b490eb129f
Signed-off-by: Fridolin Somers <fridolin.somers@biblibre.com>
15363 lines
577 KiB
Text
15363 lines
577 KiB
Text
# Compendium of fa.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-05-01 09:18-0300\n"
|
||
"Language-Team: Koha Translation Team \n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /fa/22.05/fa-Arab-pref.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 1\n"
|
||
|
||
# Accounting
|
||
msgid "accounting.pref"
|
||
msgstr "حساب کاربری.pref"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accounting.pref Features"
|
||
msgstr "ویژگی ها"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref Policy"
|
||
msgstr "حساب کاربری.pref سیاست"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
|
||
msgstr "حساب کاربری.pref#تطبیق حساب کاربری اتوماتیک# انجام بده"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
|
||
msgstr "حسابداری.pref#تطبیق خودکار حساب# انجام ندهید"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
|
||
"automatically on each transaction adding debits or credits."
|
||
msgstr ""
|
||
"حسابداری.pref#تطبیق خودکار حساب# در هر تراکنش با اضافه کردن بدهی یا اعتبار، "
|
||
"ماندههای مشتری را به طور خودکار با هم تطبیق دهید."
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
|
||
"enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
|
||
"\">Configure credit types</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
|
||
"the form 1, 2, 3"
|
||
msgstr "تولید شده در شکل 1, 2, 3."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
|
||
"the form <branchcode>yyyymm0001"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست کردن.pref#بارکد خودکار# تولید شده است در فرم <branchcode>yymm0001."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
|
||
"the form <year>-0001"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست کردن.pref#بارکد خودکار# ایجاد شده در فرم <year>-0001, <year>-0002."
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
|
||
"numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Accounting > Features > EnablePointOfSale
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
|
||
"anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
|
||
"\">UseCashRegisters</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
|
||
msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده کنید"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#IntranetCoce# فعال کردن"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
|
||
msgstr "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# انجام دادن"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
|
||
msgstr "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# انجام نده"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
|
||
"for a payment receipt when making a payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# هنگام پرداخت، به طور خودکار یک گفتگوی "
|
||
"چاپی برای رسید پرداخت نمایش داده می شود."
|
||
|
||
# Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
|
||
"\">UseCashRegisters</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط "
|
||
"در صورتی نمایش داده می شود که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>تنظیم شده باشد."
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
|
||
msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده نکنید"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
|
||
msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده نکنید"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
|
||
"CASH payment type is selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# صندوق های نقدی با سیستم "
|
||
"حسابداری برای پیگیری پرداخت ها."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
|
||
msgstr "circulation.pref#تکمیل پرداخت جریمه# انجام ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
|
||
msgstr "circulation.pref#تکمیل پرداخت جریمه# انجام دادن"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
|
||
"when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
|
||
"category."
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#آمار استفاده از انواع کتابخانه # <br><strong>NOTE:</strong> اگر "
|
||
"تنظیمات سیستم آمار استفاده روی «اشتراکگذاری نشود» تنظیم شده باشد، این مقدار "
|
||
"تأثیری ندارد."
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
|
||
"payment is made."
|
||
msgstr ""
|
||
"حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# هنگام پرداخت، به طور خودکار یک گفتگوی "
|
||
"چاپی برای رسید پرداخت نمایش داده می شود."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
|
||
msgstr "circulation.pref#تکمیل پرداخت جریمه# انجام دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
|
||
msgstr "circulation.pref#تکمیل پرداخت جریمه# انجام ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
|
||
"collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
|
||
"cents which may not be visible in the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#تکمیل پرداخت جریمه# پرداخت جریمه نقدی. فعال کردن این اولویت "
|
||
"امکان پرداخت جریمه های جزئی را که در رابط قابل مشاهده نیست فراهم می کند."
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
|
||
"to track payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# صندوق های نقدی با سیستم "
|
||
"حسابداری برای پیگیری پرداخت ها."
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
|
||
msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده نکنید"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
|
||
msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده کنید"
|
||
|
||
# Acquisitions
|
||
msgid "acquisitions.pref"
|
||
msgstr "فراهم آوری"
|
||
|
||
# Acquisitions
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
|
||
msgstr "فراهم آوری"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref Policy"
|
||
msgstr "فراهم آوری - خط مشی"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref Printing"
|
||
msgstr "فراهم آوری - چاپ"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
|
||
msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
|
||
"be changed per-basket."
|
||
msgstr ""
|
||
"فراهم آوری.pref#AcqCreateItem# این فقط رفتار پیشفرض است و در هر سبد قابل "
|
||
"تغییر است."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
|
||
msgstr "فهرستنویسی پیشینه."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
|
||
msgstr "سفارش دادن."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
|
||
msgstr "دریافت یک سفارش."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
|
||
msgstr "انجام دادن"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
|
||
msgstr "انجام ندادن"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
|
||
"arbitrary files to invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"فعال کردن قابلیت آپلود و پیوست کردن فایل های دلخواه به یک رکورد امانت گیرنده."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
|
||
"a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
|
||
"order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
|
||
msgstr ""
|
||
"فراهم آوری.pref#هنگام لغو دریافت، فیلدهای فرعی را تنظیم کنید# پس از لغو "
|
||
"رسید، فیلدهای فرعی مورد را در صورتی که هنگام ثبت سفارش ایجاد شده اند، به روز "
|
||
"کنید. (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
|
||
"update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
|
||
"a=\"foo bar\"):"
|
||
msgstr ""
|
||
"فراهم آوری.pref# تنظیم زیرشاخه های فراهم آوری آیتم به هنگام خرید# پس از "
|
||
"دریافت موارد، در صورت ایجاد سفارش، زیر شاخه های آن را به روز کنید (foo "
|
||
"bar'=a|5=o.g.e')."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
|
||
msgstr "نمایش سبدها"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
|
||
msgstr "ایجاد شده توسط یکی از کتابداران."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
|
||
msgstr "از یکی از کتابداران کتابخانه."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
|
||
msgstr "در نظام، بدون در نظر گرفتن مالک ان."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
|
||
msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
|
||
msgstr "سفارش دادن."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
|
||
"create an invoice with a duplicate number."
|
||
msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
|
||
msgstr "هنگام بستن یا بازکردن مجدد یک سبد،"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
|
||
msgstr "همیشه برای تأئید سوال کن."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
|
||
msgstr "برای تأئید سوال نکن"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
|
||
msgstr "فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# ارسال نکنید"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
|
||
msgstr "فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# ارسال"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
|
||
"sending serial or acquisitions claims notices."
|
||
msgstr ""
|
||
"فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# رونوشت غیراصل (BCC) برای ورود کاربر هنگام "
|
||
"ارسال سریال یا یادداشتهای پیگیری سفارش."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
|
||
msgstr "360 000,00 (فرانسه)"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
|
||
msgstr "فراهم آوری.pref#شکل رایج# 360'000.00 (CH)"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
|
||
msgstr "360,000.00 (ایالات متحده)"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
|
||
"format"
|
||
msgstr "نمایش پول رایج با استفاده از فرمت ذیل"
|
||
|
||
# Acquisitions
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
|
||
msgstr "فراهم آوری"
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
|
||
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
|
||
msgstr "انجام دادن"
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
|
||
"invoice message files when they are downloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
|
||
msgstr "انجام دادن"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
|
||
msgstr "انجام ندادن"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
|
||
msgstr "نرخ های پیش فرض مالیات هستند"
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
|
||
msgstr "فراهم آوری - خط مشی"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
|
||
msgstr "فراهم آوری - چاپ"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
|
||
"purchase suggestions will be sent to: "
|
||
msgstr ""
|
||
"فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیلی را انتخاب کنید که "
|
||
"پیشنهادات خرید جدید به آن ارسال شود:"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
|
||
msgstr ""
|
||
"فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیل برای پیشنهادات"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
|
||
"\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
|
||
msgstr ""
|
||
"فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# اگر آدرس ایمیل برای پیشنهادات "
|
||
"را انتخاب کنید، باید یک آدرس ایمیل معتبر وارد کنید: "
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
|
||
msgstr "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیل ادمین کوها"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
|
||
msgstr "فراگیری.pref#Eپیشنهادات خرید پستی# آدرس ایمیل واحد"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
|
||
msgstr "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# هیچ یک"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
|
||
"947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
|
||
msgstr ""
|
||
"فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# <br/>مثلا:<br/>قیمت: 947$a|947$c<br/"
|
||
">کمیت: 969$h<br/>بودجه_کد: 922$a"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
|
||
"line created from a MARC record in a staged file."
|
||
msgstr ""
|
||
"فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# مقادیر نگاشت را برای یک خط سفارش "
|
||
"جدید ایجاد شده از یک رکورد MARC در یک فایل مرحله بندی شده تنظیم کنید."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
|
||
"price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
|
||
msgstr ""
|
||
"فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# می توانید از فیلدهای زیر استفاده "
|
||
"کنید: قیمت، مقدار، بودجه_کد، تخفیف، مرتب سازی1، مرتب سازی2"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
|
||
">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
|
||
msgstr ""
|
||
"فراهم آوری.pref#فیلدهای کالای مارک برای سفارش# <br/>For example:<br/>واحد "
|
||
"رزرو: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
|
||
"records created from a MARC record in a staged file."
|
||
msgstr ""
|
||
"فراهم آوری.pref#فیلدهای کالای مارک برای سفارش# مقادیر نگاشت را برای رکوردهای "
|
||
"آیتم جدید ایجاد شده از یک رکورد MARC در یک فایل مرحله بندی شده تنظیم کنید."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
|
||
"homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
|
||
"notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
|
||
"fields: quantity and budget_code"
|
||
msgstr ""
|
||
"acquisitions.pref#فیلدهای آیتم را برای سفارش نشانه گذاری کنید# شما می توانید "
|
||
"از فیلدهای زیر استفاده نمایید: شعبه اصلی, واحد رزرو, itype, "
|
||
"غیرعمومی_یادداشت, عمومی_یادداشت, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, هزینه, "
|
||
"هزینه تعویض و شماره بازیابی آیتم . فیلدهای خاص: کمیت و بودجه_کد"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
|
||
msgstr "به کار بردن"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
|
||
msgstr "به کار بردن"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
|
||
msgstr "به کار بردن"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
|
||
msgstr "به کار بردن"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
|
||
msgstr "به کار بردن"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
|
||
msgstr "هنگام چاپ گروههای سبدها"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
|
||
"values or rounded values should be used in price calculations."
|
||
msgstr ""
|
||
"فراهم آوری.pref#گرد کردن قیمت سفارش# تعیین می کند که آیا از مقادیر دقیق کامل "
|
||
"یا مقادیر گرد شده باید در محاسبات قیمت استفاده شود."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
|
||
msgstr "فراهم آوری.pref#گردکردن قیمت سفارش# گرد نکنید"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
|
||
msgstr "فراهم آوری.pref#گرد کردن قیمت سفارش# گرد کردن"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
|
||
msgstr "فراهم آوری.pref#گرد کردن هزینه سفارش# به نزدیکترین سِنت.<br>"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
|
||
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"فراهم آوری.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> این "
|
||
"اولویت سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob."
|
||
"از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
|
||
"Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# <br><strong>WARNING:</strong> "
|
||
"اگر شما نمی خواهید که مشخصه های خودکار را فعال نمایید این فیلد را خالی "
|
||
"بگذارید."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
|
||
"purchase suggestions for a period of"
|
||
msgstr ""
|
||
"فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# پیشنهادهای خرید قبول شده یا "
|
||
"رد شده را نگه دارید برای مدت زمان"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
|
||
"purgation of suggestions for those older than 30 days."
|
||
msgstr ""
|
||
"فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# روزها. برای نمونه:[30] تنظیم "
|
||
"پاکسازی پیشنهادات برای بیش از 30 روز."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
|
||
"item in the list will be selected by default. For more than one value, "
|
||
"separate with | (pipe)."
|
||
msgstr ""
|
||
"(به صورت عددی وارد کنید, 0.12 برای 12%. اولی پیش فرض است. چنانچه بیش از یک "
|
||
"مقدار را می خواهید، لطفا با | جدا کنید )"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
|
||
"values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
|
||
msgstr ""
|
||
"فراهم آوری.pref#gist# لطفا توجه داشته باشید: پایگاه داده فقط مقادیری با 4 "
|
||
"رقم اعشاری را می پذیرد، مقادیر بیشتر گرد خواهند شد."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
|
||
msgstr "نرخ های پیش فرض مالیات هستند"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
|
||
"koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
|
||
"columns</a> should be unique in an item:"
|
||
msgstr ""
|
||
"فراهم آوری.pref#فیلدهای آیتم منحصر به فرد# The following <a href='http://"
|
||
"schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>ستون "
|
||
"های پایگاه داده</a> باید در یک آیتم منحصر به فرد باشد:"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
|
||
"bibliographic records fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"فراهم آوری.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# قالب "
|
||
"'ACQ' برای فیلدهای رکوردهای کتابشناختی"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
|
||
msgstr ""
|
||
"فراهم آوری.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# استفاده "
|
||
"نکنید"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
|
||
msgstr ""
|
||
"فراهم آوری.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# استفاده "
|
||
"کنید"
|
||
|
||
# Administration
|
||
msgid "admin.pref"
|
||
msgstr "مدیریت"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref CAS authentication"
|
||
msgstr "مدیر.CAS pref احراز هویت"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
|
||
msgstr "مدیر.pref Google OpenID ارتباط"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref Interface options"
|
||
msgstr "گزینه های رابط"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref Login options"
|
||
msgstr "گزینه های ورود"
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
|
||
msgstr "مدیر.SSL pref تایید گواهی مشتری"
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref Search engine"
|
||
msgstr "مدیر.pref موتور جستجو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
|
||
msgstr "مدیر.pref آمار استفاده ناشناس را به اشتراک بگذارید"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
|
||
"notices are sent to: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
|
||
"fallback to the first defined address in the following list: Library "
|
||
"ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
|
||
"\">KohaAdminEmailAddress</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
|
||
msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# نام متداول"
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
|
||
"authentication: "
|
||
msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# فیلد مورد استفاده برای SSL تایید گواهی مشتری:"
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
|
||
msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# هیچ"
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
|
||
msgstr "مدیر.pref#AllowPKIAuth# آدرس ایمیل"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
|
||
"library administration</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl"
|
||
"\">پیوند به مدیریت کتابخانه</a>"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
|
||
msgstr "مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# نه"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
|
||
"address range specified by their library (if any): "
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# از کارکنان بخواهید که از رایانه ای در محدوده "
|
||
"آدرس IP مشخص شده توسط کتابخانه آنها وارد شوند (در صورت وجود): "
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
|
||
msgstr "مدیر.pref#مکان یابی خودکار# بله"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
|
||
msgstr "'s"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
|
||
"file: "
|
||
msgstr "admin.pref#حائل # پیش فرض تفکیک ستون ها در فایل CSV صادر شد:"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
|
||
msgstr "بک اسلش"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
|
||
msgstr "ویرگول"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
|
||
msgstr "نقطه ویرگول"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
|
||
msgstr "ممیز"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
|
||
msgstr "زبانه ها"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
|
||
msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# همه"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
|
||
"when an internal error occurs: "
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.DebugLevel#pref# در صورت بروز خطای داخلی، چه مقدار اطلاعات اشکال زدایی "
|
||
"در مرورگر نشان داده شود: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
|
||
msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# هیچ"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
|
||
msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# برخی"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# تمام کتابخانه ها"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
|
||
"circulation rules: "
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# نمای پیشفرض "
|
||
"هنگام ویرایش قوانین امانت:"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# ورود به سیستم "
|
||
"کتابخانه"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# تمام "
|
||
"کتابخانه ها"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
|
||
"notices and slips: "
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# نمای "
|
||
"پیشفرض هنگام ویرایش اعلانها و برگهها: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# ورود به "
|
||
"سیستم کتابخانه"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# تمام "
|
||
"کتابخانه ها"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
|
||
"editing overdue notice/status triggers: "
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# نمای "
|
||
"پیشفرض هنگام ویرایش اعلانهای عقب افتاده/وضعیت: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# ورود به "
|
||
"سیستم کتابخانه"
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
|
||
"full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
|
||
"search results."
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# <br><strong>NOTE:</strong> قابل جستجو "
|
||
"کردن رکورد کامل ممکن است تأثیر منفی بر رتبه بندی مرتبط نتایج جستجو داشته "
|
||
"باشد."
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
|
||
"is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
|
||
"record searchable."
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# <br>فرمت ISO2709 توصیه می شود زیرا "
|
||
"سریعتر است و فضای کمتری را اشغال می کند، در حالی که فرمت آرایه باعث می شود "
|
||
"رکورد MARC کامل جستجو شود."
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
|
||
msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# فرمت MARC جستجوی الاستیک: "
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
|
||
msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# ISO2709 (فرمت تبادل)"
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
|
||
msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# آرایه قابل جستجو"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
|
||
msgstr "ارسال نکردن"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
|
||
msgstr "ارسال نکردن"
|
||
|
||
# Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
|
||
"address to staff."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
|
||
"\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
|
||
msgstr "مدیر.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
|
||
"\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
|
||
msgstr "مدیر.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
|
||
msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnect# نه"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
|
||
msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
|
||
msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnect# بله"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
|
||
"an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
|
||
"and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
|
||
"googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
|
||
"a> to be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.GoogleOpenIDConnect#pref# هنگام ایجاد یک برنامه در کنسول ابری گوگل، "
|
||
"باید OAuth2 را انتخاب کنید، و وب اصلی را بر url- opac خودتان نصب کنید و "
|
||
"دوباره تنظیم کنید url-opac خودتان را/ googleopenidconnect/auth/svc/hoha/"
|
||
"bin_cgi ."
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
|
||
msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# اجازه دادن"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
|
||
msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# اجازه نده"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
|
||
"Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.Google Open ID Connect ثبت نام خودکار#pref#کاربران برای نام نویسی به "
|
||
"صورت خودکار با Google Open ID وارد سیستم می شوند."
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
|
||
"automatically registering a Google Open ID patron: "
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.Google Open ID Connect شعبه پیشفرض#pref# هنگام نام نویسی خودکار Google "
|
||
"Open ID مشتری، از این کد شعبه استفاده کنید."
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
|
||
"automatically registering a Google Open ID patron: "
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.Google Open ID Connect دسته پیشفرض#pref#هنگام نام نویسی خودکار Google "
|
||
"Open ID مشتری، از این کد دسته استفاده کنید."
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
|
||
"Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
|
||
"domain (or subdomain of this domain): "
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.دامنه pref#GoogleOpenIDConnect# محدود به دامنه Google OpenID Connect "
|
||
"(یا زیردامنۀ این دامنه): "
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
|
||
"strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
|
||
"Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#شعبه های مستقل# <p class='text-danger'><strong>هشدار:</strong> "
|
||
"تغییر این اولویت سیستم به طور اساسی رفتار Koha را تغییر می دهد. تغییر اولویت "
|
||
"در سیستم تولید به شدت ممنوع است.</p>"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
|
||
msgstr "مدیر.pref#شعبه های مستقل# نه"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
|
||
"modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
|
||
"libraries: "
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#شعبه های مستقل# از اصلاح موضوعات (نگهداری، اقلام، مراجعان و غیره) "
|
||
"متعلق به سایر کتابخانهها توسط کارکنان (غیر از کتابداران ارشد) جلوگیری کنید: "
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
|
||
msgstr "مدیر.pref#شعبه های مستقل# بله"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
|
||
msgstr "مدیر.pref#اصلاحات حامی شعب مستقل# نه"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
|
||
"superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
|
||
"requests for patrons belonging to other libraries: "
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#اصلاحات حامی شعب مستقل# مانع کارکنان (به جز کتابداران ارشد) از "
|
||
"مشاهده و تأیید/رد درخواست اصلاح اعضا می شود که متعلق به سایر کتابخانه ها می "
|
||
"باشند."
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
|
||
msgstr "مدیر.pref#اصلاحات حامی شعب مستقل# بله"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
|
||
msgstr "بله.pref#نقل و انتقالات شعب مستقل# نه"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
|
||
"superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#نقل و انتقالات شعب مستقل# از جابجایی کارکنان (غیر از کتابداران "
|
||
"ارشد) جلوگیری کنید"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
|
||
msgstr "مدیر.pref#نقل و انتقالات شعب مستقل# بله"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
|
||
"emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
|
||
"when an internal error occurs.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.آدرس ایمیل ادمین Koha#pref#(این پیش فرض است از:آدرس برای رایانامه ها "
|
||
"مگر اینکه کتابخانه خاصی وجود داشته باشد، و در صورت بروز خطای داخلی به آن "
|
||
"ارجاع می شود)"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
|
||
"Koha: "
|
||
msgstr "مدیر.pref#آدرس ایمیل ادمین Koha# آدرس ایمیل برای مدیریت کوها: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#پاسخ به پیش فرض# آدرس ایمیل به عنوان پاسخ در ایمیل ها تنظیم شود: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
|
||
"be used (often defaulting to the admin address)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ادمین.pref#مسیر بازگشت پیش فرض# اگر این قسمت را خالی بگذارید، از آدرس "
|
||
"استفاده خواهد شد (اغلب به صورت پیش فرض به آدرس مدیر)."
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
|
||
"undeliverable mail messages: "
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#مسیر بازگشت پیش فرض# مسیر برگشت یا آدرس بی محل برای پیام های نامه "
|
||
"ارسال نشده: "
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
|
||
msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# جستجوی الاستیک"
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
|
||
msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# از موتور جستجوی زیر استفاده کنید: "
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
|
||
msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# Zebra"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
|
||
"their normal recipient.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#ارسال همه ایمیل ها به# (این قسمت را برای ارسال پیام به گیرنده عادی "
|
||
"خود خالی بگذارید)"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#ارسال همه ایمیل ها به# ایمیل برای تغییر مسیر همه پیام ها به: "
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
|
||
"changes frequently.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# (فقط هنگامی که آدرس IP از راه دور به طور "
|
||
"مکرر تغییر می کند، غیرفعال کنید.)"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
|
||
"address for session security: "
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# بررسی تغییر آدرس IP راه دور را برای امنیت "
|
||
"جلسه فعال کنید: "
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
|
||
msgstr "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# خیر"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
|
||
msgstr "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# بله"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
|
||
msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# سرور Memcached"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
|
||
msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# MySQL پایگاه داده"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
|
||
msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# PostgreSQL پایگاه داده (پشتیبانی نشده)"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
|
||
msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# ذخیره سازی اطلاعات ورود به جلسه: "
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
|
||
msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# فایل های موقت"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# ."
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# نه"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
|
||
"a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
|
||
"\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#آمار استفاده# <br><strong>NOTE:</strong> اگر این اولویت روی \"خیر"
|
||
"\" تنظیم شود، سایر تنظیمات برگزیده \"آمار استفاده\" تاثیری ندارند."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
|
||
"requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
|
||
"cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#آمار استفاده# <br><strong>NOTE:</strong> این اولویت سیستم نیاز به "
|
||
"<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. از "
|
||
"مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
|
||
"the statistics you share."
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#آمار استفاده# <br><strong>NOTE:</strong> شما باید استفاده کنید <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">صفحه پیکربندی مدیریت "
|
||
"اختصاصی</a> برای ویرایش اولویت مربوط به Hea."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
|
||
"href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#آمار استفاده# . وب سایت جایی که آمار کاربردی منتشر می شود: <a href="
|
||
"\"http://hea.koha-community.org\">وب سایت انجمن Hea Koha</a>."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# No"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# نه"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# نه, بگذار در موردش فکر کنم"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
|
||
"community: "
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#آمار استفاده# به اشتراک گذاشتن اطلاعات استفاده ناشناس Koha با "
|
||
"جامعه Koha: "
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# Yes"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# "
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
|
||
"hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#آمار استفاده کشور# این نمایش داده خواهد شد در <a href=\"http://hea."
|
||
"koha-community.org\">Hea Koha وب سایت انجمن Hea کوها</a>."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
|
||
"effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#آمار استفاده کشور# <br><strong>NOTE:</strong> اگر تنظیمات سیستم "
|
||
"آمار استفاده روی «اشتراکگذاری نشود» تنظیم شده باشد، این مقدار تأثیری ندارد."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# افغانستان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آلبانی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# الجزایر"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
|
||
msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آندورا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
|
||
msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آنگولا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
|
||
msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آنتیگوا و دبس"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آرژانتین"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ارمنستان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# استرالیا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اتریش"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آذربایجان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# باهاما"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بحرین"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بنگلادش"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# باربادوس"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بلاروس"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بلژیک"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بلیز"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بنین"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بوتان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بولیوی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوسنی هرزگوین."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوتسوانا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# برزیل"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# برونئی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بلغارستان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بورکینافاسو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوروندی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# کامبوج"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کامرون"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کانادا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کیپ ورد"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری آفریقای مرکزی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# چاد"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# شیلی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
|
||
msgstr "مدیر.pref#امار استفاده کشور# چین"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کلمبیا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کومور"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کنگو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کاستاریکا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کرواسی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کوبا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قبرس"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری چک"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# دانمارک"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جیبوتی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# دومینیکن"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری دومینیکن."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تیمور شرقی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اکوادور"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مصر"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# السالوادور"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه استوایی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اریتره"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# استونی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اتیوپی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فیجی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فنلاند"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فرانسه"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گابن"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گامبیا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گرجستان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آلمان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# غنا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# یونان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گرنادا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گواتمالا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه بیسائو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گویان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هاییتی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هندوراس"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مجارستان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایسلند"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هند"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اندونزی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایران"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
|
||
msgstr "مدیر .pref#آمار استفاده کشور# عراق"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایرلند"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسرائیل"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایتالیا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ساحل عاج"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جامائیکا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ژاپن"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اردن"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قزاقستان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کنیا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کریباتی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کره شمالی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کره جنوبی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کوزوو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کویت"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قرقیزستان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لائوس"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لتونی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لبنان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لسوتو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیبریا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیبی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آامار استفاده کشور# لیختن اشتاین"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیتوانی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لوکزامبورگ"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مقدونیه"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ماداگاسکار"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالاوی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
|
||
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# مالزی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالدیو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالت"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جزایر مارشال"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موریتانی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موریس"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مکزیک"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایالات فدرال میکرونزی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مولداوی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موناکو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مغولستان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مونته نگرو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مراکش"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موزامبیک"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# میانمار"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نامیبیا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نائورو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نپال"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هلند"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیوزلند"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیکاراگوآ"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیجر"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیجریه"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نروژ"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# عمان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاکستان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پالائو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاناما"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاپوآ گینه نو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاراگوئه"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پرو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فیلیپین"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لهستان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پرتغال"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
|
||
msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# قطر"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# رومانی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# روسیه."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# رواندا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت وینسنت"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ساموآ"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سان مارینو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سائوتومه"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# عربستان صعودی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنگال"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
|
||
msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# صربستان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سیشل"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سیرالئون"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنگاپور"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسلواکی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور#اسلوونی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جزایر سلیمان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سومالی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آفریقای جنوبی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسپانیا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سریلانکا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت کیتس و نویس."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت لوسیا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سودان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سورینام"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوازیلند"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوئد"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوئیس"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوریه"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تایوان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تاجیکستان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تانزانیا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
|
||
msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# تایلند"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
|
||
"be shown on the Hea Community website: "
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کشوری که کتابخانه شما در آن قرار دارد در وب "
|
||
"سایت انجمن Hea نمایش داده خواهد شد: "
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# توگو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تونگا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ترینیداد و تاب."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تونس"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ترکیه"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
|
||
msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# ترکمنستان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
|
||
msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# تووالو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
|
||
msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# امارات متحده عربی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
|
||
msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# ایالات متحده آمریکا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
|
||
msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# اوگاندا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
|
||
msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# اوکراین"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بریتانیا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اروگوئه"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ازبکستان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# وانواتو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# شهر واتیکان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ونزوئلا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ویتنام"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
|
||
msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# یمن"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# زامبیا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# زیمبابوه"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
|
||
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#آمار استفاده موقعیت جغرافیایی# <br><strong>NOTE:</strong> اگر "
|
||
"تنظیمات سیستم آمار استفاده روی «اشتراکگذاری نشود» تنظیم شده باشد، این مقدار "
|
||
"تأثیری ندارد\"."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
|
||
"the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
|
||
"configuration page</a> to set and edit this system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#آمار استفاده موقعیت جغرافیایی# <br><strong>NOTE:</strong> شما باید "
|
||
"از آن استفاده کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">صفحه "
|
||
"پیکربندی مدیریت اختصاصی</a> برای ویرایش این اولویت."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#آمار استفاده موقعیت جغرافیایی# موقعیت جغرافیایی کتابخانه اصلی: "
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
|
||
"has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه ها# <br><strong>NOTE:</strong> "
|
||
"اگر تنظیمات سیستم آمار استفاده روی «اشتراکگذاری نشود» تنظیم شده باشد، این "
|
||
"مقدار تأثیری ندارد."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه ها# به اشتراک نگذارید"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه# به اشتراک بگذارید"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
|
||
"country)."
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه# اطلاعات کتابخانه ها (نام, آدرس "
|
||
"اینترنتی, کشور)"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
|
||
"sent anonymously."
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#آمار استفاده از کتابخانه# اگر این قسمت خالی باشد داده ها بطور "
|
||
"ناشناس ارسال می گردند."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
|
||
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#آمار استفاده از کتابخانه# <br><strong>NOTE:</strong> اگر تنظیمات "
|
||
"سیستم آمار استفاده روی «اشتراکگذاری نشود» تنظیم شده باشد، این مقدار تأثیری "
|
||
"ندارد."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
|
||
"on the Hea Community website: "
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#آمار استفاده از کتابخانه# از نام کتابخانه زیر برای نمایش در وب "
|
||
"سایت انجمن Hea استفاده کنید: "
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
|
||
msgstr "فراهم آوری.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# "
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
|
||
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#آمار استفاده از انواع کتابخانه # <br><strong>NOTE:</strong> اگر "
|
||
"تنظیمات سیستم آمار استفاده روی «اشتراکگذاری نشود» تنظیم شده باشد، این مقدار "
|
||
"تأثیری ندارد."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
|
||
"Community website: "
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# نوع کتابخانه ای که در وب سایت انجمن Hea "
|
||
"نشان داده می شود: "
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# دانشگاهی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# شرکت"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
|
||
msgstr "adمدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# دولت"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
|
||
msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# شخصی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
|
||
msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# عمومی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
|
||
msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# سازمان مذهبی"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
|
||
msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# پژوهش"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
|
||
msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# مدرسه"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
|
||
msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# جامعه یا انجمن"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
|
||
msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# اشتراک"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
|
||
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#نشانی اینترنتی آمار استفاده کتابخانه# <br><strong>NOTE:</strong> "
|
||
"اگر تنظیمات سیستم آمار استفاده روی «اشتراکگذاری نشود» تنظیم شده باشد، این "
|
||
"مقدار تأثیری ندارد."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
|
||
"Community website: "
|
||
msgstr ""
|
||
"مدیر.pref#نشانی اینترنتی آمار استفاده کتابخانه# نشانی اینترنتی کتابخانه که "
|
||
"در وب سایت انجمن Hea نشان داده می شود: "
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
|
||
msgstr "admin.pref#احراز هویت# خیر"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
|
||
msgstr ""
|
||
"admin.pref#احراز هویت# از سی ای اس برای احراز هویت ورود به سیستم استفاده "
|
||
"کنید: "
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
|
||
msgstr "admin.pref#احراز هویت# بله"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
|
||
msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# خروج سی ای اس هنگام خروچ از Koha: "
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casLogout# No"
|
||
msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# خیر"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
|
||
msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# بله"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
|
||
"server: "
|
||
msgstr ""
|
||
"admin.pref#آدرس سرور سی ای اس# آدرس اینترنتی سرور تایید هویت سی آی اس: "
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
|
||
msgstr ""
|
||
"admin.pref#آدرس سرور سی ای اس# آدرس اینترنتی سرور تایید هویت سی آی اس: "
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication > casServerVersion
|
||
msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
|
||
msgstr ""
|
||
"admin.pref#آدرس سرور سی ای اس# آدرس اینترنتی سرور تایید هویت سی آی اس: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
|
||
msgstr "admin.pref# تصویری از نوع آیتم وجود ندارد# خیر"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
|
||
msgstr "admin.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# نمایش آیکون نوع سند در کاتالوگ: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
|
||
msgstr "admin.pref# تصویری از نوع آیتم وجود ندارد# بله"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
|
||
"one day."
|
||
msgstr ""
|
||
"admin.pref#timeout# افزودن d مدت زمان را مشخص می کند, برای مثال 1dمهلت یک "
|
||
"روزه است."
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
|
||
"users: "
|
||
msgstr ""
|
||
"admin.pref#timeout# در صورت عدم فعالیت کاربران در چند ثانیه بطور خودکار از "
|
||
"سیستم خارج می شوند: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
|
||
"lists of books: "
|
||
msgstr ""
|
||
"admin.pref#virtualshelves# امکان مشاهده لیست های ذخیره شده کتاب ها را به "
|
||
"کارکنان و اعضای کتابخانه فراهم نمایید: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
|
||
msgstr "admin.pref#قفسه های مجازی# خیر"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
|
||
msgstr "admin.pref#قفسه های مجازی# بله"
|
||
|
||
# Authorities
|
||
msgid "authorities.pref"
|
||
msgstr "مستندات"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref General"
|
||
msgstr "عمومی"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref Linker"
|
||
msgstr "پیوند"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
|
||
msgstr "نمایش دادن"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
|
||
"hierarchies when viewing authorities."
|
||
msgstr "سلسه مراتب اصطلاح اعم/اصطلاح اخص در زمان مشاهده مستندات."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
|
||
"to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
|
||
"number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
|
||
"<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"authorities.pref#شناسه های کنترل شده مستند# اینجا auth1 و auth2به شناسه های "
|
||
"مدارک مستند ارجاع می دهد، برچسب یک شماره فیلد کتابشناسی یا نشان دار است(*), "
|
||
"و some_value یک مقدر ثابت است (یک حرف).<br>"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
|
||
"comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
|
||
"unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
|
||
"some_value).<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"authorities.pref#شاخص های کنترل شده مستند# خطوط با یک نماد توضیح شروع می "
|
||
"شوند (#) رد می شوند. هر سطر باید به شکل باشد: (مارک21|یونی مارک), tag, ind1:"
|
||
"(نویسنده1|نویسنده2|برخی_ارزش), ind2:(نویسنده1|نویسنده2|اصطلاحنامه|برخی_ارزش)."
|
||
"<br>"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
|
||
"refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
|
||
msgstr ""
|
||
"authorities.pref#شناسه کنترل شده مستند# گزینه اصطلاحنامه مارک 21 ارجاع می "
|
||
"دهد به شناسه کنترل شده بوسیله فیلد مستند 008/11 و 040$f."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
|
||
"edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
|
||
"fields (and possibly subfield $2).<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"authorities.pref#شناسه کنترل شده مستند# از متن زیر استفاده کنید تا شناسه "
|
||
"کنترل شده مستند فیلدهای پیوست شده کتابخانه را ویرایش کنید (و احتمالاً زیر "
|
||
"شاخه $2).<br>"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
|
||
"preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
|
||
"cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"authorities.pref#محدویت ادغام مستندات# <br><strong>توجه:</strong> اولویت "
|
||
"سیستم نیاز به تنظیم <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. "
|
||
"از مدیر سیستم بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
|
||
"not update attached bibliographic records if the number exceeds"
|
||
msgstr ""
|
||
"authorities.pref#محدودیت ادغام مستندات# هنگام اصلاح یک رکورد مستندات، اگر "
|
||
"تعداد پیشینه کتابشناسی بیشتر است، روزآمد نکنید"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
|
||
"merge_authority cron job will merge them.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"authorities.pref#محدودیت ادغام مستندات#پیشینه. (بالاتر از این حد، ادغام -"
|
||
"مستندات cron job آنها را ادغام خواهد کرد.)"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
|
||
"from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
|
||
"relevant bibliographic record fields in"
|
||
msgstr ""
|
||
"authorities.pref#شناسه های کنترل شده مستندات#هنگام به روزرسانی رکوردهای "
|
||
"کتابشناسی ازپیوست رکوردهای مستندات (\"ادغام\")، بوسیله زیرشاخه های مربوط به "
|
||
"فیلد رکوردهای کتابشناسی در"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
|
||
msgstr "authorities.pref#حالت ادغام مستندات#بی قاعده"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
|
||
"not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
|
||
"Loose mode is the historical behavior and still the default."
|
||
msgstr ""
|
||
"authorities.pref#حالت ادغام مستندات#حالت. در حالت های دقیق که رکورد مستدات "
|
||
"پیدا نمی شود،حذف شده اند. حالت آزاد آنها را نگه خواهند داشت. حالت آزاد رفتار "
|
||
"گذشته نگر بوده و هنوز پیش فرض است."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
|
||
msgstr "مسئولین.pref#حالت ادغام نویسنده# دقیق"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
|
||
msgstr "هنگام ویرایش رکوردها."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
|
||
"(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
|
||
"be set to \"allow\" for this to have any effect)."
|
||
msgstr ""
|
||
"رکوردهای مستند که مفقود شده اند (باید مجموعه بندی شوند به "
|
||
"BiblioAddsAuthorities \"اجازه دادن\" برای اینکه هر تأثیری دارد."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
|
||
msgstr "ایجاد نکنید"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
|
||
msgstr "ایجاد کنید"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
|
||
msgstr "هتگام ویرایش رکوردها،"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
|
||
"authority records if needed, rather than having to reference existing "
|
||
"authorities."
|
||
msgstr ""
|
||
"آنها را در صورت نیاز به صورت خودکار رکوردهای مستند جدید ایجاد کنید، به جای "
|
||
"مجبور بودن به ایجاد ارجاع به مستندات موجود ."
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
|
||
msgstr "انجام دادن"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
|
||
msgstr "انجام ندادن"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
|
||
"have previously been linked when saving records in the cataloging module."
|
||
msgstr ""
|
||
"به طور خودکار سرعنوان ها را که قبلا زمان ذخیره رکوردها در ماژول فهرستنویسی "
|
||
"ذخیره شده اند، مجددا لینک گذاری کنید."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
|
||
"default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
|
||
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
|
||
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
|
||
msgstr ""
|
||
"رکوردهای مستند که مفقود شده اند (باید مجموعه بندی شوند به "
|
||
"BiblioAddsAuthorities \"اجازه دادن\" برای اینکه هر تأثیری دارد."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
|
||
"default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
|
||
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
|
||
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
|
||
msgstr ""
|
||
"رکوردهای مستند که مفقود شده اند (باید مجموعه بندی شوند به "
|
||
"BiblioAddsAuthorities \"اجازه دادن\" برای اینکه هر تأثیری دارد."
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
|
||
msgstr "انجام دادن"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
|
||
msgstr "انجام ندادن"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
|
||
"for headings where the linker is unable to find a match."
|
||
msgstr ""
|
||
"لینک های موجود را در رکوردها مستند برای سرعنوان هایی که پیوند دهنده قادر به "
|
||
"یافتن تطابق نیست، نگهداری کنید."
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
|
||
msgstr "استفاده کنید از"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
|
||
msgstr "پیش فرض"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
|
||
msgstr "اولین تطابق"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
|
||
msgstr "آخرین تطابق"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
|
||
"authority records."
|
||
msgstr "ماژول پیوند دهنده برای تطابق سرعنوان ها در رکوردهای مستند."
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
|
||
msgstr "(جدا کردن گزینه ها با |)"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
|
||
"linker:"
|
||
msgstr "گزینه های ذیل را برای پیوند دهنده مستند قرار دهید"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
|
||
msgstr "انجام دادن"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
|
||
msgstr "انجام ندادن"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
|
||
"linked to authority records."
|
||
msgstr ""
|
||
"سرعنوان هایی که قبلا به رکوردهای مستند پیوند داده شده اند، مجددا لینک گذاری "
|
||
"کنید."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
|
||
"the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
|
||
"length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
|
||
msgstr ""
|
||
"متن زیر را برای محتواهای جایگاه 06-39 (عناصر داده ای با طول ثابت) فیلد 006 "
|
||
"کنترل مستندات مارک به کار ببرید.. تاریخ را شمل نمی شود (جایگاه 00-05)."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
|
||
"contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
|
||
"elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
|
||
msgstr ""
|
||
"متن زیر را برای محتواهای فیلد 100 کنترل مستندات یونی مارک به کار ببرید.. "
|
||
"تاریخ را شمل نمی شود (جایگاه 00-05)."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
|
||
msgstr "به کار نبردن"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
|
||
msgstr "به کار بردن"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
|
||
"of text strings for searches from subject tracings."
|
||
msgstr ""
|
||
"شماره های رکوردهای مستند به جای رشته های متنی برای جستجو از پی نماهای موضوعی."
|
||
|
||
# Cataloging
|
||
msgid "cataloguing.pref"
|
||
msgstr "فهرستنویسی"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref Display"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref Exporting"
|
||
msgstr "فهرست نویسی.pref صادرات"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref Importing"
|
||
msgstr "فهرستنویسی"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref Interface"
|
||
msgstr "رابط"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref Record structure"
|
||
msgstr "ساختار رکورد"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref Spine labels"
|
||
msgstr "لیبل های عطف"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
|
||
"bibliographic record detail page."
|
||
msgstr "فهرست نویسی.pref صادرات"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
|
||
"fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
|
||
"\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی در جستجوی نتایج Z3950# در ستون \"فیلدهای "
|
||
"اضافی\" نتایج جستجوی Z39.50 (از کاما به عنوان جداکننده استفاده کنید به عنوان "
|
||
"مثال،: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
|
||
"subfields"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی در جستجوی نتایج Z3950# فیلد/زیر فیلدهای MARC "
|
||
"را نمایش دهید"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
|
||
"record import tool,"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#تطابق قطعی در شابک# زمان مطابقت شابک با ابزار ورود سند,"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
|
||
"trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
|
||
"ISBN fields of already cataloged records."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#تطابق قطعی در شابک# تلاش برای تطبیق قطعی از طریق آزمودن همه "
|
||
"انواع شابک ها در سند به عنوان عبارتی در فیلد شابک سندی که اخیرا فهرست نویسی "
|
||
"شده است توجه داشته باشید که اگر UseQueryParser روشن باشد، این اولویت هیچ "
|
||
"تاثیری ندارد."
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
|
||
msgstr "مخفی کردن"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
|
||
msgstr "انجام ندادن"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
|
||
"record import tool,"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#تطابق قطعی در شاپا# زمان تطبیق شاپا با ابزار وارد کردن سند,"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
|
||
"trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
|
||
"ISSN fields of already cataloged records."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#تطابق قطعی در شاپا# تلاش برای تطبیق قطعی از طریق آزمودن همه "
|
||
"انواع شاپاها در سند به عنوان عبارتی در فیلد شاپای سندی که اخیرا فهرست نویسی "
|
||
"شده است. توجه شود که این اولویت هیچ اثرگذاری ندارد اگر UseQueryParser روشن "
|
||
"باشد."
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
|
||
msgstr "فهرست نویسی.pref#تطبیق قطعی در شاپا# انجام دهید"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
|
||
msgstr "فهرست نویسی.pref#تطبیق قطعی در شاپا# انجام ندهید"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
|
||
msgstr "نمایش فیلد فرعی مارک"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
|
||
"that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
|
||
"example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
|
||
"with the subfields separated by"
|
||
msgstr ""
|
||
"مانند اطلاعات موجودی رکوردهایی که منبعی ندارند (این ممکن است فیلدهای فرعی "
|
||
"چندگانه برای مشاهده داشته باشد؛ به عنوان مثال <code>852abhi</code> در 852 "
|
||
"فیلدهای فرعی a, b, h و i مشاهده خواهد شد، با فیلدهای فرعی جدا شده با"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
|
||
"with "
|
||
msgstr "پدیدآوران، فروست ها یا موضوعات چندگانه را جدا کنید با"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
|
||
msgstr "فهرست نویسی.pref#گرفتن خروجی از فیلدها بصورت Bibtex# <br/>"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
|
||
"and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex # تمام مقادیر تکرار برچسب ها و "
|
||
"زیرشاخه ها با برچسب BibTeX داده شده چاپ می شوند."
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
|
||
"when exporting BibTeX:"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex# شامل فیلدهای زیر زمان خروجی "
|
||
"BibTeX,"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
|
||
"subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
|
||
"BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی خروجیBibtex # برای مشخص کردن برچسب های مارک "
|
||
"چندگانه/ زیرمجموعه ها به عنوان اهداف برای تکرار برچسب bibtex، از فرمت زیر "
|
||
"استفاده نمایید: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: "
|
||
"[501$a, 505$g] )"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
|
||
"the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
|
||
"choosing."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#Bibtexفیلدهای اضافی خروجی# Use '@' ( با نقل قول ) به عنوان "
|
||
"BT_TAG برای جایگزینی نوع رکورد bibtex با مقدار فیلد دلخواه شما."
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
|
||
"format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex# استفاده کنید از یک خط به ازای "
|
||
"برچسب در فرمت BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
|
||
msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته را فعال کنید# فعال نکنید"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
|
||
msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# فعال نکنید"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
|
||
"within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
|
||
"subpermission."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
|
||
msgstr "به کار بردن"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
|
||
"source."
|
||
msgstr "مانند منبع رده بندی پیش فرض."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
|
||
"to code."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#فیلد کشور پیش فرض008# پیش فرض های خالی برای xxu برای "
|
||
"ایالات متحده."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
|
||
"for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
|
||
"execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
|
||
"html'>MARC Code List for Countries</a>):"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#فیلد کشور پیش فرض008# تکمیل کنید در کد کشور پیش فرض برای "
|
||
"فیلد 008 از محدوده 17-15 of MARC21 - محل انتشار، تولید، اجرا. مراجعه کنید به "
|
||
"<a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">فهرست کد "
|
||
"مارک برای کشورها</a>"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
|
||
msgstr "خالی کردن پیش فرض ها به انگلیسی."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
|
||
"field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
|
||
"href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
|
||
"for Languages</a>):"
|
||
msgstr ""
|
||
"در زبان پیش فرض برای فیلد 008 بازه 35-37 پرکنید. (به عنوان مثال انگلیسی، یا، "
|
||
"آلمانی، نگاه کنید <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code."
|
||
"html\">فهرست کدهای مارک برای زبان ها</a>)"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
|
||
"in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
|
||
"staff interface, use the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref#آیتم-سطح_انواع# رکورد کتابشناختی"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
|
||
msgstr "شماره بازیابی"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
|
||
msgstr "خالی کردن پیش فرض ها به انگلیسی."
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
|
||
msgstr "فهرست نویسی.pref#سوابق تحلیلی آسان# نمایش داده نشود"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
|
||
"record relationships."
|
||
msgstr "راههای آسان برای ایجاد روابط رکوردهای تحلیلی "
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# <br/> توجه داشته "
|
||
"باشید:"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
|
||
"support for UNIMARC fixed fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته را فعال کنید# در حال حاضر "
|
||
"پشتیبانی از فیلدهای ثابت UNIMARC یا NORMARC را شامل نمی شود."
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
|
||
msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# فعال نکنید"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
|
||
msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته را فعال کنید# فعال نکنید"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
|
||
"editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته را فعال کنید# ویرایشگر فهرست "
|
||
"نویسی پیشرفته."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
|
||
"template:"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#ISBD# از موارد زیر به عنوان الگوی ISBD کارمند استفاده کنید:"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
|
||
"bibliographic records in"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#نمای پیش فرض Intranet Biblio# به طور پیش فرض، سوابق "
|
||
"کتابشناختی را در آن نمایش دهید"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
|
||
msgstr "شکل ISBD (به قسمت زیر نگاه کنید)"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
|
||
msgstr "شکل مارک"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
|
||
msgstr "شکل مارک برچسبی"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
|
||
msgstr "شکل معمولی"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
|
||
msgstr "انجام دادن"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
|
||
msgstr "انجام ندادن"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
|
||
"one tag entry on the display."
|
||
msgstr ""
|
||
"برچسب های تکراری از یک نوع را به صورت یک مدخل برچسب برای نمایش تجمیع کن."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
|
||
"organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"پر کنید <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\"> کد "
|
||
"سازمان مارک</a>"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
|
||
"to disable). This can be also set on libraries level."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#MARCOrgCode# به طور پیش فرض در رکوردهای جدید MARC21 (برای "
|
||
"غیرفعال کردن، خالی بگذارید). این را می توان در سطح کتابخانه ها نیز تنظیم کرد."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
|
||
msgstr "به کار نبردن"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
|
||
"to decide which action to take for each field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
|
||
msgstr "به کار بردن"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
|
||
"com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# برای مثال <tt>http://fielddoc."
|
||
"example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
|
||
"http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# اگر خالی بگذارید, مستندسازی "
|
||
"در فرمت http://loc.gov (MARC21) یا http://archive.ifla.org (UNIMARC) استفاده "
|
||
"می شود."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
|
||
"(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
|
||
"number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
|
||
"or \"fi-FI\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# جایگزین های احتمالی هستند "
|
||
"<tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</"
|
||
"tt> (شماره فیلد, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (زبان کاربر, eg. "
|
||
"\"en\" or \"fi-FI\")."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
|
||
msgstr "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# استفاده نمایید"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# به عنوان URL برای مستندسازی "
|
||
"فیلد MARC."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
|
||
msgstr "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# استفاده نمایید"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
|
||
"dollar sign between field and subfield like 123$a."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# <br/>NOTE: از علامت دلار "
|
||
"استفاده کنید برای فیلد و زیرشاخه ها شبیه 123$a."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
|
||
"borrowernumber in MARC subfield"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# شماره امانت ایجاد کننده ی "
|
||
"رکورد را در زیرشاخه MARC ذخیره نمایید"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
|
||
"borrowernumber in MARC subfield"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# شماره امانت آخرین اصلاح کننده "
|
||
"ی رکورد را در زیرشاخه MARC ذخیره نمایید"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
|
||
"subfield"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده # و نام ایجاد کننده ی سند در "
|
||
"زیرشاخه MARC"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
|
||
"MARC subfield"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# و نام آخرین اصلاح کننده سند در "
|
||
"زیرشاخه MARC"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
|
||
msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <br />مثال: '001,245ab,600'"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <li>همه زیرشاخه های فیلد 600</li>"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <li>زیرشاخه های a و b از فیلد 245</li>"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
|
||
msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <li>ارقام 001</li>"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
|
||
msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <ul>"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
|
||
"records after a merge:"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# فیلدهایی برای نمایش رکوردهای حذف شده "
|
||
"پس از ادغام"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
|
||
msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# نمایش می دهد:"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
|
||
"blank to disable)."
|
||
msgstr "(باید یک کد محل، یا خالی برای غیرفعال سازی باشد)."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
|
||
"the temporary location of"
|
||
msgstr "هنگامی که منابع ایجاد شده اند، به آنها محل نگهداری موقت بدهید"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
|
||
msgstr "فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# <br />"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
|
||
msgstr "فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# نشان ندهید"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
|
||
"normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
|
||
"bibliographic frameworks section of the administration module."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#یادداشت های پنهان کردن# برای مخفی کردن زمینه ها از صفحات "
|
||
"دیگر مانند نمای طبیعی، از تنظیمات دیداری برای زیرمجموعه ها در بخش چهارچوب "
|
||
"کتابشناختی مارک از ماژول مدیریت استفاده کنید."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
|
||
"the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
|
||
"comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
|
||
"(UNIMARC)."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# فیلدهای یادداشت در برگه "
|
||
"«یادداشتهای عنوان» و در برگه «توضیحات» در صفحات جزئیات رابط کاربری اپک و "
|
||
"کارکنان. برای جدا کردن چندین فیلد از کاما استفاده کنید. مثال ها: 500,502 "
|
||
"(MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
|
||
"like <code>192.168.</code>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(اگر استفاده نشد خالی بگذارید. بازه ای مانند <code>192.168.</code> تعریف "
|
||
"کنید.)"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
|
||
"redirect page for suppressed bibliographic records:"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#OpacSuppression# <br />پیغام زیر را در صفحه تغییر مسیر برای "
|
||
"رکوردهای کتابشناختی توقیف شده نمایش دهید"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
|
||
"suppressed records to"
|
||
msgstr ""
|
||
"محدودیت های دامنه آدرس های IP را به خارج از بازه IP های ممنوع شده محدود کن"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
|
||
"addresses outside of the IP range"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#توقیف اوپک# <br /> توقیف آدرس های IP خارج از محدوده IP را "
|
||
"محدود کنید"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
|
||
msgstr "مخفی نکردن"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
|
||
msgstr "مخفی کردن"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
|
||
"blocked')."
|
||
msgstr "مخفی نکردن"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
|
||
"from OPAC search results."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#توقیف اوپک# رکوردهای کتابشناختی مشخص شده به عنوان توقیف شده "
|
||
"ها از نتایج جستجوی اوپک."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
|
||
msgstr "مخفی نکردن"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
|
||
msgstr "هنگام افزودن یک منبع جدید،"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
|
||
"created item values."
|
||
msgstr "منبع جدید با ارزش های ایجاد شده برای آخرین منبع پر نشده است."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
|
||
"item values."
|
||
msgstr "منبع جدید با ارزش های ایجاد شده برای آخرین منبع پر شده است."
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref#Ris فیلدهای اضافی خروجی# <br/>"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
|
||
"subfields will be printed with the given RIS tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#Risخارج کردن فیلدهای اضافی# تمام مقادیر وارد شده تکراری و "
|
||
"فیلدهای فرعی با برچسب RIS چاپ می شوند."
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
|
||
"when exporting RIS:"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست کردن.pref#Risخارج کردن فیلدهای اضافی# هنگام خروجی RIS، فیلدهای زیر را "
|
||
"لحاظ کنید"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
|
||
"subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
|
||
"RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست کردن.pref#Risخارج کردن فیلدهای اضافی# برای مشخص کردن چندین برچسب/زیر "
|
||
"فیلد مارک به عنوان هدف برای یک برچسب RIS تکراری، از قالب زیر استفاده کنید: "
|
||
"RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
|
||
"key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
|
||
"choosing."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست کردن.pref#Risخارج کردن فیلدهای اضافی# استفاده از TY (نوع رکورد) به "
|
||
"عنوان یک کلید، TY پیش فرض را با مقدار فیلد انتخابی شما <i>replace</i> می کند."
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
|
||
"format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست کردن.pref#Risخارج کردن فیلدهای اضافی# از یک خط در هر برچسب در قالب "
|
||
"RIS_TAG استفاده کنید: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
|
||
msgstr "جدا نکردن"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
|
||
msgstr "جدا کردن"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
|
||
msgstr "موجودی کتابخانه"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
|
||
msgstr "کتابخانه اصلی"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
|
||
"second tab will contain all other items."
|
||
msgstr "وارد شده در کتابخانه کاربر. زبانه دوم شامل همه منابع دیگر خواهد بود."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
|
||
"first tab contains items whose"
|
||
msgstr ""
|
||
"منابع در دو زبانه نمایش داده می شود، جایی که اولین زبانه شامل منابع متلق به"
|
||
|
||
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
|
||
msgstr "نورمارک"
|
||
|
||
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
|
||
"linked via field 773, in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
|
||
msgstr "انجام دادن"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
|
||
msgstr "بارکدها هستند"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
|
||
msgstr "فهرست نویسی.pref#سوابق تحلیلی آسان# نمایش داده نشود"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
|
||
msgstr "رابط"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
|
||
"printer,"
|
||
msgstr "هنگام استفاده از پرینتر لیبل عطف سریع،"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
|
||
msgstr "راه اندازی خودکار یک پنجره محاوره ای پرینت."
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
|
||
msgstr "انجام دادن"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
|
||
msgstr "انجام ندادن"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
|
||
"code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
|
||
"< and >.)"
|
||
msgstr ""
|
||
" (در ستون ها وارد کنید از <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or "
|
||
"<code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
|
||
"printed spine label:"
|
||
msgstr "قرار دادن فیلدهای زیر در لیبل های عطف پرینت گرفته شده سریع:"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
|
||
"bibliographic details page to print item spine labels."
|
||
msgstr ""
|
||
"کلیک کردن در صفحه جزئیات اطلاعات کتابشناختی برای چاپ لیبل های عطف منبع."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# نمونه ها:"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
|
||
"preference is empty, no fields are restricted."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای#اگر pref خالی است،هیچ "
|
||
"فیلدی محدود نیست."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
|
||
"for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
|
||
"permission is enabled, separated by spaces:"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرستی از فیلدهای فرعی برای استفاده در زمان پر کردن منابع (جدا شده با فاصله) "
|
||
"تعریف کنید."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
|
||
"952$b 952$c\""
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# MARC21: \"952$a 952$b "
|
||
"952$c\""
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
|
||
"framework is excluded from the permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای#توجه داشته باشید که "
|
||
"چارچوب FA از مجوز خارج است."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
|
||
"995$h 995$j\""
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای#UNIMARC: \"995$f 995$h "
|
||
"995$j\""
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
|
||
msgstr "pref.فهرست کردن#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود#نمونه ها:"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
|
||
"preference is empty, no fields are restricted."
|
||
msgstr ""
|
||
"pref.فهرست کردن#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود#اگرpref خالی باشد، هیچ "
|
||
"فیلدی محدود نمی شود."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
|
||
"which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
|
||
"enabled, separated by spaces:"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرستی از فیلدهای فرعی برای استفاده در زمان پر کردن منابع (جدا شده با فاصله) "
|
||
"تعریف کنید."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
|
||
"952$c\""
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست کردن.pref#زیرشاخه هایی مجاز برای ویرایش محدود# MARC21: \"952$a 952$b "
|
||
"952$c\""
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
|
||
"framework is excluded from the permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود# توجه نمایید که قالب FA "
|
||
"از مجوز خارج شده است."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
|
||
"995$h 995$j\""
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست کردن.pref#زیرشاخه هایی برای ویرایش محدود# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j"
|
||
"\""
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
|
||
"use when prefilling items (separated by space):"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرستی از فیلدهای فرعی برای استفاده در زمان پر کردن منابع (جدا شده با فاصله) "
|
||
"تعریف کنید."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
|
||
msgstr "زبان را به کار ببرید (ISO 690-2)"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
|
||
"field 100 when creating a new record or in the field plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"به عنوان زبان پیش فرض در فیلد 100 یونی مارک هنگام ایجاد یک رکورد جدید یا در "
|
||
"پلاگین فیلد است."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
|
||
"and items."
|
||
msgstr "همانند متن پیوندها تعبیه شده در پیشینه های مارک"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
|
||
msgstr "به کار نبردن"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
|
||
msgstr "به کار بردن"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
|
||
"control number (001) for linking of bibliographic records."
|
||
msgstr ""
|
||
"شماره کنترل پیشینه (فیلدهای فرعی $w ) و شماره کنترل (001) برای پیوند پیشینه "
|
||
"های کتابشناختی."
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
|
||
msgstr "توصیف های فیلدها و فیلدهای فرعی در ویرایشگر مارک."
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
|
||
"the MARC editor."
|
||
msgstr " وصف الحقول والحقول الفرعية في محرر مارك."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
|
||
msgstr "بارکدها هستند"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
|
||
msgstr "تولید شده در شکل 1, 2, 3."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست کردن.pref#بارکد خودکار# تولید شده است در فرم <branchcode>yymm0001."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست کردن.pref#بارکد خودکار# ایجاد شده در فرم <year>-0001, <year>-0002."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
|
||
msgstr "بارکدهای EAN-13 افزایشی"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
|
||
msgstr "به طور خودکار تولید نشده"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
|
||
"in MARC views."
|
||
msgstr "شماره های برچسب مارک، نشانگر ها و کدها در نمایش های مارک."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
|
||
msgstr "نوع منبع را به کاربرید برای"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
|
||
"determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
|
||
"either opac detail or results page, etc)."
|
||
msgstr "همانند نوع منبع مستند (برای تعیین قوانین جریمه ها و امانت، و غیره)"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref#آیتم-سطح_انواع# رکورد کتابشناختی"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
|
||
msgstr "منبع خاص"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
|
||
"LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
|
||
"676a; LOC: 680ab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#شماره بازیابی منبع# زیرمجموعه مارک را نقشه برداری کنید"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
|
||
"comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
|
||
"multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
|
||
"preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
|
||
"the 092$a and 092$b."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
|
||
msgstr "ترجمه و ذخیره رکوردهای مارک در "
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
|
||
msgstr "مارك21"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
|
||
msgstr "یونی مارک"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
|
||
msgstr "شکل"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
|
||
msgstr "کپی کردن"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
|
||
msgstr "کپی نکردن"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
|
||
msgstr "پدیدآوران از یونی مارک"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
|
||
"correct author tags when importing a record using Z39.50."
|
||
msgstr ""
|
||
"برچسب ها (جدا شده با کاما) برای تصحیح برچسب های پدیدآوران در هنگام وارد کردن "
|
||
"یک رکورد با استفاده از Z39.50."
|
||
|
||
# Circulation
|
||
msgid "circulation.pref"
|
||
msgstr "رابط کاربر"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Article requests"
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref درخواست های مقاله"
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "circulation.pref Batch checkout"
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref گروه امانت"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Checkin policy"
|
||
msgstr "خط مشی بازگشت منابع"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Checkout policy"
|
||
msgstr "خط مشی امانت منابع"
|
||
|
||
# Circulation > Course Reserves
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Course reserves"
|
||
msgstr "رابط کاربر"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref Fines Policy"
|
||
msgstr "خط مشی جریمه ها"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Holds policy"
|
||
msgstr "خط مشی رزروها"
|
||
|
||
# Circulation > Housebound module
|
||
msgid "circulation.pref Housebound module"
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref Housebound module"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref Interface"
|
||
msgstr "رابط کاربر"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
|
||
msgstr "فهرست کردن.prefامانت بین کتابخانه ای"
|
||
|
||
# Circulation
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Recalls"
|
||
msgstr "رابط کاربر"
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Return claims"
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref پیگیری بازگشت"
|
||
|
||
# Circulation
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref SIP2"
|
||
msgstr "رابط کاربر"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid "circulation.pref Self check-in module"
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref پنجره خودامانتی"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Self check-out module"
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref پنجره خودامانتی"
|
||
|
||
# Circulation > Stockrotation module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Stock rotation module"
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref واحد انبارداری"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
|
||
"keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
|
||
"to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
|
||
"value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
|
||
"empty to not apply an age restriction."
|
||
msgstr ""
|
||
"به عنوان مثال، کلیدواژه های مخاطب هدف را که با | (میله) جدا شده، وارد "
|
||
"نمائید FSK|PEGI|Age| )بدون فاصله میان |). از بازنمایی محدودیت سنی در "
|
||
"انطباق کوها به مارک مطمئن شوید ( مثلا 521$a). ارزش یک فیلد مارک FSK 12 یا "
|
||
"PEGI 12 يعني: امانت گیرنده باید 12 ساله باشد. خالی گذاشتن به این معنی است که "
|
||
"محدودیت سنی لازم نیست."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
|
||
"target audience values from checking out inappropriate materials:"
|
||
msgstr ""
|
||
"کاربران را با ارزش های مخاطب هدف ذیل از امانت گرفتن منابع نامناسب محدود کنید:"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
|
||
"restriction."
|
||
msgstr "کارکنان برای بررسی یک منبع با محدودیت سنی."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
|
||
msgstr "لازم نبودن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
|
||
msgstr "لازم بودن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
|
||
"even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
|
||
"Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
|
||
"fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
|
||
"from other libraries."
|
||
msgstr "کارکنان برای حذف کردن پیام های افزوده شده از دیگر کتابخانه ها."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه بده"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه نده"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
|
||
"out items."
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# ارسال یادداشت موارد امانت مراجعین."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
|
||
"items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
|
||
"\">noissuescharge</a> system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هنگام جمع بندی هزینه ها "
|
||
"برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> اولویت سیستم."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
|
||
msgstr " اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
|
||
"not enter the waiting list until a certain future date."
|
||
msgstr ""
|
||
"درخواست های رزرو برای جایگزینی تا زمانی که یک تاریخ خاصی در آینده در فهرست "
|
||
"انتظار وارد نشوند."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# اجازه بده"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# اجازه نده"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
|
||
"by item type."
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست کردن.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# انجام نگهداری توسط "
|
||
"نوع مورد محدود شود."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
|
||
"when placing holds."
|
||
msgstr ""
|
||
"جریان.pref#اجازه لغو خط مشی امانت# کارکنان هنگام امانت خط مشی های امانت را "
|
||
"نادیده می گیرند."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
|
||
"filled by damaged items."
|
||
msgstr "درخواست های رزرو برای جایگزینی در مورد منابع آسیب دیده."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
|
||
"a record where the patron already has one or more items attached to that "
|
||
"record checked out."
|
||
msgstr ""
|
||
"کاربری با درخواست رزرو برای رکوردی که کاربر یک یا بیش از یک منبع مرتبط با آن "
|
||
"رکورد را امانت گرفته است."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO# اجازه بده"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO# اجازه نده"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
|
||
"someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
|
||
"and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
|
||
msgstr ""
|
||
"گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO#امانت منابع رزرو شده برای فردی دیگر "
|
||
"در ماژول SCO. در صورت مجاز بودن، هشدار RESERVE_WAITING و RESERVED ایجاد "
|
||
"نکنید. این اجازه خودامانتی را برای آن منابع ایجاد می کند."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
|
||
msgstr "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# اجازه بده"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
|
||
msgstr "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# اجازه نده"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
|
||
"RESERVED warning."
|
||
msgstr ""
|
||
"گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# در صورت مجاز بودن، هشدار "
|
||
"RESERVE_WAITING و RESERVED ایجاد نکنید."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
|
||
"those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
|
||
"marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# این اجازه خودامانتی را برای آن منابع "
|
||
"ایجاد می کند. در صورت استفاده از موارد صف نگهدارنده با موارد در انتظار، در "
|
||
"صورتی که روی «مجاز نیست» تنظیم شود، به عنوان «غیرقابل دسترس» علامت گذاری می "
|
||
"شوند."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
|
||
"someone else via SIP checkout messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# امانت دادن منابع رزرو شده برای افراد "
|
||
"دیگر از طریق پیام های امانت SIP."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
|
||
"items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
|
||
"records without a subscription attached.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"گردش.pref#اجازه استفاده چندین شماره از یک کتاب# مراجعین برای امانت چند آیتم "
|
||
"از یک رکورد مشابه (<strong>NOTE:</strong> این فقط روی رکوردهای بدون پیوست "
|
||
"اشتراک تأثیر می گذارد.)"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
|
||
"items that are marked as not for loan."
|
||
msgstr ""
|
||
"کارکنان برای نادیده گرفتن و امانت دادن منابعی که به عنوان غیرقابل امانت "
|
||
"نشانه گذاری شده اند."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
|
||
msgstr "فعال نکردن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
|
||
msgstr " فعال کردن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
|
||
"circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
|
||
"not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
|
||
msgstr ""
|
||
"گردش.pref#اجازه گردش آفلاین# گردش آفلاین در رایانه های با گردش منظم. "
|
||
"(<strong>NOTE:</strong> این اولویت سیستم بر افزونه فایرفاکس یا برنامه دسکتاپ "
|
||
"تأثیری ندارد)"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
|
||
"item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
|
||
msgstr ""
|
||
"گردش.pref#اجازه تمدید برای دیگر موارد در دسترس# یک کاربر برای تمدید یک منبع "
|
||
"در صورتی که سایر موارد موجود بتوانند می تواند با تحویل ندادن آن را نگه دارد."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
|
||
"renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
|
||
"or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
|
||
"policy or has been scheduled for automatic renewal."
|
||
msgstr ""
|
||
"کارکنان برای نادیده گرفتن دستی محدودیت های تمدید و تمدید یک منبع امانت گرفته "
|
||
"شده هنگامی که ممکن است وارد محدودیت های تمدید شود."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
|
||
msgstr "گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# اجازه دهید"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# اجازه ندهید"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
|
||
"on hold by manually specifying a due date."
|
||
msgstr ""
|
||
"گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# کارکنان برای تمدید منابعی که در "
|
||
"امانت هستند تاریخ سررسید را به صورت دستی تعیین کنند."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
|
||
msgstr "اجازه دادن برای بازگرداندن منابع به "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
|
||
msgstr "به هر کتابخانه ای"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
|
||
"or the library it was checked out from."
|
||
msgstr ""
|
||
"یا از کتابخانه ای که منبع متعلق به آنجاست یا از کتابخانه ای که منبع از آنجا "
|
||
"امانت گرفته شده است."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
|
||
msgstr "فقط کتابخانه ای که منبع متعلق به آنجاست."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
|
||
"checked out from."
|
||
msgstr "فقط کتابخانه ای که منبع از آنجا امانت گرفته شده است."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه بده"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه نده"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
|
||
"autorenewal on the checkout page."
|
||
msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
|
||
"when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"کارکنان برای نادیده گرفتن و امانت دادن منابعی که به عنوان غیرقابل امانت "
|
||
"نشانه گذاری شده اند."
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
|
||
msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# فعال نکنید"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
|
||
msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# فعال کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
|
||
msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# مراجعان برای قرار دادن درخواست های مقاله."
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
|
||
msgstr "گردش.pref#کنترل پیوند درخواست های مقاله# همیشه نشان دهید"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
|
||
msgstr ""
|
||
"گردش.pref#کنترل پیوند درخواست های مقاله# از الگوریتم برای نمایش یا پنهان "
|
||
"کردن استفاده کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
|
||
"results."
|
||
msgstr ""
|
||
"گردش.pref#کنترل پیوند درخواست های مقاله# لینک درخواست مقاله در نتایج جستجو."
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
|
||
msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
|
||
msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
|
||
msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
|
||
"level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
|
||
msgstr ""
|
||
"گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# برای رکوردهایی که سطح رکورد یا "
|
||
"سطح مورد درخواستی هستند، فیلدهای زیر را اجباری کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
|
||
msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
|
||
msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
|
||
msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
|
||
msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
|
||
msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
|
||
msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
|
||
msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
|
||
"are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
|
||
msgstr ""
|
||
"گردش.pref#فقط آیتم اجباری درخواست های مقاله# برای رکوردهایی که فقط در سطح "
|
||
"مورد قابل درخواست هستند، فیلدهای زیر را اجباری کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
|
||
msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
|
||
msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
|
||
msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
|
||
msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
|
||
msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
|
||
msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
|
||
msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
|
||
"are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
|
||
msgstr ""
|
||
"تاریخ.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# برای رکوردهایی که فقط "
|
||
"سطح رکورد قابل درخواست هستند، فیلدهای زیر را اجباری کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
|
||
msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
|
||
msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
|
||
msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
|
||
msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
|
||
"to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
|
||
"articles on the Opac."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
|
||
msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# فعال کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
|
||
msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# فعال کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
|
||
"currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
|
||
"bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
|
||
"OPAC.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
|
||
"request formats are supported:"
|
||
msgstr ""
|
||
"گردش.pref#کنترل پیوند درخواست های مقاله# لینک درخواست مقاله در نتایج جستجو."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
|
||
msgstr "انجام دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
|
||
msgstr " انجام ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
|
||
"triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
|
||
"are returned by a patron."
|
||
msgstr ""
|
||
"گردش.pref#محدودیت های حذف خودکار دیرکردها# اجازه دهید محدودیت های دیرکردهای "
|
||
"ایجاد شده توسط اعلان های ارسالی به طور خودکار پاک شوند، زمانی که همه موارد "
|
||
"دیرکردها توسط مشتری بازگردانده می شوند."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
|
||
"auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
|
||
"schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"گردش.pref#بازیابی خودکار رزروهای معلق# <br><strong>NOTE:</strong> این اولویت "
|
||
"سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> "
|
||
"cronjob. از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
|
||
"automatically resumed by a set date."
|
||
msgstr "رزروهای معلق به طور خودکار با تعیین یک تاریخ از سر گرفته می شود."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
|
||
msgstr "گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# انجام دهید"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
|
||
msgstr "گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# انجام ندهید"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
|
||
"confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
|
||
msgstr ""
|
||
"گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# از کتابداران می خواهد که "
|
||
"به صورت دستی یک امانت را تأیید کنند که آن مورد قبلاً برای کاربر دیگری امانت "
|
||
"داده شده است."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
|
||
msgstr " ."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
|
||
"unable to log into the OPAC."
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
|
||
msgstr "و این کلمه عبور"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
|
||
"automatically log in with this staff login"
|
||
msgstr "سیستم وب محور امانت خودکار به صور اتوماتیک با ورود کارکنان فعال می شود"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
|
||
msgstr "گردش.pref#تغییر خودکار عضو# فعال نکنید"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
|
||
msgstr "circulation.pref#تغییر خودکار عضو# فعال کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
|
||
"overlapping patron and book barcodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# این نباید فعال شود اگر شما همپوشانی دارید "
|
||
"بین عضو و بارکدها."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
|
||
"patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# تغییر مسیر اتوماتیک به عضو دیگر در زمانی "
|
||
"که بارکد عضو به جای بارکد کتاب اسکن شده است."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
|
||
msgstr "انجام دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
|
||
msgstr " انجام ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
|
||
"home library when they are checked in."
|
||
msgstr ""
|
||
"انتقال منابع به طور خودکار به کتابخانه اصلی زمانی که به کتابخانه بازگردانده "
|
||
"شدند."
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
|
||
msgstr "circulation.pref#گروه امانت ها# اجازه دهید"
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
|
||
msgstr "circulation.pref#گروه امانت ها# اجازه ندهید"
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
|
||
msgstr "pref.circulation#گروه امانت ها#گروه امانت ها"
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
|
||
"checkout in a batch:"
|
||
msgstr ""
|
||
"pref.circulation#دسته بندی های صحیح گروه امانت ها# اجازه مراجعه کنندگان دسته "
|
||
"بندی شده به امانت در یک گروه"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
|
||
msgstr "circulation.pref#مسدود کردن برگشت موارد گمشده# مسدود کن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
|
||
msgstr "pref.circulation#مسدود کردن برگشت موارد گمشده#مسدود نکن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
|
||
"lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"pref.circulation#مسدود کردن برگشت موارد گمشده#بازگرداندن مواردی که گم شده "
|
||
"اند."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
|
||
msgstr "مسدود کردن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
|
||
msgstr "مسدود نکردن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
|
||
"been withdrawn."
|
||
msgstr "بازگشت منابعی که وجین شده اند."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
|
||
msgstr "انجام دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
|
||
msgstr " انجام ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
|
||
"charges when an item is returned with a backdated return date."
|
||
msgstr ""
|
||
"انتقال منابع به طور خودکار به کتابخانه اصلی زمانی که به کتابخانه بازگردانده "
|
||
"شدند."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
|
||
"are doing hourly loans then you should have this on."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#محاسبه جریمه های برگشتی# <br /><strong>یادداشت: اگر شما "
|
||
"مداوم امانت می گیرید پس شما بایستی این کار را انجام بدهید.</strong>"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
|
||
"charge.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط "
|
||
"در صورتی نمایش داده می شود که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>تنظیم شده باشد."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
|
||
msgstr "انجام دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
|
||
msgstr " انجام ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
|
||
"charges when an item is returned."
|
||
msgstr ""
|
||
"انتقال منابع به طور خودکار به کتابخانه اصلی زمانی که به کتابخانه بازگردانده "
|
||
"شدند."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
|
||
msgstr ""
|
||
"pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه دهید آیتم "
|
||
"ها به عنوان گمشده علامت گذاری شود"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
|
||
"notify the patron"
|
||
msgstr ""
|
||
"pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه دهید آیتم "
|
||
"ها به عنوان گمشده و آگهی به مراجعه کننده علامت گذاری شود"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
|
||
msgstr ""
|
||
"pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه ندهید "
|
||
"آیتم ها به عنوان گمشده علامت گذاری شود"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
|
||
"Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
|
||
"\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
|
||
"submitted in circulation"
|
||
msgstr "هنگامی که یک فیلد بارکد خالی در امانت ثبت شده است"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
|
||
msgstr "پاک کردن صفحه نمایش"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
|
||
msgstr "بازکردن پنجره پرینت سریع برگه"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
|
||
msgstr "بازکردن پنجره پرینت سریع برگه"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
|
||
msgstr "لازم نبودن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
|
||
msgstr "لازم بودن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
|
||
"item are present at checkin/checkout."
|
||
msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
|
||
msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
|
||
msgstr "کتابخانه ای که منبع برای آنجاست."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
|
||
msgstr "کتابخانه ای که کاربر برای آنجاست."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
|
||
msgstr "کتابخانه ای که شما وارد آن شده اید در."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
|
||
msgstr "pref.circulation#نوار کناره دایره#فعال کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
|
||
msgstr "circulation.pref#نوار کناری# غیرفعال کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
|
||
"pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#CircSidebar# نوار کناری هدایت مسیر در تمام صفحات چرخه."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
|
||
msgstr "circulation.pref#ILLModule# غیرفعال"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
|
||
msgstr "circulation.pref#ILLModule# فعال"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
|
||
msgstr "فقط قوانین امانت."
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
|
||
msgstr "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# ."
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
|
||
"returned\","
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# هنگام علامت گذاری پرداخت به عنوان "
|
||
"\"ادعاهای برگشتی\","
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
|
||
msgstr ""
|
||
"گردش.pref#پیگیری هزینه شارژ برگشتی# بپرسید که آیا هزینه از دست رفته باید "
|
||
"مطالبه شود"
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# هزینه از دست رفته را دریافت کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#پیگیری هزینه شارژ برگشتی# هزینه از دست رفته را دریافت نکنید"
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#ادعای بازگشت هزینه از دست رفته# از مقدار مجاز LOST استفاده "
|
||
"کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#ادعای بازگشت هزینه از دست رفته# to represent returns claims"
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
|
||
"patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
|
||
"more than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
|
||
msgstr "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# ."
|
||
|
||
# Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
|
||
"system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
|
||
"older than"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#ادعای بازگشت هزینه از دست رفته# to represent returns claims"
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref پیگیری بازگشت"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
|
||
"no later than"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#تأیید کردن نگهداری های آتی# تأیید کردن درخواست های نگهداری "
|
||
"آتی (شروع دیرتر نباشد از"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
|
||
"that this number of days will be used too in calculating the default end "
|
||
"date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
|
||
"renewing or transferring items."
|
||
msgstr ""
|
||
"pref.circulation#تایید امانت برای آینده#(روزها از هم اکنون)در زمان تحویل "
|
||
"امانت. توجه داشته باشید این تعداد روزها نیز استفاده خواهد شد برای محاسبه "
|
||
"تاریخ پایان پیش فرض برای گزارش امانت ها. اما آن در انتشار، تمدید یا انتقال "
|
||
"کتاب ها مداخله نمی کند."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
|
||
msgstr "pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال#شامل شود"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
|
||
msgstr "pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال#شامل نشود"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
|
||
"values will be checked separately."
|
||
msgstr ""
|
||
"pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال# اگر غیرفعال باشد، "
|
||
"هر دو مقدار به طور جداگانه بررسی می شوند."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
|
||
"site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
|
||
"The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#امانت های محل را به عنوان امانت های نرمال در نظر بگیرید# "
|
||
"اگر فعال باشد تعداد امانت هایی که مجوز داشتند امانت های نرمال خواهد بود + "
|
||
"امانت های در محل."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
|
||
"as normal checkouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#امانت های محل را به عنوان امانت های نرمال در نظر بگیرید# "
|
||
"امانت های در محل به عنوان امانت های نرمال."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
|
||
msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمیعی# تجمیع"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
|
||
msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمعی# تجمیع نشود"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
|
||
msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمعی# دوره های محدودیت. "
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
|
||
msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#استفاده نکنید"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
|
||
msgstr "جدیدترین به قدیمی ترین"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
|
||
msgstr "خط مشی رزروها"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
|
||
msgstr "تاریخ بازگشت."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
|
||
"holds automatically."
|
||
msgstr "تعیین تاریخ شروع پیش فرض برای رزروها در فهرست منابع برای"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
|
||
msgstr "تاریخ فعلی"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
|
||
msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#استفاده نکنید"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
|
||
msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#استفاده کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
|
||
"longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>(برای دیرکردهای طولانی استفاده می "
|
||
"شود. اسکریپت pl بی نام خوانده می شود --پارامتر هزینه)"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
|
||
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
|
||
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br><strong>توجه:</strong> برای پیش "
|
||
"نمایش سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. "
|
||
"درخواست کنید از مدیریت برای برنامه ریزی آن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
|
||
"if you don't want to charge the patron for lost items."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>اگر شما می خواهید از کاربر بخاطر "
|
||
"اقلامی که گم کرده هزینه دریافت نکنید، این قسمت را خالی بگذارید."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
|
||
"patron's account when the LOST value of the item changes to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# اگر قیمت کالا تغییر کند. "
|
||
"هزینه اقلام گمشده بر عهده امانت گیرنده می باشد :"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
|
||
"pl script is called without the --lost parameter)"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>(برای دیرکردهای طولانی استفاده می "
|
||
"شود. اسکریپت pl بی نام خوانده می شود --پارامتر هزینه)"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
|
||
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
|
||
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی# <br><strong>توجه:</strong> "
|
||
"برای پیش نمایش سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> "
|
||
"cronjob. درخواست کنید از مدیریت برای برنامه ریزی آن."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
|
||
"item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# <br>مثال: [1] [30] وقتی که "
|
||
"اقلام بیش از 30 روز تأخیر داشته باشد مورد را براساس LOST 1 تنظیم می شود."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
|
||
"preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
|
||
"fields empty if you don't want to activate this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# <br>هشدار — بطور اتوماتیک "
|
||
"براساس اقلام گمشده تنظیم می شود. اگر نمی خواهید این ویژگی را فعال کنید این "
|
||
"قسمت را خالی بگذارید."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
|
||
"of an item to"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# بطور پیش فرض, از یک مورد "
|
||
"به بعد مقدار را روی LOST تنظیم کنید."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
|
||
msgstr "تاریخ بازگشت."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
|
||
"for more than"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# وقتی که مورد بیش از حد "
|
||
"تاخیر داشته باشد"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
|
||
msgstr "circulation.pref#حذف حالت پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# ."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
|
||
"empty if you don't want to skip any lost statuses."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>اگر شما می خواهید از کاربر بخاطر "
|
||
"اقلامی که گم کرده هزینه دریافت نکنید این قسمت را خالی بگذارید."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
|
||
"comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>لیستی از مقادیر جدا شده با کاما "
|
||
"را تنظیم کنید, برای مثال. <em>5,6,7</em>."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
|
||
"automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# هنگام استفاده از فرآیند از دست دادن "
|
||
"اتوماتیک آیتم، از مواردی که با مقادیر از دست رفته مطابقت دارند صرفنظر کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
|
||
"patron from the screen on the circulation screen."
|
||
msgstr "یک دکمه ای که کاربر فعلی را از صفحه امانت پاک می کند."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
|
||
msgstr "فعال نکردن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
|
||
"multiple bibliographic records from the search results"
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#بیشترین آیتم ها در نتایج جستجو# آیتم ها در هر رکورد کتابشناسی "
|
||
"در نتایج جستجو"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
|
||
msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# تقویم را نادیده بگیرید"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
|
||
msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# از تقویم استفاده کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
|
||
"period for a hold's max pickup delay."
|
||
msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# هنگام محاسبه مدت زمان جریمه ها."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
|
||
"if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
|
||
"system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
|
||
"the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
|
||
"your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
|
||
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
|
||
"waiting hold to expire a fee of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
|
||
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
|
||
"days the library is closed per the calendar."
|
||
msgstr "روزهایی که کتابخانه تعطیل است را شامل نشود."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
|
||
msgstr "circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت# نشان نده"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
|
||
msgstr "circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت# نشان بده"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت#خروجی گزینه های پیشینه امانت کاربر."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
|
||
"200b 300c)."
|
||
msgstr "(فیلدها را با فاصله از هم جدا کنید به عنوان مثال 100A 200B 300C)"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
|
||
"from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#خروجی فیلدهای حذف شده# فیلدهای زیر باید از خروجیCSV یا MARC "
|
||
"(ISO 2709) پیشینه امانت کاربر استخراج شود"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
|
||
msgstr "لازم نبودن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
|
||
msgstr "لازم نبودن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
|
||
"to show before running the overdues report."
|
||
msgstr ""
|
||
"کارکنان برای انتخاب اینکه کدام امانت ها پیش از اجرا در گزارش تأخیری ها نمایش "
|
||
"داده شود"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
|
||
msgstr "اعلام نکردن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
|
||
msgstr "اعلام کردن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
|
||
"items they are checking in."
|
||
msgstr ""
|
||
"کتابداران برای جریمه های تأخیری ها برای منابعی که آنها بابه سیستم بازگشت می "
|
||
"زنند"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
|
||
msgstr "شامل نشدن"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
|
||
msgstr "شامل شدن"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
|
||
"the fine for an overdue item."
|
||
msgstr "مهلت تأئید هنگام محاسبه جریمه برای یک منبع تأخیری"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
|
||
msgstr "circulation.pref#پنهان کردن اطلاعات شخصی کاربردر گردش امانت# پنهان نکن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
|
||
msgstr "circulation.pref#پنهان کردن اطلاعات شخصی کاربردر گردش امانت# پنهان کن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
|
||
"number, email address, street address and city on the circulation page."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#جزئیات شخصی عضو در چرخه را پنهان کنید# شماره تماس عضو، آدرس "
|
||
"ایمیل، آدرس خیابان و شهر در صفحه."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
|
||
msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هزینه نگهداری را شارژ نمایید"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
|
||
msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هر زمان که نگهداری فراهم گردید."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
|
||
msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هر زمان که نگهداری فراهم گردید."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
|
||
"record has at least one hold already."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# فقط زمانی که همه آیتم ها امانت رفته "
|
||
"باشد و سند در حال حاضر فقط یک تمدید دارد."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
|
||
msgstr "circulation.pref#پر کردن خودکار امانت ها#انجام بده "
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
|
||
msgstr "circulation.pref#پر کردن خودکار امانت ها#انجام نده"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
|
||
"the librarian."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#امانت خودکار گرفتن پرینت# به طور خودکار گفتگوهای انجام "
|
||
"امانت نمایش داده می شود برای امانت گرفتن خودکار."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
|
||
msgstr "circulation.pref#امانت خودکار گرفتن پرینت# انجام نده"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
|
||
msgstr "circulation.pref#امانت خودکار گرفتن پرینت# انجام نده"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
|
||
"dialog for auto-filled holds."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#امانت خودکار گرفتن پرینت# به طور خودکار گفتگوهای انجام "
|
||
"امانت نمایش داده می شود برای امانت گرفتن خودکار."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
|
||
msgstr "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# شامل نشود"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
|
||
msgstr "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# شامل شود"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
|
||
"for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هنگام جمع بندی هزینه ها "
|
||
"برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> اولویت سیستم."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
|
||
"item is returned via SIP protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
|
||
msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع#هیچ"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
|
||
"queue into separate tables by"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#صف تقسیم منابع#در کاربران کارمند، صف منابع را به جداول "
|
||
"جداگانه تقسیم کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
|
||
msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع# نوع آیتم منابع"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
|
||
msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع#هیچ"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
|
||
msgstr "cataloguing.pref# در نوبت رزرو#انتخاب کتابخانه"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
|
||
msgstr "cataloguing.pref#در نوبت رزرو#انتخاب کتابخانه &نوع آیتم"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
|
||
"group is numbered separately"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#براساس شماره تقسیم شده است# 'مجازی' اولویت های,هر گروه بطور "
|
||
"جداگانه شماره گذاری می شود"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
|
||
msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع#هیچ"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
|
||
"librarians"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#براساس شماره تقسیم شده است# اگر به ترتیب تقسیم شده است، "
|
||
"کتابداران را نشان دهید"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
|
||
"out of order"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#براساس شماره تقسیم شده است#اولویت واقعی، ممکن است خارج از "
|
||
"دستور باشد"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
|
||
"Holds to pull list to"
|
||
msgstr "تعیین تاریخ شروع پیش فرض برای رزروها در فهرست منابع برای"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
|
||
"date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
|
||
"\">ConfirmFutureHolds</a>."
|
||
msgstr "تعیین تاریخ شروع پیش فرض برای رزروها در فهرست منابع برای"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
|
||
msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
|
||
"(holdingbranch)."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref# خانه یا منابع شعبه#آیتم های منابع کتابخانه(منابع شعبه)."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref# خانه یا شعبه منابع# آیتم های کتابخانه اصلی(شعبه اصلی)."
|
||
|
||
# Circulation > Housebound module
|
||
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
|
||
msgstr "cataloguing.pref# خانه ماژول#غیر فعال"
|
||
|
||
# Circulation > Housebound module
|
||
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
|
||
msgstr "circulation.pref#خانه ماژول# فعال کن"
|
||
|
||
# Circulation > Housebound module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
|
||
msgstr "circulation.pref#خانه ماژول# خانه ماژول"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
|
||
msgstr "خط مشی بازگشت منابع"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
|
||
msgstr "انتقال ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
|
||
"during the request process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
|
||
"notices to be sent to in the absence of a library address:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
|
||
"empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
|
||
"the ILLSTATUS authorized value category."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
|
||
"finished and should not be displayed in the ILL module: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
|
||
msgstr "circulation.pref#ILLModule# غیرفعال"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
|
||
msgstr "circulation.pref#ILLModule# فعال"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
|
||
msgstr "circulation.pref#ILLModule# ماژول امانت بین کتابخانه ای (سوئیچ اصلی)."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
|
||
"copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
|
||
"the text displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# افزودن متن، مرحله مجوز کپی "
|
||
"رایت را در ایجاد درخواست فعال می کند. متنی که وارد می کنید متن نمایش داده می "
|
||
"شود."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
|
||
msgstr "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# غیرفعال"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
|
||
msgstr "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# فعال"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
|
||
"If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
|
||
"immediately requested by backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#ILLModuleUnmediated# مجوز درخواست های امانت بین کتابخانه "
|
||
"ای، اگر فعال باشد و. ILL backend آنرا پشتیبانی کند، درخواست های جدید "
|
||
"مستقیما توسط backend درخواست می شوند."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
|
||
"installed backends will be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#ILLOpacbackends# (جدا شده با |). اگر خالی بماند, همه "
|
||
"backends نصب شده فعال می گردد."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
|
||
"requests:"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#ILLOpacbackends# پشتیبان های ILL backends برای درخواست های "
|
||
"اپک فعال شد:"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
|
||
"ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
|
||
"will be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#ILLOpacbackends# (جدا شده با |). اگر خالی بماند, همه "
|
||
"backends نصب شده فعال می گردد."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
|
||
"appropriate:"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#اخطار Bcc# تمام اطلاعیه ها با رونوشت مخفی به این آدرس ایمیل "
|
||
"ارسال گردد"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
|
||
"lost, "
|
||
msgstr "هنگامی که یک منبع با عنوان مفقود شده مشخص شده است"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
|
||
msgstr "نمایش یک پیام"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
|
||
msgstr "کاری انجام ندهید"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
|
||
msgstr "نیاز به تأئید"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
|
||
msgstr "مانع نشدن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
|
||
msgstr " مانع شدن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
|
||
"rental charge would take them over the limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"کاربران برای امانت گرفتن یک منبع که میزان امانت آنها بیش از محدودیت هایشان "
|
||
"است."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
|
||
"'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
|
||
"string \"\" will block on an empty (but defined) field."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#موارد تمدید نشده# <br />یادداشت: واژه 'NULL' می تواند در "
|
||
"مسدود کردن فیلدهای تعریف نشده استفاده شود, درحالی که یک ردیف خالی است \"\" "
|
||
"در یک فیلد خالی(اما تعریف شده)مسدود خواهد شد."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
|
||
"table followed by a colon then a space then"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده# <br />می توانید هر فیلد را در جدول "
|
||
"آیتم ها ذکر کنید که با یک ستون پس از یک فضای خالی دنبال می شود"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
|
||
msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده#<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
|
||
msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
|
||
"items from renewal."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده#قوانین سفارش را برای آیتم های رد "
|
||
"تمدید شده تعریف کنید."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
|
||
msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده#برای نمونه."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
|
||
"commas."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#تمدید آیتم های رد شده# لیست پرانتزی از ارقام جدا شده با "
|
||
"کاما."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
|
||
msgstr "انتقال ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
|
||
msgstr "خط مشی رزروها"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
|
||
msgstr "موجودی کتابخانه"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
|
||
msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
|
||
msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
|
||
msgstr "خط مشی رزروها"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
|
||
"whose"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#اولویت امانت های محلی#اولویت برای امانت مراجعه کنندگانی که"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
|
||
msgstr "شامل نشدن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
|
||
msgstr "شامل شدن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
|
||
"summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
|
||
"system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هنگام جمع بندی هزینه ها "
|
||
"برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> اولویت سیستم."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
|
||
msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# ."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
|
||
"flagged as lost "
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# آیتم ها را به عنوان "
|
||
"برگشتی علامت بزنید اگر به عنوان گمشده نشان دار کردید "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از لیست 'برگشتی ها را "
|
||
"خارج کنید'"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
|
||
"tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از ابزار تغییر آیتم "
|
||
"استفاده کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
|
||
"module"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# بوسیله نوار آیتم های "
|
||
"ماژول کاتالوگ"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از کرون جاب برای تاخیر "
|
||
"استفاده کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام فهرست نویسی یک آیتم"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
|
||
"claim"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام فهرست نویسی یک آیتم"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام فهرست نویسی یک آیتم"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
|
||
"out if the patron has guarantees owing in total more than"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#ضمانت هزینه بدون صدور# اگر کاربر بیش از یک امانت در عهده "
|
||
"دارد از امانت گرفتن کاربر جلوگیری کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
|
||
msgstr "circulation.pref#بدون مسائل شارژ تضمین# [% ارز- محلی %] در جریمه ها."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
|
||
"from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
|
||
"guarantees owing in total more than"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#ضمانت هزینه بدون صدور# اگر کاربر بیش از یک امانت در عهده "
|
||
"دارد از امانت گرفتن کاربر جلوگیری کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
|
||
"%] in fines."
|
||
msgstr "circulation.pref#بدون مسائل شارژ تضمین# [% ارز- محلی %] در جریمه ها."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
|
||
"lost item is checked in more than"
|
||
msgstr "آخرین منابع بازگردانده شده در صفحه امنت."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
|
||
"lost."
|
||
msgstr "روزهای بعد از اینکه آن ارسال شد."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
|
||
"based on"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# محاسبه کنید \"تکراری نباشد\" "
|
||
"مبنی بر"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
|
||
"calculated in days, hourly loans are not affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# فقط مربوط به جریمه های روزانه "
|
||
"است, جریمه های ساعتی را در برنمی گیرد."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
|
||
msgstr "circulation.pref#قبلاً دقت کنید تکراری نباشد# تاریخ."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
|
||
msgstr "circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# زمان دقیق."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#اخطار Bcc# تمام اطلاعیه ها با رونوشت مخفی به این آدرس ایمیل "
|
||
"ارسال گردد"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
|
||
msgstr "شامل شیوه نامه ها در "
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
|
||
"starting with <code>http://</code>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"در هشدارها. (باید URL که با <code>http://</code>) شروع می شود، کامل باشد."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
|
||
"don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
|
||
"\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
|
||
msgstr ""
|
||
"کاربرانی که رزرو می کنند و در فهرست انتظار یک تاریخ ویژه را وارد نمی کنند. . "
|
||
"(AllowHoldDateInFuture همچنین باید فعال شود)."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
|
||
"to pick up a hold from."
|
||
msgstr "یک کاربر برای انتخاب کتابخانه برای امانت گرفتن از موجودی آن."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
|
||
"than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اپک# اگر یک عضو بیشتر از "
|
||
"موجودیش بدهکار باشد تمدید در اپک مسدود شود,"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
|
||
msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اپک# مجاز"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
|
||
msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اپک# مسدود کردن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
|
||
msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اپک# تمدید اتوماتیک."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
|
||
msgstr "circulation.pref#در صورت موجود بودن در اپک انتخاب نمایید# مجازید"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
|
||
msgstr "circulation.pref#در صورت موجود بودن در اپک انتخاب نمایید# مجاز نیستید"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
|
||
"where the item is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#در صورت موجود بودن در اپک انتخاب کنید# کتابخانه هایی که "
|
||
"اقلام در آن در دسترس و نگهداری می شود انتخاب نمایید."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
|
||
"not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
|
||
"\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#در صورت وجود استثناء در اپک انتخاب نمایید# لیست اعضا نمایان "
|
||
"نمی شود اگر در اپک موجود است انتخاب کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
|
||
msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
|
||
msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع# نوع آیتم منابع"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
|
||
msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع# نوع آیتم منابع"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
|
||
"effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
|
||
"too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
|
||
msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
|
||
msgstr "circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت# فعال نشود"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
|
||
msgstr "circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت# فعال شود"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
|
||
"last checkout was an on-site one."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت# پیش فرض تسویه حساب در محل آخرین امانت "
|
||
"گیری"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
|
||
msgstr "ثانیه ها"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
|
||
msgstr "ثانیه ها"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
|
||
msgstr "بارکد"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
|
||
"(even if a patron is debarred, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#خروجی امانت ها را بررسی کنید# محل را برای همه موارد (حتی "
|
||
"اگر کاربر محروم شده باشد, غیره.)."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
|
||
msgstr "مستقیما."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
|
||
msgstr "مستقیما."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
|
||
"overdue notices."
|
||
msgstr "هنگام امانت دادن به یک امانت گیرنده که بیش از حد تأخیر دارد "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
|
||
msgstr "درخواست تأئید"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
|
||
msgstr "مسدود کردن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
|
||
msgstr "مسدود نکردن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
|
||
"overdues outstanding."
|
||
msgstr "هنگام امانت دادن به یک امانت گیرنده که بیش از حد تأخیر دارد "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
|
||
"overdue,"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#زمانی که آیتم امانتی مراجعه کننده "
|
||
"دیرکرد دارد,"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
|
||
msgstr "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#اجازه تمدید دارد."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
|
||
"items."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#مسدود کردن تمدیدها برای همه آیتم "
|
||
"های مراجعه کننده."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#مسدود کردن تمدید ها فقط برای این "
|
||
"آیتم."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
|
||
msgstr "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# سعی نکنید"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# فقط 10 نتیجه اول را در یک زمان بازگشت "
|
||
"می دهد."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
|
||
msgstr "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# سعی کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
|
||
"typing a patron search for circulation or patron search."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# حدس زدن اینکه کاربری وارد شده است "
|
||
"درحالی که جستجوی یک کاربر در صفحه امانت تایپ می شود."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
|
||
msgstr "شامل می شود تا حدود"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
|
||
"notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
|
||
"end with a warning asking the patron to check their online account for a "
|
||
"full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
|
||
"notice, no matter how many there are."
|
||
msgstr ""
|
||
"خط های منبع در برگه چاپی اعلان موعد سررسید. چنانچه تعداد منابع بیش از این "
|
||
"رقم است، اعلان با یک اخطار تمام می شود که از امانت گیرنده درخواست می کند تا "
|
||
"حساب کاربری آنلاین شان را برای مشاهده فهرست کامل تأخیری ها چک کند. 0 قرار "
|
||
"دهید تا شامل همه منابع تأخیری در اعلان اخطار باشد، مهم نیست که چه تعداد "
|
||
"باشند."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
|
||
"'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
|
||
"type) is applied:"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#پردازش یاداشت هزینه#تنظیم متن در ستون\"یادداشت\" ثبت شود ،"
|
||
"جدول\"خط حساب\"در زمان هزینه پردازش(نوع آیتم تعریف شود)اعمال می شود."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
|
||
msgstr "circulation.pref#ILLModule# غیرفعال"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
|
||
msgstr "circulation.pref#ILLModule# فعال"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#براساس شماره تقسیم شده است# اگر به ترتیب تقسیم شده است، "
|
||
"کتابداران را نشان دهید"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
|
||
"has been waiting to be picked up for"
|
||
msgstr ""
|
||
"نشانه گذاری اینکه تمدید با مشکل موجه می شود اگر در انتظار باشد توسط بیش از"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
|
||
msgstr "روزها."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
|
||
msgstr "ثبت نکردن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
|
||
msgstr "ثبت کردن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
|
||
"checked in."
|
||
msgstr "استفاده محلی هنگامی که یک منبع غیر کثیرالانتشار امانت داده می شود."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
|
||
msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
|
||
msgstr "ثبت نکردن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
|
||
msgstr "ثبت کردن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
|
||
"item."
|
||
msgstr "ثانیه ها"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
|
||
"apply the refunding rules defined for the"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# اگر اقلام "
|
||
"گمشده بازگردانده شود, قانون بازپرداخت هزینه تعریف شده در"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# بررسی در "
|
||
"کتابخانه."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# شعبه "
|
||
"نگهدارنده کالا."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از کنترل برگشتی# شعبه نگهدارنده "
|
||
"کالا. "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
|
||
"an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
|
||
msgstr "فعال نکردن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
|
||
msgstr "تاریخ فعلی"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
|
||
"system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
|
||
"\"due date\", renewed items may still be overdue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
|
||
"on an overdue item that is accruing fines,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
|
||
msgstr "فعال نکردن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
|
||
msgstr "تاریخ فعلی"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
|
||
"system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
|
||
"\"due date\", renewed items may still be overdue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
|
||
"due date on"
|
||
msgstr "هنگام تمدید امانت ها، تاریخ جدید را برای سررسید مبنا قرار دهید"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
|
||
msgstr "تاریخ فعلی"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
|
||
msgstr "تاریخ قدیمی سررسید امانت"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
|
||
msgstr "فعال نکردن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
|
||
msgstr "تاریخ فعلی"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
|
||
"messaging preferences for 'Item checkout'."
|
||
msgstr "هنگام تمدید امانت ها، تاریخ جدید را برای سررسید مبنا قرار دهید"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
|
||
"with rental fees, "
|
||
msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
|
||
msgstr "بارکد"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
|
||
msgstr "همیشه برای تأئید سوال کن."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
|
||
msgstr "شامل نشدن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
|
||
msgstr "شامل شدن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
|
||
"charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هنگام جمع بندی هزینه ها "
|
||
"برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> اولویت سیستم."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
|
||
msgstr "بررسی کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
|
||
msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
|
||
msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
|
||
"hold on the item."
|
||
msgstr "بررسی اینکه آیا کاربر می تواند منبعش را تمدید کند."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
|
||
"has been waiting for more than"
|
||
msgstr ""
|
||
"نشانه گذاری اینکه تمدید با مشکل موجه می شود اگر در انتظار باشد توسط بیش از"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
|
||
msgstr "روزها."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
|
||
msgstr "خودکار"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
|
||
msgstr "غیرخودکار"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
|
||
"a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
|
||
msgstr "نشانه گذاری رزروها به عنوان یافت شده و در انتظار "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
|
||
msgstr "circulation.pref#بلوک تکرار را محدود کردن# اگر اعضا محدود است,"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
|
||
msgstr "circulation.pref#بلوک تکرار را محدود کردن# اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
|
||
msgstr "circulation.pref#بلوک تکرار را محدود کردن# مسدود کردن "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
|
||
"interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
|
||
"cronjob."
|
||
msgstr "circulation.pref#بلوک تکرار را محدود کردن# تمدید اقلام."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
|
||
msgstr "لازم نبودن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
|
||
msgstr "لازم بودن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
|
||
"accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
|
||
"date)."
|
||
msgstr ""
|
||
"کاربران برای بازگرداندن کتابها پیش از اینکه حساب کاربری شان منقضی شود (با "
|
||
"محدود کردن موعد سررسید شان پیش از تاریخ انقضای حساب کاربری شان) "
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه بده"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
|
||
msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه نده"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
|
||
"self checkout system."
|
||
msgstr "کاربران برای بازگشت منابع از طریق سیستم خودبازگشت تحت وب."
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
|
||
"based self checkout screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#بلوک اصلی کاربر SCO#شامل HTML زیردر صفحه تحت بر وب خودکار "
|
||
"امانت:"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
|
||
"web-based self checkout:"
|
||
msgstr ""
|
||
"قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب "
|
||
"خودکار: "
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
|
||
"the web-based self checkout:"
|
||
msgstr ""
|
||
"قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب "
|
||
"خودکار: "
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
|
||
"the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
|
||
"comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
|
||
"compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
|
||
"the items table<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
|
||
"return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
|
||
"rule<br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
|
||
"Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
|
||
"is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
|
||
"branch than CPL).<br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
|
||
"return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
|
||
"CPL .<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
|
||
"bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Stock rotation module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
|
||
msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# فعال کنید"
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
|
||
"with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
|
||
"in the item for comparison:<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
|
||
"'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
|
||
"one mapping per line.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
|
||
"the sort_bin of a returned item.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
|
||
"ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
|
||
"192.168.0.0/24</code>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#مجوز عیب یابی داخلی براساس محدوده آی پی# (اگر استفاده نمی "
|
||
"شود خالی بگذارید. از محدوده یا آدرس های آپی ساده که با فاصله جدا شده باشد "
|
||
"استفاده کنید، مانند<code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
|
||
"from the following IP addresses:"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#تحویل امانت خودکارJS کاربر#شاملJavaScript زیر درهمه صفحه "
|
||
"های تحویل امانت خودکار:"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
|
||
"Help page of the web-based self checkout system:"
|
||
msgstr ""
|
||
"قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب "
|
||
"خودکار: "
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
|
||
"self check-in screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#تحویل خودکار در بخش اصلی کاربر# شامل HTML زیر در صفحه "
|
||
"خودکار تحویل:"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
|
||
msgstr "circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# فعال نکنید"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
|
||
msgstr "circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# فعال کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
|
||
"(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# ماژول ورود به سیستم "
|
||
"مستقل(دسترسی در: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
|
||
"after"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#پایان زمان تحویل امانت خودکار#صفحه جاری امانت خودکار خودرا "
|
||
"دویاره بازیابی کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
|
||
msgstr "circulation.pref#پایان زمان تحویل امانت خودکار#تایید."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
|
||
"self check-in screens:"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#تحویل امانت خودکارCSS کاربر#شامل CSSزیر درهمه صفحه های "
|
||
"تحویل امانت خودکار:"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
|
||
"the self check-in screens:"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#تحویل امانت خودکارJS کاربر#شاملJavaScript زیر درهمه صفحه "
|
||
"های تحویل امانت خودکار:"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
|
||
"self checkout is finished."
|
||
msgstr "کاربران برای بازگشت منابع از طریق سیستم خودبازگشت تحت وب."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
|
||
"self checkout system login after"
|
||
msgstr "قطع اتصال کاربر فعلی سیستم امانت تحت وب خودکار پس از"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
|
||
msgstr "ثانیه ها"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
|
||
"AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
|
||
"brute force attacks to gain patron information outside the library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
|
||
"self checkout system with their"
|
||
msgstr "کاربران می توانند به سیستم تحت وب امانت خودکار وارد شوند با "
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
|
||
msgstr "circulation.pref#امانت خودکار با ورود#شماره کارت"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
|
||
msgstr "نام کاربری و کلمه عبور"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
|
||
msgstr "circulation.pref#نمایش همه امانت ها#نمایش نده"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
|
||
msgstr "circulation.pref#نمایش همه امانت ها#نمایش بده"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
|
||
"list, even items that were not checked out."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#نمایش همه امانت ها#همه آیتم ها\"موارد تحویل امانت\"فهرست "
|
||
"شده اند، حتی آیتم هایی که در امانت نیستند."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
|
||
"(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
|
||
msgstr ""
|
||
"عکس کاربر (چنانچه آن را آپلود کرده باشد) هنگامی که از سیستم تحت وب امانت "
|
||
"خودکار استفاده می کنند"
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
|
||
"separated with a pipe '|')"
|
||
msgstr ""
|
||
"pref.circulation#دسته بندی های صحیح گروه امانت ها#(لیست فهرست های مجزا با یک "
|
||
"استوانه '|')"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
|
||
"for loan' values of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
|
||
msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
|
||
"check in."
|
||
msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
|
||
"staff interface, display"
|
||
msgstr "نمایش نتایج در کلاینت کاربران با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
|
||
"from."
|
||
msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
|
||
"held by."
|
||
msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
|
||
"commas; if empty, uses all libraries)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(به عنوان کدهای شعبه ها، جدا شده با کاما؛ اگر خالی است، همه کتابخانه ها "
|
||
"استفاده می کنند )"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
|
||
"pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#بار آمار صف امانت# <br><strong>یادداشت:</strong> نیاز "
|
||
"ترجیحی این سیستم <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> "
|
||
"cronjob.از سرپرست سیستم خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
|
||
"libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#بار آمار صف امانت#رضایت استفاده از آیتم های موجود در "
|
||
"کتابخانه ها"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
|
||
msgstr "به ترتیب تصادفی."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
|
||
msgstr "به آن ترتیب."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
|
||
msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#باز"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
|
||
msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#باز یا بسته"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
|
||
msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#زمانی که هستند"
|
||
|
||
# Circulation > Stock rotation module
|
||
msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
|
||
msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# غیرفعال "
|
||
|
||
# Circulation > Stock rotation module
|
||
msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
|
||
msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# فعال کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Stock rotation module
|
||
msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
|
||
msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# ماژول انبارگردانی."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
|
||
msgstr "opac.pref#ذخیره کردن آخرین امانت# ذخیره نکنید"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
|
||
msgstr "opac.pref#ذخیره کردن آخرین امانت# ذخیره کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
|
||
"setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
|
||
"preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
|
||
"interface."
|
||
msgstr "رزروهای به تعویق افتاده از طریق اینترانت"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
|
||
msgstr "رزروهای به تعویق افتاده از طریق اپک"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
|
||
msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# تقویم را نادیده بگیرید"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
|
||
msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# از تقویم استفاده کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
|
||
"suspension expiration."
|
||
msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# هنگام محاسبه دوره انقضای تعلیق."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
|
||
msgstr "circulation.pref#تغییر در محل امانت# تغییر نده"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
|
||
msgstr "circulation.pref#تغییر در محل امانت# تغییر بده"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
|
||
"checkouts when checked out."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#امانت های محل را به عنوان امانت های نرمال در نظر بگیرید# "
|
||
"امانت های در محل به عنوان امانت های نرمال."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
|
||
msgstr "انتقال ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
|
||
msgstr "انتقال دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
|
||
"all waiting holds."
|
||
msgstr "منابع هنگامی که همه رزروهای در انتظار لغو می شوند."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
|
||
msgstr "circulation.pref#مسدود کردن انتقال# مسدود کردن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
|
||
msgstr "circulation.pref#مسدود کردن انتقال# مسدود نکردن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
|
||
"when a transfer is triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
|
||
"to receive\" screen if the transfer has not been received"
|
||
msgstr ""
|
||
"نشان دادن یک اخطار بر روی \"انتقال ها برای دریافت\"نمایش دادن در زمانی که "
|
||
"انتقال دریافت نشده است"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
|
||
msgstr "روزهای بعد از اینکه آن ارسال شد."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
|
||
msgstr "خط مشی رزروها"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
|
||
"( notforloan < 0 ) to fill holds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
|
||
"the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Stock rotation module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
|
||
msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# فعال کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
|
||
"the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
|
||
"in.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
|
||
"in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
|
||
"value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
|
||
"will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
|
||
"<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
|
||
"special values, for these locations the location and permanent_location can "
|
||
"differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
|
||
"location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
|
||
"the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
|
||
"check in.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
|
||
"that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
|
||
"<br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
|
||
"on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
|
||
"all other rules.</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
|
||
"be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
|
||
"items with no location assigned.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
|
||
"The first value is followed immediately by colon space then the second value."
|
||
"<br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# این لیستی "
|
||
"از جفت مقدار است. زمانی که آیتم وارد سیستم می شود،اگر برای امانت ارزش نداشته "
|
||
"باشد در سمت چپ با با آیتم هایی که برای امانت ارش ندارند مطابقت می شوند"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
|
||
"to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
|
||
"that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
|
||
">"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
|
||
"an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#به روز کردن آیتم زمانی که از فهرست امانت گم شده است# به روز "
|
||
"رسانی ارزش آیتم ها زمانی که به عنوان گمشده از صفحه امانت نشانه گذاری شده است."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
|
||
"set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
|
||
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
|
||
"a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
|
||
"be on a separate line."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#به روزرسانی نه برای وضعیت امانت در تحویل امانت# هر جفت "
|
||
"مقادیر باید روی یک خط جداگانه قرار بگیرند."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
|
||
"pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
|
||
"matches the items not for loan value"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# این لیستی "
|
||
"از جفت مقدار است. زمانی که آیتم وارد سیستم می شود،اگر برای امانت ارزش نداشته "
|
||
"باشد در سمت چپ با با آیتم هایی که برای امانت ارش ندارند مطابقت می شوند"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
|
||
"right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
|
||
"'Ordered' to now be available for loan."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# به مقدار "
|
||
"دست راست به روز می شود.به عنوان مثال.'-1: 0' باعث خواهد شد که موردی که روی "
|
||
"\"سفارش\" تنظیم شده است اکنون برای امانت در دسترس باشد."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
|
||
msgstr "انجام دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
|
||
msgstr "انجام ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
|
||
"total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
|
||
"increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
|
||
"update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
|
||
msgstr ""
|
||
"روزآمد کردن شماره تمام نسخه های یک رکورد کتابشناختی هنگامی که یک شماره از "
|
||
"منبع منتشر می شود (اخطار! این ترافیک سرور را به میزان قابل توجهی افزایش می "
|
||
"دهد؛ اگر اجرا نگرانی تلقی می شود از update_totalissues.pl استفاده کنید تا "
|
||
"شماره های انتشار روزآمد شود)."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
|
||
msgstr " ."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
|
||
msgstr "مجبور نکردن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
|
||
msgstr "مجبور کردن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
|
||
msgstr "کد مجموعه"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
|
||
msgstr "نوع منبع"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
|
||
msgstr "محدودیت های انتقال کتابخانه بر مبنای"
|
||
|
||
# Circulation > Course reserves
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
|
||
msgstr "به کار نبردن"
|
||
|
||
# Circulation > Course reserves
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
|
||
msgstr "فقط یکبار رزرو کردن. "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
|
||
msgstr "فقط قوانین امانت."
|
||
|
||
# Circulation > Course reserves
|
||
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
|
||
msgstr "به کار نبردن"
|
||
|
||
# Circulation > Course reserves
|
||
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
|
||
msgstr "فقط یکبار رزرو کردن. "
|
||
|
||
# Circulation > Course Reserves
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
|
||
msgstr "فقط یکبار رزرو کردن. "
|
||
|
||
# Circulation > Course reserves
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
|
||
msgstr "به کار نبردن"
|
||
|
||
# Circulation > Course reserves
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
|
||
msgstr "فقط یکبار رزرو کردن. "
|
||
|
||
# Circulation > Recalls > UseRecalls
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
|
||
"once enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
|
||
msgstr "به کار نبردن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
|
||
msgstr "به کار بردن"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
|
||
"calculating optimal holds filling between libraries."
|
||
msgstr "ماتریس هزینه های انتقال برای محاسبه رزرو بین کتابخانه ها"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
|
||
msgstr "اعلام نکردن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
|
||
msgstr "اعلام کردن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
|
||
"patron whose items they are checking in."
|
||
msgstr ""
|
||
"کتابداران برای رزروهای در انتظار برای کاربرانی که منابع شان را بازگشت داده "
|
||
"می شوند."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
|
||
msgstr "فعال نکردن"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
|
||
"(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
|
||
msgstr "سیستم امانت خودکار تحت وب (متاح في: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
|
||
msgstr "محاسبه کردن و مطالبه هزینه"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
|
||
"patron loses an item."
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
|
||
msgstr "انتقال ندادن"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
|
||
msgstr "بارکد"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
|
||
"as lost."
|
||
msgstr "هنگامی که یک منبع با عنوان مفقود شده مشخص شده است"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
|
||
"independentbranches)"
|
||
msgstr "اجازه ندادن (با شعبه های مستقل)"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
|
||
"place a hold on an item from another library"
|
||
msgstr "یک کاربر از یک کتابخانه برای رزرو کردن یک منبع از کتابخانه دیگر"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
|
||
"statuses when counting items:"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# روزها با تقاضای بالا یا "
|
||
"بیشتر از"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
|
||
msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# فعال کردن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
|
||
msgstr "فعال نکردن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
|
||
msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# مفقودی"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
|
||
msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# برای امانت نیست"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
|
||
"also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
|
||
"setting here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
|
||
msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# برداشته شد"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
|
||
"than"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# روزها با تقاضای بالا یا "
|
||
"بیشتر از"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
|
||
msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# فعال کردن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
|
||
msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده#در رکورد"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
|
||
"the record"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# بیشتر از تعداد آیتم های "
|
||
"قابل امانت در رکورد"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
|
||
msgstr "کاهش مدت زمان امانت تا"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
|
||
msgstr "فعال نکردن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
|
||
"Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ارسال یک ایمیل به آدرس ایمیل مدیر کوها هنگامی که یم در خواست رزرو ارائه می "
|
||
"شود. "
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
|
||
msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# تقویم را نادیده بگیرید"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
|
||
msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# از تقویم استفاده کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
|
||
msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# هنگام محاسبه مدت زمان جریمه ها."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy > finesMode
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
|
||
"pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
|
||
"the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
|
||
"If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
|
||
"enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
|
||
msgstr "محاسبه کردن و مطالبه هزینه"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
|
||
msgstr "محاسبه کردن و مطالبه هزینه"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
|
||
msgstr "محاسبه نکردن"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
|
||
msgstr "محاسبه نکردن"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
|
||
"being run)."
|
||
msgstr "جریمه ها (هنگامی که <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> اجرا می شود)."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy > finesMode
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
|
||
"not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
|
||
msgstr "فیلتر نکردن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
|
||
msgstr "فیلتر نکردن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
|
||
"catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
|
||
"not turn up any results during an item barcode search."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#پشتیبانی جستجوی بارکد آیتم# استفاده خودکار از جستجوی فهرست "
|
||
"کلمات کلیدی اگر عبارت به عنوان بارکد در صفحه امانت وارد شود در هنگام جستجوی "
|
||
"بارکد هیچ نتیجه ای به دست نمی آورد."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
|
||
msgstr "تبدیل کردن از شکل CueCat "
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
|
||
msgstr "تبدیل کردن از شکل Libsuite8"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
|
||
msgstr "فیلتر نکردن"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
|
||
msgstr "EAN-13 یا zero-padded UPC-A از"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
|
||
msgstr "حذف فاصله ها از"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
|
||
"prefix style"
|
||
msgstr "حذف شماره های اول از شکل T-prefix "
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
|
||
msgstr "اسکن بارکدهای منبع."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
|
||
"OPAC if they owe more than"
|
||
msgstr ""
|
||
"جلوگیری از ارائه درخواست رزرو کاربران از طریق اپک چنانچه امنت گرفته اند بیش "
|
||
"از"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
|
||
msgstr "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] در جریمه ها."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
|
||
msgstr "کاربران می توانند فقط داشته باشند"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy > maxreserves
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
|
||
"disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
|
||
"they have more than"
|
||
msgstr ""
|
||
"جلوگیری کردن از اینکه کاربران کتاب امنت بگیرند اگر آنها امانت دارند بیش از"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
|
||
msgstr "[% local_currency %]در جریمه ها."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
|
||
msgstr "نمایشِ"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
|
||
"screen."
|
||
msgstr "آخرین منابع بازگردانده شده در صفحه امنت."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
|
||
"the circulation page from"
|
||
msgstr "مرتب سازی امنت های پیشین در صفحه امانت از"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
|
||
msgstr "تاریخ بازگشت"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
|
||
msgstr "جدیدترین به قدیمی ترین"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
|
||
msgstr "قدیمی ترین به جدیدترین"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
|
||
"circulation page from"
|
||
msgstr "مرتب سازی امانت های امروز در صفحه امانت از"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
|
||
msgstr "circulation.pref#پیش فرض مرتب سازی شماره ها# تاریخ بازگشت."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
|
||
msgstr "جدیدترین به قدیمی ترین"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
|
||
msgstr "قدیمی ترین به جدیدترین"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
|
||
msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# تقویم را نادیده بگیرید"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
|
||
"next open day"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برا انتقال تاریخ بازگشت به "
|
||
"روز باز بعدی استفاده کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
|
||
"next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
|
||
"otherwise"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برای انتقال تاریخ بازگشت "
|
||
"به روز هفته منطبق باز بعدی و به صورت دوره ای هفتگی یا روز بعدی استفاده کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
|
||
"closed"
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برای رد شدن روزهای تعطیلی "
|
||
"کتابخانه استفاده کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
|
||
msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# محاسبه تاریخ بازگشت."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
|
||
msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#استفاده نکنید"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
|
||
msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#استفاده کنید"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
|
||
"defined for the item type."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#هزینه جایگزینی پیش "
|
||
"فرض تعریف شده در نوع آیتم."
|
||
|
||
# Enhanced content
|
||
msgid "enhanced_content.pref"
|
||
msgstr "تحسين المحتوى"
|
||
|
||
# Enhanced content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref All"
|
||
msgstr "همه"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
|
||
msgstr "آمازون"
|
||
|
||
# Enhanced content > Babelthèque
|
||
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
|
||
msgstr "کتابخانه"
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
|
||
msgstr "Baker and Taylor"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
|
||
msgstr "Local Cover Images"
|
||
|
||
# Enhanced content > Google
|
||
msgid "enhanced_content.pref Google"
|
||
msgstr "گوگل"
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
|
||
msgstr " OCLC"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
|
||
msgstr " Library Thing"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
|
||
msgstr "Local Cover Images"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref Manual"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref کتابچه راهنما"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
|
||
msgstr "Novelist Select"
|
||
|
||
# Enhanced content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
|
||
msgstr "Open Library"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
|
||
msgstr "تحسين المحتوى"
|
||
|
||
# Enhanced Content > RecordedBooks
|
||
msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref کتابهای ضبط شده"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
|
||
msgstr "Syndetics"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
|
||
msgstr "برچسب گذاری"
|
||
|
||
# Enhanced Content > All
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
|
||
"source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
|
||
"all sources selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"pref.محتوای_پیشرفته ## <strong>یادداشت:</strong>فقط می توانید یک منبع از "
|
||
"تصاویر جلد را از زیر انتخاب کنید،در غیر این صورت Koha تصاویرهمه منابع انتخاب "
|
||
"شده را نشان می دهد."
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
|
||
"each bibliographic record and item."
|
||
msgstr "تصاویر چندگانه برای پیوست کردن به هر رکورد کتابشناختی."
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
|
||
msgstr "قرار دادن برچسب مرتبط"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
|
||
"library referral fees if a patron decides to buy an item."
|
||
msgstr ""
|
||
"در لینک های آمازون. این می تواند کتابخانه شما را در شبکه قرار دهد که چنانچه "
|
||
"کاربری تصمیم بگیرد بتواند منبعی را خریداری کند."
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
|
||
msgstr "نمایش ندادن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
|
||
msgstr "نمایش دادن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
|
||
"results and item detail pages on the staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"تصاویر جلد از آمازون در نتایج جستجو و صفحات جزئیات منبع در رابط کاربر کارکنان"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
|
||
msgstr "آمریکایی"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
|
||
msgstr "انگلیسی"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
|
||
msgstr " کانادایی"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
|
||
msgstr "فرانسوی"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
|
||
msgstr "آلمانی"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#محل آمازون# هندی"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
|
||
msgstr "ژاپنی"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
|
||
msgstr "به کار بردن داده ها از آن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
|
||
msgstr "وب سایت."
|
||
|
||
# Enhanced content > Babelthèque
|
||
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
|
||
msgstr "انجام دادن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Babelthèque
|
||
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
|
||
msgstr "انجام ندادن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Babelthèque
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
|
||
"citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"شامل اطلاعات (مانند نقدها و استنادها) از کتابخانه در صفحات جزئیات منبع اپک."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Babelthèque
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
|
||
"bw_XX.js)."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعریف آدرس لینک فایل جاوا اسکریپت را برای کتابخانه (مانند http://www."
|
||
"babeltheque.com/bw_XX.js)"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Babelthèque
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
|
||
"javascript file: "
|
||
msgstr ""
|
||
"تعریف آدرس لینک فایل جاوا اسکریپت را برای کتابخانه (مانند http://www."
|
||
"babeltheque.com/bw_XX.js)"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Babelthèque
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
|
||
"com/.../file.csv.bz2)."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعریف آدرس لینک برای روزآمدسازی دوره ای کتابخانه (eq. http://www."
|
||
"babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Babelthèque
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
|
||
"Babelthèque periodic update: "
|
||
msgstr ""
|
||
"تعریف آدرس لینک برای روزآمدسازی دوره ای کتابخانه (eq. http://www."
|
||
"babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
|
||
"should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
|
||
"MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
|
||
"key=</code>). Leave it blank to disable these links."
|
||
msgstr ""
|
||
" <em>isbn</em></code> (يجب ملء هذا بشيء كـ <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
|
||
"MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
|
||
"key=</code>). خالی بگذارید تا این لینک ها غیرفعال شود."
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
|
||
"Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
|
||
msgstr ""
|
||
"Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at "
|
||
"<code>https://"
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
|
||
msgstr "اضافه کردن"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
|
||
"images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
|
||
"in a username and password (which can be seen in image links)."
|
||
msgstr ""
|
||
"لینک های Baker و Taylor و تصاویر روی جلد برای اپک و کلاینت کارکنان. این "
|
||
"مستلزم این است که شما نام کاربری و کلمه عبور وارد کرده باشبد (که می تواند در "
|
||
"لینک های تصویر دیده شود)."
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
|
||
msgstr "اضافه نکردن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
|
||
msgstr " ."
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
|
||
"username"
|
||
msgstr "دسترسی به Baker and Taylor با استفاده از نام کاربری"
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
|
||
msgstr "و رمز عبور"
|
||
|
||
# Enhanced content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
|
||
msgstr "Local Cover Images"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# وب سرویس آمازون"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# کتاب های گوگل"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# کتابخانه های باز"
|
||
|
||
# Enhanced content > Coce cover images cache
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
|
||
"the covers"
|
||
msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# نمایش بده"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# نمایش نده"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
|
||
"{field}, like {001}."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#تصاویر جلد# تصاویر آدرس دسترسی از راه دور برای کارکنان "
|
||
"خدمات دهنده.<br/>"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
|
||
"to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#تصاویر جلد# یا می توانید از ترکیب field$subfield "
|
||
"استفاده نمایید: {field$subfield}. برای مثال {024$a}."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# با استفاده از URL زیر:"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
|
||
"following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#تصاویر جلد# شما می توانید با استفاده از الگوهای زیر آن "
|
||
"را تعریف کنید: {شابک}, {شاپا}, {استاندارد_شابک}.<br/>"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
|
||
"OPAC.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#تصاویر جلد# تصاویر آدرس دسترسی از راه دور معمول در اپک."
|
||
"<br/>"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
|
||
"staff interface.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#تصاویر جلد# تصاویر آدرس دسترسی از راه دور برای کارکنان "
|
||
"خدمات دهنده.<br/>"
|
||
|
||
# Enhanced content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
|
||
msgstr "نمایش ندادن"
|
||
|
||
# Enhanced content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced Content > All
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
|
||
"staff interface (if found by one of the services below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ویرایش های دیگر از یک منبع در کلاینت کاربران (چنانچه توسط فردی در سرویس های "
|
||
"زیر پیدا شد)."
|
||
|
||
# Enhanced content > Google
|
||
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
|
||
msgstr "اضافه کردن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Google
|
||
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
|
||
msgstr "اضافه نکردن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Google
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
|
||
"search results and item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "تصاویر روی جلد از گوگل بوکس در نتایج جستجو و صفحات جزئیات منبع در اپک."
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
|
||
"player for files catalogued in field 856"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#رسانه HTML5را فعال نمایید# نمایش تب HTML5 برای فایل "
|
||
"های فهرست نویسی شده در زمینه 856"
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
|
||
msgstr "کاربران و کارکنان برای قرار دادن برچسب در منابع"
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
|
||
msgstr "لازم بودن"
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
|
||
msgstr "لازم بودن"
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# قرار نده "
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# قرار بده"
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# لینک یوتیوب برای ویدئو ها."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#IntranetCoce# فعال نکنید"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#IntranetCoce# فعال کردن"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
|
||
"interface."
|
||
msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# سرویس Cache Image CoCe در OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
|
||
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
|
||
"used as a prefix."
|
||
msgstr ""
|
||
"محتوای_پیشرفته.pref# یو آر ال اصلی راهنمای کوها#اگر شروع شود با '/', از "
|
||
"ارزشstaffClientBaseURL به عنوان پیشوند استفاده خواهد شد."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
|
||
msgstr "محتوای_پیشرفته.pref# یو آر ال اصلی راهنمای کوها#محل راهنمای کوها"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
|
||
"the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
|
||
msgstr ""
|
||
"محتوای_پیشرفته.pref# یو آر ال اصلی راهنمای کوها#توجه داشته باشید که این "
|
||
"روایت با پسوند اضافه می شود/ زبان / شکل (/17.11/en/html)"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
|
||
"Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
|
||
msgstr "محتوای_پیشرفته.pref# یو آر ال اصلی راهنمای کوها#محل راهنمای کوها"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# عربی"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha#چینی – تایوانی"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# چک"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# انگلستان"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# فرانسه"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# المانی"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
|
||
"value if the language used by the interface does not have an online manual "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# اگر زبان مورد استفاده توسط رابط در "
|
||
"نسخه کتابچه راهنمای کاربر آنلاین دارد از آن به عنوان یک ذخیره ارزشمند "
|
||
"استفاده نمایید."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# ایتالیا"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# راهنمای آنلاین زبان"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# پرتغال - برزیل"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# اسپانیایی"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# ترکیه"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
|
||
"librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#منابع کتابخانه را برای کتابخانه ها فعال کنید# <a href="
|
||
"\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">ثبت نام کنید</a>, سپس نام "
|
||
"کاربری خود را در زیر وارد نمایید."
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
|
||
"items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
|
||
"OPAC. If you've enabled this, you need to "
|
||
msgstr ""
|
||
"نقدها، منابع مشابه، و برچسب ها از Library Thing for Libraries برای کتابخانه "
|
||
"ها در صفحات جزئیات منبع در اپک. چنانچه شما این را فعال کرده اید، نیاز دارید "
|
||
"تا"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
|
||
msgstr " ."
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
|
||
"Libraries using the customer ID"
|
||
msgstr "دسترسی به Library Thing for Libraries با استفاده از نام کاربری مشتری"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
|
||
"for Libraries content"
|
||
msgstr "نمایش Library Thing برای محتوای کتابخانه ها"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
|
||
"bibliographic information."
|
||
msgstr "موازی با اطلاعات کتابشناختی."
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
|
||
msgstr "در تب ها."
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
|
||
msgstr "نمایش دادن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
|
||
msgstr "نمایش ندادن"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
|
||
"interface search and details pages."
|
||
msgstr "تصاویر روی جلد محلی در صفحات جستجوی اینترانت و جزئیات."
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
|
||
msgstr "اضافه کردن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
|
||
msgstr "اضافه نکردن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
|
||
"OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
|
||
"can be seen in image links)."
|
||
msgstr ""
|
||
"محتوای Novelist Select برای اپک (مستلزم این است که شما نام کاربری و رمز عبور "
|
||
"خود را وارد کرده باشید، که در لینک های تصویر دیده شود)."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#رمزعبور را انتخاب کنید# ."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
|
||
"password"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#رمزعبور را انتخاب کنید# دسترسی به منابع با استفاده از "
|
||
"رمزعبور"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
|
||
"user profile"
|
||
msgstr "دسترسی به Novelist Select با استفاده از پروفایل کاربر."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#پروفایل را انتخاب کنید# در اپک"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#انتخاب کارکنان فعال# اضافه کنید"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#انتخاب کارکنان فعال# اضافه نکنید"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
|
||
"the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
|
||
"password, which can be seen in image links)."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#فهرست انتخاب کارکنان فعال شده# از فهرست اعضا را انتخاب "
|
||
"کنید(شما با کاربری و رمزعبور وارد پروفایل خود شده اید که در لینک های تصویر "
|
||
"دیده می شود)."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
|
||
"using user profile"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#پروفایل کارمند را انتخاب کنید# دسترسی به فهرست با "
|
||
"استفاده از پروفایل کاربر"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#پروفایل را انتخاب کنید# در اپک"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
|
||
msgstr "enhanced_content.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# "
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
|
||
"interface content"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# نمایش محتوای فهرست اعضاء را "
|
||
"انتخاب کنید"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
|
||
msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# بالای جدول موجودی"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
|
||
msgstr "پیشرفته_contentمحتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# زیر جدول موجودی"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
|
||
msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# در یک تب"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
|
||
msgstr "نمایش محتوای Novelist Select"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
|
||
msgstr "بالای جدول موجودی"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
|
||
msgstr "زیر جدول موجودی"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
|
||
msgstr "در یک تب اپک"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
|
||
"the right"
|
||
msgstr "زیر لیست کشویی ذخیره رکورد، در سمت راست"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
|
||
"search results and item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "تصاویر روی جلد از آمازون در صفحات نتایج جستجو و جزئیات منبع در اپک."
|
||
|
||
# Enhanced content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > All
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr "ویرایش های دیگر از یک منبع در اپک."
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
|
||
"search and details pages."
|
||
msgstr "تصاویر روی جلد محلی در صفحات جزئیات و جستجوی اپک "
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
|
||
msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# فعال نکنید"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
|
||
msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# فعال کنید"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
|
||
msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# سرویس Cache Image CoCe در OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
|
||
msgstr "اضافه کردن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
|
||
msgstr "اضافه نکردن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Open Library
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
|
||
"search results and item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"تصاویر روی جلد از Open Library برای صفحات نتایج جستجوی و جزئیات منابع در اپک."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
|
||
msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#جستجوی کتابخانه باز# نشان ندهید"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
|
||
msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#جستجوی کتابخانه باز# نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Open Library
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
|
||
"the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"پیشرفته_محتوا.pref#جستجو در کتابخانه باز# نتایج جستجو ازکتابخانه باز در اپک."
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
|
||
"individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
|
||
"Authname"
|
||
msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
|
||
msgstr "به کار نبردن"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
|
||
"have a SIP connection registered with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
|
||
msgstr "لازم نبودن"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
|
||
"authentication against Koha"
|
||
msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
|
||
msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
|
||
msgstr "لازم بودن"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
|
||
"<br />"
|
||
msgstr "Open Library"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
|
||
"circulation history, and circulate items.<br />"
|
||
msgstr "Open Library"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
|
||
"information with the client key"
|
||
msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
|
||
msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
|
||
msgstr "Open Library"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
|
||
"catalog of library #"
|
||
msgstr "Open Library"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
|
||
msgstr "Open Library"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
|
||
"website id #"
|
||
msgstr "Open Library"
|
||
|
||
# Enhanced Content > RecordedBooks
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
|
||
msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#شناسه کتابخانه کتابهای ثبت شده# ."
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
|
||
"availability information with the client secret"
|
||
msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
|
||
|
||
# Enhanced Content > RecordedBooks
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref کتابهای ضبط شده"
|
||
|
||
# Enhanced Content > RecordedBooks
|
||
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
|
||
msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#شناسه کتابخانه کتابهای ثبت شده# ."
|
||
|
||
# Enhanced Content > RecordedBooks
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
|
||
"RecordedBooks catalog of library ID"
|
||
msgstr ""
|
||
"پیشرفته_محتوا.pref#کتابهای ثبت شده با شناسه کتابخانه# نمایش منابع موجود از "
|
||
"کتابهای فهرست نویسی شده با شناسه کتابخانه"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
|
||
"title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"یادداشت ها درباره پدیدآور یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
|
||
"awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"اطلاعات از Syndetics درباره جوائزی یک عنوان که برنده شده است در صفحات "
|
||
"جزئیات منبع در اپک."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
|
||
msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
|
||
msgstr "برای دسترسی به Syndetics"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
|
||
"search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
|
||
msgstr ""
|
||
"تصاویر روی جلد از Syndetics در صفحات جزئیات منبع و نتایج جستجو در اپک در یک"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
|
||
msgstr "بزرگ"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
|
||
msgstr "متوسط"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
|
||
msgstr "اندازه."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
|
||
"a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
|
||
"\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
|
||
msgstr ""
|
||
"اطلاعات درباره دیگر ویرایش های یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع "
|
||
"در اپک (هنگامی که OPACFRBRizeEditions راه اندازی شده باشد)."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
|
||
msgstr "به کار نبردن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
|
||
msgstr "به کار بردن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
|
||
"this requires that you have signed up for the service and entered in your "
|
||
"client code below."
|
||
msgstr ""
|
||
"محتوا از Syndetics. توجه داشته باشید که این موضوع مستلزم این است شما برای "
|
||
"دریافت این خدمات ثبت نام کرده باشید و کد کلاینت خود را در زیر وارد کنید."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
|
||
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "گزیده ها از یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
|
||
msgstr " نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
|
||
"item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "نقدهای یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
|
||
"title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"اطلاعات درباره دیگر کتابها در یک عنوان فروست از Syndetics در صفحات جزئیات "
|
||
"منبع در اپک"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
|
||
"on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"موجزا للعنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد "
|
||
"OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
|
||
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "فهرست مندرجات یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
|
||
msgstr "کاربران و کارکنان برای قرار دادن برچسب در منابع"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
|
||
"of the ispell executable"
|
||
msgstr "اجازه دادن اینکه برچسب های واژه نامه ispell قابل اجرا باشد."
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
|
||
"without moderation."
|
||
msgstr "در سرور برای تأئید بدون محدودیت."
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
|
||
"detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "کاربران برای قرار دادن برچسب در صفحات جزئیات منبع در اپک"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
|
||
"results on the OPAC."
|
||
msgstr "کاربران برای قراردادن برچسب ها در نتایج جستجو در اپک."
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
|
||
msgstr "لازم نبودن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
|
||
msgstr "لازم بودن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
|
||
"reviewed by a staff member before being shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"آن برچسب های پیشنهاد شده توسط کاربران توسط کارکنان پیش از نمایش بازبینی می "
|
||
"شوند."
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
|
||
msgstr "نمایش دادن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr "برچسب ها در صفحات جزئیات منبع در اپک"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
|
||
msgstr "نمایش دادن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
|
||
msgstr "برچسب ها در نتایج جستجو در اپک"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
|
||
msgstr "به کار نبردن"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
|
||
msgstr "به کار بردن"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
|
||
"editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
|
||
"\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
|
||
"Libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"خدمات ThingISBN برای نمایش ویرایش های دیگر یک عنوان (هنگامی که یا "
|
||
"FRBRizeEditions یا OPACFRBRizeEditions فعال شده باشند). این خدمات از Library "
|
||
"Thing برای کتابخانه ها جدا شده است."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref"
|
||
msgstr "اللغات"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# روز.ماه.سال"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# قالب آدرس های پستی استفاده شده"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
|
||
"Postal Code] [City] - [Country])"
|
||
msgstr ""
|
||
"i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک فرانسوی ([شماره خیابان] [آدرس] - [کدپستی] "
|
||
"[شهر] - [کشور])"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
|
||
"Postal Code] [City] - [Country])"
|
||
msgstr ""
|
||
"i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک آلمانی ([آدرس] [شماره خیابان] - [کدپستی] [شهر] "
|
||
"- [کشور]) "
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
|
||
"[ZIP/Postal Code], [Country])"
|
||
msgstr ""
|
||
"i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک آمریکایی ([شماره خیابان]، [آدرس] - [شهر]، "
|
||
"[کدپستی]، [کشور])"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# جمعه"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# دوشنبه"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# شنبه"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# یکشنیه"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# پنج شنبه"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# سه شنبه"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# بکار بردن"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref # تقویم روز اول هفته # چهارشنبه"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
|
||
"calendar."
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# به عنوان روز اول هفته در تقویم."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#زبان های اپک# فعال کردن زبان های زیر در رابط اپک:"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
|
||
"the languages on the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"i18n_l10n.pref#زبان# این لیست را می توان به ترتیب زبان ها در رابط طبقه بندی "
|
||
"نمود."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# زمان فرمت در"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
|
||
msgstr ""
|
||
"i18n_l10n.pref#قالب بندی زمان# فرمت 12 ساعته ( برای مثال. \"02:18 PM\" )"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# فرمت 12 ساعته ( برای مثال. \"14:18\" )"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# زمان فرمت در"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# مجاز"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# غیرمجاز"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
|
||
"the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
|
||
"patron will be the one defined for the patron."
|
||
msgstr ""
|
||
"i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# در صورت تنظیم, اعلان ها از رابط\"اعلان ها و "
|
||
"لغزش ها\" قابل انتقال است. زبانی که برای ارسال یک اعلان به یک عضو استفاده می "
|
||
"شود همان زبان تعریف شده پشتیبان خواهد بود."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# اعلان ها برای انتقال."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
|
||
"the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
|
||
"last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
|
||
msgstr ""
|
||
"i18n_l10n.pref#الفبا# <br/> تذکر: تغییر ترکیب در بانک اطلاعات در ستون 'نام "
|
||
"خانوادگی' از ستون 'امانت گیرندگان' این جدول هنگام جستجوی اعضا براساس نام "
|
||
"خانوادگی -.home.pl که خارج از الفبای الف-ی مفید می باشد"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#الفبا# استفاده از الفبا"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
|
||
"space separated list of uppercase letters."
|
||
msgstr ""
|
||
"i18n_l10n.pref#الفبا# برای مشاهده لیست حروف الفبا. این لیست باید جدا از حروف "
|
||
"بزرگ و کوچک باشد."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# روز.ماه.سال"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# قالب بندی تاریخ مانند"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# روز.ماه.سال"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# روز/ماه/سال"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# ماه/روز/سال"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# سال-ماه-روز"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
|
||
"interface:"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#زبان# فعال کردن زبان های زیر در رابط کاربری کارکنان:"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
|
||
"languages on the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"i18n_l10n.pref#زبان# این لیست را می توان به ترتیب زبان ها در رابط طبقه بندی "
|
||
"نمود."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# اجازه دادن"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# اجازه ندادن"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
|
||
"on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# پشتیبانی تغییر زبان در اپک رامشاهده کنید."
|
||
|
||
# Local Use
|
||
msgid "local_use.pref"
|
||
msgstr "کاربرد محلی"
|
||
|
||
# Local Use
|
||
msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
|
||
msgstr "local_use.pref## هنوز هیچی تعریف نشده است."
|
||
|
||
# Logging
|
||
msgid "logs.pref"
|
||
msgstr "وارد شدن"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref Debugging"
|
||
msgstr "logs.pref اشکال زدایی"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref Logging"
|
||
msgstr "logs.pref ورود به سیستم"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
|
||
msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# ثبت نکردن"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
|
||
msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# ثبت کردن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
|
||
msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
|
||
msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است# شکست احراز هویت"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
|
||
msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است# وارد نشده اید"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
|
||
msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است# وارد شده اید"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
|
||
msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز# احراز هویت موفقیت آمیز بود"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
|
||
msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز#وارد نشده اید"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
|
||
msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز#ورود"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
|
||
msgstr "logs.pref#مستندسازی# ثبت نکنید"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
|
||
msgstr "logs.pref#مستندسازی# ثبت کنید"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
|
||
msgstr "logs.pref#مستندسازی# تغییرات در پیشینه های مستند."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
|
||
msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# ثبت نکردن"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
|
||
msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# ثبت کردن"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
|
||
msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# تغییرات در سوابق اعضا."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
|
||
msgstr "logs.pref#ثبت فهرست نویسی# ثبت نکردن"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
|
||
msgstr "logs.pref#ثبت فهرست نویسی# ثبت کردن"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
|
||
msgstr ""
|
||
"logs.pref#ثبت فهرست نویسی# هرگونه تغییر در سوابق کتابشناسی یا ثبت اقلام."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
|
||
msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت نکنید"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
|
||
msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت کنید"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
|
||
"sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"logs.pref#ثبت نامه# هنگامی که یک اعلان پیگیری بطور خودکار ارسال می شود."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
|
||
msgstr "logs.pref#CronjobLog# ثبت نکردن"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
|
||
msgstr "logs.pref#CronjobLog# ثبت کردن"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
|
||
msgstr "logs.pref#Cronjobثبت# اطلاعات از cron jobs."
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
|
||
msgstr "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# انجام دهید"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
|
||
msgstr "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# انجام ندهید"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
|
||
"parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
|
||
"be visible."
|
||
msgstr ""
|
||
"logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# تخلیه سوالات جستجو براساس نمونه های مشخص "
|
||
"شده, نیاز به تخلیه زباله وارها[رابط] تا قابل مشاهده شود."
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
|
||
msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# انجام دادن"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
|
||
msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# انجام ندادن"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
|
||
"comment in the HTML source for the staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# تخلیه تمام متغیرهای جعبه ابزار برای "
|
||
"اظهار نظر در منبع html مربوط به اینترانت کارکنان."
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
|
||
msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# انجام دادن"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
|
||
msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# انجام ندادن"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
|
||
"comment in the HTML source for the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# تخلیه تمام متغیرهای جعبه ابزار برای اظهار "
|
||
"نظر در منبع html مربوط به اپک."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
|
||
msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت نکنید"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
|
||
msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت کنید"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
|
||
msgstr ""
|
||
"logs.pref#ثبت جریمه ها# وقتی جریمه ها اعمال می شود، پرداخت می شود یا بخشیده "
|
||
"می شود."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
|
||
msgstr "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# ثبت نکردن"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
|
||
msgstr "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# ثبت کردن"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
|
||
"etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# هرگونه فعالیت در مورد نگه داشتن (ایجاد, "
|
||
"لغو, تعلیق, رزومه کاری, و غیره)."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
|
||
msgstr "logs.pref#IllLog# ثبت نکردن"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IllLog# Log"
|
||
msgstr "logs.pref#IllLog# ثبت کردن"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
|
||
msgstr "logs.pref#IllLog# زمانی که می خواهیم محل امانت را تغییر دهیم"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
|
||
msgstr "logs.pref#شماره ورود# ثبت نکردن"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
|
||
msgstr "logs.pref#شماره ورود# ثبت کردن"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
|
||
msgstr "logs.pref#شماره ورود# هنگامی که منابع امانت داده می شوند."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
|
||
"the news tool."
|
||
msgstr "logs.pref#مستندسازی# تغییرات در پیشینه های مستند."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
|
||
msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت نکنید"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
|
||
msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت کنید"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
|
||
msgstr "logs.pref#مستندسازی# تغییرات در پیشینه های مستند."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
|
||
msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت نکنید"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
|
||
msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت کنید"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
|
||
msgstr "logs.pref#ورود مجدد# وارد سیستم نشوید"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
|
||
msgstr "logs.pref#ورود مجدد# ورود به سیستم"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
|
||
"fulfill)."
|
||
msgstr ""
|
||
"logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# هرگونه فعالیت در مورد نگه داشتن (ایجاد, "
|
||
"لغو, تعلیق, رزومه کاری, و غیره)."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
|
||
msgstr "logs.pref#ورود مجدد# وارد سیستم نشوید"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
|
||
msgstr "logs.pref#ورود مجدد# ورود به سیستم"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
|
||
msgstr "logs.pref#ورود مجدد# زمانی که اقلام تمدید می شوند."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
|
||
msgstr "logs.pref#گزارش ورود به سیستم# ورود به سیستم امکانپذیر نیست"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
|
||
msgstr "logs.pref#گزارش ورود به سیستم# وارد شوید"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"logs.pref#گزارش ورود به سیستم# زمانی که گزارش ها اضافه، حذف یا تغییر کرده "
|
||
"اند."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
|
||
msgstr "logs.pref#ثبت برگشتی ها# ثبت نکردن"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
|
||
msgstr "logs.pref#ثبت برگشتی ها# ثبت کردن"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
|
||
msgstr "هنگامی که منابع بازگردانده می شوند."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
|
||
msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# ثبت نکردن"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
|
||
msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# ثبت کردن"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"logs.pref#ثبت آبونمان# هنگامی که پیایندها افزوده، حذف یا تغییر کرده اند."
|
||
|
||
# OPAC
|
||
msgid "opac.pref"
|
||
msgstr "اپک"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref Advanced search options"
|
||
msgstr "opac.pref گزینه های جستجوی پیشرفته"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref Appearance"
|
||
msgstr "opac.pref نمایش"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref Authentication"
|
||
msgstr "مدیر.CAS pref احراز هویت"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref Features"
|
||
msgstr "opac.pref ویژگی ها"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref OpenURL"
|
||
msgstr "opac.pref آدرس را باز کنید"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref Policy"
|
||
msgstr "خط مشی"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref Privacy"
|
||
msgstr "خصوصی"
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid "opac.pref Restricted page"
|
||
msgstr "opac.pref صفحه محدود شده"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref Self registration and modification"
|
||
msgstr "opac.pref ثبت و اصلاح خودکار "
|
||
|
||
# OPAC > Shelf Browser
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref Shelf browser"
|
||
msgstr "بروزر قفسه"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# اجازه دارند"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# اجازه ندارند"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
|
||
"their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
|
||
"patron's guarantor."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# کارکنان می "
|
||
"توانند امکان مشاهده مجموعه امانت های اعضا را از طریق اپک برای اعضای خود "
|
||
"فراهم نمایند."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
|
||
msgstr "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه دادن"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه ندهید"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
|
||
"their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
|
||
"guarantor."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دید# کارکنان می توانند "
|
||
"امکان مشاهده جریمه های کاربران را در اپک برای کاربران خود فراهم نمایند."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
|
||
"suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
|
||
"system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"کاربرانی که برای ارائه پیشنهاد خرید وارد نشده اند. پیشنهادها به "
|
||
"AnonymousPatron syspref متصل می شوند."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
|
||
msgstr "به کار بردن شماره امانت گیرنده"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
|
||
"suggestions and checkout history)."
|
||
msgstr "به عنوان کاربر ناشناس (برای پیشنهادهای ناشناس و تاریخچه مطالعه)"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
|
||
msgstr "به صورت پیش فرض، نمایش دادن رکوردهای کتابشناختی"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
|
||
msgstr "همانند مشخص شده در قالب ISBD ."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
|
||
msgstr "در شکل ساده"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
|
||
msgstr "در شکل مارک شان."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
|
||
"such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
|
||
"category takes priority over this system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
|
||
"\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
|
||
"\">OpenURLImageLocation</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
|
||
"OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
|
||
"results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
|
||
"times."
|
||
msgstr ""
|
||
"COinS / OpenURL / Z39.88 در نتایج جستجوی اپک. ،<br/>اخطار: فعال سازی این "
|
||
"ویژگی زمان پاسخگویی جستجوی اپک را کاهش می دهد."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
|
||
msgstr "شامل نشدن"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
|
||
msgstr "شامل شدن"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
|
||
"icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"staff_client.pref#نمایش نمادهای XSLT# شکل، مخاطب و آیکون های نوع مواد در "
|
||
"نتایج XSLT MARC21 و صفحات جزئیات در مشتری کارکنان."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
|
||
msgstr "نگهداری نکردن"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
|
||
msgstr "نگهداری کردن"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
|
||
msgstr "تاریخچه جستجوی کاربران در اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
|
||
msgstr "همانند نام کتابخانه در اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
|
||
"**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
|
||
"pages."
|
||
msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
|
||
"<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
|
||
"slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
|
||
"search plugins to work.)"
|
||
msgstr "(يجب تعبئة هذه بشكل صحيح لRSS، unAPI، والإضافات بحث للعمل.)"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
|
||
msgstr "اپک قرار دارد در http://"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
|
||
msgstr "کاربران برای درج کامنت روی منابع در اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
|
||
msgstr "اپک.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال کنید"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
|
||
msgstr "اپک.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال کنید"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
|
||
"bibliographic detail page."
|
||
msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
|
||
"option must be turned on."
|
||
msgstr "توجه: گزینه متناظر OPACXSLT باید فعال باشد. "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
|
||
"image on: "
|
||
msgstr "نمایش URI در فیلد 856u همانطور که در تصویر است:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
|
||
msgstr "هم صفحه جزئیات هم صفحه نتایج"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
|
||
msgstr "فقط صفحه جزئیات"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
|
||
msgstr "نه صفحه جزئیات و نه صفحه جستجو"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
|
||
msgstr "فقط صفحه نتایج "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
|
||
msgstr "به کاربردنِ"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
|
||
msgstr "موضوع در اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
|
||
"the OPAC if they have less than"
|
||
msgstr ""
|
||
"فقط به کاربران اجازه دهید تا کتاب های خود را در اپک تمدید کنند اگر هستند "
|
||
"کمتر از "
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
|
||
"disable)."
|
||
msgstr "[% local_currency %] در جریمه ها (برای غیرفعال کردن خالی بگذارید)."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
|
||
msgstr "شامل نشدن"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
|
||
msgstr "شامل شدن"
|
||
|
||
# OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
|
||
"when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
|
||
"patrons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
|
||
"page on the OPAC."
|
||
msgstr "کاربران برای دسترسی به تب جریمه ها در صفحه حساب کاربری من در اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
|
||
msgstr "کاربران برای رزرو کردن منابع از طریق اپک."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
|
||
msgstr "کل تعداد امانت ها"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
|
||
msgstr "موجودی کتابخانه"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
|
||
msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
|
||
"holdings table."
|
||
msgstr "به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج جستجو در اپک توسط"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
|
||
msgstr "کاربرای برای دیدن اینکه چه کتابهایی را قبلا امانت گرفته اند."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست نویسی.pref#ISBD# از موارد زیر به عنوان الگوی ISBD کارمند استفاده کنید:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
|
||
"{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
|
||
"displayed record."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />توجه: متغیرهای {شماره کتابشناسی}, {شماره کنترل}, {عنوان}, {شابک}, "
|
||
"{شاپا} و {پدیدآور} با اطلاعات رکورد نمایش داده شده جایگزین خواهند شد."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
|
||
"\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
|
||
"with the following HTML (leave blank to disable):"
|
||
msgstr ""
|
||
"شامب تب های \"لینک ها\" ستونی برای \"خلاصه من\" و \"و تاریخچه جستجوی من\" "
|
||
"هنگامی که یک کاربر در اپک وارد می شود، با HTML زیر (خالی بگذارید برای "
|
||
"غیرفعال کردن):"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
|
||
"{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
|
||
"for a search in the OPAC:"
|
||
msgstr "نمایش این HTML هنگامی که هیچ نتیجه ای برای جستجو در اپک یافت نشد:"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
|
||
msgstr "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />مثال ها:"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
|
||
"spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
|
||
"their contact information from the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"کاربران برای اعلان کردن تغییرات کتابخانه به اطلاعات تماسشان از طریق اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
|
||
msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نشان ندهید"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
|
||
"on the OPAC record details page."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نسخه های موسیقی در صفحه جزئیات ضبط اوپک."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
|
||
msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نمایش دهید"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
|
||
"for a combined search on OPAC detail pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy > OPACPrivacy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
|
||
"their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
|
||
"\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
|
||
"preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
|
||
"\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط "
|
||
"در صورتی نمایش داده می شود که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>تنظیم شده باشد."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
|
||
"pages to the library or Koha administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
|
||
"available for MARC21 and UNIMARC."
|
||
msgstr ""
|
||
"web_services.pref#IdRef# لطفا توجه داشته باشید که این مشخصات فقط برای یونی "
|
||
"مارک در دسترس است."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
|
||
msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# موقعیت فعلی"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
|
||
msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
|
||
msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
|
||
"search results, and show no more than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
|
||
"like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
|
||
"<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
|
||
"group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
|
||
msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
|
||
msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
|
||
msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
|
||
msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# موقعیت فعلی"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
|
||
"OPAC search results:"
|
||
msgstr "شامل HTML زیر در ذیل سطوح کوچک نتایج جستجوی اپک:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
|
||
"{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
|
||
"information from the displayed record."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />توجه: متغیرهای {شماره کتابشناسی}, {شماره کنترل}, {عنوان}, {شابک}, "
|
||
"{شاپا} و {پدیدآور} با اطلاعات رکورد نمایش داده شده جایگزین خواهند شد."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
|
||
"detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
|
||
"disable):"
|
||
msgstr ""
|
||
"شامل یک جعبه \"جستجوهای بیشتر\" در صفحات جزئیات منابع در اپک, با HTML زیر "
|
||
"(برای از غیرفعال کردن خالی بگذارید):"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
|
||
msgstr " نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
|
||
"patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
|
||
"fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
|
||
"your collection has a large number of items."
|
||
msgstr ""
|
||
"یک مرورگر قفسه در صفحات جزئیات منبع، به کاربران اجازه می هد تا چه منبعی به "
|
||
"منبع موردنظرشان نزدیک تر است. توجه داشته باشید که این امکان میزان زیادی از "
|
||
"فضای سرور شما را اشغال می کند، و چنانچه منابع مجموعه شما زیاد است باید از آن "
|
||
"اجتناب کنید."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
|
||
msgstr "کاربران برای وارد شدن به حساب کاربری خود در اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
|
||
"checked out on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "نام کاربری که یک منبع را امانت گرفته است در صفحات جزئیات منبع در اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
|
||
msgstr "نمایش ندادن جزئیات همه موجودی ها"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
|
||
msgstr "نمایش موجودی"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
|
||
msgstr "نمایش دادن موجودی و سطح اولویت آنها"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
|
||
msgstr "نمایش سطح اولویت"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
|
||
msgstr "برای کاربران در اپک"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
|
||
msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نشان ندهید"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
|
||
msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نمایش دهید"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
|
||
"details page."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نسخه های موسیقی در صفحه جزئیات ضبط اوپک."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
|
||
msgstr "از کار انداختن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
|
||
msgstr "اپک.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال کنید"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
|
||
"and detail page."
|
||
msgstr "مرور و صفحه بندی نتایج جستجو از صفحه جزئیات اپک"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
|
||
"authority browser."
|
||
msgstr "مستندات به کار نرفته در مرورگر مستندات اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
|
||
msgstr "اپک.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال کنید"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
|
||
msgstr "اپک.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال کنید"
|
||
|
||
# OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
|
||
"filling with data from Google Books API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
|
||
"options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#فیلدهای ضروری پیشنهاد اپک# <br />توجه: اگر هیچ یک از گزینه های "
|
||
"بالا انتخاب نشوند، در هر صورت فیلد\"عنوان\" به صورت پیش فرض خواهد بود."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
|
||
"patron purchase suggestions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#فیلدهای ضروری پیشنهاد اپک# فیلدهایی که باید برای پیشنهادات خرید "
|
||
"عضو ضروری باشد:"
|
||
|
||
# OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
|
||
"\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
|
||
"patron purchase suggestions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#فیلدهای ضروری پیشنهاد اپک# فیلدهایی که باید برای پیشنهادات خرید "
|
||
"عضو ضروری باشد:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
|
||
"website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
|
||
msgstr ""
|
||
"هنگامی که کاربران از یک لینک به وب سایت دیگری از اپک شما کلیک می کنند "
|
||
"(مانند آمازون یا OCLC),"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
|
||
msgstr "انجام دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
|
||
msgstr "انجام ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
|
||
msgstr "باز کردن وب سایت در یک صفحه جدید."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
|
||
msgstr "شامل CSS زیر برای همه صفحات در اپک:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
|
||
"OPAC:"
|
||
msgstr "opac.pref#OPACUserJS#جاوا اسکریپت زیر را در تمام صفحات اپک قرار دهید:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
|
||
msgstr "opac.pref#خلاصه کاربر اپک# نشان نده"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
|
||
msgstr "opac.pref#خلاصه کاربر اپک# نشان بده"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
|
||
"overdues, holds and charges on the OPAC start page."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#خلاصه کاربر اپک# خلاصه ای از ورود به سیستم، پرداخت های دیرکرد، "
|
||
"نگهداری و جریمه های کاربر در صفحه اصلی"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
|
||
"on the OPAC."
|
||
msgstr "پیشنهادهای خرید از دیگر کاربران در اپک."
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
|
||
"\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
|
||
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
|
||
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
|
||
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
|
||
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
|
||
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
|
||
"{langcode} will be replaced with current interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
"staff_client.pref#XSLTنمایش جزئیات# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد کنید \"<a "
|
||
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
|
||
"value=\"default\">پیش فرض</a>\"برای یک پیش فرض</li><li>یک مسیر برای تعریف "
|
||
"فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید "
|
||
"stylesheet.</li></ul>{langcode} با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
|
||
"at: "
|
||
msgstr "نمایش اپک با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
|
||
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
|
||
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
|
||
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
|
||
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
|
||
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
|
||
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
|
||
"{langcode} will be replaced with current interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
"staff_client.pref#نمایش نتایج ایکس اس ال تی# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد "
|
||
"کنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay"
|
||
"\" data-value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای یک پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
|
||
"تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
|
||
"</li></ul>{langcode} با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
|
||
"stylesheet at: "
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#نمایش لیست های اپکXSLTL #لیست ها را با استفاده از صفحه سبک XSLT در "
|
||
"اپک نمایش دهید:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
|
||
"\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
|
||
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
|
||
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
|
||
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
|
||
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
|
||
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
|
||
"{langcode} will be replaced with current interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
"staff_client.pref#نمایش نتایج ایکس اس ال تی# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد "
|
||
"کنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay"
|
||
"\" data-value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای یک پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
|
||
"تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
|
||
"</li></ul>{langcode} با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
|
||
"at: "
|
||
msgstr "نمایش اپک با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
|
||
"the OPAC."
|
||
msgstr "تصاویر کاربر در صفحه اطلاعات کاربر در اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
|
||
msgstr "اضافه کردن"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
|
||
msgstr "اضافه نکردن"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
|
||
"the OPAC masthead."
|
||
msgstr "منوی کشویی انتخاب یک کتابخانه در سرصفحه اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
|
||
msgstr "شامل شیوه نامه CSS اضافی"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
|
||
"default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
|
||
"local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
|
||
"lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
|
||
"the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
|
||
"language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
|
||
"to start from your HTTP document root."
|
||
msgstr ""
|
||
"برای لغو کردن تنظینات خاص از شیوه نامه پیش فرض (برای از کار انداختن خالی "
|
||
"بگذارید). فقط یک نام فایل، مسیر محلی کامل یا URL كامل که شروع می شود "
|
||
"با<code>http://</code>. را وارد نمائید. (اگر فایل در سرور راه دور قرار داد). "
|
||
"لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در "
|
||
"دایرکتوری های فرعی css برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی "
|
||
"کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
|
||
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# نوع آیتم"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
|
||
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زبان"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
|
||
msgstr "opac.pref#گزینه های بیشتر جستجوی پیشرفته اپک# محل نگهداری و دسترسی"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
|
||
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# تاریخ انتشار"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
|
||
"view:"
|
||
msgstr "نمایش رتبه بندی ستاره ای بر روی"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
|
||
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# مرتب کردن"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
|
||
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زیر مجموعه "
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
|
||
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# نوع آیتم "
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
|
||
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زبان"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
|
||
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# محل نگهداری و دسترسی"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
|
||
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# تاریخ انتشار"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
|
||
msgstr "نمایش رتبه بندی ستاره ای بر روی"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
|
||
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# مرتب سازی"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
|
||
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زیر مجموعه"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
|
||
"types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
|
||
"Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>ارزش های پشتیبانی شده فعلی</em>: انواع منابع (<strong>itemtypes</"
|
||
"strong>), کدهای مجموعه(<strong>ccode</strong>) و محل قفسه گذاری "
|
||
"(<strong>loc</strong>)."
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
|
||
"limiting searches on the"
|
||
msgstr ""
|
||
"نمایش تب ها در اپک و بخش کارکنان جستجوی پیشرفته برای محدود کردن جستجوها در آن"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
|
||
"appear in the order listed.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"فیلدها (جداکردن ارزش ها با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
|
||
msgstr "کاربران اپک برای ایجاد فهرست های عمومی"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
|
||
"with other patrons."
|
||
msgstr ""
|
||
"کاربران اپک برای به اشتراک گذاشتن فهرست های شخصی با دیگر کاربران. این ویژگی "
|
||
"هنوز فعال نیست لمل به زودی منتشر خواهد شد"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
|
||
msgstr "کاربران برای جستجوی رکوردهای مستندشان."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
|
||
msgstr "از کار انداختن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
|
||
"OPAC detail page."
|
||
msgstr "مرور و صفحه بندی نتایج جستجو از صفحه جزئیات اپک"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
|
||
msgstr "از کار انداختن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
|
||
"(Elasticsearch only)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
|
||
"requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
|
||
"Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#مرورگر اپک# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز دارد "
|
||
"<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم "
|
||
"خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
|
||
msgstr "opac.pref#مرورگر اپک# کاربران برای مرور مستندات موضوعی در اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
|
||
"requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
|
||
"Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#مرورگر اپک# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز "
|
||
"دارد<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob.از مدیر "
|
||
"سیستم خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
|
||
msgstr "opac.pref#ابر اپک# ابر موضوعی در اپک"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
|
||
msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# BibTeX"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
|
||
msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Dublin Core"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
|
||
msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# ISBD"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
|
||
msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MARC-8 encoded MARC"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
|
||
msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MARCXML"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
|
||
msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MODS"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
|
||
msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# RIS"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
|
||
"from OPAC detail page:"
|
||
msgstr ""
|
||
"گزینه های خروجی فهرست که باید از طریق صفحه جزئیات اپک در دسترس باشد جدا شده "
|
||
"است با |:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
|
||
msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
|
||
"-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Unicode/UTF-8 encoded MARC بدون استفاده محلی "
|
||
"-9xx, x9x, xx9- فیلدها و زیرفیلدها"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
|
||
msgstr "استفاده از تصویر در"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
|
||
"URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"برای موارد دلخواه در اپک. (این باید یک URL کامل باشد، شروع می شود با "
|
||
"<code>http://</code>.)"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
|
||
"search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
|
||
"<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
|
||
"\"_blank\">Koha wiki</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#موارد پنهان اپک# برای پنهان کردن آیتم های خاص از جستجو و مشاهده در "
|
||
"OPAC، قوانین سفارشی را تعریف کنید. نحوه نوشتن این قوانین در مدارک موجود است "
|
||
"در <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
|
||
"\"_blank\">Koha wiki</a>."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
|
||
"|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#استثناهای آیتم های پنهان Opac# فهرست دسته های امانت گیرنده، جدا "
|
||
"شده بوسیله|، که می تواند آیتم هایی را که بوسیله آنها پنهان شده است را ببیند "
|
||
"<code>OpacHiddenItems</code>"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
|
||
msgstr "پررنگ نکردن"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
|
||
msgstr "پررنگ کردن"
|
||
|
||
# OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
|
||
"items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
|
||
msgstr "پررنگ کردن"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
|
||
msgstr "پررنگ نکردن"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
|
||
msgstr "پررنگ کردن"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
|
||
"search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
|
||
"highlighted, enter a list of stopwords here:"
|
||
msgstr ""
|
||
"واژه هایی که کاربران جستجو کرده اند در صفحه جزئیات و نتایج جستجوهایشان."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
|
||
msgstr "موضوع در اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
|
||
msgstr "خیر"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
|
||
msgstr "خیر"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
|
||
msgstr "خیر"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
|
||
msgstr "'راه اندازی شده توسط کوها' متن در پائین صفحه اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
|
||
msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#بالا"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
|
||
msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#انتخابگر زبان را روشن کنید "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
|
||
msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#بالا و پایین صفحه"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
|
||
msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#تنها پایین صفحه"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
|
||
msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#بالا"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
|
||
msgstr "به کار بردن"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
|
||
"page."
|
||
msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
|
||
msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
|
||
msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
|
||
msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
|
||
"selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
|
||
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
|
||
"administration page."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزئیات# <br />توجه: اگر \"روی یک ستون جداگانه"
|
||
"\" انتخاب شده است، شما هنوز هم نیاز دارید فعال کنید نمایش آیتم- قفسه بندی- "
|
||
"محل را در<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>پیکربندی ستون ها</"
|
||
"a> صفحه مدیریت"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
|
||
msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# محل قفسه بندی را نمایش بده "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر هر دو کتابخانه های اصلی و زیرمجموعه"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
|
||
msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر کتابخانه زیرمجموعه"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
|
||
msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر کتابخانه اصلی"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# برای آیتم ها در صفحه جزییات رکورد اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
|
||
msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# در یک ستون مجزا"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
|
||
"instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
|
||
"database needs to be upgraded, but unconditionally."
|
||
msgstr ""
|
||
"یک اخطار مه اپک در دست نگهداری است، به جای خود اپک. توجه: این اخطار مشابهی "
|
||
"را در زمانی که پایگاه نیاز به به روز رسانی دارد نشان می دهد، اما بدون قید و "
|
||
"شرط."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
|
||
"\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#اطلاعیه نگهداری اوپک# HTML زیر را نشان بده زمانی که نگهداری اوپک "
|
||
"فعال است:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
|
||
msgstr "opac.pref#حداکثر آیتم های اوپک برای نمایش# نمایش تا"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
|
||
"page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
|
||
"displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#حداکثر آیتم های اوپک برای نمایش# آیتم هایی در صفحه جزئیات رکورد "
|
||
"کتابشناختی (اگر سند کتابشناختی آیتم های بیشتری از این داشته باشد، یک لینک "
|
||
"نمایش داده می شود به جای آن که به کاربر برای انتخاب نمایش همه آیتم ها اجازه "
|
||
"می دهد)."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
|
||
"results (160 characters)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
|
||
msgstr "opac.pref#انتخاب اخبار کتابخانه در اپک# نمایش بده"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
|
||
msgstr "opac.pref#انتخاب اخبار کتابخانه در اپک# نمایش نده"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
|
||
"the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#انتخاب خبرهای اوپک کتابخانه# یک لیست انتخاب شاخه برای آیتم های "
|
||
"خبری در اوپک."
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
|
||
msgstr "admin.pref# تصویری از نوع آیتم وجود ندارد# خیر"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
|
||
msgstr "admin.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# نمایش آیکون نوع سند در کاتالوگ: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
|
||
msgstr "admin.pref# تصویری از نوع آیتم وجود ندارد# بله"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
|
||
msgstr "اچازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
|
||
"OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"کاربران برای تغییر رمز عبور خودشان در اپک. توجه داشته باشید که این باید برای "
|
||
"استفاده از تأئید LDAP خاموش باشد."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
|
||
msgstr "از کار انداختن"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
|
||
"authentication before accessing the OPAC. "
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#اپک عمومی# اپک عمومی Koha.برای خصوصی کردن اپک قبل از دسترسی نیاز "
|
||
"به احراز هویت دارد. "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > OpacPublic
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
|
||
"\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
|
||
msgstr "کاربران برای تمدید کتابهایشان در اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
|
||
msgstr " 'تجدید اپک'"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
|
||
msgstr "ملغی"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
|
||
msgstr "به کار بردن"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
|
||
msgstr "همانند کد شعبه برای ذخیره سازی در جدول آماری"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
|
||
msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
|
||
msgstr "کتابخانه ای که منبع از آن امانت گرفته شده است"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
|
||
msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک # بازیابی رمز عبور خود از طریق پست الکترونیکی "
|
||
"در اپک"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
|
||
msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# کاربران کتابخانه هستند "
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
|
||
msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# مجاز"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
|
||
msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# غیرمجاز"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
|
||
msgstr "جدا نکردن"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
|
||
msgstr "جدا کردن"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
|
||
msgstr "موجودی کتابخانه"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
|
||
msgstr "کتابخانه اصلی"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
|
||
"second tab will contain all other items."
|
||
msgstr "وارد شده در کتابخانه کاربر. زبانه دوم شامل همه منابع دیگر خواهد بود."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
|
||
"tab contains items whose"
|
||
msgstr ""
|
||
"منابع در دو زبانه نمایش داده می شود، جایی که اولین زبانه شامل منابع متلق به"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
|
||
"masthead."
|
||
msgstr "لینکی به کامنت های آخر در سرصفحه اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
|
||
msgstr "نمایش رتبه بندی ستاره ای بر روی"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
|
||
msgstr "خیر"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
|
||
msgstr "فقط جزئیات"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
|
||
msgstr "صفحات"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
|
||
msgstr "نتایج و جزئیات"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
|
||
"a suggestion in OPAC."
|
||
msgstr "کاربران برای ارائه پیشنهاد خرید در اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
|
||
"items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
|
||
"avoided if your collection has a large number of items."
|
||
msgstr ""
|
||
"کاربران برای دسترسی به یک فهرست منابع بیشتر امانت گرفته شده از طریق اپک. "
|
||
"توجه داشته باشید که این موضوع تا اندازه ای آزمایشی است، و باید از آن هنگامی "
|
||
"که مجموعه شما بزرگ است، احتناب شود."
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
|
||
"OpenURL.png</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/"
|
||
"images/OpenURL.png</code>"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
|
||
"openurl.png</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />- <code>http://www.example.com/"
|
||
"img/openurl.png</code>"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
|
||
"<code>http://</code> or"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />می تواند یک آدرس مطلق باشد که با "
|
||
"آن شروع شود <code>http://</code> یا"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
|
||
msgstr "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />مثال ها:"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <code>https://</code> یا یک URL نسبی"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# مکان تصویر برای باز کردن لینک هایURL:"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
|
||
"with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />می تواند یک آدرس مطلق باشد که با "
|
||
"آن شروع شود <code>http://</code> یا"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
|
||
"\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#متن URL را باز کنید# متن لینک های URL باز (یا عنوان تصویراگر URL "
|
||
"مکان تصویر تعریف شده باشد):"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
|
||
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
|
||
"modification screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#فیلد غیر اختیاری تغییر خود امانتی کاربران # به شرح زیر<a "
|
||
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>ستون های بانک اطلاعاتی</a> در صفحه تغییر خود امانتی ظاهر نمی "
|
||
"شود:"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
|
||
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
|
||
"modification screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#فیلد غیر اختیاری تغییر خود امانتی کاربران # به شرح زیر<a "
|
||
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>ستون های بانک اطلاعاتی</a> در صفحه تغییر خود امانتی ظاهر نمی "
|
||
"شود:"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
|
||
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
|
||
"a> to be set to a valid patron category code."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#خود ثبت نامی کاربران# <br><strong>یادداشت:</strong>این نیاز دارد "
|
||
"فهرست پیش فرض خود ثبت نامی کاربران در یک کد دسته معتبر کاربران تنظیم شود."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
|
||
"via the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#خود ثبت نامی کاربران# کاربران کتابخانه برای ثبت نام با یک حساب در "
|
||
"اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
|
||
"following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
|
||
"( HTML is allowed ):"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#دستورالعمل های اضافی در خود ثبت نامی کاربران# دستورالعمل های اضافی "
|
||
"زیر را نمایش دهید برای کاربرانی که از طریق اپک ثبت نام می کنند (HTML "
|
||
"مجازاست ):"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
|
||
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
|
||
"screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-"
|
||
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های "
|
||
"پایگاه داده</a> باید در صفحه ورود توسط اعضا تکمیل شود:"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
|
||
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
|
||
"registration screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#فیلد غیر اختیاری تغییر خود امانتی کاربران # به شرح زیر<a "
|
||
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>ستون های بانک اطلاعاتی</a> در صفحه تغییر خود امانتی ظاهر نمی "
|
||
"شود:"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
|
||
"address by entering it twice."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#خود ثبت نامی کاربران# کاربران کتابخانه برای ثبت نام با یک حساب در "
|
||
"اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
|
||
"use a regular patron category for self registration.</strong>"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
|
||
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
|
||
"and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
|
||
"unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
|
||
"a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
|
||
"category for patrons registered via the OPAC."
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#پست الکترونیکی ثبت نام کاربر باید منحصر به فرد باشد# در نظر بگیرید"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#پست الکترونیکی ثبت نام کاربر باید منحصر به فرد باشد# در نظر نگیرید"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
|
||
"email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
|
||
"already exists in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#بمنحصر به فرد بودن پست الکترونیکی در خود ثبت نامی# پست الکترونیکی "
|
||
"کاربران(borrowers.email)در خود ثبت نامی باید منحصر به فرد باشد. اگر پست "
|
||
"الکترونیکی قبلاً در پایگاه داده وجود داشته باشد پذیرفته نخواهد شد."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
|
||
"<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
|
||
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
|
||
"to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
|
||
"make it empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#مرورگر اپک# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز دارد "
|
||
"<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم "
|
||
"خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
|
||
"still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
|
||
"\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
|
||
"account creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#ثبت نام توسط اعضا به عنوان حساب های کاربری موقت منقضی می شود# اغلب "
|
||
"چند روز پس از ایجاد کاربری."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#فهرست کتابخانه کاربران خود ثبت نامی# (کد شعبه جدا می شود با |)."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
|
||
"for the following libraries:"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#فهرست کتابخانه خود ثبت نامی#ثبت نام خود را برای کتابخانه های زیر "
|
||
"فعال کنید:"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
|
||
"listed."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#فهرست کتابخانه خود ثبت نامی#در صورت خالی بودن، تمام کتابخانه ها "
|
||
"فهرست خواهند شد."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
|
||
msgstr "opac.pref#فرم مقدمات ثبت نام خود ثبت نام#نمایش و پیش نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#فرم مقدمات ثبت نام خود ثبت نام# ازنمایش و پیش نمایش استفاده نشود"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
|
||
"patron has self registered."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#فرم مقدمات ثبت نام خود ثبت نام# رمزعبور و فرم ورود پس از اینکه "
|
||
"کاربرخود ثبت نام کرد."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
|
||
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
|
||
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#مرورگر اپک# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز دارد "
|
||
"<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم "
|
||
"خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
|
||
"patron verify themselves via email."
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
|
||
msgstr "سخن روز در صفحه اصلی اپک نمایش داده شود"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
|
||
msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
|
||
"as available for reference in OPAC search results:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
|
||
"(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#محدود کردن محتوای صفحه# محتوای HTML از صفحه ی محدود شده ی شما "
|
||
"(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref# آی پی های محلی صفحه محدود شده# دسترسی از آی پی آدرس هایی که شروع "
|
||
"می شوند با"
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
|
||
"separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref# آی پی های محلی صفحه ی محدود شده# نیازی به تأیید هویت نیست (جدا "
|
||
"شده با کاما - مانند: '127.0.0,127.0.1')"
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
|
||
msgstr "opac.pref#عنوان صفحه محدود شده# استفاده نمایید"
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
|
||
"the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#عنوان صفحه محدود شده# به عنوان نام صفحه محدود شده شما (در قسمت "
|
||
"نشانگر صفحات در بالای صفحه محدودیت ظاهر می گردد)"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
|
||
msgstr "محدود نکردن"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
|
||
msgstr "محدود کردن"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
|
||
"registered at."
|
||
msgstr "جستجوهای کاربران برای کتابخانه ای که در آن ثبت نام کرده اند."
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
|
||
msgstr "به کار نبردن"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
|
||
msgstr "به کار بردن"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
|
||
"for the shelf browser."
|
||
msgstr "رمز مجموعة المادة عند العثور على مواد لمتصفح الرف."
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
|
||
msgstr "به کار نبردن"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
|
||
msgstr "به کار بردن"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
|
||
"items for the shelf browser."
|
||
msgstr "کتابخانه اصلی منبع هنگام یافتن منابع برای مرورگر قفسه."
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
|
||
msgstr "به کار نبردن"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
|
||
msgstr "به کار بردن"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
|
||
"the shelf browser."
|
||
msgstr "محل نگهداری منبع هنگام یافتن منابع برای مرورگر قفسه."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
|
||
msgstr "نام کوچک"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
|
||
msgstr "خستین حروف نام و نام خانوادگی"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
|
||
msgstr "نام کامل"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
|
||
msgstr "نام خانوادگی"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
|
||
msgstr "بودن نام"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
|
||
msgstr "از کامنت گذار با کامنت ها در اپک"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
|
||
msgstr "نام کاربری"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
|
||
msgstr "مخفی کردن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
|
||
msgstr "نمایش دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
|
||
"avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
|
||
"\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#نمایش عکس بازبینی# نماد مرورگر در کنار قسمت نظرات در اپک. نماد در "
|
||
"www.libravatar.org جستجو می شود از طریق آدرس ایمیل اعضا."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
|
||
msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# پست الکترونیکی"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
|
||
msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# فیس بوک"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
|
||
msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# لینکدین"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
|
||
msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# نمایش دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
|
||
msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# توییتر"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
|
||
msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# لینک های شبکه اجتماعی در صفحات جزئیات اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
|
||
msgstr "opac.pref#مسیر کلیک ها#پیگیری به صورت ناشناس"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
|
||
msgstr "opac.pref#مسیر کلیک ها# لینک هایی که کاربران بر روی آنها کلیک می کنند"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
|
||
msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
|
||
msgstr "نتایج جستجو در فید آر. اس. اس."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr "کاربران برای ذخیره کردن در یک \"سبد\" موقت در اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
|
||
msgstr "به کاربردن شیوه نامه CSS"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
|
||
"default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
|
||
"full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
|
||
"file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
|
||
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
|
||
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
|
||
"expected to start from your HTTP document root."
|
||
msgstr ""
|
||
"در همه صفحات اپک، به جای css پیش فرض (مورد استفاده زمانی که شما این قسمت را "
|
||
"خالی بگذارید). فقط وارد کنید یک نام فایل، یک مسیر محلی کامل یا URL کامل که "
|
||
"شروع می شود با <code>http://</code> (اگر فایل در سرور راه دور قرار دارد). "
|
||
"لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در "
|
||
"دایرکتوری های فرعی css برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی "
|
||
"کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
|
||
"out in the past."
|
||
msgstr "کاربرای برای دیدن اینکه چه کتابهایی را قبلا امانت گرفته اند."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
|
||
msgstr "به کاربردنِ"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
|
||
msgstr "موضوع در اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
|
||
msgstr "کاربران برای وارد شدن به حساب کاربری خود در اپک."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
|
||
msgstr "کاربران برای ارائه پیشنهاد خرید در اپک."
|
||
|
||
# Patrons
|
||
msgid "patrons.pref"
|
||
msgstr "ذینعان"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref General"
|
||
msgstr "عمومی"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref Membership expiry"
|
||
msgstr "patrons.pref#اطلاعیه روزهای انقضای عضویت#روزها."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref Notices and notifications"
|
||
msgstr "إعلام المستفيد"
|
||
|
||
# Tools > Patron cards
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref Patron forms"
|
||
msgstr "کارت های عضویت"
|
||
|
||
# Tools > Patron cards
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref Patron relationships"
|
||
msgstr "کارت های عضویت"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref Privacy"
|
||
msgstr "patrons.pref حریم خصوصی"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref Security"
|
||
msgstr "patrons.pref حریم خصوصی"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
|
||
"for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
|
||
"allow/disallow auto-renewal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# اجازه دارند"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# اجازه ندارند"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
|
||
"the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# کارکنان می "
|
||
"توانند امکان مشاهده مجموعه امانت های اعضا را از طریق اپک برای اعضای خود "
|
||
"فراهم نمایند."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
|
||
msgstr "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه دادن"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه ندهید"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
|
||
"ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دید# کارکنان می توانند "
|
||
"امکان مشاهده جریمه های کاربران را در اپک برای کاربران خود فراهم نمایند."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
|
||
"\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط "
|
||
"در صورتی نمایش داده می شود که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>تنظیم شده باشد."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
|
||
"detail changes from the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
|
||
"WELCOME notice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
|
||
msgstr "ارسال نکردن"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
|
||
msgstr "ارسال نکردن"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
|
||
msgstr "یک ایمیل به کاربران تازه ایجاد شده با جزئیات حساب کاربری شان."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
|
||
msgstr "به کار بردن"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
|
||
msgstr "جایگزین"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
|
||
msgstr "شماره کارت به عنوان"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
|
||
msgstr "اولین معتبر"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
|
||
msgstr "اصلی"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
|
||
"emails."
|
||
msgstr "آدرس ایمیل کاربران برای ارسال ایمیل ها."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
|
||
msgstr "کار"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
|
||
"cron switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
|
||
msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
|
||
msgstr "هنگام تمدید امانت ها، تاریخ جدید را برای سررسید مبنا قرار دهید"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
|
||
msgstr "تاریخ فعلی"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
|
||
"\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
|
||
"\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
|
||
"code>."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# <strong>NOTE:</strong> اگر شماره عضو "
|
||
"به صورت خودکار فعال باشد، تنظیمات برگزیده سیستم در فیلد اجباری امانت گیرنده "
|
||
"نباید شامل شماره کارت باشد."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
|
||
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
|
||
"screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-"
|
||
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های "
|
||
"پایگاه داده</a> باید در صفحه ورود توسط اعضا تکمیل شود:"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
|
||
"new expiry date on"
|
||
msgstr "هنگام تمدید کردن امانت گیرنده ها، تاریخ بازگشت جدید مبنا قرار می گیرد"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
|
||
msgstr "تاریخ فعلی."
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
|
||
msgstr "تاریخ انقضای عضویت فعلی."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
|
||
"date."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#تمدید دوره توسط امانت گیرنده# از آخرین تاریخ جاری و تاریخ انقضا."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
|
||
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
|
||
"screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-"
|
||
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های "
|
||
"پایگاه داده</a> در صفحه ورودی اعضا ظاهر نمی شود:"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
|
||
msgstr " (جدا کردن انتخاب های چندگانه با |)"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
|
||
msgstr "امانت گیرنده ها می توانند عناوین زیر را داشته باشند:"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
|
||
msgstr "رمزهای ورود برای کارکنان و کاربران باید حداقل"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
|
||
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
|
||
"list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
|
||
"cannot be bigger than the database field size of 32."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#اندازه شماره کارت# اگر 'شماره کارت' در لیست فیلد اجباری امانت "
|
||
"گیرنده گنجانده شده باشد شامل، حداقل طول، اگر مشخص نشده باشد، به صورت پیش فرض "
|
||
"است. حداکثر اندازه فیلد پایگاه داده نمی تواند بزرگتر از 32 باشد."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
|
||
"number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
|
||
"Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#اندازه شماره کارت# کاراکترهای طولانی. طول می تواند یک عدد واحد "
|
||
"برای تعیین دقیق اندازه باشد, دامنه ای که با یک کاما از هم جدا می شوند (برای "
|
||
"مثال., 'حداقل,حداکثر'), یا حداکثر بدون حداقل (مثال., ',حداکثر')."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
|
||
"the current item has been checked out before."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# تاریخچه امانت گیرنده را بررسی کنید "
|
||
"ببینید آیا آیتم فعلی قبلا بررسی شده یا خیر."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
|
||
msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# انجام دهید"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
|
||
msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# انجام ندهید"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# مگر اینکه مورد توسط اعضا باطل شود, انجام "
|
||
"دهید"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# مگر اینکه مورد توسط اعضا باطل شود, انجام "
|
||
"ندهید"
|
||
|
||
# Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
|
||
"a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
|
||
"has been checked out no longer than"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# تاریخچه امانت گیرنده را بررسی کنید "
|
||
"ببینید آیا آیتم فعلی قبلا بررسی شده یا خیر."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
|
||
msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# انجام دهید"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
|
||
"identifiers"
|
||
msgstr "معرفات وسمات إضافية"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
|
||
msgstr "جایگزین"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
|
||
msgstr "جایگزین"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
|
||
"patrons)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
|
||
"patrons)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
|
||
"existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
|
||
"still be expanded later):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
|
||
"default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
|
||
"option:"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#فیلدهای جستجوی پیش فرض اعضا# فیلدهای پیش فرض که در جستجوی اعضای "
|
||
"مورد استفاده قرار می گیرد را در لیست تعیین شده با کاما از هم جدا کنید"
|
||
|
||
# Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
|
||
"\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
|
||
"to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
|
||
"the patron search page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
|
||
msgstr "انجام دادن"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
|
||
msgstr "انجام ندادن"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
|
||
"arbitrary files to a borrower record."
|
||
msgstr ""
|
||
"فعال کردن قابلیت آپلود و پیوست کردن فایل های دلخواه به یک رکورد امانت گیرنده."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
|
||
msgstr "فعال نکردن"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
|
||
"use the 'Forgot your password' feature or have staff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
|
||
msgstr "طول کاراکترها"
|
||
|
||
# Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
|
||
"reset their password when it is expired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
|
||
"these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
|
||
"\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# <br><strong>توجه:</strong> این فقط "
|
||
"در مورد اعلان های محترمانه بکار می رود. برای مدیریت اینکه مراجعین نیز به این "
|
||
"تنظیمات دسترسی داشته باشند, برای تنظیمات پیام رسانی پیشرفته استفاده کنید."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
|
||
"code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
|
||
"your system administrator to schedule them."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# <br><strong>توجه:</strong> این "
|
||
"تنظیمات سیستم ضروری است <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> "
|
||
"و این <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم "
|
||
"بخواهید آنرا برنامه ریزی نماید."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
|
||
"patrons will receive and when they will receive them."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# کارکنان اعلان هایی را که اعضا "
|
||
"دریافت خواهند کرد و زمانی که آنها را دریافت کنند را مدیریت می کنند."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
|
||
"\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# <br><strong>توجه:</strong> "
|
||
"تنظیمات پیشرفته پیام رسانی باید فعال باشد."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
|
||
msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# نشان نده"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
|
||
msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# نشان بده"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
|
||
"the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# تنظیمات پیام رسانی اعضا در اپک."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
|
||
msgstr "فعال نکردن"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
|
||
"custom attributes on patrons."
|
||
msgstr "جستجو، ویرایش و نمایش ویژگی های مرسوم برای کاربران."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#تلاش های ورود به سیستم ناموفق# در صورت دستیابی حساب کاربری اعضا "
|
||
"را مسدود کنید"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#تلاش های ورود به سیستم ناموفق# تلاش های ورود به سیستم ناموفق "
|
||
"بود."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
|
||
msgstr "patrons.pref#اگر ایمیل ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# غیرفعال کنید"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
|
||
msgstr "patrons.pref#اگر ایمیل ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# فعال کنید"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
|
||
"SMS if no patron email is defined."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#اگر ایمیل ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# در صورت عدم تعریف "
|
||
"ایمیل عضو، پیشنهاد خرید را از طریق پیامک ارسال کنید."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
|
||
msgstr "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه # انجام دهید"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
|
||
msgstr "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه # انجام ندهید"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
|
||
"to a category with an enrollment fee."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه# در هنگام تغییر هزینه اعضا هر "
|
||
"طبقه هنگام ثبت نام باید هزینه ای را پرداخت نمایند."
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
|
||
"Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
|
||
"OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#GDPR_Policy# آیین نامه حفاظت از داده های عمومی اتحادیه اروپا. "
|
||
"هنگام اجرای قانون, کاربران باید قبل از استفاده از اپک موافقت خود را اعلام "
|
||
"کنند. اگر براساس مجاز تنظیم نمایید، Koha هشدار می دهد اما اجرا نمی شود."
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
|
||
"will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
|
||
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
|
||
"\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>توجه:</strong> در صورت فعال کردن این "
|
||
"مورد شما باید آدرس اینترنتی حریم خصوصی خود را نیز با تنظیم آدرس اینترنتی حفظ "
|
||
"حریم خصوصی تنظیم کنید."
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#GDPR_Policy# خط مشی حفاظت از داده های عمومی اتحادیه اروپا را "
|
||
"تنظیم کنید"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
|
||
msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# غیرفعال کردن"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
|
||
msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# اجباری نمودن"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
|
||
msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# مجاز"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
|
||
"preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
|
||
"system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"circulation.pref#حالت جریمه ها# <br><strong>توجه:</strong> اولویت سیستم "
|
||
"نیازمند <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. درخواست کنید از مدیریت "
|
||
"برای برنامه ریزی آن."
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# چند روز پس از آن حساب های قفل شده/منقضی "
|
||
"شده کاربران ناشناس را حذف کنید"
|
||
|
||
# Patrons > General > LockExpiredDelay
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
|
||
"specified in the circulation rules matrix."
|
||
msgstr ""
|
||
"ارزش خالی به معنای بدون محدودیت است. منابع منفرد رأس در ماتریس قوانین امانت "
|
||
"مشخص است."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
|
||
msgstr "آخرین جریمه برای همه امانت ها فقط پیش خواهد رفت تا"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
|
||
msgstr "[% local_currency %]."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
|
||
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#اعلان روزهای انقضاء عضویت# <br><strong>توجه:</strong> این "
|
||
"اولویت سیستم نیاز به تنظیم<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> "
|
||
"cronjob. از مدیریت سیستم بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
|
||
"when a patron's card will expire in"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#اطلاعیه روزهای انقضای عضویت#در صورت انقضای کارت کاربر، یک "
|
||
"یادداشت انقضاء حساب کاربری ارسال کنید"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
|
||
msgstr "patrons.pref#اطلاعیه روزهای انقضای عضویت#روزها."
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
|
||
"to expire or has expired"
|
||
msgstr "نمایش یک اخطار که کاربری در حال انقضا شدن است"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
|
||
msgstr "روزهای باقیمانده."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
|
||
"schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a>:"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-"
|
||
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های "
|
||
"پایگاه داده</a> در صفحه ورودی اعضا ظاهر نمی شود:"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
|
||
"possible duplicates when adding a new patron."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
|
||
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
|
||
"columns</a>:"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-"
|
||
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های "
|
||
"پایگاه داده</a> در صفحه ورودی اعضا ظاهر نمی شود:"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
|
||
"form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
|
||
"specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
|
||
"individual fields in that form will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#اضافه کردن فیلدهای سریع کاربران#هنگام وارد کردن یک کاربرجدید، "
|
||
"این فبلد ها را به فرم افزودن سریع کاربر اضافه کنید. فقط فیلدهای اجباری مشخص "
|
||
"شده را اینجا نمایش می دهد. در صورت کاربرد فرم ضامن نیز نشان داده می شود، "
|
||
"فیلدهای فردی در این شکل نادیده گرفته می شود."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
|
||
msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
|
||
msgstr "نتایج در هر صفحه در کلاینت کارکنان."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
|
||
"\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
|
||
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
|
||
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
|
||
msgstr "از کار انداختن"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
|
||
"plugin will be required to process the phone notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"اعلان های تلفن کاربرای با استفاده از Talking Tech i-tiva (در حال حاضر اعلان "
|
||
"های تأخیری ها، موعد بازگشت و رزروها پشتیبانی می شود)."
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
|
||
msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
|
||
msgstr "آدرس جایگزین: یادداشت تماس"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
|
||
msgstr "آدرس جایگزین: شماره خیابان"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
|
||
msgstr "آدرس جایگزین: ZIP/کد پستی"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
|
||
msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
|
||
msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
|
||
msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
|
||
msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
|
||
msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
|
||
msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
|
||
msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
|
||
msgstr "(جدا کردن ستون ها با |)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
|
||
msgstr "تماس جایگزین: ZIP/کدپستی"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
|
||
msgstr "آدرس جایگزین: ZIP/کد پستی"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
|
||
"patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
|
||
"the guarantors record:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
|
||
"be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط "
|
||
"در صورتی نمایش داده می شود که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>تنظیم شده باشد."
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
|
||
msgstr "opac.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی # از آدرس زیر استفاده کنید"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
|
||
"messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
|
||
"make sure that this page is not blocked.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی #ارجاع می دهد به به سیاست حفظ حریم محلی "
|
||
"در پیام های مربوط به حریم خصوصی و محافظت از داده ها. (اگر خط مشی GDPR را "
|
||
"اجرا می کنید، مطمئن شوید که این صفحه مسدود نشده است.)"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
|
||
"permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد#<br><strong>توجه:</strong>یک کاربر "
|
||
"مجاز نیازبه پرچم \"مجوز\" دارد (اگر کتابدار برتر نیست)."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد# به همه کاربران مجاز اجازه دهید"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد# به همه کاربران مجاز اجازه دهید"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
|
||
"superlibrarian privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد#برای دسترسی/تغییر امتیازهای "
|
||
"کتابدار ارشد."
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
|
||
"transactions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
|
||
msgstr "خیر"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
|
||
msgstr "انجام ندادن"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
|
||
msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# غیرفعال کردن"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
|
||
msgstr "موجودی کتابخانه"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
|
||
msgstr "کتابخانه اصلی"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
|
||
msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# نوع آیتم "
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
|
||
msgstr "خیر"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
|
||
msgstr "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه # انجام دهید"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
|
||
msgstr "ارسال نکردن"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
|
||
msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
|
||
"separate table for statistics purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
|
||
msgstr "انجام ندادن"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
|
||
msgstr "انجام ندادن"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
|
||
msgstr "ارسال نکردن"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
|
||
"personal information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
|
||
"lowercase and one uppercase)."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#نیازبه گذرواژه قوی#(باید حداقل یک رقم، یک حروف کوچک و یک حرف "
|
||
"بزرگ داشته باشد)."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
|
||
msgstr "patrons.pref#نیازبه گذرواژه قوی# نیاز نیست"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
|
||
msgstr "patrons.pref#نیاز به گذرواژه قوی# نیاز دارد"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
|
||
msgstr "patrons.pref#نیازبه گذرواژه قوی#یک گذرواژه قوی برای کارکنان و اعضا"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
|
||
"set SMSSendDriver to: Email"
|
||
msgstr "تحویل در ارسال پیام های کوتاه."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
|
||
msgstr "استفاده از پیام کوتاه::ارسال::"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
|
||
msgstr "تحویل در ارسال پیام های کوتاه."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
|
||
msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#لغو کردن از آدرس با"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
|
||
msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#تعریف کنید یک نام کاربری/ورود"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
|
||
msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#و یک رمزعبور"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#برای فرستادن پیامک ازدرایو ارسال\"ایمیل"
|
||
"\"استفاده کنید "
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#فیلدهای آماری#(فیلدها را جدا کنید با |, بدون دنباله |). اگر پیش "
|
||
"فرض خالی باشد: محل|نوع|کد"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
|
||
"database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
|
||
msgstr "نمایش فیلدهای زیر از پایگاه منابع"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
|
||
"exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
|
||
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
|
||
"\">PhoneNotification</a> should be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
|
||
msgstr "از کار انداختن"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
|
||
"using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
|
||
"supported)."
|
||
msgstr ""
|
||
"اعلان های تلفن کاربرای با استفاده از Talking Tech i-tiva (در حال حاضر اعلان "
|
||
"های تأخیری ها، موعد بازگشت و رزروها پشتیبانی می شود)."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
|
||
msgstr "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر# انجام بده"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
|
||
msgstr "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر# انجام نده"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
|
||
"logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
|
||
"out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر#هربار که یک کاربر برای امانت "
|
||
"گرفتن وصل می شود، آخرین بازید با زمان فعلی به روز می شود. "
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر#آخرین فعالیت کاربر را پیگیری کنید."
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
|
||
"an unsubscribe request (refused consent) after"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# قفل/انقضای اعضایی که درخواست لغو اشتراک "
|
||
"(موافقت نکردن) پس از"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
|
||
"accounts after"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# چند روز پس از آن حساب های کاربران "
|
||
"ناشناس را حذف کنید"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
|
||
"accounts after"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# چند روز پس از آن حساب های قفل شده/منقضی "
|
||
"شده کاربران ناشناس را حذف کنید"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
|
||
"performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
|
||
"interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
|
||
"cleanup database cron job."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
|
||
msgstr "ارسال نکردن"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
|
||
msgstr "ارسال نکردن"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
|
||
"writeoffs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms > autoMemberNum
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
|
||
"\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
|
||
"\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
|
||
"code>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
|
||
msgstr "انجام دادن"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
|
||
msgstr "انجام ندادن"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
|
||
"addition screen to the next available card number (for example, if the "
|
||
"largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
|
||
"default to 26345000012942)."
|
||
msgstr ""
|
||
"فیلد شماره کارت در صفحه ضمیمه کاربر در کنار شماره کارت در دسترس را پیش فرض "
|
||
"قرار دهید (برای مثال، اگر بزرگترین شماره کارت کنونی مورد استفاده "
|
||
"26345000012941 باشد، در نتیجه این فیلد به طور پیش فرض 26345000012942).خواهد "
|
||
"بود"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
|
||
"Leave empty to deactivate."
|
||
msgstr "(انتخاب های چندگانه ورودی جداشده با |). خالی بگذارید تا غیر فعال شود."
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
|
||
"they guarantee:"
|
||
msgstr "ضامن ها می توانند در ذیل کسانی که ضمانت می کنند باشند:"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
|
||
"hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
|
||
"allowed access or not)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
|
||
"be at least"
|
||
msgstr "رمزهای ورود برای کارکنان و کاربران باید حداقل"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
|
||
msgstr "طول کاراکترها"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
|
||
"the staff interface."
|
||
msgstr "تصاویر قابل آپلود و نمایش داده شدن برای کاربران در کلاینت کارکنان"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
|
||
msgstr "انجام دادن"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
|
||
msgstr "انجام ندادن"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
|
||
msgstr "ذخیره و نمایش نام های خانوادگی با حروف پررنگ."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
|
||
"to request a discharge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching
|
||
msgid "searching.pref"
|
||
msgstr "جستجو"
|
||
|
||
# Searching > Did you Mean/Spell checking
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
|
||
msgstr "جستجوکردن.pref آیا منظور شما / چک کردن املا است؟"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref Features"
|
||
msgstr "ویژگی ها"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref Results display"
|
||
msgstr "نمایش نتایج"
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref Search form"
|
||
msgstr "فرم جستجو"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
|
||
"French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
|
||
msgstr ""
|
||
"نمایش تب ها در اپک و بخش کارکنان جستجوی پیشرفته برای محدود کردن جستجوها در آن"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
|
||
"values with | or ,)."
|
||
msgstr ""
|
||
"فیلدها (جداکردن ارزش ها با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
|
||
"advanced search drop-down to the"
|
||
msgstr ""
|
||
"نمایش تب ها در اپک و بخش کارکنان جستجوی پیشرفته برای محدود کردن جستجوها در آن"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
|
||
"Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
|
||
"strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>ارزش های پشتیبانی شده فعلی</em>: انواع منابع (<strong>itemtypes</"
|
||
"strong>), کدهای مجموعه(<strong>ccode</strong>) و محل قفسه گذاری "
|
||
"(<strong>loc</strong>)."
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
|
||
"advanced search for limiting searches on the"
|
||
msgstr ""
|
||
"نمایش تب ها در اپک و بخش کارکنان جستجوی پیشرفته برای محدود کردن جستجوها در آن"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
|
||
"appear in the order listed.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"فیلدها (جداکردن ارزش ها با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
|
||
|
||
# Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
|
||
"detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
|
||
"displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
|
||
"preference is set to bibliographic record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
|
||
msgstr "نمایش نتایج"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
|
||
msgstr "سعی نکردن"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
|
||
msgstr "جستجوکردن.pref#انتخاب نتیجه را مرور کنید# غیرفعال"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
|
||
msgstr "جستجوکردن.pref#انتخاب نتیجه را مرور کنید# فعال کردن"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
|
||
"bibliographic record detail page in staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#بررسی نتایج انتخاب شده# در حال جستجو در نتایج صفحه جزئیات "
|
||
"کتابشناختی سند در بخش کارکنان."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
|
||
msgstr "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# غیرفعال شد"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
|
||
msgstr "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# فعال شد"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
|
||
"elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
|
||
"query.html#type-cross-fields"
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# نگاه کنید به مستندات در https://www."
|
||
"elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
|
||
"query.html#type-cross-fields"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
|
||
"Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#پیوند فیلد جستجوی الاستیک# the گزینه پیوند_فیلدها برای موتور "
|
||
"جستجوهای متن باز، که جستجوی الاستیک 6.X و بالاتر را پشتیبانی می کند."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
|
||
msgstr "نگهداری نکردن"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
|
||
msgstr "نگهداری کردن"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
|
||
"interface."
|
||
msgstr "تاریخچه جستجوی کاربران در اپک."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
|
||
msgstr "کوتاه کردن اندازه چهریزه ها به"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
|
||
"interface."
|
||
msgstr "کاراکترها، در اپک/رابط کاربر کارکنان."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
|
||
msgstr "به طور خودکار."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
|
||
"form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
|
||
"reindex your bibliographic database when changing this preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>مشاهده کنید از</i> (شكل غير مرجح) سرعنوان ها در جستجوهای کتابشناختی. لطفا "
|
||
"توجه کنید: .شما احتیاج خواهید داشت که پایگاه داده های کتابشناختی را مجددا "
|
||
"نمایه سازی کنید هنگامی که این ارجحیت تغییر می کند."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
|
||
msgstr "شامل نشدن"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
|
||
msgstr "شامل شدن"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
|
||
msgstr "به طور پیش فرض،"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
|
||
msgstr "به کار نبردن"
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
|
||
"callnumber and standard number staff interface searches."
|
||
msgstr ""
|
||
"عملگر \"PHR\" در شماره بازیابی و شماره استاندارد جستجوهای کلاینت کارکنان"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
|
||
msgstr "به کار بردن"
|
||
|
||
# Searching > Did you Mean/Spell checking
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
|
||
"bibspell."
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#LibrisKey# می توان دریافت کرد در http://api.libris.kb.se/"
|
||
"bibspell."
|
||
|
||
# Searching > Did you Mean/Spell checking
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#آدرس سامانه اطلاعات کتابخانه ای سوئد# آدرس اصلی کتابخانه ها"
|
||
|
||
# Searching > Did you Mean/Spell checking
|
||
msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
|
||
msgstr "searching.pref#LibrisKey# خدمات سوئدی برای چک کردن جمله.<br/>"
|
||
|
||
# Searching > Did you Mean/Spell checking
|
||
msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#آدرس سامانه اطلاعات کتابخانه ای سوئد# آدرس اصلی کتابخانه ها"
|
||
|
||
# Searching > Did you Mean/Spell checking
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
|
||
"changing."
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#آدرس سامانه اطلاعات کتابخانه ای سوئد# لطفاً فقط در صورتی این "
|
||
"مورد را تغییر دهید که مطمئن هستید نیاز به تغییر دارد."
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#بارگذاری پیشینه جستجودر نخستین ورود استفاده کننده# بارگذاری "
|
||
"کرد"
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#بارگذاری تاریخچه جستجو برای اولین کاربر وارد شده # بارگذاری "
|
||
"نکرد"
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
|
||
"unlogged user to the next patron logging in."
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#بارگذاری پیشینیه جستجو در نخستین ورود استفاده کننده# پیشینه "
|
||
"بهره برداری نشده را برای کاربر بعدی بارگذاری نمایید."
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
|
||
"statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
|
||
"than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# <br/"
|
||
">وضعیت در دسترس بودن در نتایج جستجو در صورتیکه آیتم ها بیش از حد مجاز باشد "
|
||
"ممکن است درست نشان ندهد. وضعیت در جزئیات سند به صورت صحیح نمایش داده می شود."
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
|
||
"for no limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# <br/>بدون "
|
||
"هیچ محدودیتی خالی بگذارید."
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
|
||
"many items, only check the availability status for the first"
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# برای "
|
||
"سندهایی با آیتم های زیاد، فقط وضعیت در دسترس بودن برای اولین بار را چک نمایید"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# آیتم ها"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
|
||
msgstr "به طور پیش فرض،"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
|
||
msgstr "به کار نبردن"
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
|
||
"callnumber and standard number OPAC searches."
|
||
msgstr "عملگر \"phr\" در جستجوهای اپک در شماره بازیابی و شماره استاندارد"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
|
||
msgstr "به کاربرید"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
|
||
msgstr "،"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
|
||
"OPAC by"
|
||
msgstr "به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج جستجو در اپک توسط"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
|
||
msgstr "صعودی"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
|
||
msgstr "پدیداور"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
|
||
msgstr "شماره بازیابی"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
|
||
msgstr "تاریخ افزوده شدن"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
|
||
msgstr "تاریخ انتشار"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
|
||
msgstr "نزولی"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
|
||
msgstr "صعودی الف تا ی."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
|
||
msgstr "نزولی ی تا الف."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
|
||
msgstr "مرتبط بودن"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
|
||
msgstr "کل تعداد امانت ها"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
|
||
msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
|
||
msgstr "نتایج هر صفحه در اپک"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
|
||
msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
|
||
msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
|
||
"OPAC search results."
|
||
msgstr "نتایج هر صفحه در اپک"
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
|
||
msgstr "فرم جستجو"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
|
||
msgstr "نگهداری نکردن"
|
||
|
||
# Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
|
||
"stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
|
||
"so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />(کاراکتر * باید مورد استفاده قرار گیرد مانند: <cite>Har**</cite> "
|
||
"یا<cite>*وارد شدن</cite>.)"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
|
||
"example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
|
||
"cite>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"اجرای جایگزین سازی خودکار (آنجا که, برای مثال, <cite>Har</cite> مطابقت خواهد "
|
||
"داشت <cite>Harry</cite> و <cite>harp</cite>)"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
|
||
msgstr "به طور خودکار."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
|
||
msgstr " فقط اگر * اضافه شود."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
|
||
msgstr "سعی نکردن"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
|
||
msgstr "سعی کردن"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
|
||
"example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
|
||
"cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
|
||
"Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#QueryFuzzy# برای مطابقت با کلماتی که املای مشابهی در جستجو "
|
||
"دارند (برای مثال, جستجوی <cite>flang</cite> همچنین مطابقت دارد با "
|
||
"<cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; درحال حاضر فقط جستجوهای زبرا را "
|
||
"تحقت تاثیر قرار می دهد. هر عبارت الاستیک سرچ را می توان با افزودن یک ~ "
|
||
"مستقیماً بعد از عبارت، مبهم کرد.)."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
|
||
msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# سوال نکنید"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
|
||
msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# سوال کنید"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
|
||
msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# فراموش نشده"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
|
||
"strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
|
||
"be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
|
||
"strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
|
||
"expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
|
||
"escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
|
||
msgstr "سعی نکردن"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
|
||
msgstr "سعی کردن"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
|
||
"(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
|
||
"<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
|
||
msgstr ""
|
||
"برای انطباق واژه های مشابه در پایه در یک جستجو (برای مثال، یک جستجو برای "
|
||
"<cite>enabling</cite> همچنین منطبق خواهد شد با <cite>enable</cite> و "
|
||
"<cite>enabled</cite>; نیاز دارد به ZEBRA )."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
|
||
msgstr "از کار انداختن"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
|
||
"(REQUIRES ZEBRA)."
|
||
msgstr "رتبه بندی نتایج جستجو بر اساس مرتبط بودن (نیاز دارد به ZEBRA)."
|
||
|
||
# Searching > Results display > SearchLimitLibrary
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
|
||
"library or library group, limit by the item's"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
|
||
msgstr "searching.pref#SearchWithISBNVariations# هنگام جستجو در نمایه شابک,"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
|
||
msgstr "searching.pref#SearchWithISBNVariations# هنگام جستجو در نمایه شابک,"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Results display > ShowHeadingUse
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
|
||
"established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
|
||
"therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
|
||
msgstr "مجبور نکردن"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
|
||
msgstr "مجبور کردن"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
|
||
"staff interface to search only for complete-subfield matches."
|
||
msgstr ""
|
||
"پیگیری موضوعی در اپک و کلاینت کارکنان فقط برای جستجو به منظور انطباق های "
|
||
"فیلدهای فرعی-تکمیلی"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
|
||
msgstr "شامل نشدن"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
|
||
msgstr "شامل شدن"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
|
||
"by clicking on subject tracings."
|
||
msgstr ""
|
||
"تقسیمات فرعی برای جستجوهای ایجاد شده بوسیله کلیک کردن در پی نماهای موضوعی. "
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
|
||
"separator for UNIMARC authors facets"
|
||
msgstr ""
|
||
"متن زیر را به عنوان جداکننده برای چهریزه های پدیدآوران یونی مارک به کاربرید."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
|
||
msgstr "به کار نبردن"
|
||
|
||
# Searching > Features > UseICUStyleQuotes
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
|
||
"subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
|
||
msgstr "به کار بردن"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
|
||
msgstr " ,"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
|
||
"staff interface by"
|
||
msgstr "به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج جستجو در کلاینت کارکنان توسط"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
|
||
msgstr "تصاعدی"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
|
||
msgstr "پدیدآور"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
|
||
msgstr "شماره بازیابی"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
|
||
msgstr "تاریخ افزوده"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
|
||
msgstr "تاريخ نشر"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
|
||
msgstr "نزولی"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
|
||
msgstr "از الف تا ی."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
|
||
msgstr "از ی تا الف."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
|
||
msgstr "مرتبط بودن"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
|
||
msgstr "تعداد کل امانت ها"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
|
||
"numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
|
||
"\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"مرتبط بودن این تعداد به میزان زیاد به ارزش اولویت maxRecordsForFacets "
|
||
"بستگی دارد. برای اپک و رابط کاربر کارکنان به کار می رود."
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
|
||
"interface advanced search pages."
|
||
msgstr " \"گزینه های بیشتر\"در صفحات اپک و جستجوی پیشرفته کارکنان."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
|
||
msgstr "به طور پیش فرض"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
|
||
msgstr "نمایش تا"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
|
||
"the search results"
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#بیشترین آیتم ها در نتایج جستجو# آیتم ها در هر رکورد کتابشناسی "
|
||
"در نتایج جستجو"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
|
||
msgstr "ساختن چهریزه ها بر مبنای"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
|
||
msgstr "رکوردها از نتایج جستجو"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
|
||
msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
|
||
msgstr "نتایج هر صفحه در کلاینت کارکنان."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
|
||
msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
|
||
msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
|
||
"interface search results."
|
||
msgstr "نتایج هر صفحه در کلاینت کارکنان."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref"
|
||
msgstr "پیایندها"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
|
||
msgstr "نمایشِ"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr "شماره های قبلی یک پیایند در اپک."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
|
||
msgstr "serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها# انجام دهید"
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
|
||
msgstr "serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها# انجام ندهید"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
|
||
"serial when generating the next 'Expected' issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها#هنگام ایجاد شماره بعدی 'مورد انتظار' "
|
||
"یادداشت های آخر را بطور پیش فرض پر کنید،"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
|
||
msgstr "اضافه کردن"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
|
||
msgstr "اضافه نکردن"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
|
||
"record when its attached serial is renewed."
|
||
msgstr ""
|
||
"serials.pref#افزودن پیشنهاد سریال تمدید# پیشنهادی برای رکورد کتابشناسی وقتی "
|
||
"سریال پیوست شده آن تمدید می شود."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
|
||
msgstr "جای ندادن"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
|
||
msgstr "جای دادن"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
|
||
"a routing list."
|
||
msgstr "پیایندهای رسیده در رزرو چنانچه آن ها در فهرست گردش هستند."
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
|
||
"lists:"
|
||
msgstr "شامل یادداشت زیر در همه فهرستهای گردش:"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
|
||
msgstr "اضافه نکردن"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
|
||
msgstr "اضافه کردن"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
|
||
msgstr "پیایندهای رسیده در فهرست گردش"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
|
||
msgstr "نمایشِ"
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
|
||
"the staff interface."
|
||
msgstr "شماره های پیشین یک پیایند در کلاینت کارکنان"
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
|
||
"not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
|
||
msgstr ""
|
||
"فهرست فیلدهایی که نباید نوشته شوند زمانی که یک اشتراک تکراری است (جدا کردن "
|
||
"با خط| )"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
|
||
"for a bibliographic record, preselect"
|
||
msgstr ""
|
||
"هنگام نمایش اطلاعات اشتراک برای یک رکورد کتابشناختی، از پیش انتخاب کنید"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
|
||
msgstr "تاریخچه مختصر"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
|
||
msgstr "تاریخچه کامل"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
|
||
msgstr "نمایش شماره های پیایند."
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
|
||
msgstr "serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# درست نکنید"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
|
||
msgstr "serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# درست کنید"
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
|
||
"available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
|
||
"set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
|
||
"level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
|
||
"specific item."
|
||
msgstr ""
|
||
"serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# هنگام دریافت شماره سریال جدید، "
|
||
"سریال قبلی به طور خودکار در دسترس است. شماره قبلی همچنین می تواند هنگام "
|
||
"دریافت شماره جدید، روی نوع مورد دیگری تنظیم شود. لطفاً توجه داشته باشید که "
|
||
"آیتم-سطح-نوع سیستم عامل باید روی مورد خاصی تنظیم شود."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
|
||
"Please note that the serial collection tab is currently available only for "
|
||
"UNIMARC."
|
||
msgstr ""
|
||
"به عنوان تب پیش فرض برای پیایندها در اپک. لطفا توجه داشته باشید که تب مجموعه "
|
||
"پیایندها در حال حاضر برای یونی مارک در دسترس است."
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
|
||
msgstr "تب موجودی."
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
|
||
msgstr "تب مجموعه های پیایندی"
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
|
||
msgstr "تب اشتراک ها"
|
||
|
||
# Staff Client
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref"
|
||
msgstr "کارکنان"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref Appearance"
|
||
msgstr " ظاهر"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref Authentication"
|
||
msgstr "مدیر.CAS pref احراز هویت"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref Options"
|
||
msgstr "گزینه ها"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
|
||
msgstr "staff_client.pref#هشدارهای صوتی# فعال نکنید"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
|
||
msgstr "staff_client.pref#هشدارهای صوتی# فعال کنید"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
|
||
"administration."
|
||
msgstr ""
|
||
"staff_client.pref#هشدارهای صوتی# هشدارهای صوتی برای رویدادهایی که در بخش "
|
||
"هشدارهای صوتی مدیریت تعریف شده است."
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
|
||
"a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
|
||
"stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
|
||
"language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
|
||
msgstr ""
|
||
"staff_client.pref#نمایش نتایج ایکس اس ال تی# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد "
|
||
"کنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay"
|
||
"\" data-value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای یک پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
|
||
"تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
|
||
"</li></ul>{langcode} با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
|
||
"in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr "نمایش نتایج در کلاینت کاربران با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
|
||
"option must be turned on."
|
||
msgstr "توجه: گزینه XSLT متناظر باید روشن باشد."
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
|
||
msgstr "فقط صفحات جزئیات"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
|
||
msgstr "فقط صفحات جزئیات"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
|
||
"as an image on: "
|
||
msgstr "نمایش URI در فیلد 856u همانند یک تصویر روی : "
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
|
||
msgstr "نه جزئیات نه صفحات نتایج"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
|
||
msgstr "فقط صفحات جزئیات"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
|
||
"type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
|
||
"staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"staff_client.pref#نمایش نمادهای XSLT# شکل، مخاطب و آیکون های نوع مواد در "
|
||
"نتایج XSLT MARC21 و صفحات جزئیات در مشتری کارکنان."
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
|
||
"checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"اسامی کاربرانی که منابعی در امانت یا رزرو در صفحات جزئیات یا صفحه \"رزرو کردن"
|
||
"\" دارند."
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
|
||
msgstr "staff_client.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# نشان نده"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
|
||
msgstr "staff_client.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# نشان بده"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
|
||
"for 'Search the catalog' boxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"staff_client.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# یک فیلد جستجو برای "
|
||
"جعبه های \"جستجو در کاتالوگ\""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
|
||
"its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
|
||
msgstr ""
|
||
"staff_client.pref#صفحه اصلی گردش اینترانت HTML# HTML زیر را در قسمت اختصاصی "
|
||
"خود در پایین صفحه اصلی ماژول تیراژ نشان دهید:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
|
||
msgstr "به کاربردن تصویر در"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
|
||
"(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"برای موارد دلخواه در کلاینت کارکنان. (این باید یک URL کامل باشد که شروع می "
|
||
"شود با<code>http://</code>.)"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
|
||
"More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
|
||
"of links or blank):"
|
||
msgstr ""
|
||
"نمایش HTML زیر در سمت چپ منوهای بیشتر در بالای هر صفحه از کلاینت کارکنان "
|
||
"(باید یک فهرست از لینک ها یا خالی باشد):"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
|
||
"own div on the bottom of the home page of the reports module:"
|
||
msgstr ""
|
||
"staff_client.pref#گزارش های اینترانت صفحه اصلی HTML# زیر را در قسمت HTML "
|
||
"اختصاصی خود در پایین صفحه اصلی ماژول گزارش ها نمایش دهید:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
|
||
"printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
|
||
"community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
|
||
"and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
|
||
"wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
|
||
msgstr ""
|
||
"staff_client.pref#چاپگر لغزنده اینترانت جاوا اسکریپت# برای چاپ برگه ها از "
|
||
"جاوا اسکریپت زیر استفاده کنید. توضیحات دقیق را در اینجا ببینید <a "
|
||
"href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
|
||
"Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> و در نهایت پلاگین "
|
||
"فایرفاکس <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup "
|
||
"documentation</a>:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
|
||
"in the staff interface:"
|
||
msgstr "شامل CSS زیر در همه صفحات در کلاینت کارکنان"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
|
||
"pages in the staff interface:"
|
||
msgstr ""
|
||
"staff_client.pref#کاربر اینترانت جاوا اسکریپت# جاوا اسکریپت زیر را در تمام "
|
||
"صفحات کاربری کارمند قرار دهید:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
|
||
"own column on the main page of the staff interface:"
|
||
msgstr "نمایش HTML زیر در ستون خود در صفحه اصلی کلاینت کارکنان:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
|
||
msgstr "شامل شیوه نامه در"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
|
||
"complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"staff_client.pref#خطایCSS# در مورد شماره و نگه داشتن برگه ها.( این باید با "
|
||
"یک آدرس کامل شروع شود<code>http://</code>.)"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
|
||
msgstr "به کاربردنِ"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
|
||
"detail page."
|
||
msgstr "به کاربردنِ"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
|
||
msgstr "پررنگ نکردن"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
|
||
msgstr "پررنگ کردن"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
|
||
"interface search results pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
|
||
msgstr "taff_client.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان#نمایش انتخابگر زبان "
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
|
||
msgstr "taff_client.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان#بالا و پایین صفحه"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
|
||
msgstr "taff_client.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان#فقط پایین صفحه"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
|
||
msgstr "کارکنان_ارباب رجوع.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان# بالا"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
|
||
"staff interface login page"
|
||
msgstr ""
|
||
"staff_client.pref#دستورالعمل های ورود به سیستم کارکنان# HTML زیر را در صفحه "
|
||
"ورود کاربری کارمند نشان دهید"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
|
||
msgstr "staff_client.pref#هشدارهای صوتی# فعال نکنید"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
|
||
msgstr "admin.pref#احراز هویت# بله"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
|
||
"(2FA)."
|
||
msgstr ""
|
||
"admin.pref#احراز هویت# از سی ای اس برای احراز هویت ورود به سیستم استفاده "
|
||
"کنید: "
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
|
||
msgstr "staff_client.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY# نشان نده"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
|
||
msgstr "staff_client.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY# نشان بده"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
|
||
"editing certain HTML system preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"taff_client.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY#ویرایشگر WYSIWYG "
|
||
"هنگام ویرایش برخی تنظیمات سیستم HTMLرا ایجاد می کند."
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
|
||
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
|
||
"value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
|
||
"path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
|
||
"stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
|
||
"\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
|
||
"data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
|
||
"different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
|
||
"interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
"staff_client.pref#XSLTنمایش جزئیات# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد کنید \"<a "
|
||
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
|
||
"value=\"default\">پیش فرض</a>\"برای یک پیش فرض</li><li>یک مسیر برای تعریف "
|
||
"فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید "
|
||
"stylesheet.</li></ul>{langcode} با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
|
||
"interface using XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr "نمایش جزئیات در کلاینت کاربران با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
|
||
"\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
|
||
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
|
||
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
|
||
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
|
||
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
|
||
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
|
||
"{langcode} will be replaced with current interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
"staff_client.pref#نمایش نتایج ایکس اس ال تی# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد "
|
||
"کنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay"
|
||
"\" data-value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای یک پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
|
||
"تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
|
||
"</li></ul>{langcode} با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
|
||
"using XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr ""
|
||
"staff_client.pref#نمایش فهرست های XSLT#نمایش لیست کاربران با استفاده از شیوه "
|
||
"نامه XSLT در:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
|
||
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
|
||
"value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
|
||
"path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
|
||
"stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
|
||
"\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
|
||
"data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
|
||
"different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
|
||
"interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
"staff_client.pref#نمایش نتایج ایکس اس ال تی# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد "
|
||
"کنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay"
|
||
"\" data-value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای یک پیش فرض</li><li>یک مسیر برای "
|
||
"تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید."
|
||
"</li></ul>{langcode} با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
|
||
"interface using XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr "نمایش نتایج در کلاینت کاربران با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
|
||
msgstr "استفاده از فایل های شامل از"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
|
||
"instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
|
||
msgstr ""
|
||
"دایرکتوری در دایرکتوری قالب، به جای <code>includes/</code>. (برای غیرفعال "
|
||
"کردن خالی بگذارید)"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
|
||
msgstr "عدم نمایش"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
|
||
msgstr "نمایش"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
|
||
msgstr "گزینه سبد در کلاینت کاربران."
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
|
||
"stylesheet"
|
||
msgstr "شامل شیوه نامه CSS اضافی"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
|
||
"from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
|
||
"a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
|
||
"the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
|
||
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
|
||
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
|
||
"expected to start from your HTTP document root."
|
||
msgstr ""
|
||
"برای لغو کردن تنظینات خاص از شیوه نامه پیش فرض (برای از کار انداختن خالی "
|
||
"بگذارید). فقط یک نام فایل، مسیر محلی کامل یا URL كامل که شروع می شود "
|
||
"با<code>http://</code>. را وارد نمائید. (اگر فایل در سرور راه دور قرار داد). "
|
||
"لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در "
|
||
"دایرکتوری های فرعی css برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی "
|
||
"کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
|
||
msgstr "شامل شیوه نامه در"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
|
||
"interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
|
||
"Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
|
||
"<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
|
||
"that if you just enter a filename, the file should be in the css "
|
||
"subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
|
||
"directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
|
||
"root."
|
||
msgstr ""
|
||
"در همه صفحات اپک، به جای css پیش فرض (مورد استفاده زمانی که شما این قسمت را "
|
||
"خالی بگذارید). فقط وارد کنید یک نام فایل، یک مسیر محلی کامل یا URL کامل که "
|
||
"شروع می شود با <code>http://</code> (اگر فایل در سرور راه دور قرار دارد). "
|
||
"لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در "
|
||
"دایرکتوری های فرعی css برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی "
|
||
"کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
|
||
msgstr "staff_client.pref#نمایش آخرین کاربر# نمایش نده"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
|
||
msgstr "staff_client.pref#نمایش آخرین کاربر# نمایش بده"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
|
||
"the staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"staff_client.pref#نمایش آخرین کاربر# لینکی به آخرین عضو جستجو شده در کلاینت "
|
||
"کارکنان."
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
|
||
msgstr ""
|
||
"staff_client.pref# آدرس پایگاه اعضای کارکنان# کلاینت کارکنان قرار دارد در"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
|
||
"starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
|
||
"URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
|
||
"work.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"staff_client.pref#URL پایگاه مشتری# این باید یک آدرس کامل باشد، که با "
|
||
"http: // یا https: // شروع می شود. بریدگی انتهایی را در آدرس وارد نکنید. "
|
||
"(این باید به درستی پر شود تا CAS ، svc و load_testing کار کند.)"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Staff interface > Authentication > staffShibOnly
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
|
||
"shibboleth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
|
||
msgstr "به کاربردنِ"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
|
||
msgstr "تم در رابط کاربر کارکنان."
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
|
||
"staff interface."
|
||
msgstr "کارکنان برای مشاهده شکل ISBD رکوردها در کلاینت کارکنان"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
|
||
"form on the staff interface."
|
||
msgstr "کارکنان برای مشاهده رکوردها در شکل برچسبی مارک در کلاینت کارکنان"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
|
||
msgstr "اجازه دادن"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
|
||
msgstr "اجازه ندادن"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
|
||
"the staff interface."
|
||
msgstr "کاربران برای مشاهده رکوردها در شکل ساده مارک در کلاینت کارکنان."
|
||
|
||
# Tools
|
||
msgid "tools.pref"
|
||
msgstr "وارد شدن"
|
||
|
||
# Tools > Barcodes
|
||
msgid "tools.pref Barcodes"
|
||
msgstr "tools.pref بارکدها"
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid "tools.pref Batch item"
|
||
msgstr "tools.pref مقدار آیتم"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref News"
|
||
msgstr "tools.pref اخبار"
|
||
|
||
# Tools > Patron cards
|
||
msgid "tools.pref Patron cards"
|
||
msgstr "کارت های عضویت"
|
||
|
||
# Tools > Upload
|
||
msgid "tools.pref Upload"
|
||
msgstr "tools.pref بارگذاری"
|
||
|
||
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
|
||
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
|
||
"news items with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
|
||
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
|
||
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > Barcodes
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
|
||
msgstr ""
|
||
"tools.pref#جداکننده بارکد# بارکدها را روی کاراکترهای جداکننده زیر تقسیم کنید"
|
||
|
||
# Tools > Barcodes
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
|
||
">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
|
||
"Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
|
||
"backslash), comma, semicolon, dot, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"tools.pref#جداکننده های بارکد# در اصلاح مقدار آیتم و موجودی.<br/>یادداشت: "
|
||
"الگو \\r برای تعویض سطر, \\n برخط جدید و \\s فضای خالی. گزینه های محتمل برای "
|
||
"گنجاندن عبارتند از علامت لوله |, خط فاصله (قبل از بک اسلش ), کاما, نقطه "
|
||
"ویرگول, نقطه, و غیره."
|
||
|
||
# Tools > Patron cards
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
|
||
"database to"
|
||
msgstr "محدود کردن تعداد تصاویر ایجاد کننده ذخیره شده در پایگاه داده برای"
|
||
|
||
# Tools > Patron cards
|
||
msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
|
||
msgstr "تصاویر"
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
|
||
msgstr "ابزار.pref#حداکثر نمایش برای گروه Del# نمایش تا"
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
|
||
"batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"tools.pref#حداکثر نمایش آیتم ها برای حذف دسته ای# آیتم در دسته تک پاک شده "
|
||
"موردی است."
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
|
||
msgstr "tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش # نمایش تا"
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
|
||
"batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش# آیتم های موجود در دسته "
|
||
"تعدیل آیتم است."
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
|
||
msgstr "tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش# پردازش می کند تا"
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
|
||
"batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# آیتم های موجود در دسته تعدیل آیتم "
|
||
"است."
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
|
||
msgstr "ابزار.pref#نمایش نویسنده اخبار# صرفاً اوپک"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
|
||
msgstr "ابزار.pref#نمایش نویسنده اخبار# صرفاً اوپک"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
|
||
msgstr "ابزار.pref#نمایش نویسنده اخبار# نمایش نویسنده برای قسمت های اخبار:"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
|
||
msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# هر دو اپک و سرویس گیرنده"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
|
||
msgstr "ابزار.pref#نمایش نویسنده اخبار# اصلا"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
|
||
msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# صرفاً سرویس گیرنده"
|
||
|
||
# Tools > Upload
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
|
||
"uploads older than"
|
||
msgstr ""
|
||
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# به طور خودکار حذف شود بارگذاری "
|
||
"موقت قدیمی تر از"
|
||
|
||
# Tools > Upload
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
|
||
"NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
|
||
"On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
|
||
msgstr ""
|
||
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
|
||
"توجه نمایید: اگه شما این فیلد را خالی بگذارید، عمل کرون هیچ فایلی را پاک "
|
||
"نخواهد کرد. از طرف دیگر ارزش صر به معنی: پاک کردن تمامی فایل های موقت هست."
|
||
|
||
# Web services
|
||
msgid "web_services.pref"
|
||
msgstr "خدمات وب"
|
||
|
||
# Web services
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "web_services.pref General"
|
||
msgstr "خدمات وب"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid "web_services.pref ILS-DI"
|
||
msgstr " ILS-DI"
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
msgid "web_services.pref IdRef"
|
||
msgstr "خدمات وب"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref Mana KB"
|
||
msgstr "web_services.pref Mana KB"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
|
||
msgstr " OAI-PMH"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref REST API"
|
||
msgstr "web_services.pref REST API"
|
||
|
||
# Web services > Reporting
|
||
msgid "web_services.pref Reporting"
|
||
msgstr "گزارش گیری"
|
||
|
||
# Web services > Reporting
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
|
||
msgstr "گزارش گیری"
|
||
|
||
# Web services > General
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
|
||
"Origin header to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
|
||
"KB:"
|
||
msgstr "web_services.pref#AutoShareWithMana# اشتراک ها"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
|
||
msgstr "web_services.pref#AutoShareWithMana# اشتراک ها"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
|
||
msgstr "از کار انداختن"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
|
||
"bin/koha/ilsdi.pl)"
|
||
msgstr ""
|
||
"web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI سرویس ها برای کاربران اوپک (دسترس در: /cgi-"
|
||
"bin/koha/ilsdi.pl)"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
|
||
msgstr "اجازه دادن به آی پی ها برای استفاده از خدمات الـILS-DI"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
|
||
"enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
|
||
"the field blank to allow any IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# برای استفاده از سرویس ILS-DI ، "
|
||
"(هنگامی که فعال شد). آی پی آدرس ها را با استفاده از کاما جدا کنید و بدون "
|
||
"فاصله. فیلد را خالی بگذارید برای اجازه به هر آی پی آدرسی."
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
|
||
msgstr "از کار انداختن"
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
|
||
"UNIMARC."
|
||
msgstr ""
|
||
"web_services.pref#IdRef# لطفا توجه داشته باشید که این مشخصات فقط برای یونی "
|
||
"مارک در دسترس است."
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
|
||
"IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
|
||
msgstr ""
|
||
"web_services.pref#IdRef# وب سایت ارائه دهنده خدمات شناسه Ref از صفحه جزییات "
|
||
"اپک . IdRef اجازه می دهد مستندسازی از پایگاه Sudoc انجام شود."
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
|
||
msgstr "web_services.pref#Mana# غیرفعال کنید"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
|
||
msgstr "web_services.pref#Mana# فعال کنید"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
|
||
msgstr "web_services.pref#Mana# نه، بزار فکر کنم"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
|
||
"between other Koha installations to facilitate the creation of new "
|
||
"subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
|
||
"comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
|
||
"shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
|
||
"license</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
|
||
msgstr ""
|
||
"web_services.pref#ManaToken# کد امنیتی مورد استفاده برای احراز هویت در Mana "
|
||
"KB:"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
|
||
"PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
|
||
msgstr ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
|
||
"OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">پیاده سازی دستورالعمل ها</a>. "
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
|
||
msgstr "از کار انداختن"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
|
||
msgstr "متعلق به کوها"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
|
||
msgstr "از کار انداختن"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
|
||
"when a bibliographic or item record is created or updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"روزآمدسازی خودکار مجموعه OAI-PMH هنگامی که یک رکورد کتابشناختی ایجاد یا "
|
||
"روزآمد می شود"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
|
||
"strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
|
||
"syspref to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط "
|
||
"در صورتی نمایش داده می شود که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>تنظیم شده باشد."
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
|
||
msgstr "از کار انداختن"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
|
||
msgstr "فعال کردن"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
|
||
"data when automatically updating OAI-PMH sets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
|
||
"normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
|
||
"possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
|
||
"\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
|
||
"available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
|
||
msgstr "فقط بازگرداندن"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
|
||
msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:رکورد حذف شد# "
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
|
||
msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# حذف جدول کتابشناسی Koha"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
|
||
"some point (transient)"
|
||
msgstr ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# ممکن است در مقطعی خالی یا کوتاه شود "
|
||
"(موقتی)"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
|
||
"(persistent)"
|
||
msgstr ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# هرگز خالی یا کوتاه نمی شود (مداوم)"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
|
||
msgstr ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# هیچ داده ای در آن وجود ندارد (هیچ)"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
|
||
msgstr "فقط بازگرداندن"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
|
||
"ListRecords or ListIdentifiers query."
|
||
msgstr "رکوردها در زمان پاسخ به یک کوئری ListRecords یا ListIdentifiers."
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
|
||
"colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
|
||
msgstr ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:شناسه بایگانی# . لطفاً, پیشوند را در خاتمه نشان دو "
|
||
"نقطه وارد کنید (\":\"). در شناسه بایگانی باید مشخصات OAI رعایت گردد. نگاه "
|
||
"کنید به "
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
|
||
"OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
|
||
msgstr ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
|
||
"OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">پیاده سازی دستورالعمل ها</a>. "
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
|
||
msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# مثال: \"oai:example-library.org\""
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
|
||
"prefix"
|
||
msgstr "تشخیص رکوردها در این سایت با پیشوند"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
|
||
"HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
|
||
"the REST API."
|
||
msgstr ""
|
||
"web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
|
||
"HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">احراز هویت اصلی</a> برای REST "
|
||
"API."
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
|
||
msgstr "web_services.pref#RESTBasicAuth# غیرفعال کنید"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
|
||
msgstr "web_services.pref#RESTBasicAuth# فعال کنید"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
|
||
msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# غیرفعال کنید"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
|
||
msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# فعال کنید"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
|
||
"grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
|
||
"[EXPERIMENTAL]"
|
||
msgstr ""
|
||
"web_services.pref#اطلاعات کاربریRESTO Auth2 #اعطای اعتبار مشتری OAuth2 برای "
|
||
"REST API.نیاز به Net: OAuth2 :: مجوز سرور نصب شده است. [تجربی]"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
|
||
msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# غیرفعال کردن"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
|
||
msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# فعال کردن"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
|
||
msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /فضای نام عمومی در API."
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
|
||
msgstr "web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# غیرفعال کنید"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
|
||
msgstr "web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# فعال کنید"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
|
||
"routes (that don't require authenticated access)"
|
||
msgstr ""
|
||
"web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# دسترسی بی نام به "
|
||
"مسیرهای عمومی (که به دسترسی احراز هویت نیاز ندارند)"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
|
||
"returned by the REST API endpoints to"
|
||
msgstr ""
|
||
"web_services.pref# ایجاد اندازه صفحه پیش فرض# تعداد پیش فرض نتایج برگشتی "
|
||
"توسط نقاط پایانیREST API را تنظیم کنید بر روی"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
|
||
msgstr "web_services.pref#ایجاد اندازه صفحه پیش فرض# هر صفحه."
|
||
|
||
# Web services > Reporting
|
||
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
|
||
msgstr "فقط بازگرداندن"
|
||
|
||
# Web services > Reporting
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
|
||
"reports web service."
|
||
msgstr "ردیف های یک گزارش درخواستی از طریق گزارش های خدمات وب."
|