See the " msgstr "" "Tabela në browser është bosh. ky funksion nuk është konfiguruar në mënyrë " "korrekte. Kontrolloni " #. %1$s: email_add | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:18 #, c-format msgid "The cart was sent to: %s" msgstr "Shporta u dërgua tek: %s" #. %1$s: subscription_LOO.startdate | html #. %2$s: IF ( subscription_LOO.periodicity1 ) #. %3$s: END #. %4$s: IF ( subscription_LOO.periodicity2 ) #. %5$s: END #. %6$s: IF ( subscription_LOO.periodicity3 ) #. %7$s: END #. %8$s: IF ( subscription_LOO.periodicity4 ) #. %9$s: END #. %10$s: IF ( subscription_LOO.periodicity5 ) #. %11$s: END #. %12$s: IF ( subscription_LOO.periodicity6 ) #. %13$s: END #. %14$s: IF ( subscription_LOO.periodicity7 ) #. %15$s: END #. %16$s: IF ( subscription_LOO.periodicity8 ) #. %17$s: END #. %18$s: IF ( subscription_LOO.periodicity9 ) #. %19$s: END #. %20$s: IF ( subscription_LOO.periodicity10 ) #. %21$s: END #. %22$s: IF ( subscription_LOO.periodicity11 ) #. %23$s: END #. %24$s: IF ( subscription_LOO.periodicity12 ) #. %25$s: END #. %26$s: IF ( subscription_LOO.periodicity13 ) #. %27$s: END #. %28$s: IF ( subscription_LOO.arrival1 ) #. %29$s: END #. %30$s: IF ( subscription_LOO.arrival2 ) #. %31$s: END #. %32$s: IF ( subscription_LOO.arrival3 ) #. %33$s: END #. %34$s: IF ( subscription_LOO.arrival4 ) #. %35$s: END #. %36$s: IF ( subscription_LOO.arrival5 ) #. %37$s: END #. %38$s: IF ( subscription_LOO.arrival6 ) #. %39$s: END #. %40$s: IF ( subscription_LOO.arrival7 ) #. %41$s: END #. %42$s: IF ( subscription_LOO.numberlength ) #. %43$s: subscription_LOO.numberlength | html #. %44$s: END #. %45$s: IF ( subscription_LOO.weeklength ) #. %46$s: subscription_LOO.weeklength | html #. %47$s: END #. %48$s: IF ( subscription_LOO.monthlength ) #. %49$s: subscription_LOO.monthlength | html #. %50$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:42 #, c-format msgid "" "The current subscription began on %s and is issued %s twice per day %s %s " "every day %s %s three times per week %s %s every week %s %s every 2 weeks %s " "%s every 3 weeks %s %s every month %s %s every 2 months %s %s every quarter " "%s %s twice per year %s %s every year %s %s every 2 years %s %s irregularly " "%s %s on Monday %s %s on Tuesday %s %s on Wednesday %s %s on Thursday %s %s " "on Friday %s %s on Saturday %s %s on Sunday %s for %s%s issues%s %s%s weeks" "%s %s%s months%s " msgstr "" "Regjistrimi aktual nisi më %s dhe ka frekuence %s dy herë në ditë %s %s çdo " "ditë %s %s tre herë në javë %s %s çdo javë %s %s çdo 2 javë %s %s çdo 3 javë " "%s %s çdo muaj %s %s çdo 2 muaj %s %s çdo çerek viti %s %s dy herë në vit %s " "%s çdo vit %s %s çdo 2 vjet %s %s në mënyrë të parregullt %s %s të Hënën %s " "%s të Martën %s %s të Mërkurën %s %s të Enjten %s %s të Premten %s %s të " "Shtunën %s %s të Dielën %s për %s%s botimet%s %s%s javët%s %s%s muajt%s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:31 #, c-format msgid "" "The deletion of your reading history failed, because there is a problem with " "the configuration of this feature. Please help to fix the system by " "informing your library of this error" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:107 #, c-format msgid "The entered card number is already in use." msgstr "Numri i shkruar i kartës është i zënë." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:105 #, c-format msgid "The entered card number is the wrong length." msgstr "Numri i kartës që shtypët ka gjatësi të gabuar." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:40 #, c-format msgid "The feature of sharing lists is not in use in this library." msgstr "" "Funksionaliteti i bashkëndarjes së listave nuk është në përdorim në këtë " "bibliotekë." #. %1$s: subscription_LOO.histstartdate | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:110 #, c-format msgid "The first subscription was started on %s" msgstr "Regjistrimi i parë nisi më %s" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:200 #, fuzzy msgid "The following fields are required and not filled in: " msgstr "Fushat në vijim përmbajnë informacion të pavlefshëm:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:77 #, c-format msgid "The following fields contain invalid information:" msgstr "Fushat në vijim përmbajnë informacion të pavlefshëm:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:121 #, c-format msgid "The item has been added to the list." msgstr "Titulli u shtua në listë." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "The item has been added to your cart" msgstr "Titulli u shtua në shportë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:123 #, c-format msgid "The item has been removed from the list." msgstr "Titulli u hoq nga lista." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "The item has been removed from your cart" msgstr "Titulli u hoq nga shporta" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:111 #, c-format msgid "" "The item has not been added to the list. Please check it's not already in " "the list." msgstr "" "Titulli nuk u shtua në listë. Ju lutemi kontrolloni mos ndoshta ndodhet aty " "paraprakisht." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "The item is already in your cart" msgstr "Titulli gjendet aktualisht në shportë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:624 #, c-format msgid "" "The library has disabled the ability for patrons to create new public lists. " "If you make your list private, you will not be able to make it public again." msgstr "" "Biblioteka e ka çaktivizuar mundësine e përdoruesve për të krijuar lista të " "reja publike. Nëse ju e bëni listën tuaj private, nuk do ta keni më të " "mundur ta bëni punlike përsëri." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:33 #, c-format msgid "The link is broken and the page does not exist." msgstr "Linku është i pavlefshëm dhe faqja nuk ekziston." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:41 #, c-format msgid "The link is invalid." msgstr "Linku është i pavlefshëm." #. %1$s: email | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:17 #, c-format msgid "The list was sent to: %s" msgstr "Lista u dërgua tek: %s" #. %1$s: op | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:37 #, c-format msgid "The operation %s is not supported." msgstr "Veprimi %s që po kryeni nuk është i vlefshëm." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:189 #, c-format msgid "The operation results will be displayed for each entered barcode." msgstr "" #. %1$s: username | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:138 #, c-format msgid "The password has been changed for user \"%s\"." msgstr "Fjalëkalimi u ndryshua për përdoruesin \"%s\"." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:230 #, c-format msgid "The selected suggestions have been deleted." msgstr "Sugjerimet e përzgjedhura janë fshirë." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:125 #, c-format msgid "The share has been removed." msgstr "Bashkëlidhja u çaktivizua." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:113 #, c-format msgid "The share has not been removed." msgstr "Bashkëlidhja nuk është çaktivizuar." #. %1$s: subscription_LOO.histenddate | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:112 #, c-format msgid "The subscription expired on %s" msgstr "Regjistrimi skadoi më %s" #. %1$s: ERROR.scrubbed | html #. %2$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed_all_bad ) #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:68 #, c-format msgid "" "The tag was added as "%s". %s Note: your tag was entirely markup " "code. It was NOT added. " msgstr "" "Ky tag u shtua si "%s". %s Shënim: ky tag ishte i gjithi në gjuhë " "programimi. Ai NUK u shtua. " #. %1$s: message_value | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:45 #, c-format msgid "The transaction id '%s' for this payment is invalid." msgstr "Id '%s' e transaksionit për këtë pagesë është e pavlefshme." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:220 #, c-format msgid "The userid " msgstr "ID e përdoruesit " #. %1$s: subscriptionsnumber | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:813 #, c-format msgid "There are %s subscription(s) associated with this title." msgstr "Ka %s regjistrim(e) të lidhur me këtë titull." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:972 #, c-format msgid "There are no comments for this item." msgstr "Nuk ka komente për këtë titull." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:187 #, fuzzy, c-format msgid "There are no items that can be placed on hold." msgstr ", asnjëri prej këtyre titujve nuk mund te rezervohet. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:363 #, c-format msgid "There are no pending purchase suggestions." msgstr "Nuk ka sugjerime blerjeje në pritje." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:207 #, c-format msgid "There is no minimum or maximum character length." msgstr "" #. %1$s: IF ( ERROR.tagsdisabled ) #. %2$s: ELSIF ( ERROR.badparam ) #. %3$s: ERROR.badparam | html #. %4$s: ELSIF ( ERROR.login ) #. %5$s: ELSIF ( ERROR.failed_delete ) #. %6$s: ERROR.failed_delete | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:55 #, c-format msgid "" "There was a problem with this operation: %s Sorry, tags are not enabled on " "this system. %s ERROR: illegal parameter %s %s ERROR: You must log in to " "complete that action. %s ERROR: You cannot delete the tag %s. " msgstr "" "U identifikua një problem me veprimin e fundit: %s Na vjen keq, tags nuk " "janë aktive në këtë sistem. %s GABIM: parametër i gabuar %s %s GABIM: Duhet " "të kyçeni në sistem për të kryer veprimin. %s GABIM: Nuk mund ta fshini këtë " "tag %s. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:32 #, c-format msgid "There was a problem with your submission" msgstr "U identifikua një problem me veprimin tuaj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:25 #, c-format msgid "There was an error sending the cart." msgstr "U identifikua një problem me dërgimin e shportës." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:23 #, c-format msgid "There was an error sending the list." msgstr "U identifikua një problem me dërgimin e listës." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:32 #, c-format msgid "" "There were problems processing your registration. Please contact your " "library for help." msgstr "" "Ka probleme në lidhje regjistrimin tuaj. Ju lutemi të kontaktoni me " "personelin e bibliotekës." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:355 #, c-format msgid "Theses" msgstr "Teza" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:35 #, c-format msgid "" "This "cloud" shows the most used topics in our catalog. Click on " "any subject below to see the items in our collection." msgstr "" "Ky "cloud" tregon temat më të përdorura në katalogun tonë. Kliko " "secilin prej subjekteve më poshtë për të parë titujt në koleksionin tonë." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:45 #, c-format msgid "" "This document certifies that you have returned all borrowed items. It is " "sometimes asked during a file transfer from a school to another. The " "discharge is sent by us to your school. You will also find it available on " "your reader account." msgstr "" "Ky dokument çertifikon faktin që ju keni kthyer të gjithë titujt e huazuar. " "Nganjëherë kërkohet gjatë transferimit nga njëri Institucion në tjetrin. " "Vërtetimi i mbylljes së kartelës i dërgohet Institucionit përkatës nga ne. " "Informacionet do i gjeni në llogarine tuaj të leximit." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:94 #, fuzzy, c-format msgid "This email address already exists in our database." msgstr "Titulli gjendet aktualisht në shportë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:330 #, fuzzy, c-format msgid "This is a on-site checkout, it cannot be renewed." msgstr "Ky titull nuk mund të kërkohet." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:812 #, c-format msgid "This is a serial" msgstr "Ky është një serial" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:129 #, c-format msgid "This item does not exist." msgstr "Ky titull nuk ekziston." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:328 #, c-format msgid "" "This item has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:113 #, c-format msgid "This item is already checked out to you." msgstr "Ky titull ju është dhënë tashmë në dorëzim." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:87 #, c-format msgid "This item is on hold for another borrower." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:132 #, c-format msgid "This link is valid for 2 days starting now. " msgstr "Ky link është i vlefshëm për 2 ditë duke filluar nga tani. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:127 #, c-format msgid "This list does not exist." msgstr "Kjo listë nuk ekziston." #. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:537 #, c-format msgid "" "This list is empty. %s You can add to your lists from the results of any " msgstr "" "Kjo listë është bosh. %s Mund të shtoni në listat tuaja nga rezultatet e çdo " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:30 #, c-format msgid "This message can have the following reason(s):" msgstr "Arsyet për këtë mesazh mund të jene:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "This news item does not exist. " msgstr "Ky titull nuk ekziston." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:580 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1191 #, c-format msgid "" "This page contains enriched content visible when JavaScript is enabled or by " "clicking " msgstr "" "Kjo faqe përmban përmbajtje të pasuruar e cila është e dukshme vetëm kur " "keni të aktivizuar JavaScript ose duke klikuar " #. %1$s: items_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:659 #, c-format msgid "This record has many physical items (%s). " msgstr "Ky rekord ka shumë tituj fizikë të lidhur me të (%s). " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:823 #, c-format msgid "This subscription is closed." msgstr "Ky regjistrim është mbyllur." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:190 #, c-format msgid "This title cannot be requested because it's already in your possession." msgstr "" "Ky titull nuk mund të kërkohet pasi është paraprakisht i zotëruar nga ju." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:192 #, c-format msgid "This title cannot be requested." msgstr "Ky titull nuk mund të kërkohet." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Thu" msgstr "Enj" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:99 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:101 msgid "Thumbnail" msgstr "Parapamje" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Thursday" msgstr "E Enjte" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:408 msgid "Timeout while waiting for print confirmation" msgstr "Vonesë gjatë pritjes për konfirmim printimi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:190 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:192 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:12 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:60 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:80 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:79 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:247 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:191 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:448 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:497 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:623 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:220 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:222 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:582 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:584 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:282 #, c-format msgid "Title" msgstr "Titulli" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:62 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:64 #, c-format msgid "Title (A-Z)" msgstr "Titulli (A-Z)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:69 #, c-format msgid "Title (Z-A)" msgstr "Titulli (Z-A)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:566 #, c-format msgid "Title notes" msgstr "Shënime mbi titullin" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:80 #, c-format msgid "Title phrase" msgstr "Titulli" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:150 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:41 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:48 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:52 #, c-format msgid "Title:" msgstr "Titulli:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:51 #, c-format msgid "Title: " msgstr "Titulli: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:25 #, c-format msgid "Titles" msgstr "Titujt" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:39 #, fuzzy, c-format msgid "To log in, use the following credentials:" msgstr "Arsyet për këtë mesazh mund të jene:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:65 #, c-format msgid "To make changes to your record please contact the library." msgstr "Për të kryer ndryshime mbi këtë rekord kontaktoni bibliotekën." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:69 #, c-format msgid "To report this error, please contact the Koha Administrator. " msgstr "" "Për të raportuar këtë gabim, ju lutemi kontaktoni administratorin e Koha. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:197 #, c-format msgid "To report this error, you can email the Koha Administrator." msgstr "" "Për të raportuar këtë gabim, mund të dërgoni email tek Administratori i Koha." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:95 #, fuzzy, c-format msgid "To reset your password, enter your login or your email address. " msgstr "" "Për të risetuar fjalëkalimin, shkruani emrin e përdoruesit dhe adresën " "email. " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Today" msgstr "Sot" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:29 #, c-format msgid "Top level" msgstr "Niveli kryesor" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:26 #, c-format msgid "Topics" msgstr "Tema" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:52 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:130 #, c-format msgid "Total due" msgstr "Vlera totale" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:74 #, c-format msgid "Total due if credit(s) applied:" msgstr "" #. %1$s: holds_count | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:672 #, c-format msgid "Total holds: %s" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:365 #, c-format msgid "Treaties " msgstr "Marrëveshjet " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tu" msgstr "Ma" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tue" msgstr "Mar" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Tuesday" msgstr "E Martë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:10 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:78 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:684 #, c-format msgid "Type" msgstr "Shtyp" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:81 #, c-format msgid "Type of heading" msgstr "Lloji i kryetitullit" #. INPUT type=text name=q #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:238 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:240 msgid "Type search term" msgstr "Shtyp termin e kërkimit" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 msgid "Type:" msgstr "Tipi:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17 #, c-format msgid "UF" msgstr "UF" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1228 #, fuzzy, c-format msgid "URL" msgstr "URL(s)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:198 #, c-format msgid "URL(s)" msgstr "URL(s)" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.url | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:137 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:134 #, c-format msgid "URL: %s " msgstr "URL: %s " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "Unable to add one or more tags." msgstr "Nuk është e mundur të shtohet një ose më shume tags." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:71 #, fuzzy msgid "Unable to cancel enrollment!" msgstr "Nuk është e mundur të shtohet një ose më shume tags." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:56 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:30 #, c-format msgid "Unable to connect to PayPal." msgstr "Nuk mund të kryhet lidhja me PayPal." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:39 #, fuzzy msgid "Unable to create enrollment!" msgstr "Përditësimi i parametrit nuk u krye!" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:990 msgid "Unable to update your setting!" msgstr "Përditësimi i parametrit nuk u krye!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:59 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:33 #, c-format msgid "Unable to verify payment." msgstr "Nuk mund të bëhet verifikimi i pagesës." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:396 #, c-format msgid "Unavailable (lost or missing)" msgstr "I padisponueshëm (humbur ose dëmtuar)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:127 #, c-format msgid "Unavailable issues" msgstr "Problematikat jo-të disponueshme" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:38 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:174 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:147 #, c-format msgid "Unhighlight" msgstr "Hiq nënvijëzimin" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:163 #, c-format msgid "Unified title" msgstr "Titull i unifikuar" #. For the first occurrence, #. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:108 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:105 #, c-format msgid "Unified title: %s " msgstr "Titulli i unifikuar: %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:260 #, c-format msgid "Uniform titles:" msgstr "Titujt uniform:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:143 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Panjohur" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:36 #, c-format msgid "Unsubscribe from a subscription alert" msgstr "Çrregjistrohu nga njoftimet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:133 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:151 #, c-format msgid "Update" msgstr "Përditëso" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:14 #, c-format msgid "Updates to your record" msgstr "Përditësimet në rekordin tuaj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:198 #, c-format msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha." msgstr "" "Përdor menunë kryesore lart për të vizituar një seksion tjetër të Koha." #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17 msgid "Used For" msgstr "Përdorur Për" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:66 #, c-format msgid "Used for/see from:" msgstr "Përdorur për/shiko formën:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:42 #, c-format msgid "Username:" msgstr "Përdoruesi:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:63 #, c-format msgid "" "Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. " "If shows your account to be clear, please contact the library." msgstr "" "Zakonisht arsyeja e ngrirjes së një llogarie janë pagesat e vonuara ose " "gjobat. Nëse këto të dhëna nuk ju shfaqen në llogari, ju lutemi të " "kontaktoni me bibliotekën." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:123 #, c-format msgid "" "Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. " "If your account shows to be clear, please contact the library." msgstr "" "Zakonisht arsyeja e ngrirjes së një llogarie janë pagesat e vonuara ose " "gjobat. Nëse këto të dhëna nuk ju shfaqen në llogari, ju lutemi të " "kontaktoni me bibliotekën." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:331 #, c-format msgid "VHS tape / Videocassette" msgstr "VHS / Videokasetë" #. %1$s: extended_unique_id_failed_value | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:171 #, fuzzy, c-format msgid "Value is already in use (%s)" msgstr "paraprakisht në shportë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:947 #, fuzzy, c-format msgid "Verification" msgstr "Verifikimi:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:951 #, c-format msgid "Verification:" msgstr "Verifikimi:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:147 #, fuzzy, c-format msgid "View" msgstr "Shiko të Gjitha" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:47 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:64 #, c-format msgid "View All" msgstr "Shiko të Gjitha" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:41 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:46 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:354 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:357 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:359 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:71 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:74 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:76 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:181 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:184 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:186 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:383 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:386 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:388 msgid "View details for this title" msgstr "Shiko detajet për këtë titull" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:30 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:154 #, c-format msgid "View interlibrary loan request" msgstr "" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:224 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:520 msgid "View on Amazon.com" msgstr "Shiko në Amazon.com" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1128 #, fuzzy msgid "View record \"%s\"" msgstr "Ruaj rekordin " #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:137 msgid "View your search history" msgstr "Shiko historikun e kërkimeve" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:344 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1226 #, c-format msgid "Vol info" msgstr "Vol info" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:625 #, c-format msgid "Volume" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:58 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:61 #, c-format msgid "Volume:" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Kujdes" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "Warning: Cannot be undone. Please confirm once again" msgstr "" "Kujdes: Veprimi nuk mund të zhbëhet. Ju lutemi të konfirmoni edhe njëherë" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "We" msgstr "Me" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:41 #, c-format msgid "" "We take great care in protecting your privacy. On this screen, you can " "define how long we keep your reading history." msgstr "" "Ne kujdesemi për privatësinë tuaj. Në këtë pamje, ju mund të përcaktoni " "gjatësinë kohore për ruatjen e historikut tuaj të leximit." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:334 #, c-format msgid "Website" msgstr "Website" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wed" msgstr "Mër" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wednesday" msgstr "E Mërkurë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:195 #, c-format msgid "Welcome, " msgstr "Mirësevini, " #. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user no_html = 1 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:96 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome, %s" msgstr "Mirësevini, " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:44 #, c-format msgid "What is a discharge?" msgstr "Çfarë është mbyllja e një kartele?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:58 #, c-format msgid "What's next?" msgstr "Hapi i rradhës?" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:117 #, c-format msgid "" "Whatever your privacy rule you choose, you can delete all your reading " "history immediately by clicking here. " msgstr "" "Cilëndo politikë privatësie të keni zgjedhur, mund të fshini të gjithë " "historikun e leximeve duke klikuar këtu. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:60 #, c-format msgid "Where:" msgstr "Ku:" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:234 msgid "With selected searches: " msgstr "Me kërkimet e përzgjedhura: " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:385 msgid "With selected suggestions: " msgstr "Me sugjerimet e përzgjedhura: " #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:308 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:776 msgid "With selected titles: " msgstr "Me titujt e përzgjedhur: " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2 msgid "Wk" msgstr "Jv" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:408 msgid "Would you like to print a receipt?" msgstr "Dëshironi të printoni faturë?" #. %1$s: message.message_date | $KohaDates #. %2$s: Branches.GetName(message.branchcode) | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:8 #, c-format msgid "Written on %s by %s" msgstr "Shkruar më %s nga %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:249 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:592 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:594 #, c-format msgid "Year" msgstr "Viti" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:329 #, c-format msgid "Year: " msgstr "Viti: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:67 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:81 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:84 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:93 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:96 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:45 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:127 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:129 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:145 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:147 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Po" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:45 #, c-format msgid "Yes, I agree." msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 #, fuzzy msgid "Yes, cancel article request" msgstr "Jeni të sigurtë që doni të anullohet ky rezervim?" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 #, fuzzy msgid "Yes, cancel hold" msgstr "CancelHold" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 #, fuzzy msgid "Yes, resume all holds" msgstr "Aktivizo të gjitha kopjet e pezulluara" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 #, fuzzy msgid "Yes, suspend all holds" msgstr "Pezullo të gjitha rezervimet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:99 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are accessing self check-in from a different IP address! Please log in " "again." msgstr "" "Po aksesoni një vetë-marrje në dorëzim nga një adresë IP tjetër! ju lutemi " "të kyçeni përseri në sistem." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:170 #, c-format msgid "" "You are accessing self-checkout from a different IP address! please log in " "again." msgstr "" "Po aksesoni një vetë-marrje në dorëzim nga një adresë IP tjetër! ju lutemi " "të kyçeni përseri në sistem." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:60 #, fuzzy, c-format msgid "You are currently not listed on any routing lists." msgstr "Keni pagesa të prapambetura dhe gjoba në vlerën:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:45 #, c-format msgid "You are forbidden to view this page." msgstr "Nuk lejohet aksesimi i kësaj faqeje." #. %1$s: borrowername | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:210 #, c-format msgid "You are logged in as %s." msgstr "Jeni kyçur në sistem si %s." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:56 #, c-format msgid "You are logging from a different IP address. Please log in again." msgstr "" "Keni hyrë në sistem nga një adresë IP e ndryshme. Ju lutemi të kyçeni " "përsëri." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:163 #, c-format msgid "You are not allowed to call this page directly" msgstr "Nuk keni të drejta për ta hapur këtë faqe në këtë mënyrë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:361 #, c-format msgid "You are not authorized to see pending purchase suggestions." msgstr "" "Nuk jeni të autorizuar për të aksesuar sugjerimet e blerjeve në pritje." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:37 #, c-format msgid "You are not authorized to view this page." msgstr "Nuk jeni të autorizuar për të parë përmbajtjen." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:20 #, c-format msgid "You are not authorized to view this record." msgstr "Nuk jeni të autorizuar për të aksesuar rekordin." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:38 #, c-format msgid "" "You are subscribed to the routing lists for following serial titles. If you " "wish to make changes, please contact the library." msgstr "" #. I #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42 msgid "" "You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be " "saved and sent as a single message." msgstr "" "Mund të kërkoni përmbledhje në vend të mesazheve individuale. Në këtë mënyrë " "ju dërgohet një mesazh i vetëm." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:41 #, c-format msgid "You can only share a list if you are the owner." msgstr "Mund të bashkëndani listën vetëm nëse jeni krijuesi i saj." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:64 #, c-format msgid "" "You can search our catalog using the search form at the top of this page." msgstr "" "Mund të kërkoni në katalogun tonë duke shkruar në kutinë e kërkimit në krye " "të faqes." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:192 #, c-format msgid "You can use OAI-PMH ListRecords instead of this service." msgstr "Mund të përdorni OAI-PMH ListRecords në vend të këtij shërbimi." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:63 #, c-format msgid "You can use the menu and links at the top of the page" msgstr "Mund të përdorni menunë dhe links në krye të faqes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:73 #, c-format msgid "You can't change your password." msgstr "Nuk mund ta ndryshoni fjalëkalimin." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:90 #, c-format msgid "You can't reset your password." msgstr "Nuk mund ta risetoni fjalëkalimin." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:42 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:48 #, c-format msgid "" "You cannot be discharged, you have checked out items. Please return items " "before asking for a discharge." msgstr "" "Nuk mund të pajiseni me vërtetim, pasi keni tituj të marrë në dorëzim. Ju " "lutemi të riktheni titujt e marrë në dorëzim përpara se të kërkoni " "vërtetimin që nuk keni detyrime." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "You cannot place any more suggestions" msgstr "Sugjerimet tuaja për blerje" #. %1$s: IF ( renewal_blocked_fines ) > 0 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:136 #, c-format msgid "You cannot renew your books online. Reason: %sYour fines exceed " msgstr "" "Nuk mund të rinovoni librat tuaj online. Arsyeja: %sKeni tejkaluar vlerën e " "gjobave " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:42 #, c-format msgid "You cannot share a public list." msgstr "Nuk mund të bashkëndani një listë publike." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:360 #, fuzzy, c-format msgid "You currently have no pending holds." msgstr "Aktualisht nuk keni marrë tituj në dorëzim." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:352 #, c-format msgid "You currently have nothing checked out." msgstr "Aktualisht nuk keni marrë tituj në dorëzim." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:401 #, c-format msgid "You currently owe fines and charges amounting to:" msgstr "Keni pagesa të prapambetura dhe gjoba në vlerën:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:51 #, c-format msgid "You did not specify any search criteria" msgstr "Nuk specifikuat kritere kërkimi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:28 #, c-format msgid "You did not specify any search criteria." msgstr "Nuk specifikuat kritere kërkimi." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:139 #, c-format msgid "You do not have permission to add a record to this list." msgstr "Nuk keni të drejta për të shtuar rekord në këtë listë." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:133 #, c-format msgid "You do not have permission to create a new list." msgstr "Nuk keni të drejta për të krijuar listë të re." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:137 #, c-format msgid "You do not have permission to delete this list." msgstr "Nuk keni të drejta për të fshirë listën." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:93 #, c-format msgid "You do not have permission to download this list." msgstr "Nuk keni të drejta për të shkarkuar listën." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:29 #, c-format msgid "You do not have permission to send this list." msgstr "Nuk keni të drejta për të dërguar listën." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:135 #, c-format msgid "You do not have permission to update this list." msgstr "Nuk keni të drejta për të përditësuar listën." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:131 #, c-format msgid "You do not have permission to view this list." msgstr "Nuk keni të drejta për të parë këtë listë." #. %1$s: IF Koha.Preference('FailedLoginAttempts') #. %2$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:64 #, c-format msgid "" "You entered an incorrect username or password. Please try again! But note " "that passwords are case sensitive%s and that your account will be locked out " "after a fixed number of failed login attempts%s. Please contact a library " "staff member if you continue to have problems." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:50 #, c-format msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark." msgstr "" "Keni ndjekur një link të vjetër, ndoshta nga një motorr kërkimi ose adresë e " "ruajtur." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:415 #, c-format msgid "You have a credit of:" msgstr "Krediti juaj është:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:184 #, c-format msgid "You have already requested this title." msgstr "E keni kërkuar njëherë këtë titull." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713 #, fuzzy, c-format msgid "You have no article requests currently." msgstr "E keni kërkuar njëherë këtë titull." #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:84 #, c-format msgid "You have no fines or charges" msgstr "Nuk keni gjoba apo pagesa për të kryer" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:73 #, c-format msgid "" "You have not filled out all required fields. Please fill in all missing " "fields and resubmit." msgstr "" "Nuk i keni mbushur të gjitha fushat e kërkuara. Ju lutemi plotësojini fushat " "për të vazhduar më tej." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:382 #, c-format msgid "You have nothing checked out" msgstr "Nuk keni marrë tituj në dorëzim" #. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:261 #, c-format msgid "" "You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s)." msgstr "" #. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:36 #, c-format msgid "" "You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s). " "Once the library has processed those suggestions you will be able to place " "more." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:367 #, c-format msgid "You have reached your limit of suggestions you can place at this time." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:83 #, c-format msgid "You have renewed this item the maximum number of times allowed." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:838 #, fuzzy, c-format msgid "You have subscribed to email notification on new issues. " msgstr "" "%s %s %s %s Jeni regjistruar për të marrë njoftim nëpërmjet email mbi titujt " "e rinj " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:37 #, fuzzy, c-format msgid "You have successfully registered your new account." msgstr "" "Llogaria juaj u regjistrua me sukses. Për të hyrë në sistem, përdorni " "kredencialet:" #. %1$s: too_much_oweing | $Price #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:68 #, c-format msgid "You have unpaid fines. Amount: %s. " msgstr "Keni gjoba të pa-paguara. Vlera: %s. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:50 #, c-format msgid "" "You indicated recently that you do not consent, and we will process your " "request soon." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:49 #, c-format msgid "" "You made use of an external link to a catalog item that is no longer " "available." msgstr "Klikuat një link të jashtëm që nuk është më i vlefshëm." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:188 #, c-format msgid "You may register here." msgstr "Mund të regjistroheni këtu." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "You must be logged in to add tags." msgstr "Duhet të jeni të kyçur në sistem për të shtuar tags." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 msgid "You must be logged in to create or add to Lists" msgstr "" "Duhet të jeni të kyçur në sistem për të krijuar ose shtuar tituj në Lista" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636 msgid "You must be logged in to create or add to lists" msgstr "" "Duhet të jeni të kyçur në sistem për të krijuar apo shtuar tituj në lista" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:62 #, c-format msgid "You must have an email address to enroll" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:843 #, fuzzy, c-format msgid "" "You must log in if you want to subscribe to email notification on new issues" msgstr "" "%s %s Duhet të kyçeni në sistem nëse dëshironi të regjistroheni në shërbimin " "e njoftimeve nëpërmjet email %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:92 #, c-format msgid "You must select a library for pickup. " msgstr "Duhet të zgjidhni bibliotekën për marrjen në dorëzim. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:86 #, c-format msgid "You must select at least one item. " msgstr "Duhet të zgjidhni të paktën një titull. " #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:46 #, fuzzy msgid "You searched %s for '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s" msgstr "%s Kërko %spër '%s'%s%s me kufizim(e): '%s'%s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:70 #, c-format msgid "You should have received an email with a link to reset your password. " msgstr "" "Duhet të keni marrë një mesazh email ku përfshihet një link për të risetuar " "fjalëkalimin tuaj. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:51 #, c-format msgid "You tried to access a page that needs authentication." msgstr "" "Tentuat të aksesoni një faqe e cila ka nevojë për autentikim në sistem." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:114 #, c-format msgid "" "You typed in the wrong characters in the box before submitting. Please try " "again." msgstr "Shtypët karakteret e gabuara në kuti. Ju lutemi provoni përsëri." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:78 #, c-format msgid "" "You will receive an email notification if someone accepts your share within " "two weeks." msgstr "" "Do ju dërgohet njoftim nëpërmjet email nëse dikush pranon bashkëndarjen tuaj " "brenda dy javësh." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:129 #, c-format msgid "You will receive an email shortly. " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:116 #, fuzzy, c-format msgid "Your account" msgstr "Menu-ja e llogarisë tuaj" #. For the first occurrence, #. %1$s: IF debarred_comment #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:105 #, c-format msgid "Your account has been frozen. %s Comment: " msgstr "Llogaria juaj është ngrirë. %s Koment: " #. %1$s: borrower.warnexpired | $KohaDates #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:70 #, c-format msgid "" "Your account has expired as of %s. Please contact the library if you wish to " "renew your account." msgstr "" "Llogaria juaj ka skaduar që nga %s. Ju lutemi të kontaktoni bibliotekën." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your account has expired. Please contact the library for more information." msgstr ". Ju lutemi të kontaktoni bibliotekën për më tepër informacion." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:102 #, c-format msgid "Your account is frozen because it has been discharged. " msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:4 #, c-format msgid "Your account menu" msgstr "Menu-ja e llogarisë tuaj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:34 #, c-format msgid "" "Your account will not be activated until you follow the link provided in the " "confirmation email." msgstr "" "Llogaria juaj nuk do të aktivizohet përsa kohë nuk keni përdorur link-un e " "dërguar në mesazhin email të konfirmimit." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:219 #, c-format msgid "Your authority search history is empty." msgstr "Historiku i kërkimeve për autor është bosh." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63 #, c-format msgid "Your card will expire on " msgstr "Karta juaj skadon më " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:19 #, c-format msgid "Your cart" msgstr "Shporta juaj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:5 #, c-format msgid "Your cart " msgstr "Shporta juaj " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "Your cart is currently empty" msgstr "Shporta është aktualisht bosh" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:21 #, c-format msgid "Your cart is empty." msgstr "Shporta juaj është bosh." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:138 #, c-format msgid "Your catalog search history is empty." msgstr "Historiku i kërkimit i katalogut tuaj është bosh." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:24 #, fuzzy, c-format msgid "Your charges" msgstr "Shporta juaj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:26 #, c-format msgid "Your checkout history" msgstr "Historiku i marrjeve në dorëzim" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:927 #, c-format msgid "Your comment" msgstr "Komenti juaj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:929 #, c-format msgid "Your comment (preview, pending approval)" msgstr "Komenti juaj (pamje paraprake, në pritje të aprovimit)" #. %1$s: gdpr_proc_consent | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:48 #, c-format msgid "Your consent was registered on %s." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:15 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:35 #, fuzzy, c-format msgid "Your consents" msgstr "Komenti juaj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:52 #, c-format msgid "" "Your corrections have been submitted to the library, and a staff member will " "update your record as soon as possible." msgstr "" "Korrigjimet tuaja u dërguan, një pjesëtar i personelit do të përditësojë " "rekordin tuaj së shpejti." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:36 #, c-format msgid "" "Your discharge request has been sent. Your discharge will be available on " "this page within a few days." msgstr "" "Kërkesa juaj për mbyllje të kartelës u dërgua. Vërtetimi do të jetë gati në " "këtë faqe brenda pak ditësh." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:40 #, c-format msgid "Your discharge will be available on this page within a few days." msgstr "" "Vërtetimi juaj për mbyllje të kartelës do të jetë gati në këtë faqe brenda " "pak ditësh." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:47 #, c-format msgid "Your download should begin automatically." msgstr "Shkarkimi duhet të fillojë automatikisht." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:37 #, c-format msgid "Your library card has been marked as lost or stolen." msgstr "Karta juaj e bibliotekës është denoncuar si e humbur ose e vjedhur." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133 #, c-format msgid "Your library card has been marked as lost or stolen. " msgstr "Karta juaj e bibliotekës është denoncuar si e humbur ose e vjedhur. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:110 #, c-format msgid "" "Your library card has expired. Please contact your librarian if you wish to " "renew your card. " msgstr "" "Karta juaj e bibliotekës ka skaduar. Ju lutemi të kontaktoni me bibliotekën " "për të rinovuar. " #. %1$s: shelfname | $raw #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:2 #, c-format msgid "Your list : %s " msgstr "Lista juaj : %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:17 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:55 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:652 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:654 #, c-format msgid "Your lists" msgstr "Listat tuaja" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636 msgid "Your lists:" msgstr "Listat tuaja:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:76 #, fuzzy, c-format msgid "Your loan renewal failed because of the following reason(s): " msgstr "Formulari nuk u procesua për shkak të problem(eve) më poshtë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:27 #, c-format msgid "Your messaging settings" msgstr "Parametrat e komunikimit" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 msgid "Your note about %s could not be saved." msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 #, fuzzy msgid "Your note about %s has been saved and sent to the library." msgstr "Kyçja në këtë katalog nuk është e aktivizuar nga biblioteka." #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740 #, fuzzy msgid "Your note about %s was removed." msgstr "Nuk u hoq asnjë rekord." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:42 #, c-format msgid "Your options are: " msgstr "Opsionet tuaja janë: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:78 #, c-format msgid "Your password has been changed " msgstr "Fjalëkalimi juaj është ndryshuar " #. For the first occurrence, #. %1$s: Koha.Preference('minPasswordLength') | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:63 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:848 #, c-format msgid "Your password must be at least %s characters long." msgstr "Fjalëkalimi juaj duhet të jetë të paktën %s karaktere në gjatësi." #. For the first occurrence, #. %1$s: Koha.Preference('minPasswordLength') | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:61 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:111 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:846 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, " "lowercase and numbers." msgstr "Fjalëkalimi duhet të përmbajë të paktën %s karaktere." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:13 #, c-format msgid "Your payment" msgstr "Pagesa juaj" #. %1$s: message_value | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:40 #, c-format msgid "Your payment of $%s has been processed successfully!" msgstr "Pagesa juaj prej %s Lek u procesua!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:43 #, c-format msgid "Your personal details" msgstr "Detajet tuaja personale" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:213 #, c-format msgid "Your priority: " msgstr "Prioriteti: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:14 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:26 #, c-format msgid "Your privacy management" msgstr "Menaxhimi i privatësisë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:37 #, c-format msgid "Your privacy rules have been updated." msgstr "Rregullat tuaja të privatësisë u përditësuan." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:21 #, c-format msgid "Your purchase suggestions" msgstr "Sugjerimet tuaja për blerje" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1428 #, fuzzy msgid "Your rating: %s, " msgstr "vlerësimi juaj: %s, " #. %1$s: my_rating.rating_value | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:513 #, fuzzy, c-format msgid "Your rating: %s." msgstr "vlerësimi juaj: %s, " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:29 #, c-format msgid "Your reading history has been deleted." msgstr "Historiku juaj i leximit u fshi." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:130 #, c-format msgid "Your request included no check-ins." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:20 #, fuzzy, c-format msgid "Your routing lists" msgstr "Listat tuaja" #. %1$s: IF hash #. %2$s: hash | html #. %3$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-retrieve-file.tt:3 #, c-format msgid "Your search %sfor %s%s was not successful. " msgstr "Kërkimi juaj %spër %s%s nuk ishte rezultativ. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:18 #, c-format msgid "Your search history" msgstr "Historiku juaj i kërkimit" #. %1$s: total | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:102 #, c-format msgid "Your search returned %s results." msgstr "Kërkimi juaj ktheu %s rezultate." #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:990 msgid "Your setting has been updated!" msgstr "Parametrat u përditësuan!" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:32 #, c-format msgid "Your summary" msgstr "Përmbledhja juaj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:128 #, c-format msgid "Your tags" msgstr "Tag-s tuaja" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:28 #, c-format msgid "" "Your updates have been submitted. A librarian will review your updates " "before applying them." msgstr "" "Përditësimet tuaja u dërguan. Një pjesëtar i stafit të bibliotekës do kryejë " "verifikimin përpara aplikimit të tyre." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:179 #, c-format msgid "Your userid was not found in the database. Please try again." msgstr "" "Identifikuesi juaj personal nuk u gjet në databazë. Ju lutemi të provoni " "përsëri." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:474 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:476 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:649 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:651 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:802 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:804 #, fuzzy, c-format msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "%s ZIP/Kod postar:" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289 msgid "[ New list ]" msgstr "[ New list ]" #. INPUT type=text name=limit #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:89 msgid "[% limit or" msgstr "[% limit or" #. %1$s: HTML5MediaParent | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1034 #, fuzzy, c-format msgid "[%s tag not supported by your browser.]" msgstr "" "<%s controls preload=none> <%s src=\"%s\"%s /> [%s tag i pa-suportuar nga " "browser-i juaj.] " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4 msgid "a an the" msgstr "një" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "already in your cart" msgstr "paraprakisht në shportë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:722 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:753 #, c-format msgid "" "an identifier indicating the location to which to deliver the item for pickup" msgstr "" "një identifikues tregues i vendit ku duhet të dërgohet titulli për t'u " "dorëzuar" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:464 #, c-format msgid "an identifier used to look up the patron in Koha" msgstr "një identifikues i përdorur për të kontrolluar përdoruesin në Koha" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:32 #, c-format msgid "and" msgstr "dhe" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44 #, c-format msgid "and agree with your processing of my personal data as outlined therein." msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:122 #, c-format msgid "ask for a discharge" msgstr "kërko mbyllje të kartelës" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:125 #, c-format msgid "bib" msgstr "bib" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748 #, c-format msgid "bib_id" msgstr "bib_id" #. IMG #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:244 msgid "bonus" msgstr "shpërblim" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:471 #, c-format msgid "borrowernumber" msgstr "borrowernumber" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 msgid "by" msgstr "nga" #. For the first occurrence, #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:128 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1011 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1428 #, c-format msgid "by " msgstr "nga " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:468 #, c-format msgid "cardnumber" msgstr "cardnumber" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:49 #, c-format msgid "change your password" msgstr "ndrysho fjalëkalimin" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:198 #, fuzzy, c-format msgid "checkout(s)" msgstr "Dhëniet në dorëzim" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:347 #, c-format msgid "click here to login" msgstr "kliko këtu për të hyrë në sistem" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:50 #, c-format msgid "contains" msgstr "përmban" #. SPAN #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:75 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:262 msgid "" "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.au=" "%s&rft.btitle=%s&rft.date=%s&rft.tpages=%s&rft.isbn=%s&rft.aucorp=&rft.place=" "%s&rft.pub=%s&rft.edition=%s&rft.series=%s&rft.genre=" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:724 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:755 #, c-format msgid "date after which hold request is no longer needed" msgstr "data pas së cilës kërkesa për rezervim nuk është më e nevojshme" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:726 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:757 #, c-format msgid "date after which item returned to shelf if item is not picked up" msgstr "data pas të cilës titulli kthehet në raft nëse nuk është tërhequr" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:116 #, c-format msgid "" "defines the type of record identifier being used in the request, possible " "values: " msgstr "" "përcakton tipin e identifikuesit të rekordit që po përdoret në kërkesë, " "vlerat e mundshme: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:694 #, c-format msgid "desired_due_date" msgstr "desired_due_date" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:210 #, fuzzy, c-format msgid "due in fines and charges" msgstr "Gjobat dhe pagesat tuaja" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:470 #, fuzzy, c-format msgid "email" msgstr "Email" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:82 #, c-format msgid "email address" msgstr "adresa email" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:473 #, fuzzy, c-format msgid "firstname" msgstr "%s Emër:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65 #, c-format msgid "for more information on what it does and how to configure it." msgstr "" "për më shumë informacion mbi funksionalitetin dhe mënyrën e konfigurimit." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:580 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1192 #, c-format msgid "here" msgstr "këtu" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:204 #, c-format msgid "hold(s) pending" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:207 #, c-format msgid "hold(s) waiting" msgstr "" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1428 msgid "iDreamBooks.com rating" msgstr "vlerësim i iDreamBooks.com" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:407 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:463 #, c-format msgid "id" msgstr "id" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:465 #, c-format msgid "id_type" msgstr "id_type" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:499 #, c-format msgid "" "ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&username=john9&password=soul " msgstr "" "ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&username=john9&password=soul " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:783 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=CancelHold&patron_id=1&item_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=CancelHold&patron_id=1&item_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:417 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&id=1+2+99999 " msgstr "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&id=1+2+99999 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:133 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetAvailability&id=1+2+99999&id_type=item " msgstr "ilsdi.pl?service=GetAvailability&id=1+2+99999&id_type=item " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:531 #, c-format msgid "" "ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&patron_id=1&show_contact=0&" "show_loans=1 " msgstr "" "ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&patron_id=1&show_contact=0&" "show_loans=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:651 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&patron_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&patron_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:206 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetRecords&id=1+2+99999 " msgstr "ilsdi.pl?service=GetRecords&id=1+2+99999 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:674 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=GetServices&patron_id=1&item_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=GetServices&patron_id=1&item_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:760 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=HoldItem&patron_id=1&bib_id=1&item_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=HoldItem&patron_id=1&bib_id=1&item_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:729 #, c-format msgid "" "ilsdi.pl?service=HoldTitle&patron_id=1&bib_id=1&" "request_location=127.0.0.1 " msgstr "" "ilsdi.pl?service=HoldTitle&patron_id=1&bib_id=1&" "request_location=127.0.0.1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:478 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=LookupPatron&id=815&id_type=cardnumber " msgstr "ilsdi.pl?service=LookupPatron&id=815&id_type=cardnumber " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:698 #, c-format msgid "ilsdi.pl?service=RenewLoan&patron_id=1&item_id=1 " msgstr "ilsdi.pl?service=RenewLoan&patron_id=1&item_id=1 " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:63 #, c-format msgid "in any heading" msgstr "në çdo kryetitull" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:64 #, c-format msgid "in main entry" msgstr "në fushën kryesore" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:62 #, c-format msgid "in the complete record" msgstr "në rekordin e plotë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:52 #, c-format msgid "is exactly" msgstr "është ekzaktësisht" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:119 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:126 #, c-format msgid "item" msgstr "titulli" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122 msgid "item(s) added to your cart" msgstr "titulli(titujt) u shtuan në shportë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:670 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:692 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:750 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:779 #, c-format msgid "item_id" msgstr "item_id" #. %1$s: LibraryName | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:11 #, c-format msgid "koha opac %s" msgstr "koha opac %s" #. ABBR #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:112 #, fuzzy msgid "koha:biblionumber:%s" msgstr "Numri i regjistrit: %s" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:408 #, c-format msgid "list of authority record identifiers" msgstr "listë e identifikuesve të rekordeve të autorësisë" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:114 #, c-format msgid "list of either bibliographic or item identifiers" msgstr "listë e identifikuesve bibliografikë ose të titujve" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:196 #, c-format msgid "list of system record identifiers" msgstr "listë e identifikuesve të rekordeve të sistemit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:148 #, c-format msgid "log in using a different account" msgstr "hyr në sistem duke përdorur llogari tjetër" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:723 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:754 #, c-format msgid "needed_before_date" msgstr "needed_before_date" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:188 #, c-format msgid "negcap " msgstr "negcap " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:34 #, c-format msgid "not" msgstr "jo" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:33 #, c-format msgid "or" msgstr "ose" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 msgid "out of" msgstr "nga" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:201 #, fuzzy, c-format msgid "overdue(s)" msgstr "(vonesë)" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:495 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:83 #, c-format msgid "password" msgstr "fjalëkalimi" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:517 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:647 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:668 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:690 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:777 #, c-format msgid "patron_id" msgstr "patron_id" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:725 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:756 #, c-format msgid "pickup_expiry_date" msgstr "pickup_expiry_date" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:721 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:752 #, c-format msgid "pickup_location" msgstr "pickup_location" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:80 #, c-format msgid "primary email address" msgstr "adresa kryesore email" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:939 #, c-format msgid "privacy policy" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:607 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:610 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:268 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:271 #, c-format msgid "purchase suggestion" msgstr "sugjerime blerjeje" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1428 msgid "rating based on reviews at iDreamBooks.com" msgstr "vlerësimi i bazuar në recensionet e iDreamBooks.com" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:719 #, c-format msgid "request_location" msgstr "request_location" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:130 #, c-format msgid "" "requests a particular format or set of formats in reporting availability" msgstr "" "kërkon një format apo set formatesh specifike në gatishmërinë e raportimit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:123 #, c-format msgid "" "requests a particular level of detail in reporting availability, possible " "values: " msgstr "" "kërkon një nivel të veçantë të detajeve në disponueshmërine e raportimit, " "vlerat e mundëshme: " #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 msgid "results in the library's OverDrive collection." msgstr "rezultatet në koleksionin OverDrive të bibliotekës." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129 #, c-format msgid "return_fmt" msgstr "return_fmt" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122 #, c-format msgid "return_type" msgstr "return_type" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:409 #, c-format msgid "schema" msgstr "skema" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:540 #, c-format msgid "search" msgstr "kërko" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:81 #, c-format msgid "secondary email address" msgstr "adresa email dytësore" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:101 #, c-format msgid "see also:" msgstr "shiko gjithashtu:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:527 #, c-format msgid "show_attributes" msgstr "show_attributes" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:519 #, c-format msgid "show_contact" msgstr "show_contact" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:521 #, c-format msgid "show_fines" msgstr "show_fines" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:523 #, c-format msgid "show_holds" msgstr "show_holds" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:525 #, c-format msgid "show_loans" msgstr "show_loans" #. %1$s: transfer.datesent | $KohaDates #. %2$s: ELSIF ( HOLD.suspend ) #. %3$s: IF ( HOLD.suspend_until ) #. %4$s: HOLD.suspend_until | $KohaDates #. %5$s: END #. %6$s: ELSE #. %7$s: IF HOLD.itemtype #. %8$s: ItemTypes.GetDescription( HOLD.itemtype ) | html #. %9$s: ELSE #. %10$s: END #. %11$s: END #. %12$s: END #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:125 #, c-format msgid "" "since %s %s Suspended %s until %s %s %s %s Pending for next available item " "of item type '%s' %s Pending %s %s %s " msgstr "" "që nga %s %s Pezulluar %s deri %s %s %s %s Në pritje për titullin e rradhës " "në gjendje të tipit '%s' %s Në pritje %s %s %s " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:35 #, c-format msgid "site administrator" msgstr "administratori i sistemit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:410 #, c-format msgid "" "specifies the metadata schema of records to be returned, possible values: " msgstr "" "specifikon skemën e metadata-ve të rekordeve që duhet të kthehen, vlerat e " "mundëshme: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:51 #, c-format msgid "starts with" msgstr "fillon me" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39 #, c-format msgid "subjects " msgstr "subjektet " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:119 #, c-format msgid "suggestions" msgstr "sugjerimet" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:472 #, c-format msgid "surname" msgstr "mbiemri" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:780 #, c-format msgid "" "system hold identifier (returned by GetRecords and GetPatronInfo into " "element 'reserve_id')" msgstr "" "identifikuesi i kopjes në sistem (i nxjerrë nga GetRecords dhe GetPatronInfo " "brenda elementit 'reserve_id')" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:671 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:693 #, c-format msgid "system item identifier" msgstr "identifikuesi i titullit në sistem" #. INPUT type=submit name=tagsel_button #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:277 msgid "tagsel_button" msgstr "tagsel_button" #. META http-equiv=Content-Type #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:5 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:25 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:10 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:7 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:6 msgid "text/html; charset=utf-8" msgstr "text/html; charset=utf-8" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:718 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:749 #, c-format msgid "" "the ILS identifier for the bibliographic record on which the request is " "placed" msgstr "" "identifikuesi ILS për rekordin bibliografik mbi të cilin është kryer kërkesa" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:716 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:747 #, c-format msgid "the ILS identifier for the patron for whom the request is placed" msgstr "identifikuesi ILS për përdoruesin për të cilin është kryer kërkesa" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:751 #, c-format msgid "the ILS identifier for the specific item on which the request is placed" msgstr "" "identifikuesi ILS për titullin specifik për të cilin është kryer kërkesa" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:695 #, c-format msgid "the date the patron would like the item returned by" msgstr "data në të cilën përdoruesi duhet të ktheje titullin" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:466 #, c-format msgid "the type of the identifier, possible values: " msgstr "tipi i identifikuesit, vlerat e mundëshme: " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:648 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:669 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:691 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:778 #, c-format msgid "" "the unique patron identifier in the ILS; the same identifier returned by " "LookupPatron or AuthenticatePatron" msgstr "" "identifikuesi unik i përdoruesit në ILS; i njëjti identifikues i dhënë nga " "funksioni LookupPatron apo AuthenticatePatron" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:53 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27 #, c-format msgid "there was a problem processing your payment" msgstr "ka një problem me procesimin e pagesës tuaj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:674 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:749 #, c-format msgid "to create new lists." msgstr "për të krijuar lista të reja." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:982 #, c-format msgid "to post a comment." msgstr "për të shtuar koment." #. LINK #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:49 msgid "unAPI" msgstr "unAPI" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:207 #, c-format msgid "until " msgstr "deri " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39 #, c-format msgid "up to " msgstr "deri " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:92 #, c-format msgid "used for/see from:" msgstr "përdorur për/shiko nga:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:494 #, c-format msgid "user's login identifier" msgstr "identifikuesi i përdoruesit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:496 #, c-format msgid "user's password" msgstr "fjalëkalimi i përdoruesit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:469 #, fuzzy, c-format msgid "userid" msgstr "ID e përdoruesit " #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:493 #, c-format msgid "username" msgstr "përdoruesi" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173 msgid "view labeled" msgstr "shiko të etiketuar" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:31 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173 #, c-format msgid "view plain" msgstr "shiko të thjeshtë" #. SCRIPT #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64 msgid "waiting holds:" msgstr "rezervimet në pritje:" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:220 #, c-format msgid "was not found in the database. Please try again." msgstr "nuk u gjet në databazë. Ju lutemi provoni përsëri." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:528 #, c-format msgid "" "whether or not to return extended patron attributes information in the " "response" msgstr "" "nëse duhet shfaqur informacion i zgjeruar mbi atributet e përdoruesit në " "përgjigje apo jo" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:522 #, c-format msgid "whether or not to return fine information in the response" msgstr "nëse duhet shfaqur informacion mbi gjobat në përgjigje apo jo" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:524 #, c-format msgid "whether or not to return hold request information in the response" msgstr "" "nëse duhet shfaqur informacion mbi kërkesat për rezervime në përgjigje apo jo" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:526 #, c-format msgid "whether or not to return loan information in the response" msgstr "nëse duhet shfaqur informacion mbi huazimet në përgjigje apo jo" #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520 #, c-format msgid "whether or not to return patron's contact information in the response" msgstr "" "nëse duhet shfaqur informacioni i kontaktit i përdoruesit në përgjigje apo jo" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:7 msgid "width=device-width, initial-scale=1" msgstr "width=device-width, initial-scale=1" #. %1$s: approvedaddress | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:72 #, c-format msgid "will be sent shortly to %s." msgstr "do të dërgohet së shpejti tek %s." #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:135 #, c-format msgid "would be entered as " msgstr "do të shkruhej si " #. %1$s: new_reserves_allowed | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:149 #, c-format msgid "" "you can only place %s more holds. Please uncheck the checkboxes for the " "items you wish to not place holds on. " msgstr "" "mund të kryeni edhe %s rezervime të tjera. Ju lutemi të de-selektoni kutitë " "për titujt që nuk do të rezervoni. " #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:18 #, fuzzy, c-format msgid "your charges" msgstr "tags tuaja" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:30 #, fuzzy, c-format msgid "your consents" msgstr "Komenti juaj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:131 #, c-format msgid "your interlibrary loan requests" msgstr "" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:104 #, c-format msgid "your lists" msgstr "listat tuaja" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:94 #, c-format msgid "your messaging" msgstr "mesazhi juaj" #. %1$s: payment | html #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:65 #, c-format msgid "your payment of %s has been applied to your account" msgstr "pagesa juaj prej %s u krye në llogarinë tuaj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:26 #, c-format msgid "your personal details" msgstr "detajet tuaja personale" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:74 #, c-format msgid "your privacy" msgstr "privatësia juaj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:84 #, c-format msgid "your purchase suggestions" msgstr "sugjerimet tuaja për blerje" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:67 #, c-format msgid "your reading history" msgstr "historiku juaj i leximit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:113 #, fuzzy, c-format msgid "your routing lists" msgstr "listat tuaja" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:58 #, c-format msgid "your search history" msgstr "historiku juaj i kërkimit" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:11 #, c-format msgid "your summary" msgstr "përmbledhja juaj" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:40 #, c-format msgid "your tags" msgstr "tags tuaja" #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:333 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:153 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:3 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:181 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:148 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:275 #, c-format msgid "×" msgstr "×" #. A #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:188 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:192 msgid "‡%s %s" msgstr ""