Koha/misc/translator/po/fi-FI-pref.po
Koha translators b490eb129f Translation updates for Koha 22.05.00
Signed-off-by: Fridolin Somers <fridolin.somers@biblibre.com>
2022-05-25 23:56:13 -10:00

14800 lines
467 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Compendium of fi.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-15 09:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 11:31+0000\n"
"Last-Translator: Katariina Hanhisalo <katariina.hanhisalo@xamk.fi>\n"
"Language-Team: Koha Translation Team\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Pootle-Path: /fi/22.05/fi-FI-pref.po\n"
"X-Pootle-Revision: 1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1652959892.624124\n"
# Accounting > Policy
#, fuzzy
msgid "accounting.pref"
msgstr "Säännöt"
# Accounting > Features
msgid "accounting.pref Features"
msgstr "Ominaisuudet"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref Policy"
msgstr "Säännöt"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
msgstr "Täsmäytä"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
msgstr "Älä täsmäytä"
# Accounting > Policy
msgid ""
"accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
"automatically on each transaction adding debits or credits."
msgstr ""
"asiakkaan maksusaldo automaattisesti jokaisessa tapahtumassa, kun lisätään "
"debit-maksu tai credit-maksu."
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
"enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
"\">Configure credit types</a>)"
msgstr ""
"Automaattinen luonti pitää olla päällä myös yksittäisillä credit-tyypeillä "
"(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Määrittele credit-tyypit</"
"a>)"
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
"the form 1, 2, 3"
msgstr "Luo automaattisesti credit-numerot muodossa 1, 2, 3"
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
"the form <branchcode>yyyymm0001"
msgstr "Luo automaattisesti credit-numerot muodossa <branchcode>vvvvkk0001"
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
"the form <year>-0001"
msgstr "Luo automaattisesti credit-numerot muodossa <vuosi>-0001"
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
"numbers"
msgstr "Älä luo automaattisesti credit-numeroita"
# Accounting > Features > EnablePointOfSale
msgid ""
"accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
"anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
"\">UseCashRegisters</a>)"
msgstr ""
"myyntipiste-ominaisuus mahdollistaaksesi anonyymit myyntitapahtumat "
"kirjanpitojärjestelmään. (Vaatii <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
# Accounting > Features
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
msgstr "Älä laita päälle"
# Accounting > Features
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
msgstr "Laita päälle"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
msgstr "Näytä"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
msgstr "Älä näytä"
# Accounting > Policy
msgid ""
"accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
"for a payment receipt when making a payment."
msgstr ""
"automaattisesti maksukuitin tulostusikkuna(a), kun tehdään maksusuoritus."
# Accounting > Features > EnablePointOfSale
#, fuzzy
msgid ""
"accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
"\">UseCashRegisters</a>)"
msgstr ""
"myyntipiste-ominaisuus mahdollistaaksesi anonyymit myyntitapahtumat "
"kirjanpitojärjestelmään. (Vaatii <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
# Accounting > Features
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
msgstr "Älä käytä"
# Accounting > Features
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
msgstr "Älä käytä"
# Accounting > Features
#, fuzzy
msgid ""
"accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
"CASH payment type is selected"
msgstr "kassoja seurataksesi maksusuorituksia Kohan maksujärjestelmässä."
# Accounting > Policy
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
msgstr "Älä pyöristä"
# Accounting > Policy
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
msgstr "Pyöristä"
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
#, fuzzy
msgid ""
"accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
"when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
"category."
msgstr ""
"<br /><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii, että <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
"\">FinesMode</a> on asetettu \"Laske ja laskuta\" arvoon."
# Accounting > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
"payment is made."
msgstr ""
"automaattisesti maksukuitin tulostusikkuna(a), kun tehdään maksusuoritus."
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
msgstr "Pyöristä"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
msgstr "Älä pyöristä"
# Accounting > Policy
msgid ""
"accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
"collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
"cents which may not be visible in the interface."
msgstr ""
"maksuja lähimpään senttiin, kun otetaan vastaan maksuja. Tämän asetuksen "
"laittaminen päälle sallii käyttöliittymässä näkymättömien sentin osien "
"maksamisen."
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
"to track payments."
msgstr "kassoja seurataksesi maksusuorituksia Kohan maksujärjestelmässä."
# Accounting > Features
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Accounting > Features
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
msgstr "Käytä"
# Acquisitions
msgid "acquisitions.pref"
msgstr "Hankinnat"
# Acquisitions > EDIFACT
msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
msgstr "EDIFACT"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref Policy"
msgstr "Asetukset"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref Printing"
msgstr "Tulostus"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
msgstr "Luo nide, kun"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
"be changed per-basket."
msgstr "Tämä on vain oletustoiminto, se voidaan muuttaa tilauskorikohtaisesti."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
msgstr "luetteloidaan tietue."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
msgstr "tehdään tilaus."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
msgstr "vastaanotetaan tilaus."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
msgstr "Salli"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
msgstr "Älä salli"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
"arbitrary files to invoices."
msgstr "ladata ja liittää yksittäisiä tiedostoja laskuun."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
"a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
"order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
msgstr ""
"Kun vastaanotto perutaan, päivitä niteen osakentät, jos ne luotiin tilausta "
"tehtäessä (esim. o=5|a=\"bar foo\"):"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
"update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
"a=\"foo bar\"):"
msgstr ""
"Niteitä vastaanottaessa, päivitä niteen osakentät, jos nide on luotu "
"tilausta tehtäessä (e.g. o=5|a=\"foo bar\"):"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
msgstr "Näytä tilauskorit"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
msgstr "työntekijän luoma tai hallinnoima."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
msgstr "työntekijän kirjaston."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
msgstr "kaikki tietokannassa olevat."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
msgstr "Älä varoita"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
msgstr "Varoita"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
"create an invoice with a duplicate number."
msgstr "jos virkailija yrittää luoda laskua samalle numerolle."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
msgstr "Tilauskoria suljettaessa tai avattaessa"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
msgstr "kysy aina varmistus."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
msgstr "älä kysy varmistusta."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
msgstr "Älä lähetä"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
msgstr "Lähetä"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
"sending serial or acquisitions claims notices."
msgstr ""
"piilokopio(ta) (BCC) kirjautuneelle käyttäjälle, kun lähetetään "
"reklamaatioita kausijulkaisuista tai tilauksista."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
msgstr "360 000,00 (EU)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
msgstr "360'000.00 (CH)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
msgstr "360,000.00 (US)"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
"format"
msgstr "Näytä rahayksikkö muodossa"
# Acquisitions > EDIFACT
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
msgstr "EDIFACT"
# Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
msgstr ""
# Acquisitions > EDIFACT
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
msgstr "EDIFACT"
# Acquisitions > EDIFACT
msgid ""
"acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
"invoice message files when they are downloaded."
msgstr "automaattisesti EDIFACT-sanomien tiedostot kun ne on ladattu."
# Acquisitions > EDIFACT
msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
msgstr "Tuo"
# Acquisitions > EDIFACT
msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
msgstr "Älä tuo"
# Acquisitions > EDIFACT
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
msgstr "Tuo"
# Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
msgstr ""
# Acquisitions > EDIFACT
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
msgstr "Tuo"
# Acquisitions > EDIFACT
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
msgstr "Tuo"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
"purchase suggestions will be sent to: "
msgstr "Valitse sähköpostiosoite, johon uudet hankintaehdotukset lähetetään: "
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
msgstr "EmailAddressForSuggestions"
# Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
msgid ""
"acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
"\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
msgstr ""
"Jos valitset <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
"\">EmailAddressForSuggestions</a> syötä toimiva sähköpostiosoite:"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
msgstr "KohaAdminEmailAddress"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
msgstr "kirjaston sähköpostiosoite"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
msgstr "ei mitään"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
"947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
msgstr ""
"<br/>Esimerkiksi:<br/>hinta: 947$a|947$c<br/>määrä: 969$h<br/>tilikoodi: "
"922$a"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
"line created from a MARC record in a staged file."
msgstr ""
"Aseta vertailuarvot uudelle tilausriville, joka on luotu välivarastoidusta "
"MARC-tietueesta."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
"price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
msgstr ""
"Voit käyttää seuraavia kenttiä: hinta, lukumäärä, budjettikoodi, alennus, "
"lajittelu1, lajittelu2"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
msgstr "<br/>Esimerkiksi:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
"records created from a MARC record in a staged file."
msgstr ""
"Määrittele arvojen vastaavuudet uusille nidetietueille, jotka luodaan "
"välivarastoiduista MARC-tietueista."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
"homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
"notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
"fields: quantity and budget_code"
msgstr ""
"Voit käyttää seuraavia kenttiä: homebranch, holdingbranch, itype, "
"nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
"replacementprice and itemcallnumber. Erityiskentät: quantity and budget_code"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
msgstr "englantilaista 2-sivuista"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
msgstr "englantilaista 3-sivuista"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
msgstr "ranskalaista 3-sivuista"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
msgstr "saksalaista 2-sivuista"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
msgstr "Käytä"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
msgstr "asettelua tilausryhmän tulostamiseen."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
"values or rounded values should be used in price calculations."
msgstr ""
"Määrittää käytetäänkö pyöristystä vai alkuperäisiä arvoja hintoja "
"laskettaessa."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
msgstr "Älä pyöristä"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
msgstr "Pyöristä"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
msgstr "lähimpään senttiin.<br>"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii <code>misc/cronjobs/"
"purge_suggestions.pl</code> cronjobin. Pyydä kehittäjiä ajastamaan se."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
"Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
msgstr ""
"<br><strong>VAROITUS:</strong> Jätä tämä kenttä tyhjäksi, jos et halua "
"aktivoida tätä automaattista toimintaa."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
"purchase suggestions for a period of"
msgstr "Säilytä hyväksytyt tai hylätyt hankintaehdotukset "
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
"purgation of suggestions for those older than 30 days."
msgstr ""
"päivän ajan. Esimerkki: [30] Tyhjentää hankintaehdotukset, jotka tehtiin yli "
"30 päivää sitten."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
"item in the list will be selected by default. For more than one value, "
"separate with | (pipe)."
msgstr ""
". Syötä numeromuodossa, 0.12 tarkoittaa 12%. Ensimmäinen luku listalla on "
"oletusarvo. Jos arvoja on enemmän kuin yksi, erota ne |-merkillä "
"(pystyviiva)."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
"values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
msgstr ""
"Huomioi: Tietokanta hyväksyy lukuja korkeintaan neljän desimaalin "
"tarkkuudella, loput pyöristetään."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
msgstr "Veroprosentit ovat"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
"columns</a> should be unique in an item:"
msgstr ""
"Seuraavat <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
"html' target='blank'>tietokannan sarakkeet</a> pitäisi olla niteellä "
"uniikkeja:"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
"bibliographic records fields."
msgstr "kuvailupohjaa 'ACQ' nimeketietueen kenttiin."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
msgstr "Käytä"
# Administration
msgid "admin.pref"
msgstr "Ylläpitoasetukset"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref CAS authentication"
msgstr "CAS-tunnistautuminen"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
msgstr "Google OpenID Connect"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref Interface options"
msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref Login options"
msgstr "Kirjautumisasetukset"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
msgstr "SSL-asiakkaan varmenteen todennus"
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref Search engine"
msgstr "Hakukone"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
msgstr "Jaa anonyymejä käyttötilastoja"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
"notices are sent to: "
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
"fallback to the first defined address in the following list: Library "
"ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
"\">KohaAdminEmailAddress</a>"
msgstr ""
"tieto niteen viimeisimmästä lainaajasta. Tämä asetus ei ole riippuvainen "
"asetuksista <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">asiakkaan lainahistoria</a> tai "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
"järjestelmäasetuksista."
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
msgstr "Yleinen nimi (Common Name)"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid ""
"admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
"authentication: "
msgstr "Käytä SSL-asiakkaan varmennetodistuksessa kenttää: "
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
msgstr "Ei mitään"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
msgstr "Sähköpostiosoite (emailAddress)"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
"library administration</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Linkki kirjastojen ylläpitoon</a>"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
"address range specified by their library (if any): "
msgstr ""
"Vaadi henkilökuntaa kirjautumaan sellaiselta tietokoneelta, joka on "
"kirjastolle määritellyssä IP-avaruudessa (jos on määritelty). "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
msgstr "n"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
"file: "
msgstr "Sarakkeiden oletuserotinmerkki, kun viedään CSV-tiedostoja: "
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
msgstr "kenoviiva"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
msgstr "pilkku"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
msgstr "puolipiste"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
msgstr "kauttaviiva"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
msgstr "tabulaattori"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
msgstr "Kaikki"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
"when an internal error occurs: "
msgstr ""
"Kuinka paljon näytetään tietoa tapahtuneesta virheestä selaimessa, kun tulee "
"sisäinen virhe: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
msgstr "Ei mitään"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
msgstr "Jonkin verran"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
msgstr "Kaikkien kirjastojen"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
"circulation rules: "
msgstr "Näytettävät oletussäännöt, kun muokataan lainasääntöjä: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
msgstr "Kirjautuneen kirjaston"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
msgstr "Kaikkien kirjastojen"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
"notices and slips: "
msgstr "Oletusnäkymä, kun muokataan ilmoituksia ja kuitteja: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
msgstr "Kirjautuneen kirjaston"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
msgstr "Kaikkien kirjastojen"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
"editing overdue notice/status triggers: "
msgstr "Oletusnäkymä, kun muokataan myöhästymisilmoituksia: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
msgstr "Kirjautuneen kirjaston"
# Administration > Search engine
msgid ""
"admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
"full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
"search results."
msgstr ""
# Administration > Search engine
msgid ""
"admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
"is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
"record searchable."
msgstr ""
# Administration > Search engine
#, fuzzy
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
msgstr "Elasticsearch"
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
msgstr ""
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
msgstr "Yritä soveltaa"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
msgstr "Älä lähetä sähköpostiviestiä"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
msgstr "Lähetä sähköpostiviesti"
# Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
msgid ""
"admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
"address to staff."
msgstr ""
"palautuskehotuksesta henkilökunnalle, jos asiakkaalla ei ole "
"sähköpostiosoitetta."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
"\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
msgstr ""
"Jätä tyhjäksi, jotta käytetään kaikkia Googlen domaineja. Vaatii <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
msgstr "Google OAuth2 asiakastunnus: "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
"\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
msgstr ""
"Jätä tyhjäksi, jotta käytetään kaikkia Googlen domaineja. Vaatii <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
msgstr "Google OAuth2 asiakassalaisuus: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Google OpenID Connect
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
msgstr "Käytä Google OpenID Connect -kirjautumista: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > Google OpenID Connect
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
"an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
"and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
"googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
"a> to be set."
msgstr ""
"Valitse OAuth2, kun luot sovelluksen 'google cloud consolessa' ja aseta "
"verkkolähteeksi 'your_opac_url' ja uudelleenohjaa url polkuun your_opac_url/"
"cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect."
# Administration > Google OpenID Connect
#, fuzzy
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
msgstr "Ei"
# Administration > Google OpenID Connect
#, fuzzy
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
msgstr "Ei"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
"Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
"asiakkaiden kirjautua Google Open ID:llä rekisteröityäkseen automaattisesti. "
"Vaatii <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
"Vaatii <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
"automatically registering a Google Open ID patron: "
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
"Vaatii <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
"automatically registering a Google Open ID patron: "
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
"Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
"Jätä tyhjäksi, jotta käytetään kaikkia Googlen domaineja. Vaatii <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
# Administration > Google OpenID Connect
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
"domain (or subdomain of this domain): "
msgstr ""
"Google OpenID Connect, rajoita tähän toimialueeseen (tai sen "
"alitoimialueeseen): "
# Administration > Login options > IndependentBranches
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
"strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
"Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
msgstr ""
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
"modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
"libraries: "
msgstr ""
"Estä henkilökuntaa (ei koske superlibrarianeja) muokkaamasta toisen "
"kirjaston tietoja (varaukset, niteet, asiakkaat, jne.). "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Login options
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
"superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
"requests for patrons belonging to other libraries: "
msgstr ""
"Estä henkilökuntaa (ei koske superlibrarianeja) näkemästä ja hyväksymästä/"
"hylkäämästä toisten kirjastojen asiakkaiden tietojen muokkauspyyntöjä."
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
msgstr "Älä estä"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
"superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
msgstr ""
"henkilökuntaa (ei koske superlibrariania) kuljettamasta niteitä muihin "
"kirjastoihin: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
msgstr "Estä"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
"emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
"when an internal error occurs.)"
msgstr ""
"(Tämä on lähettäjän oletussähköpostiosoite, jos kirjastolle ei ole "
"määritetty osoitetta ja siihen viitataan, kun tapahtuu sisäisiä virheitä.)"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
"Koha: "
msgstr "Koha-ylläpidon sähköpostiosoite: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
msgstr "Vastaus-sähköpostiosoite: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
"be used (often defaulting to the admin address)."
msgstr ""
"Jos jätät tämän tyhjäksi, käytetään lähettäjän sähöpostiosoitetta (joka on "
"monesti myös ylläpidon sähköpostiosoite)."
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
"undeliverable mail messages: "
msgstr ""
"Palautuspolku tai palautusosoite perille menemättömille "
"sähköpostiviesteille: "
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch"
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
msgstr "Käytä hakukoneena: "
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
msgstr "Zebra"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
"their normal recipient.)"
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
msgstr ""
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
"changes frequently.)"
msgstr "(Ota pois käytöstä vain, jos etä-IP-osoite muuttuu usein.)"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
"address for session security: "
msgstr ""
"Salli etä-IP-osoitteen muuttumisen tarkistaminen istunnon turvaamiseksi: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
msgstr "Memcached-palvelimelle"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
msgstr "MySQL-tietokantaan"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
msgstr "PostgreSQL-tietokanta (ei tuettu)"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
msgstr "Kirjautuneiden istuntojen tiedot tallennetaan: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
msgstr "Väliaikaistiedostoon"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStats# ."
msgstr "Ei"
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
"a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
"\" (don't share)."
msgstr ""
"<br><strong>HUOM:</strong> Tämä tarvitsee <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:"
"AutoUpdateSets</a> järjestelmäasetuksen toimiakseen."
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
"requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
"cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii <code>misc/cronjobs/"
"purge_suggestions.pl</code> cronjobin. Pyydä kehittäjiä ajastamaan se."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
"the statistics you share."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
"href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr ""
"Tämä näkyy osoitteessa <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha "
"community website</a>."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
msgstr "Djibouti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
"community: "
msgstr "Jaa anonyymiä Kohan käyttötietoa Koha Communityn kanssa: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
msgstr " "
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
"hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr ""
"Tämä näkyy osoitteessa <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha "
"community website</a>."
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
"effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br /><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii, että <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
"\">FinesMode</a> on asetettu \"Laske ja laskuta\" arvoon."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
msgstr "Albania"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
msgstr "Algeria"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
msgstr "Andorra"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
msgstr "Angola"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
msgstr "Antigua ja Barbuda"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
msgstr "Argentiina"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
msgstr "Armenia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
msgstr "Australia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
msgstr "Itävalta"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidžan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
msgstr "Bahama"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
msgstr "Bahrain"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
msgstr "Barbados"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
msgstr "Valko-Venäjä"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
msgstr "Belgia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
msgstr "Belize"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
msgstr "Benin"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
msgstr "Bhutan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
msgstr "Bolivia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
msgstr "Bosnia ja Hertsegovina"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
msgstr "Botswana"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
msgstr "Brasilia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
msgstr "Brunei"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
msgstr "Burkina Faso"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
msgstr "Burundi"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
msgstr "Kambodža"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
msgstr "Kamerun"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
msgstr "Kanada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
msgstr "Keski-Afrikan tasavalta"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
msgstr "Tšad"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
msgstr "Chile"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
msgstr "Kiina"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
msgstr "Kolumbia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
msgstr "Komorit"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
msgstr "Kongon tasavalta"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
msgstr "Kroatia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
msgstr "Kuuba"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
msgstr "Kypros"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
msgstr "Tšekki"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
msgstr "Tanska"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
msgstr "Djibouti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
msgstr "Dominica"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
msgstr "Dominikaaninen tasavalta"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
msgstr "Itä-Timor"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
msgstr "Ecuador"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
msgstr "Egypti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
msgstr "El Salvador"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
msgstr "Päiväntasaajan Guinea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
msgstr "Eritrea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
msgstr "Viro"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
msgstr "Fidži"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
msgstr "Suomi"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
msgstr "Ranska"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
msgstr "Gabon"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
msgstr "Gambia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
msgstr "Georgia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
msgstr "Saksa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
msgstr "Ghana"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
msgstr "Kreikka"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
msgstr "Grenada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
msgstr "Guatemala"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
msgstr "Guinea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
msgstr "Guyana"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
msgstr "Haiti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
msgstr "Honduras"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
msgstr "Unkari"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
msgstr "Islanti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
msgstr "Intia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
msgstr "Indonesia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
msgstr "Iran"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
msgstr "Irak"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
msgstr "Irlanti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
msgstr "Israel"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
msgstr "Italia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
msgstr "Norsunluurannikko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
msgstr "Jamaika"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
msgstr "Japani"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
msgstr "Jordania"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
msgstr "Kenia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
msgstr "Kiribati"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
msgstr "Pohjois-Korea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
msgstr "Etelä-Korea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
msgstr "Kosovo"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
msgstr "Kuwait"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
msgstr "Laos"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
msgstr "Latvia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
msgstr "Libanon"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
msgstr "Lesotho"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
msgstr "Liberia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
msgstr "Libya"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
msgstr "Liettua"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
msgstr "Makedonia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
msgstr "Malawi"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
msgstr "Malesia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
msgstr "Malediivit"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
msgstr "Mali"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
msgstr "Malta"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
msgstr "Marshallinsaaret"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
msgstr "Mauritania"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
msgstr "Mauritius"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
msgstr "Meksiko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
msgstr "Mikronesia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
msgstr "Moldova"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
msgstr "Monaco"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
msgstr "Mongolia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
msgstr "Montenegro"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
msgstr "Marokko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
msgstr "Mosambik"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
msgstr "Myanmar"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
msgstr "Namibia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
msgstr "Nauru"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
msgstr "Nepal"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
msgstr "Alankomaat"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
msgstr "Uusi-Seelanti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
msgstr "Niger"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
msgstr "Nigeria"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
msgstr "Norja"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
msgstr "Oman"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
msgstr "Pakistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
msgstr "Palau"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
msgstr "Panama"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
msgstr "Papua-Uusi-Guinea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
msgstr "Paraguay"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
msgstr "Peru"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
msgstr "Filippiinit"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
msgstr "Puola"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
msgstr "Portugali"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
msgstr "Qatar"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
msgstr "Romania"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
msgstr "Venäjä"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
msgstr "Ruanda"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
msgstr "Samoa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
msgstr "San Marino"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
msgstr "São Tomé ja Príncipe"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
msgstr "Senegal"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
msgstr "Serbia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
msgstr "Seychellit"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
msgstr "Singapore"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
msgstr "Slovakia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
msgstr "Slovenia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
msgstr "Salomonsaaret"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
msgstr "Somalia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
msgstr "Etelä-Afrikka"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
msgstr "Espanja"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
msgstr "Saint Kitts ja Nevis"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
msgstr "Sudan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
msgstr "Suriname"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
msgstr "Swazimaa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
msgstr "Ruotsi"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
msgstr "Sveitsi"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
msgstr "Syyria"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
msgstr "Taiwan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
msgstr "Tansania"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
msgstr "Thaimaa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
"be shown on the Hea Community website: "
msgstr ""
"Maa, jossa kirjastosi sijaitee näytettäväksi Hea Communityn verkkosivuilla: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
msgstr "Togo"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
msgstr "Tonga"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
msgstr "Trinidad ja Tobago"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
msgstr "Tunisia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
msgstr "Turkki"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
msgstr "Yhdistyneet arabiemiirikunnat"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
msgstr "Yhdysvallat"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
msgstr "Uganda"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
msgstr "Ukraina"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
msgstr "Uruguay"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
msgstr "Vatikaanivaltio"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
msgstr "Venezuela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
msgstr "Vietnam"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
msgstr "Jemen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
msgstr "Sambia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br /><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii, että <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
"\">FinesMode</a> on asetettu \"Laske ja laskuta\" arvoon."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
"the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
"configuration page</a> to set and edit this system preference."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
msgstr "Pääkirjaston maantieteellinen sijainti: "
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
"has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br /><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii, että <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
"\">FinesMode</a> on asetettu \"Laske ja laskuta\" arvoon."
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
msgstr "Älä jaa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
msgstr "Jaa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
"country)."
msgstr "kirjaston tiedot (nimi, url, maa)"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
"sent anonymously."
msgstr "Jos tämä kenttä on tyhjä, data lähetetään anonyymisti."
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br /><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii, että <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
"\">FinesMode</a> on asetettu \"Laske ja laskuta\" arvoon."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
"on the Hea Community website: "
msgstr "Käytä seuraavaa nimeä kirjastollesi Hea Communityn verkkosivuilla: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
msgstr " "
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br /><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii, että <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
"\">FinesMode</a> on asetettu \"Laske ja laskuta\" arvoon."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
"Community website: "
msgstr "Hea Communityn verkkosivuilla näytetään kirjastotyyppinä: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
msgstr "akateeminen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
msgstr "yrityskirjasto"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
msgstr "valtiollinen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
msgstr "yksityinen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
msgstr "yleinen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
msgstr "uskonnollinen yhteisö"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
msgstr "tutkimus"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
msgstr "koulu"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
msgstr "yhteisö tai yhdistys"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
msgstr "jäsenmaksullinen"
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br /><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii, että <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
"\">FinesMode</a> on asetettu \"Laske ja laskuta\" arvoon."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
"Community website: "
msgstr "Hea Communityn verkkosivuilla näytettävä kirjaston verkko-osoite: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
msgstr "Ei"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
msgstr "Käytä CAS:ia tunnistautumiseen: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
msgstr "Kirjaudu ulos CAS:sta, kun Kohasta kirjaudutaan ulos: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# No"
msgstr "Ei"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
"server: "
msgstr "CAS-kirjautumispalvelimen URL: "
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
msgstr "CAS-kirjautumispalvelimen URL: "
# Administration > CAS authentication > casServerVersion
msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
msgstr ""
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
msgstr "CAS-kirjautumispalvelimen URL: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
msgstr "Näytä aineistolajien kuvakkeet hakutuloksissa: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
"one day."
msgstr ""
"Jos käytetään d-kirjainta, määrittyy aika päivissä, esim. 1d tarkoittaa, "
"että aikakatkaisu on yhden päivän."
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
"users: "
msgstr ""
"Kirjaa passiiviset käyttäjät automaattisesti ulos näin monen sekunnin "
"päästä: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
"lists of books: "
msgstr ""
"Salli henkilökunnan ja asiakkaiden luoda ja katsella tallennettuja listoja: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Authorities
msgid "authorities.pref"
msgstr "Auktoriteettitietueet"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref General"
msgstr "Yleiset"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref Linker"
msgstr "Linkittäjä"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
msgstr "Näytä"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
"hierarchies when viewing authorities."
msgstr "laajemmat/suppeammat termihierarkiat, kun näytetään aktoriteettejä."
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
"to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
"number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
"<br>"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
"comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
"unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
"some_value).<br>"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
"refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
"edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
"fields (and possibly subfield $2).<br>"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
"preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
"cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii <code>misc/cronjobs/"
"purge_suggestions.pl</code> cronjobin. Pyydä kehittäjiä ajastamaan se."
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
"not update attached bibliographic records if the number exceeds"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
"merge_authority cron job will merge them.)"
msgstr "tietuetta. (Rajan ylittyessä, merge_authority -cron job yhdistää ne."
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
"from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
"relevant bibliographic record fields in"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
msgstr "väljästi"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
"not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
"Loose mode is the historical behavior and still the default."
msgstr ""
"Käsiteltäessä tiukasti, poistetaan ne osakentät, joita ei ole "
"auktoriteettitietueessa. Väljästi käsiteltäessä osakentät säilytetään. Väljä "
"on oletuksena."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
msgstr "tiukasti"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
msgstr "Tietueita muokattaessa"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
"(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
"be set to \"allow\" for this to have any effect)."
msgstr ""
"authorities.pref#AutoCreateAuthorities# puuttuvat auktoriteettitietueet (<a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> -"
"asetuksen tulee olla \"salli\" jotta tämä tulisi voimaan)."
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
msgstr "älä luo"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
msgstr "luo"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
msgstr "Tietueita muokattaessa"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
msgstr "tee tietokantaan"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
msgstr "älä tee tietokantaan"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
"authority records if needed, rather than having to reference existing "
"authorities."
msgstr ""
"tarvittaessa uusia auktoriteettitietueita sen sijaan, että linkitettäisiin "
"olemassaoleviin tietueisiin."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
msgstr "Linkitä"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
msgstr "Älä linkitä"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
"have previously been linked when saving records in the cataloging module."
msgstr ""
"automaattisesti otsikoita, jotka on jo aiemmin linkitetty "
"luettelointitoiminnossa."
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
"default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
msgstr ""
"tieto niteen viimeisimmästä lainaajasta. Tämä asetus ei ole riippuvainen "
"asetuksista <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">asiakkaan lainahistoria</a> tai "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
"järjestelmäasetuksista."
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
"default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
msgstr ""
"tieto niteen viimeisimmästä lainaajasta. Tämä asetus ei ole riippuvainen "
"asetuksista <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">asiakkaan lainahistoria</a> tai "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
"järjestelmäasetuksista."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
msgstr "Säilytä"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
msgstr "Älä säilytä"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
"for headings where the linker is unable to find a match."
msgstr ""
"olemassa olevat linkit auktoriteettitietueisiin niissä kirjauksissa, joille "
"linkittäjä ei löytänyt vastaavuutta."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
msgstr "Käytä"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
msgstr "Oletus"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
msgstr "Ensimmäinen osuma"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
msgstr "Viimeinen osuma"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
"authority records."
msgstr "linkitystoimintoa otsikkojen ja auktoriteettitietueiden yhdistämiseen."
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
msgstr "(erota vaihtoehdot | -merkillä)"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
"linker:"
msgstr "Aseta seuraavat asetukset auktoriteettien linkitykselle"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
msgstr "Uudelleenlinkitä"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
msgstr "Älä linkitä uudelleen"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
"linked to authority records."
msgstr ""
"kirjaukset, jotka olivat aikaisemmin linkitettynä auktoriteettitietueeseen."
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
"the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
"length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
msgstr ""
"Käytä seuraavaa tekstiä MARC21 kontrollikentässä 008 merkkipaikoissa 06-39 "
"(kiinteämittaiset kentät). ÄLÄ sisällytä päiväystä (merkkipaikat 00-05)."
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
"contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
"elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
msgstr ""
"Käytä seuraavaa tekstiä UNIMARC-auktoriteettikentässä 100 merkkipaikoissa "
"08-35 (kiinteämittaiset kentät). ÄLÄ sisällytä päiväystä (merkkipaikat "
"00-07)."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
msgstr "Käytä"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
"of text strings for searches from subject tracings."
msgstr ""
"auktoriteettitietueiden numeroita tekstitiedon sijasta asiasanahauissa."
# Cataloging
msgid "cataloguing.pref"
msgstr "Luettelointi"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref Display"
msgstr "Näyttö"
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref Exporting"
msgstr "Vienti"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref Importing"
msgstr "Tuonti"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref Record structure"
msgstr "Tietuerakenne"
# Cataloging > Spine Labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref Spine labels"
msgstr "Selkätarrat"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
msgstr "Näytä"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
"bibliographic record detail page."
msgstr "hankintatietoja nimekkeen perustiedot-näytöllä."
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
"fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
"\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
msgstr ""
"'Lisäkenttien' sarakkeessa Z39.50 hakutuloksessa (käytä pilkkua erottimena, "
"esim.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
"subfields"
msgstr "Näytä MARC-kentät/osakentät"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
"record import tool,"
msgstr "Kun yhdistetään ISBN:n perusteella tietueiden tuonnissa,"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
"trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
"ISBN fields of already cataloged records."
msgstr ""
"täsmäyttää agressiivisesti fraasina tuotavat ISBN:t jo tietokannassa olevien "
"ISBN:n kanssa koittaen kaikkia ISBN:n variaatioita."
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
msgstr "yritä"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
msgstr "älä yritä"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
"record import tool,"
msgstr "Kun täsmäytetään ISSN:llä tietueiden tuontityökalussa,"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
"trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
"ISSN fields of already cataloged records."
msgstr ""
"täsmäyttää aggressiivisesti fraasina tuotavat ISSN:t jo tietokannassa "
"olevien ISSN:n kanssa koittaen kaikkia ISSN:n variaatioita."
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
msgstr "yritä"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
msgstr "älä yritä"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
msgstr "."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
msgstr "Näytä MARC-osakentät"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
"that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
"example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
"with the subfields separated by"
msgstr ""
"saatavuustietona niille tietueille, joihin ei ole liitetty niteitä (Voi "
"sisältää useita osakenttiä; esimerkiksi <code>852abhi</code> näyttäisi "
"kentän 852 osakentät a, b, h ja i.), osakenttien erottimena"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
msgstr "(vain non-XSLT näkymä)."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
"with "
msgstr "Erota päänäkymä ja alemmat kohteet merkillä "
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "<br/>"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
"and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
msgstr ""
"Kaikki toistettavien kenttien ja osakenttien arvot kirjataan annettuun "
"BibTeX-kenttään."
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
"when exporting BibTeX:"
msgstr "Sisällytä seuraavat kentät BibTeX-vientiin:"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
"subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
"BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
msgstr ""
"Määrittääksesi useita marc-kenttiä/osakenttiä kohteeksi toistettavalle "
"BibTex kentälle, käytä seuraavaa muotoa: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
"TAG2$SUBFIELD2] (esim. huomautukset: [501$a, 505$g] )."
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
"the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
"choosing."
msgstr ""
"Käytä '@' (lainausmerkkien kanssa) BT_TAG-merkkinä korvataksesi bibtex-"
"tietuetyypin valitsemallasi kentän arvolla."
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
"format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
msgstr ""
"Käytä yksi rivi kenttää kohden muodossa BT_TAG: TAG$SUBFIELD (esim. lccn: "
"010$a)."
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
msgstr "Salli"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
msgid ""
"cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
"within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
"subpermission."
msgstr ""
"auktorisoitujen arvojen luonti kuvailumodulissa. Virkailija tarvitsee "
"manage_auth_values -oikeuden."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
msgstr "Käytä"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
"source."
msgstr "oletusarvoisena luokitusjärjestelmänä."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
"to code."
msgstr "Tyhjä oletus on ||| - Ei koodattu."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
"for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
"execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
"html'>MARC Code List for Countries</a>):"
msgstr ""
"Täytä oletusmaakoodi MARC21-kentän 008 merkkipaikkoihin 15-17 - Julkaisu-, "
"tuotanto- tai toteuttamismaa. (Katso <a href='http://www.loc.gov/marc/"
"countries/countries_code.html'>MARC Code List for Countries</a>):"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
msgstr " Jos tyhjä, käytetään eng."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
"field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
"href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
"for Languages</a>):"
msgstr ""
"Täytä oletuskieli kenttään 008 merkkipaikkoihin 35-37 MARC21-tietueessa "
"(esim. eng, nor, ger, katso <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
"language_code.html\">lista kielten MARC-koodeista</a>)"
# Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
"in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
"staff interface, use the"
msgstr ""
"Kun tallennetaan MARC/MARCXML-tietue kehittyneessä kuvailueditorissa tai se "
"viedään virkailijatyökalun perusnäytöltä, käytä"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
msgstr "nimeketietueen numero"
# Searching > Results display
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
msgstr "kontrollinumero"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
msgstr "tiedoston nimessä."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
msgstr "Näytä"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
"record relationships."
msgstr "helppoja tapoja luoda analyyttisten tietueiden suhteita."
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
msgstr "<br/> <strong>HUOM:</strong>"
# Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
"support for UNIMARC fixed fields."
msgstr "Tällä hetkellä ei sisällä tukea UNIMARC-kentille."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
msgstr "Salli"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
"editor."
msgstr "kehittyneen kuvailueditorin käyttö."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
"template:"
msgstr "Käytä seuraavaa virkailijaliittymän ISBD-pohjana:"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
"bibliographic records in"
msgstr "Nimeketietueiden oletusnäyttötapa:"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
msgstr "ISBD-lomake (katso alla)."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
msgstr "MARC-tietue"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
msgstr "otsikoitu MARC-näyttö."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
msgstr "perusnäyttö"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
msgstr "Kokoa"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
msgstr "Älä kokoa"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
"one tag entry on the display."
msgstr "toistettuja samantyyppisiä avainsanoja yhdeksi tagiksi näytöllä."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
"organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
msgstr ""
"Käytä <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-"
"yhteisökoodia (Kongressin kirjasto)</a>"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
"to disable). This can be also set on libraries level."
msgstr ""
"oletuksena uusissa MARC21-tietueissa (jätä tyhjäksi, jos ei käytössä). Tämä "
"voidaan asettaa myös kirjastotasolla."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
"to decide which action to take for each field."
msgstr ""
"MARC-yhdistelysääntöjä tuotaville tietueille, kun päätetään mitkä toiminnot "
"pätevät eri kenttiin."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
msgstr "Käytä"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
"com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
"http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
"(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
"number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
"or \"fi-FI\")."
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
msgstr "."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
msgstr "."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
"dollar sign between field and subfield like 123$a."
msgstr ""
". <br/><strong>HUOM:</strong> Käytä dollarin merkkiä kentän ja osakentän "
"välissä näin 123$a."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
"borrowernumber in MARC subfield"
msgstr "Talleta tietueen luojan asiakasid MARC-osakenttään"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
"borrowernumber in MARC subfield"
msgstr "Talleta tietueen viimeisimmän muokkaajan asiakasid MARC-osakenttään"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
"subfield"
msgstr "ja tietueen luojan nimi MARC-osakenttään"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
"MARC subfield"
msgstr "ja tietueen viimeisimmän muokkaajan nimi MARC-osakenttään"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
msgstr "<br />Esimerkki: '001,245ab,600'"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
msgstr "<li>kaikkia 600-kentän osakenttiä</li>"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
msgstr "<li>osakentät a ja b kentästä 245</li>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
msgstr "<li>001:n arvo</li>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
msgstr "<ul>"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
"records after a merge:"
msgstr "Näytettävät poistettujen tietueiden kentät yhdistämisen jälkeen:"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
msgstr "näyttää:"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
"blank to disable)."
msgstr ""
"(Anna hyllypaikan lyhenne tai jätä tyhjäksi jos uutuusaineiston hyllypaikkaa "
"ei käytetä)."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
"the temporary location of"
msgstr "Kun uusia nidetietoja luodaan, asetetaan väliaikaiseksi sijainniksi"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
msgstr "<br />"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
"normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
"bibliographic frameworks section of the administration module."
msgstr ""
"Muualla kuin perustietonäkymän sivulla kenttiä piilotetaan ylläpidossa MARC-"
"kuvailupohjien osakenttien piilottamisella."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
"the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
"comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
"(UNIMARC)."
msgstr ""
"huomautuskenttiä 'Nimekehuomautus' ja 'Kuvaus' verkkokirjastossa ja "
"virkailijaliittymän perustiedot-näytöllä. Käytä pilkkua erottamaan kentät "
"toisistaan. Esimerkki: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
"like <code>192.168.</code>.)"
msgstr ""
"(Jätä tyhjäksi, jos tätä ei käytetä. Määrittele alue muodossa <code>192.168."
"</code>.)"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
"redirect page for suppressed bibliographic records:"
msgstr ""
"<br /> Näytä seuraava viesti piilotettujen nimekkeiden uudelleenohjaus-"
"sivulla:"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
"suppressed records to"
msgstr ""
"<br />Uudelleenohjaa verkkokirjastossa piilotettujen tietueiden perustiedot-"
"näytöltä"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
"addresses outside of the IP range"
msgstr "<br />Rajaa piilotus IP-osoiteisiin, jotka eivät ole IP-alueelta"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
msgstr "Älä piilota"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
msgstr "Piilota"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
"blocked')."
msgstr "selityssivu ('Tämä tietue on rajoitettu')."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
"from OPAC search results."
msgstr ""
"nimekkeet, jotka on merkitty piilotettavaksi verkkokirjaston hakutuloksista."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
msgstr "virhe 404 ('Ei löytynyt')"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
msgstr "Kun uusi nide lisätään"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
"created item values."
msgstr "uuden niteen tietoja ei esitäytetä edellisen luodun niteen tiedoilla."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
"item values."
msgstr "uuden niteen tiedot esitäytetään edellisen luodun niteen tiedoilla."
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "<br/>"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
"subfields will be printed with the given RIS tag."
msgstr ""
"Kaikki toistuvien tagien ja osakenttien arvot tulostetaan annetulla RIS-"
"tagilla."
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
"when exporting RIS:"
msgstr "Sisällytä seuraavat kentät, kun viedään RIS:"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
"subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
"RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
msgstr ""
"Määrittääksesi useita MARC-kenttiä/osakenttiä kohteeksi toistettaville RIS-"
"kentille, käytä seuraavaa muotoa: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
"(esim. NT: [501$a, 505$g])."
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
"key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
"choosing."
msgstr ""
"Käyttämällä TY:tä (tietuetyyppi) avaimena <em>korvataan</em> oletus TY "
"valitsemallasi kentän arvolla."
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
"format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
msgstr ""
"Käytä yksi rivi per kenttä muodossa RIS_TAG: TAG$SUBFIELD (esim. LC: 010$a)."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "Älä erottele"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
msgstr "Erottele"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
msgstr "sijaintikirjasto"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
msgstr "kotikirjasto"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
"second tab will contain all other items."
msgstr ""
"on kirjautuneen käyttäjän kirjasto. Toinen välilehti sisältää kaikki muut "
"niteet."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
"first tab contains items whose"
msgstr ""
"nidenäyttö kahteen välilehteen, ensimmäisessä välilehdessä on niteet joiden"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
msgstr "<br/> UNIMARCia ei tueta."
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
msgstr "Korkeintaan"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
msgstr "verkkokirjasto"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid ""
"cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
"linked via field 773, in"
msgstr "Näytä lista osakohdetietueista, jotka linkitetty kentän 773 kautta"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
msgstr "sekä virkailijaliittymässä että verkkokirjastossa"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
msgstr "ei"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
msgstr "nimekkeen perustiedot-sivulla."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
msgstr "tietueet näytetään."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
msgstr "virkailijaliittymässä"
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
"printer,"
msgstr "Selkätarratulostinta käytettäessä"
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
msgstr "tulostusikkuna esiin automaattisesti."
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
msgstr "tuo"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
msgstr "älä tuo"
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
"code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
"&lt; and &gt;.)"
msgstr ""
"(lisää sarakkeita <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> tai "
"<code>items</code>-tauluista, ympäröityinä &lt; ja &gt; -merkeillä.)"
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
"printed spine label:"
msgstr "Selkätarran pikatulostuksen vakiokentät:"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
msgstr "Näytä"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
"bibliographic details page to print item spine labels."
msgstr "selkätarran tulostuspainikkeita perustiedot-näytöllä."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
msgstr "Esimerkit:"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
"preference is empty, no fields are restricted."
msgstr "Jos järjestelmäasetus on tyhjä, mitään kenttää ei rajoiteta."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
"for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
"permission is enabled, separated by spaces:"
msgstr ""
"Määritä lista osakentistä, joiden muokkaaminen on auktorisoitu, kun "
"items_batchmod_restricted -oikeus on päällä, erotusmerkkinä tyhjä merkki:"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
"952$b 952$c\""
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
"framework is excluded from the permission."
msgstr "Huomaa, että FA-tallennuspohjaa ei oteta huomioon."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
msgstr "Esimerkit:"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
"preference is empty, no fields are restricted."
msgstr "Jos järjestelmäasetus on tyhjä, mitään kenttää ei rajoiteta."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
"which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
"enabled, separated by spaces:"
msgstr ""
"Määritä lista osakentistä, joiden muokkaaminen on auktorisoitu, kun "
"items_batchmod_restricted -oikeus on päällä, erotusmerkkinä tyhjä merkki:"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
"952$c\""
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
"framework is excluded from the permission."
msgstr "Huomaa, että FA tallennuspohja ei lasketa."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
"use when prefilling items (separated by space):"
msgstr "Listaa esitäytettävät niteen osakentät (erottele välilyönnein)"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
msgstr "Käytä kielikoodia (ISO690-2 -muodossa)"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
"field 100 when creating a new record or in the field plugin."
msgstr "oletuskielenä UNIMARC kentässä 100 kun luodaan uusi tietue."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
msgstr "Näytä"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
"and items."
msgstr "MARC-tietueeseen upotetun linkin tekstinä."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
msgstr "Käytä"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
"control number (001) for linking of bibliographic records."
msgstr ""
"tietueen kontrollinumeroa ($w osakentissä) ja kontrollinumeroa (001) "
"bibliografisten tietueiden linkittämiseen."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
msgstr "Näytä"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
"the MARC editor."
msgstr "kenttien ja osakenttien kuvauksia MARC-editorissa."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
msgstr "Viivakoodit ovat"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
msgstr "muotoa 1, 2, 3."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
msgstr "muotoa <branchcode>yymm0001."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
msgstr "muotoa <year>-0001, <year>-0002."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
msgstr "EAN-13 -muodossa, nouseva numerointi."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
msgstr "ei generoida automaattisesti."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
msgstr "Näytä"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
"in MARC views."
msgstr "MARC-näkymässä kenttänumeroita, osakenttäkoodeja ja indikaattoreita."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
msgstr "Käytä aineistolajia"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
"determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
"either opac detail or results page, etc)."
msgstr ""
"määräävänä aineistolajina (kun määritetään laina- ja maksusääntöjä, "
"aineistolajin kuvaketta verkkokirjastossa, hakutuloksissa jne.)."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
msgstr "nimeketietueesta"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
msgstr "niteestä"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
"LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
"676a; LOC: 680ab."
msgstr ""
"Esimerkkejä MARC21 varten: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; Koha-"
"tietueesta: 942hi. Esimerkkejä UNIMARC varten: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
msgstr "Määritä MARC-osakentät"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
"comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
"multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
"preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
"the 092$a and 092$b."
msgstr ""
"niteen luokkaa varten. Listaa useita pilkulla erotettuja kenttiä "
"järjestyksessä. Jokainen kenttä voi sisältää useita osakenttiä. Osakenttien "
"järjestys tietueessa säilytetään. Esimerkiksi: '082ab,092ab' näyttää 082$a "
"ja 082$b, sitten 092$a ja 092$b."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
msgstr "Käännä ja tallenna MARC-tietueet"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
msgstr "MARC21"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
msgstr "UNIMARC"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
msgstr "-muodossa."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
msgstr "Kopioi"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
msgstr "Älä kopioi"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
msgstr "tekijätietoja UNIMARCista"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
"correct author tags when importing a record using Z39.50."
msgstr ""
"kentistä (pilkuilla erotettuina) asianomaisiin tekijätietoihin tuotaessa "
"tietuetta Z39.50-protokollalla."
# Circulation
msgid "circulation.pref"
msgstr "Lainaus ja palautus"
# Circulation > Article Requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Article requests"
msgstr "Artikkelipyynnöt"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref Batch checkout"
msgstr "Erälainaus"
# Circulation > Checkin Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Checkin policy"
msgstr "Palautusasetukset"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Checkout policy"
msgstr "Lainausasetukset"
# Circulation > Course Reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Course reserves"
msgstr "Kurssivarannot"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref Fines Policy"
msgstr "Maksuasetukset"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Holds policy"
msgstr "Varausasetukset"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref Housebound module"
msgstr "Kotipalvelu-moduuli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
msgstr "Käyttöliittymä"
# Circulation
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Recalls"
msgstr "Lainaus ja palautus"
# Circulation > Checkin Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Return claims"
msgstr "Palautusasetukset"
# Circulation
#, fuzzy
msgid "circulation.pref SIP2"
msgstr "Lainaus ja palautus"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Self check-in module"
msgstr "Itsepalvelulainaus"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Self check-out module"
msgstr "Itsepalvelulainaus"
# Circulation > Housebound module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Stock rotation module"
msgstr "Kotipalvelu-moduuli"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
"keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
"to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
"value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
"empty to not apply an age restriction."
msgstr ""
"Syötä kohdeyleisöä kuvaavat avainsanat erotettuina pystyviivalla (|). Esim. "
"\"FSK|PEGI|Age\". Älä käytä välilyöntiä pystyviivan vieressä. Muista kytkeä "
"ikärajoitus Kohassa MARC-kenttään (esim. 521$a). MARC-kentän arvo FSK 12 tai "
"PEGI 12 tarkoittaa, että asiakkaan pitää olla vähintään 12 vuotta vanha. "
"Jätä tyhjäksi, jos et halua käyttää ikärajoitusta."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
"target audience values from checking out inappropriate materials:"
msgstr ""
"Rajoita asiakkaita lainaamasta seuraavien kohdeyleisöä kuvaavien "
"avainsanojen perusteella ikärajoitettua aineistoa:"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
"restriction."
msgstr "henkilökunnan ohittaa materiaalin ikärajoitusta lainatessa."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
msgstr "Älä edellytä"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
msgstr "Edellytä"
# Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
msgid ""
"circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
"even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
"Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
"fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
msgstr ""
"henkilökuntaa käsin kumota kaikkia maksuja, vaikka maksut olisivat vähemmän "
"kuin <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
"järjestelmäasetukssa. Tämän järjestelmäasetuksen ollessa käytössä asiakas, "
"jolla on maksuja, ei voi lainata itsepalvelulainauksen tai automaatin kautta."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
"from other libraries."
msgstr "henkilökunnan poistaa toisten kirjastojen jättämiä kommenteja."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
"out items."
msgstr "asiakkaiden lisätä huomautuksia lainatuille niteille."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
msgid ""
"circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
"items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
"\">noissuescharge</a> system preference."
msgstr ""
"virkailijan manuaalisesti ohittaa ja lainata asiakkaalle, jolla on enemmän "
"maksuja kuin <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
"järjestelmäasetuksessa määritelty."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
"not enter the waiting list until a certain future date."
msgstr "varaukset, jotka astuvat voimaan tulevaisuudessa."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
"by item type."
msgstr "rajata varausten täyttymistä aineistolajin mukaan."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
"when placing holds."
msgstr "henkilökunnan ohittaa varaussääntöjä varauksia tehdessään."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
"filled by damaged items."
msgstr "varausten tekoa ja kiinnijäämistä vahingoittuneeseen aineistoon."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
"a record where the patron already has one or more items attached to that "
"record checked out."
msgstr ""
"asiakkaan varata aineistoa, jos asiakkaalla on jo lainassa yksi tai useampi "
"samaan tietueeseen kuuluva nide."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
"someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
"and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
msgstr ""
"muille varattujen niteiden lainaaminen itsepalvelulainauksessa. Jos "
"sallitaan, älä generoi RESERVE_WAITING- ja RESERVED-ilmoituksia."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
"RESERVED warning."
msgstr "Jos sallittu, älä generoi VARATTU-varoitusta."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
"those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
"marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
msgstr ""
"\"Salli\" sallii itsepalvelulainauksen noille niteille. Jos käytetään "
"varausjonoa, odottavat varaukset merkitään \"ei saatavana\" jos tämä asetus "
"on \"Älä salli\"."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
"someone else via SIP checkout messages."
msgstr ""
"varattujen niteiden lainaaminen toiselle asiakkaalle automaatin kautta."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
"items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
"records without a subscription attached.)"
msgstr ""
"asiakkaan lainata useita niteitä samasta tietueesta. (<strong>HUOM:</strong> "
"Tämä ei vaikuta tietueisiin, joissa on kausijulkaisutilaus)."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
"items that are marked as not for loan."
msgstr ""
"henkilökunnan ohittaa Ei lainata -tila ja lainata asiakkaalle ei-"
"lainattavaksi merkitty nide."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
"circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
"not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
msgstr ""
"yhteydettömän tilan lainaus tavallisilla lainauksen koneilla. (<strong>HUOM:"
"</strong> Tämä järjestelmäasetus ei vaikuta Firefox-liitännäiseen tai "
"työpöytäsovellukseen)."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
"item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
msgstr ""
"asiakkaan uusia laina niteestä, josta on varauksia, jos vapaana on muita "
"niteitä, jotka voivat täyttää varauksen."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
"renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
"or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
"policy or has been scheduled for automatic renewal."
msgstr ""
"henkilökunnan ohittaa uusintaraja ja uusia laina, vaikka se menisi yli "
"uusintojen rajan tai ohittaa \"Ei uusintaa ennen\" -asetuksen "
"lainausasetuksissa tai olisi ajastettu automaattiseen uusintaan."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
"on hold by manually specifying a due date."
msgstr ""
"virkailijan uusia varattuja niteitä muokkaamalla manuaalisesti eräpäivää."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
msgstr "Salli aineiston palauttaminen"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
msgstr "mihin tahansa kirjastoon."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
"or the library it was checked out from."
msgstr "joko aineiston kotikirjastoon tai lainauskirjastoon."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
msgstr "vain aineiston kotikirjastoon."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
"checked out from."
msgstr "vain lainauskirjastoon."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
"autorenewal on the checkout page."
msgstr "henkilökunnan määrittää lainan eräpäivä(ä)."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
"when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
msgstr ""
"henkilökunnan ohittaa ja lainata niteitä, kun asiakkaalla on jo lainassa "
"enimmäismäärä niteitä."
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
msgstr "asiakkaiden tehdä artikkelipyyntöjä."
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
msgstr "Salli"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
"results."
msgstr "asiakkaiden tehdä artikkelipyyntöjä."
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
msgstr "Salli"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
msgstr "Salli"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
msgstr "Salli"
# Circulation > Article Requests
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
"level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
msgstr ""
"Tietueille, jotka ovat tietuetasolla tai nidetasolla pyydettävissä, aseta "
"seuraavat kentät pakollisiksi"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
msgstr "Salli"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
msgstr "Salli"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
msgstr "Salli"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
msgstr "Salli"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
msgstr "Salli"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
msgstr "Salli"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
msgstr "Salli"
# Circulation > Article Requests
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
"are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
msgstr ""
"Tietueille, jotka ovat nidetasolla pyydettävissä, aseta seuraavat kentät "
"pakollisiksi"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
msgstr "Salli"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
msgstr "Salli"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
msgstr "Salli"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
msgstr "Salli"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
msgstr "Salli"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Article Requests
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
"are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
msgstr ""
"Tietueille, jotka ovat vain tietuetasolla pyydettävissä, aseta seuraavat "
"kentät pakollisiksi"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
"to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
"articles on the Opac."
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
"currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
"bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
"OPAC.)"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
"request formats are supported:"
msgstr "asiakkaiden tehdä artikkelipyyntöjä."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
"triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
"are returned by a patron."
msgstr ""
"MYÖHÄSSÄ-rajoitusten poistua automaattisesti lähetetystä "
"myöhästymismuistutuksesta, kun asiakas palauttaa kaikki myöhässä olevat "
"niteet."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
"auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
"schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii <code>misc/cronjobs/"
"holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjobin. Pyydä kehittäjiä ajastamaan "
"se."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
"automatically resumed by a set date."
msgstr "keskeytettyjen varausten automaattinen jatkuminen valittuna päivänä."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
msgstr "Vaadi"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
msgstr "Älä vaadi"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
"confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
msgstr ""
"virkailijaa vahvistamaan lainaus, kun nide on jo lainassa toisella "
"asiakkaalla."
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
msgstr "."
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
"unable to log into the OPAC."
msgstr "Huom: Asiakas ei voi kirjautua täällä verkkokirjastoon."
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
msgstr "ja tällä salasanalla"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
"automatically log in with this staff login"
msgstr ""
"itsepalvelulainauspalvelun kirjautua automaattisesti tällä "
"virkailijatunnuksella"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
"overlapping patron and book barcodes."
msgstr ""
"Tätä ei pitäisi sallia, jos järjestelmässäsi on samanlaisia asiakkaiden ja "
"niteiden viivakoodeja."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
"patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
msgstr ""
"automaattinen vaihto toiseen asiakkaaseen, kun asiakkaan viivakoodi luetaan "
"niteen viivakoodin sijaan."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
msgstr "Kuljeta"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
msgstr "Älä kuljeta"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
"home library when they are checked in."
msgstr "niteitä automaattisesti kotikirjastoon, kun ne palautetaan."
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
msgstr "erälainaus."
# Circulation > Batch checkout
msgid ""
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
"checkout in a batch:"
msgstr "Asiakaskategoriat, joille on sallittu erälainaus:"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
msgstr "Estä"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
msgstr "Älä estä"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
"lost."
msgstr "kadonneeksi merkityn aineiston palauttaminen."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
msgstr "Estä"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
msgstr "Älä estä"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
"been withdrawn."
msgstr "kierrosta poistetun aineiston palauttaminen."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
msgstr "Laske"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
msgstr "Älä laske"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
"charges when an item is returned with a backdated return date."
msgstr ""
"ja päivitä myöhästymismaksuja kun nide palautetaan aikaisemmalla "
"päivämäärällä kuin palautuspäivä."
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
"are doing hourly loans then you should have this on."
msgstr ""
" <br /><strong>HUOM:</strong> Jos käytät tuntilainoja, silloin tämän pitäisi "
"olla päällä."
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
"charge.\""
msgstr ""
"<br /><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii, että <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
"\">FinesMode</a> on asetettu \"Laske ja laskuta\" arvoon."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
msgstr "Laske"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
msgstr "Älä laske"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
"charges when an item is returned."
msgstr "ja päivitä myöhästymismaksut, kun aineisto palautetaan."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
msgstr "Salli niteiden merkitseminen kadonneeksi"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
"notify the patron"
msgstr "Salli niteiden merkitseminen kadonneeksi ja huomautus asiakkaalle"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
msgstr "Älä merkitse niteitä kadonneeksi"
# Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
"Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
"\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
msgstr ""
"suoraan 'Hyllyvaraukset'-listalta. Kadonneiden arvot määritellään <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
"\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a> järjestelmäasetuksessa."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
msgstr "."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
"submitted in circulation"
msgstr "Jos lainaustoiminnossa syötetään tyhjä viivakoodi,"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
msgstr "tyhjennä näyttö"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
msgstr "avaa pikakuitin tulostus -ikkuna"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
msgstr "avaa kuitin tulostus -ikkuna"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
msgstr "Älä vaadi"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
msgstr "Vaadi"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
"item are present at checkin/checkout."
msgstr ""
"virkailijaa vahvistamaan, että niteen kaikki osat ovat paikalla "
"palautuksessa/lainauksessa."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
msgstr "Käytä seuraavia laina- ja maksusääntöjä:"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
msgstr "Niteen kotikirjaston säännöt."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
msgstr "Asiakkaan kotikirjaston säännöt."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
msgstr "Kirjautuneen käyttäjän kotikirjaston säännöt."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
msgstr "Näytä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
msgstr "Älä näytä"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
"pages."
msgstr "navigointivalikko kaikilla lainaus- ja palautussivuilla."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
msgstr "Estä"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
msgstr "lainaustiskejä lainauksessa."
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
msgstr "."
# Circulation > Return claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
"returned\","
msgstr "Kun lainattu nide merkitään \"ilmoittaa palauttaneensa\"-tilaan,"
# Circulation > Return claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
msgstr "kysy veloitetaanko kadotetun niteen maksu"
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
msgstr "veloita kadotetun niteen maksu"
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
msgstr "älä veloita kadotetun niteen maksua"
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
msgstr "Käytä LOST auktorisoitua arvoa"
# Circulation > Return claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
msgstr "ilmaisemaan 'ilmoittaa palauttaneensa'."
# Circulation > Return claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
"patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
"more than"
msgstr ""
"Varoita virkailijaa, että asiakkaalla on liikaa 'ilmoittaa palauttaneensa' -"
"huomautuksia, jos asiakkaalla on niitä enemmän kuin"
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
msgstr "nidettä."
# Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
msgid ""
"circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
"system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"hint\">Tätä järjestelmäasetusta käytetään cleanup_database.pl "
"cronjobin kanssa.</span>"
# Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
msgid ""
"circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
"older than"
msgstr "Poista hoidetut palautusilmoitukset, jotka ovat vanhempia kuin"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
msgstr "päivää."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
"no later than"
msgstr "Vahvista viivästetyt varaukset (jotka alkavat myöhemmin kuin"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
"that this number of days will be used too in calculating the default end "
"date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
"renewing or transferring items."
msgstr ""
"päivää tästä päivästä) palautushetkellä. Huomaa, että tätä päivien määrää "
"käytetään myös laskettaessa oletusloppumispäivämäärää Hyllyvaraukset-"
"raportille. Mutta se ei vaikuta lainaukseen, uusintaan tai kuljetuksiin."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
msgstr "Käsittele"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
msgstr "Älä käsittele"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
"values will be checked separately."
msgstr "Jos estetty, kumpikin arvo tarkistetaan erikseen."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
"site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
"The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
msgstr ""
"Jos käytössä, on-site-lainat lasketaan tavallisten lainojen kanssa yhteen. "
"On-site-lainojen rajoitus koskee vain on-site-lainoja."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
"as normal checkouts."
msgstr "on-site-lainoja kuten normaaleja lainoja."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
msgstr "Kumuloi"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
msgstr "Älä kumuloi"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
msgstr "rajoitusaikoja."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
msgstr "Älä aseta"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
msgstr "Jos asetus on päällä, aseta vanhenemispäiväksi"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
msgstr "Aseta"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
msgstr "päivää"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
"holds automatically."
msgstr "oletusvanhenemispäivä(ä) automaattisesti varauksille."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
msgstr "varauksen tekopäivästä."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
msgstr "kuukautta"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
msgstr "vuotta"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
"longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
msgstr ""
"<br>(Käytetään kun longoverdue.pl-skriptiä kutsutaan ilman --charge-"
"parametria)"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii <code>misc/cronjobs/"
"longoverdue.pl</code> cronjobin. Pyydä kehittäjiä ajastamaan se."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
"if you don't want to charge the patron for lost items."
msgstr ""
"<br>Jätä tämä tyhjäksi, jos et halua veloittaa asiakkaalta kadonneita "
"niteitä."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
"patron's account when the LOST value of the item changes to:"
msgstr ""
"Lisää kadonneen niteen hinta asiakkaan maksuihin, kun niteen KADONNUT-"
"arvoksi muuttuu:"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
"pl script is called without the --lost parameter)"
msgstr ""
"<br>(Käytetään kun longoverdue.pl-skriptiä kutsutaan ilman --lost-parametria)"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii <code>misc/cronjobs/"
"longoverdue.pl</code> cronjobin. Pyydä kehittäjiä ajastamaan se."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
"item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
msgstr ""
"<br>Esimerkki: [1] [30] asettaa niteen tilaksi KADONNUT-arvon 1 kun se on "
"ollut myöhässä enemmän kuin 30 päivää."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
"preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
"fields empty if you don't want to activate this feature."
msgstr ""
"<br>VAROITUS - Nämä asetukset aktivoivat automaattisen aineiston kadonneeksi "
"merkitsemisen. Jätä nämä kentät tyhjäksi, jos et halua aktivoida tätä "
"ominaisuutta."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
"of an item to"
msgstr "Oletuksena, aseta KADONNUT-tila niteelle"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
msgstr "päivää."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
"for more than"
msgstr "kun nide on myöhässä enemmän kuin"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
"empty if you don't want to skip any lost statuses."
msgstr "<br>Jätä tämä tyhjäksi, jos et halua ohittaa mitään kadonnut-tilaa."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
"comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
msgstr "<br>Tee lista arvoista pilkulla erotettuna, esim. <em>5,6,7</em>."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
"automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
msgstr ""
"Jos käytetään automaattista niteen katoamismerkintää, ohita niteet joissa on "
"joku näistä kadonnut-tilan arvoista"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
msgstr "Näytä"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
"patron from the screen on the circulation screen."
msgstr "asiakastietojen tyhjäyspainike(tta) lainauksessa."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
msgstr "Älä mahdollista"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
msgstr "Mahdollista"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
"multiple bibliographic records from the search results"
msgstr "varauksen tekeminen useampaan teokseen kerrallaan hakutuloslistasta"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
msgstr "Älä käytä kalenteria"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
msgstr "Käytä kalenteria"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
"period for a hold's max pickup delay."
msgstr "kun lasketaan varauksen noutoajan viive."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
"if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
"system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
"the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
"your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"varauksen päättymistä automaattisesti, jos sitä ei ole noudettu määräajan "
"puitteissa, joka määritellään <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
"järjestelmäasetuksessa.<br><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus "
"vaatii <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjobin. "
"Pyydä kehittäjiä ajastamaan se."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
msgstr "."
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
"waiting hold to expire a fee of"
msgstr ""
"Jos käytetään järjestelmäasetusta <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, veloita asiakkaalta noutamattoman "
"varauksen maksu"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
msgstr ""
"Jos käytät <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
msgstr "salli"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
msgstr "älä salli"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
"days the library is closed per the calendar."
msgstr ""
"vanhentuneiden varausten peruuntua kirjaston kalenterin kiinni ollessa."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
msgstr "Näytä"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
"options."
msgstr "asiakkaan lainahistorian viennin asetukset."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
"200b 300c)."
msgstr "(erota kentät välilyönnein, esim. 100a 200b 300c)."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
"from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
msgstr ""
"Seuraavia kenttiä ei viedä asiakkaan lainahistorian CSV-viennissä tai MARC "
"(iso2709)-viennissä:"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
msgstr "Älä vaadi"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
msgstr "Vaadi"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
"to show before running the overdues report."
msgstr ""
"henkilökunnan valitsevan listalla näytettävät lainat ennen myöhässä olevien "
"niteiden listan koostamista."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Älä huomauta"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Huomauta"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
"items they are checking in."
msgstr "virkailijaa myöhässä palautettavien niteiden myöhästymismaksuista."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
msgstr "Älä sisällytä"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
msgstr "Sisällytä"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
"the fine for an overdue item."
msgstr "anteeksiantoaika kun lasketaan myöhässä olevan aineiston maksua."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
msgstr "Älä piilota"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
msgstr "Piilota"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
"number, email address, street address and city on the circulation page."
msgstr ""
"asiakkaan puhelinnumero, sähköpostiosoite ja kotiosoite lainausnäytöltä."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
msgstr "Peri varausmaksu"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
msgstr "aina kun varaus lainataan."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
msgstr "aina, kun tehdään varaus."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
"record has at least one hold already."
msgstr ""
"vain, jos kaikki niteet ovat lainassa ja tietueessa on ennestään vähintään "
"yksi varaus."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
msgstr "Täytä"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
msgstr "Älä täytä"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
"the librarian."
msgstr ""
"automaattisesti varaus(ta), sen sijaan että vaadit vahvistuksen "
"virkailijalta."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
msgstr "Näytä"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
msgstr "Älä näytä"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
"dialog for auto-filled holds."
msgstr ""
"automaattisesti varauskuitin kysely(ä) automaattisesti täytetyille "
"varauksille."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Älä sisällytä"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Sisällytä"
# Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
msgid ""
"circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
"for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
msgstr ""
"varausmaksuja, kun lasketaan yhteen asiakkaan maksuja <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
"\">noissuescharge</a> järjestelmäasetuksen summaan."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
msgstr "Älä täytä"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
msgstr "Täytä"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
"item is returned via SIP protocol."
msgstr ""
"varaus(ta) automaattisesti, jos sopiva nide palautetaan SIP-protokollan "
"kautta."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
msgstr "."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
"queue into separate tables by"
msgstr "Virkailijatyökalussa, jaa varausjono eri tauluihin seuraavasti"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
msgstr "varauksen aineistotyypin mukaan"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
msgstr "ei jaeta ollenkaan"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
msgstr "noutokirjaston mukaan"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
msgstr "noutokirjaston ja aineistotyypin mukaan"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
"group is numbered separately"
msgstr ""
"'virtuaaliprioriteetin' mukaan, missä jokainen ryhmä on numeroitu erikseen"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
msgstr "."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
"librarians"
msgstr "Jos varausjono on jaettu, näytä virkailijalle"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
"out of order"
msgstr "todellinen prioriteetti, mikä voi olla epäjärjestyksessä"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
"Holds to pull list to"
msgstr "Aseta Hyllyvaraukset-listan oletusalkamispäivämääräksi"
# Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
msgid ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
"date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
"\">ConfirmFutureHolds</a>."
msgstr ""
"päivää sitten. Huomaa, että oletusloppumispäivämäärän määrittää "
"järjestelmäasetus <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
msgstr "Käytä seuraavia laina- ja maksusääntöjä:"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
"(holdingbranch)."
msgstr "niteen sijaintikirjasto."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
msgstr "niteen kotikirjasto."
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
msgstr "Älä ota käyttöön"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
msgstr "kotipalvelu-moduuli."
# Circulation > Checkin Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
msgstr "Palautusasetukset"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
msgstr "Älä priorisoi"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
"during the request process."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
msgid ""
"circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
"notices to be sent to in the absence of a library address:"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
msgid ""
"circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
"empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
"the ILLSTATUS authorized value category."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
"finished and should not be displayed in the ILL module: "
msgstr ""
# Circulation > Housebound module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
msgstr "Älä ota käyttöön"
# Circulation > Self check-in module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Housebound module
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
msgstr "kotipalvelu-moduuli."
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
"copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
"the text displayed."
msgstr ""
# Circulation > Housebound module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
msgstr "Älä ota käyttöön"
# Circulation > Self check-in module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
"If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
"immediately requested by backend."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
"installed backends will be enabled."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
"requests:"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
msgid ""
"circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
"ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
"will be sent."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
"appropriate:"
msgstr "Lähetä kaikista ilmoituksista kopio (BCC) tähän osoitteeseen:"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
"lost, "
msgstr "Kun lainataan aineistoa, joka on merkitty kadonneeksi, "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
msgstr "näytä viesti"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
msgstr "älä tee mitään"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
msgstr "vaadi vahvistus"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
msgstr "Älä estä"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
msgstr "Estä"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
"rental charge would take them over the limit."
msgstr ""
"käyttäjiä lainaamasta nidettä, jonka lainamaksu veisi heidät lainauskieltoon."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
"'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
"string \"\" will block on an empty (but defined) field."
msgstr ""
"<br /> <strong>HUOM:</strong> Sanaa 'NULL' käytetään estämään uusinta "
"määrittelemättömissä kentissä, kun tyhjä merkki \"\" estää tyhjän (mutta "
"määritellyn) kentän."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
"table followed by a colon then a space then"
msgstr ""
"<br />Voi nimetä nidetaulun minkä tahansa kentän, jonka perässä on "
"kaksoispiste ja tyhjämerkki, sitten"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
"items from renewal."
msgstr "Määritä säännöt, jolla estetään tiettyjä niteitä uusinnalta."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
msgstr "Esimerkiksi:"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
"commas."
msgstr "suluissa oleva lista arvoista, jotka erotetaan toisistaan pilkulla."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
msgstr "Älä priorisoi"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
msgstr "Priorisoi"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
msgstr "noutokirjastoa"
# Circulation > Holds policy
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
msgstr "kotikirjasto(a)"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
msgstr "vastaa niteen"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
msgstr "noutokirjasto"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
"whose"
msgstr "asiakkaat, joiden varausten"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Älä sisällytä"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Sisällytä"
# Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
msgid ""
"circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
"summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
"system preference."
msgstr ""
"muokattuja debit-maksuja, kun lasketaan yhteen asiakkaan maksuja <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
"\">noissuescharge</a> järjestelmäasetuksen summaan."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
"flagged as lost "
msgstr ""
"Poista nide asiakkaan lainoista (\"palauta\"), kun se merkitään kadonneeksi "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
msgstr "'Hyllyvaraukset'-listalta"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
"tool"
msgstr "niteiden erämuokkaustyökalussa"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
"module"
msgstr "niteet-välilehdellä kuvailuosiossa"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
msgstr "ajettaessa longoverdue cronjob"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
msgstr "kun nide luetteloidaan"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
"claim"
msgstr "kun merkitään nide 'ilmoittaa palauttaneensa'-tilaan"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
msgstr "kun vastaanotetaan maksu niteestä"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
"out if the patron has guarantees owing in total more than"
msgstr ""
"Estä asiakasta lainaamasta, jos hänen takaajalla on maksuja enemmän kuin"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %] maksuja."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
"from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
"guarantees owing in total more than"
msgstr ""
"Estä asiakasta lainaamasta, jos asiakkaalla on takaajia ja noiden takaajien "
"taattavilla on yhteensä enemmän kuin"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
"%] in fines."
msgstr "[% local_currency %] maksuja."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
"lost item is checked in more than"
msgstr ""
"Älä palauta kadonneen aineiston maksua, jos kadonnut nide on palautettu "
"enemmän kuin"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
"lost."
msgstr "päivää kadonneeksi merkitsemisen jälkeen."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
"based on"
msgstr "Laske \"Uusittavissa jälleen\" perustuen"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
"calculated in days, hourly loans are not affected."
msgstr "Vaikuttaa vain päivän mukaan laskettaessa, ei vaikuta tuntilainoihin."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
msgstr "päivämäärään."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
msgstr "tarkkaan kellonaikaan."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
msgstr "Lähetä kaikista ilmoituksista kopio (BCC) tähän osoitteeseen:"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "CSS-tyylitiedoston sijainti:"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
"starting with <code>http://</code>)"
msgstr ""
"huomautuksissa. (Anna täydellinen URL-osoite, alkaa "
"merkkijonolla<code>http://</code>)"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
"don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
"\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
msgstr ""
"asiakkaiden tehdä verkkokirjastossa varauksia, jotka astuvat voimaan "
"tulevaisuudessa. (Jos käytössä, täytyy myös <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
"\">AllowHoldDateInFuture</a>-asetuksen olla sallittu)."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
"to pick up a hold from."
msgstr "käyttäjän valita itse varauksen noutopiste(ttä)."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
"than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
msgstr ""
"Jos asiakkaalla on maksuja enemmän kuin <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
"\">OPACFineNoRenewals</a>-asetuksessa määritetään,"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
msgstr "salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
msgstr "estä"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
msgstr "automaattinen lainojen uusinta."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
"where the item is available."
msgstr ""
"varausten noutamista sellaisista kirjastoista, joissa nide on saatavana."
# Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
"not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
"\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
msgstr ""
"Asiakastyypit, joihin ei vaikuta järjestelmäasetus <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
"\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
msgstr "varauksen aineistotyypin mukaan"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
msgstr "varauksen aineistotyypin mukaan"
# Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
msgid ""
"circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
"effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
"too."
msgstr ""
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
msgstr "Älä käytä"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
msgstr "Käytä"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
"last checkout was an on-site one."
msgstr ""
"on-site-lainausta oletuksena, jos edellinen lainaus oli on-site-lainaus."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
msgstr "Estä"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
msgstr "on-site -lainausominaisuus."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
msgstr "Estä"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
"(even if a patron is debarred, etc.)."
msgstr ""
"on-site-lainaus kaikissa tapauksissa (vaikka asiakas olisi kiellossa tms.)."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
msgstr "Älä käytä kalenteria"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
msgstr "Käytä kalenteria"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
"overdue notices."
msgstr "myöhästymisilmoitusten aikojen määrittelyyn."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
msgstr "Kysy varmistus"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
msgstr "Älä lainaa"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
msgstr "Lainaa"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
"overdues outstanding."
msgstr "käyttäjälle, jolla on maksamattomia myöhästymismaksuja."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
"overdue,"
msgstr "Kun asiakkaan lainaama nide on myöhässä,"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
msgstr "salli uusinta."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
"items."
msgstr "estä asiakkaan kaikkien lainojen uusinta."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
msgstr "estä vain myöhässä olevan niteen uusinta."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
msgstr "Älä ehdota"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
"time."
msgstr "Vain 10 ensimmäistä tulosta näytetään kerrallaan."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
msgstr "Ehdota"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
"typing a patron search for circulation or patron search."
msgstr ""
"asiakas(ta), kun asiakkaan nimeä tai tunnusta kirjoitetaan lainaus- tai "
"asiakasnäytöllä."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
msgstr "Tulosta korkeintaan"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
"notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
"end with a warning asking the patron to check their online account for a "
"full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
"notice, no matter how many there are."
msgstr ""
"nidettä myöhästymisilmoitukseen. Jos myöhässä olevan aineiston kappalemäärä "
"on suurempi, ilmoitus päättyy pyyntöön tarkistaa täydellinen myöhässä olevan "
"aineiston lista kirjastosta tai kirjautumalla aineistotietokantaan. Arvo 0 "
"tulostaa kaikki myöhästyneet niteet."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
"'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
"type) is applied:"
msgstr ""
# Circulation > Housebound module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
msgstr "Älä ota käyttöön"
# Circulation > Self check-in module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
msgstr "Jos varausjono on jaettu, näytä virkailijalle"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
"has been waiting to be picked up for"
msgstr ""
"Merkitse varaus ongelmalliseksi, jos se on ollut odottamassa noutoa yli"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
msgstr "päivää."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
msgstr "Älä tallenna"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
msgstr "Tallenna"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
"checked in."
msgstr "tilastolainana, kun lainaamaton nide palautetaan."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
msgstr "Kun lainataan nide, "
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
msgstr "älä tallenna"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
msgstr "tallenna"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
"item."
msgstr "kuka käyttäjä lainauksen teki."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
"apply the refunding rules defined for the"
msgstr "Jos kadonnut nide palautetaan, sovella maksun hyvityksessä"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
msgstr "palautuskirjaston sääntöjä."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
msgstr "sijaintikirjaston sääntöjä."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
msgstr "niteen kotikirjaston sääntöjä."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
"an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
msgstr ""
"Jos asiakas maksaa verkkokirjastossa kaikki maksunsa myöhässä olevasta "
"niteestä, josta kertyy maksuja,"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
msgstr "älä uusi"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
msgstr "uusi"
# Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
"system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
"\"due date\", renewed items may still be overdue."
msgstr ""
"nide automaattisesti. Jos järjestelmäasetus <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
"a> on asetettu \"eräpäiväksi\", uusittu nide voi olla edelleen myöhässä."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
"on an overdue item that is accruing fines,"
msgstr ""
"Jos asiakas maksaa kaikki maksunsa myöhässä olevasta niteestä, josta kertyy "
"maksuja,"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
msgstr "älä uusi"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
msgstr "uusi"
# Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
"system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
"\"due date\", renewed items may still be overdue."
msgstr ""
"nide automaattisesti. Jos järjestelmäasetus <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
"a> on asetettu \"eräpäiväksi\", uusittu nide voi olla edelleen myöhässä."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
"due date on"
msgstr "Lainoja uusittaessa uusi eräpäivä määritellään"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
msgstr "uusintapäivän mukaan (ts. tämä päivä)."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
msgstr "lainan vanhan eräpäivän mukaan."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
msgstr "Älä lähetä"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
msgstr "Lähetä"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
"messaging preferences for 'Item checkout'."
msgstr ""
"uusintailmoitus(ta), jos asiakkaan asetuksissa on määritelty hänen haluavan "
"siitä ilmoituksen."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
"with rental fees, "
msgstr "Kun lainataan nide, josta menee lainausmaksu, "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
msgstr "kysy"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
msgstr "älä kysy"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
msgstr "varmistus(ta)."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Älä sisällytä"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Sisällytä"
# Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
msgid ""
"circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
"charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
msgstr ""
"vuokrausmaksuja, kun lasketaan yhteen asiakkaan maksuja <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
"\">noissuescharge</a> järjestelmäasetuksen summaan."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
msgstr "Tarkista"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
msgstr "niteen kotikirjasto"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
msgstr "asiakkaan kotikirjasto"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
"hold on the item."
msgstr "varauksenteon yhteydessä, nähdäksesi, saako asiakas varata niteen."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
"has been waiting for more than"
msgstr ""
"Merkitse varaus ongelmalliseksi, jos se on ollut odottamassa noutoa yli"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
msgstr "päivää."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
msgstr "Merkitse varaus automaattisesti täytetyksi"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
msgstr "Älä täytä varausta automaattisesti"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
"a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
msgstr ""
"ja laita odottaa-tilaan kun varaus on tehty tiettyyn niteeseen ja nide on jo "
"hyllyssä."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
msgstr "Jos asiakas on lainauskiellossa,"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
msgstr "salli"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
msgstr "estä"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
"interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
"cronjob."
msgstr "niteiden uusinta virkailijatyökalussa."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
msgstr "Älä vaadi"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
msgstr "Vaadi"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
"accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
"date)."
msgstr ""
"käyttäjän palauttavan kaikki lainansa ennen käyttäjätilin vanhenemista "
"(valinnan ollessa voimassa eräpäiviä ei anneta pidemmälle kuin käyttäjätili "
"on voimassa)."
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
"self checkout system."
msgstr "käyttäjien palauttaa itse aineistoa itsepalvelulainauksella."
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
"based self checkout screen:"
msgstr "Käytä seuraavaa HTML:ää itsepalvelulainauksen näytöllä:"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
"web-based self checkout:"
msgstr "Käytä seuraavaa CSS:ää kaikilla sivuilla itsepalvelulainauksessa:"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
"the web-based self checkout:"
msgstr ""
"Käytä seuraavia JavaScript-komentoja kaikilla sivuilla "
"itsepalvelulainauksessa:"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
"the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
"comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
"compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
"the items table<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
"return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
"rule<br/><br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
"Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
"is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
"branch than CPL).<br/><br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
"return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
"CPL .<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
"bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
msgstr "Esimerkkejä:<br/>"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
"with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
"in the item for comparison:<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
"'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
"one mapping per line.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
"the sort_bin of a returned item.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
"ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
"192.168.0.0/24</code>.)"
msgstr ""
"(Jätä tyhjäksi, jos ei käytössä. Käytä vaihteluväliä tai yksittäisiä IP-"
"osoitteita, jotka erotetaan toisistaan tyhjälyönnillä, kuten "
"<code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
"from the following IP addresses:"
msgstr "Salli pääsy itsepalvelulainaukseen seuraavista IP-osoitteista:"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
"Help page of the web-based self checkout system:"
msgstr "Käytä seuraavaa HTML-koodia itsepalvelulainauksen ohjesivulla:"
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
"self check-in screen:"
msgstr "Lisää seuraava HTML-koodi itsepalvelupalautuksen näytölle:"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
"(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
msgstr ""
"erillinen itsepalvelupalautuksen moduli (saatavana: /cgi-bin/koha/sci/sci-"
"main.pl)."
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
"after"
msgstr "Tyhjennä itsepalvelupalautuksen näyttö"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
msgstr "sekunnin kuluttua."
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
"self check-in screens:"
msgstr "Lisää seuraava CSS kaikille itsepalvelupalautuksen näytöille:"
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
"the self check-in screens:"
msgstr "Lisää seuraava JavaScript kaikille itsepalvelupalautuksen näytöille:"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
msgstr "Näytä"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
"self checkout is finished."
msgstr "kuittitulostuksen ponnahdusikkuna, kun itsepalvelulainaus lopetetaan."
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
"self checkout system login after"
msgstr "Katkaise asiakkaan istunto itsepalvelulainauksessa"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
msgstr "sekunnin kuluttua."
# Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
"AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
"brute force attacks to gain patron information outside the library."
msgstr ""
".</br>HUOM: Jos käytetään 'kirjastokortin numeroa' ja AutoSelfCheckAllowed, "
"pitää SelfCheckAllowByIPRanges asettaa estämään brute force-hyökkäykset "
"asiakastietojen keräämiseksi kirjaston ulkopuolelta."
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
"self checkout system with their"
msgstr "Käyttäjät voivat kirjautua itsepalvelulainaukseen"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
msgstr "kirjastokortilla"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
msgstr "käyttäjätunnuksella ja salasanalla"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
msgstr "Näytä"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
"list, even items that were not checked out."
msgstr ""
"kaikki niteet/kaikkia niteitä \"Palautetut niteet\" -listalla, vaikka ne "
"eivät olisi olleet lainassa."
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
msgstr "Näytä"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
"(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
msgstr "käyttäjän kuva(a) itsepalvelulainauksessa (jos tallennettu)."
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
"separated with a pipe '|')"
msgstr ""
"(lista not for loan -arvoista, erotetaan toististaan putkimerkillä '|')"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
"for loan' values of"
msgstr "Älä ota koskaan kiinni niteitä, joissa on 'not for loan' arvona"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
msgstr "varauksen täyttämiseen."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
msgstr "henkilökunnan määrittää lainan eräpäivä(ä)."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
"check in."
msgstr "henkilökunnan määrittää palautuspäivä palautettaessa."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
"staff interface, display"
msgstr "Virkailijatyökalun hakutuloksissa, näytä"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
"from."
msgstr "niteen kotikirjasto"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
"held by."
msgstr "niteen sijaintikirjasto"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
"commas; if empty, uses all libraries)"
msgstr ""
"(kirjastokoodeina, erotetaan pilkuilla; jos tyhjä, varaukset kohdistetaan "
"kaikkiin kirjastoihin)"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
"pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii <code>misc/cronjobs/"
"holds/build_holds_queue.pl</code> cronjobin. Pyydä kehittäjiä ajastamaan se."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
"libraries"
msgstr "Täytä varaukset käyttäen niteitä kirjastoista"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
msgstr "satunnaisessa järjestyksessä."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
msgstr "tässä järjestyksessä."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
msgstr "auki"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
msgstr "auki tai suljettu"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
msgstr "kun ne ovat"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
msgstr "Estä"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
msgstr "on-site -lainausominaisuus."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
msgstr "Älä säilytä"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
msgstr "Säilytä"
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
msgid ""
"circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
"setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
"preferences."
msgstr ""
"tieto niteen viimeisimmästä lainaajasta. Tämä asetus ei ole riippuvainen "
"asetuksista <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">asiakkaan lainahistoria</a> tai "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
"järjestelmäasetuksista."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
"interface."
msgstr "varausten keskeyttäminen virkailijaliittymässä."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
msgstr "varausten keskeyttäminen verkkokirjastossa."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
msgstr "Älä käytä kalenteria"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
msgstr "Käytä kalenteria"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
"suspension expiration."
msgstr "kun lasketaan määräaikaisen käyttökiellon päättymispäivä."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
msgstr "Älä muuta"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
msgstr "Muuta"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
"checkouts when checked out."
msgstr "on-site-lainat normaaleiksi lainoiksi, kun ne lainataan."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
msgstr "Älä aseta kuljetustilaan"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
msgstr "Aseta kuljetustilaan"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
"all waiting holds."
msgstr "niteet, kun odottavat varaukset poistetaan."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
msgstr "Estä"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
msgstr "Älä estä"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
"when a transfer is triggered."
msgstr ""
"virkailijaa jatkamasta lainojen palautusta, kun kuljetustila aktivoituu."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
"to receive\" screen if the transfer has not been received"
msgstr ""
"Näytä varoitus \"Vastaanotettavat kuljetukset\" -näytöllä, jos nide on vielä "
"kuljetettavana"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
msgstr "päivää lähettämisen jälkeen."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
msgstr "Älä ota kiinni"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
msgstr "Ota kiinni"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
"( notforloan < 0 ) to fill holds."
msgstr ""
"niteet, jotka ovat ei-lainattavissa mutta varattavissa (notforloan < 0) "
"varausten kiinnittämisessä."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
msgid ""
"circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
"the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
msgstr ""
"uusintoja merkittävän verkkokirjastossa tehdyiksi ja niitä rajoitetaan "
"asiakkaan lainojen verkkokirjastouusinnan määrärajoituksella."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
msgstr "Esimerkkejä:<br/>"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
"the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
"in.<br/>"
msgstr ""
"FIC: GEN - paikkaan FIC kuuluva nide päivitetään GEN-paikkaan palautuksen "
"yhteydessä.<br/>"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
"in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
msgstr ""
"FIC: _BLANK_ - paikkaan FIC kuuluva nide päivitetään tyhjään paikkaan "
"palautuksen yhteydessä.<br/>"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
"value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
"will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
"<br/>"
msgstr ""
"Yleinen sääntö: jos kaksoispisteen (:) vasemmalla puolella oleva paikka "
"täsmää niteen nykyiseen paikkaan, se päivitetään vastaamaan kaksoispisteen "
"(:) oikealla puolella olevaa paikkaa.<br/>"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
"special values, for these locations the location and permanent_location can "
"differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
"location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
msgstr ""
"Huom! PROC ja CART ovat erikoisarvoja, sillä näissä location ja "
"permanent_location voivat olla erilaiset, kaikissa muissa tapauksissa "
"päivitys vaikuttaa molempiin. CART-paikassa sijaitseva nide siirretään "
"oikeaan paikkaansa niteen palautuksessa.<br/>"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
"the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
"check in.<br/>"
msgstr ""
"PROC: FIC - paikkaan PROC kuuluva nide päivitetään FIC-paikkaan palautuksen "
"yhteydessä.<br/>"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
"that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
"<br/><br/>"
msgstr ""
"PROC: _PERM_ - paikkaan PROC kuuluva nide päivitetään pysyvään paikkaansa "
"<br/><br/>"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
"on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
"all other rules.</strong>"
msgstr ""
"Erikoistermi _ALL_ käytetään kaksoispisteen (:) vasemmalla puolella "
"koskemaan kaikkia niteitä, <strong>ja korvaa kaikki muut säännöt.</strong>"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
"be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
"items with no location assigned.<br/>"
msgstr ""
"Erikoistermiä _BLANK_ voidaan käyttää arvoparin kummallakin puolella "
"päivittämään tai poistamaan paikka sellaiselta niteeltä, jolla ei ole mitään "
"paikkaa.<br/>"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
"The first value is followed immediately by colon space then the second value."
"<br/><br/>"
msgstr ""
"Tämä on listaus arvopareista. Ensimmäisen arvon jälkeen tulee heti "
"kaksoispiste ja tyhjämerkki, sitten toinen arvo.<br/><br/>"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
"to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
msgstr ""
"_ALL_: FIC - kaikki niteet päivitetään FIC-paikkaan palautuksen yhteydessä."
"<br/>"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
"that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
">"
msgstr ""
"_BLANK_: FIC - nide, jolla ei ole mitään paikkaa, päivitetään FIC-paikkaan "
"palautuksen yhteydessä.<br/>"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
"an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
"page."
msgstr ""
"Lista arvoista, joika voidaan päivittää niteelle, kun se on merkitty "
"kadonneeksi 'Hyllyvaraukset'-listan kautta."
# Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
"set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
"a>)"
msgstr ""
"Esimerkki: \"itemlost: 1\" asettaaksesi kadonnut-arvon 1 items.itemlost-"
"tauluun kun nide merkitään kadonneeksi. (Vaatii <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
"\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a> järjestelmäasetuksen)"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
"be on a separate line."
msgstr "Jokaisen arvoparin pitää olla omalla rivillä."
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
"pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
"matches the items not for loan value"
msgstr ""
"Tämä on lista arvopareista. Kun nide palautetaan ja niteen 'ei "
"lainattavissa' -arvo vastaa tässä vasemmalla olevaa 'ei lainattavissa' -"
"arvoa,"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
"right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
"'Ordered' to now be available for loan."
msgstr ""
"se päivitetään oikeanpuoleiseen arvoon. Esim. '-1: 0' tarkoittaa, että nide, "
"joka oli 'Tilattu'-tilassa on nyt saatavana."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
msgstr "Päivitä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
msgstr "Älä päivitä"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
"total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
"increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
"update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
msgstr ""
"tietueen kokonaislainamäärä aina kun sen nide lainataan (VAROITUS! Tämä "
"lisää palvelimen kuormaa merkittävästi; jos suorituskyky on ongelma, käytä "
"update_totalissues.pl ajastettua ajoa päivittääksesi kokonaislainamäärät)."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
msgstr "Älä käytä"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
msgstr "Käytä"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
msgstr "kokoelmakoodiin"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
msgstr "aineistolajiin"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
msgstr "aineistokuljetusten rajoituksia, jotka perustuvat"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
msgstr "Käytä"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
msgstr "lainaustiskejä lainauksessa."
# Circulation > Course reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Circulation > Course reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
msgstr "Käytä"
# Circulation > Course Reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
msgstr "kurssivarantoja"
# Circulation > Course reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Circulation > Course reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
msgstr "Käytä"
# Circulation > Recalls > UseRecalls
msgid ""
"circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
"once enabled."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
msgstr "Käytä"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
"calculating optimal holds filling between libraries."
msgstr ""
"kuljetusten painomatriisia optimoimaan varausten kiinnijääminen kirjastojen "
"välillä."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Älä huomauta"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Huomauta"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
"patron whose items they are checking in."
msgstr ""
"henkilökunnalle lainojaan palauttavan asiakkaan odottavista varauksista."
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
msgstr "Älä mahdollista käyttäjille"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
msgstr "Mahdollista käyttäjille"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
"(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
msgstr "itsepalvelulainaus. (osoitteessa: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
msgstr "Veloita"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
msgstr "Älä veloita"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
"patron loses an item."
msgstr "korvaushinta(a), kun asiakas kadottaa niteen."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
msgstr "Älä poista"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
msgstr "Poista"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
"as lost."
msgstr "maksut niteeltä, kun se merkitään kadonneeksi."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
"independentbranches)"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
"place a hold on an item from another library"
msgstr "käyttäjän varata toisen kirjaston nide(ttä)"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
"statuses when counting items:"
msgstr ". Älä laske mukaan niteitä, joilla on seuraavat nidetilat:"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
msgstr "Vaurioitunut"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
msgstr "Kadonnut"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
msgstr "Ei lainattavissa"
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
"also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
"setting here."
msgstr ""
"Huom: Lyhennetty laina-aika voi olla asetettu myös lainasäännöissä ja se "
"ohittaa tämän asetuksen."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
msgstr "Pois kierrosta"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
"than"
msgstr "päivään varatuille niteille, joilla on enemmän kuin"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
msgstr "varauksia"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
msgstr "tietueessa"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
"the record"
msgstr "enemmän kuin varattavissa olevia niteitä tietueessa"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
msgstr "laina-ajan lyhentäminen"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
msgstr "Älä lähetä"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
msgstr "Lähetä"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
"Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
msgstr "ylläpidon sähköpostiin ilmoitus(ta) aina, kun tehdään varaus."
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
msgstr "Älä käytä kalenteria"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
msgstr "Käytä kalenteria"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
msgstr "kun lasketaan määräaikaisen käyttökiellon päättymispäivä."
# Circulation > Fines Policy > finesMode
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
"pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
"the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
"If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
"enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
msgstr ""
"<br><strong>HUOM:</strong> Jos cronjobs/fines.pl cronjob on asetettu "
"ajettavaksi, kertyvät ja lopulliset maksut lasketaan kun cron ajetaan ja "
"kertyvät maksut loppuvat kun nide palautetaan. Jos <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn"
"\">CalculateFinesOnReturn</a> on sallittu, lopulliset maksut lasketaan kun "
"nide on palautettu.<br/>"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
msgstr "Laske ja laskuta"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
msgstr "Laskuta"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
msgstr "Älä laske"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
msgstr "Älä laskuta"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
"being run)."
msgstr "maksut (kun <code>cronjobs/fines.pl</code> on ajettu)."
# Circulation > Fines Policy > finesMode
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
"not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
msgstr ""
"kiinniolopäiviltä. Jos asetettu, fines.pl cronjob ei kerrytä maksuja niiltä "
"päiviltä, jotka kalenteriin on merkitty kiinniolopäiviksi."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
"catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
"not turn up any results during an item barcode search."
msgstr ""
"automaattinen sanahaku tietokannasta, jos lainausnäytöllä annetulla "
"viivakoodilla ei löydy nidettä."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
msgstr "Muunna CueCat-muodosta"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
msgstr "Muunna Libsuite8-muodosta"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
msgstr "Älä suodata"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
msgstr "EAN-13 tai zero-padded UPC-A -muodoissa"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
msgstr "Poista välilyönnit"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
"prefix style"
msgstr "Poista ensimmäinen numero T-prefix-muodosta"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
msgstr "syötettyjen niteiden viivakoodeista."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
"OPAC if they owe more than"
msgstr ""
"Estä varausten tekeminen verkkokirjastossa, jos asiakkaalla on maksuja yli"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %]."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
msgstr "Käyttäjällä voi olla korkeintaan"
# Circulation > Holds policy > maxreserves
msgid ""
"circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
"disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
"they have more than"
msgstr "Estä käyttäjää lainaamasta, jos hänellä on maksamattomia maksuja yli"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %]."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
msgstr "Näytä"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
"screen."
msgstr "viimeisintä palautusta palautusnäytöllä."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
"the circulation page from"
msgstr "Lajittele edelliset palautukset lainausnäytöllä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
msgstr "eräpäivän mukaan."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "aikaisimmasta viimeisimpään"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "viimeisimmästä aikaisimpaan"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
"circulation page from"
msgstr "Lajittele kuluvan päivän lainaukset lainausnäytöllä"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
msgstr "viimeisimmästä aikaisimpaan"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "aikaisimmasta viimeisimpään"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "viimeisimmästä aikaisimpaan"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
msgstr "Älä käytä kalenteria"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
"next open day"
msgstr ""
"Käytä kalenteria palautuspäivän siirtämiseksi seuraavaan aukiolopäivään"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
"next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
"otherwise"
msgstr ""
"Käytä kalenteria siirtämään eräpäivä viikkolainoissa seuraavaan vastaavaan "
"viikonpäivään tai muuten seuraavaan aukiolopäivään"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
"closed"
msgstr "Käytä kalenteria ohittamaan kirjaston kiinniolopäivät"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
msgstr "kun lasketaan eräpäivä."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
msgstr "Käytä"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
"defined for the item type."
msgstr "oletuskorvaushintaa, joka on määritelty aineistotyypille."
# Enhanced content
msgid "enhanced_content.pref"
msgstr "Sisältölaajennukset"
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref All"
msgstr "Kaikki"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
msgstr "Amazon"
# Enhanced content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
msgstr "Babelthèque"
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
msgstr "Baker and Taylor"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
msgstr "Coce Coverin kuvavälimuistista"
# Enhanced content > Google
msgid "enhanced_content.pref Google"
msgstr "Google"
# Enhanced Content > HTML5 Media
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
msgstr "HTML5 Media"
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
msgstr "Library Thing"
# Enhanced Content > Local Cover Images
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
msgstr "Paikalliset kansikuvat"
# Enhanced content > All
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref Manual"
msgstr "Kaikki"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
msgstr "Novelist Select"
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
msgstr "Open Library"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
msgstr "OverDrive"
# Enhanced content > Google
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
msgstr "Google"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
msgstr "Syndetics"
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
msgstr "Tagit"
# Enhanced content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
"source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
"all sources selected."
msgstr ""
"<strong>HUOM:</strong> voit valita vain yhden kansikuvalähteen alapuolelta, "
"muuten Koha näyttää kuvat kaikista valituista lähteistä."
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
msgstr "Salli"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
"each bibliographic record and item."
msgstr "useiden kuvien liittäminen bibliografiseen tietueeseen."
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
msgstr "Aseta tagit"
# Enhanced content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
"library referral fees if a patron decides to buy an item."
msgstr ""
"linkeiksi Amazoniin. Tämä voi tuottaa kirjastolle palkkioita, jos käyttäjä "
"päättää ostaa teoksen."
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
"results and item detail pages on the staff interface."
msgstr ""
"kansikuvat Amazonista virkailijakäyttöliittymän hakutuloksissa ja "
"perustiedot-näytöllä."
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
msgstr "yhdysvaltalaiselta"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
msgstr "englantilaiselta"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
msgstr "kanadalaiselta"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
msgstr "ranskalaiselta"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
msgstr "saksalaiselta"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
msgstr "kanadalaiselta"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
msgstr "japanilaiselta"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
msgstr "Käytä Amazonin sisältöjä sen"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
msgstr "verkkosivulta."
# Enhanced content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
msgstr "Liitä"
# Enhanced content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
msgstr "Älä liitä"
# Enhanced content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
"citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"tietoja (mm. arvioita ja sitaatteja) Babelthèquesta asiakaskäyttöliittymän "
"perustiedot-näytölle."
# Enhanced Content > Babelthèque
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
"bw_XX.js)."
msgstr ""
"Määrittele Babelthequen javascript-tiedoston url (eg. http://www.babeltheque."
"com/bw_XX.js)"
# Enhanced Content > Babelthèque
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
"javascript file: "
msgstr ""
"Määrittele Babelthequen javascript-tiedoston url (eg. http://www.babeltheque."
"com/bw_XX.js)"
# Enhanced Content > Babelthèque
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
"com/.../file.csv.bz2)."
msgstr ""
"Määrittele Babelthequen säännöllisten päivitysten url (eq. http://www."
"babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
# Enhanced Content > Babelthèque
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
"Babelthèque periodic update: "
msgstr ""
"Määrittele Babelthequen säännöllisten päivitysten url (eq. http://www."
"babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
"should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
"MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
"key=</code>). Leave it blank to disable these links."
msgstr ""
"<em>isbn</em></code> (tähän pitäisi lisätä osoite tyyliin <code>ocls."
"mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
"parentNum=10923&amp;key=</code>). Jätä tyhjäksi, jos et halua käyttää "
"linkkejä."
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
"Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
msgstr ""
"Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" linkit ovat osoitteessa "
"<code>https://"
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
msgstr "Lisää"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
"images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
"in a username and password (which can be seen in image links)."
msgstr ""
"Baker and Taylor -linkit ja -kansikuvat verkkokirjastoon ja "
"virkailijaliittymään. Vaatii toimiakseen käyttäjätunnuksen ja salasanan (ne "
"näkyvät kuvalinkeissä)."
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
msgstr "Älä lisää"
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
"username"
msgstr "Baker and Taylor -palvelun käyttäjätunnus"
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
msgstr "ja salasana"
# Enhanced content > Coce cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
msgstr "Coce-palvelimen URL"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
msgstr "Coce kuvavälimuistipalvelua"
# Enhanced content > Google
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
msgstr "Google"
# Enhanced content > Open Library
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
msgstr "Open Library"
# Enhanced content > Coce cover images cache
msgid ""
"enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
"the covers"
msgstr "Käytä seuraavia palveluntarjoajia kansikuvien hakuun"
# Enhanced content > Local or remote cover images
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
msgstr "Näytä"
# Enhanced content > Local or remote cover images
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
"{field}, like {001}."
msgstr ""
"Kiinteämittaisissa kentissä voit käyttää yksinkertaisesti {kenttä}, kuten "
"{001}."
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
"to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
msgstr ""
"Tai voit käyttää seuraavaa syntaksia määrittelemään kentän$osakentän arvon: "
"{field$subfield}. Esimerkiksi {024$a}."
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
msgstr "Käytä seuraavaa URLia:"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
"following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
msgstr ""
"Voit määritellä sen seuraavan mallin mukaan: {isbn}, {issn}, "
"{normalized_isbn}.<br/>"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
"OPAC.<br/>"
msgstr "muokattuja ulkoisen URLin kuvia verkkokirjastossa.<br/>"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
"staff interface.<br/>"
msgstr "muokattuja ulkoisen URLin kuvia virkailijaliittymässä.<br/>"
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
"staff interface (if found by one of the services below)."
msgstr ""
"muut teoksen painokset virkailijatyökalussa (jos löytyy alla olevista "
"palveluista)."
# Enhanced content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
msgstr "Lisää"
# Enhanced content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
msgstr "Älä lisää"
# Enhanced content > Google
msgid ""
"enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"kansikuvia Google Booksista hakutuloksiin ja perustiedot-näytölle "
"verkkokirjastossa."
# Enhanced content > HTML5 media
msgid ""
"enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
"player for files catalogued in field 856"
msgstr ""
"Näytä välilehti, jossa on HTML5-mediasoitin tiedostoille, jotka on "
"luetteloitu kenttään 856"
# Enhanced Content > HTML5 Media
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
msgstr "verkkokirjastossa ja virkailijaliittymässä."
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
msgstr "verkkokirjastossa"
# Enhanced Content > HTML5 Media
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
msgstr "virkailijaliittymässä"
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
msgstr "ei ollenkaan."
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
msgstr "(erottimena |)."
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
msgstr "Mediatiedostojen laajennokset"
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
msgstr "Älä upota"
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
msgstr "Upota"
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
msgstr "YouTube-linkkejä videoina."
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
msgstr "Älä käytä"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
msgstr "Käytä"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
"interface."
msgstr "Coce kuvavälimuistipalvelua"
# Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
"used as a prefix."
msgstr ""
"Jos alkaa merkillä '/', the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
"\">staffClientBaseURL</a> arvo käytetään etuliitteenä."
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
msgstr "Koha-manuaalin sijainti"
# Enhanced content > Manual
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
"the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
msgstr ""
"Huomaa, että siihen laitetaan version / kielen / formaatin takaliite (/17.11/"
"en/html)"
# Enhanced content > Manual
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
"Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
msgstr ""
"Voit määrittää Koha-manuaalin sijainnin käyttöön. Oletuksena se on https://"
"koha-community.org/manual/"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
msgstr "arabia"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese Taiwan"
msgstr "kiina - Taiwan"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
msgstr "tsekki"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
msgstr "englanti"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
msgstr "ranska"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
msgstr "saksa"
# Enhanced content > Manual
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
"value if the language used by the interface does not have an online manual "
"version."
msgstr ""
"Sitä käytetään, jos käyttöliittymän kielellä ei ole olemassa online "
"manuaalia."
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
msgstr "italia"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
msgstr "Online-manuaalin kieli"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese Brazil"
msgstr "portugali - Brasilia"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
msgstr "espanja"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
msgstr "turkki"
# Enhanced content > Library Thing
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
"librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
msgstr "Yhdistä palveluun Library Thing for Libraries käyttäen asiakastunnusta"
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
"items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
"OPAC. If you've enabled this, you need to "
msgstr ""
"arvioita, samanlaisia teoksia ja tageja Library Thing for Libraries -"
"palvelusta verkkokirjaston perustiedot-näytölle. Tämän ominaisuuden "
"käyttämiseksi sinun pitää "
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
"Libraries using the customer ID"
msgstr "Yhdistä palveluun Library Thing for Libraries käyttäen asiakastunnusta"
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
"for Libraries content"
msgstr "Näytä sisältö palvelusta Library Thing for Libraries"
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
"bibliographic information."
msgstr "yhdessä bibliografisten tietojen kanssa."
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
msgstr "välilehdillä."
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
msgstr "Näytä"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
"interface search and details pages."
msgstr ""
"paikallisia kansikuvia virkailijaliittymän haussa ja perustiedot-näytöillä."
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
msgstr "Lisää"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
msgstr "Älä lisää"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
"OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
"can be seen in image links)."
msgstr ""
"Novelist Select -sisältöjä verkkokirjastoon (edellyttää, että olet syöttänyt "
"käyttäjätunnuksen ja salasanan. Tunnus ja salasana näkyvät verkkokirjaston "
"kuvalinkeissä)."
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
"password"
msgstr "Käytä Novelist Select -palvelua käyttäjäprofiililla"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
"user profile"
msgstr "Käytä Novelist Select -palvelua käyttäjäprofiililla"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
msgstr "Älä lisää"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
msgstr "Lisää"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
msgstr "Älä lisää"
# Enhanced Content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
"the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
"password, which can be seen in image links)."
msgstr ""
"Novelist Select -palvelun sisältöjä virkailijaliittymään (vaatii "
"käyttäjätunnuksen ja salasanan määrittämistä. Tunnus ja salasana näkyvät "
"linkeissä)."
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
"using user profile"
msgstr "Käytä Novelist Select -palvelua käyttäjäprofiililla"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
msgstr "omalla välilehdellä"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
"interface content"
msgstr "Näytä Novelist Select -palvelun henkilökuntasisältö"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
msgstr "Kokoelmat-välilehden yläpuolella"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
msgstr "Kokoelmat-välilehden alapuolella"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
msgstr "omalla välilehdellä"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
msgstr "Näytä Novelist Select -sisältö."
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
msgstr "Kokoelmat-välilehden yläpuolella"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
msgstr "Kokoelmat-välilehden alapuolella"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
msgstr "verkkokirjaston välilehdellä"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
"the right"
msgstr "Tietueen tallennus -pudotusvalikon alla, oikealla puolella"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"kansikuvia Amazonista hakutuloksissa ja verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
"OPAC."
msgstr "teoksen muita painoksia verkkokirjastossa."
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
msgstr "Näytä"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
"search and details pages."
msgstr ""
"paikallisia kansikuvia verkkokirjaston hakutulos- ja perustiedot-näytöillä."
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
msgstr "Älä käytä"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
msgstr "Käytä"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
msgstr "Coce kuvavälimuistipalvelua"
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
msgstr "Lisää"
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
msgstr "Älä lisää"
# Enhanced content > Open Library
msgid ""
"enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"kansikuvia Open Library -palvelusta hakutuloksia ja lisätietoja näytettäessä."
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced content > Open Library
msgid ""
"enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
"the OPAC."
msgstr "Open Libraryn hakutuloksia verkkokirjastossa."
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
"individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
msgstr ""
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
"Authname"
msgstr "ja asiakkaan salasanaan"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
msgstr "Salli"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
msgstr "Salli"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
"have a SIP connection registered with"
msgstr "Älä salli"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
msgstr "Älä salli"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
"authentication against Koha"
msgstr "Älä salli"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
msgstr "Salli"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
msgstr "Salli"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
msgstr "Salli"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
"<br />"
msgstr "Älä salli"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
msgstr "Salli"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
"circulation history, and circulate items.<br />"
msgstr "Näytä nimekkeet OverDrive-luettelosta kirjastolle #"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
"information with the client key"
msgstr "Sisällytä OverDrive-saatavuustieto asiakasavaimeen"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
msgstr "ja asiakkaan salasanaan"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
"catalog of library #"
msgstr "Näytä nimekkeet OverDrive-luettelosta kirjastolle #"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
"website id #"
msgstr "Näytä nimekkeet OverDrive-luettelosta kirjastolle #"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
"availability information with the client secret"
msgstr "Sisällytä OverDrive-saatavuustieto asiakasavaimeen"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
msgstr "Lisää"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
"RecordedBooks catalog of library ID"
msgstr "Näytä nimekkeet OverDrive-luettelosta kirjastolle #"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
"title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"Syndeticsistä tuotavia tekijää koskevia lisätietoja verkkokirjaston "
"perustiedot-näytöillä."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
"awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"verkkokirjastossa Syndeticsistä tuotua tietoa nimekkeen voittamista "
"palkinnoista."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
msgstr "Käytä asiakaskoodia"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
msgstr "kirjauduttaessa Syndeticsiin."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced content > Syndetics
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
"search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
msgstr ""
"Syndeticsista tuotuja kansikuvia verkkokirjaston hakutuloksissa ja "
"perustiedot-näytöllä"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
msgstr "suurina"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
msgstr "keskisuurina"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
msgstr "."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
"a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
"\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
msgstr ""
"verkkokirjaston perustiedot-näytöllä Syndeticsistä tuotuja tietoja teoksen "
"muista painoksista (kun <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> on "
"käytössä)."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
msgstr "Käytä"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
"this requires that you have signed up for the service and entered in your "
"client code below."
msgstr ""
"Syndeticsin tarjoamaa sisältöä. Huomaa, että tämän ominaisuuden käyttö "
"edellyttää rekisteröitymistä palveluun ja asiakaskoodin syöttämistä "
"alapuolella olevaan kenttään."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"Syndeticsistä katkelmia nimekkeistä verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
"item detail pages on the OPAC."
msgstr "Syndeticsin teosarvioita verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
"title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"Synteticsin tietoja teossarjan muista osista verkkokirjaston perustiedot-"
"näytöllä."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
"on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"Syndeticsin teostietojen yhteenveto(a) verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"Syndeticsin teoksen sisällysluetteloa verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
msgstr "Salli"
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
msgstr "käyttäjien ja henkilökunnan lisätä tageja."
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
"of the ispell executable"
msgstr "Salli tagien hyväksyminen ispell-sanakirjasta"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
"without moderation."
msgstr "palvelimella ilman ennakkotarkastusta."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
msgstr "Salli"
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
"detail pages on the OPAC."
msgstr "käyttäjien lisätä tageja verkkokirjaston perustiedot-näytön kautta."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
msgstr "Salli"
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
"results on the OPAC."
msgstr "käyttäjien lisätä tageja verkkokirjaston hakutulosnäytön kautta."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
msgstr "Älä hyväksytä"
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
msgstr "Hyväksytä"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
"reviewed by a staff member before being shown."
msgstr "käyttäjien lisäämät omat tagit kirjaston henkilökunnalla."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
"OPAC."
msgstr "tagia verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
msgstr "tagia verkkokirjaston hakutulosnäkymässä."
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
msgstr "Käytä"
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
"editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
"\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
"Libraries."
msgstr ""
"palvelua ThingISBN näyttämään teoksen muita painoksia (kun joko <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
"\">FRBRizeEditions</a> tai <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> on "
"käytössä). Tämä on eri kuin Library Thing for Libraries."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref"
msgstr "i18n_l10n"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
msgstr "pp.kk.vvvv"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
msgstr "Muotoile postiosoitteet käyttäen"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr ""
"ranskalaista tyyliä ([katunumero] [osoite] - [postinumero] "
"[postitoimipaikka] - [maa])"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr ""
"saksalaista tyyliä ([lähiosoite] [katunumero] - [postinumero] [kaupunki] - "
"[maa])"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
"[ZIP/Postal Code], [Country])"
msgstr ""
"amerikkalaista tyyliä ([katunumero], [lähiosoite] - [kaupunki], "
"[postinumero], [maa])"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
msgstr "perjantaita"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
msgstr "maanantaita"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
msgstr "lauantaita"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
msgstr "sunnuntaita"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
msgstr "torstaita"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
msgstr "tiistaita"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
msgstr "Käytä"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
msgstr "keskiviikkoa"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
"calendar."
msgstr "kalenteriviikon ensimmäisenä päivänä."
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid ""
"i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
msgstr "Verkkokirjastossa käytettävissä olevat kielet:"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
"the languages on the interface."
msgstr ""
"Tämä lista voidaan järjestää muokkaamaan käyttöliittymässä kielten "
"järjestystä."
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
msgstr "Näytä kellonaika"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
msgstr "12 tunnin muodossa (esim. \"02:18 PM\")"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
msgstr "24 tunnin muodossa (esim. \"14:18\")"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
msgstr "Näytä kellonaika"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
msgstr "Salli"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
"the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
"patron will be the one defined for the patron."
msgstr ""
"Jos asetettu, ilmoitukset ovat käännettävissä \"Ilmoitukset ja kuitit\" -"
"osiossa. Asiakkaan tiedoissa määritellään, minkä kielinen ilmoitus "
"lähetetään."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
msgstr "ilmoitusten kääntäminen toiselle kielelle."
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
"the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
"last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
msgstr ""
"<br/> Vinkki: Muuttamalla tietokannan 'lainaajat'-taulun järjestyksen "
"'sukunimi'-sarakkeen mukaiseksi, helpotat sukunimen mukaan selaamista "
"members-home.pl-taulussa, kun käytetään aakkosia A-Z:n ulkopuolelta (esim. "
"skandit)"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
msgstr "Käytä aakkosia"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
"space separated list of uppercase letters."
msgstr ""
"selauslinkkeinä. Tähän pitää listata aakkosten isot kirjaimet välilyönneillä "
"erotettuina."
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
msgstr "pp.kk.vvvv"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
msgstr "Näytä päivämäärä muodossa"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
msgstr "pp.kk.vvvv"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
msgstr "pp/kk/vvvv"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
msgstr "kk/pp/vvvv"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
msgstr "vvvv-kk-pp"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
"interface:"
msgstr "Virkailijaliittymässä käytettävissä olevat kielet:"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
"languages on the interface."
msgstr ""
"Tämä lista voidaan järjestää muokkaamaan käyttöliittymässä kielten "
"järjestystä."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
msgstr "Salli"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
"on the OPAC."
msgstr "käyttäjän vaihtaa käytettävää kieltä verkkokirjastossa."
# Local Use
msgid "local_use.pref"
msgstr "Paikalliskäyttö"
# Local Use
msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
msgstr "Mitään ei ole vielä määritelty."
# Logging
msgid "logs.pref"
msgstr "Lokitiedostot"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref Debugging"
msgstr "Virheenkorjaus"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref Logging"
msgstr "Lokien kerääminen"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
msgstr "Kerää loki"
# OPAC > Features
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
msgstr "hankintoihin tehdyistä muutoksista."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
msgstr "epäonnistuneista kirjautumisista."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
msgstr "onnistuneista kirjautumisista."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
msgstr "Kerää loki"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
msgstr "auktoriteettitietueiden muutoksista."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
msgstr "Kerää loki"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
msgstr "asiakastietojen muutoksista."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
msgstr "bibliografisiin ja nidetietueisiin tehdyistä muutoksista."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
"sent."
msgstr "hankinnan ja kausijulkaisujen reklamaatioiden lähettämisestä."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
msgstr "Kerää loki"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
msgstr "cron jobien tiedoista."
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
msgstr "Dumppaa"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
msgstr "Älä dumppaa"
# Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
msgid ""
"logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
"parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
"be visible."
msgstr ""
"hakulauseketta sivupohjan parametriksi, vaatii <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</"
"a>[käyttöliittymä] näkyäkseen."
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
msgstr "Näytä"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
msgstr "Älä näytä"
# Logging > Debugging
#, fuzzy
msgid ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
"comment in the HTML source for the staff interface."
msgstr ""
"Template Toolkit -muuttujat kommentteina virkailijaliittymän html-"
"lähdekoodissa."
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
msgstr "Näytä"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
msgstr "Älä näytä"
# Logging > Debugging
#, fuzzy
msgid ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
"comment in the HTML source for the OPAC."
msgstr ""
"Template Toolkit -muuttujat kommentteina verkkokirjaston html-lähdekoodissa."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
msgstr "velotetuista, maksetuista ja poistetuista maksuista."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
msgstr "Kerää loki"
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
"etc)."
msgstr ""
"kaikista varauksiin liittyvistä toimista (luonti, poisto, keskeytys, "
"jatkaminen, jne)."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IllLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
msgstr "kaukolainoihin tehdyistä muutoksista."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
msgstr "lainatuista niteistä."
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
"the news tool."
msgstr ""
"uutisin tehdyistä muutoksista sekä muihin uutistyökalulla tehdyistä "
"muutoksista."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
msgstr "viestipohjiin tehdyistä muutoksista."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
msgstr "Älä tallenna lokia"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
msgstr "Kerää loki"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid ""
"logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
"fulfill)."
msgstr ""
"kaikista varauksiin liittyvistä toimista (luonti, poisto, keskeytys, "
"jatkaminen, jne)."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
msgstr "Älä tallenna lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
msgstr "Kerää loki"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
msgstr "milloin lainat uusitaan."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
msgstr "raporttien lisäämisestä, poistamisesta ja muuttamisesta."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
msgstr "kun niteet palautetaan."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
msgstr "Kerää loki"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
msgstr "lisätyistä, poistetuista tai muutetuista kausijulkaisuista."
# OPAC
msgid "opac.pref"
msgstr "Verkkokirjasto"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref Advanced search options"
msgstr "Tarkka haku"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref Appearance"
msgstr "Ulkonäkö"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "opac.pref Authentication"
msgstr "CAS-tunnistautuminen"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref Features"
msgstr "Ominaisuudet"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref OpenURL"
msgstr "Ulkonäkö"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref Policy"
msgstr "Asetukset"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref Privacy"
msgstr "Yksityisyysasetukset"
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref Restricted page"
msgstr "Rajoitettu sivu"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref Self registration and modification"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Shelf Browser
#, fuzzy
msgid "opac.pref Shelf browser"
msgstr "Virtuaalihyllyt"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
"their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
"patron's guarantor."
msgstr ""
"asiakkaiden valita yksityisasetuksissaan, näkyvätkö heidän lainansa "
"takaajalle."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
"their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
"guarantor."
msgstr ""
"asiakkaiden valita yksityisasetuksissaan, näkyvätkö heidän maksunsa "
"takaajalle."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
"suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
"system preference."
msgstr ""
"käyttäjien tehdä hankintaehdotuksia ilman kirjautumista. Nimettömät "
"hankintaehdotukset liitetään järjestelmäasetukseen AnonymousPatron."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
msgstr "Käytä käyttäjä-ID:tä (borrowernumber)"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
"suggestions and checkout history)."
msgstr ""
"nimettömille hankintaehdotuksille ja poistetuille lainahistorioille "
"(Anonymous Patron)"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
msgstr "Näytä oletusarvoisesti luettelointitiedot"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
msgstr "ISBD-mallin mukaisesti."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
msgstr "lyhyessä muodossa."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
msgstr "MARC-formaatin mukaisesti."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
msgstr "Estä"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
msgstr "Älä estä"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
"such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
"category takes priority over this system preference."
msgstr ""
"vanhentuneilta asiakkailta verkkokirjaston toiminnot kuten varaaminen tai "
"uusinta. Huomaa, että asiakastyypin asetus menee tämän järjestelmäasetuksen "
"edelle."
# OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
"\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
"\">OpenURLImageLocation</a>"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
"OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
"results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
"times."
msgstr ""
"COinS / OpenURL / Z39.88 verkkokirjaston hakutuloksissa. <br/>Varoitus: "
"Tämän ominaisuuden käyttö hidastaa verkkokirjaston hakutoimintoa."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
msgstr "Älä sisällytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
msgstr "Sisällytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
"icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
msgstr ""
"muodon, kohdeyleisön ja aineistotyyppien kuvakkeet ja kuvaukset XSLT MARC21 -"
"tuloksissa ja perustiedot -näytöllä verkkokirjastossa."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
msgstr "Älä tallenna"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
msgstr "Tallenna"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
msgstr "käyttäjän hakuhistoria verkkokirjastossa."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
msgstr "kirjaston nimenä verkkokirjastossa."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
msgstr "Asiakkaalla voi olla korkeintaan"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
"**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
msgstr ""
"avointa hankintaehdotusta. Jätä tyhjäksi, jos ei rajoiteta. **Huomautus: "
"tämä asetus ei vaikuta anonyymeihin hankintaehdotuksiin"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
msgstr "Asiakkaalla voi olla korkeintaan"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
msgstr "Salli"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
"pages."
msgstr "tilauksen tietoja verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
"<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
"slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
"search plugins to work.)"
msgstr ""
". Tämän pitäisi olla täydellinen URL, alkaen <code>http://</code> tai "
"<code>https://</code>. Älä lisää URLin loppuun kauttaviivaa. (Tämä pitää "
"olla täytetty oikein, jotta RSS, unAPI ja haun liitännäiset toimisivat "
"oikein.)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
msgstr "Verkkokirjaston osoite"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
msgstr "käyttäjien kirjoittaa kommentteja teoksiin verkkokirjastossa."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
msgstr "Kytke pois päältä"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
msgstr "Kytke päälle"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
"bibliographic detail page."
msgstr "tilauksen tietoja verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
"option must be turned on."
msgstr ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Huom. Vastaava <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a>-valinta "
"pitää olla päällä."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
"image on: "
msgstr "Kentän 856u antama URI esitetään kuvana: "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
msgstr "Sekä perustiedot- että hakutulossivulla"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
msgstr "Vain perustiedot-näytöllä"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
msgstr "Ei perustiedot- eikä hakutulosnäytöllä"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
msgstr "Vain hakutulosnäytöllä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
msgstr "Käytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
msgstr "bootstrap"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
msgstr "prog"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
msgstr "teemaa varateemana verkkokirjastossa."
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
"the OPAC if they have less than"
msgstr ""
"Salli käyttäjän uusia lainoja verkkokirjastossa vain jos hänellä on vähemmän "
"kuin"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
"disable)."
msgstr ""
"[% local_currency %] maksamattomia maksuja (jätä kenttä tyhjäksi, jos "
"rajoitus ei ole käytössä)."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
msgstr "Älä sisällytä"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
msgstr "Sisällytä"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
"when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
"patrons."
msgstr ""
"Jos asiakkaalla on maksuja enemmän kuin <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
"\">OPACFineNoRenewals</a>-asetuksessa määritetään,"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
"page on the OPAC."
msgstr ""
"käyttäjän päästä Maksut-välilehdelle verkkokirjaston Omat tiedot -sivulla."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
msgstr "käyttäjien tehdä varauksia verkkokirjastossa."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
msgstr "Taulun ensimmäinen sarake"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
msgstr "Sijaintikirjasto"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
msgstr "Kotikirjasto"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
"holdings table."
msgstr "on oletusjärjestyskenttä varaukset-taulussa"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
msgstr "käyttäjien nähdä lainahistoriaansa."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
msgstr "Käytä seuraavaa verkkokirjaston ISBD-pohjana:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
"{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
"displayed record."
msgstr ""
"<br />HUOMAA: Paikkamerkit {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} ja {AUTHOR} "
"täytetään näytettävän tietueen tiedoilla."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
"\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
"with the following HTML (leave blank to disable):"
msgstr ""
"Lisää \"Linkit\"-sarake \"Lainat ja varaukset\" ja \"Lainahistoria\" -"
"välilehdellä, kun käyttäjä on kirjautuneena verkkokirjastoon. Käytä seuraava "
"HTML-koodia (jätä tyhjäksi, jos ei käytössä):"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
"{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
msgstr ""
"<br />HUOM: Voit lisätä paikanmerkkejä {QUERY_KW}, jotka korvataan "
"avainsanoilla hauissa."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
"for a search in the OPAC:"
msgstr ""
"Näytä tämä HTML-koodi verkkokirjastossa, jos haku ei tuottanut tuloksia:"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
msgstr "Näytä"
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
"spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
"their contact information from the OPAC."
msgstr "käyttäjän muuttaa yhteystietojaan verkkokirjaston kautta."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
"on the OPAC record details page."
msgstr "niteille verkkokirjaston nimekkeen perustiedot-sivulla."
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
"for a combined search on OPAC detail pages."
msgstr ""
"lista tekijöistä/asiasanoista ponnahdusikkunassa yhdistettyä hakua varten "
"verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
"their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
"\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
"preferences."
msgstr ""
"tieto niteen viimeisimmästä lainaajasta. Tämä asetus ei ole riippuvainen "
"asetuksista <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">asiakkaan lainahistoria</a> tai "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
"järjestelmäasetuksista."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
msgstr "Näytä"
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
"\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
msgstr ""
"<br><strong>HUOM:</strong> Tämä tarvitsee <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:"
"AutoUpdateSets</a> järjestelmäasetuksen toimiakseen."
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
"pages to the library or Koha administrator."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
"available for MARC21 and UNIMARC."
msgstr ""
"Huomioithan, että tämä toiminto on saatavana tällä hetkellä MARC21:lle ja "
"UNIMARCille."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
msgstr "Näytä verkkokirjastossa hakutuloksissa niteen"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
msgstr "kotikirjasto"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
msgstr "kotikirjasto"
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
"search results, and show no more than"
msgstr ""
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
"like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
"<br>"
msgstr ""
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
"group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
msgstr "kotikirjasto"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
msgstr "kotikirjasto"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
msgstr "kotikirjasto"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
msgstr "sijainti"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
"OPAC search results:"
msgstr ""
"Näytä verkkokirjastossa hakutuloksissa fasettien alapuolella seuraava HTML-"
"koodi:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
"{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
"information from the displayed record."
msgstr ""
"<br />Huomaa: Paikat {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
"{ISSN} ja {AUTHOR} täytetään näytettävän tietueen tiedoilla."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
"detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
"disable):"
msgstr ""
"Sisällytä \"Hae muualta\" -laatikko verkkokirjaston perustiedot-näytölle "
"seuraavalla HTML-koodilla (jätä tyhjäksi jos tämä ei ole käytössä):"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
"patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
"fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
"your collection has a large number of items."
msgstr ""
"perustiedot-näytöllä virtuaalihylly, joka näyttää niteen lähellä hyllyssä "
"olevan aineiston. Huomaa: toiminto vaatii paljon resursseja ja soveltuu "
"lähinnä pienten kirjastojen käyttöön."
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
msgstr "käyttäjien kirjautua verkkokirjastoon."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
"checked out on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"niteen lainanneen asiakkaan nimeä verkkokirjaston perustiedot-näkymässä."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
msgstr "Älä näytä mitään varauksen tietoja"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
msgstr "Näytä varausten määrä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
msgstr "Näytä varausten määrä ja sija varausjonossa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
msgstr "Näytä sija jonossa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
msgstr "asiakkaille verkkokirjastossa."
# OPAC > Shelf browser
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
"details page."
msgstr "niteille verkkokirjaston nimekkeen perustiedot-sivulla."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
"and detail page."
msgstr "hakutulosten selailu ja sivutus verkkokirjaston perustiedot-näytöllä"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
"authority browser."
msgstr "käyttämättömät auktoriteetit verkkokirjaston auktoriteettiselauksessa."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
msgstr "Kytke pois päältä"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
msgstr "Kytke päälle"
# OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
"filling with data from Google Books API."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
"options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
msgstr ""
"<br />Huomautus: jos mitään ylläolevista ei valita, on 'Nimeke'-kenttä "
"oletuksena pakollinen."
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
"patron purchase suggestions:"
msgstr "Pakolliset kentät hankintaehdotuksissa:"
# Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
"\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
msgstr ""
"Jos valitset <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
"\">EmailAddressForSuggestions</a> syötä toimiva sähköpostiosoite:"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
"patron purchase suggestions:"
msgstr "Pakolliset kentät hankintaehdotuksissa:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
"website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
msgstr ""
"Kun käyttäjä klikkaa ulkoista linkkiä verkkokirjastossa (kuten Amazon tai "
"OCLC),"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
msgstr "avaa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
msgstr "älä avaa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
msgstr "sivu(a) uuteen ikkunaan."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
msgstr "Kaytä verkkokirjastossa seuraavia CSS-määrityksiä:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
"OPAC:"
msgstr "Sisällytä seuraava JavaScript kaikille sivuille verkkokirjastossa:"
# OPAC > Shelf browser
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Shelf browser
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
"overdues, holds and charges on the OPAC start page."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
"on the OPAC."
msgstr "toisten käyttäjien tekemiä hankintaehdotuksia verkkokirjastossa."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
"\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
"{langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"<br />Vaihtoehdot:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Jätä tyhjäksi</a> jos \"ei xslt"
"\"</li><li>kirjoita \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" jos haluat "
"käyttää oletusarvoja</li><li>anna xslt-tiedoston polku</li><li>anna URL "
"ulkoiseen tyylitietostoon.</li></ul>{langcode} korvataan nykyisellä "
"liittymän kielellä"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
"at: "
msgstr ""
"Käytä verkkokirjaston perustiedot-näytöllä XSLT-tyylitiedostoa osoitteesta: "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
"{langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"<br />Vaihtoehdot:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Jätä tyhjäksi</a>, jos \"ei xslt\"</"
"li><li>lisää \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\", jos käytetään "
"oletusta</li><li> määritä xslt-tiedoston polku</li><li>määritä URL, jos "
"tyylitiedosto on ulkoisessa lähteessä.</li></ul>{langcode} korvataan "
"järjestelmän nykyisellä kieliasetuksella"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
"stylesheet at: "
msgstr "Näytä listat verkkokirjastossa käyttäen XSLT-mallipohjaa osoitteesta: "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
"\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
"{langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"<br />Vaihtoehdot:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTResultssDisplay\" data-value=\"\">Jätä tyhjäksi</a> jos \"ei xslt"
"\"</li><li>kirjoita \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" jos haluat "
"käyttää oletusarvoja</li><li>anna xslt-tiedoston polku</li><li>anna URL "
"ulkoiseen tyylitietostoon.</li></ul>{langcode} korvataan nykyisellä "
"liittymän kielellä"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
"at: "
msgstr ""
"Käytä verkkokirjaston hakutulokset-sivulla XSLT-tyylitiedostoa osoitteesta: "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
"the OPAC."
msgstr "käyttäjäkuvia verkkokirjaston käyttäjätietosivulla."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
msgstr "Lisää"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
msgstr "Älä lisää"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
"the OPAC masthead."
msgstr ""
"kirjastot-alasvetovalikko(a) verkkokirjaston yläreunaan hakukentän viereen "
"(masthead)."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
msgstr "Käytä lisä-CSS-tyylitiedostoa"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
"default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
"local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
"lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
"the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
"language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
"to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"ohittaaksesi tietyt asetukset oletustyylipohjassa (jätä tyhjäksi, jos ei "
"käytössä). Syötä vain tiedostonimi, koko paikallinen polku tai täydellinen "
"URL, joka alkaa <code>http://</code> (jos tiedosto on etäpalvelimella). "
"Huomaa, että jos syötät vain tiedostonimen, tiedoston pitäisi olla css-"
"alihakemistossa jokaista aktiivista teemaa ja kieltä varten Kohan pohjien "
"hakemistossa. Kokonainen paikallinen polku alkaa HTTP-dokumentin juuresta."
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
msgstr "Näytä seuraavat hakuvaihtoehdot 'Vähemmän vaihtoehtoja' -näkymässä"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
msgstr "Näytä seuraavat hakuvaihtoehdot 'Vähemmän vaihtoehtoja' -näkymässä"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
msgstr "Näytä seuraavat hakuvaihtoehdot 'Enemmän vaihtoehtoja' -näkymässä"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
msgstr "Näytä seuraavat hakuvaihtoehdot 'Vähemmän vaihtoehtoja' -näkymässä"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
"view:"
msgstr "Näytä seuraavat hakuvaihtoehdot 'Enemmän vaihtoehtoja' -näkymässä"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
msgstr "Näytä seuraavat hakuvaihtoehdot 'Vähemmän vaihtoehtoja' -näkymässä"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
msgstr "Näytä seuraavat hakuvaihtoehdot 'Vähemmän vaihtoehtoja' -näkymässä"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
msgstr "Näytä seuraavat hakuvaihtoehdot 'Vähemmän vaihtoehtoja' -näkymässä"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
msgstr "Näytä seuraavat hakuvaihtoehdot 'Vähemmän vaihtoehtoja' -näkymässä"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
msgstr "Näytä seuraavat hakuvaihtoehdot 'Vähemmän vaihtoehtoja' -näkymässä"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
msgstr "Näytä seuraavat hakuvaihtoehdot 'Vähemmän vaihtoehtoja' -näkymässä"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
msgstr "Näytä seuraavat hakuvaihtoehdot 'Vähemmän vaihtoehtoja' -näkymässä"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
msgstr "Näytä seuraavat hakuvaihtoehdot 'Vähemmän vaihtoehtoja' -näkymässä"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
msgstr "Näytä seuraavat hakuvaihtoehdot 'Vähemmän vaihtoehtoja' -näkymässä"
# Searching > Search form
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
"types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
"Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
msgstr ""
"<em>Tuetut arvot</em>: Aineistolaji (<strong>itemtypes</strong>), "
"Kokoelmakoodi (<strong>ccode</strong>) ja Hyllypaikka (<strong>loc</strong>)."
# Searching > Search form
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
"limiting searches on the"
msgstr ""
"Näytä tarkan haun välilehdet verkkokirjastossa ja virkailijaliittymässä "
"hakujen rajaamiseksi"
# Searching > Search form
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
"appear in the order listed.<br/>"
msgstr ""
"eri hakukentissä (erota arvot |-merkillä). Välilehdet esitetään tässä "
"annetussa järjestyksessä.<br/>"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
msgstr "käyttäjien tehdä verkkokirjastossa omia julkisia listoja"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
"with other patrons."
msgstr ""
"verkkokirjaston käyttäjien jakaa yksityisiä listoja muille asiakkaille."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
msgstr "käyttäjien tehdä auktoriteettitiedostoihin kohdistuvia hakuja."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
"OPAC detail page."
msgstr "hakutulosten selailu ja sivutus verkkokirjaston perustiedot-näytöllä"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
"(Elasticsearch only)."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
"requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
"Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii <code>misc/cronjobs/"
"holds/build_holds_queue.pl</code> cronjobin. Pyydä kehittäjiä ajastamaan se."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
msgstr "käyttäjien kirjoittaa kommentteja teoksiin verkkokirjastossa."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
"requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
"Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii <code>misc/cronjobs/"
"holds/build_holds_queue.pl</code> cronjobin. Pyydä kehittäjiä ajastamaan se."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
msgstr "teemaa verkkokirjastossa."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
msgstr "ei missään"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
msgstr "ei missään"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
msgstr "ei missään"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
msgstr ""
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
msgstr "Salli"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
msgstr "ei missään"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
msgstr "ei missään"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
"from OPAC detail page:"
msgstr ""
"Valitse viennin formaattivaihtoehdot, jotka näytetään verkkokirjaston "
"perustiedot-näytöllä:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
"-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
msgstr "Käytä osoitteessa"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
"URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"olevaa kuvaa verkkokirjaston suosikkikuvakkeena (favicon). (Anna täydellinen "
"URL-osoite, joka alkaa <code>http://</code>.)"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
"search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
"<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
"\"_blank\">Koha wiki</a>."
msgstr ""
"Määritä säännöt, joilla piilotetaan verkkokirjastosta tietyt kohteet "
"hakutuloksista ja näkymistä. Ohje löytyy <a href=\"http://wiki.koha-"
"community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha-wikistä</a>."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
"|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
msgstr ""
"tietue(tta), kun kaikki sen niteet on piilotettu <a href='/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</"
"a>-järjestelmäasetuksella."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
msgstr "Älä korosta"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
msgstr "Korosta"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
"items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
msgstr ""
"tietue(tta), kun kaikki sen niteet on piilotettu <a href='/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</"
"a>-järjestelmäasetuksella."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
msgstr "(erota sarakkeet |-merkillä)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
msgstr "Älä korosta"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
msgstr "Korosta"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
"search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
"highlighted, enter a list of stopwords here:"
msgstr ""
"hakutuloksissa ja perustiedot-näytöllä sanoja, joita asiakkaat hakivat; "
"Estääksesi tiettyjen sanojen korostamisen kokonaan, anna niistä (stopwords) "
"lista tähän"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
msgstr "käyttäjän lisätä huomautus, kun hän tekee varauksen."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
msgstr "verkkokirjastossa hakutuloksen niteille."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
msgstr "vain luokka"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
msgstr "kokoelmakoodi"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
msgstr "vain luokka"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
msgstr "'Virtaa antaa Koha' -teksti verkkokirjaston alareunassa (footer)."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
msgstr "yläreunassa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr "Näytä kielivalinta "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr "sekä ylä- että alareunassa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
msgstr "vain alareunassa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
msgstr "yläreunassa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
"page."
msgstr "niteille verkkokirjaston nimekkeen perustiedot-sivulla."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
msgstr "sijaintikirjasto"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
msgstr "koti- ja sijaintikirjasto"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
msgstr "kotikirjasto"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
"selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
"administration page."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
msgstr "koti- ja sijaintikirjasto"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
msgstr "sijaintikirjasto"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
msgstr "kotikirjasto"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
msgstr "niteille verkkokirjaston nimekkeen perustiedot-sivulla."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
msgstr "sijainti"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
msgstr "Älä näytä ilmoitusta"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
msgstr "Näytä ilmoitus"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
"instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
"database needs to be upgraded, but unconditionally."
msgstr ""
", että verkkokirjastoa huolletaan varsinaisen verkkokirjaston sijaan. "
"Huomaa: Tämä ilmoitus on sama kuin tietokannan päivittämistarpeesta "
"huomautettaessa."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
"\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
msgstr ""
"opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Näytä seuraava HTML-koodi, kun <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
"\">OpacMaintenance</a>-asetus on päällä:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
msgstr "Näytä korkeintaan"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
"page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
"displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
"results (160 characters)."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
"the OPAC."
msgstr "uutisten kirjastovalikko(a) verkkokirjastossa."
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
msgstr "Näytä aineistolajien kuvakkeet hakutuloksissa: "
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
msgstr "Kyllä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
"OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
msgstr ""
"käyttäjien muuttaa salasanansa verkkokirjastossa. Huomaa: tämän valinnan "
"täytyy olla pois päältä, jos käytetään LDAP-tunnistautumista."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
msgstr "Kytke pois päältä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
msgstr "Kytke päälle"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
"authentication before accessing the OPAC. "
msgstr ""
"Kohan verkkokirjasto julkisena. Jos se asetetaan yksityiseksi, käyttäjien "
"pitää kirjautua ennen kuin he voivat käyttää verkkokirjastoa."
# OPAC > Appearance > OpacPublic
msgid ""
"opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
"\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
msgstr ""
"Huom: Tämä ei vaikuta julkiseen APIin, katso <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
"\">RESTPublicAnonymousRequests</a> APIn määrityksiä varten."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
msgstr "käyttäjien uusia lainojaan verkkokirjastossa."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
msgstr "'OPAC-lainanuusinta'"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
msgstr "NULL"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
msgstr "Käytä"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
msgstr "verkkokirjastouusinnan kirjastokoodina tilastoinnissa."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
msgstr "niteen kotikirjastoa"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
msgstr "niteen lainannutta kirjastoa"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
msgstr "asiakkaan kotikirjastoa"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
"OPAC."
msgstr " palauttaa verkkokirjastossa salasanansa sähköpostitse."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
msgstr "Kirjaston käyttäjät "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
msgstr "eivät saa"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
msgstr "saavat"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "Älä erota"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
msgstr "Erota"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
msgstr "sijaintikirjasto"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
msgstr "kotikirjasto"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
"second tab will contain all other items."
msgstr ""
"on kirjautuneen käyttäjän kirjasto. Toinen välilehti sisältää kaikki muut "
"niteet."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
"tab contains items whose"
msgstr ""
"niteitä kahteen välilehteen, missä ensimmäinen välilehti sisältää niteet, "
"joiden"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
"masthead."
msgstr ""
"linkki(ä) viimeisimpiin kommentteihin verkkokirjaston yläreunassa (masthead)."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
msgstr "Näytä tähdet (arvostelut):"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
msgstr "ei missään"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
msgstr "vain perustiedot-näytöllä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
msgstr "."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
msgstr "hakutuloksissa ja perustiedot-näytöllä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
"a suggestion in OPAC."
msgstr "verkkokirjastossa hankintaehdotuksen käsittelijän nimi."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
"items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
"avoided if your collection has a large number of items."
msgstr ""
"käyttäjien nähdä lainatuimpien teosten lista verkkokirjastossa. Huomaa, että "
"tämä toiminnallisuus on kokeiluasteella ja sitä ei kannata käyttää, jos "
"tietokannassa on paljon niteitä."
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
"OpenURL.png</code>"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
"openurl.png</code>"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
"<code>http://</code> or"
msgstr ""
"olevaa kuvaa verkkokirjaston suosikkikuvakkeena (favicon). (Anna täydellinen "
"URL-osoite, joka alkaa <code>http://</code>.)"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
msgstr "vain luokka"
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
"with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
"\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
msgstr ""
"opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Näytä seuraava HTML-koodi, kun <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
"\">OpacMaintenance</a>-asetus on päällä:"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
"modification screen:"
msgstr ""
"Seuraavat <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>tietokannan sarakkeet</a> eivät näy asiakkaan "
"itserekisteröitymissivulla:"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
"modification screen:"
msgstr ""
"Seuraavat <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>tietokannan sarakkeet</a> ovat pakollisia "
"asiakastietojen rekisteröimissivulla:"
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
"a> to be set to a valid patron category code."
msgstr ""
"<br /><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii, että <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
"\">FinesMode</a> on asetettu \"Laske ja laskuta\" arvoon."
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
"via the OPAC."
msgstr "(erottele kirjastotunnukset |-merkillä)."
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
"following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
"( HTML is allowed ):"
msgstr ""
"Näytä seuraava lisäohje asiakkaille, jotka rekisteröityvät itse "
"verkkokirjaston kautta (HTML on sallittu):"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"Seuraavat <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>tietokannan sarakkeet</a> ovat pakollisia "
"asiakastietojen rekisteröimissivulla:"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
"registration screen:"
msgstr ""
"Seuraavat <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>tietokannan sarakkeet</a> eivät näy asiakkaan "
"itserekisteröitymissivulla:"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
msgstr "Älä vaadi"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
msgstr "Vaadi"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
"address by entering it twice."
msgstr ""
"salasana ja käyttäjätunnus kirjautumissivulla, kun asiakas on "
"itserekisteröitynyt."
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
"use a regular patron category for self registration.</strong>"
msgstr ""
"<br><strong>VAROITUS: Älä käytä tavallista asiakastyyppiä "
"ennakkorekisteröitymisessä.</strong>"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
"and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
"unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
"a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
msgstr "Käytä asiakastyyppiä"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
"category for patrons registered via the OPAC."
msgstr ""
"oletusasiakastyyppinä, kun asiakas rekisteröityy verkkokirjaston kautta."
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
msgstr "Vaadi"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
msgstr "Älä vaadi"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
"email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
"already exists in the database."
msgstr ""
", että asiakkaan sähköpostiosoite (borrowers.email) on uniikki "
"itserekisteröitymisessä. Sähköpostiosoitetta ei hyväksytä, jos se on jo "
"tietokannassa."
# Patrons > General > LockExpiredDelay
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
"<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
"to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
"make it empty."
msgstr ""
"<br><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii misc/cronjobs/"
"cleanup_database.pl cronjobin. Pyydä kehittäjiä ajastamaan se."
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
"still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
"\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
"account creation."
msgstr "Käytä asiakastyyppiä"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
msgstr "(erottele kirjastotunnukset |-merkillä)."
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
"for the following libraries:"
msgstr "Salli itserekisteröityminen seuraaville kirjastoille:"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
"listed."
msgstr "Jos tyhjä, listataan kaikki kirjastot."
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
msgstr "Näytä ja täytä automaattisesti"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
msgstr "Älä näytä ja täytä automaattisesti"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
"patron has self registered."
msgstr ""
"salasana ja käyttäjätunnus kirjautumissivulla, kun asiakas on "
"itserekisteröitynyt."
# Patrons > General > LockExpiredDelay
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii misc/cronjobs/"
"cleanup_database.pl cronjobin. Pyydä kehittäjiä ajastamaan se."
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
msgstr "Älä vaadi"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
msgstr "Vaadi"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
"patron verify themselves via email."
msgstr "Älä vaadi"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
msgstr "Päivän sitaatti(a) verkkokirjaston etusivulla"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
msgstr ""
# OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
msgid ""
"opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
"as available for reference in OPAC search results:"
msgstr ""
# OPAC > Restricted page
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
"(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
msgstr ""
"rajoitetun sivun nimenä (näkyy murupolussa ja rajoitetun sivun yläreunassa)"
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
msgstr "Pääsyä IP-osoitteista, jotka alkavat"
# OPAC > Restricted page
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
"separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
msgstr "ei tarvitse todentaa (pilkulla eroteltuna - esim: '127.0.0,127.0.1')"
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
msgstr "Käytä"
# OPAC > Restricted page
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
"the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
msgstr ""
"rajoitetun sivun nimenä (näkyy murupolussa ja rajoitetun sivun yläreunassa)"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
msgstr "Älä rajoita"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
msgstr "Rajoita"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
"registered at."
msgstr ""
"käyttäjien hakutulokset kohdistuviksi ainoastaan heidän kotikirjastonsa "
"aineistoon."
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
msgstr "Käytä"
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
"for the shelf browser."
msgstr "kokoelmakoodia virtuaalihyllyn sisällön poiminnassa."
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
msgstr "Käytä"
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
"items for the shelf browser."
msgstr "niteiden kotikirjastotietoa virtuaalihyllyn sisällön poiminnassa."
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
msgstr "Käytä"
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
"the shelf browser."
msgstr "hyllypaikkatietoa virtuaalihyllyn sisällön poiminnassa."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
msgstr "Näytä kommentoijan"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
msgstr "etunimet"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
msgstr "etunimet ja sukunimen alkukirjain"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
msgstr "koko nimi"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
msgstr "sukunimi"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
msgstr "ei nimeä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
msgstr "verkkokirjastossa kommenttien yhteydessä."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
msgstr "käyttäjänimi"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
msgstr "Piilota"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
"avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
"\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
msgstr ""
"opac.pref#ShowReviewerPhoto# kommentoijan avatar kommentin vieressä "
"verkkokirjastossa. Avatar haetaan osoitteesta <a href=\"https://www."
"libravatar.org\" target=\"_blank\">www.libravatar.org</a> asiakkaan "
"sähköpostiosoitteen perusteella."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
msgstr "Ota käyttöön"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
msgstr "Ota käyttöön"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
msgstr "Ota käyttöön"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
msgstr "Ota käyttöön"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
msgstr "Poista käytöstä"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
msgstr ""
"linkit sosiaalisen median palveluihin verkkokirjaston perustiedot-sivulla"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
msgstr "Älä jäljitä"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
msgstr "Jäljitä"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
msgstr "Jäljitä anonyymisti"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
msgstr "asiakkaiden klikkaamia linkkejä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
msgstr "kadonneita niteitä hakutuloksissa ja perustiedot-näytöllä."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
msgstr "Esitä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
msgstr "hakutulos myös RSS-syötteessä."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
"OPAC."
msgstr "käyttäjien kerätä teoksia väliaikaiseen koriin verkkokirjastossa."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "Käytä CSS-tyylitiedostoa"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
"default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
"full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
"file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"kaikilla verkkokirjaston sivuilla oletustyylitiedoston sijaan (käytetään kun "
"tämä kenttä jätetään tyhjäksi). Syötä vain tiedostonimi, täydellinen "
"paikallinen polku tai kokonainen URL joka alkaa <code>http://</code> (jos "
"tiedosto sijaitsee etäpalvelimella). Huomaa, että jos syötät vain "
"tiedostonimen, tiedoston pitää sijaita css-alihakemistossa jokaista "
"aktiivista teemaa ja kieltä varten Kohan tallennuspohjien hakemistossa. "
"Täydellinen paikallinen polku alkaa HTTP-dokumentin juuresta."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
"out in the past."
msgstr "käyttäjien nähdä lainahistoriaansa."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
msgstr "Käytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
msgstr "teemaa verkkokirjastossa."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
msgstr "käyttäjien kirjautua verkkokirjastoon."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
msgstr "käyttäjien tehdä hankintaehdotuksia verkkokirjastossa."
# Patrons
msgid "patrons.pref"
msgstr "Käyttäjät"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref General"
msgstr "Yleinen"
# Patrons > Membership expiry
#, fuzzy
msgid "patrons.pref Membership expiry"
msgstr "päivää."
#, fuzzy
msgid "patrons.pref Notices and notifications"
msgstr "Tietojensa muokkaamista haluavat asiakkaat"
# Tools > Patron cards
#, fuzzy
msgid "patrons.pref Patron forms"
msgstr "Kirjastokortit"
#, fuzzy
msgid "patrons.pref Patron relationships"
msgstr "Ongelmat asiakkaiden takaajatietomäärityksissä"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "patrons.pref Privacy"
msgstr "Yksityisyysasetukset"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref Security"
msgstr "Yleinen"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
"for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
"allow/disallow auto-renewal."
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "Salli"
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
"the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
"OPAC."
msgstr ""
"henkilökunnan asettaa asiakkaan lainat näkyväksi linkitetyille asiakkaille "
"(takaaja/taattava) verkkokirjastossa."
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "Salli"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
"ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
msgstr ""
"henkilökunnan asettaa asiakkaan maksut näkyväksi linkitetyille asiakkaille "
"(takaaja/taattava) verkkokirjastossa."
# Patrons > Security
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
msgstr "Älä käytä"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
"\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
msgstr ""
"Vaatii <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
"detail changes from the OPAC."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
msgid ""
"patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
"WELCOME notice."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
msgstr "Älä lähetä sähköpostitervehdystä"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
msgstr "Lähetä sähköpostitervehdys"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
msgstr "juuri lisättyjen käyttäjien sähköpostiosoitteisiin."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
msgstr "Käytä"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
msgstr "vaihtoehtoista"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
msgstr "kirjastokorttinumeroa"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
msgstr "ensimmäistä kelvollista"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
msgstr "ensisijaista sähköpostiosoitetta"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
"emails."
msgstr "viestien lähettämisessä asiakkaalle."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
msgstr "työsähköpostiosoitetta"
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
"cron switch"
msgstr "asiakkaan viestiasetusten mukaisesti"
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
msgstr "Lähetä automaattisen uusinnan viestit: "
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
msgid ""
"patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
msgstr "asiakkaan viestiasetusten mukaisesti"
# Circulation > Checkout policy
msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
msgstr "ei koskaan"
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
"\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
"\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
"code>."
msgstr ""
"tieto niteen viimeisimmästä lainaajasta. Tämä asetus ei ole riippuvainen "
"asetuksista <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">asiakkaan lainahistoria</a> tai "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
"järjestelmäasetuksista."
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"Seuraavat <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>tietokannan sarakkeet</a> ovat pakollisia "
"asiakastietosivulla:"
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
"new expiry date on"
msgstr ""
"Kirjastokortin voimassaoloaikaa uusittaessa uusi voimassaolon "
"päättymispäivämäärä lasketaan"
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
msgstr "tästä päivästä."
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
msgstr "nykyiseen voimassaoloajan päättymispäivästä."
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
"date."
msgstr "myöhäisempi vaihtoehdoista."
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"Seuraavat <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>tietokannan sarakkeet</a> eivät näy "
"asiakastietosivulla:"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
msgstr "(erota vaihtoehdot |-merkillä)"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
msgstr "Lainaajien puhuttelumuodot:"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
msgstr "Asiakkaan kortin numeron pitää olla"
# Patrons > Patron forms > CardnumberLength
msgid ""
"patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
"list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
"cannot be bigger than the database field size of 32."
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
"number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
"Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
msgstr ""
"merkkiä pitkä. Pituus voi olla yksittäinen numero tarkkaa pituutta varten, "
"numeroväli erotettuna pilkulla (esim. 'Min,Max') tai maksimi ilman minimiä "
"(esim. ',Max)."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
"the current item has been checked out before."
msgstr "asiakkaan lainahistoriasta, onko nide lainattu hänelle jo aikaisemmin."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
msgstr "Tarkista"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
msgstr "Älä tarkista"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
msgstr "Jos ei ole poistettu asiakastyypiltä, tarkista"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
msgstr "Jos ei ole poistettu asiakastyypiltä, älä tarkista"
# Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
"a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
msgstr ""
"Vaatii <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> "
"järjestelmäasetuksen. Aikaa ei ole rajoitettu, jos se on 0 tai tyhjä."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
"has been checked out no longer than"
msgstr "Anna varoitus, jos nide on lainattu hänelle myöhemmin kuin"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
msgstr "päivää sitten."
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
"identifiers"
msgstr "Muut määreet ja tunnukset"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
msgstr "Vaihtoehtoinen osoite"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
msgstr "Vaihtoehtoinen yhteystieto"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
msgstr "Yhteystiedot"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
msgstr "Takaajan tiedot"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
msgstr "Kotipalvelu"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
msgstr "Kirjastonhallinta"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
msgstr "Kirjaston asetukset"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
msgstr "Osoite"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
msgstr "Kirjautumistunnus ja salasanan vaihto"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
"patrons)"
msgstr "Käyttäjätilin huomautukset"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
msgstr "Asiakkaan tiedot"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
msgstr "Asiakkaan viestiasetukset"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
"patrons)"
msgstr "Asiakkaan rajoitukset"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
"existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
"still be expanded later):"
msgstr ""
"Kun lisätään uusia asiakkaita tai muokataan olemassaolevan asiakkaan "
"tietoja, piilota seuraavat kentät lomakkeesta (voidaan silti näyttää "
"myöhemmin):"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
"default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
"option:"
msgstr "Pilkulla erotettu lista oletuskentistä, joita käytetään asiakashaussa:"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
"\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
"to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
"the patron search page."
msgstr ""
"Jos tyhjä, Koha asettaa oletukseksi \"surname,firstname,othernames,"
"cardnumber,userid\". Muut tähän asetukseen lisätyt kentät lisätään "
"vaihtoehtoina alasvetovalikkoon asiakkaan hakusivulla."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
msgstr "Salli"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
msgstr "Älä salli"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
"arbitrary files to a borrower record."
msgstr "ladata ja liittää tiedostoja asiakastietueeseen."
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
msgstr "Poista käytöstä"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
msgid ""
"patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
"use the 'Forgot your password' feature or have staff"
msgstr ""
# Patrons > Security
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
msgstr "merkkiä (koskee sekä käyttäjiä että henkilökuntaa)."
# Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
msgid ""
"patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
"reset their password when it is expired."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
"these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
"\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
"code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
"your system administrator to schedule them."
msgstr ""
"<br><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii <code>misc/cronjobs/"
"process_message_queue.pl</code> ja <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</"
"code> cronjobit. Pyydä kehittäjiä aktivoimaan ne."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
msgstr "Salli"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
"patrons will receive and when they will receive them."
msgstr "henkilökunnan käsitellä asiakkaan viestiasetuksia."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
"\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
msgstr ""
"opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Näytä seuraava HTML-koodi, kun <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
"\">OpacMaintenance</a>-asetus on päällä:"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
msgstr "Näytä"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
"the OPAC."
msgstr "Älä näytä"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
msgstr "Poista käytöstä"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
"custom attributes on patrons."
msgstr "asiakasmääreiden haku, muokkaus ja esittäminen näytöllä."
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
msgstr "Lukitse asiakkaan tili, jos kirjautuminen epäonnistuu"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
msgstr "kertaa."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
msgstr "Estä"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
msgstr "Salli"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
"SMS if no patron email is defined."
msgstr ""
"hankintaehdotusten viestien lähettäminen tekstiviestinä, jos asiakkaalle ei "
"ole sähköpostiosoitetta."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
msgstr "Veloita"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
msgstr "Älä veloita"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
"to a category with an enrollment fee."
msgstr ""
"maksu, kun asiakastyyppi vaihtuu rekisteröintimaksun vaatimaan "
"asiakastyyppiin."
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
"Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
"OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
msgstr ""
# Patrons > Privacy > GDPR_Policy
msgid ""
"patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
"will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
"\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
msgstr ""
# Patrons > Security
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
msgstr "Älä käytä"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
msgstr "Lähetä sähköpostitervehdys"
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
msgstr ""
# Patrons > General > LockExpiredDelay
msgid ""
"patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
"preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
"system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii misc/cronjobs/"
"cleanup_database.pl cronjobin. Pyydä kehittäjiä ajastamaan se."
# Patrons > General > LockExpiredDelay
msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
msgstr "Lukitse vanhentuneet asiakastiedot "
# Patrons > General > LockExpiredDelay
msgid ""
"patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
msgstr "päivän jälkeen. Jätä tyhjäksi, jos et halua tätä käyttöön."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
"specified in the circulation rules matrix."
msgstr ""
"Tyhjä arvo tarkoittaa rajoittamatonta. Yksittäisen niteen yläraja "
"määritellään laina- ja maksusääntötaulukossa."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
msgstr "Myöhästymismaksu kaikista lainoista voi olla maksimissaan"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
msgstr "[% local_currency %]."
# Patrons > General > LockExpiredDelay
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii misc/cronjobs/"
"cleanup_database.pl cronjobin. Pyydä kehittäjiä ajastamaan se."
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
"when a patron's card will expire in"
msgstr ""
"Lähetä käyttäjälle ilmoitus kirjastokortin vanhenemisesta, kun "
"vanhentumisajankohtaan on"
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
msgstr "päivää."
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
"to expire or has expired"
msgstr "Näytä huomautus, jos asiakastili on vanhenemassa tai on vanhentunut"
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
msgstr "päivää etukäteen."
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
"schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a>:"
msgstr ""
"Seuraavia <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>tietokantan kenttiä</a>:"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
"possible duplicates when adding a new patron."
msgstr ""
"käytetään mahdollisen asiakastuplan tarkistamiseen uutta asiakasta "
"lisättäessä."
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
"columns</a>:"
msgstr ""
"Seuraavat <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>tietokannan kentät</a>:"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
"form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
"specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
"individual fields in that form will be ignored."
msgstr ""
"lisätään asiakkaan pikalisäyslomakkeelle. Näyttää vain pakolliset ja tässä "
"määritellyt kentät. Jos tarpeen, myös takaajakenttä näytetään, lomakkeen "
"yksittäisiä kenttiä ei huomioida."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
msgstr "Näytä oletuksena"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
msgstr "hakutulosta sivua kohti virkailijaliittymässä."
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
"\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
msgstr ""
"tieto niteen viimeisimmästä lainaajasta. Tämä asetus ei ole riippuvainen "
"asetuksista <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">asiakkaan lainahistoria</a> tai "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
"järjestelmäasetuksista."
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
msgstr "Estä"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
msgstr "Salli"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
"plugin will be required to process the phone notifications."
msgstr ""
"puhelinmuistutukset asiakkaille käyttämällä Talking Tech i-tiva -palvelua "
"(myöhästymisilmoitukset, ennakkoilmoitukset ja noutoilmoitukset tällä "
"hetkellä tuettuja)."
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
msgstr "Vaihtoehtoinen osoite - Osoite"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
msgstr "Vaihtoehtoinen osoite - Osoite 2"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
msgstr "Vaihtoehtoinen osoite - Kaupunki"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
msgstr "Vaihtoehtoinen osoite - Yhteystietojen huomautus"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
msgstr "Vaihtoehtoinen osoite - Maa"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
msgstr "Vaihtoehtoinen osoite - Email"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
msgstr "Vaihtoehtoinen osoite - Puhelin"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
msgstr "Vaihtoehtoinen osoite - Valtio"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
msgstr "Vaihtoehtoinen osoite - Katuosoite"
# Patrons > Patron relationships
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
msgstr "Vaihtoehtoinen osoite - Katuosoite"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
msgstr "Vaihtoehtoinen osoite - Postinumero"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
msgstr "Vaihtoehtoinen yhteystieto - Osoite"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
msgstr "Vaihtoehtoinen yhteystieto - Osoite 2"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
msgstr "Vaihtoehtoinen yhteystieto - Kaupunki"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
msgstr "Vaihtoehtoinen yhteystieto - Maa"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
msgstr "Vaihtoehtoinen yhteystieto - Etunimi"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
msgstr "Vaihtoehtoinen yhteystieto - Puhelin"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
msgstr "Vaihtoehtoinen yhteystieto - Valtio"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
msgstr "Vaihtoehtoinen yhteystieto - Sukunimi"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
msgstr "Vaihtoehtoinen yhteystieto - Postinumero"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
msgstr "Yhteystieto - Fax"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
msgstr "Yhteystieto - Muu puhelin"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
msgstr "Yhteystieto - Ensisijainen email"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
msgstr "Yhteystieto - Ensisijainen puhelin"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
msgstr "Yhteystieto - Toissijainen email"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
msgstr "Yhteystieto - Toissijainen puhelin"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
msgstr "Pääosoite - Osoite"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
msgstr "Pääosoite - Osoite 2"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
msgstr "Pääosoite - Kaupunki"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
msgstr "Pääosoite - Maa"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
msgstr "Pääosoite - Valtio"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
msgstr "Pääosoite - Kadun numero"
# Patrons > Patron relationships
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
msgstr "Pääosoite - Kadun numero"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
msgstr "Pääosoite - Postinumero"
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
"patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
"the guarantors record:"
msgstr ""
"Kun takaajalle lisätään taattava, täytä seuraavat kentät takaajan "
"lomakkeesta taattavan asiakastietoihin:"
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
"be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
msgstr ""
"<br /><strong>HUOM:</strong> Tämä järjestelmäasetus vaatii, että <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
"\">FinesMode</a> on asetettu \"Laske ja laskuta\" arvoon."
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
"messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
"make sure that this page is not blocked.)"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
"permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
msgstr ""
"<br><strong>HUOM:</strong> Sallitulla käyttäjällä pitää olla 'permissions'-"
"oikeus asettaa käyttäjäoikeuksia (jos ei ole superlibrarian)."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
msgstr "Salli 'permissions'-oikeuden omaaville käyttäjille"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
msgstr "Salli vain superlibrarian-käyttäjälle"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
"superlibrarian privileges."
msgstr "pääsy tai oikeus muuttaa superlibrarian-käyttöoikeuksia."
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
"transactions:"
msgstr "<br/> Ja seuraavia kenttiä transaktioista:"
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
msgstr "<br/>Käytä seuraavia kenttiä asiakastiedoista:"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
msgstr "Kaupunki"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
msgstr "Kokoelma"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
msgstr "Maa"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
msgstr "Transaktion päiväys ja kellonaika"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
msgstr "Asiakas lisätty Kohaan (päiväys)"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
msgstr "Älä käytä"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
msgstr "Käytä"
# Cataloging > Display
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
msgstr "Sijaintikirjasto"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
msgstr "Kotikirjasto"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
msgstr "Aineistotyyppi"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
msgstr "Niteen luokka"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
msgstr "Nidetunnus"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
msgstr "Transaktion tapahtumakirjasto"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
msgstr "Sijainti"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
msgstr "Asiakastyyppi"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
msgstr "Asiakkaan sukupuoli"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
msgstr "Asiakkaan kirjasto"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
msgstr "Asiakkaan titteli"
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
"separate table for statistics purpose."
msgstr ""
"Asiakastiedot ja transaktiot kopioidaan erilliseen tauluun "
"tilastotarkoituksia varten."
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
msgstr "Lajittelusääntö 1"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
msgstr "Lajittelusääntö 2"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
msgstr "Valtio"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
msgstr "Transaktion tyyppi"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
msgstr "Postinumero"
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
"personal information."
msgstr ""
"pseudonymisointi(a) noudattamaan GPDR-sääntöjä henkilökohtaisista tiedoista."
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
"lowercase and one uppercase)."
msgstr ""
"Salasanassa pitää olla vähintään yksi numero, yksi pieni kirjain ja yksi iso "
"kirjain."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
msgstr "Älä vaadi"
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
msgstr "Noudata järjestelmäasetusta RequireStrongPassword (kyllä)"
# Patrons > Security
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
msgstr "Salasanan vähimmäispituus:"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
"set SMSSendDriver to: Email"
msgstr "SMS-viestien lähettämiseen."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
msgstr "Käytä SMS::Send:: -ajuria"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
msgstr "SMS-viestien lähettämiseen."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
msgstr "SMS-viestien lähettämiseen."
# Enhanced content > Baker and Taylor
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
msgstr "ja salasana"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
msgstr "Jos tyhjä, oletuksena ovat: hyllypaikka|aineistotyyppi|kokoelma"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
"database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
msgstr ""
"Näytä seuraavat kentät niteen tietokantataulusta sarakkeina "
"tilastovälilehdellä asiakkaan tiedoissa: "
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
"exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
"\">PhoneNotification</a> should be disabled."
msgstr ""
"tieto niteen viimeisimmästä lainaajasta. Tämä asetus ei ole riippuvainen "
"asetuksista <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">asiakkaan lainahistoria</a> tai "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
"järjestelmäasetuksista."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
msgstr "Estä"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
msgstr "Salli"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
"using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
"supported)."
msgstr ""
"puhelinmuistutukset asiakkaille käyttämällä Talking Tech i-tiva -palvelua "
"(myöhästymisilmoitukset, ennakkoilmoitukset ja noutoilmoitukset tällä "
"hetkellä tuettuja)."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
msgstr "Seuraa"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
msgstr "Älä seuraa"
# Patrons > General > TrackLastPatronActivity
msgid ""
"patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
"logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
"out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
msgstr ""
"Joka päivä ensimmäinen asiakkaan kirjautumiskerta verkkokirjastoon, SIP- tai "
"ILS-DI-yhteyden kautta Kohaan tai lainaa niteen, päivittyy asiakkaan "
"borrowers.lastseen-arvo päiväyksellä ja kellonajalla."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
msgstr "asiakkaiden toimia."
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
"an unsubscribe request (refused consent) after"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
"accounts after"
msgstr ""
# Patrons > General > LockExpiredDelay
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
"accounts after"
msgstr "Lukitse vanhentuneet asiakastiedot "
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
"performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
"interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
"cleanup database cron job."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
msgstr "Älä lähetä"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
msgstr "Lähetä"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
"writeoffs."
msgstr ""
"sähköpostilla asiakkaalle kuittia maksuista ja maksujen anteeksiannoista."
# Patrons > Patron forms > autoMemberNum
msgid ""
"patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
"\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
"\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
"code>."
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
msgstr "Tarjoa"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
msgstr "Älä tarjoa"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
"addition screen to the next available card number (for example, if the "
"largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
"default to 26345000012942)."
msgstr ""
"oletuksena järjestyksessä seuraavaa käytettävissä olevaa "
"kirjastokortinnumeroa (jos suurin käytössä oleva kirjastokorttinumero on "
"4710090090, niin tämä toiminto tarjoaisi uudelle asiakkaalle numeroa "
"4710090091)."
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
"Leave empty to deactivate."
msgstr "(erota useampi vaihtoehto |-merkillä). Jätä tyhjäksi, jos ei käytössä."
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
"they guarantee:"
msgstr "Takaajien puhuttelumuodot (esim. isä, äiti, huoltaja):"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
msgstr "Salli"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
"hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
"allowed access or not)."
msgstr ""
"henkilökunnan nähdä asiakkaan lainahistoria(a) (lainahistoria tallennetaan, "
"vaikka henkilökunnalla ei olisikaan oikeutta nähdä sitä.)"
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
"be at least"
msgstr "Salasanan vähimmäispituus:"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
msgstr "merkkiä (koskee sekä käyttäjiä että henkilökuntaa)."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
msgstr "Salli"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
"the staff interface."
msgstr ""
"asiakkaiden profiilikuvien lataamista ja näyttämistä virkailijaliittymässä."
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
msgstr "Käytä ISOLLA KIRJOITETTUJA"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
msgstr "Älä käytä isolla kirjoitettuja"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
msgstr "sukunimiä asiakasrekisterissä."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
msgstr "Salli"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
"to request a discharge."
msgstr ""
"henkilökunnan antaa velattomuusilmoituksia ja lainaajien pyytää "
"velattomuusilmoituksia."
# Searching
msgid "searching.pref"
msgstr "Hakutoiminnot"
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref Features"
msgstr "Ominaisuudet"
# Searching > Results Display
#, fuzzy
msgid "searching.pref Results display"
msgstr "Hakutulokset"
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid "searching.pref Search form"
msgstr "Hakulomake"
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
"French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
msgstr ""
"Esimerkiksi, jos haluat rajoittaa listan ranskaan ja italiaan, syötä <em>ita|"
"fre</em>."
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
"values with | or ,)."
msgstr "ISO 639-2 kielikoodit (erota arvot merkeillä | tai ,)."
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
"advanced search drop-down to the"
msgstr "Rajoita tarkan haun kielirajauksen alasvetovalikko"
# Searching > Search form
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
"Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
"strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
msgstr ""
"<em>Tuetut arvot</em>: Aineistolaji (<strong>itemtypes</strong>), "
"Kokoelmakoodi (<strong>ccode</strong>) ja Hyllypaikka (<strong>loc</strong>)."
# Searching > Search form
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
"advanced search for limiting searches on the"
msgstr ""
"Näytä tarkan haun välilehdet verkkokirjastossa ja virkailijaliittymässä "
"hakujen rajaamiseksi"
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
"appear in the order listed.<br/>"
msgstr ""
"eri hakukentissä (erota arvot |-merkillä). Välilehdet esitetään tässä "
"annetussa järjestyksessä.<br/>"
# Serials > makePreviousSerialAvailable
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
"detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
"displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
"preference is set to bibliographic record."
msgstr ""
"kausijulkaisun edellinen numero automaattisesti saatavaksi, kun seuraava "
"numero otetaan vastaan. Edelliselle numerolle voidaan muuttaa myös toinen "
"aineistolaji, kun seuraava numero otetaan vastaan. Huomioi, että <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes"
"\">item-level_itypes</a> järjestelmäasetukseen pitää tällöin olla asetettuna "
"'niteestä'."
# Searching > Results Display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
msgstr "Hakutulokset"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
msgstr "Älä yritä soveltaa"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
msgstr "Älä salli"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
msgstr "Salli"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
"bibliographic record detail page in staff interface."
msgstr "selata hakutulosta nimekkeen perustietonäytöllä virkailijatyökalussa."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
msgstr "Näytä fasetit"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
msgstr "sekä koti- että sijaintikirjastolle"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
msgstr "sijaintikirjastolle"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
msgstr "kotikirjastolle"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
msgstr "Älä yritä soveltaa"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
msgstr "Yritä soveltaa"
# Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
msgid ""
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
"elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
"query.html#type-cross-fields"
msgstr ""
"Katso dokumentaatio osoitteesta https://www.elastic.co/guide/en/"
"elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-"
"fields"
# Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
msgid ""
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
"Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
msgstr ""
"cross_fields optio Elasticsearchin haussa, (tuetaan versiosta Elasticsearch "
"6.X eteenpäin)"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
msgstr "Älä säilytä"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
msgstr "Säilytä"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
"interface."
msgstr "asiakkaan hakuhistoria(a) virkailijaliittymässä."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
msgstr "Lyhennä fasettien pituudeksi"
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
"interface."
msgstr "merkkiä (sekä verkkokirjastossa että virkailijaliittymässä)."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
msgstr "Näytä näin monta"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
msgstr "fasettia kussakin kategoriassa."
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
msgstr "kussakin kategoriassa."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
msgstr "aakkosjärjestyksessä"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
msgstr "esiintymismäärän mukaan"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
msgstr "kussakin kategoriassa."
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
"form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
"reindex your bibliographic database when changing this preference."
msgstr ""
"<em>katso myös</em> (ei suositeltava muoto) otsikot nimekehaussa. Huomaa: "
"tietokanta pitää uudelleenindeksoida, kun tätä asetusta muutetaan."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
msgstr "Älä sisällytä"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
msgstr "Sisällytä"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "Oletuksena,"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "älä käytä"
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
"callnumber and standard number staff interface searches."
msgstr ""
"operaattoria \"phr\" luokka- ja standardinumeroissa virkailijaliittymän "
"hauissa"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
msgstr "käytä"
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid ""
"searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
"bibspell."
msgstr ""
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
msgstr ""
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
msgstr ""
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
msgstr ""
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid ""
"searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
"changing."
msgstr ""
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
msgstr "Lataa"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
msgstr "Älä lataa"
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
"unlogged user to the next patron logging in."
msgstr ""
"kirjautumattoman käyttäjän hakuhistoria(a) seuraavalle kirjautuvalle "
"käyttäjälle."
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
"statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
"than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
msgstr ""
"<br/>Saatavuus saattaa näkyä väärin hakutuloksissa, jos tietueella on "
"niteitä enemmän kuin raja-arvoksi on asetettu. Saatavuus näkyy oikein "
"tietueen perustiedot-näytöllä."
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
"for no limit."
msgstr "<br/>Jätä tyhjäksi, jos ei rajoiteta."
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
"many items, only check the availability status for the first"
msgstr ""
"Niissä tietueissa, missä on useita niteitä, tarkista saatavuustilanne vain"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
msgstr "ensimmäiselle niteelle."
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "Oletuksena,"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "älä käytä"
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
"callnumber and standard number OPAC searches."
msgstr ""
"operaattoria \"phr\" luokka- ja standardinumeroissa verkkokirjaston hauissa"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
msgstr "käytä"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
"OPAC by"
msgstr "Verkkokirjaston hakutulosten oletusjärjestys on"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
msgstr "laskevassa järjestyksessä / uusimmat ensin."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
msgstr "tekijän mukaan"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
msgstr "hyllypaikan mukaan"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
msgstr "tietokantaan lisäyspäivän mukaan"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
msgstr "julkaisuajan mukaan"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
msgstr "nousevassa järjestyksessä / vanhimmat ensin."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
msgstr "A:sta Ö:hön."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
msgstr "Ö:stä A:han."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
msgstr "osuvuuden mukaan"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
msgstr "nimekkeen mukaan"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "lainausmäärän mukaan"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
msgstr "Oletuksena, näytä"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
msgstr "hakutulosta sivua kohden verkkokirjastossa."
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
msgstr "Näytä"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
"OPAC search results."
msgstr "tuloksia sivulla -valikko(a) virkailijaliittymän hakutulossivulla."
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
msgstr "Tee"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
msgstr "Älä tee"
# Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
msgid ""
"searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
"stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
msgstr ""
"niteen MARC-tietoja saatavaksi XSLT-tyylitiedostoille. Oletus on \"Älä tee"
"\", jolloin niteet näytetään muilla keinoin."
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
"so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
msgstr ""
"<br />(Jokerimerkkiä * käytetään sanojen katkaisuun, esimerkiksi: "
"<cite>Har*</cite> tai <cite>*logging</cite>.)"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
"example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
"cite>)"
msgstr ""
"Muodosta hakusanoista jokerihakuja (jolloin esimerkiksi hakusana <cite>Har</"
"cite> poimisi hakutulokseen kaikki tietueet, joissa esiintyvät merkkijonot "
"<cite>Harry</cite> tai <cite>harp</cite>)"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
msgstr "automaattisesti."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
msgstr "vain jos käyttäjä lisää jokerimerkin *."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
msgstr "Älä yritä soveltaa"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
msgstr "Yritä soveltaa"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
"example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
"cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
"Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
msgstr ""
"samankaltaisuuteen perustuvaa sumeaa hakua (jolloin esimerkiksi <cite>flang</"
"cite> löytäisi muodot <cite>flange</cite> ja <cite>fang</cite>; vaatii ZEBRA-"
"hakumoottorin käyttöä)."
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
msgstr "Älä yritä soveltaa"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
msgstr "Yritä soveltaa"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
msgstr "Yritä soveltaa"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
"strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
"be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
"strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
"expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
"escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
msgstr "Älä yritä soveltaa"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
msgstr "Yritä soveltaa"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
"(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
"<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr ""
"löytää samanvartaloisia sanoja (esimerkiksi haku <cite>enabling</cite> "
"löytäisi merkkijonot <cite>enable</cite> ja <cite>enabled</cite>; REQUIRES "
"ZEBRA)."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
msgstr "Älä yritä soveltaa"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
msgstr "Yritä soveltaa"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
"(REQUIRES ZEBRA)."
msgstr ""
"hakutulosten osumatarkkuusjärjestystä hakutuloslistauksessa (Vaatii Zebra-"
"hakumoottorin käyttöä)."
# Searching > Results display > SearchLimitLibrary
msgid ""
"searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
"library or library group, limit by the item's"
msgstr ""
"Kun rajoitetaan hakutulosta kirjastolla tai kirjastoryhmällä, rajoita niteen"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
msgstr "sijaintikirjastolla mukaan."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
msgstr "sekä koti- että sijaintikirjaston mukaan."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
msgstr "kotikirjaston mukaan."
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
msgstr "Kun haetaan ISBN indeksistä,"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
msgstr "älä hae"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
msgstr "kaikkia ISBN:n muotoja."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
msgstr "hae"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
msgstr "Näytä"
# Searching > Results display > ShowHeadingUse
msgid ""
"searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
"established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
"therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
msgstr "Älä rajaa asiasanaselausta"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
msgstr "Rajaa asiasanaselaus"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
"staff interface to search only for complete-subfield matches."
msgstr "etsimään ainoastaan täydellisiä asiasanaketjuja osakentistä."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
msgstr "Älä sisällytä"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
msgstr "Sisällytä"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
"by clicking on subject tracings."
msgstr ""
"asiasanaselauksen linkkilistaan selailun tuottamaa asiasanojen alajaottelua."
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
"separator for UNIMARC authors facets"
msgstr "Käytä seuraavaa tekstiä UNIMARC-tekijäfasettien erottimena"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
msgstr "Ei ole käytössä"
# Searching > Features > UseICUStyleQuotes
msgid ""
"searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
"subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
msgstr ""
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
msgstr "On käytössä"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
"staff interface by"
msgstr "Virkailijaliittymän hakutulosten oletusjärjestys on"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
msgstr "laskeva järjestys / uusimmat ensin."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
msgstr "tekijän mukaan"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
msgstr "luokan mukaan"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
msgstr "tietokantaan lisäyspäivän mukaan"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
msgstr "julkaisuajan mukaan"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
msgstr "nousevassa järjestyksessä / vanhimmat ensin."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
msgstr "A:sta Ö:hön."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
msgstr "Ö:stä A:han."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
msgstr "osuvuuden mukaan"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
msgstr "nimekkeen mukaan"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "lainausmäärän mukaan"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
msgstr "Näytä"
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
"numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
"\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
msgstr ""
"fasetin lukumäärä(ä). Näiden numeroiden relevanssi riippuu <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
"\">maxRecordsForFacets</a>-asetuksesta. Koskee sekä verkkokirjastoa että "
"virkailijaliittymää."
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
"interface advanced search pages."
msgstr ""
"\"Enemmän vaihtoehtoja\"-valinta hakusivuilla verkkokirjastossa ja "
"virkailijaliittymässä."
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
msgstr "Oletusarvoisesti"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
msgstr "älä näytä"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
msgstr "näytä"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
msgstr "Näytä korkeintaan"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
"the search results"
msgstr "hakutulosjoukon tietueista."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
msgstr "Kokoa hakutulosnäytön vasemman sivupalkin fasetit"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
msgstr "hakutulosjoukon tietueista."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
msgstr "Näytä oletusarvoisesti"
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
msgstr "hakutulosta sivua kohti virkailijaliittymässä."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
msgstr "Näytä"
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
"interface search results."
msgstr "tuloksia sivulla -valikko(a) virkailijaliittymän hakutulossivulla."
# Serials
msgid "serials.pref"
msgstr "Kausijulkaisut"
# Serials
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Näytä"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
"OPAC."
msgstr "kausijulkaisun edelliset numerot verkkokirjastossa."
# Serials
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
msgstr "Kopioi"
# Serials
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
msgstr "Älä kopioi"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
"serial when generating the next 'Expected' issue."
msgstr ""
"huomautus(ta) edellisestä vastaanotetusta numerosta kun generoidaan uusi "
"'Odotetaan' numero."
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
msgstr "Ehdota"
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
msgstr "Älä ehdota"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
"record when its attached serial is renewed."
msgstr "tietuetta, kun siihen liitetyn kausijulkaisun tilaus uudistetaan."
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
msgstr "Älä merkitse varatuksi"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
msgstr "Merkitse varatuksi"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
"a routing list."
msgstr "saapuneet kausijulkaisun numero(a), jos sille on olemassa kiertolista."
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
"lists:"
msgstr "Liitä seuraava huomautus kaikkiin kiertolistoihin:"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
msgstr "Käytä"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
msgstr "kiertolistaominaisuutta kausijulkaisuissa."
# Serials
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Näytä"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
"the staff interface."
msgstr "kausijulkaisun edelliset numerot virkailijaliittymässä."
# Serials
msgid ""
"serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
"not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
msgstr ""
"Kentät, joiden tietoja ei muokata, kun tilaus kopioidaan uuden tilauksen "
"pohjaksi (Käytä erottimena |-merkkiä)"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
"for a bibliographic record, preselect"
msgstr "Näytä kausijulkaisun saapumishistoriassa"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
msgstr "lyhyet tiedot"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
msgstr "täydet tiedot"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
msgstr "kausijulkaisun numeroista."
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
msgstr "Älä muuta"
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
msgstr "Muuta"
# Serials > makePreviousSerialAvailable
msgid ""
"serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
"available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
"set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
"level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
"specific item."
msgstr ""
"kausijulkaisun edellinen numero automaattisesti saatavaksi, kun seuraava "
"numero otetaan vastaan. Edelliselle numerolle voidaan muuttaa myös toinen "
"aineistolaji, kun seuraava numero otetaan vastaan. Huomioi, että <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes"
"\">item-level_itypes</a> järjestelmäasetukseen pitää tällöin olla asetettuna "
"'niteestä'."
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
msgstr "Näytä"
# Serials
#, fuzzy
msgid ""
"serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
"Please note that the serial collection tab is currently available only for "
"UNIMARC."
msgstr ""
"oletusvälilehtenä verkkokirjastossa. Huomaa: Kokoelmavälilehti on "
"käytettävissä vain UNIMARC-luettelointiformaattia käytettäessä."
# Serials
#, fuzzy
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
msgstr "kokoelmatiedot"
# Serials
#, fuzzy
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
msgstr "kausijulkaisun kokoelmatiedot"
# Serials
#, fuzzy
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
msgstr "tilaustiedot"
# Staff Client
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref"
msgstr "Virkailijaliittymä"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref Authentication"
msgstr "CAS-tunnistautuminen"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref Options"
msgstr "Asetukset"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
msgstr "Salli"
# Staff interface > Options > AudioAlerts
msgid ""
"staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
"administration."
msgstr ""
"äänihälytyksiä, jotka on määritelty <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"audio_alerts.pl\"> äänihälytysten</a> osiossa ylläpidossa."
# Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
msgid ""
"staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
"a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
"stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
"language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
"in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
"Käytä virkailijaliittymän hakutuloksissa XSLT-tyylitiedostoa osoitteesta: "
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
"option must be turned on."
msgstr ". Huom: Vastaava XSLT-valinta pitää olla päällä."
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
msgstr "Sekä hakutulokset- että perustiedot-sivulla"
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
msgstr "Vain perustiedot-sivulla"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
"as an image on: "
msgstr "Kentän 856u antama URI esitetään kuvana: "
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
msgstr "Ei perustiedot- eikä hakutulokset-sivulla"
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
msgstr "Hakutulokset-sivulla"
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
msgstr "Näytä"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
"type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
"staff interface."
msgstr ""
"muodon, kohdeyleisön ja aineistotyyppien kuvakkeet ja kuvaukset XSLT MARC21 -"
"tuloksissa ja perustiedot-näytöllä virkailijaliittymässä."
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
msgstr "Näytä"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
"checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
msgstr ""
"niteen lainanneen tai varanneen asiakkaan nimeä perustiedot-näytöllä tai "
"varausta tehtäessä."
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
msgstr "Näytä"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
"for 'Search the catalog' boxes."
msgstr "alasvetovalikko haku-kentissä."
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
"its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
msgstr ""
"Näytä seuraava HTML-koodi omassa osiossansa Lainaus ja palautus -moduulin "
"aloitussivun alareunassa:"
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
msgstr "Käytä kuvaa osoitteessa"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
"(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"virkailijaliittymän suosikkikuvakkeena (favicon). (Anna täydellinen URL-"
"osoite, joka alkaa merkeillä <code>http://</code>.)"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
"More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
"of links or blank):"
msgstr ""
"Näytä seuraava HTML-koodi virkailijaliittymän Muita toimintoja -valikon "
"oikealla puolella (yleensä linkkilista tai tyhjä, jos ei käytössä):"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
"own div on the bottom of the home page of the reports module:"
msgstr ""
"Näytä seuraava HTML-koodi omassa osiossansa Raportit-moduulin aloitussivun "
"alareunassa:"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
"printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
"community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
"and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
"wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
msgstr ""
"Käytä seuraavaan JavaScriptiä kuittien tulostamiseen. Katso tarkempi kuvaus "
"<a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
"Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wikistä</a> ja Firefox "
"lisäosaan <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup "
"dokumentaatiosta</a>:"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
"in the staff interface:"
msgstr ""
"Käytä seuraavaa CSS-tyylitiedostoa virkailijaliittymän kaikilla sivuilla:"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
"pages in the staff interface:"
msgstr "Sisällytä seuraava JavaScript kaikille virkailijaliittymän sivuille:"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
"own column on the main page of the staff interface:"
msgstr ""
"Näytä seuraava HTML-koodi omassa palstassaan virkalijaliittymän pääsivulla "
"valikko-nappuloiden alapuolella:"
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "Käytä tyylitiedostoa osoitteesta"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
"complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"lainaus- ja varauskuittien muotoilussa. (Täydellinen URL, joka alkaa "
"<code>http://</code>.)"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
msgstr "Estä"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
msgstr "Salli"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
"detail page."
msgstr "niteen valinta tietueen perustiedot-sivulta."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
msgstr "Älä korosta"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
msgstr "Korosta"
# Staff interface > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
"interface search results pages."
msgstr "Näytä seuraava HTML virkailijatyökalun kirjautumissivulla"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr "Näytä kielivalinta "
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr "sekä ylä- että alareunassa"
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
msgstr "vain alareunassa"
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
msgstr "yläreunassa"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
"staff interface login page"
msgstr "Näytä seuraava HTML virkailijatyökalun kirjautumissivulla"
# Staff interface > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Staff interface > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
msgstr "Salli"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
"(2FA)."
msgstr "Käytä CAS:ia tunnistautumiseen: "
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
msgstr "Näytä"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
"editing certain HTML system preferences."
msgstr "WYSIWYG-editori kun muokataan tiettyjä HTML-järjestelmäasetuksia."
# Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
"value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
"path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
"stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
"\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
"data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
"different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
"interface language."
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
"interface using XSLT stylesheet at: "
msgstr "Käytä virkailijaliittymässä XSLT-tyylitiedostoa osoitteesta: "
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
"\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
"{langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"<br />Vaihtoehdot:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Jätä tyhjäksi</a>, jos ei käytetä xslt:"
"tä</li><li>lisää\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>, jos haluat käyttää "
"oletusta</li><li>kirjoita xslt-tiedoston polku</li><li>määrittele URL, jos "
"käytetään ulkoisessa lähteessä olevaa tyylitiedostoa.</li></ul>{langcode} "
"korvataan käyttöliitymän kielivalinnalla"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
"using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
"Näytä listat virkailijaliittymässä käyttäen XSLT-tyylitiedostoa osoitteessa: "
# Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
"value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
"path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
"stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
"\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
"data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
"different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
"interface language."
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
"interface using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
"Käytä virkailijaliittymän hakutuloksissa XSLT-tyylitiedostoa osoitteesta: "
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
msgstr "Käytä mallipohjahakemiston hakemistossa"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
"instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
msgstr ""
"olevia include-tiedostoja <code>includes/</code>-hakemiston sijaan. (Jätä "
"tyhjäksi, jos ei käytössä)"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
msgstr "Näytä"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
msgstr "koritoiminto(a) virkailijaliittymässä."
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
"stylesheet"
msgstr "Sisällytä lisätyylitiedosto (CSS)"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
"from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
"a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
"the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"ohittaaksesi oletustyylitiedoston asetukset (jätä tyhjäksi, jos ei "
"käytössä). Syötä vain tiedostonimi, koko paikallinen polku tai täydellinen "
"URL, joka alkaa <code>http://</code> (jos tiedosto sijaitsee ulkoisella "
"palvelimella). Huomaa, jos syötät vain tiedostonimen, tiedoston pitää "
"sijaita css-alihakemistossa kunkin aktiivisen teeman ja kielen mukaan Kohan "
"pohjien hakemistossa. Täydellinen paikallinen polku alkaa HTTP-dokumentin "
"juuresta."
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "Käytä CSS-tyylitiedostoa"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
"interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
"Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
"<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
"that if you just enter a filename, the file should be in the css "
"subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
"directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
"root."
msgstr ""
"ohittaaksesi oletustyylitiedoston asetukset (jätä tyhjäksi, jos ei "
"käytössä). Syötä vain tiedostonimi, koko paikallinen polku tai täydellinen "
"URL, joka alkaa <code>http://</code> (jos tiedosto sijaitsee ulkoisella "
"palvelimella). Huomaa, jos syötät vain tiedostonimen, tiedoston pitää "
"sijaita css-alihakemistossa kunkin aktiivisen teeman ja kielen mukaan Kohan "
"pohjien hakemistossa. Täydellinen paikallinen polku alkaa HTTP-dokumentin "
"juuresta."
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
msgstr "Näytä"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
"the staff interface."
msgstr "linkki viimeksi haettuun asiakkaaseen virkailijaliittymässä."
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
msgstr "Virkailijaliittymä sijaitsee osoitteessa"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
"starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
"URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
"work.)"
msgstr ""
"Tämän pitäisi olla täydellinen URL, alkaen http:// tai https://. Älä lisää "
"URLin loppuun kauttaviivaa. (Tämä pitää olla täytetty oikein, jotta CAS, svc "
"ja load_testing toimisivat.)"
# Staff interface > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
msgstr "Salli"
# Staff interface > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Staff interface > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
"shibboleth."
msgstr "Virkailijaliittymä sijaitsee osoitteessa"
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
msgstr "Käytä"
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
msgstr "teemaa virkailijaliittymässä."
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
msgstr "Salli"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
"staff interface."
msgstr ""
"henkilökunnan katsoa tietueita ISBD-korttimuodossa virkailijaliittymässä."
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
msgstr "Salli"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
"form on the staff interface."
msgstr ""
"henkilökunnan katsoa tietueita otsikoidussa MARC-muodossa "
"virkailijaliittymässä."
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
msgstr "Salli"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
"the staff interface."
msgstr ""
"henkilökunnan katsoa tietueita pelkistetyssä MARC-formaatissa "
"virkailijaliittymässä."
# Tools
msgid "tools.pref"
msgstr "Työkalut"
# Tools > News
#, fuzzy
msgid "tools.pref Barcodes"
msgstr "Uutiset"
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref Batch item"
msgstr "Niteiden eräajo"
# Tools > News
msgid "tools.pref News"
msgstr "Uutiset"
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref Patron cards"
msgstr "Kirjastokortit"
# Tools > Upload
msgid "tools.pref Upload"
msgstr "Lataa"
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
msgstr "."
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid ""
"tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
"news items with"
msgstr "Oletuksena muokataan lisäsisältöä ja uutisia"
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
msgstr "WYSIWYG-editorin kautta (TinyMCE)"
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
msgstr "tekstieditorin kautta (CodeMirror)"
# Tools > Barcodes
msgid ""
"tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
msgstr "Jaa viivakoodit seuraavien erottimien mukaan"
# Tools > Barcodes
msgid ""
"tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
"Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
"backslash), comma, semicolon, dot, etc."
msgstr ""
"erämuokkauksessa ja inventoinnissa. <br/>Huom: \\r vastaa enteriä, \\n uutta "
"riviä ja \\s tyhjää merkkiä. Muita mahdollisia merkkejä ovat pystyviiva |, "
"ajatusviiva (jota edeltää kenoviiva), pilkku, puolipiste, piste ym."
# Tools > Patron cards
msgid ""
"tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
"database to"
msgstr "Rajoita tietokantaan säilöttyjen kuvien määrä"
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
msgstr "kuvaan."
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
msgstr "Näytä enintään"
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
"batch."
msgstr "nidettä yhdessä niteiden poistoerässä."
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
msgstr "Näytä enintään"
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
"batch."
msgstr "nidettä yhdessä niteiden muokkauserässä."
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
msgstr "Käsittele korkeintaan"
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
"batch."
msgstr "nidettä yhdessä niteiden muokkauserässä."
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
msgstr "."
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
msgstr "vain verkkokirjastossa"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
msgstr "Näytä uutisen kirjoittaja:"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
msgstr "sekä verkkokirjastossa että virkailijaliittymässä"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
msgstr "ei ollenkaan"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
msgstr "vain virkailijaliittymässä"
# Tools > Upload
msgid ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
"uploads older than"
msgstr ""
"Poista automaattisesti väliaikaiset tiedostot, jotka ovat vanhempia kuin"
# Tools > Upload
msgid ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
"NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
"On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
msgstr ""
"päivää cleanup_datebase -cron jobilla. Huomaa: Jos jätät tämän tyhjäksi, "
"cron job ei poista mitään tiedostoja. Toisaalta, arvo 0 tarkoittaa: poista "
"kaikki väliaikaistiedostot."
# Web services
msgid "web_services.pref"
msgstr "Verkkopalvelut"
# Web services
#, fuzzy
msgid "web_services.pref General"
msgstr "Verkkopalvelut"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref ILS-DI"
msgstr "ILS-DI"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref IdRef"
msgstr "IdRef"
# Web services
#, fuzzy
msgid "web_services.pref Mana KB"
msgstr "Verkkopalvelut"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
msgstr "OAI-PMH"
# Web services > ILS-DI
#, fuzzy
msgid "web_services.pref REST API"
msgstr "ILS-DI"
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref Reporting"
msgstr "Raportointi"
# Web services > Reporting
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
msgstr "Raportointi"
# Web services > General
msgid ""
"web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
"Origin header to"
msgstr ""
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
"KB:"
msgstr ""
# Serials
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
msgstr "tilaustiedot"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# Web services > ILS-DI
msgid ""
"web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
"bin/koha/ilsdi.pl)"
msgstr ""
"ILS-DI-palvelut verkkokirjaston käyttäjille (sijainti: /cgi-bin/koha/ilsdi."
"pl)"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
msgstr "Salli IP-osoitteiden"
# Web services > ILS-DI
msgid ""
"web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
"enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
"the field blank to allow any IP address."
msgstr ""
"käyttää ILS-DI -palveluita (kun käytössä). Erota IP-osoitteet pilkulla ilman "
"välilyöntiä. Jätä kenttä tyhjäksi salliaksesi minkä tahansa IP-osoitteen."
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# Web services > IdRef
msgid ""
"web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
"UNIMARC."
msgstr "Ota huomioon, että tämä ominaisuus toimii vain UNIMARCin kanssa."
# Web services > IdRef
#, fuzzy
msgid ""
"web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
"IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
msgstr ""
"idRef-palvelu verkkokirjaston perustiedot-näytöllä. IdRed sallii "
"auktoriteettien pyytämisen Sudoc-tietokannasta."
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
msgstr "Ei, anna mun ajatella ensin"
#, fuzzy
msgid ""
"web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
"between other Koha installations to facilitate the creation of new "
"subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
"comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
"shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
"license</a>"
msgstr ""
"Mana keskittää tietoa Koha asennusten välillä ja helpottaa uusien "
"lehtitilausten, toimittajien, raporttien jne. luontia. Voit etsiä, jakaa, "
"tuoda ja kommentoida Manassa olevaa sisältöä. Mana-tietämyskannassa jaettu "
"tieto on jaettu lisenssillä: "
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
msgstr ""
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
"PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
"\">Implementation guidelines</a>. "
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
msgstr "Koha-tietokannan"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
"when a bibliographic or item record is created or updated."
msgstr ""
"OAI-PMH-joukkojen automaattiset päivitykset, kun bibliografisia tietueita "
"luodaan tai muokataan."
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
"strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
"syspref to be enabled."
msgstr ""
"<br><strong>HUOM:</strong> Tämä tarvitsee <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:"
"AutoUpdateSets</a> järjestelmäasetuksen toimiakseen."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
"data when automatically updating OAI-PMH sets."
msgstr ""
"niteen tietojen upottaminen kun OAI-PMH-setit päivitetään automaattisesti."
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
"normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
"possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
"\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
"available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
"records."
msgstr ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . Jos tyhjä, Kohan OAI-palvelin toimii "
"normaalitilassa, muuten se toimii laajennetussa tilassa. Laajennetussa "
"tilassa voidaan määrittää muitakin formaatteja kuin marcxml tai Dublin Core. "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:"
"ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> määrittää YAML-konfiguraatiotiedoston, joka "
"listaa saatavilla olevat metadataformaatit ja XSL-tiedoston, jota käytetään "
"niiden luomiseen marcxml-tietueista."
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
msgstr "YAML OAI Koha-palvelimen konfiguraatiotiedosto:"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
msgstr "."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
msgstr "Kohan deletedbiblio-taulu"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
"some point (transient)"
msgstr "voidaan tyhjentää tai katkaista jossain pisteessä (tilapäinen)"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
"(persistent)"
msgstr "ei koskaan tyhjennetä tai katkaista (jatkuva)"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
msgstr "ei sisällä koskaan tietoa (ei)"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
msgstr "Palauta korkeintaan"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
"ListRecords or ListIdentifiers query."
msgstr "tietuetta kerrallaan ListRecords- tai ListIdentifiers-kyselyihin."
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
"colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
msgstr ""
"Lisää etuliite ilman loppuun laitettua kaksoispistettä (\":\"). ArchiveID:n "
"täytyy noudattaa OAI:n määrittelyjä. Katso "
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
"OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
msgstr ""
"<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
"\">Implementation guidelines</a>. "
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
msgstr "Esimerkki: \"oai:example-library.org\""
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
"prefix"
msgstr "Lisää tämän tietokannan tietueiden eteen tunniste"
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
"HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
"the REST API."
msgstr ""
"<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
"\"_blank\">Autentikointi</a> REST APIa varten."
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
msgstr "Estä"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
msgstr "Salli"
# Web services > REST API
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
msgstr "Estä"
# Web services > REST API
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
msgstr "Salli"
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
"grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
"[EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
msgstr "Estä"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
msgstr "Salli"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
msgstr "/public nimiavaruus APIlle."
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
msgstr "Estä"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
msgstr "Salli"
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
"routes (that don't require authenticated access)"
msgstr ""
"nimetön pääsy julkisiin reitteihin (jotka eivät vaadi tunnistautunutta "
"pääsyä)"
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
"returned by the REST API endpoints to"
msgstr ""
"Aseta oletusmääräksi tuloksille, jotka palautetaan REST APIn endpointin "
"kautta"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
msgstr "sivua kohti."
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
msgstr "Palauta vain"
# Web services > Reporting
msgid ""
"web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
"reports web service."
msgstr "riviä raportista, joka on tehty nettipalvelun kautta."