623fb377ad
Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@theke.io>
15768 lines
505 KiB
Text
15768 lines
505 KiB
Text
# Compendium of nl_NL.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 09:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ronald Wijlens <r.j.wijlens@saxion.nl>\n"
|
||
"Language-Team: Koha Translation Team\n"
|
||
"Language: nl_NL\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /nl_NL/22.05/nl-NL-pref.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 1\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1667555100.901622\n"
|
||
|
||
# Accounting
|
||
msgid "accounting.pref"
|
||
msgstr "accounting.pref"
|
||
|
||
# Accounting
|
||
msgid "accounting.pref Features"
|
||
msgstr "Opties"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref Policy"
|
||
msgstr "Beleid"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
|
||
"automatically on each transaction adding debits or credits."
|
||
msgstr "de openstaande balans automatisch verrekenen bij iedere transactie."
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
|
||
"enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
|
||
"\">Configure credit types</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatisch genereren moet ook aan staat voor elk credittype (<a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/credit_types.pl\">Credittypes configureren</a>)"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
|
||
"the form 1, 2, 3"
|
||
msgstr "Automatisch kredietnummers genereren in de vorm 1, 2, 3"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
|
||
"the form <branchcode>yyyymm0001"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatisch kredietnummers genereren in de vorm <branchcode>-jjjjmm0001"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
|
||
"the form <year>-0001"
|
||
msgstr "Automatisch kredietnummers genereren in de vorm <year>-0001"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
|
||
"numbers"
|
||
msgstr "Niet automatisch kredietnummers genereren"
|
||
|
||
# Accounting > Features > EnablePointOfSale
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
|
||
"anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
|
||
"\">UseCashRegisters</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"de verkooppuntoptie anonieme transacties laten toestaan in het "
|
||
"accountingsysteem. (Vereist <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
|
||
msgstr "Sta toe dat"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
|
||
msgstr "Sta niet toe dat"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
|
||
"for a payment receipt when making a payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"automatisch bij het doen van een betaling een printvenster wordt geopend "
|
||
"voor de betalingsbevestiging."
|
||
|
||
# Accounting > Features > EnablePointOfSale
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
|
||
"\">UseCashRegisters</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
" . (Vereist <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
|
||
msgstr "Gebruik geen"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
|
||
msgstr "Gebruik geen"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
|
||
"CASH payment type is selected"
|
||
msgstr "vereist alleen een kassa als het CASH betalingstype geselecteerd is"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
|
||
"when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
|
||
"value category."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze voorkeur heeft geen effect als de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> "
|
||
"systeemvoorkeur is ingesteld of als er geen betalingstypes ingesteld zijn in "
|
||
"de PAYMENT_TYPE geautoriseerde waardecategorie."
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
|
||
"payment is made."
|
||
msgstr "staf een betalingstype te selecteren bij een betaling."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
|
||
"collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
|
||
"cents which may not be visible in the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"afronden van boetes op centen bij innen van betalingen. Inschakelen hiervan "
|
||
"staat betaling van delen van centen toe, die mogelijk niet zichtbaar zijn in "
|
||
"de interface."
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
|
||
"to track payments."
|
||
msgstr "kassa's in het accounting systeem om betalingen te volgen."
|
||
|
||
# Accounting > Features > UseCashRegisters
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
|
||
"strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
|
||
"all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
|
||
"ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
|
||
"device.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
|
||
msgstr "Gebruik geen"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# Acquisitions
|
||
msgid "acquisitions.pref"
|
||
msgstr "acquisitions.pref"
|
||
|
||
# Acquisitions
|
||
msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
|
||
msgstr "EDIFACT"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref Policy"
|
||
msgstr "Beleid"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref Printing"
|
||
msgstr "Afdrukken"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
|
||
msgstr "Creëer item tijdens het"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
|
||
"be changed per-basket."
|
||
msgstr "Dit is alleen het standaardgedrag en kan per mandje worden gewijzigd."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
|
||
msgstr "catalogiseren van een record."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
|
||
msgstr "plaatsen van een bestelling."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
|
||
msgstr "ontvangen van een bestelling."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
|
||
"arbitrary files to invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"inschakelen van de mogelijkheid om willekeurige bestanden naar facturen te "
|
||
"uploaden en koppelen."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
|
||
"a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
|
||
"order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Werk bij het annuleren van een ontvangstbewijs de subvelden van het "
|
||
"exemplaar bij als ze zijn gemaakt bij het plaatsen van een bestelling "
|
||
"(bijvoorbeeld o=5|a=\"bar foo\"):"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
|
||
"update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
|
||
"a=\"foo bar\"):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij het ontvangen van exemplaren de subvelden updaten indien ze zijn gemaakt "
|
||
"bij het plaatsen van een bestelling (bijvoorbeeld o=5|a=\"foo bar\"):"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
|
||
msgstr "Toon mandjes"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
|
||
msgstr "gemaakt of beheerd door medewerker."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
|
||
msgstr "van de bibliotheek van de medewerker."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
|
||
msgstr "in systeem, ongeacht de eigenaar."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
|
||
msgstr "Waarschuw niet"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
|
||
msgstr "Waarschuw"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
|
||
"create an invoice with a duplicate number."
|
||
msgstr ""
|
||
"wanneer de bibliothecaris een factuur wil maken met een duplicaatnummer."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
|
||
msgstr "Bij het sluiten of heropenen van een mand"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
|
||
msgstr "altijd om bevestiging vragen."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
|
||
msgstr "niet om bevestiging vragen."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
|
||
msgstr "Verzend geen"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
|
||
msgstr "Verzend"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
|
||
"sending serial or acquisitions claims notices."
|
||
msgstr ""
|
||
"bcc naar ingelogde gebruiker bij het versturen van tijdschrift- of "
|
||
"acquisitieclaims."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
|
||
msgstr "360 000,00 (FR)"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
|
||
msgstr "360'000.00 (CH)"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
|
||
msgstr "360,000.00 (US)"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
|
||
"format"
|
||
msgstr "Geef valuta weer volgens het volgende formaat"
|
||
|
||
# Acquisitions
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
|
||
msgstr "EDIFACT"
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
|
||
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
|
||
msgstr "EDIFACT"
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
|
||
"invoice message files when they are downloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"automatisch EDIFACT factuur berichtbestanden importeren zodra ze gedownload "
|
||
"zijn."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
|
||
"\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij het kiezen voor <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
|
||
"\">EmailAddressForSuggestions</a> moet een geldig e-mailadres ingevoerd "
|
||
"worden:"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
|
||
"purchase suggestions will be sent to: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Geef e-mailadres op waar nieuwe aanschafsuggesties naartoe gestuurd worden: "
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
|
||
msgstr "EmailAddressForSuggestions"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
|
||
msgstr "KohaAdminEmailAddress"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
|
||
msgstr "e-mailadres van vestiging"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
|
||
msgstr "geen"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
|
||
"947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>Bijvoorbeeld:<br/>prijs: 947$a|947$c<br/>aantal: 969$h<br/>budget_code: "
|
||
"922$a"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
|
||
"line created from a MARC record in a staged file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel de mappingwaardes in voor een nieuwe orderregel, gemaakt van een MARC "
|
||
"record in een klaarstaand bestand."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
|
||
"price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende velden kunnen worden gebruikt: prijs, aantal, budget_code, "
|
||
"korting, sorteer1, sorteer2"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
|
||
">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
|
||
msgstr "<br/>Bijvoorbeeld:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
|
||
"records created from a MARC record in a staged file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel de mapping waardes in voor een nieuwe exemplaarrecords, gemaakt van een "
|
||
"MARC record in een klaarstaand bestand."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
|
||
"homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
|
||
"notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
|
||
"fields: quantity and budget_code"
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende velden kunnen gebruikt worden: homebranch, holdingbranch, itype, "
|
||
"nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
|
||
"replacementprice en itemcallnumber. Speciale velden: quantity en budget_code"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
|
||
msgstr "English 2-pagina"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
|
||
msgstr "English 2-pagina"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
|
||
msgstr "English 3-pagina"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
|
||
msgstr "Frans 3-pagina"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
|
||
msgstr "Duits 2-pagina"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
|
||
msgstr "Gebruik de"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
|
||
msgstr "layout bij het printen van mandgroepen."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
|
||
"values or rounded values should be used in price calculations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bepaalt of exacte waarden of afgeronde waarden gebruikt moeten worden in "
|
||
"prijsberekeningen."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
|
||
msgstr "Niet afronden"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
|
||
msgstr "Afronden"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
|
||
msgstr "op de cent nauwkeuring.<br>"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
|
||
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze systeemvoorkeur vereist de <code>misc/"
|
||
"cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Vraag de systeembeheerder om "
|
||
"dit in te plannen."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
|
||
"Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>WAARSCHUWING:</strong> Laat dit veld leeg indien deze "
|
||
"automatische optie niet geactiveerd moet worden."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
|
||
"purchase suggestions for a period of"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bewaar geaccepteerde of afgewezen aanschafsuggesties voor een periode van"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
|
||
"purgation of suggestions for those older than 30 days."
|
||
msgstr "dagen. Voorbeeld: [30] verwijdert suggesties ouder dan 30 dagen."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
|
||
"item in the list will be selected by default. For more than one value, "
|
||
"separate with | (pipe)."
|
||
msgstr ""
|
||
". Voer in in numerieke vorm, 0.12 voor 12%. Standaard wordt het eerste "
|
||
"exemplaar in de lijst geselecteerd. Voor meer dan een waarde, scheid met | "
|
||
"(pijpteken)."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
|
||
"values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Let op: de database accepteert alleen waarden tot maximaal 4 decimalen, "
|
||
"daarna wordt er afgerond."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
|
||
msgstr "Belastingtarieven zijn"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
|
||
"koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
|
||
"columns</a> should be unique in an item:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het volgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
|
||
"items.html' target='blank'>database columns</a> dient uniek te zijn in een "
|
||
"exemplaar:"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
|
||
"bibliographic records fields."
|
||
msgstr "het framework 'ACQ' voor bibliografische recordvelden."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
|
||
msgstr "Gebruik niet"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# Administration
|
||
msgid "admin.pref"
|
||
msgstr "admin.pref"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref CAS authentication"
|
||
msgstr "CAS authenticatie"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
|
||
msgstr "Google OpenID Connect"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref Interface options"
|
||
msgstr "Interface opties"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref Login options"
|
||
msgstr "Login opties"
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
|
||
msgstr "SSL client certificaat authenticatie"
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
msgid "admin.pref Search engine"
|
||
msgstr "Zoekmachine"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
|
||
msgstr "Deel anonieme gebruiksstatistieken"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
|
||
"notices are sent to: "
|
||
msgstr "E-mailadres waar mislukte te laat berichten naartoe worden gestuurd: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
|
||
"fallback to the first defined address in the following list: Library "
|
||
"ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
|
||
"\">KohaAdminEmailAddress</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien leegt valt de waarde terug naar het eerst gedefinieerde adres uit "
|
||
"deze lijst: Bibliotheek ReplyTo, Bibliotheek E-mail, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</"
|
||
"a> en <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
|
||
msgstr "Gemeenschappelijke Name"
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
|
||
"authentication: "
|
||
msgstr "Te gebruiken veld voor SSL-client certificaat verificatie: "
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
|
||
msgstr "e-maildres"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
|
||
"library administration</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link naar bibliotheek "
|
||
"administratie</a>"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
|
||
msgstr "Nee"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
|
||
"address range specified by their library (if any): "
|
||
msgstr ""
|
||
"Vereis dat staf inlogt vanaf een computer binnen het door de bibliotheek "
|
||
"opgegeven IP-adresbereik (indien aanwezig): "
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
|
||
msgstr "#'s"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
|
||
"file: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Standaard scheidingsteken voor kolommen in een geëexporteerd CSV bestand: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
|
||
msgstr "backslashes"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
|
||
msgstr "komma's"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
|
||
msgstr "puntkomma's"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
|
||
msgstr "slashes"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
|
||
msgstr "tabs"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
|
||
"when an internal error occurs: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoeveel foutopsporingsinformatie wordt in de browser weergegeven als zich "
|
||
"een interne fout voordoet: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
|
||
msgstr "Enkele"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
|
||
msgstr "Alle bibliotheken"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
|
||
"circulation rules: "
|
||
msgstr "Standaard weergave bij bewerken uitleenregels: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
|
||
msgstr "De ingelogde bibliotheek"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
|
||
msgstr "Alle bibliotheken"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
|
||
"notices and slips: "
|
||
msgstr "Standaardweergave bij bewerken van berichten en bonnen: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
|
||
msgstr "De ingelogde bibliotheek"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
|
||
msgstr "Alle bibliotheken"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
|
||
"editing overdue notice/status triggers: "
|
||
msgstr "Standaard weergave bij bewerken van te-laat-bericht/melding triggers: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
|
||
msgstr "De ingelogde bibliotheek"
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
|
||
"full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
|
||
"search results."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> Het volledige record doorzoekbaar maken kan een "
|
||
"negatief effect hebben op de relevance ranking van de zoekresultaten."
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
|
||
"is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
|
||
"record searchable."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>ISO2709 format wordt aangeraden omdat het sneller is en minder ruimte in "
|
||
"beslag neemt, terwijl reeksformaat het volledige MARC record doorzoekbaar "
|
||
"maakt."
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
|
||
msgstr "Elasticsearch MARC format: "
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
|
||
msgstr "ISO2709 (uitwisselingsformat)"
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
|
||
msgstr "Doorzoekbare reeks"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
|
||
msgstr "Gebruik geen"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
|
||
msgstr "Verstuur"
|
||
|
||
# Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
|
||
"address to staff."
|
||
msgstr "te laat berichten voor leners zonder e-mailadres naar de staf."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
|
||
"\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samen met <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
|
||
"a>, activeert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
|
||
msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
|
||
"\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samen met <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
|
||
"activeert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
|
||
msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
|
||
msgstr "Nee"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
|
||
msgstr "Gebruik Google OpenID Connect login in de OPAC: "
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
|
||
"an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
|
||
"and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
|
||
"googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
|
||
"a> to be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer OAuth2 bij het creëren van een app in de Google cloud console, en "
|
||
"stel de web origin in op your_opac_url en de redirect url op your_opac_url/"
|
||
"cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect . Vereist dat <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
|
||
"\">GoogleOAuth2ClientID</a> en <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
|
||
"a> ingesteld zijn."
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan dat"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan dat"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
|
||
"Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat leners inloggen met Google Open ID om automatisch te registreren. "
|
||
"Vereist <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vereist <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
|
||
"automatically registering a Google Open ID patron: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik deze branch code bij het automatisch registeren van een Google Open "
|
||
"ID lener: "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vereist <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
|
||
"automatically registering a Google Open ID patron: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik deze categoriecode bij het automatisch registreren van een Google "
|
||
"Open ID lener: "
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
|
||
"Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laat leeg voor alle Google domeinen. Vereist <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
|
||
"domain (or subdomain of this domain): "
|
||
msgstr ""
|
||
"Beperk Google OpenID Connect tot dit domein (of subdomein van dit domein): "
|
||
|
||
# Administration > Login options > IndependentBranches
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
|
||
"strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
|
||
"Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class='text-danger'><strong>Waarschuwing:</strong> Aanpassen van deze "
|
||
"systeemvoorkeur wijzigt de werking van Koha radicaal. Een voorkeur wijzigen "
|
||
"in productie wordt sterk afgeraden.</p>"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
|
||
msgstr "Nee"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
|
||
"modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
|
||
"libraries: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Voorkom dat medewerkers (behalve superbibliothecarissen) objecten aanpassen "
|
||
"(aanvragen, exemplaren, leners, etc.) van andere bibliotheken: "
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
|
||
msgstr "Nee"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
|
||
"superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
|
||
"requests for patrons belonging to other libraries: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Voorkom dat medewerkers (behalve superbibliothecarissen) "
|
||
"lenerwijzigingsverzoeken kunnen zien en goed- of afkeuren van leners van een "
|
||
"andere bibliotheek: "
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
|
||
msgstr "Nee"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
|
||
"superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Voorkom dat medewerkers (behalve superbibliothecarissen) exemplaren naar "
|
||
"andere bibliotheken kunnen sturen: "
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
|
||
"emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
|
||
"when an internal error occurs.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Dit is het standaard Van: adres voor e-mails, tenzij er een is voor de "
|
||
"betreffende bibliotheek, die dan zal worden gebruikt bij interne fouten.)"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
|
||
"Koha: "
|
||
msgstr "E-mailadres van de Koha-beheerder: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
|
||
msgstr "Standaard e-mailadres voor reply-to in e-mails: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
|
||
"be used (often defaulting to the admin address)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien dit veld leegblijft, wordt het Van adres gebruikt (gewoonlijk het "
|
||
"adres van de beheerder)."
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
|
||
"undeliverable mail messages: "
|
||
msgstr "Retourpad of terugvaladres voor niet-afleverbare e-mailberichten: "
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
|
||
msgstr "Elasticsearch"
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
|
||
msgstr "Gebruik de volgende zoekmachine: "
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
|
||
msgstr "Zebra"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
|
||
"their normal recipient.)"
|
||
msgstr "(Laat dit veld leeg om berichten te sturen naar de vaste ontvanger.)"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
|
||
msgstr "E-mailadres om alle berichten naar door te sturen: "
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
|
||
"changes frequently.)"
|
||
msgstr "(Alleen uitschakelen wanneer externe IP adressen vaak veranderen.)"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
|
||
"address for session security: "
|
||
msgstr "Controleer op veranderingen in extern IP adres voor sessieveiligheid: "
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
|
||
msgstr "Nee"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
|
||
msgstr "Memcached server"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
|
||
msgstr "MySQL database"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
|
||
msgstr "PostgreSQL database (niet ondersteund)"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
|
||
msgstr "Opslag van login sessie-informatie: "
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
|
||
msgstr "Tijdelijke bestanden"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
|
||
"a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
|
||
"\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> De andere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> "
|
||
"systeemvoorkeuren hebben geen effect als deze voorkeur is ingesteld op \"Nee"
|
||
"\" (niet delen)."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
|
||
"requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
|
||
"cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze systeemvoorkeur vereist de <code>misc/"
|
||
"cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Vraag de "
|
||
"systeembeheerder deze in te plannen."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
|
||
"the statistics you share."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> Gebruik de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"usage_statistics.pl\">toegewijde configuratie pagina</a> voor het bewerken "
|
||
"van de gedeelde statistieken."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
|
||
"href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>Website waar gebruiksstatistieken gepubliceerd worden: <a href=\"https://"
|
||
"hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# No"
|
||
msgstr "Nee"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
|
||
msgstr "Nee, laat me er nog even over denken"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
|
||
"community: "
|
||
msgstr "Deel anonieme Koha gebruiksgegevens met de Koha community: "
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
|
||
"hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
". Dit wordt getoond op de <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea "
|
||
"Koha community website</a>."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
|
||
"effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze waarde heeft geen effect als de <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
|
||
"\">UsageStats</a> systeemvoorkeur is ingesteld op \"Nee\" (deel niet)."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
|
||
msgstr "Afghanistan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
|
||
msgstr "Albanië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
|
||
msgstr "Algerije"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
|
||
msgstr "Andorra"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
|
||
msgstr "Angola"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
|
||
msgstr "Antigua en Barbuda"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
|
||
msgstr "Argentinië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
|
||
msgstr "Armenië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
|
||
msgstr "Australië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
|
||
msgstr "Oostenrijk"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
|
||
msgstr "Azerbeidzjan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
|
||
msgstr "Bahamas"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
|
||
msgstr "Bahrein"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
|
||
msgstr "Bangladesh"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
|
||
msgstr "Barbados"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
|
||
msgstr "Belarus"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
|
||
msgstr "België"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
|
||
msgstr "Belize"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
|
||
msgstr "Benin"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
|
||
msgstr "Bhutan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
|
||
msgstr "Bolivia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
|
||
msgstr "Bosnië en Herz."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
|
||
msgstr "Botswana"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
|
||
msgstr "Brazilië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
|
||
msgstr "Brunei"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
|
||
msgstr "Bulgarije"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
|
||
msgstr "Burkina"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
|
||
msgstr "Burundi"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
|
||
msgstr "Cambodja"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
|
||
msgstr "Kameroen"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
|
||
msgstr "Canada"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
|
||
msgstr "Kaapverdië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
|
||
msgstr "Centr.-Afr. Rep."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
|
||
msgstr "Tsjaad"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
|
||
msgstr "Chili"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
|
||
msgstr "China"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
|
||
msgstr "Colombia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
|
||
msgstr "Comoren"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
|
||
msgstr "Congo"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
|
||
msgstr "Costa Rica"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
|
||
msgstr "Kroatië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
|
||
msgstr "Cuba"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
|
||
msgstr "Cyprus"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
|
||
msgstr "Tsjechië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
|
||
msgstr "Denemarken"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
|
||
msgstr "Djibouti"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
|
||
msgstr "Dominica"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
|
||
msgstr "Dominicaanse Rep."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
|
||
msgstr "Oost-Timor"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
|
||
msgstr "Ecuador"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
|
||
msgstr "Egypte"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
|
||
msgstr "El Salvador"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
|
||
msgstr "Equatoriaal-Guinea"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
|
||
msgstr "Eritrea"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
|
||
msgstr "Estland"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
|
||
msgstr "Ethiopië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
|
||
msgstr "Fiji"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
|
||
msgstr "Finland"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
|
||
msgstr "Frankrijk"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
|
||
msgstr "Gabon"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
|
||
msgstr "Gambia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
|
||
msgstr "Georgië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
|
||
msgstr "Duitsland"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
|
||
msgstr "Ghana"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
|
||
msgstr "Griekenland"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
|
||
msgstr "Grenada"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
|
||
msgstr "Guatemala"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
|
||
msgstr "Guinea"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
|
||
msgstr "Guinee-Bissau"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
|
||
msgstr "Guyana"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
|
||
msgstr "Haïti"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
|
||
msgstr "Honduras"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
|
||
msgstr "Hongarije"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
|
||
msgstr "IJsland"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
|
||
msgstr "India"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
|
||
msgstr "Indonesië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
|
||
msgstr "Iran"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
|
||
msgstr "Irak"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
|
||
msgstr "Ierland"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
|
||
msgstr "Israël"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
|
||
msgstr "Italië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
|
||
msgstr "Ivoorkust"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
|
||
msgstr "Jamaica"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
|
||
msgstr "Japan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
|
||
msgstr "Jordanië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
|
||
msgstr "Kazachstan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
|
||
msgstr "Kenia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
|
||
msgstr "Kiribati"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
|
||
msgstr "Noord-Korea"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
|
||
msgstr "Zuid-Korea"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
|
||
msgstr "Kosovo"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
|
||
msgstr "Koeweit"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
|
||
msgstr "Kirgizië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
|
||
msgstr "Laos"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
|
||
msgstr "Letland"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
|
||
msgstr "Libanon"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
|
||
msgstr "Lesotho"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
|
||
msgstr "Liberia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
|
||
msgstr "Libië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
|
||
msgstr "Liechtenstein"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
|
||
msgstr "Litouwen"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
|
||
msgstr "Luxemburg"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
|
||
msgstr "Macedonië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
|
||
msgstr "Madagascar"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
|
||
msgstr "Malawi"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
|
||
msgstr "Maleisië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
|
||
msgstr "Malediven"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
|
||
msgstr "Mali"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
|
||
msgstr "Malta"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
|
||
msgstr "Marshalleilanden"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
|
||
msgstr "Mauritanië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
|
||
msgstr "Mauritius"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
|
||
msgstr "Mexico"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
|
||
msgstr "Micronesia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
|
||
msgstr "Moldavië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
|
||
msgstr "Monaco"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
|
||
msgstr "Mongolië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
|
||
msgstr "Montenegro"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
|
||
msgstr "Marokko"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
|
||
msgstr "Mozambique"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
|
||
msgstr "Myanmar"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
|
||
msgstr "Namibië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
|
||
msgstr "Nauru"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
|
||
msgstr "Nepal"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
|
||
msgstr "Nederland"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
|
||
msgstr "Nieuw-Zeeland"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
|
||
msgstr "Nicaragua"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
|
||
msgstr "Niger"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
|
||
msgstr "Nigeria"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
|
||
msgstr "Noorwegen"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
|
||
msgstr "Oman"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
|
||
msgstr "Pakistan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
|
||
msgstr "Palau"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
|
||
msgstr "Panama"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
|
||
msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
|
||
msgstr "Paraguay"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
|
||
msgstr "Filippijnen"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
|
||
msgstr "Polen"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
|
||
msgstr "Portugal"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
|
||
msgstr "Qatar"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
|
||
msgstr "Roemenië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
|
||
msgstr "Rusland"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
|
||
msgstr "Rwanda"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
|
||
msgstr "Saint Vincent"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
|
||
msgstr "Samoa"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
|
||
msgstr "San Marino"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
|
||
msgstr "Sao Tome"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Saoedi-Arabië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
|
||
msgstr "Senegal"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
|
||
msgstr "Servië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
|
||
msgstr "Seychellen"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
|
||
msgstr "Sierra Leone"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
|
||
msgstr "Singapore"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
|
||
msgstr "Slowakije"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
|
||
msgstr "Slovenië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
|
||
msgstr "Salomonseilanden"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
|
||
msgstr "Somalië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
|
||
msgstr "Zuid-Afrika"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
|
||
msgstr "Spanje"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
|
||
msgstr "Sri Lanka"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
|
||
msgstr "Saint Kitts en Nevis"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
|
||
msgstr "Saint Lucia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
|
||
msgstr "Soedan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
|
||
msgstr "Suriname"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
|
||
msgstr "Swaziland"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
|
||
msgstr "Zweden"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
|
||
msgstr "Zwitserland"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
|
||
msgstr "Syrië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
|
||
msgstr "Taiwan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
|
||
msgstr "Tadzjikistan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
|
||
msgstr "Tanzania"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
|
||
msgstr "Thailand"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
|
||
"be shown on the Hea Community website: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Toon het thuisland van de eigen bibliotheek op de Hea community website: "
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
|
||
msgstr "Togo"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
|
||
msgstr "Tonga"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
|
||
msgstr "Trinidad & Tobago"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
|
||
msgstr "Tunesië"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
|
||
msgstr "Turkije"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
|
||
msgstr "Turkmenistan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
|
||
msgstr "Tuvalu"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
|
||
msgstr "VAE"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
|
||
msgstr "VS"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
|
||
msgstr "Oeganda"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
|
||
msgstr "Oekraïne"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
|
||
msgstr "Verenigd Koninkrijk"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
|
||
msgstr "Uruguay"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
|
||
msgstr "Oezbekistan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
|
||
msgstr "Vanuatu"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
|
||
msgstr "Vaticaanstad"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
|
||
msgstr "Venezuela"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
|
||
msgstr "Vietnam"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
|
||
msgstr "Jemen"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
|
||
msgstr "Zambia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
|
||
msgstr "Zimbabwe"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
|
||
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze waarde heeft geen effect als de <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
|
||
"\">UsageStats</a> systeemvoorkeur is ingesteld op \"Nee\" (deel niet)."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
|
||
"the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
|
||
"configuration page</a> to set and edit this system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> Gebruik de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"usage_statistics.pl\">toegewijde configuratie pagina</a> om deze voorkeur te "
|
||
"configureren."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
|
||
msgstr "Geolocatie van de hoofdvestiging: "
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
|
||
"has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze waarde heeft geen effect als de <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
|
||
"\">UsageStats</a> systeemvoorkeur is ingesteld op \"Nee\" (deel niet)."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
|
||
msgstr "Deel geen"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
|
||
msgstr "Deel"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
|
||
"country)."
|
||
msgstr "bibliotheekinformatie (naam, url, land)."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
|
||
"sent anonymously."
|
||
msgstr ". Als dit veld leeg is, wordt de data anoniem verstuurd."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
|
||
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze waarde heeft geen effect als de <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
|
||
"\">UsageStats</a> systeemvoorkeur is ingesteld op \"Nee\" (deel niet)."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
|
||
"on the Hea Community website: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik de volgende bibliotheeknaam om weer te geven op de Hea community "
|
||
"website: "
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
|
||
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze waarde heeft geen effect als de <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
|
||
"\">UsageStats</a> systeemvoorkeur is ingesteld op \"Nee\" (deel niet)."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
|
||
"Community website: "
|
||
msgstr "Het type bibliotheek om weer te geven op de Hea community website: "
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
|
||
msgstr "academisch"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
|
||
msgstr "bedrijfs"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
|
||
msgstr "overheid"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
|
||
msgstr "privaat"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
|
||
msgstr "openbaar"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
|
||
msgstr "religieuze organisatie"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
|
||
msgstr "research"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
|
||
msgstr "school"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
|
||
msgstr "sociëteit of associatie"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
|
||
msgstr "abonnement"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
|
||
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze waarde heeft geen effect als de <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
|
||
"\">UsageStats</a> systeemvoorkeur is ingesteld op \"Nee\" (deel niet)."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
|
||
"Community website: "
|
||
msgstr "De bibliotheek-URL om weer te geven op de Hea community website: "
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
|
||
msgstr "Nee"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
|
||
msgstr "Gebruik CAS voor login authenticatie: "
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
|
||
msgstr "Uit CAS uitloggen wanneer u ut Koha uitlogt: "
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casLogout# No"
|
||
msgstr "Nee"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
|
||
"server: "
|
||
msgstr "URL van de CAS Authenticatie Server: "
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
|
||
msgstr "CAS 2 of ouder"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication > casServerVersion
|
||
msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
|
||
msgstr "CAS 3 of nieuwer"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
|
||
msgstr "Versie van de CAS server waar Koha mee verbindt: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
|
||
msgstr "Nee"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
|
||
msgstr "Nee"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
|
||
msgstr "Toon itemtype iconen in de stafinterface: "
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
|
||
"one day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Door een d toe te voegen wordt het in dagen geteld, dus 1d is een time-out "
|
||
"van een dag."
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
|
||
"users: "
|
||
msgstr "seconden inactiviteit tot automatisch uitloggen van gebruikers: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
|
||
"lists of books: "
|
||
msgstr "Sta toe dat staf en leners boekenlijsten kunnen maken en bekijken: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
|
||
msgstr "Nee"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Authorities
|
||
msgid "authorities.pref"
|
||
msgstr "authorities.pref"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref General"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref Linker"
|
||
msgstr "Linker"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
|
||
msgstr "Toon niet"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
|
||
"hierarchies when viewing authorities."
|
||
msgstr ""
|
||
"de bredere/smallere term hiërarchie bij het bekijken van thesaurustermen."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
|
||
"to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
|
||
"number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
|
||
"<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Auth1 en auth2 verwijzen hier naar de indicatoren van het thesaurusrecord, "
|
||
"tag is een bibliografisch veldnummer of een asterisk (*), en some_value is "
|
||
"een vaste waarde (1 teken).<br>"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
|
||
"comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
|
||
"unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
|
||
"some_value).<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Regels beginnend met een commentaar symbool (#) worden overgeslagen. Elke "
|
||
"regel dient deze vorm te hebben: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
|
||
"some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
|
||
"refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
|
||
msgstr ""
|
||
"De MARC21 optie thesaurus verwijst naar indicatoren die beheerd worden via "
|
||
"thesaurusvelden 008/11 en 040$f."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
|
||
"edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
|
||
"fields (and possibly subfield $2).<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik de volgende tekst om te bewerken hoe thesaurusrecords de indicatoren "
|
||
"van aanhangende bibliografische velden beheren (en mogelijk subveld $2).<br>"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
|
||
"preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
|
||
"cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NOTE:</strong> Deze systeemvoorkeur vereist de <code>misc/"
|
||
"cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Vraag de systeembeheerder deze "
|
||
"in te plannen."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
|
||
"not update attached bibliographic records if the number exceeds"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij het bewerken van een thesaurusrecord, het aanhangend bibliografisch "
|
||
"record niet bijwerken als het nummer groter is dan"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
|
||
"merge_authority cron job will merge them.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"records. (boven deze limiet voegt de merge_authority cron job ze samen.)"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
|
||
"from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
|
||
"relevant bibliographic record fields in"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij het bijwerken van bibliografische records vanuit een aanhangende "
|
||
"thesaurusrecord (\"samenvoegen\"), de subvelden van de relevante "
|
||
"bibliografische recordvelden verwerken in "
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
|
||
msgstr "losse"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
|
||
"not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
|
||
"Loose mode is the historical behavior and still the default."
|
||
msgstr ""
|
||
"modus. In stricte modus worden subvelden die niet in het thesaurusrecord "
|
||
"zitten verwijderd. Losse modus behoudt ze. Losse modus is de historische "
|
||
"werkwijze en nog steeds de standaard."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
|
||
msgstr "stricte"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
|
||
msgstr "Bij het bewerken van records,"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
|
||
"(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
|
||
"\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
|
||
"this to have any effect)."
|
||
msgstr ""
|
||
"van ontbrekende thesaurusrecords (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> "
|
||
"moet op \"toestaan\" staan om effect te hebben)."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
|
||
msgstr "niet aanmaken"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
|
||
msgstr "aanmaken"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
|
||
"when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
|
||
"and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
|
||
"record edits."
|
||
msgstr ""
|
||
"de laatste lener die een exemplaar heeft ingeleverd. Deze instelling is "
|
||
"onafhankelijk van de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> en <a href="
|
||
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
|
||
"\">AnonymousPatron</a> systeemvoorkeuren."
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
|
||
"have previously been linked when saving records in the cataloging module "
|
||
"(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatisch herlinken van headings die "
|
||
"voorheen gelinkt zijn bij het opslaan van records in de catalogusmodule."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
|
||
"default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
|
||
"require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
|
||
"a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik de volgende tekst als standaardwaarde voor het 667$a veld van MARC21 "
|
||
"thesaurusrecords (vereist<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> en <a "
|
||
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
|
||
"default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
|
||
"require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
|
||
"a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik de volgende tekst als standaardwaarde voor het 670$a veld van MARC21 "
|
||
"thesaurusrecords (vereist<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> en <a "
|
||
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
|
||
"for headings where the linker is unable to find a match."
|
||
msgstr ""
|
||
"authorities.pref#LinkerKeepStale# bewaren van bestaande links naar "
|
||
"thesaurusrecords voor headings waar de linker geen overeenkomst kan vinden."
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
|
||
msgstr "Gebruik de"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
|
||
msgstr "standaard"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
|
||
msgstr "eerste overeenkomst"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
|
||
msgstr "laatste overeenkomst"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
|
||
"authority records."
|
||
msgstr ""
|
||
"authorities.pref#LinkerModule# linker module voor het matchen van headings "
|
||
"naar thesaurusrecords."
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
|
||
msgstr "(opties scheiden door |)."
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
|
||
"linker:"
|
||
msgstr "Stel de volgende opties in voor de thesauruslinker:"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
|
||
"linked to authority records."
|
||
msgstr ""
|
||
"authorities.pref#LinkerRelink# herlinken van headings die voorheen gelinkt "
|
||
"waren aan thesaurusrecords."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
|
||
"the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
|
||
"length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik de volgende tekst voor de inhoud van MARC21 thesaurus controleveld "
|
||
"008 positie 06-39 (vaste lengte data elementen). Geef GEEN datum op (positie "
|
||
"00-05):"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
|
||
msgstr "Bij het bewerken van records,"
|
||
|
||
# Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
|
||
"existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
|
||
"uncontrolled terms into controlled fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
|
||
msgstr "niet aanmaken"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
|
||
msgstr "aanmaken"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
|
||
"contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
|
||
"elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik de volgende tekst voor de inhoud van UNIMARC thesaurusveld 100 "
|
||
"positie 08-35 (vaste lengte data elementen). Geef GEEN datum op (positie "
|
||
"00-07)."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
|
||
msgstr "Gebruik geen"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
|
||
"of text strings for searches from subject tracings."
|
||
msgstr ""
|
||
"authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# thesaurusrecordnummer in plaats "
|
||
"van tekst strings voor het zoeken vanuit onderwerp."
|
||
|
||
# Cataloging
|
||
msgid "cataloguing.pref"
|
||
msgstr "cataloguing.pref"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref Display"
|
||
msgstr "Weergave"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref Exporting"
|
||
msgstr "Exporteren"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref Importing"
|
||
msgstr "Importeren"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref Interface"
|
||
msgstr "Interface"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref Record structure"
|
||
msgstr "Recordstructuur"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
msgid "cataloguing.pref Spine labels"
|
||
msgstr "Rugetiketten"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
|
||
"bibliographic record detail page."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisitiedetails op de bibliografische "
|
||
"record detailpagina."
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
|
||
"fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
|
||
"\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in de 'Aanvulllende "
|
||
"velden' kolom van Z39.50 zoekresultaten (gebruik komma as scheidingsteken, "
|
||
"bv.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
|
||
"subfields"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Toon de MARC veld/"
|
||
"subvelden"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
|
||
"record import tool,"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# Bij het matchen van ISBN met behulp "
|
||
"van de record importeertool,"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
|
||
"trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
|
||
"ISBN fields of already cataloged records."
|
||
msgstr ""
|
||
"proberen agressief te matchen door alle variaties van de ISBN's in het "
|
||
"geïmporteerde record als een zin in de ISBN-velden van bestaande records."
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
|
||
msgstr "wel"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
|
||
msgstr "niet"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
|
||
"record import tool,"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# Bij het matchen van ISSN met behulp "
|
||
"van de record importeertool,"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
|
||
"trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
|
||
"ISSN fields of already cataloged records."
|
||
msgstr ""
|
||
"proberen agressief te matchen door alle variaties van de ISSN's in het "
|
||
"geïmporteerde record als een zin in de ISSN-velden van bestaande records."
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
|
||
msgstr "wel"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
|
||
msgstr "niet"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
|
||
msgstr "Toon MARC subveld"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
|
||
"that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
|
||
"example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
|
||
"with the subfields separated by"
|
||
msgstr ""
|
||
"als exemplaarinformatie voor records die geen items hebben (dit kan meerdere "
|
||
"subvelden bevatten om te doorzoeken, bijvoorbeeld <code>852abhi</code> zoekt "
|
||
"in 852 subvelden a, b, h, en i), waarbij de subvelden gescheiden worden door"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
|
||
msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
|
||
msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
|
||
"editing the existing record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
|
||
"(duplicating)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (gescheiden door komma's) naar "
|
||
"de juiste auteurtags bij de import van records via Z39.50."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
|
||
msgstr "(alleen non-XSLT weergave)."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
|
||
"with "
|
||
msgstr "Scheid hoofdinvoer en subinvoer door "
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
|
||
msgstr "<br/>"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
|
||
"and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Alle waarden van herhalende "
|
||
"tags en subvelden worden afgedruk met de gegeven BibTeX tag."
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
|
||
"when exporting BibTeX:"
|
||
msgstr "De volgende velden bijvoegen bij exporteren van BibTeX:"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
|
||
"subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
|
||
"BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik om meerdere marc tags/subvelden te specificeren voor een herhalende "
|
||
"BibTex tag, het volgende format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
|
||
"( bv. notes: [501$a, 505$g] )."
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
|
||
"the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
|
||
"choosing."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Gebruik '@' ( met "
|
||
"aanhalingstekens ) als de BT_TAG om het bibtex recordtype te vervangen door "
|
||
"een zelfgekozen veldwaarde."
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
|
||
"format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik een regel per tag in het format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( bv. lccn: "
|
||
"010$a )."
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
|
||
"within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
|
||
"subpermission."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat geautoriseerde waarden worden aangemaakt in de catalogiseermodule. "
|
||
"Hiervoor is de manage_auth_values subpermissie vereist."
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
|
||
"source."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# als standaard "
|
||
"classificatiebron."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
|
||
"to code."
|
||
msgstr "Zet standaarden op ||| - Niet coderen."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
|
||
"for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
|
||
"execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
|
||
"html'>MARC Code List for Countries</a>):"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Vul de standaard landcode in voor "
|
||
"veld 008 Sectie 15-17 van MARC21 - Plaats van publicatie, productie of "
|
||
"uitvoering. (Zie <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
|
||
"html'>MARC Code List for Countries</a>):"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
|
||
msgstr " Stel standaarden in op eng."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
|
||
"field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
|
||
"href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
|
||
"for Languages</a>):"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Vul de standaardtaal in voor veld "
|
||
"008 Sectie 35-37 van MARC21 records (bv. eng, nor, ger. Zie <a href='http://"
|
||
"www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List for Languages</"
|
||
"a>):"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
|
||
"in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
|
||
"staff interface, use the"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik bij opslaan naar een MARC/MARCXML bestand in de geavanceerde editor "
|
||
"of exporteren vanuit de detailpagina in de stafinterface"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
|
||
msgstr "het bibliografisch recordnummer"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
|
||
msgstr "het controlenummer"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
|
||
msgstr "in de bestandsnaam."
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
|
||
"record relationships."
|
||
msgstr "makkelijke manieren om analytische record relaties aan te maken."
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>LET OP: </"
|
||
"strong>"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
|
||
"support for UNIMARC fixed fields."
|
||
msgstr "Momenteel geen ondersteuning voor UNIMARC vaste velden."
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
|
||
msgstr "Activeer niet"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
|
||
msgstr "Activeer"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
|
||
"editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# de geadvanceerde "
|
||
"catalogiseer editor."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
|
||
"template:"
|
||
msgstr "Gebruik het volgende als het stafinterface ISBD sjabloon:"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
|
||
"bibliographic records in"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Toon bibliografische records "
|
||
"standaard in"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
|
||
msgstr "ISBD stijl (zie onder)."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
|
||
msgstr "MARC stijl."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
|
||
msgstr "gelabelde MARC stijl."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
|
||
msgstr "normale stijl."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
|
||
"one tag entry on the display."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#LabelMARCView# de herhaalde tags van hetzelfde type "
|
||
"samenvouwen tot één ingang op het scherm."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
|
||
"organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# Vul de <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
|
||
"organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a> in"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
|
||
"to disable). This can be also set on libraries level."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# standaard in nieuwe MARC21 records (laat leeg "
|
||
"om te deactiveren). Dit kan ook op bibliotheekniveau ingesteld worden."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
|
||
msgstr "Gebruik geen"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
|
||
"to decide which action to take for each field."
|
||
msgstr ""
|
||
"MARC overlegregels voor inkomende records om voor elk veld te besluiten "
|
||
"welke handeling verricht moet worden."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
|
||
"com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Bijvoorbeeld <tt>http://fielddoc.example."
|
||
"com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
|
||
"http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Indien leeg, wordt de formatdocumentatie "
|
||
"op http://loc.gov (MARC21) of http://archive.ifla.org (UNIMARC) gebruikt."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
|
||
"(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
|
||
"number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
|
||
"or \"fi-FI\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Mogelijke alternatieven zijn <tt>{MARC}</"
|
||
"tt> (marc type, bv. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> "
|
||
"(veldnummer, bv. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (gebruikerstaal, bv. "
|
||
"\"en\" of \"nl-NL\")."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# als de URL voor MARC velddocumentatie."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
|
||
"dollar sign between field and subfield like 123$a."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/><strong>LET OP: </"
|
||
"strong>Gebruik een dollarteken tussen veld en subveld bv 123$a."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
|
||
"borrowernumber in MARC subfield"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Slaat lenernummer van recordmaker op "
|
||
"in MARC subveld"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
|
||
"borrowernumber in MARC subfield"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Slaat lenernummer van laatste "
|
||
"bewerker op in MARC subveld"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
|
||
"subfield"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# en naam recordmaker in MARC subveld"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
|
||
"MARC subfield"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# en naam laatste bewerker in MARC "
|
||
"subveld"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
|
||
msgstr ". <br /> Bijvoorbeeld: '001,245ab,600'"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>alle subvelden van velden 600</li>"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subvelden a en b van velden 245</li>"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
|
||
msgstr "<li>waarde van 001</li>"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
|
||
msgstr "<ul>"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
|
||
"records after a merge:"
|
||
msgstr "Velden om te tonen voor verwijderde records na samenvoeging:"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
|
||
msgstr "toont:"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
|
||
"blank to disable)."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (dient een locatiecode te zijn, of "
|
||
"leeg om te deactiveren)."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
|
||
"the temporary location of"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# Als exemplaren worden aangemaakt, "
|
||
"geef deze de tijdelijke locatie"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
|
||
msgstr "<br />"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
|
||
msgstr "Verberg"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
|
||
"normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
|
||
"bibliographic frameworks section of the administration module."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#NotesToHide# Voor het verbergen van velden van pagina's "
|
||
"zoals normale weergave, gebruik de zichtbaarheidsinstellingen voor subvelden "
|
||
"in de MARC bibliografisch frameworksectie van de beheersmodule."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
|
||
"the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
|
||
"comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
|
||
"(UNIMARC)."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#NotesToHide# de notitievelden in de 'Meer informatie' tab "
|
||
"en in de 'Beschrijving' tab op de OPAC- en stafinterface detailpagina's. "
|
||
"Gebruik een komma om meerdere velden te scheiden. Voorbeelden: 500,502 "
|
||
"(MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
|
||
"like <code>192.168.</code>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# (Laat leeg indien niet gebruikt. Definieer "
|
||
"een bereik als <code>192.168.</code>.)"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
|
||
"redirect page for suppressed bibliographic records:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Toon de volgende tekst op de doorverwijspagina voor onderdrukte "
|
||
"bibliografische records:"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
|
||
"suppressed records to"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Verwijs de OPAC detailpagina voor "
|
||
"onderdrukte records door naar"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
|
||
"addresses outside of the IP range"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Beperk de onderdrukking tot IP-"
|
||
"adressen buiten de IP range"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
|
||
msgstr "Verberg"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
|
||
"blocked')."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# een uitlegpagina ('Dit record is "
|
||
"geblokkeerd')."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
|
||
"from OPAC search results."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliografische records gemarkeerd als "
|
||
"onderdrukt in OPAC zoekresultaten."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# de 404 error pagina ('Niet gevonden')."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#PrefillItem# Als een nieuw exemplaar wordt toegevoegd,"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
|
||
"created item values."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#PrefillItem# wordt deze niet voorgevuld met de laatst "
|
||
"aangemaakte exemplaarwaarden."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
|
||
"item values."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#PrefillItem# wordt deze voorgevuld met de laatst "
|
||
"aangemaakte exemplaarwaarden."
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
|
||
msgstr "<br/>"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
|
||
"subfields will be printed with the given RIS tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Alle waarden van herhalende tags "
|
||
"en subvelden worden afgedruk met de gegeven RIS tag."
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
|
||
"when exporting RIS:"
|
||
msgstr "De volgende velden bijvoegen bij exporteren van RIS:"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
|
||
"subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
|
||
"RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik om meerdere MARC tags/subvelden te specificeren voor een herhalende "
|
||
"RIS tag, het volgende format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
|
||
"( bv. NT: [501$a, 505$g] )."
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
|
||
"key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
|
||
"choosing."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Gebruik van TY ( recordtype ) "
|
||
"als sleutel <em>vervangt</em> de standaard TY door de gekozen veldwaarde."
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
|
||
"format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik een regel per tag in het format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( bv. LC: "
|
||
"010$a )."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
|
||
msgstr "Splits niet"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
|
||
msgstr "Splits"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
|
||
msgstr "huidige bibliotheek"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
|
||
msgstr "thuisbibliotheek"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
|
||
"second tab will contain all other items."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# de bibliotheek van de gebruiker is. Het "
|
||
"tweede tabblad bevat alle overige exemplaren."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
|
||
"first tab contains items whose"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# de exemplaren in twee tabbladen, met op "
|
||
"het eerste tabblad de exemplaren waarvan de"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
|
||
msgstr "geen"
|
||
|
||
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
|
||
msgstr "<br/> UNIMARC wordt niet ondersteund."
|
||
|
||
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
|
||
msgstr "Een maximum van"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
|
||
msgstr "Sorteer zoekresultaten in de stafinterface standaard op"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
|
||
msgstr "OPAC"
|
||
|
||
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
|
||
"linked via field 773, in"
|
||
msgstr "Toon een lijst van component records, gelinkt via veld 773, in"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
|
||
msgstr "geen"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
|
||
msgstr "geen"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
|
||
msgstr "geen"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
|
||
msgstr "de stafinterface en de OPAC"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
|
||
msgstr "geen"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
|
||
msgstr "geen"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
|
||
msgstr "geen"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
|
||
msgstr "geen"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
|
||
msgstr "geen"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
|
||
msgstr "geen"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
|
||
msgstr "geen"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
|
||
msgstr "record detailpagina's."
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
|
||
msgstr "records worden getoond."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
|
||
msgstr "de stafinterface"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
|
||
msgstr "geen"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
|
||
"printer,"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# Bij gebruik van de snelle "
|
||
"ruglabelprinter,"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatisch het afdrukvenster tonen."
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
|
||
msgstr "wel"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
|
||
msgstr "niet"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
|
||
"code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
|
||
"< and >.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Voer kolommen in van de <code>biblio</"
|
||
"code>, <code>biblioitems</code> of <code>items</code> tabellen, omgeven door "
|
||
"< en >.)"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
|
||
"printed spine label:"
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Neem de volgende velden mee op een snelle-"
|
||
"afdruk rugetiket:"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
|
||
msgstr "Verberg"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
|
||
"bibliographic details page to print item spine labels."
|
||
msgstr ""
|
||
"knoppen op de bibliografisch detailpagina voor het printen van rugetiketten."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
|
||
msgstr "Voorbeelden:"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
|
||
"preference is empty, no fields are restricted."
|
||
msgstr "Als de systeemvoorkeur leeg is, zijn er geen velden afgeschermd."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
|
||
"for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
|
||
"permission is enabled, separated by spaces:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lijst van subvelden waarvan bewerken is toegestaan als "
|
||
"items_batchmod_restricted toestemming geactiveerd is, gescheiden door "
|
||
"spaties:"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
|
||
"952$b 952$c\""
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
|
||
"952$b 952$c\""
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
|
||
"framework is excluded from the permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Let op dat het FA "
|
||
"framework uitgesloten is van deze instelling."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
|
||
"995$h 995$j\""
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
|
||
"995$h 995$j\""
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
|
||
msgstr "Voorbeelden:"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
|
||
"preference is empty, no fields are restricted."
|
||
msgstr "Als de systeemvoorkeur leeg is, zijn er geen velden afgeschermd."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
|
||
"which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
|
||
"enabled, separated by spaces:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lijst van subvelden waarvan bewerken is toegestaan als de "
|
||
"edit_items_restricted toestemming geactiveerd is, gescheiden door spaties:"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
|
||
"952$c\""
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
|
||
"952$c\""
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
|
||
"framework is excluded from the permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Let op dat het FA "
|
||
"framework uitgesloten is van deze instelling."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
|
||
"995$h 995$j\""
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
|
||
"995$h 995$j\""
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
|
||
"use when prefilling items (separated by space):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Definieer een lijst van subvelden voor het vooraf vullen van exemplaren "
|
||
"(gescheiden door spaties):"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
|
||
"will be prefilled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definieer een lijst van subvelden voor het vooraf vullen van exemplaren "
|
||
"(gescheiden door spaties):"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
|
||
msgstr "Gebruik de taal (ISO 690-2)"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
|
||
"field 100 when creating a new record or in the field plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# als standaardtaal in UNIMARC veld "
|
||
"100 bij het aanmaken van een nieuw record of in de veld-plugin."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
|
||
"and items."
|
||
msgstr "als de tekst van links ingebed in MARC records en exemplaren."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
|
||
msgstr "Gebruik niet"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
|
||
"control number (001) for linking of bibliographic records."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#UseControlNumber# het record controlenummer ($w subvelden) "
|
||
"en controlenummer (001) voor linken van bibliografische records."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
|
||
msgstr "Weergave"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
|
||
msgstr "Splits niet"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
|
||
"encoding level in leader value builder for position 17."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
|
||
msgstr "Verberg"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
|
||
"the MARC editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#advancedMARCeditor# beschrijvingen van velden en subvelden "
|
||
"in de MARC editor."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
|
||
msgstr "Barcodes zijn"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
|
||
msgstr "gegenereerd in de vorm 1, 2, 3."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#autoBarcode# gegenereerd in de vorm <branchcode>yymm0001."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#autoBarcode# gegenereerd in de vorm <year>-0001, "
|
||
"<year>-0002."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
|
||
msgstr "incrementele EAN-13 barcodes."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
|
||
msgstr "niet automatisch genereerd."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
|
||
msgstr "Gebruik niet"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
|
||
msgstr "geen"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
|
||
msgstr "niet automatisch genereerd."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
|
||
msgstr "Verberg"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
|
||
"in MARC views."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#hide_marc# MARC tagnummers, subveldcodes en indicatoren in "
|
||
"MARC weergaven."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
|
||
msgstr "Gebruik het itemtype van"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
|
||
"determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
|
||
"either opac detail or results page, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#item-level_itypes# als het autoritatieve itemtype (voor het "
|
||
"bepalen van uitleen- en boeteregels, het weergeven van een itemtype icoon op "
|
||
"de OPAC detail- of resultatenpagina, etc)."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
|
||
msgstr "het bibliografische record"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
|
||
msgstr "het exemplaar"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
|
||
"LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
|
||
"676a; LOC: 680ab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voorbeelden voor MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; vanuit het "
|
||
"Koha record: 942hi. Voorbeelden voor UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
|
||
msgstr "Map de MARC subvelden"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
|
||
"comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
|
||
"multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
|
||
"preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
|
||
"the 092$a and 092$b."
|
||
msgstr ""
|
||
"naar een exemplaar standplaats. Geef meerdere kommagescheiden velden op om "
|
||
"ze opvolgend te controleren. Elk veld kan meerdere subvelden bevatten. De "
|
||
"volgorde van de subvelden in het record wordt bewaard. Bijvoorbeeld: "
|
||
"'082ab,092ab' kijkt in de 082$a en 082$b, daarna de 092$a en 092$b."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
|
||
msgstr "Lees en sla MARC records op in "
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
|
||
msgstr "MARC21"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
|
||
msgstr "UNIMARC"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
|
||
msgstr "format."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
|
||
msgstr "Kopieer"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
|
||
msgstr "Kopieer geen"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
|
||
msgstr "auteurs uit de UNIMARC"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
|
||
"correct author tags when importing a record using Z39.50."
|
||
msgstr ""
|
||
"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (gescheiden door komma's) naar "
|
||
"de juiste auteurtags bij de import van records via Z39.50."
|
||
|
||
# Circulation
|
||
msgid "circulation.pref"
|
||
msgstr "circulation.pref"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref Article requests"
|
||
msgstr "Artikelaanvragen"
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "circulation.pref Batch checkout"
|
||
msgstr "Batchuitleen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref Checkin policy"
|
||
msgstr "Innameregels"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref Checkout policy"
|
||
msgstr "Uitleenregels"
|
||
|
||
# Circulation > Course Reserves
|
||
msgid "circulation.pref Course reserves"
|
||
msgstr "Literatuurlijsten"
|
||
|
||
# Circulation > Housebound module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
|
||
msgstr "Thuisbezorgmodule"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref Fines Policy"
|
||
msgstr "Boeteregels"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref Holds policy"
|
||
msgstr "Aanvraagregels"
|
||
|
||
# Circulation > Housebound module
|
||
msgid "circulation.pref Housebound module"
|
||
msgstr "Thuisbezorgmodule"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref Interface"
|
||
msgstr "Interface"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
|
||
msgstr "IBL aanvragen"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Item bundles"
|
||
msgstr "Interface"
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Patron restrictions"
|
||
msgstr "Inleverclaims"
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Recalls"
|
||
msgstr "Inleverclaims"
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
msgid "circulation.pref Return claims"
|
||
msgstr "Inleverclaims"
|
||
|
||
# Circulation
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref SIP2"
|
||
msgstr "circulation.pref"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid "circulation.pref Self check-in module"
|
||
msgstr "Zelfinnamemodule"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid "circulation.pref Self check-out module"
|
||
msgstr "Zelfuitleenmodule"
|
||
|
||
# Circulation > Stockrotation module
|
||
msgid "circulation.pref Stock rotation module"
|
||
msgstr "Voorraadroulatiemodule"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
|
||
"keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
|
||
"to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
|
||
"value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
|
||
"empty to not apply an age restriction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer doelpubliek trefwoorden in, gescheiden door | (balk) FSK|PEGI|Age| "
|
||
"(Geen spaties). Zorg dat leeftijdsrestricties in Koha worden gemapt naar "
|
||
"MARC mapping (bv. 521$a). Een MARC veldwaarde van FSK 12 of PEGI 12 "
|
||
"betekent: lener moet 12 jaar zijn. Laat leeg om geen leeftijdsrestrictie toe "
|
||
"te passen."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
|
||
"target audience values from checking out inappropriate materials:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voorkom dat leners met de volgende doelpubliek waarden ongeschikte "
|
||
"materialen lenen:"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
|
||
"restriction."
|
||
msgstr "dat staf een exemplaar met leeftijdsbeperking uitleent."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
|
||
msgstr "Vereis niet"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
|
||
msgstr "Vereis"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
|
||
"even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
|
||
"Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
|
||
"fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat staf handmatig boetes negeert, zelfs boetes lager dan ingesteld in de <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> systeemvoorkeur. "
|
||
"Bij inschakeling hiervan wordt alle uitleen aan leners met boetes via zowel "
|
||
"de webgebaseerde als de SIP zelfuitleen geblokkeerd."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
|
||
"from other libraries."
|
||
msgstr "circudat staf berichten van andere bibliotheken verwijdert."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
|
||
"out items."
|
||
msgstr "dat leners opmerkingen over geleende exemplaren insturen."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
|
||
"items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
|
||
"\">noissuescharge</a> system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat staf handmatig uitleent aan leners die meer aan boetes hebben dan "
|
||
"ingesteld in de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> systeemvoorkeur."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
|
||
"not enter the waiting list until a certain future date."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat aanvragen gedaan worden die pas op de wachtlijst komen vanaf een "
|
||
"bepaalde toekomstige datum."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
|
||
"by item type."
|
||
msgstr "dat aanvraagvervulling wordt beperkt op itemtype."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
|
||
"when placing holds."
|
||
msgstr "dat staf aanvraagregels mag negeren bij het doen van aanvragen."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
|
||
"filled by damaged items."
|
||
msgstr "dat aanvragen op beschadigde exemplaren geplaatst mogen worden."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
|
||
"a record where the patron already has one or more items attached to that "
|
||
"record checked out."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat een lener een titel kan aanvragen terwijl de lener al een exemplaar van "
|
||
"deze titel in bezit heeft."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
|
||
"someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
|
||
"and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat door een ander gereserveerde exemplaren in de zelfuitleenmodule "
|
||
"uitgeleend worden. Indien toegestaan, genereer geen RESERVE_WAITING en "
|
||
"RESERVED waarschuwing. Dit maakt zelfuitleen van de exemplaren mogelijk."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
|
||
"RESERVED warning."
|
||
msgstr "Indien toegestaan, genereer geen RESERVED waarschuwing."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
|
||
"those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
|
||
"marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit staat zelfuitleen van deze exemplaren toe. In de aanvraagwachtrij worden "
|
||
"exemplaren met aanvragen gemarkeerd als \"niet beschikbaar\" indien "
|
||
"ingesteld als \"Niet toestaan\"."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
|
||
"someone else via SIP checkout messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"van uitleen van exemplaren die door een ander zijn gereserveerd via SIP "
|
||
"uitleenberichten."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
|
||
"items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
|
||
"records without a subscription attached.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"dat leners meerdere exemplaren van hetzelfde record mogen lenen. "
|
||
"(<strong>LET OP:</strong> Dit heeft alleen effect op records zonder "
|
||
"abonnement.)"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
|
||
"items that are marked as not for loan."
|
||
msgstr "dat staf niet-uitleenbare exemplaren kan uitlenen."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
|
||
msgstr "Niet inschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
|
||
"circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
|
||
"not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
|
||
msgstr ""
|
||
"van offline uitleen op reguliere uitleencomputers. (<strong>LET OP:</strong> "
|
||
"Deze systeemvoorkeur heeft geen effect op de Firefox-extensie of de "
|
||
"desktopapplicatie)"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
|
||
"item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat een lener een exemplaar met openstaande aanvragen kan verlengen als er "
|
||
"andere exemplaren beschikbaar zijn."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
|
||
"renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
|
||
"or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
|
||
"policy or has been scheduled for automatic renewal."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat medewerkers handmatig de verlengblokkering overschrijden en verlengen "
|
||
"terwijl het over de verlenglimiet gaat of te vroeg wordt verlengd ten "
|
||
"opzichte van de \"Niet verlengen voor\" instelling in de uitleenreglementen "
|
||
"of ingepland staat voor automatische verlenging."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
|
||
"on hold by manually specifying a due date."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat staf, door invoeren van een handmatige inleverdatum, exemplaren verlengt "
|
||
"die aangevraagd zijn."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
|
||
msgstr "Toestaan dat er kan worden ingeleverd bij"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
|
||
msgstr "elke bibliotheek."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
|
||
"or the library it was checked out from."
|
||
msgstr "ofwel de thuisbibliotheek of de uitlenende bibliotheek."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
|
||
msgstr "alleen de thuisbibliotheek."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
|
||
"checked out from."
|
||
msgstr "alleen de uitlenende bibliotheek."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
|
||
"autorenewal on the checkout page."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat staf exemplaren markeert voor automatische verlenging op de "
|
||
"uitleenpagina."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
|
||
"when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat staf exemplaren uitleent terwijl de lener het maximum aantal uitleningen "
|
||
"heeft bereikt."
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
|
||
msgstr "dat leners artikelaanvragen kunnen doen."
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
|
||
msgstr "Altijd tonen"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
|
||
msgstr "Gebruik algoritme voor tonen of verbergen"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
|
||
"results."
|
||
msgstr "van artikelaanvraag-links bij zoekresultaten."
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
|
||
msgstr "Hoofdstukken"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
|
||
"level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maak de volgende velden verplicht voor records die op record- of "
|
||
"exemplaarniveau aanvraagbaar zijn:"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
|
||
msgstr "Aflevering"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
|
||
msgstr "Pagina's"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
|
||
msgstr "Jaargang"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
|
||
msgstr "Hoofdstukken"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
|
||
"are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maak de volgende velden verplicht voor records die alleen op exemplaarniveau "
|
||
"aanvraagbaar zijn:"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
|
||
msgstr "Aflevering"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
|
||
msgstr "Pagina's"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
|
||
msgstr "Jaargang"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
|
||
msgstr "Hoofdstukken"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
|
||
"are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maak de volgende velden verplicht voor records die alleen op recordniveau "
|
||
"aanvraagbaar zijn:"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
|
||
msgstr "Aflevering"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
|
||
msgstr "Pagina's"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
|
||
msgstr "Jaargang"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
|
||
"to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
|
||
"articles on the Opac."
|
||
msgstr ""
|
||
"van doorverwijzing van het subrecord naar hoofdrecord gebaseerd op MARC21 "
|
||
"773$w wanneer het subrecord geen exemplaren heeft bij het aanvagen van "
|
||
"artikelen in de OPAC."
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
|
||
"currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
|
||
"bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
|
||
"OPAC.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Geldige opties zijn: Fotokopie en Scan. Scheid ondersteunde formats door "
|
||
"verticale streep. Het eerstgenoemde format wordt standaard gekozen bij "
|
||
"aanvragen via de OPAC)"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
|
||
"request formats are supported:"
|
||
msgstr "de volgende artikelaanvraag-formats worden ondersteund:"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
|
||
msgstr "Sta toe dat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
|
||
msgstr "Sta niet toe"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
|
||
"triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
|
||
"are returned by a patron."
|
||
msgstr ""
|
||
"TE LAAT beperkingen die worden getriggerd door verstuurde herinneringen "
|
||
"automatisch worden opgeheven wanneer alle te late exemplaren worden "
|
||
"ingeleverd."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
|
||
"auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
|
||
"schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>OPMERKING:</strong> Deze systeeminstelling vereist de <code>misc/"
|
||
"cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Vraag je "
|
||
"systeembeheerder om deze in te plannen."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
|
||
"automatically resumed by a set date."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat opgeschorte aanvragen automatisch worden hervat op een vastgestelde "
|
||
"datum."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
|
||
"confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
|
||
msgstr ""
|
||
"vereisen dat medewerkers een uitlening handmatig bevestigen als het "
|
||
"exemplaar al door iemand anders geleend is."
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
|
||
"unable to log into the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Let op: Leners die hier ingevoerd worden kunnen niet in de OPAC inloggen."
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
|
||
msgstr "en dit wachtwoord"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
|
||
"automatically log in with this staff login"
|
||
msgstr "dat de webgebaseerde zelfuitleen automatisch inlogt met deze staflogin"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
|
||
msgstr "Niet "
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
|
||
"overlapping patron and book barcodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niet inschakelen als barcodes van leners en boeken hetzelfde kunnen zijn."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
|
||
"patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
|
||
msgstr ""
|
||
"automatisch doorschakelen naar de lener wanneer een lenerbarcode wordt "
|
||
"gescand ipv een boekbarcode."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
|
||
"when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
|
||
msgstr ""
|
||
"automatisch exemplaren doorsturen naar hun thuisbibliotheek na inlevering."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
|
||
"home library when they are checked in."
|
||
msgstr ""
|
||
"automatisch exemplaren doorsturen naar hun thuisbibliotheek na inlevering."
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
|
||
msgstr "van batch uitleningen."
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
|
||
"checkout in a batch:"
|
||
msgstr "Lenercategorieën die wel in batch mogen lenen:"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
|
||
msgstr "Blokkeren"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
|
||
msgstr "Niet blokkeren"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
|
||
"lost."
|
||
msgstr "van inname van zoekgeraakte exemplaren."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
|
||
msgstr "Blokkeren"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
|
||
msgstr "Niet blokkeren"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
|
||
"been withdrawn."
|
||
msgstr "van inname van te saneren exemplaren."
|
||
|
||
# Circulation > Item bundles > BundleLostValue
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
|
||
"return."
|
||
msgstr "om 'ingeleverd' claims mee weer te geven."
|
||
|
||
# Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
|
||
"item is attached to bundle."
|
||
msgstr "om 'ingeleverd' claims mee weer te geven."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
|
||
"charges when an item is returned with a backdated return date."
|
||
msgstr ""
|
||
"berekenen en bijwerken van te laat boetes bij inlevering met een "
|
||
"teruggedateerde inleverdatum."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
|
||
"are doing hourly loans then you should have this on."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br /><strong>LET OP:</strong> Bij uitleningen per uur moet dit ingeschakeld "
|
||
"zijn."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
|
||
"charge.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<br /><strong>NOTE:</strong> Deze systeemvoorkeur vereist dat <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</"
|
||
"a> is ingesteld op \"Berekenen en aanslaan.\""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
|
||
"charges when an item is returned."
|
||
msgstr "berekenen en actualiseren van te laat boetes bij inlevering."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
|
||
msgstr "Exemplaren als zoek markeren toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
|
||
"notify the patron"
|
||
msgstr "Exemplaren als zoek markeren toestaan en de lener informeren"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
|
||
msgstr "Exemplaren als zoek markeren niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
|
||
"Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
|
||
"\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"vanaf het 'Op te halen aanvragen' scherm. Te gebruiken waarden moeten "
|
||
"ingesteld zijn in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
|
||
"\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
|
||
"submitted in circulation"
|
||
msgstr "Quand un champ code barres vide se présente en circulation"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
|
||
msgstr "effacer l'écran"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
|
||
msgstr "ouvrir une fenêtre d'impression rapide"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
|
||
msgstr "open een print bon venster"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
|
||
msgstr "Niet vereisen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
|
||
msgstr "Vereisen"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
|
||
"item are present at checkin/checkout."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat medewerkers bevestigen dat alle delen van een werk uitgeleend of "
|
||
"ingeleverd zijn."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
|
||
msgstr "Gebruik de kalender en uitleenregels van"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
|
||
msgstr "de thuisbibliotheek van het exemplaar."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
|
||
msgstr "de thuisbibliotheek van de lener."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
|
||
msgstr "de bibliotheek waarbij u ingelogd bent."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine wether an item is "
|
||
"transferred or remains in the libray after checkin, use the circulation "
|
||
"rules of"
|
||
msgstr "ofwel de thuisbibliotheek of de uitlenende bibliotheek."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
|
||
"in at."
|
||
msgstr "de thuisbibliotheek van het exemplaar."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
|
||
"held by."
|
||
msgstr "de thuisbibliotheek van het exemplaar."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
|
||
msgstr "de thuisbibliotheek van het exemplaar."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
|
||
msgstr "Activeer"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
|
||
msgstr "Deactiveer"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
|
||
"pages."
|
||
msgstr "de zij-navigatiebalk op alle uitleenpagina's."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
|
||
msgstr "van de uitleen van per IBL aangevraagde exemplaren."
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
|
||
"returned\","
|
||
msgstr "Bij het markeren van een uitlening als \"ingeleverd claim\","
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
|
||
msgstr "vragen of zoekkosten gerekend moeten worden"
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
|
||
msgstr "zoekkosten rekenen"
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
|
||
msgstr "geen zoekkosten rekenen"
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
|
||
msgstr "Gebruik de ZOEK geautoriseerde waarde"
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
|
||
msgstr "om 'ingeleverd' claims mee weer te geven."
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
|
||
"patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
|
||
"more than"
|
||
msgstr ""
|
||
"Staf waarschuwen dat een lener teveel ingeleverd claims heeft indien het er "
|
||
"meer zijn dan"
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
|
||
msgstr "exemplaren."
|
||
|
||
# Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
|
||
"system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"hint\">Deze systeemvoorkeur wordt gebruikt door de "
|
||
"cleanup_database.pl cronjob.</span>"
|
||
|
||
# Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
|
||
"older than"
|
||
msgstr "Verwijder opgeloste inleverclaims ouder dan"
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
|
||
msgstr "dagen."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
|
||
"no later than"
|
||
msgstr "Bevestig toekomstige aanvraagverzoeken (vanaf niet later dan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
|
||
"that this number of days will be used too in calculating the default end "
|
||
"date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
|
||
"renewing or transferring items."
|
||
msgstr ""
|
||
"dagen vanaf nu) op het inlevermoment. Dit aantal dagen wordt ook gebruikt in "
|
||
"het berekenen van de standaard inleverdatum voor het Op te halen aanvragen-"
|
||
"overzicht. Het heeft geen invloed op de uitgifte, verlenging of het "
|
||
"versturen van materialen."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
|
||
msgstr "Wel beschouwen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
|
||
msgstr "Niet beschouwen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
|
||
"values will be checked separately."
|
||
msgstr "Indien uitgeschakeld worden beide waarden apart gecontroleerd."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
|
||
"site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
|
||
"The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien ingeschakeld bestaat het aantal toegestane uitleningen uit normale "
|
||
"uitleningen. De limiet voor uitleningen ter plekke blijft gelden voor "
|
||
"uitleningen ter plekke."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
|
||
"as normal checkouts."
|
||
msgstr "van uitleningen ter plekke als normale uitleningen."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
|
||
msgstr "Optellen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
|
||
msgstr "Niet optellen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
|
||
msgstr "van restrictieperiodes."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
|
||
msgstr "Activeren"
|
||
|
||
# Circulation > Housebound module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
|
||
msgstr "thuisbezorgmodule."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
|
||
msgstr "Niet instellen"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
|
||
msgstr "Indien geactiveerd de vervaldatum instellen"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
|
||
msgstr "Instellen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
|
||
msgstr "dagen"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
|
||
"holds automatically."
|
||
msgstr "van automatische standaard vervaldatum voor aanvragen."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
|
||
msgstr "vanuit reserveringdatum."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
|
||
msgstr "maand"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
|
||
msgstr "jaar"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
|
||
msgstr "huidige bibliotheek"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
|
||
"staff interface default the pickup location to the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
|
||
msgstr "huidige vestiging van exemplaar."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
|
||
msgstr "maand"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
|
||
msgstr "huidige bibliotheek"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
|
||
"longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>(Gebruikt indien het longoverdue.pl script wordt aangeroepen zonder de --"
|
||
"charge parameter)"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
|
||
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
|
||
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NOTE:</strong> Deze systeeminstelling vereist de <code>misc/"
|
||
"cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Vraag de systeembeheerder deze in te "
|
||
"plannen."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
|
||
"if you don't want to charge the patron for lost items."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>Laat dit veld leeg om leners geen kosten voor zoeke exemplaren te geven."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
|
||
"patron's account when the LOST value of the item changes to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bereken kosten voor een zoek boek aan een lener indien de ZOEK waarde van "
|
||
"het exemplaar verandert in:"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
|
||
"pl script is called without the --lost parameter)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>(Gebruikt indien het longoverdue.pl script wordt aangeroepen zonder de --"
|
||
"lost parameter)"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
|
||
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
|
||
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NOTE:</strong> Deze systeeminstelling vereist de <code>misc/"
|
||
"cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Vraag de systeembeheerder deze in te "
|
||
"plannen."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
|
||
"item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>Voorbeeld: [1] [30] Geeft een exemplaar de ZOEK waarde 1 als het meer "
|
||
"dan 30 dagen te laat is."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
|
||
"preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
|
||
"fields empty if you don't want to activate this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>WAARSCHUWING — Deze voorkeuren activeren het automatische zoek-boek "
|
||
"proces. Laat leeg als deze optie niet geactiveerd moet worden."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
|
||
"of an item to"
|
||
msgstr "Zet de ZOEK waarde van een exemplaar standaard op"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
|
||
msgstr "dagen."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
|
||
"for more than"
|
||
msgstr "als het exemplaar te laat is voor langer dan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
|
||
"empty if you don't want to skip any lost statuses."
|
||
msgstr "<br>Laat dit veld leeg om geen zoekstatussen over te slaan."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
|
||
"comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
|
||
msgstr "<br>Stel in als lijst van kommagescheiden waarden, bv <em>5,6,7</em>."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
|
||
"automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij gebruik van automatische zoek boek proces, de exemplaren overslaan "
|
||
"waarvan de zoek waarde overenkomt met"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
|
||
msgstr "Niet tonen"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
|
||
"screen buttons"
|
||
msgstr "Tonen"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
|
||
"buttons"
|
||
msgstr "Tonen"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
|
||
"the screen on the circulation screen."
|
||
msgstr "van een knop om de huidige lener van het uitleenscherm te halen."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
|
||
msgstr "Niet inschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
|
||
"multiple bibliographic records from the search results"
|
||
msgstr ""
|
||
"van de mogelijkheid om aanvragen te plaatsen op meerdere bibliografische "
|
||
"records vanuit de zoekresultaten"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
|
||
"groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"van de mogelijkheid om aanvragen te plaatsen op meerdere bibliografische "
|
||
"records vanuit de zoekresultaten"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
|
||
"collecting groups of items on a record together."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
|
||
msgstr "Negeer de kalender"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
|
||
msgstr "Gebruik de kalender"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
|
||
"period for a hold's max pickup delay."
|
||
msgstr "bij berekening van de uiterste afhaaldatum van aanvragen."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
|
||
"here, the email will be sent to the library's reply-to address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
|
||
"These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
|
||
"cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
|
||
"schedule it.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>OPMERKING:</strong> Deze systeeminstelling vereist de <code>misc/"
|
||
"cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Vraag je "
|
||
"systeembeheerder om deze in te plannen."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
|
||
msgstr "Sta toe"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
|
||
msgstr "Sta toe"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
|
||
msgstr "Sta niet toe"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
|
||
msgstr "Sta niet toe"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
|
||
"the new hold filled with a canceled item to"
|
||
msgstr "Sta niet toe"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
|
||
"hold using the item."
|
||
msgstr "Sta niet toe"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
|
||
"if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
|
||
"system preference.</br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"dat aanvragen vanzelf verlopen indien ze niet binnen de in <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
|
||
"\">ReservesMaxPickUpDelay</a> systeemvoorkeur opgegeven tijd worden "
|
||
"opgehaald. <br><strong>LET OP:</strong> Deze systeemvoorkeur vereist de "
|
||
"<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Vraag de "
|
||
"systeembeheerder deze in te plannen."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
|
||
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
|
||
"waiting hold to expire a fee of"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij gebruik van <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
|
||
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, dan leners die aanvragen laten verlopen "
|
||
"kosten in rekening brengen ter waarde van"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
|
||
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij gebruik van <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
|
||
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
|
||
"days the library is closed per the calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat verlopen aanvragen kunnen worden geannuleerd op dagen dat de bibliotheek "
|
||
"gesloten is."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
|
||
msgstr "Niet tonen"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
|
||
msgstr "Tonen"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
|
||
"options."
|
||
msgstr "van de exportopties van uitleengeschiedenis van lener."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
|
||
"200b 300c)."
|
||
msgstr "(scheid velden met spatie, bv. 100a 200b 300c)"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
|
||
"from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende velden moeten worden uitgesloten van de "
|
||
"uitleengeschiedenisexport van de lener in CSV of MARC (ISO 2709)"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
|
||
msgstr "Niet vereisen"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
|
||
msgstr "Vereisen"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
|
||
"to show before running the overdues report."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat medewerkers bepalen welke uitleningen getoond worden voordat het te laat "
|
||
"rapport wordt gedraaid."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
|
||
msgstr "Niet informeren"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
|
||
msgstr "Informeren"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
|
||
"items they are checking in."
|
||
msgstr "van staf over te laat boetes op de exemplaren die zij innemen."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
|
||
msgstr "Niet meenemen"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
|
||
msgstr "Meenemen"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
|
||
"the fine for an overdue item."
|
||
msgstr "van de gratieperiode bij de berekenen van te laat boetes."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
|
||
msgstr "Verberg"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
|
||
"number, email address, street address and city on the circulation page."
|
||
msgstr ""
|
||
"telefoonnummer, e-mailadres, woonadres en woonplaats van de lener op de "
|
||
"uitleenpagina."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
|
||
msgstr "Bereken aanvraagkosten"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
|
||
msgstr "telkens wanneer een aanvraag wordt opgehaald."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
|
||
msgstr "telkens wanneer een aanvraag wordt gedaan."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
|
||
"record has at least one hold already."
|
||
msgstr ""
|
||
"alleen als alle exemplaren uitgeleend zijn en er al tenminste 1 aanvraag "
|
||
"staat."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
|
||
"the librarian."
|
||
msgstr "automatisch aanvragen vervullen in plaats van staf vragen."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
|
||
"dialog for auto-filled holds."
|
||
msgstr ""
|
||
"automatisch tonen van het aanvraagbon displayvenster voor automatisch "
|
||
"vervulde aanvragen."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
|
||
"for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"aanvraagkosten meenemen bij het opsommen van kosten voor de limiet ingesteld "
|
||
"in de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> systeemvoorkeur."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
|
||
"item is returned via SIP protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
"automatisch aanvragen vervullen als overeenkomstig exemplaar ingeleverd "
|
||
"wordt via SIP protocol."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
|
||
"queue into separate tables by"
|
||
msgstr "Splits in de stafclient de aanvraagwachtrij op in aparte tabellen op"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
|
||
msgstr "aanvraag itemtype"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
|
||
msgstr "niets"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
|
||
msgstr "afhaalbibliotheek"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
|
||
msgstr "afhaalbibliotheek en itemtype"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
|
||
"group is numbered separately"
|
||
msgstr "'virtuele' prioriteiten, waarbij elke groep apart genummerd is"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
|
||
"librarians"
|
||
msgstr "Indien de aanvraagwachtrij (holds queue) gesplitst is, toon de staf"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
|
||
"out of order"
|
||
msgstr "de actuele prioriteit, die niet per sé op volgorde is"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
|
||
"Holds to pull list to"
|
||
msgstr "Stel de standaard startdatum voor de Op te halen aanvragen lijst in op"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
|
||
"date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
|
||
"\">ConfirmFutureHolds</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"dag(en) geleden. Let op dat de standaard einddatum wordt beheerd door de "
|
||
"systeemvoorkeur <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
|
||
msgstr "Gebruik de uitleen- en boeteregels van"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
|
||
"(holdingbranch)."
|
||
msgstr "de huidige bibliotheek van het exemplaar (holdingbranch)."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
|
||
msgstr "de thuisbibliotheek van het exemplaar (homebranch)."
|
||
|
||
# Circulation > Housebound module
|
||
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen van"
|
||
|
||
# Circulation > Housebound module
|
||
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen van"
|
||
|
||
# Circulation > Housebound module
|
||
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
|
||
msgstr "thuisbezorgmodule."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
|
||
msgstr "Checken"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
|
||
msgstr "Niet checken"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
|
||
"during the request process."
|
||
msgstr "van externe bronnen op beschikbaarheid tijdens het aanvraagproces."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
|
||
"notices to be sent to in the absence of a library address:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Terugvaladres om IBL-berichten naartoe te sturen als er geen e-mailadres van "
|
||
"de bibliotheek is:"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
|
||
"empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
|
||
"the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILLSTATUS"
|
||
"\">ILLSTATUS</a> authorized value category."
|
||
msgstr ""
|
||
"(gescheiden door |). Indien leeg, worden alle IBL aanvragen getoond. De "
|
||
"aanvraagcodes zijn te vinden in de ILLSTATUS geautoriseerde waardecategorie."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
|
||
"finished and should not be displayed in the ILL module: "
|
||
msgstr ""
|
||
"IBL statussen die als afgerond beschouwd worden en niet weergegeven moeten "
|
||
"worden in de IBL module: "
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
|
||
msgstr "van de IBL module (hoofdschakelaar)."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
|
||
"copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
|
||
"the text displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toevoegen van tekst activeert het copyright vrijwaringsstadium in de "
|
||
"verzoekaanmaak. De ingevoerde tekst wordt getoond."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
|
||
"If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
|
||
"immediately requested by backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"onbemiddelde IBL verzoeken. Indien ingeschakeld en ondersteund door de IBL "
|
||
"toepassing, worden nieuwe aanvragen direct verwerkt door de toepassing."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
|
||
"installed backends will be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"(gescheiden door |). Indien leeg, worden alle geïnstalleerde toepassingen "
|
||
"ingeschakeld."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
|
||
"requests:"
|
||
msgstr "Ingeschakelde IBL toepassingen voor aanvragen vanuit OPAC:"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
|
||
"ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
|
||
"will be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"(gescheiden door |). Bv. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Indien "
|
||
"leeg, worden er geen staf IBL-berichten gestuurd."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
|
||
"appropriate:"
|
||
msgstr "Stuur deze IBL-berichten naar de staf indien van toepassing:"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
|
||
"lost, "
|
||
msgstr "Bij het uitlenen van een als zoek gemarkeerd exemplaar, "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
|
||
msgstr "eem bericht tonen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
|
||
msgstr "niets doen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
|
||
msgstr "bevestiging vragen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
|
||
msgstr "Voorkomen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
|
||
"rental charge would take them over the limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat leners exemplaren kunnen lenen waardoor hun huurkosten de limiet "
|
||
"overschrijden."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
|
||
"'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
|
||
"string \"\" will block on an empty (but defined) field."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br /><strong> LET OP:</strong> het woord 'NULL' kan gebruikt worden om "
|
||
"verlenging op ongedefinieerde velden te blokkeren, terwijl een lege string "
|
||
"\"\" een leeg (maar gedefinieerd) veld blokkeert."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
|
||
"table followed by a colon then a space then"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Kan elk veld in de itemtabel benoemen, gevolgd door een dubbele punt "
|
||
"en een spatie en"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
|
||
msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
|
||
msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
|
||
"items from renewal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definieer aangepaste regels om verlenging van specifieke materialen te "
|
||
"blokkeren."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
|
||
msgstr "Bijvoorbeeld:"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
|
||
"commas."
|
||
msgstr "een lijst tussen vierkante haken van kommagescheiden waarden."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
|
||
msgstr "Geef geen"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
|
||
msgstr "Geef"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
|
||
msgstr "huidige bibliotheek"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
|
||
msgstr "thuisbibliotheek"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
|
||
msgstr "overeenkomt met de exemplaar"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
|
||
msgstr "afhaalbibliotheek"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
|
||
"whose"
|
||
msgstr "prioriteit aan vervullen van aanvragen van leners wiens"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
|
||
"summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
|
||
"system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"losse debettype kosten meenemen bij het opsommen van kosten voor de limiet "
|
||
"ingesteld in de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> systeemvoorkeur."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
|
||
"flagged as lost "
|
||
msgstr "Markeer exemplaren als retour wanneer ze als zoek opgegeven zijn "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
|
||
msgstr "vanaf de 'Op te halen aanvragen' lijst"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
|
||
"tool"
|
||
msgstr "vanaf de batch exemplaarwijzigingstool"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
|
||
"module"
|
||
msgstr "vanaf de exemplarentab van de catalogusmodule"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
|
||
msgstr "vanaf de longoverdue cronjob"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
|
||
msgstr "bij catalogiseren van een exemplaar"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
|
||
"claim"
|
||
msgstr "bij het markeren van een exemplaar als ingeleverd"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
|
||
msgstr "bij ontvangst van een betaling voor het exemplaar"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
|
||
"out if the patron has guarantees owing in total more than"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voorkom dat een lener kan uitlenen indien diens geborgden meer verschuldigd "
|
||
"zijn dan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
|
||
msgstr "[% local_currency %] aan boetes."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
|
||
"from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
|
||
"guarantees owing in total more than"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voorkom dat een lener kan uitlenen indien deze borgstellers heeft en de "
|
||
"geborden daarvan meer verschuldigd zijn dan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
|
||
"%] in fines."
|
||
msgstr "[% local_currency %] aan boetes."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
|
||
"lost item is checked in more than"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geen teruggave van zoekkosten als een zoek exemplaar vaker ingenomen is dan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
|
||
"lost."
|
||
msgstr "dagen nadat het zoekgemeld is."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
|
||
"based on"
|
||
msgstr "Bereken \"Niet verlengen voor\" op basis van"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
|
||
"calculated in days, hourly loans are not affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alleen relevant voor uitleentermijnen berekend in dagen, uuruitleningen zijn "
|
||
"uitgezonderd."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
|
||
msgstr "datum."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
|
||
msgstr "exacte tijd."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
|
||
msgstr "Verstuur alle berichten als BCC naar dit e-mailadres"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
|
||
msgstr "De stylesheet insluiten bij"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
|
||
"starting with <code>http://</code>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"op Berichten. (Dit dient een volledige URL te zijn, beginnend met "
|
||
"<code>https://</code>)"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
|
||
"don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
|
||
"\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat leners aanvragen kunnen doen die pas op de wachtlijst komen vanaf een "
|
||
"bepaalde toekomstige datum. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> moet "
|
||
"ingeschakeld zijn)."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
|
||
"library to pick up a hold for these statuses:"
|
||
msgstr "dat een gebruiker een afhaalbibliotheek kiest."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
|
||
"to pick up a hold from."
|
||
msgstr "dat een gebruiker een afhaalbibliotheek kiest."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
|
||
"than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Als een lener meer verschuldigd is dan de waarde van <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
|
||
"\">OPACFineNoRenewals</a>,"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
|
||
msgstr "toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
|
||
msgstr "niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
|
||
msgstr "van automatische verlengingen."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
|
||
"where the item is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat aanvragen opgehaald worden bij de bibliotheek waar het exemplaar "
|
||
"beschikbaar is."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
|
||
"not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
|
||
"\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lenercategorieën niet beïnvloed door <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
|
||
"\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
|
||
"start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
|
||
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
|
||
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
|
||
"a> are enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> De aanvraag startdatum optie werkt alleen en "
|
||
"wordt enkel getoond op het aanvraagformulierals <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
|
||
"\">AllowHoldDateInFuture</a> en <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
|
||
"a> ingeschakeld zijn."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
|
||
"make"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
|
||
msgstr "Hoofdstukken"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
|
||
msgstr "aanvraag itemtype"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
|
||
msgstr "aanvraag itemtype"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
|
||
msgstr "aanvraag itemtype"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
|
||
msgstr "Hoofdstukken"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
|
||
msgstr "Niet inschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
|
||
"last checkout was an on-site one."
|
||
msgstr ""
|
||
"van uitleen ter plekke als standaard indien de laatste uitlening ook ter "
|
||
"plekke was."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
|
||
msgstr "van de plaatselijke uitleenoptie."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
|
||
"(even if a patron is debarred, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"van uitleen ter plekke voor alle gevallen (Zelfs als een lener uitgesloten o."
|
||
"i.d. is)."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
|
||
msgstr "Kalender negeren"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
|
||
msgstr "Kalender gebruiken"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
|
||
"overdue notices."
|
||
msgstr "bij berekenen van de periodes voor te laat berichten."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
|
||
msgstr "Blokkeren"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
|
||
"the"
|
||
msgstr "bij berekenen van de periodes voor te laat berichten."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
|
||
msgstr "Kalender gebruiken"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
|
||
msgstr "Kalender gebruiken"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
|
||
msgstr "thuisbibliotheek van exemplaar"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
|
||
msgstr "Vraag om bevestiging"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
|
||
msgstr "Blokkeren"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
|
||
msgstr "Niet blokkeren"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
|
||
"overdues outstanding."
|
||
msgstr "bij uitleen aan leners die te late uitleningen hebben."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
|
||
"overdue,"
|
||
msgstr "Wanneer een lener's uitlening te laat is, "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
|
||
msgstr "verlengen toestaan."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
|
||
"items."
|
||
msgstr "verlengen van alle uitleningen van lener blokkkeren."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
|
||
msgstr "alleen verlengen van dit exemplaar blokkeren."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
|
||
msgstr "Probeer niet"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
|
||
"time."
|
||
msgstr "Toont allen de eerste 10 resultaten per keer."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
|
||
msgstr "Probeer"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
|
||
"typing a patron search for circulation or patron search."
|
||
msgstr "de lener te raden waarop wordt gezocht bij uitleen of lener zoeken."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
|
||
"be specified when applying manually."
|
||
msgstr "van restrictieperiodes."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
|
||
msgstr "Neem tot maximaal"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
|
||
"notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
|
||
"end with a warning asking the patron to check their online account for a "
|
||
"full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
|
||
"notice, no matter how many there are."
|
||
msgstr ""
|
||
"exemplaarregels mee in een geprint te laat-bericht. Als het aantal "
|
||
"exemplaren hoger is dan dit getal, eindigt het bericht met een waarschuwing "
|
||
"dat leners hun online account moet bekijken voor de volledige lijst. Stel in "
|
||
"op 0 om alle te late exemplaren mee te nemen, ongeacht het aantal."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
|
||
"'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
|
||
"type) is applied:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekst die opgenomen moet worden in de kolom 'note', tabel 'accountlines' "
|
||
"indien de verwerkkosten (gedefinieerd voor het itemtype) toegepast worden:"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
|
||
msgstr "de aanvraagwachtrij direct bijwerken."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
|
||
"has been waiting to be picked up for"
|
||
msgstr ""
|
||
"Markeer een terugroeping als problematisch als het afhalen langer duurt dan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
|
||
msgstr "dagen."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
|
||
msgstr "Niet opslaan"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
|
||
msgstr "Opslaan"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
|
||
"checked in."
|
||
msgstr "van lokaal gebruik wanneer een ongeleend exemplaar ingenomen wordt."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
|
||
msgstr "Bij uitlenen van een exemplaar, "
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
|
||
msgstr "niet vastleggen van"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
|
||
msgstr "vastleggen van"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
|
||
"item."
|
||
msgstr "de medewerker die het uitgeleend heeft."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
|
||
"apply the refunding rules defined for the"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij inleveren van een zoek exemplaar de restitutieregels toepassen voor de"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
|
||
msgstr "innemende bibliotheek."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
|
||
msgstr "huidige vestiging van exemplaar."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
|
||
msgstr "thuisvestiging van exemplaar."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
|
||
"an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Als een lener alle boetes betaalt op een te laat exempaar via een "
|
||
"betalingsplugin in de OPAC,"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
|
||
msgstr "niet"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
|
||
msgstr "wel"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
|
||
"system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
|
||
"\"due date\", renewed items may still be overdue."
|
||
msgstr ""
|
||
"automatisch verlengen. Als de systemvoorkeur <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
|
||
"a> is ingesteld op \"inleverdatum\" kunnen verlengde exemplaren nog steeds "
|
||
"te laat zijn."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
|
||
"on an overdue item that is accruing fines,"
|
||
msgstr "Als een lener alle boetes betaalt op een te laat exempaar,"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
|
||
msgstr "niet"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
|
||
msgstr "wel"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
|
||
"system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
|
||
"\"due date\", renewed items may still be overdue."
|
||
msgstr ""
|
||
"automatisch verlengen. Als de systemvoorkeur <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
|
||
"a> is ingesteld op \"inleverdatum\" kunnen verlengde exemplaren nog steeds "
|
||
"te laat zijn."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
|
||
"due date on"
|
||
msgstr "Bij verlengen van uitleningen de nieuwe inleverdatum baseren op"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
|
||
msgstr "de huidige datum."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
|
||
msgstr "de oude inleverdatum van de uitlening."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
|
||
msgstr "Niet versturen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
|
||
msgstr "Versturen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
|
||
"messaging preferences for 'Item checkout'."
|
||
msgstr ""
|
||
"van verlengingsbericht op basis van attenderingsvoorkeuren van lener voor "
|
||
"'Exemplaar uitleen'."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
|
||
"with rental fees, "
|
||
msgstr "Bij uitlenen van exemplaren met huurkosten, "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
|
||
msgstr "vraag"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
|
||
msgstr "vraag geen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
|
||
msgstr "om bevestiging."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
|
||
"charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"huurkosten meenemen bij het opsommen van kosten voor limiet ingesteld in de "
|
||
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> systeemvoorkeur."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
|
||
msgstr "Controleer de regel van de"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
|
||
msgstr "thuisbibliotheek van exemplaar"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
|
||
msgstr "thuisbibliotheek van de lener"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
|
||
"hold on the item."
|
||
msgstr "om te zien of de lener het exemplaar mag aanvragen."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
|
||
"has been waiting for more than"
|
||
msgstr "Markeer een aanvraag als problematisch als het langer wacht dan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
|
||
msgstr "dagen."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
|
||
msgstr "Automatisch"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
|
||
msgstr "Niet automatisch"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
|
||
"a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
|
||
msgstr ""
|
||
"markeren als een gevonden en wachtende aanvraag wanneer een aanvraag wordt "
|
||
"gedaan op een exemplaar dat al ingeleverd is."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
|
||
msgstr "Als een lener geblokkeerd is,"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
|
||
msgstr "toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
|
||
msgstr "niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
|
||
"interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
|
||
"cronjob."
|
||
msgstr ""
|
||
"van verlengingen via de stafinterface en via de <code>misc/cronjobs/"
|
||
"automatic_renewals.pl</code> cronjob."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
|
||
msgstr "Niet vereisen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
|
||
msgstr "Vereisen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
|
||
"accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
|
||
"date)."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat leners boeken moeten inleveren voordat hun account verloopt (door de "
|
||
"inleverdatum voor de account vervaldatum te plaatsen)."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
|
||
"self checkout system."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat leners exemplaren terugbrengen via een webgebaseerd zelfuitleensysteem."
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
|
||
"based self checkout screen:"
|
||
msgstr "Gebruik de volgende HTML op het webgebaseerde zelfuitleenscherm:"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
|
||
"web-based self checkout:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik de volgende CSS op alle pagina's van de webgebaseerde zelfuitleen:"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
|
||
"the web-based self checkout:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik het volgende JavaScript op alle pagina's van de webgebaseerde "
|
||
"zelfuitleen:"
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
|
||
"the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
|
||
"comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
|
||
"compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
|
||
"the items table<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
|
||
"return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
|
||
"rule<br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
|
||
"Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
|
||
"is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
|
||
"branch than CPL).<br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
|
||
"return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
|
||
"CPL .<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
|
||
"bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
|
||
msgstr "Voorbeelden:<br/>"
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
|
||
"with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
|
||
"in the item for comparison:<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
|
||
"'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
|
||
"one mapping per line.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
|
||
"the sort_bin of a returned item.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
|
||
"ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
|
||
"192.168.0.0/24</code>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Laat leeg indien ongebruikt. Gebruik een bereik of losse IP-adressen "
|
||
"gescheiden door spaties, bv <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
|
||
"from the following IP addresses:"
|
||
msgstr "Sta toegang tot de zelfuitleen toe vanaf de volgende IP-adressen:"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
|
||
"Help page of the web-based self checkout system:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik de volgende HTML op de Helppagina van de webgebaseerde zelfuitleen:"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
|
||
"self check-in screen:"
|
||
msgstr "Gebruik de volgende HTML op het zelfinnamescherm:"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
|
||
msgstr "Niet inschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
|
||
"(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
|
||
msgstr ""
|
||
"van de standalone zelfinnamemodule (beschikbaar via: /cgi-bin/koha/sci/sci-"
|
||
"main.pl)."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
|
||
"after"
|
||
msgstr "Reset het huidige zelfinnamescherm na"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
|
||
msgstr "seconde."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
|
||
"self check-in screens:"
|
||
msgstr "Gebruik de volgende CSS op alle zelfinnameschermen:"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
|
||
"the self check-in screens:"
|
||
msgstr "Gebruik het volgende JavaScript op alle zelfinnameschermen:"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
|
||
msgstr "Niet tonen"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
|
||
msgstr "Tonen"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
|
||
"self checkout is finished."
|
||
msgstr "van het print ontvangstbon popupvenster als zelfuitleen afgerond is."
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
|
||
"self checkout system login after"
|
||
msgstr "Time-out van de huidige lener's zelfuitleen-login na"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
|
||
msgstr "seconde."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
|
||
"AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
|
||
"brute force attacks to gain patron information outside the library."
|
||
msgstr ""
|
||
".</br>LET OP: Bij gebruik van 'kaartnummer' en AutoSelfCheckAllowed zou "
|
||
"SelfCheckAllowByIPRanges ook ingesteld moeten zijn om brute kracht "
|
||
"hackaanvallen af te slaan."
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
|
||
"self checkout system with their"
|
||
msgstr "Laat leners inloggen op het webgebaseerde zelfuitleensysteem met hun"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
|
||
msgstr "pasnummer"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
|
||
msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
|
||
msgstr "Toon niet"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
|
||
"list, even items that were not checked out."
|
||
msgstr ""
|
||
"alle exemplaren in de \"Ingenomen\" lijst, zelfs exemplaren die niet "
|
||
"uitgeleend waren."
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
|
||
msgstr "Toon niet"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
|
||
"(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
|
||
msgstr ""
|
||
"de foto van de lener (indien toegevoegd) als ze gebruik maken van "
|
||
"zelfuitleen."
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
|
||
"separated with a pipe '|')"
|
||
msgstr "(lijst met niet-uitleenwaarden gescheiden door een '|')"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
|
||
"for loan' values of"
|
||
msgstr "Geen exemplaren vasthouden met de 'niet-uitleen' waarden"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
|
||
msgstr "om aanvragen te vervullen."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
|
||
msgstr "dat staf zelf een uitleendatum opgeeft."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
|
||
"check in."
|
||
msgstr "dat staf een inleverdatum opgeeft bij het inleveren."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
|
||
"staff interface, display"
|
||
msgstr "Toon voor zoekresultaten in de stafinterface"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
|
||
"from."
|
||
msgstr "de thuisbibliotheek van het exemplaar."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
|
||
"held by."
|
||
msgstr "de huidige bibliotheek van het exemplaar."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
|
||
"commas; if empty, uses all libraries)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(als branchcodes, gescheiden door komma's; gebruikt alle bibliotheken indien "
|
||
"leeg)"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
|
||
"pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze systeemvoorkeur vereist de <code>misc/"
|
||
"cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Vraag de "
|
||
"systeembeheerder om deze in te plannen."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
|
||
"libraries"
|
||
msgstr "Vervul aanvragen vanuit de bibliotheken"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
|
||
msgstr "in willekeurige volgorde."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
|
||
msgstr "in deze volgorde."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
|
||
msgstr "open zijn"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
|
||
msgstr "open of gesloten zijn"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
|
||
msgstr "indien deze"
|
||
|
||
# Circulation > Stockrotation module
|
||
msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Stockrotation module
|
||
msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Stockrotation module
|
||
msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
|
||
msgstr "de voorraadrotatiemodule."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
|
||
msgstr "Niet vasthouden"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
|
||
msgstr "Vasthouden"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
|
||
"setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
|
||
"preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"de laatste lener die een exemplaar heeft ingeleverd. Deze instelling is "
|
||
"onafhankelijk van de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> en <a href="
|
||
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
|
||
"\">AnonymousPatron</a> systeemvoorkeuren."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
|
||
"interface."
|
||
msgstr "dat aanvragen vanaf de stafinterface opgeschort kunnen worden."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
|
||
msgstr "dat aanvragen vanaf de OPAC opgeschort kunnen worden."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
|
||
msgstr "Negeer de kalender"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
|
||
msgstr "Gebruik de kalender"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
|
||
"suspension expiration."
|
||
msgstr "bij berekenen van de verloopperiode van opschorting."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
|
||
msgstr "Niet omschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
|
||
msgstr "Omschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
|
||
"checkouts when checked out."
|
||
msgstr "van uitleningen ter plekke naar normale uitleningen indien uitgeleend."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
|
||
msgstr "Verstuur geen "
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
|
||
msgstr "Verstuur"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
|
||
"all waiting holds."
|
||
msgstr "exemplaren bij het annuleren van alle aanvragen."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
|
||
msgstr "Voorkom"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
|
||
msgstr "Sta toe"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
|
||
"when a transfer is triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat staf doorgaat met innemen van exemplaren wanneer een transfer "
|
||
"aangeroepen wordt."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
|
||
"to receive\" screen if the transfer has not been received"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toon waarschuwing op de \"Te ontvangen transfers\" pagina indien de transfer "
|
||
"nog niet ontvangen is"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
|
||
msgstr "dagen na verzending."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
|
||
msgstr "Niet vasthouden"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
|
||
msgstr "Vasthouden"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
|
||
"( notforloan < 0 ) to fill holds."
|
||
msgstr ""
|
||
"van exemplaren die niet uitleenbaar maar wel aanvraagbaar zijn ( notforloan "
|
||
"< 0 ) als aanvraag."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
|
||
"the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat verlengingen \"ongezien\" verwerkt worden door de bibliotheek en "
|
||
"meetellen bij de limiet voor ongeziene verlengingen van de lener."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
|
||
msgstr "Voorbeelden:<br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
|
||
"the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
|
||
"in.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"FIC: GEN - zorgt dat een exemplaar in de Fictie locatie wordt omgezet naar "
|
||
"Algemeen locatie bij inname. <br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
|
||
"in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"FIC: _BLANK_ - zorgt dat een exemplaar in de Fictie locatie wordt omgezet "
|
||
"naar een lege locatie bij inname. <br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
|
||
"value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
|
||
"will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
|
||
"<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Algemene regel: indien de locatiewaarde links van de dubbele punt (:) "
|
||
"overeenkomt met de huidige locatie van het exemplaar, wordt deze omgezet "
|
||
"naar de locatiewaarde rechts van de dubbele punt (:).<br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
|
||
"special values, for these locations the location and permanent_location can "
|
||
"differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
|
||
"location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Let op: PROC en CART zijn speciale waarden, omdat alleen bij deze de locatie "
|
||
"en permanent_location kunnen afwijken, in alle andere gevallen worden beide "
|
||
"bijgewerkt. Exemplaren in de CART locatie worden teruggestuurd naar de vaste "
|
||
"locatie bij uitlening.<br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
|
||
"the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
|
||
"check in.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"PROC: FIC - zorgt dat een exemplaar in de Processing Center locatie wordt "
|
||
"omgezet naar de Fictie locatie bij inname.<br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
|
||
"that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
|
||
"<br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"PROC: _PERM_ - zorgt dat een exemplaar in de Processing Center locatie wordt "
|
||
"omgezet naar diens permanente locatie.<br/><br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
|
||
"on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
|
||
"all other rules.</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"De speciale aanduiding _ALL_ wordt links van de dubbele punt (:) gebruikt om "
|
||
"alle exemplaren aan te passen <strong>en overschrijdt alle andere regels.</"
|
||
"strong>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
|
||
"be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
|
||
"items with no location assigned.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"De speciale aanduiding _BLANK_ kan aan beide zijden van een waardepaar "
|
||
"worden gebruikt om de locatie van exemplaren zonder toegekende locatie bij "
|
||
"te werken of te verwijderen.<br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
|
||
"The first value is followed immediately by colon space then the second value."
|
||
"<br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit is een lijst van waardeparen. De eerste waarde wordt gevolgd door een "
|
||
"dubbele punt, een spatie en daarna de tweede waarde. <br/><br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
|
||
"to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"_ALL_: FIC - zorgt dat alle exemplaren worden omgezet naar de Fictie locatie "
|
||
"bij inname.<br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
|
||
"that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
|
||
">"
|
||
msgstr ""
|
||
"_BLANK_: FIC - zorgt dat een exemplaar zonder locatie wordt omgezet naar de "
|
||
"Fictie locatie bij inname.<br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
|
||
"an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een lijst van waarden om een exemplaar bij te werken wanneer het als zoek "
|
||
"gemarkeerd is vanaf het 'Op te halen aanvragen'-scherm."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
|
||
"set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
|
||
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
|
||
"a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bv: \"itemlost: 1\" om items.itemlost op 1 te zetten wanneer een exemplaar "
|
||
"als zoek gemarkeerd wordt. (Vereist <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
|
||
"\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
|
||
"only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
|
||
msgstr "Elk waardenpaar dient op een aparte regel te komen."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
|
||
"be on a separate line."
|
||
msgstr "Elk waardenpaar dient op een aparte regel te komen."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
|
||
"pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
|
||
"matches the items not for loan value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit is een lijst van waardenparen. Als bij het innemen van een exemplaar de "
|
||
"niet-uitleenbaar waarde links overeenkomt met de niet-uitleenbaar waarde van "
|
||
"het exemplaar, wordt de"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
|
||
"right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
|
||
"'Ordered' to now be available for loan."
|
||
msgstr ""
|
||
"bijgewerkt tot de rechterwaarde. Bv. '-1: 0' wijzigt een exemplaar van "
|
||
"status 'Besteld' in beschikbaar voor uitleen."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
|
||
"total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
|
||
"increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
|
||
"update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
|
||
msgstr ""
|
||
"direct updaten van het totaal aantal uitleningen van een record wanneer een "
|
||
"exemplaar wordt uitgeleend (WAARSCHUWING! Dit vergroot de serverbelasting "
|
||
"behoorlijk; als prestaties een punt van zorg zijn, gebruik dan de "
|
||
"update_totalissues.pl cron job voor het updaten van het totaal aantal "
|
||
"uitleningen)."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
|
||
msgstr "Niet afdwingen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
|
||
msgstr "Afdwingen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
|
||
msgstr "collectiecode"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
|
||
msgstr "itemtype"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
|
||
msgstr "van bibliotheek transferlimieten gebaseerd op"
|
||
|
||
# Circulation > Course Reserves
|
||
msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
|
||
msgstr "Gebruik geen"
|
||
|
||
# Circulation > Course Reserves
|
||
msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
|
||
msgstr "uitleenbalies met uitleen."
|
||
|
||
# Circulation > Course Reserves
|
||
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
|
||
msgstr "Gebruik geen"
|
||
|
||
# Circulation > Course Reserves
|
||
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# Circulation > Course Reserves
|
||
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
|
||
msgstr "literatuurlijsten."
|
||
|
||
# Circulation > Course Reserves
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
|
||
msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
|
||
msgstr "thuisbibliotheek"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
|
||
msgstr "bevestiging vragen"
|
||
|
||
# Circulation > Course Reserves
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
|
||
msgstr "Gebruik geen"
|
||
|
||
# Circulation > Course Reserves
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# Circulation > Recalls > UseRecalls
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
|
||
"once enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
|
||
msgstr "Gebruik geen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
|
||
msgstr "Gebruik de"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
|
||
"calculating optimal holds filling between libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"de transportkostenmatrix voor berekenen van optimale aanvraagvervulling "
|
||
"tussen vestigingen."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
|
||
msgstr "Niet informeren"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
|
||
msgstr "Informeren"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
|
||
"patron whose items they are checking in."
|
||
msgstr ""
|
||
"van staf over wachtende aanvragen voor de lener wiens exemplaren worden "
|
||
"ingenomen."
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
|
||
msgstr "Niet activeren"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
|
||
msgstr "Activeren"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
|
||
"(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
|
||
msgstr ""
|
||
"het webgebaseerde zelfuitleensysteem (beschikbaar via: /cgi-bin/koha/sco/sco-"
|
||
"main.pl)"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
|
||
msgstr "Reken"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
|
||
msgstr "Reken geen"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
|
||
"patron loses an item."
|
||
msgstr "vervanginsgkosten wanneer een lener een boek kwijtraakt."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
|
||
msgstr "Niet kwijtschelden"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
|
||
msgstr "Kwijtschelden"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
|
||
"as lost."
|
||
msgstr "van boetes op een boek wanneer het zoekraakt."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
|
||
msgstr "Sta toe"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
|
||
"independentbranches)"
|
||
msgstr "Niet toestaan (bij onafhankele vestigingen)"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
|
||
"place a hold on an item from another library"
|
||
msgstr "dat een gebruiker exemplaren van een andere bibliotheek kan aanvragen"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
|
||
"statuses when counting items:"
|
||
msgstr ""
|
||
". Negeer exemplaren met de volgende statussen bij het tellen van exemplaren:"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
|
||
msgstr "Beschadigd"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
|
||
msgstr "Zoek"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
|
||
msgstr "Niet uitleenbaar"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
|
||
"also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
|
||
"setting here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Let op: De verkorte leenperiode kan ook worden ingesteld via de "
|
||
"uitleenregels en zal dan deze instelling overschrijven."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
|
||
msgstr "Afgeschreven"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
|
||
"than"
|
||
msgstr "dagen voor veelgevraagde exemplaren met meer dan"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
|
||
msgstr "aanvragen"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
|
||
msgstr "geregistreerd"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
|
||
"the record"
|
||
msgstr "op het totaal aantal aanvraagbare exemplaren"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
|
||
msgstr "de leenperiode verkorten tot"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
|
||
"Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
|
||
msgstr ""
|
||
"een e-mail sturen naar de Kohabeheerder wanneer er een aanvraag wordt gedaan."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
|
||
msgstr "Negeer de kalender"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
|
||
msgstr "Gebruik de kalender"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
|
||
msgstr "bij berekenen van de boeteperiode."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy > finesMode
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
|
||
"pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
|
||
"the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
|
||
"If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
|
||
"enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> Als de cronjobs/fines.pl cronjob draait, worden "
|
||
"oplopende en totale boetes berekend als de cron draait en de oplopende "
|
||
"boetes vastgesteld wanneer een exempaar ingeleverd wordt. Als <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn"
|
||
"\">CalculateFinesOnReturn</a> ingeschakeld is, worden definitieve boetes "
|
||
"berekend bij inlevering van een exemplaar.<br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
|
||
msgstr "Bereken"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
|
||
msgstr "Bereken"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
|
||
msgstr "Bereken geen"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
|
||
msgstr "Bereken geen"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
|
||
"being run)."
|
||
msgstr "boetes (wanneer <code>cronjobs/fines.pl</code> draait)."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy > finesMode
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
|
||
"not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
"op gesloten dagen. Indien ingesteld genereert de fines.pl cronjob geen "
|
||
"boetes op in de kalender gesloten dagen."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
|
||
"catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
|
||
"not turn up any results during an item barcode search."
|
||
msgstr ""
|
||
"automatisch zoeken op trefwoord als de als barcode ingevoerde tekst op de "
|
||
"uitleenpagina geen resultaten oplevert bij het zoeken op exemplaarbarcode."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
|
||
msgstr "Omzetten van CueCat-vorm"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
|
||
msgstr "Omzetten van Libsuite8-vorm"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
|
||
msgstr "Filter geen"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
|
||
msgstr "EAN-13 of zero-padded UPC-A vorm"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
|
||
msgstr "Verwijder spaties uit"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
|
||
"prefix style"
|
||
msgstr "Verwijder eerste getal van T-prefix-stijl"
|
||
|
||
# Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
|
||
"any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
|
||
"filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
|
||
"OPAC if they owe more than"
|
||
msgstr ""
|
||
"Blokkeer aanvragen in de OPAC bij leners die een schuld hebben van meer dan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
|
||
msgstr "[% local_currency %] in boetes."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
|
||
msgstr "Leners mogen maximaal"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy > maxreserves
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
|
||
"disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"aanvragen tegelijk hebben (laat leeg of vul een 0 in om uit te schakelen). "
|
||
"Vanuit de uitleenregels kunnen er aanvullende beperkingen gelden."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
|
||
"they have more than"
|
||
msgstr "Voorkom dat leners uitlenen als ze meer dan"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
|
||
msgstr "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] aan boetes."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
|
||
msgstr "Toon de"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
|
||
"screen."
|
||
msgstr "laatst ingeleverde exemplaren op het innamescherm."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
|
||
"the circulation page from"
|
||
msgstr "Sorteer eerdere uitleningen op de uitleenpagina op"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
|
||
msgstr "inleverdatum."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
|
||
msgstr "eerste tot laatste"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
|
||
msgstr "laatste tot eerste"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
|
||
"circulation page from"
|
||
msgstr "Sorteer uitleningen van vandaag op de uitleenpagina op"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
|
||
msgstr "tijdstip van uitleen."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
|
||
msgstr "eerste tot laatste"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
|
||
msgstr "laatste tot eerste"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
|
||
msgstr "Negeer de kalender"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
|
||
"next open day"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik de kalender om de inleverdatum naar de eerstvolgende open dag te "
|
||
"verschuiven"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
|
||
"next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
|
||
"otherwise"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik de kalender om de inleverdatum te verschuiven naar de eerstvolgende "
|
||
"identieke weekdag voor weekuitleen of anders de eerstvolgende gewone open dag"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
|
||
"closed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik de kalender om dagen over te slaan waarop de bibliotheek gesloten is"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
|
||
msgstr "bij berekenen van de inleveratum."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
|
||
msgstr "Gebruik niet"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
|
||
"defined for the item type."
|
||
msgstr "de standaard vervangingskosten gedefinieerd voor het itemtype."
|
||
|
||
# Enhanced Content
|
||
msgid "enhanced_content.pref"
|
||
msgstr "enhanced_content.pref"
|
||
|
||
# Enhanced Content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
|
||
msgstr "Amazon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Babelthèque
|
||
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
|
||
msgstr "Babelthèque"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
|
||
msgstr "Baker and Taylor"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
|
||
msgstr "Coce Cover omslagafbeeldingencache"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Google
|
||
msgid "enhanced_content.pref Google"
|
||
msgstr "Google"
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
||
msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
|
||
msgstr "HTML5 media"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
|
||
msgstr "Library Thing"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
|
||
msgstr "Lokale of externe omslagafbeeldingen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref Manual"
|
||
msgstr "Handmatig"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
|
||
msgstr "Novelist Select"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
|
||
msgstr "Open Library"
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
|
||
msgstr "OverDrive"
|
||
|
||
# Enhanced Content > RecordedBooks
|
||
msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
|
||
msgstr "RecordedBooks"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
|
||
msgstr "Syndetics"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
|
||
msgstr "Taggen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > All
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
|
||
"source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
|
||
"all sources selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref## <strong>LET OP:</strong> kies slechts één van de "
|
||
"onderstaande bronnen van omslagafbeeldingen, anders toont Koha afbeeldingen "
|
||
"van alle gekozen bronnen."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
|
||
msgstr "Sta toe"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
|
||
msgstr "Sta niet toe"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
|
||
"each bibliographic record and item."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat er meerdere afbeeldingen kunnen worden gekoppeld aan elk bibliografisch "
|
||
"record en exemplaar."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
|
||
msgstr "Plaats de volgende tag"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
|
||
"library referral fees if a patron decides to buy an item."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# bij links naar Amazon. Dit kan de "
|
||
"bibliotheek een verwijsvergoeding opleveren als een lener daar iets koopt."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
|
||
"results and item detail pages on the staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# omslagafbeeldingen van Amazon bij "
|
||
"zoekresultaten en op detailpagina's in de stafinterface."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
|
||
msgstr "Amerikaanse"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
|
||
msgstr "Britse"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
|
||
msgstr "Canadese"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
|
||
msgstr "Franse"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
|
||
msgstr "Duitse"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
|
||
msgstr "Indiase"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
|
||
msgstr "Japanse"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
|
||
msgstr "Gebruik Amazondata van de"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
|
||
msgstr "website."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Babelthèque
|
||
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Babelthèque
|
||
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Babelthèque
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
|
||
"citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#Babeltheque# informatie invoegen (zoals reviews en "
|
||
"citaties) van Babelthèque op de detailpagina's van de OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Babelthèque
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
|
||
"bw_XX.js)."
|
||
msgstr "(bv. https://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Babelthèque
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
|
||
"javascript file: "
|
||
msgstr "Gebruik deze url voor het Babeltheque javascript bestand: "
|
||
|
||
# Enhanced Content > Babelthèque
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
|
||
"com/.../file.csv.bz2)."
|
||
msgstr "(bv. https://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Babelthèque
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
|
||
"Babelthèque periodic update: "
|
||
msgstr "Gebruik deze url voor de Babeltheque periodieke update: "
|
||
|
||
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
|
||
"should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
|
||
"MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
|
||
"key=</code>). Leave it blank to disable these links."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (dit "
|
||
"moet gevuld worden met iets als <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/"
|
||
"actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</"
|
||
"code>). Laat leeg om deze links uit te schakelen."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
|
||
"Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
|
||
"Bookstore\" links moeten worden benaderd via <code>https://"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
|
||
msgstr "Toevoegen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
|
||
"images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
|
||
"in a username and password (which can be seen in image links)."
|
||
msgstr ""
|
||
"van Baker and Taylor links en omslagafbeeldingen aan de OPAC en "
|
||
"stafinterface. Dit vereist dat er een gebruikersnaam en wachtwoord is "
|
||
"ingevoerd (wat te zien is in afbeeldingslinks)."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
|
||
msgstr "Niet toevoegen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
|
||
"username"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Benader Baker and Taylor met "
|
||
"gebruikersnaam"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
|
||
msgstr "en wachtwoord"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
|
||
msgstr "Coce server URL"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
|
||
msgstr "Amazon Web Services"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
|
||
msgstr "Google Books"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
|
||
msgstr "Open Library"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
|
||
"the covers"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#CoceProviders# Gebruik de volgende aanbieders voor "
|
||
"omslagen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
|
||
"{field}, like {001}."
|
||
msgstr "Gebruik voor controlevelden enkel {field}, bv {001}."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
|
||
"to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Of gebruik de volgende sytax om een "
|
||
"veld$subveld waarde te specificeren: {field$subfield}. Bijvoorbeeld {024$a}."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
|
||
msgstr "Gebruik de volgende URL:"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
|
||
"following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Definieer deze met de volgende "
|
||
"opmaak: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
|
||
"OPAC.<br/>"
|
||
msgstr "eigen externe url afbeeldingen in de OPAC.<br/>"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
|
||
"staff interface.<br/>"
|
||
msgstr "eigen externe url afbeeldingen in de stafinterface.<br/>"
|
||
|
||
# Enhanced Content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > All
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
|
||
"staff interface (if found by one of the services below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"andere edities van een exemplaar in de stafinterface (indien gevonden door "
|
||
"een onderstaande dienst)."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Google
|
||
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
|
||
msgstr "Toevoegen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Google
|
||
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
|
||
msgstr "Niet toevoegen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Google
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
|
||
"search results and item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#GoogleJackets# van omslagafbeeldingen van Google Books "
|
||
"aan zoekresultaten en detailpagina's in de catalogus."
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
|
||
"player for files catalogued in field 856"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Toon een tab met een HTML5 media "
|
||
"player voor de bronnen in veld 856"
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
|
||
msgstr "in OPAC en stafinterface."
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
|
||
msgstr "in de OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
|
||
msgstr "in de stafinterface."
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
|
||
msgstr "helemaal niet."
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
|
||
msgstr "(gescheiden door |)."
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
|
||
msgstr "Mediabestand extensies"
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
|
||
msgstr "Niet insluiten"
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
|
||
msgstr "Insluiten"
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# van Youtube links als video's."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
|
||
msgstr "Niet activeren"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
|
||
msgstr "Activeren"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
|
||
"interface."
|
||
msgstr "van een Coce afbeeldingscache-service in de stafinterface."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
|
||
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
|
||
"used as a prefix."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien beginnend met '/', wordt de waarde van <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
|
||
"\">staffClientBaseURL</a> gebruikt als voorvoegsel."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Plaats van de Koha handleiding"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
|
||
"the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Deze wordt aangevuld met de "
|
||
"versie / de taal / het format (/17.11/en/html)"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
|
||
"Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Geef de locatie op van de Koha "
|
||
"handleiding. Standaard is dit https://koha-community.org/manual/"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
|
||
msgstr "Arabisch"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
|
||
msgstr "Chinees – Taiwanees"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
|
||
msgstr "Tjechisch"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
|
||
msgstr "Engels"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
|
||
msgstr "Frans"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
|
||
msgstr "Duits"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
|
||
"value if the language used by the interface does not have an online manual "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Wordt gebruikt als terugvalwaarde "
|
||
"indien de door de interface gebruikte taal geen eigen online handleiding "
|
||
"heeft."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
|
||
msgstr "Italiaans"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Taal van de online handleiding"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
|
||
msgstr "Portugees – Braziliaans"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
|
||
msgstr "Spaans"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
|
||
msgstr "Turks"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
|
||
"librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
|
||
"librarything.com/forlibraries/\">aanmelden</a> en daarna hieronder uw ID "
|
||
"invullen."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
|
||
"items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
|
||
"OPAC. If you've enabled this, you need to "
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, "
|
||
"vergelijkbare items en tags van Library Thing for Libraries op "
|
||
"detailpagina's in de OPAC. Indien u dit inschakelt, moet u zich"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
|
||
"Libraries using the customer ID"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Benader Library Thing for "
|
||
"Libraries met de volgende ID"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
|
||
"for Libraries content"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Toon Library Thing "
|
||
"for Libraries inhoud"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
|
||
"bibliographic information."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# samen met de "
|
||
"bibliografische informatie."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
|
||
msgstr "op tabs."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
|
||
"interface search and details pages."
|
||
msgstr "lokale omslagafbeeldingen op stafinterface zoek- en detailpagina's."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
|
||
msgstr "Toevoegen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
|
||
msgstr "Niet toevoegen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
|
||
"OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
|
||
"can be seen in image links)."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# van Novelist Select content aan "
|
||
"de OPAC (vereist invoer van een gebruikersprofiel en wachtwoord, die "
|
||
"zichtbaar zijn in afbeeldingslinks)."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
|
||
"password"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Benader Novelist Select met "
|
||
"wachtwoord"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
|
||
"user profile"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Benader Novelist Select mbv "
|
||
"gebruikersprofiel"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
|
||
msgstr "in de OPAC"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
|
||
msgstr "Toevoegen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
|
||
msgstr "Niet toevoegen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
|
||
"the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
|
||
"password, which can be seen in image links)."
|
||
msgstr ""
|
||
"van Novelist Select content aan de stafinterface (vereist invoer van een "
|
||
"gebruikersprofiel en wachtwoord, die zichtbaar zijn in afbeeldingslinks)."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
|
||
"using user profile"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Benader Novelist Select "
|
||
"mbv gebruikersprofiel"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
|
||
msgstr "in de stafinterface."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
|
||
"interface content"
|
||
msgstr "Toon Novelist Select stafinterface inhoud"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
|
||
msgstr "boven de exemplaarlijst"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
|
||
msgstr "onder de exemplaarlijst"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
|
||
msgstr "in een tab"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
|
||
msgstr "Toon Novelist Select inhoud"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
|
||
msgstr "boven de exemplaarlijst"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
|
||
msgstr "onder de exemplaarlijst"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
|
||
msgstr "in een OPAC tab"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
|
||
"the right"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# onder het Record Opslaan "
|
||
"dropdownmenu rechts"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
|
||
"search results and item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# omslagafbeeldingen van Amazon "
|
||
"bij zoekresultaten en op detailpagina's in de OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > All
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# andere edities van een titel in "
|
||
"de OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Amazon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
|
||
"search and details pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# lokale omslagafbeeldingen op "
|
||
"OPAC zoek- en detailpagina's."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
|
||
msgstr "Niet activeren"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
|
||
msgstr "Activeren"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#OpacCoce# van een Coce-afbeeling cacheservice in de "
|
||
"OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
|
||
msgstr "Toevoegen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
|
||
msgstr "Niet toevoegen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Open Library
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
|
||
"search results and item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# van omslagafbeeldingen van Open "
|
||
"Library aan zoekresultaten en detailpagina's in de OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Open Library
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
|
||
"the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# zoekresultaten van Open Library in "
|
||
"de catalogus."
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
|
||
"individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"(wordt gebruik als terugval als bij individuele vestiging authname niet is "
|
||
"ingesteld in de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">OverDrive "
|
||
"bibliotheek authnames tabel</a>)."
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
|
||
"Authname"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticatie via OverDrive Authname"
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
|
||
msgstr "Een wachtwoord is"
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
|
||
msgstr "Niet inschakelen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
|
||
"have a SIP connection registered with"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Indien toegestaan, moet er een "
|
||
"SIP verbinding bestaan met"
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
|
||
msgstr "niet vereist"
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
|
||
"authentication against Koha"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive om leners uit Koha te "
|
||
"authenticeren"
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive gebruikt de lener's"
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
|
||
msgstr "vereist"
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
|
||
msgstr "kaartnummer"
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
|
||
"<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# voor gebruikers voor toegang tot "
|
||
"OverDrive. <br />"
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
|
||
msgstr "gebruikersnaam"
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
|
||
"circulation history, and circulate items.<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# dat gebruikers hun OverDrive "
|
||
"uitleengeschiedenis opvragen, en boeken lenen.<br />"
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
|
||
"information with the client key"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# OverDrive "
|
||
"beschikbaarheidsinformatie bijvoegen via client key"
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
|
||
msgstr "en client secret"
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
|
||
"catalog of library #"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Toon exemplaren van de OverDrive "
|
||
"catalogus van bibliotheek #"
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced Content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
|
||
"website id #"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticatie via OverDrive "
|
||
"website id #"
|
||
|
||
# Enhanced Content > RecordedBooks
|
||
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced Content > RecordedBooks
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
|
||
"availability information with the client secret"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# RecordedBooks "
|
||
"beschikbaarheidsinformatie bijvoegen via de client secret"
|
||
|
||
# Enhanced Content > RecordedBooks
|
||
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
|
||
msgstr "RecordedBooks domein"
|
||
|
||
# Enhanced Content > RecordedBooks
|
||
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced Content > RecordedBooks
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
|
||
"RecordedBooks catalog of library ID"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Toon exemplaren van de "
|
||
"RecordedBooks catalogus van bibliotheek ID"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
|
||
"title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# opmerkingen over de auteur van "
|
||
"een titel van Syndetics op exemplaardetailpagina's in de OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
|
||
"awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# informatie van Syndetics over de "
|
||
"prijzen die een titel heeft gewonnen op de detailpagina's in de OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
|
||
msgstr "Gebruik client code"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
|
||
msgstr "om Syndetics te benaderen."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
|
||
"search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# omslagafbeeldingen van Syndetics "
|
||
"bij zoekresultaten en op detailpagina's in de OPAC in een"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
|
||
msgstr "groot"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
|
||
msgstr "medium"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
|
||
msgstr "formaat."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
|
||
"a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
|
||
"\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
|
||
msgstr ""
|
||
"SyndeticsEditions# informatie over andere edities van een titel van "
|
||
"Syndetics op detailpagina's in de OPAC (indien <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
|
||
"\">OPACFRBRizeEditions</a> aan staat)."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
|
||
msgstr "Gebruik geen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
|
||
"this requires that you have signed up for the service and entered in your "
|
||
"client code below."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content van Syndetics. Dit vereist "
|
||
"een account bij deze service en een ingevoerde client code hieronder."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
|
||
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# uittreksels over titels van "
|
||
"Syndetics op detailpagina's in de OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
|
||
"item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# reviews van titels van Syndetics op "
|
||
"detailpagina's in de OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
|
||
"title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# informatie over andere boeken uit "
|
||
"een serie van Syndetics op detailpagina's in de OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
|
||
"on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# samenvatting van titels van "
|
||
"Syndetics op detailpagina's in de OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
|
||
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# inhoudsopgave van titels van "
|
||
"Syndetics op detailpagina's in de OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsEnabled# dat leners en staf tags aan exemplaren "
|
||
"kunnen toevoegen."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
|
||
"of the ispell executable"
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Sta tags toe in de dictionary "
|
||
"van de ispell executable"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
|
||
"without moderation."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# op de server om goed te keuren "
|
||
"zonder controle."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
|
||
"detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# dat leners tags toevoegen op "
|
||
"detailpagina's in de OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
|
||
"results on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsInputOnList# dat leners tags invoeren bij "
|
||
"zoekresultaten in de OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
|
||
msgstr "Niet vereisen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
|
||
msgstr "Vereisen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
|
||
"reviewed by a staff member before being shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsModeration# dat door leners ingediende tags "
|
||
"gecontroleerd worden door een medewerker voordat ze getoond worden."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags op detailpagina's in de OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags bij zoekresultaten in de OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
|
||
msgstr "Gebruik niet"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
|
||
"editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
|
||
"\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
|
||
"Libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"de ThingISBN service om andere edities van een titel te tonen (indien ofwel "
|
||
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> of <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
|
||
"\">OPACFRBRizeEditions</a> aan staat). Dit staat los van Library Thing for "
|
||
"Libraries."
|
||
|
||
# Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "erm.pref"
|
||
msgstr "serials.pref"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "erm.pref Interface"
|
||
msgstr "Interface"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
|
||
msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
|
||
msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# E-Resource management > Interface > ERMProviders
|
||
msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# E-Resource management > Interface > ERMProviders
|
||
msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# E-resource management > Interface > ERMProviders
|
||
msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "i18n_l10n.pref Global"
|
||
msgstr "i18n_l10n.pref"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
|
||
msgstr "Formatteer postadressen volgens"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
|
||
"Postal Code] [City] - [Country])"
|
||
msgstr ""
|
||
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# Franse stijl ([Huisnummer] [Straat] - "
|
||
"[Postcode] [Plaats] - [Land])"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
|
||
"Postal Code] [City] - [Country])"
|
||
msgstr ""
|
||
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# Duitse stijl ([Straat] [Huisnummer] - "
|
||
"[Postcode] [Plaats] - [Land])"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
|
||
"[ZIP/Postal Code], [Country])"
|
||
msgstr ""
|
||
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# VS stijl ([Huisnummer], [Straat] - [Plaats], "
|
||
"[Postcode], [Land])"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
|
||
msgstr "Vrijdag"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
|
||
msgstr "Lundi"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
|
||
msgstr "Zaterdag"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
|
||
msgstr "Dimanche"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
|
||
msgstr "Donderdag"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
|
||
msgstr "Dinsdag"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
|
||
msgstr "Utiliser"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
|
||
msgstr "Woensdag"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
|
||
"calendar."
|
||
msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
|
||
msgstr "Activeer de volgende talen in de OPAC:"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
|
||
"the languages on the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"De lijst kan gesorteerd worden om de volgorde van de talen in de interface "
|
||
"aan te passen."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
|
||
msgstr "12-uursformat ( bv. \"02:18 PM\" )"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
|
||
msgstr "24-uursformat ( bv. \"14:18\" )"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
|
||
msgstr "Formatteer tijden in"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
|
||
"the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
|
||
"patron will be the one defined for the patron."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien actief kunnen berichten vertaald worden op het \"Berichten en bonnen"
|
||
"\" scherm . De taal van het bericht aan de lener is degene die ingesteld is "
|
||
"bij de lener."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
|
||
msgstr "dat berichten vertaald worden."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
|
||
"the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
|
||
"last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/> Tip: collatie wijzigen in de database voor de kolom 'achterrnaam' van "
|
||
"de 'leners' tabel kan helpen om bladeren op achternaam te laten werken in "
|
||
"members-home.pl bij gebruik van een alfabet buiten A-Z."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
|
||
msgstr "Gebruik het alfabet"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
|
||
"space separated list of uppercase letters."
|
||
msgstr ""
|
||
"i18n_l10n.pref#alphabet# voor lijsten met door te bladeren letters. Invoeren "
|
||
"als reeks losse hoofdletters met spaties ertussen."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
|
||
msgstr "Geef data weer als"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
|
||
msgstr "dd.mm.jjjj"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
|
||
msgstr "dd/mm/jjjj"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
|
||
msgstr "mm/dd/jjjj"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
|
||
msgstr "aaaa-mm-jj"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
|
||
"interface:"
|
||
msgstr ""
|
||
"i18n_l10n.pref#language# Activeer de volgende talen in de staf interface:"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
|
||
"languages on the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"i18n_l10n.pref#language# De lijst kan gesorteerd worden om de volgorde van "
|
||
"de talen in de interface aan te passen."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
|
||
"on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# dat leners de weergavetaal in de OPAC "
|
||
"wijzigen."
|
||
|
||
# Local Use
|
||
msgid "local_use.pref"
|
||
msgstr "local_use.pref"
|
||
|
||
# Local Use
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "local_use.pref Local use"
|
||
msgstr "local_use.pref"
|
||
|
||
# Local Use
|
||
msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
|
||
msgstr "Nog niets gedefinieerd."
|
||
|
||
# Logging
|
||
msgid "logs.pref"
|
||
msgstr "logs.pref"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref Debugging"
|
||
msgstr "Debugging"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref Logging"
|
||
msgstr "Logging"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
|
||
msgstr "Niet loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
|
||
msgstr "Loggen"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
|
||
msgstr "als er acquisitiehandelingen plaatsvinden."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
|
||
msgstr "van authenticatiefouten."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
|
||
msgstr "Niet loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
|
||
msgstr "Loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
|
||
msgstr "van geslaagde authenticaties."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
|
||
msgstr "Niet loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
|
||
msgstr "Loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
|
||
msgstr "Niet loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
|
||
msgstr "Wel loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
|
||
msgstr "van veranderingen aan thesaurusrecords"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
|
||
msgstr "Niet loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
|
||
msgstr "Loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
|
||
msgstr "van wijzigingen in lenerrecords."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
|
||
msgstr "Niet loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
|
||
msgstr "Loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
|
||
msgstr ""
|
||
"logs.pref#CataloguingLog# van wijzigingen in bibliografische of "
|
||
"exemplaarrecords."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
|
||
msgstr "Niet loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
|
||
msgstr "Loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
|
||
"sent."
|
||
msgstr "als er een acquisitie- of tijdschriftclaimbericht verstuud wordt."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
|
||
msgstr "Niet loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
|
||
msgstr "Loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
|
||
msgstr "informatie van cronjobs."
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
|
||
"HTML source for the OPAC and staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"alle Template Toolkit variabelen dumpen in een commentaar in de html bron "
|
||
"voor de stafinterface."
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
|
||
"comment in the HTML source for the staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"alle Template Toolkit variabelen dumpen in een commentaar in de html bron "
|
||
"voor de stafinterface."
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
|
||
"comment in the HTML source for the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"alle Template Toolkit variabelen dumpen in een commentaar in de HTML bron "
|
||
"voor de OPAC."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
|
||
msgstr "Niet loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
|
||
msgstr "Loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
|
||
msgstr "van berekende, betaalde of kwijtgescholden boetes."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
|
||
msgstr "Niet loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
|
||
msgstr "Loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
|
||
"etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"logs.pref#HoldsLog# van alle aanvraaghandelingen (aanmaken, annuleren, "
|
||
"opschorten, hervatten, etc)."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
|
||
msgstr "Niet loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IllLog# Log"
|
||
msgstr "Loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
|
||
msgstr "van wijzigingen van IBL verzoeken"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
|
||
msgstr "Niet loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
|
||
msgstr "Loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
|
||
msgstr "wanneer exemplaren uitgeleend worden."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
|
||
"the news tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"van veranderingen van nieuwsberichten en andere zaken in de nieuwssectie."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
|
||
msgstr "Niet loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
|
||
msgstr "Loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
|
||
msgstr "van veranderingen aan medelingssjablonen."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
|
||
msgstr "Niet loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
|
||
msgstr "Loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
|
||
msgstr "Niet loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
|
||
msgstr "Loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
|
||
"fulfill)."
|
||
msgstr ""
|
||
"logs.pref#HoldsLog# van alle aanvraaghandelingen (aanmaken, annuleren, "
|
||
"opschorten, hervatten, etc)."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
|
||
msgstr "Niet loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
|
||
msgstr "Loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
|
||
msgstr "wanneer exemplaren verlengd worden."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
|
||
msgstr "Niet loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
|
||
msgstr "Loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"logs.pref#ReportsLog# wanneer rapporten worden toegevoegd, verwijderd of "
|
||
"aangepast."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
|
||
msgstr "Niet loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
|
||
msgstr "Loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
|
||
msgstr "wanneer exemplaren ingeleverd worden."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
|
||
msgstr "Niet loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
|
||
msgstr "Loggen"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"logs.pref#SubscriptionLog# wanneer abonnementen worden toegevoegd, "
|
||
"verwijderd of aangepast."
|
||
|
||
# OPAC
|
||
msgid "opac.pref"
|
||
msgstr "opac.pref"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref Advanced search options"
|
||
msgstr "Geavanceerde zoekopties"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref Appearance"
|
||
msgstr "Uiterlijk"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "opac.pref Authentication"
|
||
msgstr "Authenticatie"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref Features"
|
||
msgstr "Opties"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref OpenURL"
|
||
msgstr "OpenURL"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref Policy"
|
||
msgstr "Beleid"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref Privacy"
|
||
msgstr "Privacy"
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid "opac.pref Restricted page"
|
||
msgstr "Afgeschermde pagina"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref Self registration and modification"
|
||
msgstr "Zelfregistratie en -wijziging"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf Browser
|
||
msgid "opac.pref Shelf browser"
|
||
msgstr "Virtuele boekenplank"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref Suggestions"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Niet toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
|
||
"their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
|
||
"patron's guarantor."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat leners hun eigen privacy-instellingen kiezen voor het zichtbaar maken "
|
||
"van uitleningen aan hun borgstaander."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
|
||
"their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
|
||
"guarantor."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat leners hun eigen privacy instellingen kiezen voor het zichtbaar maken "
|
||
"van boetes aan hun borgstaanders."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
|
||
"suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
|
||
"system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat niet-ingelogde leners aanschafsuggesties doen. Suggesties zijn verbonden "
|
||
"aan de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> systeemvoorkeur."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
|
||
msgstr "Gebruik lenernummer"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
|
||
"suggestions and checkout history)."
|
||
msgstr ""
|
||
"als de anonieme lener (voor anonieme suggesties en uitleengeschiedenis)."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
|
||
"XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
|
||
"custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
|
||
"ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
|
||
"the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
|
||
"interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
|
||
"{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Opties:<ul><li>Voer een pad in om een xslt bestand te definiëren</"
|
||
"li><li>Voer een url in voor een specifieke externe stylesheet.</li></"
|
||
"ul>{langcode} wordt vervangen door de huidige interfacetaal en "
|
||
"{authtypecode} wordt vervangen door de thesaurustype code"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
|
||
"OPAC using the XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr "Toon restultaten in de stafinterface via de XSLT stylesheet op: "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
|
||
msgstr "Toon standaard bibliografische records"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
|
||
msgstr "zoals omschreven in het ISBD sjabloon."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
|
||
msgstr "in eenvoudige vorm."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
|
||
msgstr "in MARC vorm."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
|
||
msgstr "Blokkeer"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
|
||
msgstr "Blokkeer niet"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
|
||
"such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
|
||
"category takes priority over this system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"de verlopen leners voor OPAC acties zoals aanvragen of reserveren. Nb de "
|
||
"instelling voor een lenercategorie heeft prioriteit boven deze "
|
||
"systeeminstelling."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
|
||
"\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
|
||
"\">OpenURLImageLocation</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
|
||
"\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
|
||
"\">OpenURLImageLocation</a>"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
|
||
"OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>Kijk, om de link naar de Open URL "
|
||
"resolver te tonen, naar de volgende systeemvoorkeuren:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
|
||
"results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
|
||
"times."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#COinSinOPACResults# van COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC "
|
||
"zoekresultaten. <br/>Waarschuwing: Activeren van deze optie vertraagt de "
|
||
"responstijd van de OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
|
||
msgstr "Niet meenemen"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
|
||
msgstr "Meenemen"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
|
||
msgstr "Toon niet"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
|
||
"icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# de format-, publiek- en materiaalsoorticonen "
|
||
"en beschrijvingen in XSLT MARC21-resultaten en detailpagina's in de OPAC."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
|
||
"\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
|
||
"address: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij het kiezen voor <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
|
||
"\">EmailAddressForSuggestions</a> moet een geldig e-mailadres ingevoerd "
|
||
"worden:"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
|
||
"self-registrations will be sent to: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Geef e-mailadres op waar nieuwe aanschafsuggesties naartoe gestuurd worden: "
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
|
||
msgstr "EmailAddressForSuggestions"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
|
||
msgstr "KohaAdminEmailAddress"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
|
||
msgstr "e-mailadres van vestiging"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
|
||
msgstr "Bewaar geen"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
|
||
msgstr "Bewaar"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
|
||
msgstr "lenerzoekgeschiedenis in de OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
|
||
msgstr "als de naam van de bibliotheek in de OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
|
||
msgstr "Beperk leners tot"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
|
||
"**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
|
||
msgstr ""
|
||
"open suggesties. Laat leeg voor geen limiet. **Let op: deze instelling heeft "
|
||
"geen effect op anoieme suggesties."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
|
||
msgstr "Totaal aantal toegestane suggesties"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
|
||
msgstr "dagen."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
|
||
msgstr "Toon niet"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
|
||
"pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACAcquisitionDetails# de acquisitiedetails op OPAC "
|
||
"detailpagina's."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
|
||
msgstr "Sta toe"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
|
||
msgstr "Sta niet toe"
|
||
|
||
# OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
|
||
"024$2 and 024$a."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
|
||
"orcid, scopus, loop, rid and viaf."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
|
||
"the detail pages in the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACShowCheckoutName# de naam van de lener die een exemplaar "
|
||
"geleend heeft op de exemplaar detailpagina'ss in de OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
|
||
"<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
|
||
"slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
|
||
"search plugins to work.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACBaseURL# . Dit moet een complete URL zijn, beginnend met "
|
||
"<code>http://</code> of <code>https://</code>. Voeg geen slash toe aan het "
|
||
"eind van de URL. (Dit moet correct gevuld zijn om RSS, unAPI en zoekplugins "
|
||
"te laten werken.)"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
|
||
msgstr "De OPAC bevindt zich op "
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
|
||
msgstr "dat leners opmerkingen maken bij exemplaren in de OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
|
||
"bibliographic detail page."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACDetailQRCode# van de optie om een QR code te tonen op de OPAC "
|
||
"detailpagina."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
|
||
"option must be turned on."
|
||
msgstr ""
|
||
". Let op: De overeenkomstige <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> optie moet aan staan."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
|
||
"image on: "
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Toon de URI in het 856u veld als "
|
||
"afbeelding op: "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
|
||
msgstr "zowel detail- als resultaatpagina's"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
|
||
msgstr "alleen detailpagina"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
|
||
msgstr "Noch de detail- noch de resultaatpagina's"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
|
||
msgstr "alleen resultaatpagina"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
|
||
msgstr "Gebruik het"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
|
||
msgstr "bootstrap"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
|
||
msgstr "prog"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
|
||
msgstr "thema als terugvaltheme in de OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
|
||
"the OPAC if they have less than"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# Sta leners alleen toe om hun boeken via de "
|
||
"OPAC te verlengen indien ze minder dan"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
|
||
"disable)."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] aan boetes hebben (laat "
|
||
"leeg om uit te schakelen)."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
|
||
msgstr "Niet meenemen"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
|
||
msgstr "Meenemen"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
|
||
"when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
|
||
"patrons."
|
||
msgstr ""
|
||
"van openstaande/onverwerkte kredieten bij toepassen van de <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
|
||
"\">OPACFineNoRenewals</a> regel op gebruikers"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
|
||
"page on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat leners het kostentabblad op hun account in de OPAC kunnen benaderen."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
|
||
msgstr "dat leners aanvragen doen op exemplaren in de OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
|
||
msgstr "Eerste kolom van de tabel"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
|
||
msgstr "Bezittende bibliotheek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
|
||
msgstr "Thuisbibliotheek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
|
||
"holdings table."
|
||
msgstr "is het standaard sorteerveld voor de exemplaarlijst."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
|
||
msgstr "dat leners hun aanvraaggeschiedenis kunnen zien."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
|
||
msgstr "Gebruik het volgende als de OPAC ISBD sjabloon:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
|
||
"{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
|
||
"displayed record."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: De parameters {BIBLIONUMBER}, "
|
||
"{TITLE}, {ISBN} en {AUTHOR} worden vervangen door de informatie van het "
|
||
"getoonde record."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
|
||
"\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
|
||
"with the following HTML (leave blank to disable):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg kolom \"Links\" toe aan de \"Mijn overzicht\" en \"Mijn leengeschiedenis"
|
||
"\" tabs wanneer een lener is ingelogd in de OPAC, met de volgende HTML (laat "
|
||
"leeg om uit te schakelen):"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
|
||
"{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Let op: Je kunt plaatshouders invoegen "
|
||
"{QUERY_KW} die worden vervangen door de sleutelwoorden van de zoekopdracht."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
|
||
"for a search in the OPAC:"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACNoResultsFound# Toon deze HTML als er geen zoekresultaten "
|
||
"worden gevonden in de OPAC:"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
|
||
msgstr "<br />"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
|
||
"spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# Lijst met item type codes (gescheiden door "
|
||
"spaties) waarvoor de OpenURL link getoond moet worden:"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
|
||
"their contact information from the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACPatronDetails# dat leners de bibliotheek informeren over "
|
||
"wijzigingen van hun contactinformatie in de OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
|
||
msgstr "Niet afspelen"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
|
||
"on the OPAC record details page."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# van een MIDI weergave van muzikale "
|
||
"inscripties op de OPAC record detailpagina."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
|
||
msgstr "Afspelen"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
|
||
msgstr "Toon niet"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
|
||
"for a combined search on OPAC detail pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# de lijst van auteurs/onderwerpen op een "
|
||
"popup voor een gecombineerde zoekactie op de OPAC detailpagina's."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
|
||
"their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
|
||
"\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
|
||
"preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat leners hun eigen privacy-instelling voor hun leesgeschiedenis kiezen. "
|
||
"Dit vereist de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> en de <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
|
||
"systeemvoorkeuren."
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
|
||
msgstr "<br/>"
|
||
|
||
# OPAC > Features > OPACReportProblem
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
|
||
"\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>LET OP:</strong>Er moet een <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">Koha admin e-"
|
||
"mailadres</a> ingeschakeld zijn."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
|
||
"pages to the library or Koha administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat leners een melding naar de beheerder kunnen sturen van problemen met de "
|
||
"catalogus."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
|
||
"available for MARC21 and UNIMARC."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsLibrary# . Deze optie is momenteel beschikbaar voor "
|
||
"MARC21 en UNIMARC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsLibrary# Toon van exemplaren voor zoekresultaten in de "
|
||
"catalogus de"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
|
||
msgstr "huidige bibliotheek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
|
||
msgstr "thuisbibliotheek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
|
||
"search results, and show no more than"
|
||
msgstr ""
|
||
"(beschikbare) individuele exemplaren op de OPAC XSLT zoekresultaten en toon "
|
||
"niet meer dan"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
|
||
"like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
|
||
"<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"(onbeschikbare) individuele exemparen voor categorieën als Uitgeleend, "
|
||
"Beschadigd, Aangevragad, maar alleen gegroepeerd per vestiging. <br>"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
|
||
"group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
|
||
msgstr ""
|
||
". (ET OP: voor grote consortia is het beter om onbeschikbare exemplaren te "
|
||
"groeperen op substatus, en alleen totalen te vermelden.)"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
|
||
msgstr "Onbeschikbare exemplaren groeperen op"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
|
||
msgstr "Toon niet meer dan"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch and substatus"
|
||
msgstr "substatus"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch only"
|
||
msgstr "vestiging"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
|
||
msgstr "substatus"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
|
||
"OPAC search results:"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsSidebar# De volgende HTML meenemen bij de facetten in "
|
||
"de OPAC zoekresultaten:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
|
||
"{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
|
||
"replaced with information from the displayed record."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Opmerking: De parameters "
|
||
"{BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} en {AUTHOR} worden "
|
||
"vervangen door informatie van het getoonde record."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
|
||
"detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
|
||
"disable):"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Bevat een \"Meer zoekacties\" box op de "
|
||
"detailpagina's van exemplaren in de OPAC, met de volgende HTML (laat leeg om "
|
||
"uit te schakelen):"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf Browser
|
||
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
|
||
msgstr "Niet tonen"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf Browser
|
||
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
|
||
msgstr "Tonen"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf Browser
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
|
||
"patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
|
||
"fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
|
||
"your collection has a large number of items."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACShelfBrowser# van een plankbrowser op exemplaar "
|
||
"detailpagina's, zodat leners zien welke boeken er nog meer op de plan staan. "
|
||
"Dit verbruikt wel relatief veel servercapaciteit en kan beter niet gebruikt "
|
||
"worden bij grote collecties."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
|
||
msgstr "dat leners met iets anders Shibboleth inloggen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
|
||
msgstr "Toon niet"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
|
||
"checked out on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACShowCheckoutName# de naam van de lener die een exemplaar "
|
||
"geleend heeft op de exemplaar detailpagina'ss in de OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
|
||
msgstr "Toon geen aanvraaggegevens"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
|
||
msgstr "Toon aanvragen"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Toon aanvragen en prioriteitsniveaus"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
|
||
msgstr "Toon prioriteitsniveau"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
|
||
msgstr "aan leners in de OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
|
||
"details page."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# muzikale inscripties op de OPAC record "
|
||
"detailpagina."
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
|
||
"and detail page."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACShowOpenURL# van de weergave van OpenURL links in OPAC "
|
||
"zoekresultaten en detailpagina's."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
|
||
"authority browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# ongebruikte thesaurustermen in de OPAC "
|
||
"thesaurusbrowser."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
|
||
"filling with data from Google Books API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
|
||
"options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Let op: als geen van "
|
||
"bovenstaande opties geselecteerd is, is het 'Title' veld alsnog standaard "
|
||
"verplicht."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
|
||
"patron purchase suggestions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Verplichte velden voor "
|
||
"aanschafsuggesties van leners:"
|
||
|
||
# OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
|
||
"\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Let op: Maak van <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
|
||
"\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> geen ongewenste velden "
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
|
||
"patron purchase suggestions:"
|
||
msgstr "Velden die verborgen moeten worden voor aanschafsuggesties van leners:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
|
||
"website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# Wanneer leners vanuit de OPAC op een link "
|
||
"naar een andere website klikken (zoals Amazon),"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
|
||
msgstr "wel"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
|
||
msgstr "niet"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# de website in een nieuw venster openen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACUserCSS# Gebruik de volgende CSS op alle pagina's in de OPAC:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
|
||
"OPAC:"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACUserCSS# Gebruik de volgende JavaScript op alle pagina's in de "
|
||
"OPAC:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
|
||
msgstr "Niet tonen"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
|
||
msgstr "Tonen"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
|
||
"overdues, holds and charges on the OPAC start page."
|
||
msgstr ""
|
||
"een overzicht van uitleningen, te late boeken, aanvragen en kosten van een "
|
||
"ingelogde lener op de OPAC hoofdpagina."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
|
||
"on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# aanschafsuggesties van andere leners in "
|
||
"de OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
|
||
"\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
|
||
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
|
||
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
|
||
"li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
|
||
"placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Opties:<ul><li>Voer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
||
"\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">standaard</a>\" in voor de "
|
||
"standaard stylesheet</li><li>Voer een pad in om een xslt bestand te "
|
||
"definiëren</li><li>Voer een URL in voor een externe specifieke stylesheet.</"
|
||
"li></ul>Bij meerdere stylesheets voor verschillende talen wordt de "
|
||
"plaatshouder {langcode} vervangen door de huidige interface language."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
|
||
"at: "
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Toon OPAC gegevens met de XSLT stylesheet "
|
||
"op: "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
|
||
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
|
||
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
|
||
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
|
||
"li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
|
||
"placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Opties:<ul><li>Voer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
||
"\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">standaard</a>\" in voor de "
|
||
"standaard stylesheet</li><li>Voer een pad in om een xslt bestand te "
|
||
"definiëren</li><li>Voer een URL in voor een externe specifieke stylesheet.</"
|
||
"li></ul>Bij meerdere stylesheets voor verschillende talen wordt de "
|
||
"plaatshouder {langcode} vervangen door de huidige interface language."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
|
||
"stylesheet at: "
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Toon lijsten in de OPAC met de XSLT "
|
||
"stylesheet op: "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
|
||
"\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
|
||
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
|
||
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
|
||
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
|
||
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
|
||
"ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
|
||
"{langcode} will be replaced with current interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Opties:<ul><li>Voer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
||
"\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" in voor de "
|
||
"standaard stylesheet</li><li>Voer een pad in om een xslt bestand te "
|
||
"definiëren</li><li>Voer een pad in voor een externe stylesheet.</li><li>LET "
|
||
"OP: De systeemvoorkeur <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> moet "
|
||
"ingeschakeld zijn indien de aangepaste stylesheet data in de exemplaarvelden "
|
||
"gebruikt</li></ul>Bij meerdere stylesheets voor verschillende talen wordt de "
|
||
"placeholder {langcode} vervangen door de huidige interfacetaal."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
|
||
"at: "
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Toon OPAC resultaten met de XSLT "
|
||
"stylesheet op: "
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
|
||
msgstr "Niet tonen"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
|
||
msgstr "Tonen"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
|
||
"the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"les photos des adhérents sur la page des informations personnelles à l'OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
|
||
msgstr "Toevoegen"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
|
||
msgstr "Niet toevoegen"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
|
||
"the OPAC masthead."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# van een bibliotheekkeuze pulldown "
|
||
"menu op de OPAC masthead."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
|
||
msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
|
||
"default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
|
||
"local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
|
||
"lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
|
||
"the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
|
||
"language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
|
||
"to start from your HTTP document root."
|
||
msgstr ""
|
||
"om specifieke instelling uit de standaard stylesheet te overschrijven (laat "
|
||
"leeg om uit te schakelen). Voer bestandsnaam en volledig pad of URL in "
|
||
"beginnend met <code>http://</code> (als het bestand extern staat). Let op "
|
||
"dat bij alleen een bestandsnaam het bestand in de css submap moet staan van "
|
||
"elk actief thema en taal binnen de Koha sjablonenmap. Een compleet lokaal "
|
||
"pad begint op de HTTP document root."
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
|
||
msgstr "Item types"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
|
||
msgstr "Taal"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
|
||
msgstr "Locatie en beschikbaarheid"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
|
||
msgstr "Datum van uitgave"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
|
||
"view:"
|
||
msgstr "Toon zoekopties voor uitgebreide weergave:"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
|
||
msgstr "Sortering"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
|
||
msgstr "Subtypes"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
|
||
msgstr "Item types"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
|
||
msgstr "Taal"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
|
||
msgstr "Locatie en beschikbaarheid"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
|
||
msgstr "Datum van uitgave"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
|
||
msgstr "Toon zoekopties:"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
|
||
msgstr "Sortering"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
|
||
msgstr "Subtypes"
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
|
||
"types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
|
||
"Shelving location (<strong>loc</strong>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Huidige ondersteunde waarden</em>: "
|
||
"Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collectie Codes (<strong>ccode</"
|
||
"strong>) en Plaatscode (<strong>loc</strong>)."
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
|
||
"limiting searches on the"
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Toon tabs in geavanceerd zoeken in de "
|
||
"OPAC en stafinterface voor het beperken van zoekacties op de"
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
|
||
"appear in the order listed.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"(séparer les valeurs par |). Les onglets s'affichent dans l'ordre de la "
|
||
"liste.<br/>"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
|
||
msgstr "dat OPAC gebruikers openbare lijsten maken."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
|
||
msgstr "Sta toe dat"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
|
||
msgstr "Sta niet toe dat"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
|
||
"with other patrons."
|
||
msgstr "OPAC gebruikers een privelijst delen met andere leners."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
|
||
msgstr "Sta toe"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
|
||
msgstr "Sta niet toe"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
|
||
msgstr "dat leners de thesauri kunnen doorzoeken."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
|
||
"OPAC detail page."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OpacBrowseResults# van browsen en pagineren van zoekresultaten van "
|
||
"de OPAC detailpagina."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
|
||
"(Elasticsearch only)."
|
||
msgstr ""
|
||
"van de interface voor bladeren door alle exemplaren (alleen Elasticsearch)."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
|
||
"requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
|
||
"Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>LET OP:</strong> Deze systeemvoorkeur "
|
||
"vereist de <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
|
||
"Vraag de systeembeheerder deze in te plannen."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
|
||
msgstr "leners kunnen bladeren in de onderwerpsthesaurus in de OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
|
||
"requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
|
||
"Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OpacCloud# <br><strong>LET OP:</strong> Deze systeemvoorkeur "
|
||
"vereist de <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
|
||
"Vraag de systeembeheerder deze in te plannen."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
|
||
msgstr "een trefwoordenwolk in de OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
|
||
msgstr "Dublin Core"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
|
||
msgstr "ISBD"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
|
||
msgstr "MARC-8 gecodeerde MARC"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
|
||
msgstr "MARCXML"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
|
||
msgstr "MODS"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
|
||
msgstr "RIS"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
|
||
"from OPAC detail page:"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OpacExportOptions# Selecteer exportopties die beschikbaar moeten "
|
||
"zijn op de OPAC detailpagina:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
|
||
msgstr "Unicode/UTF-8 encoded MARC"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
|
||
"-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 gecodeerde MARC zonder lokaal "
|
||
"gebruik -9xx, x9x, xx9- velden en subvelden"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
|
||
msgstr "Gebruik de afbeelding op"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
|
||
"URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OpacFavicon# voor de OPAC favicon. (Dit moet een volledig URL "
|
||
"zijn, beginnend met <code>http://</code>.)"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
|
||
"search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
|
||
"<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
|
||
"\"_blank\">Koha wiki</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OpacHiddenItems# Definieer aangepaste regels voor het verbergen "
|
||
"van specifieke items in zoekacties en weergave op de OPAC. Het maken van "
|
||
"deze regels is vastgelegd in de <a href=\"http://wiki.koha-community.org/"
|
||
"wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
|
||
"items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lijst van lenercategorieën, gescheiden door |, die exemplaren kunnen zien "
|
||
"die anders verborgen worden door <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
|
||
msgstr "Niet verbergen"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
|
||
msgstr "Verbergen"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
|
||
"items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"het bibliografisch record waarvan alle exemplaren verborgen worden door <a "
|
||
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
|
||
msgstr "(scheid kolommen door |)."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
|
||
msgstr "Niet arceren"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
|
||
msgstr "Arceren"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
|
||
"search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
|
||
"highlighted, enter a list of stopwords here:"
|
||
msgstr ""
|
||
"woorden waarop de lener heeft gezocht in zoekresultaten en detailpagina's; "
|
||
"Woorden die nooit gearceerd moeten worden, kunnen hier opgegeven worden:"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
|
||
msgstr "dat leners een opmerking invoeren bij het aanvragen."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
|
||
msgstr "bij exemplaren in de OPAC zoekresultaten."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
|
||
msgstr "bibliotheek en plaatsnummer"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
|
||
msgstr "bibliotheek, collectiecode en plaatsnummer"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
|
||
msgstr "bibliotheek, locatie en plaatsnummer"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
|
||
msgstr "alleen bibliotheek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
|
||
msgstr "de tekst 'Powered by Koha' op OPAC footer."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
|
||
msgstr "Toon niet"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
|
||
msgstr "Toon taalkeuze "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
|
||
msgstr "zowel boven als onder"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
|
||
msgstr "alleen onder"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
|
||
msgstr "boven"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
|
||
msgstr "Toon de"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# voor exemplaren op de record-"
|
||
"detailpagina in de OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
|
||
msgstr "huidige bibliotheek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
|
||
msgstr "huidige en thuisbibliotheek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
|
||
msgstr "thuisbibliotheek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
|
||
"selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
|
||
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
|
||
"administration page."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Opmerking: Als 'on a separate column' is geselecteerd, dient de "
|
||
"item_shelving_location display geactiveerd te worden op de <a href='/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/columns_settings.pl'>configureer kolommen</a> administratiepagina."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
|
||
msgstr "Toon plaatscode"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# onder zowel huidige als thuisbibliotheek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
|
||
msgstr "onder de huidige bibliotheek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
|
||
msgstr "onder de thuisbibliotheek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# voor exemplaren op de OPAC record "
|
||
"detailpagina."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
|
||
msgstr "in een aparte kolom"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
|
||
"instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
|
||
"database needs to be upgraded, but unconditionally."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OpacMaintenance# waarschuwing dat de OPAC in onderhoud is, in "
|
||
"plaats van de OPAC zelf. Let op: dit is dezelfde waarschuwing als wanneer de "
|
||
"database bijgewerkt moet worden, alleen onvoorwaardelijk."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
|
||
"\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toon de volgende HTML als <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> ingeschakeld is:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
|
||
msgstr "Toon tot"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
|
||
"page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
|
||
"displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
|
||
msgstr ""
|
||
"exemplaren op de bibliografische record detailpagina. Als het record meer "
|
||
"exemplaren bevat, wordt een link getoond die de lener alle exemplaren laat "
|
||
"zien."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
|
||
"results (160 characters)."
|
||
msgstr "Deze beschrijving wordt in zoekmachines getoond (160 tekens)."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
|
||
"the OPAC."
|
||
msgstr "bibliotheekkeuzelijst voor nieuwberichten in de OPAC."
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
|
||
msgstr "Nee"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
|
||
msgstr "Nee"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
|
||
msgstr "Toon itemtype iconen in de catalogus: "
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
|
||
msgstr "Sta toe"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
|
||
msgstr "Sta niet toe"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
|
||
"OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OpacPasswordChange# dat leners zelf hun wachtwoord wijzigen in de "
|
||
"OPAC. Dit moet uitstaan bij LDAP authenticatie."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
|
||
msgstr "Niet instellen"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
|
||
msgstr "Wel instellen"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
|
||
"authentication before accessing the OPAC. "
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OpacPublic# van de Koha OPAC as openbaar. Private OPAC vereist "
|
||
"authenticatie voor toegang. "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
|
||
"\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Let op: Dit heeft geen effect op de openbare API, zie de <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
|
||
"\">RESTPublicAnonymousRequests</a> voor beheer van de API."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
|
||
msgstr "Sta toe"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
|
||
msgstr "Sta niet toe"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OpacRenewalAllowed# dat leners zelf hun boeken verlengen in de "
|
||
"OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
|
||
msgstr "'OPACRenew'"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
|
||
msgstr "NULL"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
|
||
msgstr "als vestigingscode in de statistieken."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
|
||
msgstr "de thuisbibliotheek van het exemplaar"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
|
||
msgstr "de uitlenende bibliotheek"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
|
||
msgstr "de lener's thuisbibliotheek"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr "om via e-mail hun wachtwoord te resetten in de OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
|
||
msgstr "Bibliotheekgebruikers zijn "
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
|
||
msgstr "gerechtigd"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
|
||
msgstr "niet gerechtigd"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
|
||
msgstr "Niet scheiden"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
|
||
msgstr "Scheiden"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
|
||
msgstr "bezittende bibliotheek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
|
||
msgstr "thuisbibliotheek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
|
||
"second tab will contain all other items."
|
||
msgstr ""
|
||
"de bibliotheek van de ingelogde lener is. Het tweede tabblad bevat alle "
|
||
"overige exemplaren."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
|
||
"tab contains items whose"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# van exemplaren in twee tabbladen, waarbij "
|
||
"het eerste tabblad exemplaren bevat waarvan de"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
|
||
"masthead."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OpacShowRecentComments# link naar recente opmerkingen in de OPAC "
|
||
"masthead."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
|
||
msgstr "Toon ster-beoordelingen"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
|
||
msgstr "nergens"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
|
||
msgstr "alleen detail"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
|
||
msgstr "pagina's."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
|
||
msgstr "resultaten, details en lener"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
|
||
"a suggestion in OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"de naam van de medewerker die een suggestie heeft behandeld in de OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf Browser
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
|
||
"items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
|
||
"avoided if your collection has a large number of items."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat leners in de OPAC kunnen zien welke titels het meest geleend worden. Let "
|
||
"op dat deze optie experimenteel is en niet gebruikt dient te worden bij "
|
||
"grote collecties."
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
|
||
"OpenURL.png</code>"
|
||
msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
|
||
"openurl.png</code>"
|
||
msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
|
||
"<code>http://</code> or"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Kan een volledig URL zijn, beginnend "
|
||
"met <code>http://</code> of"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
|
||
msgstr "<br />Voorbeelden:"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
|
||
msgstr "<code>https://</code> of relatieve URL"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
|
||
msgstr "Locatie van afbeelding voor OpenURL links:"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
|
||
"with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Complete URL van OpenURL resolver (beginnend met <code>http://</code> of "
|
||
"<code>https://</code>):"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL > OpenURLText
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
|
||
"\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekst van OpenURL links (of titel afbeelding indien <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
|
||
"\">OpenURLImageLocation</a> is gedefinieerd):"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
|
||
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
|
||
"modification screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
|
||
"borrowers.html' target='blank'>databasekolommen</a> zijn niet zichtbaar op "
|
||
"de zelfbewerkingspagina van een lener:"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
|
||
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
|
||
"modification screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
|
||
"borrowers.html' target='blank'>database columns</a> moeten gevuld worden op "
|
||
"het lener bewerkscherm:"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
|
||
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
|
||
"a> to be set to a valid patron category code."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> Dit vereist dat <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
|
||
"a> ingesteld is op een geldige lenercategoriecode."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
|
||
"via the OPAC."
|
||
msgstr "dat leners zich aanmelden voor een account via de OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
|
||
"following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
|
||
"( HTML is allowed ):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toon de volgende aanvullende instructies voor leners die zichzelf "
|
||
"registreren via de OPAC (HTML is toegestaan):"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
|
||
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
|
||
"screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# De volgende <a "
|
||
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> moeten gevuld worden op het lener "
|
||
"invoerscherm:"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
|
||
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
|
||
"registration screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# De volgende <a "
|
||
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> zijn niet zichtbaar op het "
|
||
"zelfregistratiescherm van een lener:"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
|
||
msgstr "Vereis niet"
|
||
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
|
||
msgstr "Vereis"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
|
||
"address by entering it twice."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat leners hun e-mailadres bevestingen door deze twee maal in te voeren."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
|
||
"use a regular patron category for self registration.</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
" <br><strong>WAARSCHUWING: Gebruik geen reguliere lenercategorie voor "
|
||
"zelfregistratie.</strong>"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
|
||
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
|
||
"and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
|
||
"unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
|
||
"a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>Als de <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is "
|
||
"ingesteld om ongeverifieerde en onvolledige OPAC zelfregistraties te "
|
||
"verwijderen, worden alle leners verwijderd die langer dan <a href='/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
|
||
"a> dagen geleden geregistreerd hebben (tenzij deze periode leeg of nul is)."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
|
||
"category for patrons registered via the OPAC."
|
||
msgstr "als de standaard lenercategorie voor leners geregistreerd via de OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
|
||
msgstr "Beschouw"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
|
||
msgstr "Beschouw niet"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
|
||
"email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
|
||
"already exists in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"de lener's e-mail (borrowers.email) als uniek bij zelfregistratie. Reeds "
|
||
"geregistreerde adressen worden niet geaccepteerd."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
|
||
"<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
|
||
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
|
||
"to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
|
||
"make it empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze systeemvoorkeur vereist de <code>misc/"
|
||
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Vraag de systeembeheerder deze "
|
||
"in te plannen. <br> Er worden geen leners verwijderd als de de voorkeur op "
|
||
"nul staat of leeg is."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
|
||
"still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
|
||
"\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwijder leners die nog in de categorie zitten die aangegeven wordt door <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
|
||
"\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
|
||
"account creation."
|
||
msgstr "dagen na aanmaken account."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
|
||
msgstr "(scheid branchcode door |)."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
|
||
"for the following libraries:"
|
||
msgstr "Zelfregistratie inschakelen voor deze bibliotheken:"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
|
||
"listed."
|
||
msgstr "Indien leeg worden alle bibliotheken getoond."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
|
||
msgstr "Niet tonen en vooraf vullen"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
|
||
msgstr "Tonen en vooraf vullen"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
|
||
"patron has self registered."
|
||
msgstr "van wachtwoord- en loginscherm na zelfregistratie lener."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
|
||
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
|
||
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze systeemvoorkeur vereist de <code>misc/"
|
||
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Vraag de systeembeheerder deze "
|
||
"in te plannen."
|
||
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
|
||
msgstr "Vereis niet"
|
||
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
|
||
msgstr "Vereis"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
|
||
"patron verify themselves via email."
|
||
msgstr "dat een zelfregisterende lener zich verifieert via e-mail."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
|
||
msgstr "OPAC"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
|
||
msgstr "Toon citaat van de dag op de"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
|
||
msgstr "hoofdpagina."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
|
||
msgstr "stafinterface"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
|
||
msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
|
||
msgstr "(Gebruik | als scheidingsteken.)"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
|
||
"as available for reference in OPAC search results:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toon de volgende niet-uitleenbaar statussen als beschikbaar voor naslag in "
|
||
"de OPAC zoekresultaten:"
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
|
||
"(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
|
||
msgstr ""
|
||
"HTML content van je afgeschermde pagina (beschikbaar op /cgi-bin/koha/opac-"
|
||
"restrictedpage.pl)"
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
|
||
msgstr "Toegang vanaf IP addressen die beginnen met"
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
|
||
"separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
|
||
msgstr ""
|
||
"hoeven niet geauthentiseerd te worden (kommagescheiden, bijv: "
|
||
"'127.0.0,127.0.1')."
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
|
||
"the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
|
||
msgstr ""
|
||
"als titel van je afgeschermde pagina (verschijnt in het kruimelpad en aan de "
|
||
"bovenkant van de afgeschermde pagina)."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
|
||
msgstr "Beperk niet"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
|
||
msgstr "Beperk"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
|
||
"registered at."
|
||
msgstr ""
|
||
"de zoekacties van leners tot de bibliotheek waar ze geregistreerd staan."
|
||
|
||
# OPAC > Shelf Browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
|
||
msgstr "Gebruik niet"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf Browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf Browser
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
|
||
"for the shelf browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# item collectiecode bij zoeken naar "
|
||
"exemplaren voor snuffelen langs plank."
|
||
|
||
# OPAC > Shelf Browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
|
||
msgstr "Gebruik niet"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf Browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf Browser
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
|
||
"items for the shelf browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"thuisbibliotheek van exemplaar bij vinden van exemplaren voor plank browser."
|
||
|
||
# OPAC > Shelf Browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
|
||
msgstr "Gebruik niet"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf Browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf Browser
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
|
||
"the shelf browser."
|
||
msgstr "exemplaarlocatie bij zoeken naar exemplaren voor plankbrowser."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
|
||
msgstr "voornaam"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
|
||
msgstr "voornaam en initiaal achternaam"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
|
||
msgstr "volledige naam"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
|
||
msgstr "achternaam"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
|
||
msgstr "geen naam"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
|
||
msgstr "van reageerder met reactie in OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
|
||
msgstr "gebruikersnaam"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
|
||
"avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
|
||
"\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
|
||
msgstr ""
|
||
"avatar van reviewer naast reactie in OPAC. De avatar wordt gezocht op <a "
|
||
"href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> met "
|
||
"behulp van de lener's e-mailadres."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
|
||
msgstr "LinkedIn"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
|
||
msgstr "sociale netwerk-links op de OPAC detailpagina's."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
|
||
msgstr "Volg niet"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
|
||
msgstr "Volg"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
|
||
msgstr "Volg anoniem"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
|
||
msgstr "op welke links leners klikken."
|
||
|
||
# OPAC > Shelf Browser
|
||
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf Browser
|
||
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
|
||
msgstr "zoeke boeken op zoek- en detailpagina's."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
|
||
msgstr "zoekresultaten in de RSS feed."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr "dat leners exemplaren bewaren in een tijdelijk \"Mand\" in de OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
|
||
msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
|
||
"default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
|
||
"full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
|
||
"file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
|
||
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
|
||
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
|
||
"expected to start from your HTTP document root."
|
||
msgstr ""
|
||
"op alle pagina's in de OPAC, in plaats van de standaard CSS (wordt gebruikt "
|
||
"als dit veld leeg is). Voer bestandsnaam en volledig pad of URL in beginnend "
|
||
"met <code>http://</code> (als het bestand extern staat). Let op dat bij "
|
||
"alleen een bestandsnaam het bestand in de css submap moet staan van elk "
|
||
"actief thema en taal binnen de Koha sjablonenmap. Een compleet lokaal pad "
|
||
"begint op de HTTP document root."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
|
||
"out in the past."
|
||
msgstr "dat leners hun leengeschiedenis kunnen bekijken."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
|
||
msgstr "Gebruik het"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
|
||
msgstr "thema in de OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
|
||
msgstr "dat leners in kunnen loggen in de OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
|
||
"\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
|
||
"allowed to make purchase suggestions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samen met <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
|
||
"activeert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
|
||
msgstr "dat leners aanschafsuggesties doen in de OPAC."
|
||
|
||
# Acquisitions
|
||
msgid "patrons.pref"
|
||
msgstr "patrons.pref"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "patrons.pref General"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref Membership expiry"
|
||
msgstr "Lidmaatschap verloop"
|
||
|
||
msgid "patrons.pref Notices and notifications"
|
||
msgstr "Berichten en berichtgevingen"
|
||
|
||
msgid "patrons.pref Patron forms"
|
||
msgstr "Lenerformulieren"
|
||
|
||
msgid "patrons.pref Patron relationships"
|
||
msgstr "Lenerrelaties"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref Privacy"
|
||
msgstr "Privacy"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref Security"
|
||
msgstr "Beveiliging"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
|
||
msgstr "Alleen staf toestaan"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
|
||
msgstr "Leners toestaan"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
|
||
"for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
|
||
"allow/disallow auto-renewal."
|
||
msgstr ""
|
||
"om automatische verlenging van account (niet) toe te staan. Indien "
|
||
"toegestaan is de lener in staat om dit zelf te regelen."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Niet toestaan"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
|
||
"the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# dat stafleden "
|
||
"de mogelijkheid instellen voor het bekijken van iemands uitleningen door "
|
||
"gelinkte leners in de OPAC."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
|
||
"ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# dat stafleden de "
|
||
"mogelijkheid instellen voor het bekijken van iemands boetes door gelinkte "
|
||
"leners in de OPAC."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
|
||
"\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vereist dat <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> actief is."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
|
||
"detail changes from the OPAC."
|
||
msgstr "automatisch goedkeuren van wijzigingen van lenergegevens via de OPAC."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
|
||
"WELCOME notice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
|
||
msgstr "Verstuur geen"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
|
||
msgstr "Verstuur"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
|
||
msgstr "e-mail aan nieuwe leners met daarin hun accountgegevens."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
|
||
msgstr "alternatief"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
|
||
msgstr "die Ausweisnummer"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
|
||
msgstr "eerste geldige"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
|
||
msgstr "thuis"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
|
||
"emails."
|
||
msgstr "lener e-mailadres voor versturen van e-mails."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
|
||
msgstr "werk"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
|
||
"cron switch"
|
||
msgstr "volgens de --send-notices cron switch"
|
||
|
||
msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
|
||
msgstr "Stuur automatische verlengingsberichten: "
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
|
||
msgstr "overeenkomstig de lener berichtvoorkeuren"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
|
||
msgstr "nooit"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
|
||
"\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
|
||
"\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
|
||
"code>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>LET OP:</strong> Als <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> ingeschakeld is, mag "
|
||
"de systeemvoorkeur <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
|
||
"niet het veld <code>cardnumber</code> bevatten."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
|
||
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
|
||
"screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# De volgende <a href='http://schema.koha-"
|
||
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
|
||
"columns</a> moeten gevuld worden op het lener invoerscherm:"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
|
||
"new expiry date on"
|
||
msgstr "Bij het vernieuwen van de leners, baseer de nieuwe verloopdatum op"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
|
||
msgstr "huidige datum."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
|
||
msgstr "huidige verloopdatum van lidmaatschap."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
|
||
"date."
|
||
msgstr "de laatste van de huidige en de verloopdatum."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
|
||
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
|
||
"screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#BorrowerUnwantedField# De volgende <a href='http://schema.koha-"
|
||
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
|
||
"columns</a> zijn niet zichbaar op het lener invoerscherm:"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
|
||
msgstr "(scheid meerdere opties door |)"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
|
||
msgstr "Leners mogen de volgende titels hebben:"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
|
||
msgstr "Kaartnummers voor leners bevatten tenminste"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms > CardnumberLength
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
|
||
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
|
||
"list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
|
||
"cannot be bigger than the database field size of 32."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als <code>cardnumber</code> in de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
|
||
"lijst staat, is de mimimumlengte standaard 1, tenzij hier iets anders wordt "
|
||
"opgegeven. Het maximum mag niet langer zijn dan de databaseveldlengte van 32."
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
|
||
"number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
|
||
"Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
|
||
msgstr ""
|
||
"tekens. De lengte kan een enkel getal zijn om een vaste lengte aan te geven, "
|
||
"een bereik gescheiden door een komma (bv 'Min,Max'), of een maximum zonder "
|
||
"minimum (bv 'Max')."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
|
||
"the current item has been checked out before."
|
||
msgstr ""
|
||
"contoleren van leengeschiedenis lener om te zien of huidig exemplaar al eens "
|
||
"uitgeleend is."
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
|
||
msgstr "Tenzij overschreden door lenercategorie, wel"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
|
||
msgstr "Tenzij overschreden door lenercategorie, niet"
|
||
|
||
# Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
|
||
"a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vereist dat <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> ingeschakeld "
|
||
"is. Er is geen tijdslimiet indien waarde 0 of leeg is."
|
||
|
||
# Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
|
||
"has been checked out no longer than"
|
||
msgstr ""
|
||
"Activeer een waarschuwing als het huidige exemplaar niet langer uitgeleend "
|
||
"is dan"
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
|
||
msgstr "dagen geleden."
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
|
||
"identifiers"
|
||
msgstr "Aanvullende attributen en identifiers"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
|
||
msgstr "Alternatief adres"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
|
||
msgstr "Alternatief contact"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
|
||
msgstr "Contactinformatie"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
|
||
msgstr "Borgsteller informatie"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
|
||
msgstr "Huiswaartskerende rollen"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
|
||
msgstr "Bibliotheek management"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
|
||
msgstr "Bibliotheek setup"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
|
||
msgstr "Hoofdadres"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
|
||
msgstr "OPAC/Stafinterface login"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
|
||
"patrons)"
|
||
msgstr "Leneraccount vlaggen (bestaande leners)"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
|
||
msgstr "Leneridentiteit"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
|
||
msgstr "Lenerberichten voorkeuren"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
|
||
"patrons)"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Lener beperkingen (bestaande "
|
||
"leners)"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
|
||
"existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
|
||
"still be expanded later):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij toevoegen of bewerken van leners, deze velden inklappen van het "
|
||
"volledige formulier (kan weer uitgeklapt worden):"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
|
||
"default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
|
||
"option:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kommagescheiden lijst die de standaardvelden voor lenerzoekacties definieert "
|
||
"bij gebruik van de \"standaard\" optie:"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
|
||
"\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
|
||
"fields added to this preference will be added as search options in the "
|
||
"dropdown menu on the patron search page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien leeg gebruikt Koha standaard \"surname,firstname,othernames,"
|
||
"cardnumber,userid\". Extra aan deze voorkeur toegevoegde velden, worden "
|
||
"zoekopties in het dropdown menu op de lener zoekpagina."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
|
||
"arbitrary files to a borrower record."
|
||
msgstr ""
|
||
"inschakelen van de optie om willekeurige bestanden te uploaden en toe te "
|
||
"voegen aan een lenersrecord."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
|
||
msgstr "Niet inschakelen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
|
||
"use the 'Forgot your password' feature or have staff"
|
||
msgstr "tekens lang zijn."
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
|
||
msgstr "tekens lang zijn."
|
||
|
||
# Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
|
||
"reset their password when it is expired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
|
||
"these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
|
||
"\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> Dit is alleen van toepassing op "
|
||
"attenderingsberichten. Om in te stellen dat leners ook toegang tot deze "
|
||
"instelling hebben, gebruik <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
|
||
"\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
|
||
"code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
|
||
"your system administrator to schedule them."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> Deze "
|
||
"systeemvoorkeur vereist de <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
|
||
"code> en de <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Vraag de "
|
||
"systeembeheerder deze in te plannen."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
|
||
"patrons will receive and when they will receive them."
|
||
msgstr "dat stafleden beheren welke berichten leners ontvangen en wanneer."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
|
||
"\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
|
||
"\">EnhancedMessagingPreferences</a> moet ingeschakeld zijn."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
|
||
"the OPAC."
|
||
msgstr "lenerberichten instelling in de OPAC."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
|
||
msgstr "Niet inschakelen"
|
||
|
||
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
|
||
"custom attributes on patrons."
|
||
msgstr "van zoeken, bewerken en tonen van aangepaste attributen bij leners."
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
|
||
msgstr "Blokkeer leneraccount na"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
|
||
msgstr "mislukte inlogpogingen."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
|
||
"SMS if no patron email is defined."
|
||
msgstr ""
|
||
"van versturen van aanschafsuggesties via SMS indien e-mail van lener niet is "
|
||
"opgegeven."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
|
||
"to a category with an enrollment fee."
|
||
msgstr ""
|
||
"kosten rekenen wanneer een lener wisselt naar een categorie met "
|
||
"inschrijfkosten."
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
|
||
"Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
|
||
"OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
|
||
msgstr ""
|
||
"GDPR is de EU General Data Protection Regulation of wel AVG. Indien dit "
|
||
"wordt afgedwongen, moeten leners toestemming geven voor ze de OPAC kunnen "
|
||
"gebruiken. Indien dit op toestaan staat, zal Koha waarschuwen, maar niet "
|
||
"afdwingen."
|
||
|
||
# Patrons > Privacy > GDPR_Policy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
|
||
"will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
|
||
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
|
||
"\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> Indien ingeschakeld moet eveneens de URL van "
|
||
"het openbare privacybeleid ingevuld worden via de <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
|
||
"\">PrivacyPolicyURL</a> instelling."
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
|
||
msgstr "Stel AVG beleid in op:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
|
||
msgstr "uitgeschakeld"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
|
||
msgstr "afgedwongen"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
|
||
msgstr "toestaand"
|
||
|
||
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
|
||
"patron deletion, use borrowernumber "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
|
||
"this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
|
||
"your choice; other private lists (not shared) are deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
|
||
"owns public or shared lists,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
|
||
"this field empty in order to change owner to the active staff member who "
|
||
"deletes the patron."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
|
||
msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
|
||
"preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
|
||
"system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze systeemvoorkeur vereist de misc/cronjobs/"
|
||
"cleanup_database.pl cronjob. Vraag de systeembeheerder deze in te plannen."
|
||
|
||
# Patrons > General > LockExpiredDelay
|
||
msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
|
||
msgstr "Vergrendel verlopen leners na"
|
||
|
||
# Patrons > General > LockExpiredDelay
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
|
||
msgstr "dagen. Laat leeg om uit te schakelen."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
|
||
"specified in the circulation rules matrix."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leeg betekent geen limiet. Maximum per exemplaar is ingesteld in de "
|
||
"uitleenregelsmatrix."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
|
||
msgstr "De te laat boete voor alle uitlening bedraagt maximaal"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
|
||
msgstr "[% local_currency %]."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
|
||
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze systeemvoorkeur vereist de <code>misc/"
|
||
"cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Vraag de systeembeheerder om "
|
||
"deze in te plannen."
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
|
||
"when a patron's card will expire in"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stuur een bericht over verloop van een account wanneer deze verloopt binnen"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
|
||
msgstr "dagen."
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
|
||
"to expire or has expired"
|
||
msgstr "Geef een melding wanneer de lener bijna verloopt of verlopen is"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
|
||
msgstr "dagen vooraf."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
|
||
msgstr "Sta niet toe"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
|
||
msgstr "Sta toe"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
|
||
"changed."
|
||
msgstr "tekens lang zijn."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
|
||
"schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a>:"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# De volgende <a href='http://"
|
||
"schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a>:"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
|
||
"possible duplicates when adding a new patron."
|
||
msgstr ""
|
||
"worden gebruikt bij controle op duplicaten bij toevoegen van nieuwe lener."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
|
||
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
|
||
"columns</a>:"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# De volgende <a href='http://schema.koha-"
|
||
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
|
||
"columns</a>:"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
|
||
"form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
|
||
"specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
|
||
"individual fields in that form will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"worden toegevoegd aan het 'lener snel toevoegen' formulier bij het invoeren "
|
||
"van een nieuwe lener. Toont alleen verplichte en hier gespecificeerde "
|
||
"velden. Indien van toepassing wordt het borgstaanderformulier ook getoond, "
|
||
"individuele velden in dat formulier worden genegeerd."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
|
||
msgstr "Toon standaard"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
|
||
msgstr "resultaten per pagina in de stafinterface."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
|
||
"\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
|
||
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
|
||
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Indien <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
|
||
"\">PhoneNotification</a> is ingeschakeld, moet <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
|
||
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> uitgeschakeld zijn."
|
||
|
||
# Circulation > Stockrotation module
|
||
msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Stockrotation module
|
||
msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
|
||
"plugin will be required to process the phone notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"lener telefonische berichten genereren. Een plugin is nodig om telefonische "
|
||
"berichten te verwerken."
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
|
||
msgstr "Alternatief adres - Adres"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
|
||
msgstr "Alternatief adres - Adres 2"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
|
||
msgstr "Alternatief adres - Stad"
|
||
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
|
||
msgstr "Alternatief adres - Contact opmerking"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
|
||
msgstr "Alternatief adres - Land"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
|
||
msgstr "Alternatief adres - E-mail"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
|
||
msgstr "Alternatief adres - Telefoon"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
|
||
msgstr "Alternatief adres - Staat"
|
||
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
|
||
msgstr "Alternatief adres - Huisnummer"
|
||
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
|
||
msgstr "Alternatief adres - Straattype"
|
||
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
|
||
msgstr "Alternatief adres - Postcode"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
|
||
msgstr "Alternatief contact - Adres"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
|
||
msgstr "Alternatief contact - Adres 2"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
|
||
msgstr "Alternatief contact - Stad"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
|
||
msgstr "Alternatief contact - Land"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
|
||
msgstr "Alternatief contact - Voornaam"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
|
||
msgstr "Alternatief contact - Telefoon"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
|
||
msgstr "Alternatief contact - Staat"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
|
||
msgstr "Alternatief contact - Achternaam"
|
||
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
|
||
msgstr "Alternatief contact - Postcode"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
|
||
msgstr "Contact - Fax"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
|
||
msgstr "Contact - Andere telefoon"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
|
||
msgstr "Contact - Primaire e-mail"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
|
||
msgstr "Contact - Primaire telefoon"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
|
||
msgstr "Contact - Alternatieve e-mail"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
|
||
msgstr "Contact - Alternatieve telefoon"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
|
||
msgstr "Hoofdadres - Adres"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
|
||
msgstr "Hoofdadres - Adres 2"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
|
||
msgstr "Hoofdadres - Stad"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
|
||
msgstr "Hoofdadres - Land"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
|
||
msgstr "Hoofdadres - Staat"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
|
||
msgstr "Hoofdadres - Huisnummer"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
|
||
msgstr "Hoofdadres - Straattype"
|
||
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
|
||
msgstr "Hoofdadres - Postcode"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
|
||
"patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
|
||
"the guarantors record:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij toevoegen van geborgde lener aan borgsteller de volgende velden vullen "
|
||
"vanuit het borgsteller's record:"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
|
||
"be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> De URL wordt alleen getoond als <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
|
||
"\">GDPR_Policy</a> is ingesteld."
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
|
||
msgstr "Gebruik de volgende URL"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
|
||
"messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
|
||
"make sure that this page is not blocked.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"om te verwijzen naar het lokale AVG beleid in berichten over privacy en "
|
||
"databescherming. (Zorg dat de pagina niet geblokkeerd is bij afdwingen van "
|
||
"AVG beleid)"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
|
||
"permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> Een "
|
||
"toegestane gebruiker moet een toestemmingsaanduiding hebben (indien hij geen "
|
||
"superbibliothecaris is)."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Sta alle toegestane gebruikers "
|
||
"toe"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Sta alleen "
|
||
"superbibliothecarissen toe"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
|
||
"superlibrarian privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# om de "
|
||
"superbibliothecarisrechten te benaderen/wijzigen."
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
|
||
"transactions:"
|
||
msgstr "<br/> En de volgende velden voor transacties:"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
|
||
msgstr "<br/> Gebruik de volgende velden voor leners:"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
|
||
msgstr "Stad"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
|
||
msgstr "Collectie"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
|
||
msgstr "Datum en tijd van de transactie"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
|
||
msgstr "Koha invoerdatum lener"
|
||
|
||
# Circulation > Stockrotation module
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
|
||
msgstr "Huidige bibliotheek"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
|
||
msgstr "Thuisbibliotheek"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
|
||
msgstr "Itemtype"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
|
||
msgstr "Plaatsnummer"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
|
||
msgstr "Exemplaarnummer"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
|
||
msgstr "Bibliotheek waar transactie plaatsvond"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
|
||
msgstr "Locatie"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
|
||
msgstr "Categorie lener"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
|
||
msgstr "Geslacht lener"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
|
||
msgstr "Bibliotheek lener"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
|
||
msgstr "Titel lener"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
|
||
"separate table for statistics purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leners en transacties worden naar een aparte tabel gekopieerd voor "
|
||
"statistische doeleinden."
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
|
||
msgstr "Sorteer1"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
|
||
msgstr "Sorteer 2"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
|
||
msgstr "Staat"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
|
||
msgstr "Transactie type"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
|
||
msgstr "Postcode"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
|
||
"personal information."
|
||
msgstr "pseudonimisatie om te voldoen aan AVG voor persoongegevens."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
|
||
"lowercase and one uppercase)."
|
||
msgstr "(moet tenminste een getal, een kleine en een hoofdletter bevatten)."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
|
||
msgstr "Niet vereisen"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
|
||
msgstr "Verplichten"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
|
||
msgstr "van een sterk wachtwoord voor staf en leners"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
|
||
"have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
|
||
"unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
|
||
"set SMSSendDriver to: Email"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>Indien je SMS via e-mail wilt versturen, stel SMSSendDriver dan in op: E-"
|
||
"mail"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
|
||
msgstr "Gebruik de SMS::Verstuur::"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
|
||
msgstr "driver om SMS berichten te sturen."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
|
||
msgstr "Overschrijf afzendadres door"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
|
||
msgstr "Definieer een gebruikersnaam/login"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
|
||
msgstr "en wachtwoord"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
|
||
msgstr "voor e-mails verstuurd via \"E-mail\" versturen driver."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
|
||
msgstr "Indien leeg is de standaard: locatie|itype|ccode"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
|
||
"database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Toon de volgende velden uit de exemplaren-databasetabel als kolommen op het "
|
||
"statistiektabblad van de lener: "
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
|
||
"exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
|
||
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
|
||
"\">PhoneNotification</a> should be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Indien <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
|
||
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> ingeschakeld is, moet <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
|
||
"\">PhoneNotification</a> uitgeschakeld zijn."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
|
||
"using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
|
||
"supported)."
|
||
msgstr ""
|
||
"lener telefoonberichten via Talking Tech i-tiva (momenteel alleen te laat "
|
||
"berichten, vooraankondigingen en reserveringsberichten)."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Patrons > General > TrackLastPatronActivity
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
|
||
"logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
|
||
"out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
"De eerste keer per dag dat een lener inlogt op de OPAC, verbindt met Koha "
|
||
"via SIP of ILS-DI, of een exemplaar uitleent, wordt de borrowers.laststeen "
|
||
"bijgewerktmet de huidige datum en tijd."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
|
||
msgstr "de activiteiten van de laatste lener volgen."
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
|
||
"an unsubscribe request (refused consent) after"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vergrendelen/laten verlopen van leners die een afmeldingsverzoek "
|
||
"(toestemming geweigerd) hebben ingestuurd na"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
|
||
"accounts after"
|
||
msgstr "dagen en verwijder geanonimiseerde leneraccounts na"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
|
||
"accounts after"
|
||
msgstr "dagen, anonimiseer vergrendelde/verlopen accounts na"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
|
||
"performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
|
||
"interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
|
||
"cleanup database cron job."
|
||
msgstr ""
|
||
"days.<br>BELANGRIJK: Er wordt geen actie uitgevoerd als deze vertragingen "
|
||
"leeg zijn (geen tekst). Een nulwaarde ('0') wordt gezien als geen vertraging "
|
||
"(nu uitvoeren)! De acties worden verricht door de database-opschoon cron job."
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
|
||
msgstr "Verstuur geen"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
|
||
msgstr "Verstuur"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
|
||
"writeoffs."
|
||
msgstr "bon per e-mail aan leners voor betalingen en afschrijvingen."
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms > autoMemberNum
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
|
||
"\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
|
||
"\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
|
||
"code>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>LET OP:</strong> Als <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> ingeschakeld is, mag "
|
||
"de systeemvoorkeur <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
|
||
"niet het veld <code>cardnumber</code> bevatten."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
|
||
"addition screen to the next available card number (for example, if the "
|
||
"largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
|
||
"default to 26345000012942)."
|
||
msgstr ""
|
||
"standaard het kaartnummerveld op het lenerinvoerscherm automatisch op het "
|
||
"eerstvolgende kaartnummer zetten (bv als het meest recente nummer 122941 is, "
|
||
"dan staat dit veld standaard op 122942)."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
|
||
"Leave empty to deactivate."
|
||
msgstr "(voer keuzewaarden in gescheiden door |). Laat leeg om te deactiveren."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
|
||
"they guarantee:"
|
||
msgstr ""
|
||
"patrons.pref#borrowerRelationship# Borgstaanders kunnen van de geborgden het "
|
||
"volgende zijn:"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
|
||
"hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
|
||
"allowed access or not)."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat stafleden de aanvraag- en leengeschiedenis van leners kunnen zien "
|
||
"(geschiedenis wordt bewaard, los van deze toestemming)"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
|
||
"be at least"
|
||
msgstr "Login wachtwoorden voor staf en leners moeten minimaal"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
|
||
msgstr "tekens lang zijn."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
|
||
"the staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat afbeeldingen voor leners worden geüpload en getoond via de stafinterface."
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
|
||
msgstr "opslaan en tonen van achternamen in hoofdletters."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
|
||
"to request a discharge."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat stafleden kwijtscheldingen doen en leners kwijtschelding aanvragen."
|
||
|
||
msgid "searching.pref"
|
||
msgstr "searching.pref"
|
||
|
||
# Searching > Did you mean/spell checking
|
||
msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
|
||
msgstr "Bedoelde je/spelling controleren"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "searching.pref Features"
|
||
msgstr "Opties"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref Results display"
|
||
msgstr "Tonen van resultaten"
|
||
|
||
msgid "searching.pref Search form"
|
||
msgstr "Zoekformulier"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
|
||
"French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om bv de weergave te beperken tot Frans en Duits, voer in <em>fre|ger</em>."
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
|
||
"values with | or ,)."
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 taalcodes (waarden "
|
||
"scheiden door | of ,)."
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
|
||
"advanced search drop-down to the"
|
||
msgstr "Beperk de taallijst in het geavanceerd zoeken drop-down menu tot de"
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
|
||
"Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
|
||
"strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Huidige ondersteunde waarden</em>: "
|
||
"Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collectie Codes (<strong>ccode</"
|
||
"strong>) en Plaatscode (<strong>loc</strong>)."
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
|
||
"advanced search for limiting searches on the"
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Toon tabs in geavanceerd zoeken in de "
|
||
"OPAC en stafinterface voor het beperken van zoekacties op de"
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
|
||
"appear in the order listed.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"(séparer les valeurs par |). Les onglets s'affichent dans l'ordre de la "
|
||
"liste.<br/>"
|
||
|
||
# Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
|
||
"detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
|
||
"displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
|
||
"preference is set to bibliographic record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koha record level itemtype info op detail en resultaatpagina's in de OPAC en "
|
||
"stafinterface. Deze info toont ook of de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
|
||
"a> systeemvoorkeur is ingesteld op bibliografisch record."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
|
||
msgstr "Toon niet"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
|
||
"bibliographic record detail page in staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"van browsen van zoekresultaten vanaf de bibliografisch record detailpagina "
|
||
"in de stafinterface."
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
|
||
msgstr "Toon facetten voor"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
|
||
msgstr "zowel thuisbibliotheek als huidige"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
|
||
msgstr "huidige bibliotheek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
|
||
msgstr "thuisbibliotheek"
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
|
||
"elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
|
||
"query.html#type-cross-fields"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zie documentatie op https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
|
||
"current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
|
||
|
||
# Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
|
||
"Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
|
||
msgstr ""
|
||
"de cross_fields optie voor Elasticsearch zoekacties, ondersteund door "
|
||
"Elasticsearch 6.X en nieuwer."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
|
||
msgstr "Bewaar geen"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
|
||
msgstr "Bewaar"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
|
||
"interface."
|
||
msgstr "lenerzoekgeschiedenis in de OPAC."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
|
||
msgstr "Trunceer facetlengte op"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
|
||
"interface (REQUIRES ZEBRA)."
|
||
msgstr "tekens, in OPAC/stafinterface."
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
|
||
msgstr "Toon tot"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
|
||
msgstr "facetten voor elke categorie."
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
|
||
msgstr "Sorteer facetten"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
|
||
msgstr "alfabetisch"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
|
||
msgstr "op gebruik"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
|
||
msgstr "voor elke categorie."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
|
||
"form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
|
||
"reindex your bibliographic database when changing this preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>zie van</em> (non-preferred form) ingangen in bibliografische "
|
||
"zoekacties. Let op: de bibliografische database moet opnieuw geïndexeerd "
|
||
"worden bij wijzigen van deze voorkeur."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
|
||
msgstr "Niet meenemen"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
|
||
msgstr "Meenemen"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
|
||
msgstr "Standaard "
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
|
||
msgstr "niet gebruiken"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
|
||
"callnumber and standard number staff interface searches."
|
||
msgstr ""
|
||
"van de operator \"phr\" in plaatsnummer en standaardnummer zoekacties in de "
|
||
"stafinterface."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
|
||
msgstr "gebruiken"
|
||
|
||
# Searching > Did you mean/spell checking
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
|
||
"bibspell."
|
||
msgstr "Te vinden op http://api.libris.kb.se/bibspell."
|
||
|
||
# Searching > Did you mean/spell checking
|
||
msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
|
||
msgstr "LIBRIS Spellingscontrole API key"
|
||
|
||
# Searching > Did you mean/spell checking
|
||
msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
|
||
msgstr "Zweedse service voor spellingcontrole.<br/>"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Adlibris
|
||
msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
|
||
msgstr "LIBRIS basis URL"
|
||
|
||
# Searching > Did you Mean/Spell checking
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
|
||
"changing."
|
||
msgstr "Alleen wijzigen als u zeker weet dat dat nodig is."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
|
||
msgstr "Toevoegen"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
|
||
msgstr "Niet toevoegen"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
|
||
"unlogged user to the next patron logging in."
|
||
msgstr ""
|
||
"van zoekgeschiedenis van de niet ingelogde gebruiker aan de volgende lener "
|
||
"die inlogt."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
|
||
"statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
|
||
"than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>Beschikbaarheidsstatus in zoekresultaten kan onjuist zijn als een "
|
||
"record meer exemplaren heeft dan de maximale limiet. Status wordt correct "
|
||
"getoond in de record details."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
|
||
"for no limit."
|
||
msgstr "<br/>Laat leeg voor geen limiet."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
|
||
"many items, only check the availability status for the first"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij records met veel exemplaren alleen de beschikbaarheid controleren van de "
|
||
"eerste"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
|
||
msgstr "exemplaren."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
|
||
msgstr "Standaard "
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
|
||
msgstr "gebruik niet"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
|
||
"callnumber and standard number OPAC searches."
|
||
msgstr ""
|
||
"de operator \"phr\" in plaatsnummer en standaardnummer zoekacties in de OPAC."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
|
||
msgstr "gebruik"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
|
||
"OPAC by"
|
||
msgstr "Sorteer zoekresultaten in de OPAC standaard op"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
|
||
msgstr "oplopend."
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
|
||
msgstr "auteur"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
|
||
msgstr "plaatsnummer"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
|
||
msgstr "datum toevoeging"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
|
||
msgstr "jaar van uitgave"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
|
||
msgstr "aflopend."
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
|
||
msgstr "van A tot Z."
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
|
||
msgstr "van Z tot A."
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
|
||
msgstr "relevantie"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
|
||
msgstr "titel"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
|
||
msgstr "totaal aantal uitleningen"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
|
||
msgstr "Toon standaard"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
|
||
msgstr "resultaten per pagina in de OPAC."
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
|
||
msgstr "Toon niet"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
|
||
"OPAC search results."
|
||
msgstr "de dropdown met resultaten per pagina bij OPAC zoekresultaten."
|
||
|
||
# Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
|
||
"displayed using other methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>Standaard is \"Niet\", exemplaren worden getoond via andere methoden."
|
||
|
||
msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
|
||
"UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
|
||
"results pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"item MARC tags beschikbaar maken voor XSLT stylesheets. Standaard is \"Niet"
|
||
"\", exemplaren worden getoond via andere methoden."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
|
||
"so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />(Het * teken wordt zo gebruikt: <cite>Har*</cite> of <cite>*logging</"
|
||
"cite>.)"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
|
||
"example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
|
||
"cite>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zoek met wildcards (waarbij bv <cite>har</cite> overeenkomt met "
|
||
"<cite>hartig</cite> en met <cite>harpoen</cite>)"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
|
||
msgstr "automatisch."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
|
||
msgstr "alleen als * is toegevoegd."
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
|
||
msgstr "Niet proberen"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
|
||
msgstr "Proberen"
|
||
|
||
# Searching > Features > QueryFuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
|
||
"example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
|
||
"cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
|
||
"Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"om in een zoeactie vergelijkbaar gespelde woorden te matchen (bv een "
|
||
"zoekactie op <cite>staar</cite> geeft ook <cite>staal</cite> en <cite>star</"
|
||
"cite>; Betreft momenteel alleen Zebra zoekacties. Elasticsearch zoektermen "
|
||
"fuzzy maken kan door ~ achter de term te zetten)."
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
|
||
msgstr "Ontwijk geen"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
|
||
msgstr "Ontwijk"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
|
||
msgstr "Gebruik ontweken"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
|
||
"strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
|
||
"be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
|
||
"strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
|
||
"expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
|
||
"escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"reguliere expressies binnen zoekstrings. Als \"Ontwijk\" is geselecteerd "
|
||
"wordt gebruik van \"/\" in zoektermen automatisch ontweken en worden "
|
||
"reguliere expressies opgevat als reguliere zoekstrings. Als \"Gebruik "
|
||
"ontweken\" is geselecteerd kunnen reguliere expressies gebruikt worden \"\\/"
|
||
"zoals dit\\/\" terwijl \"/dit/\" en \"/dit\" ontweken worden en opgevat als "
|
||
"reguliere zoekstrings (alleen Elasticsearch.)"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
|
||
msgstr "Niet proberen"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
|
||
msgstr "Proberen"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
|
||
"(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
|
||
"<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
|
||
msgstr ""
|
||
"woorden met dezelfde basis te matchen in een zoekactie (bv zoeken op "
|
||
"<cite>werken</cite> matcht ook <cite>werking</cite> en <cite>werkend</cite>; "
|
||
"vereist Zebra)."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
|
||
"(REQUIRES ZEBRA)."
|
||
msgstr "van rangschikken van zoekresultaten op relevantie (vereist Zebra)."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
|
||
msgstr "Bewaar geen"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
|
||
msgstr "Bewaar"
|
||
|
||
# Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
|
||
"searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
|
||
msgstr "Niet meenemen"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
|
||
msgstr "Niet meenemen"
|
||
|
||
# Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
|
||
"searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
|
||
"interface header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Searching > Features > SavedSearchFilters
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
|
||
"create/edit custom saved search filters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Results display > SearchLimitLibrary
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
|
||
"library or library group, limit by the item's"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij beperken van zoekresultaten op bibliotheek of groep, beperken op het "
|
||
"exemplaar's"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
|
||
msgstr "huidige bibliotheek."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
|
||
msgstr "huidige en thuisbibliotheek."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
|
||
msgstr "thuisbibliotheek."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
|
||
msgstr "Bij zoeken in de ISBN index,"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
|
||
msgstr "niet zoeken"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
|
||
msgstr "op alle varianten van het ISBN."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
|
||
msgstr "zoeken"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
|
||
msgstr "Bij zoeken in de ISBN index,"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
|
||
msgstr "niet zoeken"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
|
||
msgstr "op alle varianten van het ISBN."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
|
||
msgstr "zoeken"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Searching > Results display > ShowHeadingUse
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
|
||
"established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
|
||
"therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
|
||
msgstr "Niet afdwingen"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
|
||
msgstr "Afdwingen"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
|
||
"staff interface to search only for complete-subfield matches."
|
||
msgstr ""
|
||
"van onderwerpstracering in de OPAC en stafinterface om alleen te zoeken naar "
|
||
"complete-subveld matches."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
|
||
msgstr "Niet bijvoegen"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
|
||
msgstr "Bijvoegen"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
|
||
"by clicking on subject tracings."
|
||
msgstr ""
|
||
"searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisies voor zoekacties "
|
||
"gegenereerd door het klikken op onderwerp."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
|
||
"separator for UNIMARC authors facets"
|
||
msgstr "Gebruik de volgende tekst als scheiding voor UNIMARC auteurfacetten"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
|
||
msgstr "Gebruik niet"
|
||
|
||
# Searching > Features > UseICUStyleQuotes
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
|
||
"subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"de ICU-stijl haakjes ({}) bij het traceren van onderwerpen. De standaard is "
|
||
"(\"\")."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
|
||
"staff interface by"
|
||
msgstr "Sorteer zoekresultaten in de stafinterface standaard op"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
|
||
msgstr "oplopend."
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
|
||
msgstr "auteur"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
|
||
msgstr "plaatsnummer"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
|
||
msgstr "datum toevoeging"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
|
||
msgstr "jaar van uitgave"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
|
||
msgstr "aflopend."
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
|
||
msgstr "van A tot Z."
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
|
||
msgstr "van Z tot A."
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
|
||
msgstr "relevantie"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
|
||
msgstr "titel"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
|
||
msgstr "totaal aantal uitleningen"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Searching > Results display > displayFacetCount
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
|
||
"numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
|
||
"\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"facettelling. De relevantie van deze getallen hangt sterk af van de waarde "
|
||
"van de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> "
|
||
"voorkeur. Van toepassing op OPAC en stafinterface."
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
|
||
"interface advanced search pages."
|
||
msgstr "van \"Meer opties\" op de geavanceerde zoekpagina's van OPAC en staf."
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
|
||
msgstr "Standaard"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
|
||
msgstr "niet tonen"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
|
||
msgstr "tonen"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
|
||
msgstr "Показати до"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
|
||
"the search results"
|
||
msgstr "exemplaren per bibliografisch record in de zoekresultaten"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
|
||
msgstr "Maak facetten op basis van"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
|
||
msgstr "records in de zoekresultaten."
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
|
||
msgstr "Toon standaard"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
|
||
msgstr "resultaten per pagina in de stafinterface."
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
|
||
msgstr "Toon niet"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
|
||
"interface search results."
|
||
msgstr ""
|
||
"de dropdown met resultaten per pagina bij stafinterface zoekresultaten."
|
||
|
||
# Logging
|
||
msgid "serials.pref"
|
||
msgstr "serials.pref"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "serials.pref Features"
|
||
msgstr "Opties"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
|
||
msgstr "Toon de"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# eerdere afleveringen van een "
|
||
"tijdschrift in de OPAC."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
|
||
"serial when generating the next 'Expected' issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"voorafvullen van notities van laatst 'Binnengekomen' aflevering bij "
|
||
"genereren volgede 'Verwachte' aflevering."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
|
||
msgstr "Toevoegen"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
|
||
msgstr "Niet toevoegen"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
|
||
"record when its attached serial is renewed."
|
||
msgstr ""
|
||
"van een suggestie voor bibliografisch record wanneer gekoppeld abonnement "
|
||
"verlengd wordt."
|
||
|
||
# Circulation > Course Reserves
|
||
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
|
||
"a routing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"ontvangen aflevering op hold plaatsen als ze op een circulatielijst staan."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
|
||
"lists:"
|
||
msgstr "Deze opmerking op alle circulatielijsten vermelden:"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
|
||
msgstr "Gebruik niet"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
|
||
msgstr "de circulatielijst optie in de tijdschriftenmodule."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
|
||
"the staff interface."
|
||
msgstr "eerdere afleveringen van een tijdschrift in de stafinterface."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
|
||
"not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lijst van velden die niet mogen worden herschreven wanneer een abonnement "
|
||
"gekopieerd wordt (gescheiden door |)"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
|
||
"for a bibliographic record, preselect"
|
||
msgstr ""
|
||
"serials.pref#SubscriptionHistory# Bij tonen van abonnementsinformatie van "
|
||
"een bibliografisch record, kies standaard voor"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
|
||
msgstr "verkorte geschiedenis"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
|
||
msgstr "volledige geschiedenis"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
|
||
msgstr "lijst van afleveringen."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
|
||
msgstr "Niet"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
|
||
msgstr "Wel"
|
||
|
||
# Serials > makePreviousSerialAvailable
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
|
||
"available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
|
||
"set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
|
||
"level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
|
||
"specific item."
|
||
msgstr ""
|
||
"automatisch de vorige aflevering beschikbaar maken bij ontvangst nieuwe "
|
||
"aflevering. De vorige aflevering kan ook ingesteld worden als ander itemtype "
|
||
"bij ontvangst nieuwe. Let op dat de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
|
||
"a> systeemvoorkeur ingesteld moet staan op dit specifieke item."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
|
||
"Please note that the serial collection tab is currently available only for "
|
||
"UNIMARC."
|
||
msgstr ""
|
||
"als standaardtab voor tijdschriften in de OPAC. Let op dat de "
|
||
"tijdschriftcollectietab nu alleen beschikbaar is voor UNIMARC."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
|
||
msgstr "in bezit tab"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
|
||
msgstr "tijdschriftcollectietab"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
|
||
msgstr "abonnemententab"
|
||
|
||
# Staff interface
|
||
msgid "staff_interface.pref"
|
||
msgstr "staff_interface.pref"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref Appearance"
|
||
msgstr "Uiterlijk"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "staff_interface.pref Authentication"
|
||
msgstr "Authenticatie"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "staff_interface.pref Options"
|
||
msgstr "Opties"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
|
||
msgstr "Niet inschakelen"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Staff interface > Options > AudioAlerts
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
|
||
"administration."
|
||
msgstr ""
|
||
"van audiomeldingen voor gebeurtenissen zoals ingesteld in de <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audiomeldingen</a> sectie van administratie."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
|
||
"a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
|
||
"stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
|
||
"language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Opties:<ul><li>Voer een pad in om een xslt bestand te definiëren</"
|
||
"li><li>Voer een url in voor een specifieke externe stylesheet.</li></"
|
||
"ul>{langcode} wordt vervangen door de huidige interfacetaal en "
|
||
"{authtypecode} wordt vervangen door de thesaurustype code"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
|
||
"in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr "Toon restultaten in de stafinterface via de XSLT stylesheet op: "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
|
||
"option must be turned on."
|
||
msgstr " . Let op: De bijbehorende XSLT optie moet aan staan."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
|
||
msgstr "Zowel resultaat- als detailpagina's"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
|
||
msgstr "Alleen detailpagina"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
|
||
"as an image on: "
|
||
msgstr "Toon de URI in het 856u veld als afbeelding op: "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Noch de detail- noch de resultaatpagina's"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
|
||
msgstr "Resultaatpagina"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
|
||
msgstr "Toon niet"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
|
||
"type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
|
||
"staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"de format-, publiek- en materiaalsoorticonen en beschrijvingen in XSLT "
|
||
"MARC21 resultaten en detailpagina's in de stafinterface."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
|
||
msgstr "Toon niet"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
|
||
"checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"de naam van de lener die een exemplaar geleend of gereserveerd heeft op de "
|
||
"detailpagina of de \"Plaats reservering\" pagina van het exemplaar."
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
|
||
msgstr "Toon niet"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
|
||
"pulldown menu on the staff header search."
|
||
msgstr ""
|
||
"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# van een bibliotheekkeuze pulldown "
|
||
"menu op de OPAC masthead."
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
|
||
msgstr "Toon niet"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
|
||
"for 'Search the catalog' boxes."
|
||
msgstr "een zoekveld pulldownmenu voor 'Zoek in catalogus' vakken."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
|
||
"its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toon de volgende HTML in een apart blok op de hoofdpagina de uitleenmodule:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
|
||
msgstr "Gebruik de afbeelding op"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
|
||
"(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"als stafinterface favicon. (Dit moet een volledige URL zijn, beginnend met "
|
||
"<code>https://</code>.)"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
|
||
"More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
|
||
"of links or blank):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toon de volgende HTML links van het Meer menu bovenaan elke pagina in de "
|
||
"stafinterface (moet een lijst met links zijn of leeg):"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
|
||
"own div on the bottom of the home page of the reports module:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toon de volgende HTML in een apart blok op de hoofdpagina van de rapporten "
|
||
"module:"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
|
||
"printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
|
||
"community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
|
||
"and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
|
||
"wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik de volgende JavaScript voor printen van bonnen. Zie gedetailleerde "
|
||
"beschrijving op de <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
|
||
"Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> en eventueel "
|
||
"Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
|
||
"wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
|
||
"in the staff interface:"
|
||
msgstr "Gebruik de volgende CSS op alle pagina's in de stafinterface:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
|
||
"pages in the staff interface:"
|
||
msgstr "Gebruik de volgende JavaScript op alle pagina's in de stafinterface:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
|
||
"own column on the main page of the staff interface:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toon de volgende HTML in een aparte kolom op de hoofdpagina van de "
|
||
"stafinterface:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
|
||
msgstr "Voeg de stylesheet toe op"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
|
||
"complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"op Berichten. (Dit dient een volledige URL te zijn, beginnend met "
|
||
"<code>https://</code>)"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
|
||
"detail page."
|
||
msgstr "van exemplaarselectie op de record detailpagina."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
|
||
msgstr "Niet arceren"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
|
||
msgstr "Arceren"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
|
||
"interface search results pages."
|
||
msgstr "Toon de volgende HTML op het stafinterface loginscherm"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
|
||
msgstr "Toon taalkeuze "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
|
||
msgstr "zowel boven als onder"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
|
||
msgstr "alleen onder"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
|
||
msgstr "boven"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
|
||
"staff interface login page"
|
||
msgstr "Toon de volgende HTML op het stafinterface loginscherm"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
|
||
msgstr "Niet inschakelen"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
|
||
msgstr "Authenticatie"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
|
||
msgstr "Authenticatie"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
|
||
"(2FA) for staff members."
|
||
msgstr "Gebruik CAS voor login authenticatie: "
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
|
||
msgstr "Toon niet"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
|
||
"editing certain HTML system preferences."
|
||
msgstr "de WYSIWYG editor bij bewerken van bepaalde HTML systeemvoorkeuren."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
|
||
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
|
||
"value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
|
||
"path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
|
||
"stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
|
||
"languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
|
||
"language."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Opties:<ul><li>Voer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
||
"\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">standaard</a>\" in voor de "
|
||
"standaard stylesheet</li><li>Voer een pad in om een xslt bestand te "
|
||
"definiëren</li><li>Voer een URL in voor een externe specifieke stylesheet.</"
|
||
"li></ul>Bij meerdere stylesheets voor verschillende talen wordt de "
|
||
"plaatshouder {langcode} vervangen door de huidige interface language."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
|
||
"interface using XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr "Toon details in de stafinterface via de XSLT stylesheet op: "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
|
||
"\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
|
||
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
|
||
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
|
||
"li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
|
||
"placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Opties:<ul><li>Voer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
||
"\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">standaard</a>\" in voor de "
|
||
"standaard stylesheet</li><li>Voer een pad in om een xslt bestand te "
|
||
"definiëren</li><li>Voer een URL in voor een externe specifieke stylesheet.</"
|
||
"li></ul>Bij meerdere stylesheets voor verschillende talen wordt de "
|
||
"plaatshouder {langcode} vervangen door de huidige interface language."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
|
||
"using XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr "Toon lijsten in de stafinterface via de XSLT stylesheet op: "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
|
||
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
|
||
"value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
|
||
"path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
|
||
"stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
|
||
"\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
|
||
"data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
|
||
"different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
|
||
"interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Opties:<ul><li>Voer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
||
"\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" in voor de "
|
||
"standaard</li><li>Voer een pad in om een xslt bestand te definiëren</"
|
||
"li><li>Voer een url in voor een specifieke externe stylesheet.</li><li>LET "
|
||
"OP: De systeemvoorkeur <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> moet "
|
||
"ingeschakeld zijn indien de handmatige stylesheet data gebruikt in de "
|
||
"exemplaarvelden</li></ul>Bij meerdere stylesheets voor verschillende talen "
|
||
"wordt de placeholder {langcode} vervangen door de huidige interfacetaal."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
|
||
"interface using XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr "Toon restultaten in de stafinterface via de XSLT stylesheet op: "
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
|
||
msgstr "Gebruik include bestanden uit de"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
|
||
"instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
|
||
msgstr ""
|
||
"map in de sjabloonmap, in plaats van <code>includes/</code>. (Laat leeg om "
|
||
"uit te schakelen)"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
|
||
msgstr "Toon geen"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
|
||
msgstr "de winkelwagen optie in de stafinterface."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
|
||
"stylesheet"
|
||
msgstr "Gebruik de aanvullende CSS stylesheet"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
|
||
"from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
|
||
"a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
|
||
"the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
|
||
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
|
||
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
|
||
"expected to start from your HTTP document root."
|
||
msgstr ""
|
||
"om specifieke instelling uit de standaard stylesheet te overschrijven (laat "
|
||
"leeg om uit te schakelen). Voer bestandsnaam en volledig pad of URL in "
|
||
"beginnend met <code>https://</code> (als het bestand extern staat). Let op "
|
||
"dat bij alleen een bestandsnaam het bestand in de css submap moet staan van "
|
||
"elk actief thema en taal binnen de Koha sjablonenmap. Een compleet lokaal "
|
||
"pad begint op de HTTPS document root."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
|
||
msgstr "Gebruik de CSS stylesheet"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
|
||
"interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
|
||
"Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
|
||
"<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
|
||
"that if you just enter a filename, the file should be in the css "
|
||
"subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
|
||
"directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
|
||
"root."
|
||
msgstr ""
|
||
"op alle pagina's in de stafinterface, in plaats van de standaard css (wordt "
|
||
"gebruikt als dit veld leeg is). Voer bestandsnaam en volledig pad of URL in "
|
||
"beginnend met <code>https://</code> (als het bestand extern staat). Let op "
|
||
"dat bij alleen een bestandsnaam het bestand in de css submap moet staan van "
|
||
"elk actief thema en taal binnen de Koha sjablonenmap. Een compleet lokaal "
|
||
"pad begint op de HTTPS document root."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
|
||
msgstr "Toon niet"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
|
||
"the staff interface."
|
||
msgstr "een link naar de laatste lener in de stafinterface."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
|
||
msgstr "De stafinterface bevindt zich op"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
|
||
"starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
|
||
"URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
|
||
"work.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# Dit moet een volledige URL zijn, "
|
||
"beginnend met http:// of https://. Voeg geen slash toe aan het eind van de "
|
||
"URL. (Dit moet correct gevuld zijn om CAS, svc en load_testing te laten "
|
||
"werken.)"
|
||
|
||
# Staff interface > Authentication > staffShibOnly
|
||
msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Staff interface > Authentication > staffShibOnly
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
|
||
"shibboleth."
|
||
msgstr "van staflogin anders dan via shibboleth."
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
|
||
msgstr "Gebruik het"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
|
||
msgstr "thema in de stafinterface."
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
|
||
"staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat stafleden records in ISBD vorm kunnen bekijken in de stafinterface."
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Tagging
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
|
||
"form on the staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat stafleden records in gelabelde MARC vorm kunnen bekijken in de "
|
||
"stafinterface."
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
|
||
msgstr "Niet toestaan"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
|
||
"the staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"dat stafleden records in gewone MARC vorm kunnen bekijken in de "
|
||
"stafinterface."
|
||
|
||
# Logging
|
||
msgid "tools.pref"
|
||
msgstr "tools.pref"
|
||
|
||
msgid "tools.pref Barcodes"
|
||
msgstr "Barcodes"
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid "tools.pref Batch item"
|
||
msgstr "Batch exemplaar"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref News"
|
||
msgstr "Nieuws"
|
||
|
||
msgid "tools.pref Patron cards"
|
||
msgstr "Lenerpassen"
|
||
|
||
# Tools > Upload
|
||
msgid "tools.pref Upload"
|
||
msgstr "Uploaden"
|
||
|
||
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
|
||
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
|
||
"news items with"
|
||
msgstr "Standaard aanvullende content en nieuwsberichten bewerken met"
|
||
|
||
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
|
||
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
|
||
msgstr "een WYSIWYG editor (TinyMCE)"
|
||
|
||
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
|
||
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
|
||
msgstr "een teksteditor (CodeMirror)"
|
||
|
||
# Tools > Barcodes
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
|
||
msgstr "Spits barcodes bij de volgende scheidingstekens"
|
||
|
||
# Tools > Barcodes
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
|
||
">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
|
||
"Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
|
||
"backslash), comma, semicolon, dot, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij batch exemplaar wijzigen en inventaris.<br/>Let op: Type \\r voor harde "
|
||
"return, \\n voor nieuwe regel en \\s voor witruimte. Mogelijke andere opties "
|
||
"zijn verticale streep |, koppelteken (vooraf gegaan door backslash), komma, "
|
||
"puntkomma, punt, etc"
|
||
|
||
# Tools > Patron cards
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
|
||
"database to"
|
||
msgstr "Beperk het aantal creatorafbeeldingen in de database tot"
|
||
|
||
# Tools > Patron cards
|
||
msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
|
||
msgstr "tools.pref#ImageLimit# afbeeldingen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
|
||
msgstr "Toon tot"
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
|
||
"batch."
|
||
msgstr "exemplaren in een enkele verwijderingsbatch."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
|
||
msgstr "Toon tot"
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
|
||
"batch."
|
||
msgstr "exemplaren in een losse exemplaren aanpassingssbatch."
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
|
||
msgstr "Verwerk tot"
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
|
||
"batch."
|
||
msgstr "exemplaren in een losse exemplaren aanpassingssbatch."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
|
||
msgstr "alleen OPAC"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
|
||
msgstr "Toon auteur van nieuwsberichten:"
|
||
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
|
||
msgstr "voor zowel de OPAC en stafinterface"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
|
||
msgstr "helemaal niet"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
|
||
msgstr "alleen stafinterface"
|
||
|
||
# Tools > Upload
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
|
||
"uploads older than"
|
||
msgstr "Automatisch verwijderen van tijdelijke uploads ouder dan"
|
||
|
||
# Tools > Upload
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
|
||
"NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
|
||
"On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
|
||
msgstr ""
|
||
"dagen in cleanup_database cron job. LET OP: Als dit veld leeg blijft, "
|
||
"verwijdert de cron job geen bestanden. Een waarde van 0 betekent "
|
||
"verwijdering van alle bestanden."
|
||
|
||
msgid "web_services.pref"
|
||
msgstr "web_services.pref"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "web_services.pref General"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid "web_services.pref ILS-DI"
|
||
msgstr "ILS-DI"
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
msgid "web_services.pref IdRef"
|
||
msgstr "IdRef"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref Mana KB"
|
||
msgstr "Mana KB"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
|
||
msgstr "OAI-PMH"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref REST API"
|
||
msgstr "REST API"
|
||
|
||
# Web services > Reporting
|
||
msgid "web_services.pref Reporting"
|
||
msgstr "Rapporteren"
|
||
|
||
# Web services > General
|
||
msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Web services > General
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
|
||
"Origin header to"
|
||
msgstr "Stel de Access-Control-Allow-Origin header in op"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
|
||
"KB:"
|
||
msgstr "Velden automatisch gedeeld met Mana KB:"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
|
||
msgstr "abonnementen"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
|
||
"bin/koha/ilsdi.pl)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ILS-DI services voor OPAC gebruikers (beschikbaar via: /cgi-bin/koha/ilsdi."
|
||
"pl)"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
|
||
msgstr "IP adressen toestaan"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
|
||
"enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
|
||
"the field blank to allow any IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"om de ILS-DI services te gebruiken (indien ingeschakeld). Scheid IP adressen "
|
||
"door komma's zonder spaties. Laat leeg om alle adressen toe te laten."
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
|
||
"UNIMARC."
|
||
msgstr "Deze optie is momenteel alleen beschikbaar voor UNIMARC."
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
|
||
"IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
|
||
msgstr ""
|
||
"de IdRef webservice op de OPAC detailpagina. IdRef regelt het opvragen van "
|
||
"thesaurustermen vanuit de Sudoc database."
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
|
||
msgstr "Nee, nu nog even niet"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
|
||
"between other Koha installations to facilitate the creation of new "
|
||
"subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
|
||
"comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
|
||
"shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
|
||
"license</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"web_services.pref#Mana# inzendingen naar Mana KB. Mana centraliseert "
|
||
"information tussen andere Koha installatie om zo de creatie van nieuwe "
|
||
"abonnementen, verkopers, rapporten etc. te faciliteren. U kunt zoeken, "
|
||
"delen, importeren en reageren op de inhoud van Mana. De informatie op Mana "
|
||
"KB wordt gedeeld onder de <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
|
||
"\">CC-0 licentie</a>"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"web_services.pref#ManaToken# Verkrijg een veiligheidstoken via de <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administratie pagina</a>."
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
|
||
msgstr "Veiligheidstoken gebruikt voor authenticatie bij Mana KB:"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
|
||
"PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. "
|
||
"(beschikbaar via: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
|
||
msgstr "Koha's"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
|
||
"when a bibliographic or item record is created or updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"automatische update van OAI-PMH sets als een bibliografisch of "
|
||
"exemplaarrecord wordt gemaakt of bijgewerkt."
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
|
||
"strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
|
||
"syspref to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>LET OP:</strong> Dit vereist dat de <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:"
|
||
"AutoUpdateSets</a> systeemvoorkeur ingeschakeld is."
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
|
||
"data when automatically updating OAI-PMH sets."
|
||
msgstr ""
|
||
"embedden van exemplaargegevens bij automatisch udpaten van OAI-PMH sets."
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
|
||
"normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
|
||
"possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
|
||
"\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
|
||
"available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
". Indien leeg werkt de Koha OAI server in gewone modus, anders in "
|
||
"uitgebreide modus. In uitgebreide modus is het mogelijk om andere formats "
|
||
"dan marcxml of Dublin Core in te stellen. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
|
||
"specificeer een YAML configuratiebestand die beschikbare metadata formats "
|
||
"opsomt en XSL bestand om ze vanuit markxml records aan te maken."
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
|
||
msgstr "YAML OAI Koha server configuratiebestand:"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
|
||
msgstr "Koha's deletedbiblio tabel"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
|
||
"some point (transient)"
|
||
msgstr "kan op enig moment geleegd of getrunceerd worden (overgankelijk)"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
|
||
"(persistent)"
|
||
msgstr "wordt nooit geleegd of getrunceerd (persistent)"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
|
||
msgstr "bevat nooit data (nee)"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
|
||
msgstr "Toon maximaal"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
|
||
"ListRecords or ListIdentifiers query."
|
||
msgstr ""
|
||
"records per keer in reactie op een ListRecords of ListIdentiefers verzoek."
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
|
||
"colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
|
||
msgstr ""
|
||
". Svp voorvoegsel invoegen zonder punt erachter (\".\") De archiveID "
|
||
"respecteert de OAI specificatie. Zie "
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
|
||
"OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
|
||
"\">Implementatierichtlijnen</a>. "
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
|
||
msgstr "Bv: \"oai:example-library.org\""
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
|
||
"prefix"
|
||
msgstr "Identificeer records op deze site met het voorvoegsel"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
|
||
"HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
|
||
"the REST API."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
|
||
"\"_blank\">Basis authenticatie</a> voor de REST API."
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
|
||
"grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"de OAuth2 client credentials toegekend voor de REST API. Vereist Net::"
|
||
"OAuth2::AuthorizationServer installatie. [EXPERIMENTEEL]"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
|
||
msgstr "de /public namespace van de API."
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
|
||
"routes (that don't require authenticated access)"
|
||
msgstr ""
|
||
"van anonieme toegang tot publieke routes (die geen authenticatie vereisen)"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
|
||
"returned by the REST API endpoints to"
|
||
msgstr "Stel het standaard aantal resultaten van de REST API endpoints in op"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
|
||
msgstr "per pagina."
|
||
|
||
# Web services > Reporting
|
||
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
|
||
msgstr "Toon slechts"
|
||
|
||
# Web services > Reporting
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
|
||
"reports web service."
|
||
msgstr "rijen van een rapport dat opgevraagd is via de rapporten webservice."
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
|
||
#~ msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
|
||
#~ msgstr "Bij het bewerken van records,"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
|
||
#~ msgstr "sta toe"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
|
||
#~ msgstr "sta niet toe"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
|
||
#~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
|
||
#~ "authorities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "dat ze automatisch nieuwe thesaurusrecords aanmaken indien nodig, in "
|
||
#~ "plaats van te verwijzen naar bestaande thesaurusrecords."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
|
||
#~ msgstr "gescande exemplaarbarcodes."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
#~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
|
||
#~ msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
#~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
|
||
#~ msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
#~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
|
||
#~ msgstr "Toon"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
|
||
#~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
#~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
|
||
#~ "to be visible."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "de zoekopdracht als sjabloonparameter opslaan, vereist <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
#~ "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars"
|
||
#~ "\">DumpTemplateVars</a>[interface] om zichtbaar te zijn."
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
|
||
#~ msgstr "Ja"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
|
||
#~ msgstr "Verberg"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
|
||
#~ msgstr "Niet toestaan"
|