msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 18.05\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-21 08:21+0000\n" "Last-Translator: Anthony MAO \n" "Language-Team: koha_TW \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1574324463.424363\n" "X-Pootle-Path: /zh_TW/18.05/zh-Hans-TW-pref.po\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" # Accounting msgid "accounting.pref" msgstr "accounting.pref" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref Policy" msgstr "accounting.pref 政策" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do" msgstr "做" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do not" msgstr "不做" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits." msgstr "每次交易時自動調整讀者的費用。" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do" msgstr "做" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't" msgstr "不做" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment.." msgstr "付款時自動顯示列印收條對號.." # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system to track payments." msgstr " 結合帳號系統的現金支付足以追踪付款流程。" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use" msgstr "不使用" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use" msgstr "使用" # Acquisitions msgid "acquisitions.pref" msgstr "採訪" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr "acquisitions.pref 政策" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr "acquisitions.pref 列印" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr "產生館藏,當" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket." msgstr "這是預設的行為,可以採訪籃為單位修改它。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr "編目此記錄。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr "置入訂單。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr "收到訂單。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do" msgstr "做" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't" msgstr "不做" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices." msgstr "啟用上傳與附加檔案至發票的功能。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")." msgstr "若因發送訂單的緣故取消收條後,更新館藏的分欄 (如 o=5|a=\"bar foo\")。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")." msgstr "收到館藏後,若其館藏資料係延續訂閱資料而來(如o=5|a=\"foo bar\"),則更新其分欄。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets" msgstr "顯示借閱籃" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member." msgstr "由館員新增或管理。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library." msgstr "來自館員所屬的圖書館。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner." msgstr "在系統裡,忽略擁有者。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn" msgstr "不警示" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn" msgstr "警示" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number." msgstr "當圖書館員以重複的號碼新增收據。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket," msgstr "當關閉或再開啟借閱籃時," # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation." msgstr "總是要求確認。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation." msgstr "不要求確認。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send" msgstr "不送出" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send" msgstr "送出" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices." msgstr "送出集叢或採旁通知時,以密件收件人 (BCC) 登入使用者。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr "360,000,00 (法郎)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)" msgstr "360'000.00 (CH)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr "360,000.00 (美元)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format" msgstr "使用下列格式顯示金額" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: " msgstr "選定寄送新增採訪建讛去的電子郵件信箱:" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions" msgstr "EmailAddressForSuggestions" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: " msgstr "若已勾選 EmailAddressForSuggestions 偏好需輸入有效電子郵件信箱:" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress" msgstr "KohaAdminEmailAddress" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None" msgstr "無" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch" msgstr "分館的電子郵件信箱" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
For example:
price: 947$a|947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" msgstr "
例如:
價格:947$a|947$c
數量:969$h
budget_code: 922$a" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file." msgstr "設定來自待匯入檔案MARC新記錄的匹配值。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" msgstr "您可使用下列欄位:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder#
For example:
holdingbranch: 975$b
itype: 975$9|975$z" msgstr "
例如:
holdingbranch: 975$b
itype: 975$9|975$z" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file." msgstr "從暫存檔案的MARC記錄中新增對映至新館藏記錄的值。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code" msgstr "您可使用以下的欄位:homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice 與 itemcallnumber。及特別欄位:quantity 與 budget_code" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page" msgstr "英文 2-頁" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page" msgstr "英文 3-頁" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page" msgstr "法文 3-頁" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page" msgstr "德文 2-頁" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the" msgstr "使用" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups." msgstr "列印採購單群組布局時。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations" msgstr "計算價格時採用全值或進位" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round" msgstr "不進位" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round" msgstr "進位" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.
" msgstr "至最接近的分。
" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/purge_suggestions.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
說明: 此系統偏好需要啟用 misc/cronjobs/purge_suggestions.pl 工作排程。請您的系統管理者啟用它。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
WARNING: Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature." msgstr "
警示: 不想啟用此自動功能則讓此欄位空白。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of" msgstr "接受或拒絕採訪建議於指定的時間內" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days." msgstr "天。例如:[30] 30天前的建議使用此配套。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separate columns with |)" msgstr "(以 | 符號區隔欄位)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following database columns should be unique in an item:" msgstr "以下 database columns 應是唯一的館藏:" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields" msgstr "供書目紀錄欄位使用的 'ACQ' 框架" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use" msgstr "不使用" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use" msgstr "使用" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)." msgstr "。進入數字模式,0.12 為 12%。清單內的第一個館藏將是預設值。以 | (直線)區隔多個值。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded." msgstr "此資料庫祗接受小數點後4位數,更精細的值將被進位。" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are" msgstr "稅率是" # Administration msgid "admin.pref" msgstr "管理" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref CAS authentication" msgstr "CAS 認證" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref Google OpenID Connect" msgstr "admin.pref Google OpenID Connect" # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr "介面選項" # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr "登入選項" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref SSL client certificate authentication" msgstr "SSL 客戶端認證" # Administration > Search Engine msgid "admin.pref Search Engine" msgstr "admin.pref 搜尋引擎" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics" msgstr "共享匿名使用統計" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name" msgstr "俗名" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: " msgstr "認證供 SSL 使用的欄位:" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None" msgstr "無" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress" msgstr "emailAddress" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Link to library administration" msgstr "連結至圖書館管理" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# No" msgstr "不" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): " msgstr "需從圖書館指定的 (若已指定) 的 IP 範圍內登入:" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes" msgstr "是的" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# All" msgstr "全部" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: " msgstr "發生內部錯誤時,需在瀏覽器顯示的除錯資訊:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# None" msgstr "無" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# Some" msgstr "部份" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries" msgstr "所有圖書館" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: " msgstr "編輯流通規則時,預設的檢視內容:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library" msgstr "登入的圖書館" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries" msgstr "所有圖書館" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: " msgstr "編輯通知與收條時,預設的內容:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library" msgstr "登入的圖書館" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries" msgstr "所有圖書館" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: " msgstr "編輯逾期通知/狀態啟動器時,預設的內容:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library" msgstr "登入圖書館" # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
NOTE: Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results." msgstr "
說明: 允許搜尋整筆紀錄可能影響搜尋結果的相關度排序。" # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable." msgstr "
ISO2709 格式的優點是快速且佔用最少的空間,而且陣列式的內容讓整筆 MARC 紀錄都能被搜尋。" # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: " msgstr "Elasticsearch MARC 格式:" # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)" msgstr "ISO2709 (交換格式)" # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array" msgstr "可搜尋陣列" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: " msgstr "Google OAuth2 客戶 ID:" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: " msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 客戶安全:" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No" msgstr "不是" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: " msgstr "使用 Google OpenID 連結登入:" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes" msgstr "是的" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ." msgstr "在 Google 雲終端機新增應用程式,與設定啟始網頁給 your_opac_url 和轉址至 your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect 時,應選用 OAuth2。" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow" msgstr "允許" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow" msgstr "不允許" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register." msgstr "以 Google Open ID 登入即可自動註冊。" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron." msgstr "以此分館代碼自動註冊 Google Open ID 讀者。" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron." msgstr "以此類別代碼自動註冊 Google Open ID 讀者。" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): " msgstr "Google OpenID 連結限制的網域 (或此網域的次網域):" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains" msgstr "所有的 google 網域都留白" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# No" msgstr "不" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: " msgstr "避免館員 (不含超級館員) 修改屬於其他圖書館的物件 (預約、館藏、讀者等):" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes" msgstr "是的" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No" msgstr "不" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries." msgstr "避免館員 (不含超級館員) 檢視和通過/拒絕屬於其他圖書館讀者的修改。" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes" msgstr "是的" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No" msgstr "不" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries" msgstr "避免館員 (不含超級圖書館員) 轉移館藏至其他圖書館" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes" msgstr "是的" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)" msgstr "(預設使用來自的信箱:就是使用的電子郵件,除非發生內部錯誤,才使用特定圖書館的。)" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: " msgstr "Koha 管理者的電子郵件信箱:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: " msgstr "設定回信的電子郵件信箱:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)." msgstr "若空白,則使用發送來的信箱 (通常預設為管理者信箱)。" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: " msgstr "指定的退回路徑,供無法送出的電子郵件訊息使用:" # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch" msgstr "Elasticsearch" # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: " msgstr "使用以下的搜尋引擎:" # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra" msgstr "Zebra" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)" msgstr "(此欄位空白表示訊息送至正常的收件者)" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: " msgstr "所有訊息轉寄至此電子郵件信箱:" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)" msgstr "(祗有在遠端 IP 位址經常變動的情況下,才停用它。)" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: " msgstr "基於安全理由,定期檢查遠端 IP 位址的變動:" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No" msgstr "不" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes" msgstr "是的" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server" msgstr "Memcached 伺服器" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database" msgstr "MySQL 資料庫" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)" msgstr "PostgreSQL 資料庫 (不支援)" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: " msgstr "儲存登入階段資訊:" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files" msgstr "暫存檔" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: Hea Koha community website." msgstr "。發佈使用統計的網站:Hea Koha 社羣網站。" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats#
NOTE: The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"." msgstr "
說明: 此偏好設為 \"無\" 則其他的 \"UsageStats\" 偏好對此無影響。" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats#
NOTE: This system preference requires the misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
說明: 此系統偏好需啟用 misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl 工作排程。" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# No" msgstr "不" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it" msgstr "不,讓我想想" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: " msgstr "與 Koha 社群共享匿名的 Koha 使用資料:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Yes" msgstr "是的" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# " msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"." msgstr "
說明: 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan" msgstr "阿富汗" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania" msgstr "阿爾巴尼亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria" msgstr "阿爾及利亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra" msgstr "安道爾" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola" msgstr "安哥拉" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps" msgstr "安地卡及巴布達行政區劃" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina" msgstr "阿根廷" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia" msgstr "亞美尼亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia" msgstr "澳洲" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria" msgstr "奧地利" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan" msgstr "亞塞拜然" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas" msgstr "巴哈馬" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain" msgstr "巴林" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh" msgstr "孟加拉" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados" msgstr "巴貝多" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus" msgstr "白俄羅斯" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium" msgstr "比利時" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize" msgstr "貝里斯" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin" msgstr "貝南" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan" msgstr "不丹" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia" msgstr "玻利維亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz." msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納。" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana" msgstr "波札那" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil" msgstr "巴西" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei" msgstr "汶萊" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria" msgstr "保加利亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina" msgstr "布吉納法索" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi" msgstr "蒲隆地" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia" msgstr "柬埔寨" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon" msgstr "喀麥隆" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada" msgstr "加拿大" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde" msgstr "維德角" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep" msgstr "中非共和國" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad" msgstr "查德" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile" msgstr "智利" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China" msgstr "中國" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia" msgstr "哥倫比亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros" msgstr "葛摩" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo" msgstr "剛果民主共和國" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica" msgstr "哥斯大黎加" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia" msgstr "克羅埃西亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba" msgstr "古巴" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus" msgstr "賽普勒斯" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic" msgstr "捷克" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark" msgstr "丹麥" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti" msgstr "吉布地" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica" msgstr "多米尼克" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep." msgstr "多明尼加共和國。" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor" msgstr "東帝汶" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador" msgstr "厄瓜多" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt" msgstr "埃及" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador" msgstr "薩爾瓦多" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea" msgstr "赤道幾內亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea" msgstr "厄利垂亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia" msgstr "愛沙尼亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia" msgstr "衣索比亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji" msgstr "斐濟" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland" msgstr "芬蘭" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France" msgstr "法國" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon" msgstr "加彭" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia" msgstr "甘比亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia" msgstr "喬治亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany" msgstr "德國" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana" msgstr "迦納" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece" msgstr "希臘" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada" msgstr "格瑞那達" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala" msgstr "瓜地馬拉" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea" msgstr "幾內亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau" msgstr "幾內亞比索" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana" msgstr "蓋亞那" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti" msgstr "海地" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras" msgstr "宏都拉斯" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary" msgstr "匈牙利" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland" msgstr "冰島" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India" msgstr "印度" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia" msgstr "印尼" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran" msgstr "伊朗" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq" msgstr "伊拉克" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland" msgstr "愛爾蘭" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel" msgstr "以色列" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy" msgstr "義大利" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast" msgstr "象牙海岸" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica" msgstr "牙買加" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan" msgstr "日本" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan" msgstr "約旦" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan" msgstr "哈薩克" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya" msgstr "肯亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati" msgstr "吉里巴斯" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North" msgstr "北韓" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South" msgstr "南韓" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo" msgstr "科索沃" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait" msgstr "科威特" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan" msgstr "吉爾吉斯" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos" msgstr "寮國" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia" msgstr "拉脫維亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon" msgstr "黎巴嫩" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho" msgstr "賴索托" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia" msgstr "賴比瑞亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya" msgstr "利比亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein" msgstr "列支敦斯登" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania" msgstr "立陶宛" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg" msgstr "盧森堡" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia" msgstr "馬其頓共和國" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar" msgstr "馬達加斯加" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi" msgstr "馬拉威" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia" msgstr "馬來西亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives" msgstr "馬爾地夫" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali" msgstr "馬利" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta" msgstr "馬爾他" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl." msgstr "馬紹爾群島。" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania" msgstr "茅利塔尼亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius" msgstr "模里西斯" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico" msgstr "墨西哥" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia" msgstr "密克羅尼西亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova" msgstr "摩爾多瓦" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco" msgstr "摩納哥" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia" msgstr "蒙古" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro" msgstr "蒙特內哥羅" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco" msgstr "摩洛哥" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique" msgstr "莫三比克" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar" msgstr "緬甸" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia" msgstr "納米比亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru" msgstr "諾魯" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal" msgstr "尼泊爾" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands" msgstr "荷蘭" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand" msgstr "紐西蘭" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua" msgstr "尼加拉瓜" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger" msgstr "尼日" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria" msgstr "奈及利亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway" msgstr "挪威" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman" msgstr "阿曼" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan" msgstr "巴基斯坦" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau" msgstr "帛琉" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama" msgstr "巴拿馬" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea" msgstr "巴布亞紐幾內亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay" msgstr "巴拉圭" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru" msgstr "秘魯" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines" msgstr "菲律賓" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland" msgstr "波蘭" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal" msgstr "葡萄牙" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar" msgstr "卡達" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania" msgstr "羅馬尼亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed." msgstr "蘇聯" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda" msgstr "盧安達" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent" msgstr "聖文森特" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa" msgstr "薩摩亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino" msgstr "聖馬利諾" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome" msgstr "聖多美普林西比" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia" msgstr "沙烏地阿拉伯" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal" msgstr "塞內加爾" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia" msgstr "塞爾維亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles" msgstr "塞席爾" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone" msgstr "獅子山共和國" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore" msgstr "新加坡" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia" msgstr "斯洛伐克" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia" msgstr "斯洛維尼亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands" msgstr "索羅門群島" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia" msgstr "索馬利亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa" msgstr "南非" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain" msgstr "西班牙" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka" msgstr "斯里蘭卡" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev." msgstr "聖克里斯多福及尼維斯。" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia" msgstr "聖露西亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan" msgstr "蘇丹共和國" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname" msgstr "蘇利南" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland" msgstr "史瓦濟蘭" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden" msgstr "瑞典" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland" msgstr "瑞士" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria" msgstr "敘利亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan" msgstr "中華民國" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan" msgstr "塔吉克" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania" msgstr "坦尚尼亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand" msgstr "泰國" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: " msgstr "依國別在 Hea 社群網站公布圖書館的資訊:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "此資料將顯示在Hea Koha community網站。" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo" msgstr "多哥" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga" msgstr "東加" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob." msgstr "千里達及托巴哥。" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia" msgstr "突尼西亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey" msgstr "土耳其" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan" msgstr "土庫曼" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu" msgstr "吐瓦魯" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE" msgstr "阿拉伯聯合大公國" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA" msgstr "美國" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda" msgstr "烏干達" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine" msgstr "烏克蘭" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom" msgstr "英國" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay" msgstr "烏拉圭" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan" msgstr "烏茲別克" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu" msgstr "萬那杜" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City" msgstr "梵蒂岡" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela" msgstr "委內瑞拉" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam" msgstr "越南" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen" msgstr "葉門" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia" msgstr "尚比亞" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe" msgstr "辛巴威" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"." msgstr "
說明: 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: " msgstr "總館的位置:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"." msgstr "
說明: 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share" msgstr "不共享" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share" msgstr "共享" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)" msgstr "圖書館資訊 (名稱、網址、國家)" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"." msgstr "
說明: 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously." msgstr "若此欄位空白則以匿名方式送出資料。" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: " msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館使用情況:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# " msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"." msgstr "
說明: 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: " msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館類型:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic" msgstr "學術" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate" msgstr "公司" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government" msgstr "政府" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private" msgstr "私人" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public" msgstr "公共" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization" msgstr "宗教組織" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research" msgstr "研究" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school" msgstr "學校" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association" msgstr "學會或協會" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription" msgstr "訂閱" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl#
NOTE: This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"." msgstr "
說明: 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: " msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館 URL:" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# No" msgstr "不" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: " msgstr "登入認證採用 CAS:" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes" msgstr "是的" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: " msgstr "登出 Koha 時,採用 CAS 認證:" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# No" msgstr "不" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# Yes" msgstr "是的" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: " msgstr "CAS 認證伺服器的 URL:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# #'s" msgstr "#'s" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: " msgstr "在匯出 CSV 檔案欄位的預設區隔符號:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# backslashes" msgstr "反斜線" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# commas" msgstr "逗點" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# semicolons" msgstr "分號" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# slashes" msgstr "斜線" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# tabs" msgstr "定位鍵" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No" msgstr "不" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: " msgstr "在目錄內顯示館藏類型圖示:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes" msgstr "是" # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day." msgstr "加入 d 表示為日,如,1d 就是一天後到期。" # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: " msgstr "閒置秒數到後,自動登出使用者:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: " msgstr "允許館員與讀者新增並檢視儲存圖書的虛擬書架:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# No" msgstr "不" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes" msgstr "是的" # Authorities msgid "authorities.pref" msgstr "權威記錄" # Authorities > General msgid "authorities.pref General" msgstr "一般" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref Linker" msgstr "連結者" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display" msgstr "顯示" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display" msgstr "不顯示" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities." msgstr "檢視權威記錄時,顯示廣義詞/狹義詞的層級。" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).
" msgstr "auth1與auth2分別指向權威紀錄的指標,欄號是書目欄位號碼或星號 (*),而some_value是固定的值(一個字元)。
" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).
" msgstr "略過開始的註解符號 (#)。每列的格式應為:(marc21|unimarc)、欄號、指標1:(auth1|auth2|some_value)、指標2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value)。
" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f." msgstr "MARC21辭語典選項參照至權威欄位 008/11 與 040$f。" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).
" msgstr "使用以下的文字編輯附加於書目欄位 (可能為分欄 $2) 的權威紀錄控制指標。
" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit#
NOTE: This system preference requires the misc/migration_tools/merge_authority.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "
說明: 此系統偏好需開啟 misc/migration_tools/merge_authority.pl 工作流程。請洽您的系統管理員。" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds" msgstr "修改權威紀錄時,若數值超過則不要更新書目紀錄" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)" msgstr "記錄。(在此限制之上,merge_authority 排程工作將合併它們。)" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in" msgstr "從伴隨的權威紀錄更新書目紀錄時 (\"合併\"),同時處理相關書目資料欄位次欄位" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose" msgstr "鬆散" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default." msgstr "模式。在嚴謹模式下,未在權威記錄找到的分欄就是已刪除。鬆散模式仍保留它們。鬆散模式是歷史性行為且仍為預設值。" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict" msgstr "嚴謹" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records," msgstr "編輯記錄時," # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)." msgstr "遺失的權威記錄 (BiblioAddsAuthorities 必須設定為 \"允許\" 才能啟用此設定)。" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate" msgstr "沒有產生" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate" msgstr "產生" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," msgstr "編輯記錄時," # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" msgstr "允許" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" msgstr "不允許" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities." msgstr "自動新增權威記錄,或使用既有的權威記錄。" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do" msgstr "要" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not" msgstr "不要" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module." msgstr "在編目模組儲存記錄時,自動再連結曾連結的標目。" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do" msgstr "要" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not" msgstr "不要" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match." msgstr "連結者無法找到匹配時,保持既有連結至權威記錄的標目。" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default" msgstr "預設" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match" msgstr "首先匹配" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match" msgstr "最後匹配" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the" msgstr "使用" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records." msgstr "供匹配權威記錄標目用的連結者模組。" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)" msgstr "(區隔符號使用 |)" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker" msgstr "設定下列選項給權威連結者使用" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do" msgstr "要" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not" msgstr "不要" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records." msgstr "再連結曾經連結至權威記錄者的標目。" # Authorities > General msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)." msgstr "在 MARC21 權威記錄的欄位 008 位址 06-39 (固定長度資料細目)使用以下的文字。不要包括曰期 (位址 00-05)。" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)." msgstr "在 UNIMARC 權威記錄的欄位 100 位址 08-35 (固定長度資料細目)使用以下的文字。不要包括曰期 (位址 00-07)。" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use" msgstr "停用" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use" msgstr "使用" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings." msgstr "從主題追尋項檢索時,停用字串,使用權威記錄編碼。" # Cataloging msgid "cataloguing.pref" msgstr "編目" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr "cataloguing.pref 顯示" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref Exporting" msgstr "匯出" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref Importing" msgstr "cataloguing.pref 匯入" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr "cataloguing.pref 介面" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref Record Structure" msgstr "記錄結構" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref Spine Labels" msgstr "cataloguing.pref 書標" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display" msgstr "顯示" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display" msgstr "不顯示" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page." msgstr "在書目紀錄詳情頁面的採訪詳情。" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"001, 082$ab, 090$ab\")" msgstr " 以 Z39.50 方式在 '其他欄位' 搜尋結果 (以逗點為區隔符號,如:\"001, 082$ab, 090$ab\")" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields" msgstr "顯示 MARC 欄位/分欄" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool," msgstr "以記錄匯入工具匹配ISBN時," # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on." msgstr "企圖主動地對映匯入紀錄 ISBN 的所有型式,從 ISBN 欄位找出對映的現有編目紀錄。 若打開 UseQueryParser,則此偏好沒有影響。" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do" msgstr "做" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't" msgstr "不做" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool," msgstr "在記錄匯入工具裡,採用對映 ISSN 的方式:" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on." msgstr "在匯入記錄的 ISSN 欄位中,比對 ISSN 的多種變形。UseQueryParser 設為開啟時,此偏好對其沒有影響。" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do" msgstr "做" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't" msgstr "不做" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." msgstr "." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield" msgstr "顯示 MARC 分欄" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance 852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by" msgstr "無館藏資訊的書目記錄(可能在 852abhi 等處有多個分欄,查看852的分欄a b h i,即可發現它),以符號分隔這些分欄" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ." msgstr "." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with " msgstr "區隔多個著者、集叢或主題 " # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields#
" msgstr "
" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag." msgstr "重複欄位與分欄的值將列印於 BibTeX 標籤。" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX," msgstr "匯出 BibTeX 時包括以下欄位," # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )" msgstr "採用以下的格式:BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( 例如附註用:[501$a, 505$g] ),做為 BibTex 重複欄號的多重 marc 欄位/分欄" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing." msgstr "以選定的欄位值在 BT_TAG 內以 '@' (含引號) 取代 bibtex 記錄類型。" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )" msgstr "在 BT_TAG: TAG$SUBFIELD 格式內每個欄位單獨一列 (如 lccn: 010$a )" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr "使用" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source." msgstr "做為預設分類法來源。" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States." msgstr "美國使用 xxu 為預設的空白。" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See MARC Code List for Countries" msgstr "在 MARC 21 欄號 008 15-17 位元組填入預設的國家代碼 - 出版地、出版者或執行者。見 MARC 的國家代碼表" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng." msgstr "空白表示預設為英文。" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see MARC Code List for Languages)" msgstr "在 MARC21 記錄的欄位 008 位址 35-37 填入預設語系(如:chi、eng、nor、ger等,見 MARC 語言代碼表)" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display" msgstr "顯示" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display" msgstr "不顯示" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships" msgstr "簡易的方式新增分析記錄關係" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor#
NOTE:" msgstr "
說明:" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields." msgstr "目前不支援 UNIMARC 或 NORMARC 固定長度欄位。" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable" msgstr "不啟用" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable" msgstr "啟用" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor." msgstr "進階編目編輯器。" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:" msgstr "以下述為館員 ISBD 模版:" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in" msgstr "預設,顯示書目紀錄於" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr "ISBD 格式(見下列)。" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form" msgstr "列舉式 MARC 表單" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr "MARC 格式。" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr "基本格式。" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr "要" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr "不要" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display." msgstr "收折重複的標籤款目。" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" msgstr "填寫機讀編目格式機構代碼表" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level." msgstr "預設為新增 MARC 21 記錄 (空白即停用)。也可設定至圖書館層次。" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}" msgstr "例如 http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used." msgstr "若空白,則檔案格式文件在 http://loc.gov (MARC21) 或 http://archive.ifla.org (UNIMARC)。" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are {MARC} (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), {FIELD} (field number, eg. \"000\" or \"048\"), {LANG} (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")." msgstr "可能的替代為 {MARC} (選用 marc,如 \"MARC21\" 或 \"UNIMARC\")、{FIELD} (欄號,如 \"000\" 或 \"048\")、{LANG} (使用者語文,如 \"en\" or \"fi-FI\")。" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use" msgstr "使用" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation." msgstr "供 MARC 欄位文件使用的 URL。" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId#
NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a." msgstr "
說明:在欄位與分欄之間加入錢號,如 123$a。" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield" msgstr "在 MARC 分欄儲存紀錄生成的 borrowernumber" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield" msgstr "把紀錄的最後修改者 borrowernumber 儲存在 MARC 分欄內" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield" msgstr "以及紀錄建立者名稱於 MRAC 分欄內" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield" msgstr "以及紀錄最後修改者名稱於 MRAC 分欄內" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
example: '001,245ab,600'" msgstr "
範例:'001,245ab,600'" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • all subfields of fields 600
  • " msgstr "
  • 欄位 600 的全部分欄
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • subfields a and b of fields 245
  • " msgstr "
  • 欄位 245 的分欄 a 與 b
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • value of 001
  • " msgstr "
  • 欄位 001 的值
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#