Koha/misc/translator/po/nl-NL-pref.po
Koha translators 623fb377ad
Translation updates for Koha 22.11.00
Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@theke.io>
2022-11-25 15:20:05 -03:00

15768 lines
505 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Compendium of nl_NL.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Ronald Wijlens <r.j.wijlens@saxion.nl>\n"
"Language-Team: Koha Translation Team\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Pootle-Path: /nl_NL/22.05/nl-NL-pref.po\n"
"X-Pootle-Revision: 1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1667555100.901622\n"
# Accounting
msgid "accounting.pref"
msgstr "accounting.pref"
# Accounting
msgid "accounting.pref Features"
msgstr "Opties"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref Policy"
msgstr "Beleid"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
msgstr "Wel"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
msgstr "Niet"
# Accounting > Policy
msgid ""
"accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
"automatically on each transaction adding debits or credits."
msgstr "de openstaande balans automatisch verrekenen bij iedere transactie."
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
"enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
"\">Configure credit types</a>)"
msgstr ""
"Automatisch genereren moet ook aan staat voor elk credittype (<a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/credit_types.pl\">Credittypes configureren</a>)"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
"the form 1, 2, 3"
msgstr "Automatisch kredietnummers genereren in de vorm 1, 2, 3"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
"the form <branchcode>yyyymm0001"
msgstr ""
"Automatisch kredietnummers genereren in de vorm <branchcode>-jjjjmm0001"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
"the form <year>-0001"
msgstr "Automatisch kredietnummers genereren in de vorm <year>-0001"
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
"numbers"
msgstr "Niet automatisch kredietnummers genereren"
# Accounting > Features > EnablePointOfSale
msgid ""
"accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
"anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
"\">UseCashRegisters</a>)"
msgstr ""
"de verkooppuntoptie anonieme transacties laten toestaan in het "
"accountingsysteem. (Vereist <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
msgstr "Sta toe dat"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
msgstr "Sta niet toe dat"
# Accounting > Policy
msgid ""
"accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
"for a payment receipt when making a payment."
msgstr ""
"automatisch bij het doen van een betaling een printvenster wordt geopend "
"voor de betalingsbevestiging."
# Accounting > Features > EnablePointOfSale
msgid ""
"accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
"\">UseCashRegisters</a>)"
msgstr ""
" . (Vereist <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
# Accounting > Policy
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
msgstr "Gebruik geen"
# Accounting > Policy
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
msgstr "Gebruik geen"
# Accounting > Policy
msgid ""
"accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
"CASH payment type is selected"
msgstr "vereist alleen een kassa als het CASH betalingstype geselecteerd is"
# Circulation > Self check-in module
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
msgstr "Niet"
# Circulation > Self check-in module
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
msgstr "Wel"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
"when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
"value category."
msgstr ""
"Deze voorkeur heeft geen effect als de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> "
"systeemvoorkeur is ingesteld of als er geen betalingstypes ingesteld zijn in "
"de PAYMENT_TYPE geautoriseerde waardecategorie."
# Accounting > Policy
msgid ""
"accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
"payment is made."
msgstr "staf een betalingstype te selecteren bij een betaling."
# Circulation > Self check-in module
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
msgstr "Wel"
# Circulation > Self check-in module
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
msgstr "Niet"
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
"collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
"cents which may not be visible in the interface."
msgstr ""
"afronden van boetes op centen bij innen van betalingen. Inschakelen hiervan "
"staat betaling van delen van centen toe, die mogelijk niet zichtbaar zijn in "
"de interface."
# Accounting > Policy
msgid ""
"accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
"to track payments."
msgstr "kassa's in het accounting systeem om betalingen te volgen."
# Accounting > Features > UseCashRegisters
msgid ""
"accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
"strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
"all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
"ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
"device.</p>"
msgstr ""
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
msgstr "Gebruik geen"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
msgstr "Gebruik"
# Acquisitions
msgid "acquisitions.pref"
msgstr "acquisitions.pref"
# Acquisitions
msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
msgstr "EDIFACT"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref Policy"
msgstr "Beleid"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref Printing"
msgstr "Afdrukken"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
msgstr "Creëer item tijdens het"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
"be changed per-basket."
msgstr "Dit is alleen het standaardgedrag en kan per mandje worden gewijzigd."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
msgstr "catalogiseren van een record."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
msgstr "plaatsen van een bestelling."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
msgstr "ontvangen van een bestelling."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
msgstr "Wel"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
msgstr "Niet"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
"arbitrary files to invoices."
msgstr ""
"inschakelen van de mogelijkheid om willekeurige bestanden naar facturen te "
"uploaden en koppelen."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
"a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
"order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
msgstr ""
"Werk bij het annuleren van een ontvangstbewijs de subvelden van het "
"exemplaar bij als ze zijn gemaakt bij het plaatsen van een bestelling "
"(bijvoorbeeld o=5|a=\"bar foo\"):"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
"update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
"a=\"foo bar\"):"
msgstr ""
"Bij het ontvangen van exemplaren de subvelden updaten indien ze zijn gemaakt "
"bij het plaatsen van een bestelling (bijvoorbeeld o=5|a=\"foo bar\"):"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
msgstr "Toon mandjes"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
msgstr "gemaakt of beheerd door medewerker."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
msgstr "van de bibliotheek van de medewerker."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
msgstr "in systeem, ongeacht de eigenaar."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
msgstr "Waarschuw niet"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
msgstr "Waarschuw"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
"create an invoice with a duplicate number."
msgstr ""
"wanneer de bibliothecaris een factuur wil maken met een duplicaatnummer."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
msgstr "Bij het sluiten of heropenen van een mand"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
msgstr "altijd om bevestiging vragen."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
msgstr "niet om bevestiging vragen."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
msgstr "Verzend geen"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
msgstr "Verzend"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
"sending serial or acquisitions claims notices."
msgstr ""
"bcc naar ingelogde gebruiker bij het versturen van tijdschrift- of "
"acquisitieclaims."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
msgstr "360 000,00 (FR)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
msgstr "360'000.00 (CH)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
msgstr "360,000.00 (US)"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
"format"
msgstr "Geef valuta weer volgens het volgende formaat"
# Acquisitions
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
msgstr "EDIFACT"
# Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
msgstr ""
# Acquisitions
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
msgstr "EDIFACT"
# Acquisitions > EDIFACT
msgid ""
"acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
"invoice message files when they are downloaded."
msgstr ""
"automatisch EDIFACT factuur berichtbestanden importeren zodra ze gedownload "
"zijn."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
msgstr "Wel"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
msgstr "Niet"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
msgstr "Wel"
# Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
msgstr "Wel"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
msgstr "Wel"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
"\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
msgstr ""
"Bij het kiezen voor <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
"\">EmailAddressForSuggestions</a> moet een geldig e-mailadres ingevoerd "
"worden:"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
"purchase suggestions will be sent to: "
msgstr ""
"Geef e-mailadres op waar nieuwe aanschafsuggesties naartoe gestuurd worden: "
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
msgstr "EmailAddressForSuggestions"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
msgstr "KohaAdminEmailAddress"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
msgstr "e-mailadres van vestiging"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
msgstr "geen"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
"947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
msgstr ""
"<br/>Bijvoorbeeld:<br/>prijs: 947$a|947$c<br/>aantal: 969$h<br/>budget_code: "
"922$a"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
"line created from a MARC record in a staged file."
msgstr ""
"Stel de mappingwaardes in voor een nieuwe orderregel, gemaakt van een MARC "
"record in een klaarstaand bestand."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
"price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
msgstr ""
"De volgende velden kunnen worden gebruikt: prijs, aantal, budget_code, "
"korting, sorteer1, sorteer2"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
msgstr "<br/>Bijvoorbeeld:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
"records created from a MARC record in a staged file."
msgstr ""
"Stel de mapping waardes in voor een nieuwe exemplaarrecords, gemaakt van een "
"MARC record in een klaarstaand bestand."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
"homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
"notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
"fields: quantity and budget_code"
msgstr ""
"De volgende velden kunnen gebruikt worden: homebranch, holdingbranch, itype, "
"nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
"replacementprice en itemcallnumber. Speciale velden: quantity en budget_code"
# Acquisitions > Printing
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
msgstr "English 2-pagina"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
msgstr "English 2-pagina"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
msgstr "English 3-pagina"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
msgstr "Frans 3-pagina"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
msgstr "Duits 2-pagina"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
msgstr "Gebruik de"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
msgstr "layout bij het printen van mandgroepen."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
"values or rounded values should be used in price calculations."
msgstr ""
"Bepaalt of exacte waarden of afgeronde waarden gebruikt moeten worden in "
"prijsberekeningen."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
msgstr "Niet afronden"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
msgstr "Afronden"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
msgstr "op de cent nauwkeuring.<br>"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze systeemvoorkeur vereist de <code>misc/"
"cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Vraag de systeembeheerder om "
"dit in te plannen."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
"Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
msgstr ""
"<br><strong>WAARSCHUWING:</strong> Laat dit veld leeg indien deze "
"automatische optie niet geactiveerd moet worden."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
"purchase suggestions for a period of"
msgstr ""
"Bewaar geaccepteerde of afgewezen aanschafsuggesties voor een periode van"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
"purgation of suggestions for those older than 30 days."
msgstr "dagen. Voorbeeld: [30] verwijdert suggesties ouder dan 30 dagen."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
"item in the list will be selected by default. For more than one value, "
"separate with | (pipe)."
msgstr ""
". Voer in in numerieke vorm, 0.12 voor 12%. Standaard wordt het eerste "
"exemplaar in de lijst geselecteerd. Voor meer dan een waarde, scheid met | "
"(pijpteken)."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
"values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
msgstr ""
"Let op: de database accepteert alleen waarden tot maximaal 4 decimalen, "
"daarna wordt er afgerond."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
msgstr "Belastingtarieven zijn"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
"columns</a> should be unique in an item:"
msgstr ""
"Het volgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"items.html' target='blank'>database columns</a> dient uniek te zijn in een "
"exemplaar:"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
"bibliographic records fields."
msgstr "het framework 'ACQ' voor bibliografische recordvelden."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
msgstr "Gebruik niet"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
msgstr "Gebruik"
# Administration
msgid "admin.pref"
msgstr "admin.pref"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref CAS authentication"
msgstr "CAS authenticatie"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
msgstr "Google OpenID Connect"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref Interface options"
msgstr "Interface opties"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref Login options"
msgstr "Login opties"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
msgstr "SSL client certificaat authenticatie"
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref Search engine"
msgstr "Zoekmachine"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
msgstr "Deel anonieme gebruiksstatistieken"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
"notices are sent to: "
msgstr "E-mailadres waar mislukte te laat berichten naartoe worden gestuurd: "
# Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
msgid ""
"admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
"fallback to the first defined address in the following list: Library "
"ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
"\">KohaAdminEmailAddress</a>"
msgstr ""
"Indien leegt valt de waarde terug naar het eerst gedefinieerde adres uit "
"deze lijst: Bibliotheek ReplyTo, Bibliotheek E-mail, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</"
"a> en <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
msgstr "Gemeenschappelijke Name"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid ""
"admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
"authentication: "
msgstr "Te gebruiken veld voor SSL-client certificaat verificatie: "
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
msgstr "Geen"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
msgstr "e-maildres"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
"library administration</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link naar bibliotheek "
"administratie</a>"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
msgstr "Nee"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
"address range specified by their library (if any): "
msgstr ""
"Vereis dat staf inlogt vanaf een computer binnen het door de bibliotheek "
"opgegeven IP-adresbereik (indien aanwezig): "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
msgstr "Ja"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
msgstr "#'s"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
"file: "
msgstr ""
"Standaard scheidingsteken voor kolommen in een geëexporteerd CSV bestand: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
msgstr "backslashes"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
msgstr "komma's"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
msgstr "puntkomma's"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
msgstr "slashes"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
msgstr "tabs"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
msgstr "Alle"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
"when an internal error occurs: "
msgstr ""
"Hoeveel foutopsporingsinformatie wordt in de browser weergegeven als zich "
"een interne fout voordoet: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
msgstr "Geen"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
msgstr "Enkele"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
msgstr "Alle bibliotheken"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
"circulation rules: "
msgstr "Standaard weergave bij bewerken uitleenregels: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
msgstr "De ingelogde bibliotheek"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
msgstr "Alle bibliotheken"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
"notices and slips: "
msgstr "Standaardweergave bij bewerken van berichten en bonnen: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
msgstr "De ingelogde bibliotheek"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
msgstr "Alle bibliotheken"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
"editing overdue notice/status triggers: "
msgstr "Standaard weergave bij bewerken van te-laat-bericht/melding triggers: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
msgstr "De ingelogde bibliotheek"
# Administration > Search Engine
msgid ""
"admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
"full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
"search results."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> Het volledige record doorzoekbaar maken kan een "
"negatief effect hebben op de relevance ranking van de zoekresultaten."
# Administration > Search Engine
msgid ""
"admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
"is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
"record searchable."
msgstr ""
"<br>ISO2709 format wordt aangeraden omdat het sneller is en minder ruimte in "
"beslag neemt, terwijl reeksformaat het volledige MARC record doorzoekbaar "
"maakt."
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
msgstr "Elasticsearch MARC format: "
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
msgstr "ISO2709 (uitwisselingsformat)"
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
msgstr "Doorzoekbare reeks"
# Accounting > Policy
msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
msgstr "Gebruik geen"
# Patrons > General
msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
msgstr "Verstuur"
# Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
msgid ""
"admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
"address to staff."
msgstr "te laat berichten voor leners zonder e-mailadres naar de staf."
# OPAC > Privacy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
"\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
msgstr ""
"Samen met <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
"a>, activeert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
# OPAC > Privacy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
"\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
msgstr ""
"Samen met <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
"activeert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
msgstr "Nee"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
msgstr "Gebruik Google OpenID Connect login in de OPAC: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
msgstr "Ja"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
"an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
"and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
"googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
"a> to be set."
msgstr ""
"Selecteer OAuth2 bij het creëren van een app in de Google cloud console, en "
"stel de web origin in op your_opac_url en de redirect url op your_opac_url/"
"cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect . Vereist dat <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
"\">GoogleOAuth2ClientID</a> en <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
"a> ingesteld zijn."
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
msgstr "Toestaan dat"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan dat"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
"Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
"dat leners inloggen met Google Open ID om automatisch te registreren. "
"Vereist <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
"Vereist <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
"automatically registering a Google Open ID patron: "
msgstr ""
"Gebruik deze branch code bij het automatisch registeren van een Google Open "
"ID lener: "
# OPAC > Appearance
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
"Vereist <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
"automatically registering a Google Open ID patron: "
msgstr ""
"Gebruik deze categoriecode bij het automatisch registreren van een Google "
"Open ID lener: "
# OPAC > Policy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
"Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
"Laat leeg voor alle Google domeinen. Vereist <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
"domain (or subdomain of this domain): "
msgstr ""
"Beperk Google OpenID Connect tot dit domein (of subdomein van dit domein): "
# Administration > Login options > IndependentBranches
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
"strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
"Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
msgstr ""
"<p class='text-danger'><strong>Waarschuwing:</strong> Aanpassen van deze "
"systeemvoorkeur wijzigt de werking van Koha radicaal. Een voorkeur wijzigen "
"in productie wordt sterk afgeraden.</p>"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
msgstr "Nee"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
"modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
"libraries: "
msgstr ""
"Voorkom dat medewerkers (behalve superbibliothecarissen) objecten aanpassen "
"(aanvragen, exemplaren, leners, etc.) van andere bibliotheken: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
msgstr "Ja"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
msgstr "Nee"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
"superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
"requests for patrons belonging to other libraries: "
msgstr ""
"Voorkom dat medewerkers (behalve superbibliothecarissen) "
"lenerwijzigingsverzoeken kunnen zien en goed- of afkeuren van leners van een "
"andere bibliotheek: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
msgstr "Ja"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
msgstr "Nee"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
"superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
msgstr ""
"Voorkom dat medewerkers (behalve superbibliothecarissen) exemplaren naar "
"andere bibliotheken kunnen sturen: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
msgstr "Ja"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
"emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
"when an internal error occurs.)"
msgstr ""
"(Dit is het standaard Van: adres voor e-mails, tenzij er een is voor de "
"betreffende bibliotheek, die dan zal worden gebruikt bij interne fouten.)"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
"Koha: "
msgstr "E-mailadres van de Koha-beheerder: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
msgstr "Standaard e-mailadres voor reply-to in e-mails: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
"be used (often defaulting to the admin address)."
msgstr ""
"Indien dit veld leegblijft, wordt het Van adres gebruikt (gewoonlijk het "
"adres van de beheerder)."
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
"undeliverable mail messages: "
msgstr "Retourpad of terugvaladres voor niet-afleverbare e-mailberichten: "
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch"
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
msgstr "Gebruik de volgende zoekmachine: "
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
msgstr "Zebra"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
"their normal recipient.)"
msgstr "(Laat dit veld leeg om berichten te sturen naar de vaste ontvanger.)"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
msgstr "E-mailadres om alle berichten naar door te sturen: "
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
"changes frequently.)"
msgstr "(Alleen uitschakelen wanneer externe IP adressen vaak veranderen.)"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
"address for session security: "
msgstr "Controleer op veranderingen in extern IP adres voor sessieveiligheid: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
msgstr "Nee"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
msgstr "Ja"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
msgstr "Memcached server"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
msgstr "MySQL database"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
msgstr "PostgreSQL database (niet ondersteund)"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
msgstr "Opslag van login sessie-informatie: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
msgstr "Tijdelijke bestanden"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# ."
msgstr "."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
"a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
"\" (don't share)."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> De andere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> "
"systeemvoorkeuren hebben geen effect als deze voorkeur is ingesteld op \"Nee"
"\" (niet delen)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
"requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
"cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze systeemvoorkeur vereist de <code>misc/"
"cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Vraag de "
"systeembeheerder deze in te plannen."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
"the statistics you share."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> Gebruik de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"usage_statistics.pl\">toegewijde configuratie pagina</a> voor het bewerken "
"van de gedeelde statistieken."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
"href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr ""
"<br>Website waar gebruiksstatistieken gepubliceerd worden: <a href=\"https://"
"hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# No"
msgstr "Nee"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
msgstr "Nee, laat me er nog even over denken"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
"community: "
msgstr "Deel anonieme Koha gebruiksgegevens met de Koha community: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
msgstr "Ja"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
msgstr " "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
"hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr ""
". Dit wordt getoond op de <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea "
"Koha community website</a>."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
"effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze waarde heeft geen effect als de <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
"\">UsageStats</a> systeemvoorkeur is ingesteld op \"Nee\" (deel niet)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
msgstr "Albanië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
msgstr "Algerije"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
msgstr "Andorra"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
msgstr "Angola"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
msgstr "Antigua en Barbuda"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
msgstr "Argentinië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
msgstr "Armenië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
msgstr "Australië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
msgstr "Oostenrijk"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
msgstr "Azerbeidzjan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
msgstr "Bahamas"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
msgstr "Bahrein"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
msgstr "Barbados"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
msgstr "Belarus"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
msgstr "België"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
msgstr "Belize"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
msgstr "Benin"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
msgstr "Bhutan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
msgstr "Bolivia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
msgstr "Bosnië en Herz."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
msgstr "Botswana"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
msgstr "Brazilië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
msgstr "Brunei"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
msgstr "Bulgarije"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
msgstr "Burkina"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
msgstr "Burundi"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
msgstr "Cambodja"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
msgstr "Kameroen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
msgstr "Canada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
msgstr "Kaapverdië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
msgstr "Centr.-Afr. Rep."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
msgstr "Tsjaad"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
msgstr "Chili"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
msgstr "China"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
msgstr "Colombia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
msgstr "Comoren"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
msgstr "Congo"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
msgstr "Kroatië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
msgstr "Cuba"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
msgstr "Cyprus"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
msgstr "Tsjechië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
msgstr "Denemarken"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
msgstr "Djibouti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
msgstr "Dominica"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
msgstr "Dominicaanse Rep."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
msgstr "Oost-Timor"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
msgstr "Ecuador"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
msgstr "Egypte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
msgstr "El Salvador"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
msgstr "Equatoriaal-Guinea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
msgstr "Eritrea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
msgstr "Estland"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
msgstr "Ethiopië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
msgstr "Fiji"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
msgstr "Finland"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
msgstr "Frankrijk"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
msgstr "Gabon"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
msgstr "Gambia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
msgstr "Georgië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
msgstr "Duitsland"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
msgstr "Ghana"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
msgstr "Griekenland"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
msgstr "Grenada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
msgstr "Guatemala"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
msgstr "Guinea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
msgstr "Guinee-Bissau"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
msgstr "Guyana"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
msgstr "Haïti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
msgstr "Honduras"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
msgstr "Hongarije"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
msgstr "IJsland"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
msgstr "India"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
msgstr "Indonesië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
msgstr "Iran"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
msgstr "Irak"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
msgstr "Ierland"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
msgstr "Israël"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
msgstr "Italië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
msgstr "Ivoorkust"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
msgstr "Jamaica"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
msgstr "Japan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
msgstr "Jordanië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
msgstr "Kenia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
msgstr "Kiribati"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
msgstr "Noord-Korea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
msgstr "Zuid-Korea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
msgstr "Kosovo"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
msgstr "Koeweit"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
msgstr "Laos"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
msgstr "Letland"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
msgstr "Libanon"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
msgstr "Lesotho"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
msgstr "Liberia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
msgstr "Libië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
msgstr "Litouwen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
msgstr "Macedonië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
msgstr "Madagascar"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
msgstr "Malawi"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
msgstr "Maleisië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
msgstr "Malediven"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
msgstr "Mali"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
msgstr "Malta"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
msgstr "Marshalleilanden"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
msgstr "Mauritanië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
msgstr "Mauritius"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
msgstr "Mexico"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
msgstr "Micronesia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
msgstr "Moldavië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
msgstr "Monaco"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
msgstr "Mongolië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
msgstr "Montenegro"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
msgstr "Marokko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
msgstr "Mozambique"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
msgstr "Myanmar"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
msgstr "Namibië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
msgstr "Nauru"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
msgstr "Nepal"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
msgstr "Nederland"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
msgstr "Nieuw-Zeeland"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
msgstr "Niger"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
msgstr "Nigeria"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
msgstr "Noorwegen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
msgstr "Oman"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
msgstr "Pakistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
msgstr "Palau"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
msgstr "Panama"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
msgstr "Paraguay"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
msgstr "Peru"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
msgstr "Filippijnen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
msgstr "Polen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
msgstr "Portugal"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
msgstr "Qatar"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
msgstr "Roemenië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
msgstr "Rusland"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
msgstr "Rwanda"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
msgstr "Saint Vincent"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
msgstr "Samoa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
msgstr "San Marino"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
msgstr "Sao Tome"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
msgstr "Saoedi-Arabië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
msgstr "Senegal"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
msgstr "Servië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
msgstr "Seychellen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
msgstr "Singapore"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
msgstr "Slowakije"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
msgstr "Slovenië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
msgstr "Salomonseilanden"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
msgstr "Somalië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
msgstr "Zuid-Afrika"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
msgstr "Spanje"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
msgstr "Saint Kitts en Nevis"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
msgstr "Soedan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
msgstr "Suriname"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
msgstr "Swaziland"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
msgstr "Zweden"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
msgstr "Zwitserland"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
msgstr "Syrië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
msgstr "Taiwan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
msgstr "Tadzjikistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
msgstr "Tanzania"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
msgstr "Thailand"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
"be shown on the Hea Community website: "
msgstr ""
"Toon het thuisland van de eigen bibliotheek op de Hea community website: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
msgstr "Togo"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
msgstr "Tonga"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
msgstr "Trinidad & Tobago"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
msgstr "Tunesië"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
msgstr "Turkije"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
msgstr "VAE"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
msgstr "VS"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
msgstr "Oeganda"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
msgstr "Oekraïne"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
msgstr "Verenigd Koninkrijk"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
msgstr "Uruguay"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
msgstr "Oezbekistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
msgstr "Vaticaanstad"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
msgstr "Venezuela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
msgstr "Vietnam"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
msgstr "Jemen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
msgstr "Zambia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze waarde heeft geen effect als de <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
"\">UsageStats</a> systeemvoorkeur is ingesteld op \"Nee\" (deel niet)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
"the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
"configuration page</a> to set and edit this system preference."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> Gebruik de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"usage_statistics.pl\">toegewijde configuratie pagina</a> om deze voorkeur te "
"configureren."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
msgstr "Geolocatie van de hoofdvestiging: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
"has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze waarde heeft geen effect als de <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
"\">UsageStats</a> systeemvoorkeur is ingesteld op \"Nee\" (deel niet)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
msgstr "Deel geen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
msgstr "Deel"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
"country)."
msgstr "bibliotheekinformatie (naam, url, land)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
"sent anonymously."
msgstr ". Als dit veld leeg is, wordt de data anoniem verstuurd."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze waarde heeft geen effect als de <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
"\">UsageStats</a> systeemvoorkeur is ingesteld op \"Nee\" (deel niet)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
"on the Hea Community website: "
msgstr ""
"Gebruik de volgende bibliotheeknaam om weer te geven op de Hea community "
"website: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
msgstr " "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze waarde heeft geen effect als de <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
"\">UsageStats</a> systeemvoorkeur is ingesteld op \"Nee\" (deel niet)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
"Community website: "
msgstr "Het type bibliotheek om weer te geven op de Hea community website: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
msgstr "academisch"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
msgstr "bedrijfs"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
msgstr "overheid"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
msgstr "privaat"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
msgstr "openbaar"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
msgstr "religieuze organisatie"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
msgstr "research"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
msgstr "school"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
msgstr "sociëteit of associatie"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
msgstr "abonnement"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze waarde heeft geen effect als de <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
"\">UsageStats</a> systeemvoorkeur is ingesteld op \"Nee\" (deel niet)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
"Community website: "
msgstr "De bibliotheek-URL om weer te geven op de Hea community website: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
msgstr "Nee"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
msgstr "Gebruik CAS voor login authenticatie: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
msgstr "Ja"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
msgstr "Uit CAS uitloggen wanneer u ut Koha uitlogt: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# No"
msgstr "Nee"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
msgstr "Ja"
# Administration > CAS authentication
msgid ""
"admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
"server: "
msgstr "URL van de CAS Authenticatie Server: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
msgstr "CAS 2 of ouder"
# Administration > CAS authentication > casServerVersion
msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
msgstr "CAS 3 of nieuwer"
# Administration > CAS authentication
msgid ""
"admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
msgstr "Versie van de CAS server waar Koha mee verbindt: "
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
msgstr "Nee"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
msgstr "Nee"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
msgstr "Toon itemtype iconen in de stafinterface: "
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
"one day."
msgstr ""
"Door een d toe te voegen wordt het in dagen geteld, dus 1d is een time-out "
"van een dag."
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
"users: "
msgstr "seconden inactiviteit tot automatisch uitloggen van gebruikers: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
"lists of books: "
msgstr "Sta toe dat staf en leners boekenlijsten kunnen maken en bekijken: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
msgstr "Nee"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
msgstr "Ja"
# Authorities
msgid "authorities.pref"
msgstr "authorities.pref"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref General"
msgstr "Algemeen"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref Linker"
msgstr "Linker"
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
msgstr "Toon niet"
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
msgstr "Toon"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
"hierarchies when viewing authorities."
msgstr ""
"de bredere/smallere term hiërarchie bij het bekijken van thesaurustermen."
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
"to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
"number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
"<br>"
msgstr ""
"Auth1 en auth2 verwijzen hier naar de indicatoren van het thesaurusrecord, "
"tag is een bibliografisch veldnummer of een asterisk (*), en some_value is "
"een vaste waarde (1 teken).<br>"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
"comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
"unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
"some_value).<br>"
msgstr ""
"Regels beginnend met een commentaar symbool (#) worden overgeslagen. Elke "
"regel dient deze vorm te hebben: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
"some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
"refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
msgstr ""
"De MARC21 optie thesaurus verwijst naar indicatoren die beheerd worden via "
"thesaurusvelden 008/11 en 040$f."
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
"edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
"fields (and possibly subfield $2).<br>"
msgstr ""
"Gebruik de volgende tekst om te bewerken hoe thesaurusrecords de indicatoren "
"van aanhangende bibliografische velden beheren (en mogelijk subveld $2).<br>"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
"preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
"cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>NOTE:</strong> Deze systeemvoorkeur vereist de <code>misc/"
"cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Vraag de systeembeheerder deze "
"in te plannen."
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
"not update attached bibliographic records if the number exceeds"
msgstr ""
"Bij het bewerken van een thesaurusrecord, het aanhangend bibliografisch "
"record niet bijwerken als het nummer groter is dan"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
"merge_authority cron job will merge them.)"
msgstr ""
"records. (boven deze limiet voegt de merge_authority cron job ze samen.)"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
"from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
"relevant bibliographic record fields in"
msgstr ""
"Bij het bijwerken van bibliografische records vanuit een aanhangende "
"thesaurusrecord (\"samenvoegen\"), de subvelden van de relevante "
"bibliografische recordvelden verwerken in "
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
msgstr "losse"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
"not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
"Loose mode is the historical behavior and still the default."
msgstr ""
"modus. In stricte modus worden subvelden die niet in het thesaurusrecord "
"zitten verwijderd. Losse modus behoudt ze. Losse modus is de historische "
"werkwijze en nog steeds de standaard."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
msgstr "stricte"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
msgstr "Bij het bewerken van records,"
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
"(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
"\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
"this to have any effect)."
msgstr ""
"van ontbrekende thesaurusrecords (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> "
"moet op \"toestaan\" staan om effect te hebben)."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
msgstr "niet aanmaken"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
msgstr "aanmaken"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
msgstr "Wel"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
msgstr "Niet"
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
"when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
"and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
"record edits."
msgstr ""
"de laatste lener die een exemplaar heeft ingeleverd. Deze instelling is "
"onafhankelijk van de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> en <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
"\">AnonymousPatron</a> systeemvoorkeuren."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
msgstr "Wel"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
msgstr "Niet"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
"have previously been linked when saving records in the cataloging module "
"(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
msgstr ""
"authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatisch herlinken van headings die "
"voorheen gelinkt zijn bij het opslaan van records in de catalogusmodule."
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
"default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
"require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
"a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
msgstr ""
"Gebruik de volgende tekst als standaardwaarde voor het 667$a veld van MARC21 "
"thesaurusrecords (vereist<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> en <a "
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
"default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
"require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
"a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
msgstr ""
"Gebruik de volgende tekst als standaardwaarde voor het 670$a veld van MARC21 "
"thesaurusrecords (vereist<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> en <a "
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
msgstr "Wel"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
msgstr "Niet"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
"for headings where the linker is unable to find a match."
msgstr ""
"authorities.pref#LinkerKeepStale# bewaren van bestaande links naar "
"thesaurusrecords voor headings waar de linker geen overeenkomst kan vinden."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
msgstr "Gebruik de"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
msgstr "standaard"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
msgstr "eerste overeenkomst"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
msgstr "laatste overeenkomst"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
"authority records."
msgstr ""
"authorities.pref#LinkerModule# linker module voor het matchen van headings "
"naar thesaurusrecords."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
msgstr "(opties scheiden door |)."
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
"linker:"
msgstr "Stel de volgende opties in voor de thesauruslinker:"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
msgstr "Wel"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
msgstr "Niet"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
"linked to authority records."
msgstr ""
"authorities.pref#LinkerRelink# herlinken van headings die voorheen gelinkt "
"waren aan thesaurusrecords."
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
"the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
"length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
msgstr ""
"Gebruik de volgende tekst voor de inhoud van MARC21 thesaurus controleveld "
"008 positie 06-39 (vaste lengte data elementen). Geef GEEN datum op (positie "
"00-05):"
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
msgstr "Bij het bewerken van records,"
# Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
msgid ""
"authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
"existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
"uncontrolled terms into controlled fields"
msgstr ""
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
msgstr "niet aanmaken"
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
msgstr "aanmaken"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
"contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
"elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
msgstr ""
"Gebruik de volgende tekst voor de inhoud van UNIMARC thesaurusveld 100 "
"positie 08-35 (vaste lengte data elementen). Geef GEEN datum op (positie "
"00-07)."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
msgstr "Gebruik geen"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
msgstr "Gebruik"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
"of text strings for searches from subject tracings."
msgstr ""
"authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# thesaurusrecordnummer in plaats "
"van tekst strings voor het zoeken vanuit onderwerp."
# Cataloging
msgid "cataloguing.pref"
msgstr "cataloguing.pref"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref Display"
msgstr "Weergave"
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref Exporting"
msgstr "Exporteren"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref Importing"
msgstr "Importeren"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref Interface"
msgstr "Interface"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref Record structure"
msgstr "Recordstructuur"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref Spine labels"
msgstr "Rugetiketten"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
msgstr "Toon"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
"bibliographic record detail page."
msgstr ""
"cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisitiedetails op de bibliografische "
"record detailpagina."
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
"fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
"\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
msgstr ""
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in de 'Aanvulllende "
"velden' kolom van Z39.50 zoekresultaten (gebruik komma as scheidingsteken, "
"bv.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
"subfields"
msgstr ""
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Toon de MARC veld/"
"subvelden"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
"record import tool,"
msgstr ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# Bij het matchen van ISBN met behulp "
"van de record importeertool,"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
"trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
"ISBN fields of already cataloged records."
msgstr ""
"proberen agressief te matchen door alle variaties van de ISBN's in het "
"geïmporteerde record als een zin in de ISBN-velden van bestaande records."
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
msgstr "wel"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
msgstr "niet"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
"record import tool,"
msgstr ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# Bij het matchen van ISSN met behulp "
"van de record importeertool,"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
"trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
"ISSN fields of already cataloged records."
msgstr ""
"proberen agressief te matchen door alle variaties van de ISSN's in het "
"geïmporteerde record als een zin in de ISSN-velden van bestaande records."
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
msgstr "wel"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
msgstr "niet"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
msgstr "."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
msgstr "Toon MARC subveld"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
"that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
"example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
"with the subfields separated by"
msgstr ""
"als exemplaarinformatie voor records die geen items hebben (dit kan meerdere "
"subvelden bevatten om te doorzoeken, bijvoorbeeld <code>852abhi</code> zoekt "
"in 852 subvelden a, b, h, en i), waarbij de subvelden gescheiden worden door"
# Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
msgid ""
"cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
"editing the existing record"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
msgid ""
"cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
"(duplicating)"
msgstr ""
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
msgstr ""
"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (gescheiden door komma's) naar "
"de juiste auteurtags bij de import van records via Z39.50."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
msgstr "(alleen non-XSLT weergave)."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
"with "
msgstr "Scheid hoofdinvoer en subinvoer door "
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "<br/>"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
"and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
msgstr ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Alle waarden van herhalende "
"tags en subvelden worden afgedruk met de gegeven BibTeX tag."
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
"when exporting BibTeX:"
msgstr "De volgende velden bijvoegen bij exporteren van BibTeX:"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
"subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
"BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
msgstr ""
"Gebruik om meerdere marc tags/subvelden te specificeren voor een herhalende "
"BibTex tag, het volgende format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
"( bv. notes: [501$a, 505$g] )."
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
"the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
"choosing."
msgstr ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Gebruik '@' ( met "
"aanhalingstekens ) als de BT_TAG om het bibtex recordtype te vervangen door "
"een zelfgekozen veldwaarde."
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
"format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
msgstr ""
"Gebruik een regel per tag in het format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( bv. lccn: "
"010$a )."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
msgid ""
"cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
"within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
"subpermission."
msgstr ""
"dat geautoriseerde waarden worden aangemaakt in de catalogiseermodule. "
"Hiervoor is de manage_auth_values subpermissie vereist."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
msgstr "Gebruik"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
"source."
msgstr ""
"cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# als standaard "
"classificatiebron."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
"to code."
msgstr "Zet standaarden op ||| - Niet coderen."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
"for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
"execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
"html'>MARC Code List for Countries</a>):"
msgstr ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Vul de standaard landcode in voor "
"veld 008 Sectie 15-17 van MARC21 - Plaats van publicatie, productie of "
"uitvoering. (Zie <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
"html'>MARC Code List for Countries</a>):"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
msgstr " Stel standaarden in op eng."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
"field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
"href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
"for Languages</a>):"
msgstr ""
"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Vul de standaardtaal in voor veld "
"008 Sectie 35-37 van MARC21 records (bv. eng, nor, ger. Zie <a href='http://"
"www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List for Languages</"
"a>):"
# Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
"in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
"staff interface, use the"
msgstr ""
"Gebruik bij opslaan naar een MARC/MARCXML bestand in de geavanceerde editor "
"of exporteren vanuit de detailpagina in de stafinterface"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
msgstr "het bibliografisch recordnummer"
# Searching > Results Display
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
msgstr "het controlenummer"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
msgstr "in de bestandsnaam."
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
msgstr "Toon"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
"record relationships."
msgstr "makkelijke manieren om analytische record relaties aan te maken."
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
msgstr ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>LET OP: </"
"strong>"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
"support for UNIMARC fixed fields."
msgstr "Momenteel geen ondersteuning voor UNIMARC vaste velden."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
msgstr "Activeer niet"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
msgstr "Activeer"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
"editor."
msgstr ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# de geadvanceerde "
"catalogiseer editor."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
"template:"
msgstr "Gebruik het volgende als het stafinterface ISBD sjabloon:"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
"bibliographic records in"
msgstr ""
"cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Toon bibliografische records "
"standaard in"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
msgstr "ISBD stijl (zie onder)."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
msgstr "MARC stijl."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
msgstr "gelabelde MARC stijl."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
msgstr "normale stijl."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
msgstr "Wel"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
msgstr "Niet"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
"one tag entry on the display."
msgstr ""
"cataloguing.pref#LabelMARCView# de herhaalde tags van hetzelfde type "
"samenvouwen tot één ingang op het scherm."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
"organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
msgstr ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# Vul de <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
"organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a> in"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
"to disable). This can be also set on libraries level."
msgstr ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# standaard in nieuwe MARC21 records (laat leeg "
"om te deactiveren). Dit kan ook op bibliotheekniveau ingesteld worden."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
msgstr "Gebruik geen"
# Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
"to decide which action to take for each field."
msgstr ""
"MARC overlegregels voor inkomende records om voor elk veld te besluiten "
"welke handeling verricht moet worden."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
msgstr "Gebruik"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
"com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
msgstr ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Bijvoorbeeld <tt>http://fielddoc.example."
"com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
"http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
msgstr ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Indien leeg, wordt de formatdocumentatie "
"op http://loc.gov (MARC21) of http://archive.ifla.org (UNIMARC) gebruikt."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
"(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
"number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
"or \"fi-FI\")."
msgstr ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Mogelijke alternatieven zijn <tt>{MARC}</"
"tt> (marc type, bv. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> "
"(veldnummer, bv. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (gebruikerstaal, bv. "
"\"en\" of \"nl-NL\")."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
msgstr "Gebruik"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
msgstr ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# als de URL voor MARC velddocumentatie."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
msgstr "."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
"dollar sign between field and subfield like 123$a."
msgstr ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/><strong>LET OP: </"
"strong>Gebruik een dollarteken tussen veld en subveld bv 123$a."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
"borrowernumber in MARC subfield"
msgstr ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Slaat lenernummer van recordmaker op "
"in MARC subveld"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
"borrowernumber in MARC subfield"
msgstr ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Slaat lenernummer van laatste "
"bewerker op in MARC subveld"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
"subfield"
msgstr ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# en naam recordmaker in MARC subveld"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
"MARC subfield"
msgstr ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# en naam laatste bewerker in MARC "
"subveld"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
msgstr ". <br /> Bijvoorbeeld: '001,245ab,600'"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
msgstr ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>alle subvelden van velden 600</li>"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
msgstr ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subvelden a en b van velden 245</li>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
msgstr "<li>waarde van 001</li>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
msgstr "<ul>"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
"records after a merge:"
msgstr "Velden om te tonen voor verwijderde records na samenvoeging:"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
msgstr "toont:"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
"blank to disable)."
msgstr ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (dient een locatiecode te zijn, of "
"leeg om te deactiveren)."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
"the temporary location of"
msgstr ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# Als exemplaren worden aangemaakt, "
"geef deze de tijdelijke locatie"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
msgstr "<br />"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
msgstr "Verberg"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
"normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
"bibliographic frameworks section of the administration module."
msgstr ""
"cataloguing.pref#NotesToHide# Voor het verbergen van velden van pagina's "
"zoals normale weergave, gebruik de zichtbaarheidsinstellingen voor subvelden "
"in de MARC bibliografisch frameworksectie van de beheersmodule."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
"the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
"comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
"(UNIMARC)."
msgstr ""
"cataloguing.pref#NotesToHide# de notitievelden in de 'Meer informatie' tab "
"en in de 'Beschrijving' tab op de OPAC- en stafinterface detailpagina's. "
"Gebruik een komma om meerdere velden te scheiden. Voorbeelden: 500,502 "
"(MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
"like <code>192.168.</code>.)"
msgstr ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# (Laat leeg indien niet gebruikt. Definieer "
"een bereik als <code>192.168.</code>.)"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
"redirect page for suppressed bibliographic records:"
msgstr ""
"<br />Toon de volgende tekst op de doorverwijspagina voor onderdrukte "
"bibliografische records:"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
"suppressed records to"
msgstr ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Verwijs de OPAC detailpagina voor "
"onderdrukte records door naar"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
"addresses outside of the IP range"
msgstr ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Beperk de onderdrukking tot IP-"
"adressen buiten de IP range"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
msgstr "Toon"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
msgstr "Verberg"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
"blocked')."
msgstr ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# een uitlegpagina ('Dit record is "
"geblokkeerd')."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
"from OPAC search results."
msgstr ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliografische records gemarkeerd als "
"onderdrukt in OPAC zoekresultaten."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
msgstr ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# de 404 error pagina ('Niet gevonden')."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
msgstr ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# Als een nieuw exemplaar wordt toegevoegd,"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
"created item values."
msgstr ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# wordt deze niet voorgevuld met de laatst "
"aangemaakte exemplaarwaarden."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
"item values."
msgstr ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# wordt deze voorgevuld met de laatst "
"aangemaakte exemplaarwaarden."
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "<br/>"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
"subfields will be printed with the given RIS tag."
msgstr ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Alle waarden van herhalende tags "
"en subvelden worden afgedruk met de gegeven RIS tag."
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
"when exporting RIS:"
msgstr "De volgende velden bijvoegen bij exporteren van RIS:"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
"subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
"RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
msgstr ""
"Gebruik om meerdere MARC tags/subvelden te specificeren voor een herhalende "
"RIS tag, het volgende format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
"( bv. NT: [501$a, 505$g] )."
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
"key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
"choosing."
msgstr ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Gebruik van TY ( recordtype ) "
"als sleutel <em>vervangt</em> de standaard TY door de gekozen veldwaarde."
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
"format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
msgstr ""
"Gebruik een regel per tag in het format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( bv. LC: "
"010$a )."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "Splits niet"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
msgstr "Splits"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
msgstr "huidige bibliotheek"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
msgstr "thuisbibliotheek"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
"second tab will contain all other items."
msgstr ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# de bibliotheek van de gebruiker is. Het "
"tweede tabblad bevat alle overige exemplaren."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
"first tab contains items whose"
msgstr ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# de exemplaren in twee tabbladen, met op "
"het eerste tabblad de exemplaren waarvan de"
# Cataloging > Spine Labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
msgstr "geen"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
msgstr "<br/> UNIMARC wordt niet ondersteund."
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
msgstr "Een maximum van"
# Searching > Results Display
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
msgstr "Sorteer zoekresultaten in de stafinterface standaard op"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
msgstr "OPAC"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid ""
"cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
"linked via field 773, in"
msgstr "Toon een lijst van component records, gelinkt via veld 773, in"
# Cataloging > Spine Labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
msgstr "geen"
# Cataloging > Spine Labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
msgstr "geen"
# Cataloging > Spine Labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
msgstr "geen"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
msgstr "de stafinterface en de OPAC"
# Cataloging > Spine Labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
msgstr "geen"
# Cataloging > Spine Labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
msgstr "geen"
# Cataloging > Spine Labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
msgstr "geen"
# Cataloging > Spine Labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
msgstr "geen"
# Cataloging > Spine Labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
msgstr "geen"
# Cataloging > Spine Labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
msgstr "geen"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
msgstr "geen"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
msgstr "record detailpagina's."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
msgstr "records worden getoond."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
msgstr "de stafinterface"
# Cataloging > Spine Labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
msgstr "geen"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
"printer,"
msgstr ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# Bij gebruik van de snelle "
"ruglabelprinter,"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
msgstr ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatisch het afdrukvenster tonen."
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
msgstr "wel"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
msgstr "niet"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
"code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
"&lt; and &gt;.)"
msgstr ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Voer kolommen in van de <code>biblio</"
"code>, <code>biblioitems</code> of <code>items</code> tabellen, omgeven door "
"&lt; en &gt;.)"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
"printed spine label:"
msgstr ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Neem de volgende velden mee op een snelle-"
"afdruk rugetiket:"
# Cataloging > Spine Labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
msgstr "Verberg"
# Cataloging > Spine Labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
msgstr "Toon"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
"bibliographic details page to print item spine labels."
msgstr ""
"knoppen op de bibliografisch detailpagina voor het printen van rugetiketten."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
msgstr "Voorbeelden:"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
"preference is empty, no fields are restricted."
msgstr "Als de systeemvoorkeur leeg is, zijn er geen velden afgeschermd."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
"for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
"permission is enabled, separated by spaces:"
msgstr ""
"Lijst van subvelden waarvan bewerken is toegestaan als "
"items_batchmod_restricted toestemming geactiveerd is, gescheiden door "
"spaties:"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
"952$b 952$c\""
msgstr ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
"952$b 952$c\""
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
"framework is excluded from the permission."
msgstr ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Let op dat het FA "
"framework uitgesloten is van deze instelling."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
msgstr ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
msgstr "Voorbeelden:"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
"preference is empty, no fields are restricted."
msgstr "Als de systeemvoorkeur leeg is, zijn er geen velden afgeschermd."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
"which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
"enabled, separated by spaces:"
msgstr ""
"Lijst van subvelden waarvan bewerken is toegestaan als de "
"edit_items_restricted toestemming geactiveerd is, gescheiden door spaties:"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
"952$c\""
msgstr ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
"952$c\""
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
"framework is excluded from the permission."
msgstr ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Let op dat het FA "
"framework uitgesloten is van deze instelling."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
msgstr ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
"use when prefilling items (separated by space):"
msgstr ""
"Definieer een lijst van subvelden voor het vooraf vullen van exemplaren "
"(gescheiden door spaties):"
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
"will be prefilled."
msgstr ""
"Definieer een lijst van subvelden voor het vooraf vullen van exemplaren "
"(gescheiden door spaties):"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
msgstr "Gebruik de taal (ISO 690-2)"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
"field 100 when creating a new record or in the field plugin."
msgstr ""
"cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# als standaardtaal in UNIMARC veld "
"100 bij het aanmaken van een nieuw record of in de veld-plugin."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
msgstr "Gebruik"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
"and items."
msgstr "als de tekst van links ingebed in MARC records en exemplaren."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
msgstr "Gebruik niet"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
msgstr "Gebruik"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
"control number (001) for linking of bibliographic records."
msgstr ""
"cataloguing.pref#UseControlNumber# het record controlenummer ($w subvelden) "
"en controlenummer (001) voor linken van bibliografische records."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
msgstr "Weergave"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
msgstr "Splits niet"
# Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
msgid ""
"cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
"encoding level in leader value builder for position 17."
msgstr ""
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
msgstr "Verberg"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
msgstr "Toon"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
"the MARC editor."
msgstr ""
"cataloguing.pref#advancedMARCeditor# beschrijvingen van velden en subvelden "
"in de MARC editor."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
msgstr "Barcodes zijn"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
msgstr "gegenereerd in de vorm 1, 2, 3."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
msgstr ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# gegenereerd in de vorm <branchcode>yymm0001."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
msgstr ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# gegenereerd in de vorm <year>-0001, "
"<year>-0002."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
msgstr "incrementele EAN-13 barcodes."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
msgstr "niet automatisch genereerd."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
msgstr "Gebruik niet"
# Cataloging > Spine Labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
msgstr "geen"
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
msgstr "niet automatisch genereerd."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
msgstr "Verberg"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
"in MARC views."
msgstr ""
"cataloguing.pref#hide_marc# MARC tagnummers, subveldcodes en indicatoren in "
"MARC weergaven."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
msgstr "Toon"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
msgstr "Gebruik het itemtype van"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
"determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
"either opac detail or results page, etc)."
msgstr ""
"cataloguing.pref#item-level_itypes# als het autoritatieve itemtype (voor het "
"bepalen van uitleen- en boeteregels, het weergeven van een itemtype icoon op "
"de OPAC detail- of resultatenpagina, etc)."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
msgstr "het bibliografische record"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
msgstr "het exemplaar"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
"LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
"676a; LOC: 680ab."
msgstr ""
"Voorbeelden voor MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; vanuit het "
"Koha record: 942hi. Voorbeelden voor UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
msgstr "Map de MARC subvelden"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
"comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
"multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
"preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
"the 092$a and 092$b."
msgstr ""
"naar een exemplaar standplaats. Geef meerdere kommagescheiden velden op om "
"ze opvolgend te controleren. Elk veld kan meerdere subvelden bevatten. De "
"volgorde van de subvelden in het record wordt bewaard. Bijvoorbeeld: "
"'082ab,092ab' kijkt in de 082$a en 082$b, daarna de 092$a en 092$b."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
msgstr "Lees en sla MARC records op in "
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
msgstr "MARC21"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
msgstr "UNIMARC"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
msgstr "format."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
msgstr "Kopieer"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
msgstr "Kopieer geen"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
msgstr "auteurs uit de UNIMARC"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
"correct author tags when importing a record using Z39.50."
msgstr ""
"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (gescheiden door komma's) naar "
"de juiste auteurtags bij de import van records via Z39.50."
# Circulation
msgid "circulation.pref"
msgstr "circulation.pref"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref Article requests"
msgstr "Artikelaanvragen"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref Batch checkout"
msgstr "Batchuitleen"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref Checkin policy"
msgstr "Innameregels"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref Checkout policy"
msgstr "Uitleenregels"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref Course reserves"
msgstr "Literatuurlijsten"
# Circulation > Housebound module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
msgstr "Thuisbezorgmodule"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref Fines Policy"
msgstr "Boeteregels"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref Holds policy"
msgstr "Aanvraagregels"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref Housebound module"
msgstr "Thuisbezorgmodule"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref Interface"
msgstr "Interface"
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
msgstr "IBL aanvragen"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Item bundles"
msgstr "Interface"
# Circulation > Return Claims
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Patron restrictions"
msgstr "Inleverclaims"
# Circulation > Return Claims
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Recalls"
msgstr "Inleverclaims"
# Circulation > Return Claims
msgid "circulation.pref Return claims"
msgstr "Inleverclaims"
# Circulation
#, fuzzy
msgid "circulation.pref SIP2"
msgstr "circulation.pref"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref Self check-in module"
msgstr "Zelfinnamemodule"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref Self check-out module"
msgstr "Zelfuitleenmodule"
# Circulation > Stockrotation module
msgid "circulation.pref Stock rotation module"
msgstr "Voorraadroulatiemodule"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
"keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
"to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
"value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
"empty to not apply an age restriction."
msgstr ""
"Voer doelpubliek trefwoorden in, gescheiden door | (balk) FSK|PEGI|Age| "
"(Geen spaties). Zorg dat leeftijdsrestricties in Koha worden gemapt naar "
"MARC mapping (bv. 521$a). Een MARC veldwaarde van FSK 12 of PEGI 12 "
"betekent: lener moet 12 jaar zijn. Laat leeg om geen leeftijdsrestrictie toe "
"te passen."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
"target audience values from checking out inappropriate materials:"
msgstr ""
"Voorkom dat leners met de volgende doelpubliek waarden ongeschikte "
"materialen lenen:"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
"restriction."
msgstr "dat staf een exemplaar met leeftijdsbeperking uitleent."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
msgstr "Vereis niet"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
msgstr "Vereis"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
"even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
"Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
"fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
msgstr ""
"dat staf handmatig boetes negeert, zelfs boetes lager dan ingesteld in de <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> systeemvoorkeur. "
"Bij inschakeling hiervan wordt alle uitleen aan leners met boetes via zowel "
"de webgebaseerde als de SIP zelfuitleen geblokkeerd."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
"from other libraries."
msgstr "circudat staf berichten van andere bibliotheken verwijdert."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
"out items."
msgstr "dat leners opmerkingen over geleende exemplaren insturen."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
"items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
"\">noissuescharge</a> system preference."
msgstr ""
"dat staf handmatig uitleent aan leners die meer aan boetes hebben dan "
"ingesteld in de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> systeemvoorkeur."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
"not enter the waiting list until a certain future date."
msgstr ""
"dat aanvragen gedaan worden die pas op de wachtlijst komen vanaf een "
"bepaalde toekomstige datum."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
"by item type."
msgstr "dat aanvraagvervulling wordt beperkt op itemtype."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
"when placing holds."
msgstr "dat staf aanvraagregels mag negeren bij het doen van aanvragen."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
"filled by damaged items."
msgstr "dat aanvragen op beschadigde exemplaren geplaatst mogen worden."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
"a record where the patron already has one or more items attached to that "
"record checked out."
msgstr ""
"dat een lener een titel kan aanvragen terwijl de lener al een exemplaar van "
"deze titel in bezit heeft."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
"someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
"and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
msgstr ""
"dat door een ander gereserveerde exemplaren in de zelfuitleenmodule "
"uitgeleend worden. Indien toegestaan, genereer geen RESERVE_WAITING en "
"RESERVED waarschuwing. Dit maakt zelfuitleen van de exemplaren mogelijk."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
"RESERVED warning."
msgstr "Indien toegestaan, genereer geen RESERVED waarschuwing."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
"those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
"marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
msgstr ""
"Dit staat zelfuitleen van deze exemplaren toe. In de aanvraagwachtrij worden "
"exemplaren met aanvragen gemarkeerd als \"niet beschikbaar\" indien "
"ingesteld als \"Niet toestaan\"."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
"someone else via SIP checkout messages."
msgstr ""
"van uitleen van exemplaren die door een ander zijn gereserveerd via SIP "
"uitleenberichten."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
"items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
"records without a subscription attached.)"
msgstr ""
"dat leners meerdere exemplaren van hetzelfde record mogen lenen. "
"(<strong>LET OP:</strong> Dit heeft alleen effect op records zonder "
"abonnement.)"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
"items that are marked as not for loan."
msgstr "dat staf niet-uitleenbare exemplaren kan uitlenen."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
msgstr "Niet inschakelen"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
"circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
"not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
msgstr ""
"van offline uitleen op reguliere uitleencomputers. (<strong>LET OP:</strong> "
"Deze systeemvoorkeur heeft geen effect op de Firefox-extensie of de "
"desktopapplicatie)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
"item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
msgstr ""
"dat een lener een exemplaar met openstaande aanvragen kan verlengen als er "
"andere exemplaren beschikbaar zijn."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
"renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
"or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
"policy or has been scheduled for automatic renewal."
msgstr ""
"dat medewerkers handmatig de verlengblokkering overschrijden en verlengen "
"terwijl het over de verlenglimiet gaat of te vroeg wordt verlengd ten "
"opzichte van de \"Niet verlengen voor\" instelling in de uitleenreglementen "
"of ingepland staat voor automatische verlenging."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
"on hold by manually specifying a due date."
msgstr ""
"dat staf, door invoeren van een handmatige inleverdatum, exemplaren verlengt "
"die aangevraagd zijn."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
msgstr "Toestaan dat er kan worden ingeleverd bij"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
msgstr "elke bibliotheek."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
"or the library it was checked out from."
msgstr "ofwel de thuisbibliotheek of de uitlenende bibliotheek."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
msgstr "alleen de thuisbibliotheek."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
"checked out from."
msgstr "alleen de uitlenende bibliotheek."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
"autorenewal on the checkout page."
msgstr ""
"dat staf exemplaren markeert voor automatische verlenging op de "
"uitleenpagina."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
"when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
msgstr ""
"dat staf exemplaren uitleent terwijl de lener het maximum aantal uitleningen "
"heeft bereikt."
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
msgstr "dat leners artikelaanvragen kunnen doen."
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
msgstr "Altijd tonen"
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
msgstr "Gebruik algoritme voor tonen of verbergen"
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
"results."
msgstr "van artikelaanvraag-links bij zoekresultaten."
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
msgstr "Auteur"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
msgstr "Hoofdstukken"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
msgstr "Datum"
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
"level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
msgstr ""
"Maak de volgende velden verplicht voor records die op record- of "
"exemplaarniveau aanvraagbaar zijn:"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
msgstr "Aflevering"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
msgstr "Pagina's"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
msgstr "Titel"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
msgstr "Jaargang"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
msgstr "Auteur"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
msgstr "Hoofdstukken"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
msgstr "Datum"
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
"are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
msgstr ""
"Maak de volgende velden verplicht voor records die alleen op exemplaarniveau "
"aanvraagbaar zijn:"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
msgstr "Aflevering"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
msgstr "Pagina's"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
msgstr "Titel"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
msgstr "Jaargang"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
msgstr "Auteur"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
msgstr "Hoofdstukken"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
msgstr "Datum"
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
"are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
msgstr ""
"Maak de volgende velden verplicht voor records die alleen op recordniveau "
"aanvraagbaar zijn:"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
msgstr "Aflevering"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
msgstr "Pagina's"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
msgstr "Titel"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
msgstr "Jaargang"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
"to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
"articles on the Opac."
msgstr ""
"van doorverwijzing van het subrecord naar hoofdrecord gebaseerd op MARC21 "
"773$w wanneer het subrecord geen exemplaren heeft bij het aanvagen van "
"artikelen in de OPAC."
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
"currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
"bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
"OPAC.)"
msgstr ""
"(Geldige opties zijn: Fotokopie en Scan. Scheid ondersteunde formats door "
"verticale streep. Het eerstgenoemde format wordt standaard gekozen bij "
"aanvragen via de OPAC)"
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
"request formats are supported:"
msgstr "de volgende artikelaanvraag-formats worden ondersteund:"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
msgstr "Sta toe dat"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
msgstr "Sta niet toe"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
"triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
"are returned by a patron."
msgstr ""
"TE LAAT beperkingen die worden getriggerd door verstuurde herinneringen "
"automatisch worden opgeheven wanneer alle te late exemplaren worden "
"ingeleverd."
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
"auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
"schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>OPMERKING:</strong> Deze systeeminstelling vereist de <code>misc/"
"cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Vraag je "
"systeembeheerder om deze in te plannen."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
"automatically resumed by a set date."
msgstr ""
"dat opgeschorte aanvragen automatisch worden hervat op een vastgestelde "
"datum."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
msgstr "Wel"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
msgstr "Niet"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
"confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
msgstr ""
"vereisen dat medewerkers een uitlening handmatig bevestigen als het "
"exemplaar al door iemand anders geleend is."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
msgstr "."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
"unable to log into the OPAC."
msgstr ""
"Let op: Leners die hier ingevoerd worden kunnen niet in de OPAC inloggen."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
msgstr "en dit wachtwoord"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
"automatically log in with this staff login"
msgstr "dat de webgebaseerde zelfuitleen automatisch inlogt met deze staflogin"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
msgstr "Niet "
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
msgstr "Wel"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
"overlapping patron and book barcodes."
msgstr ""
"Niet inschakelen als barcodes van leners en boeken hetzelfde kunnen zijn."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
"patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
msgstr ""
"automatisch doorschakelen naar de lener wanneer een lenerbarcode wordt "
"gescand ipv een boekbarcode."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
msgstr "Wel"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
msgstr "Niet"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
"when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
msgstr ""
"automatisch exemplaren doorsturen naar hun thuisbibliotheek na inlevering."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
msgstr "Wel"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
msgstr "Niet"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
"home library when they are checked in."
msgstr ""
"automatisch exemplaren doorsturen naar hun thuisbibliotheek na inlevering."
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
msgstr "van batch uitleningen."
# Circulation > Batch checkout
msgid ""
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
"checkout in a batch:"
msgstr "Lenercategorieën die wel in batch mogen lenen:"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
msgstr "Blokkeren"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
msgstr "Niet blokkeren"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
"lost."
msgstr "van inname van zoekgeraakte exemplaren."
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
msgstr "Blokkeren"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
msgstr "Niet blokkeren"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
"been withdrawn."
msgstr "van inname van te saneren exemplaren."
# Circulation > Item bundles > BundleLostValue
msgid ""
"circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
msgstr ""
# Circulation > Return Claims
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
"return."
msgstr "om 'ingeleverd' claims mee weer te geven."
# Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
msgid ""
"circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
msgstr ""
# Circulation > Return Claims
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
"item is attached to bundle."
msgstr "om 'ingeleverd' claims mee weer te geven."
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
msgstr "Wel"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
msgstr "Niet"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
"charges when an item is returned with a backdated return date."
msgstr ""
"berekenen en bijwerken van te laat boetes bij inlevering met een "
"teruggedateerde inleverdatum."
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
"are doing hourly loans then you should have this on."
msgstr ""
"<br /><strong>LET OP:</strong> Bij uitleningen per uur moet dit ingeschakeld "
"zijn."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
"charge.\""
msgstr ""
"<br /><strong>NOTE:</strong> Deze systeemvoorkeur vereist dat <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</"
"a> is ingesteld op \"Berekenen en aanslaan.\""
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
msgstr "Wel"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
msgstr "Niet"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
"charges when an item is returned."
msgstr "berekenen en actualiseren van te laat boetes bij inlevering."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
msgstr "Exemplaren als zoek markeren toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
"notify the patron"
msgstr "Exemplaren als zoek markeren toestaan en de lener informeren"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
msgstr "Exemplaren als zoek markeren niet toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
"Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
"\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
msgstr ""
"vanaf het 'Op te halen aanvragen' scherm. Te gebruiken waarden moeten "
"ingesteld zijn in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
"\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
msgstr "."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
"submitted in circulation"
msgstr "Quand un champ code barres vide se présente en circulation"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
msgstr "effacer l'écran"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
msgstr "ouvrir une fenêtre d'impression rapide"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
msgstr "open een print bon venster"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
msgstr "Niet vereisen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
msgstr "Vereisen"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
"item are present at checkin/checkout."
msgstr ""
"dat medewerkers bevestigen dat alle delen van een werk uitgeleend of "
"ingeleverd zijn."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
msgstr "Gebruik de kalender en uitleenregels van"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
msgstr "de thuisbibliotheek van het exemplaar."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
msgstr "de thuisbibliotheek van de lener."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
msgstr "de bibliotheek waarbij u ingelogd bent."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine wether an item is "
"transferred or remains in the libray after checkin, use the circulation "
"rules of"
msgstr "ofwel de thuisbibliotheek of de uitlenende bibliotheek."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
"in at."
msgstr "de thuisbibliotheek van het exemplaar."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
"held by."
msgstr "de thuisbibliotheek van het exemplaar."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
msgstr "de thuisbibliotheek van het exemplaar."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
msgstr "Activeer"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
msgstr "Deactiveer"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
"pages."
msgstr "de zij-navigatiebalk op alle uitleenpagina's."
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
msgstr "van de uitleen van per IBL aangevraagde exemplaren."
# Circulation > Return Claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
msgstr "."
# Circulation > Return Claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
"returned\","
msgstr "Bij het markeren van een uitlening als \"ingeleverd claim\","
# Circulation > Return Claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
msgstr "vragen of zoekkosten gerekend moeten worden"
# Circulation > Return Claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
msgstr "zoekkosten rekenen"
# Circulation > Return Claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
msgstr "geen zoekkosten rekenen"
# Circulation > Return Claims
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
msgstr "Gebruik de ZOEK geautoriseerde waarde"
# Circulation > Return Claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
msgstr "om 'ingeleverd' claims mee weer te geven."
# Circulation > Return Claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
"patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
"more than"
msgstr ""
"Staf waarschuwen dat een lener teveel ingeleverd claims heeft indien het er "
"meer zijn dan"
# Circulation > Return Claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
msgstr "exemplaren."
# Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
msgid ""
"circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
"system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"hint\">Deze systeemvoorkeur wordt gebruikt door de "
"cleanup_database.pl cronjob.</span>"
# Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
msgid ""
"circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
"older than"
msgstr "Verwijder opgeloste inleverclaims ouder dan"
# Circulation > Return Claims
msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
msgstr "dagen."
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
"no later than"
msgstr "Bevestig toekomstige aanvraagverzoeken (vanaf niet later dan"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
"that this number of days will be used too in calculating the default end "
"date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
"renewing or transferring items."
msgstr ""
"dagen vanaf nu) op het inlevermoment. Dit aantal dagen wordt ook gebruikt in "
"het berekenen van de standaard inleverdatum voor het Op te halen aanvragen-"
"overzicht. Het heeft geen invloed op de uitgifte, verlenging of het "
"versturen van materialen."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
msgstr "Wel beschouwen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
msgstr "Niet beschouwen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
"values will be checked separately."
msgstr "Indien uitgeschakeld worden beide waarden apart gecontroleerd."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
"site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
"The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld bestaat het aantal toegestane uitleningen uit normale "
"uitleningen. De limiet voor uitleningen ter plekke blijft gelden voor "
"uitleningen ter plekke."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
"as normal checkouts."
msgstr "van uitleningen ter plekke als normale uitleningen."
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
msgstr "Optellen"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
msgstr "Niet optellen"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
msgstr "van restrictieperiodes."
# Circulation > Interlibrary Loans
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
msgstr "Activeren"
# Circulation > Housebound module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
msgstr "thuisbezorgmodule."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
msgstr "Niet instellen"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
msgstr "Indien geactiveerd de vervaldatum instellen"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
msgstr "Instellen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
msgstr "dagen"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
"holds automatically."
msgstr "van automatische standaard vervaldatum voor aanvragen."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
msgstr "vanuit reserveringdatum."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
msgstr "maand"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
msgstr "jaar"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
msgstr "huidige bibliotheek"
# Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
msgid ""
"circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
"staff interface default the pickup location to the"
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
msgstr "huidige vestiging van exemplaar."
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
msgstr "maand"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
msgstr "huidige bibliotheek"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
"longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
msgstr ""
"<br>(Gebruikt indien het longoverdue.pl script wordt aangeroepen zonder de --"
"charge parameter)"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>NOTE:</strong> Deze systeeminstelling vereist de <code>misc/"
"cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Vraag de systeembeheerder deze in te "
"plannen."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
"if you don't want to charge the patron for lost items."
msgstr ""
"<br>Laat dit veld leeg om leners geen kosten voor zoeke exemplaren te geven."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
"patron's account when the LOST value of the item changes to:"
msgstr ""
"Bereken kosten voor een zoek boek aan een lener indien de ZOEK waarde van "
"het exemplaar verandert in:"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
"pl script is called without the --lost parameter)"
msgstr ""
"<br>(Gebruikt indien het longoverdue.pl script wordt aangeroepen zonder de --"
"lost parameter)"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>NOTE:</strong> Deze systeeminstelling vereist de <code>misc/"
"cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Vraag de systeembeheerder deze in te "
"plannen."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
"item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
msgstr ""
"<br>Voorbeeld: [1] [30] Geeft een exemplaar de ZOEK waarde 1 als het meer "
"dan 30 dagen te laat is."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
"preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
"fields empty if you don't want to activate this feature."
msgstr ""
"<br>WAARSCHUWING — Deze voorkeuren activeren het automatische zoek-boek "
"proces. Laat leeg als deze optie niet geactiveerd moet worden."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
"of an item to"
msgstr "Zet de ZOEK waarde van een exemplaar standaard op"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
msgstr "dagen."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
"for more than"
msgstr "als het exemplaar te laat is voor langer dan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
"empty if you don't want to skip any lost statuses."
msgstr "<br>Laat dit veld leeg om geen zoekstatussen over te slaan."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
"comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
msgstr "<br>Stel in als lijst van kommagescheiden waarden, bv <em>5,6,7</em>."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
"automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
msgstr ""
"Bij gebruik van automatische zoek boek proces, de exemplaren overslaan "
"waarvan de zoek waarde overenkomt met"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
msgstr "Niet tonen"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
"screen buttons"
msgstr "Tonen"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
"buttons"
msgstr "Tonen"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
"the screen on the circulation screen."
msgstr "van een knop om de huidige lener van het uitleenscherm te halen."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
msgstr "Niet inschakelen"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
"multiple bibliographic records from the search results"
msgstr ""
"van de mogelijkheid om aanvragen te plaatsen op meerdere bibliografische "
"records vanuit de zoekresultaten"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
msgstr "Niet"
# Circulation > Interlibrary Loans
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
"groups."
msgstr ""
"van de mogelijkheid om aanvragen te plaatsen op meerdere bibliografische "
"records vanuit de zoekresultaten"
# Circulation > Article Requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
msgid ""
"circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
"collecting groups of items on a record together."
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
msgstr "Negeer de kalender"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
msgstr "Gebruik de kalender"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
"period for a hold's max pickup delay."
msgstr "bij berekening van de uiterste afhaaldatum van aanvragen."
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
"here, the email will be sent to the library's reply-to address."
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
"These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
"cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
"schedule it.<br>"
msgstr ""
"<br><strong>OPMERKING:</strong> Deze systeeminstelling vereist de <code>misc/"
"cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Vraag je "
"systeembeheerder om deze in te plannen."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
msgstr "Sta toe"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
msgstr "Sta toe"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
msgstr "Sta niet toe"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
msgstr "Sta niet toe"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
"the new hold filled with a canceled item to"
msgstr "Sta niet toe"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
"hold using the item."
msgstr "Sta niet toe"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
"if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
"system preference.</br>"
msgstr ""
"dat aanvragen vanzelf verlopen indien ze niet binnen de in <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
"\">ReservesMaxPickUpDelay</a> systeemvoorkeur opgegeven tijd worden "
"opgehaald. <br><strong>LET OP:</strong> Deze systeemvoorkeur vereist de "
"<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Vraag de "
"systeembeheerder deze in te plannen."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
msgstr "."
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
"waiting hold to expire a fee of"
msgstr ""
"Bij gebruik van <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, dan leners die aanvragen laten verlopen "
"kosten in rekening brengen ter waarde van"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
msgstr ""
"Bij gebruik van <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
"days the library is closed per the calendar."
msgstr ""
"dat verlopen aanvragen kunnen worden geannuleerd op dagen dat de bibliotheek "
"gesloten is."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
msgstr "Niet tonen"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
msgstr "Tonen"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
"options."
msgstr "van de exportopties van uitleengeschiedenis van lener."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
"200b 300c)."
msgstr "(scheid velden met spatie, bv. 100a 200b 300c)"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
"from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
msgstr ""
"De volgende velden moeten worden uitgesloten van de "
"uitleengeschiedenisexport van de lener in CSV of MARC (ISO 2709)"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
msgstr "Niet vereisen"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
msgstr "Vereisen"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
"to show before running the overdues report."
msgstr ""
"dat medewerkers bepalen welke uitleningen getoond worden voordat het te laat "
"rapport wordt gedraaid."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Niet informeren"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Informeren"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
"items they are checking in."
msgstr "van staf over te laat boetes op de exemplaren die zij innemen."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
msgstr "Niet meenemen"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
msgstr "Meenemen"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
"the fine for an overdue item."
msgstr "van de gratieperiode bij de berekenen van te laat boetes."
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
msgstr "Toon"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
msgstr "Verberg"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
"number, email address, street address and city on the circulation page."
msgstr ""
"telefoonnummer, e-mailadres, woonadres en woonplaats van de lener op de "
"uitleenpagina."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
msgstr "Bereken aanvraagkosten"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
msgstr "telkens wanneer een aanvraag wordt opgehaald."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
msgstr "telkens wanneer een aanvraag wordt gedaan."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
"record has at least one hold already."
msgstr ""
"alleen als alle exemplaren uitgeleend zijn en er al tenminste 1 aanvraag "
"staat."
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
msgstr "Wel"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
msgstr "Niet"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
"the librarian."
msgstr "automatisch aanvragen vervullen in plaats van staf vragen."
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
msgstr "Wel"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
msgstr "Niet"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
"dialog for auto-filled holds."
msgstr ""
"automatisch tonen van het aanvraagbon displayvenster voor automatisch "
"vervulde aanvragen."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Geen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Wel"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
"for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
msgstr ""
"aanvraagkosten meenemen bij het opsommen van kosten voor de limiet ingesteld "
"in de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> systeemvoorkeur."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
msgstr "Niet"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
msgstr "Wel"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
"item is returned via SIP protocol."
msgstr ""
"automatisch aanvragen vervullen als overeenkomstig exemplaar ingeleverd "
"wordt via SIP protocol."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
msgstr "."
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
"queue into separate tables by"
msgstr "Splits in de stafclient de aanvraagwachtrij op in aparte tabellen op"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
msgstr "aanvraag itemtype"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
msgstr "niets"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
msgstr "afhaalbibliotheek"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
msgstr "afhaalbibliotheek en itemtype"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
"group is numbered separately"
msgstr "'virtuele' prioriteiten, waarbij elke groep apart genummerd is"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
msgstr "."
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
"librarians"
msgstr "Indien de aanvraagwachtrij (holds queue) gesplitst is, toon de staf"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
"out of order"
msgstr "de actuele prioriteit, die niet per sé op volgorde is"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
"Holds to pull list to"
msgstr "Stel de standaard startdatum voor de Op te halen aanvragen lijst in op"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
"date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
"\">ConfirmFutureHolds</a>."
msgstr ""
"dag(en) geleden. Let op dat de standaard einddatum wordt beheerd door de "
"systeemvoorkeur <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
msgstr "Gebruik de uitleen- en boeteregels van"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
"(holdingbranch)."
msgstr "de huidige bibliotheek van het exemplaar (holdingbranch)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
msgstr "de thuisbibliotheek van het exemplaar (homebranch)."
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
msgstr "Uitschakelen van"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
msgstr "Inschakelen van"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
msgstr "thuisbezorgmodule."
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
msgstr "Checken"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
msgstr "Niet checken"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
"during the request process."
msgstr "van externe bronnen op beschikbaarheid tijdens het aanvraagproces."
# Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
msgid ""
"circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
"notices to be sent to in the absence of a library address:"
msgstr ""
"Terugvaladres om IBL-berichten naartoe te sturen als er geen e-mailadres van "
"de bibliotheek is:"
# Circulation > Interlibrary Loans
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
"empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
"the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILLSTATUS"
"\">ILLSTATUS</a> authorized value category."
msgstr ""
"(gescheiden door |). Indien leeg, worden alle IBL aanvragen getoond. De "
"aanvraagcodes zijn te vinden in de ILLSTATUS geautoriseerde waardecategorie."
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
"finished and should not be displayed in the ILL module: "
msgstr ""
"IBL statussen die als afgerond beschouwd worden en niet weergegeven moeten "
"worden in de IBL module: "
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
msgstr "van de IBL module (hoofdschakelaar)."
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
"copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
"the text displayed."
msgstr ""
"Toevoegen van tekst activeert het copyright vrijwaringsstadium in de "
"verzoekaanmaak. De ingevoerde tekst wordt getoond."
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
"If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
"immediately requested by backend."
msgstr ""
"onbemiddelde IBL verzoeken. Indien ingeschakeld en ondersteund door de IBL "
"toepassing, worden nieuwe aanvragen direct verwerkt door de toepassing."
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
"installed backends will be enabled."
msgstr ""
"(gescheiden door |). Indien leeg, worden alle geïnstalleerde toepassingen "
"ingeschakeld."
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
"requests:"
msgstr "Ingeschakelde IBL toepassingen voor aanvragen vanuit OPAC:"
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
"ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
"will be sent."
msgstr ""
"(gescheiden door |). Bv. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Indien "
"leeg, worden er geen staf IBL-berichten gestuurd."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
"appropriate:"
msgstr "Stuur deze IBL-berichten naar de staf indien van toepassing:"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
"lost, "
msgstr "Bij het uitlenen van een als zoek gemarkeerd exemplaar, "
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
msgstr "eem bericht tonen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
msgstr "niets doen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
msgstr "bevestiging vragen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
msgstr "Voorkomen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
"rental charge would take them over the limit."
msgstr ""
"dat leners exemplaren kunnen lenen waardoor hun huurkosten de limiet "
"overschrijden."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
"'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
"string \"\" will block on an empty (but defined) field."
msgstr ""
"<br /><strong> LET OP:</strong> het woord 'NULL' kan gebruikt worden om "
"verlenging op ongedefinieerde velden te blokkeren, terwijl een lege string "
"\"\" een leeg (maar gedefinieerd) veld blokkeert."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
"table followed by a colon then a space then"
msgstr ""
"<br />Kan elk veld in de itemtabel benoemen, gevolgd door een dubbele punt "
"en een spatie en"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
"items from renewal."
msgstr ""
"Definieer aangepaste regels om verlenging van specifieke materialen te "
"blokkeren."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
msgstr "Bijvoorbeeld:"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
"commas."
msgstr "een lijst tussen vierkante haken van kommagescheiden waarden."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
msgstr "Geef geen"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
msgstr "Geef"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
msgstr "huidige bibliotheek"
# Circulation > Holds Policy
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
msgstr "thuisbibliotheek"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
msgstr "overeenkomt met de exemplaar"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
msgstr "afhaalbibliotheek"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
"whose"
msgstr "prioriteit aan vervullen van aanvragen van leners wiens"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Geen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Wel"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
"summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
"system preference."
msgstr ""
"losse debettype kosten meenemen bij het opsommen van kosten voor de limiet "
"ingesteld in de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> systeemvoorkeur."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
"flagged as lost "
msgstr "Markeer exemplaren als retour wanneer ze als zoek opgegeven zijn "
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
msgstr "vanaf de 'Op te halen aanvragen' lijst"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
"tool"
msgstr "vanaf de batch exemplaarwijzigingstool"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
"module"
msgstr "vanaf de exemplarentab van de catalogusmodule"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
msgstr "vanaf de longoverdue cronjob"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
msgstr "bij catalogiseren van een exemplaar"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
"claim"
msgstr "bij het markeren van een exemplaar als ingeleverd"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
msgstr "bij ontvangst van een betaling voor het exemplaar"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
"out if the patron has guarantees owing in total more than"
msgstr ""
"Voorkom dat een lener kan uitlenen indien diens geborgden meer verschuldigd "
"zijn dan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %] aan boetes."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
"from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
"guarantees owing in total more than"
msgstr ""
"Voorkom dat een lener kan uitlenen indien deze borgstellers heeft en de "
"geborden daarvan meer verschuldigd zijn dan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
"%] in fines."
msgstr "[% local_currency %] aan boetes."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
"lost item is checked in more than"
msgstr ""
"Geen teruggave van zoekkosten als een zoek exemplaar vaker ingenomen is dan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
"lost."
msgstr "dagen nadat het zoekgemeld is."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
"based on"
msgstr "Bereken \"Niet verlengen voor\" op basis van"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
"calculated in days, hourly loans are not affected."
msgstr ""
"Alleen relevant voor uitleentermijnen berekend in dagen, uuruitleningen zijn "
"uitgezonderd."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
msgstr "datum."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
msgstr "exacte tijd."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
msgstr "Verstuur alle berichten als BCC naar dit e-mailadres"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "De stylesheet insluiten bij"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
"starting with <code>http://</code>)"
msgstr ""
"op Berichten. (Dit dient een volledige URL te zijn, beginnend met "
"<code>https://</code>)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
"don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
"\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
msgstr ""
"dat leners aanvragen kunnen doen die pas op de wachtlijst komen vanaf een "
"bepaalde toekomstige datum. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> moet "
"ingeschakeld zijn)."
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
"library to pick up a hold for these statuses:"
msgstr "dat een gebruiker een afhaalbibliotheek kiest."
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
"to pick up a hold from."
msgstr "dat een gebruiker een afhaalbibliotheek kiest."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
"than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
msgstr ""
"Als een lener meer verschuldigd is dan de waarde van <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
"\">OPACFineNoRenewals</a>,"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
msgstr "toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
msgstr "niet toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
msgstr "van automatische verlengingen."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
"where the item is available."
msgstr ""
"dat aanvragen opgehaald worden bij de bibliotheek waar het exemplaar "
"beschikbaar is."
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
"not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
"\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
msgstr ""
"Lenercategorieën niet beïnvloed door <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
"\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
msgid ""
"circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
"start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
"a> are enabled."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> De aanvraag startdatum optie werkt alleen en "
"wordt enkel getoond op het aanvraagformulierals <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
"\">AllowHoldDateInFuture</a> en <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
"a> ingeschakeld zijn."
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
"make"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Article Requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
msgstr "Hoofdstukken"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
msgstr "aanvraag itemtype"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
msgstr "aanvraag itemtype"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
msgstr "aanvraag itemtype"
# Circulation > Article Requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
msgstr "Hoofdstukken"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
msgstr "Niet inschakelen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
"last checkout was an on-site one."
msgstr ""
"van uitleen ter plekke als standaard indien de laatste uitlening ook ter "
"plekke was."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
msgstr "van de plaatselijke uitleenoptie."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
"(even if a patron is debarred, etc.)."
msgstr ""
"van uitleen ter plekke voor alle gevallen (Zelfs als een lener uitgesloten o."
"i.d. is)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
msgstr "Kalender negeren"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
msgstr "Kalender gebruiken"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
"overdue notices."
msgstr "bij berekenen van de periodes voor te laat berichten."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
msgstr "Blokkeren"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
"the"
msgstr "bij berekenen van de periodes voor te laat berichten."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
msgstr "Kalender gebruiken"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
msgstr "Kalender gebruiken"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
msgstr "thuisbibliotheek van exemplaar"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
msgstr "Vraag om bevestiging"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
msgstr "Blokkeren"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
msgstr "Niet blokkeren"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
"overdues outstanding."
msgstr "bij uitleen aan leners die te late uitleningen hebben."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
"overdue,"
msgstr "Wanneer een lener's uitlening te laat is, "
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
msgstr "verlengen toestaan."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
"items."
msgstr "verlengen van alle uitleningen van lener blokkkeren."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
msgstr "alleen verlengen van dit exemplaar blokkeren."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
msgstr "Probeer niet"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
"time."
msgstr "Toont allen de eerste 10 resultaten per keer."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
msgstr "Probeer"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
"typing a patron search for circulation or patron search."
msgstr "de lener te raden waarop wordt gezocht bij uitleen of lener zoeken."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Checkin Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
"be specified when applying manually."
msgstr "van restrictieperiodes."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
msgstr "Neem tot maximaal"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
"notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
"end with a warning asking the patron to check their online account for a "
"full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
"notice, no matter how many there are."
msgstr ""
"exemplaarregels mee in een geprint te laat-bericht. Als het aantal "
"exemplaren hoger is dan dit getal, eindigt het bericht met een waarschuwing "
"dat leners hun online account moet bekijken voor de volledige lijst. Stel in "
"op 0 om alle te late exemplaren mee te nemen, ongeacht het aantal."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
"'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
"type) is applied:"
msgstr ""
"Tekst die opgenomen moet worden in de kolom 'note', tabel 'accountlines' "
"indien de verwerkkosten (gedefinieerd voor het itemtype) toegepast worden:"
# Circulation > Interlibrary Loans
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Circulation > Interlibrary Loans
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
msgstr "de aanvraagwachtrij direct bijwerken."
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
"has been waiting to be picked up for"
msgstr ""
"Markeer een terugroeping als problematisch als het afhalen langer duurt dan"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
msgstr "dagen."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
msgstr "Niet opslaan"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
msgstr "Opslaan"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
"checked in."
msgstr "van lokaal gebruik wanneer een ongeleend exemplaar ingenomen wordt."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
msgstr "Bij uitlenen van een exemplaar, "
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
msgstr "niet vastleggen van"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
msgstr "vastleggen van"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
"item."
msgstr "de medewerker die het uitgeleend heeft."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
"apply the refunding rules defined for the"
msgstr ""
"Bij inleveren van een zoek exemplaar de restitutieregels toepassen voor de"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
msgstr "innemende bibliotheek."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
msgstr "huidige vestiging van exemplaar."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
msgstr "thuisvestiging van exemplaar."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
"an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
msgstr ""
"Als een lener alle boetes betaalt op een te laat exempaar via een "
"betalingsplugin in de OPAC,"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
msgstr "niet"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
msgstr "wel"
# Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
"system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
"\"due date\", renewed items may still be overdue."
msgstr ""
"automatisch verlengen. Als de systemvoorkeur <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
"a> is ingesteld op \"inleverdatum\" kunnen verlengde exemplaren nog steeds "
"te laat zijn."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
"on an overdue item that is accruing fines,"
msgstr "Als een lener alle boetes betaalt op een te laat exempaar,"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
msgstr "niet"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
msgstr "wel"
# Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
"system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
"\"due date\", renewed items may still be overdue."
msgstr ""
"automatisch verlengen. Als de systemvoorkeur <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
"a> is ingesteld op \"inleverdatum\" kunnen verlengde exemplaren nog steeds "
"te laat zijn."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
"due date on"
msgstr "Bij verlengen van uitleningen de nieuwe inleverdatum baseren op"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
msgstr "de huidige datum."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
msgstr "de oude inleverdatum van de uitlening."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
msgstr "Niet versturen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
msgstr "Versturen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
"messaging preferences for 'Item checkout'."
msgstr ""
"van verlengingsbericht op basis van attenderingsvoorkeuren van lener voor "
"'Exemplaar uitleen'."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
"with rental fees, "
msgstr "Bij uitlenen van exemplaren met huurkosten, "
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
msgstr "vraag"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
msgstr "vraag geen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
msgstr "om bevestiging."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Geen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Wel"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
"charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
msgstr ""
"huurkosten meenemen bij het opsommen van kosten voor limiet ingesteld in de "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> systeemvoorkeur."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
msgstr "Controleer de regel van de"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
msgstr "thuisbibliotheek van exemplaar"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
msgstr "thuisbibliotheek van de lener"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
"hold on the item."
msgstr "om te zien of de lener het exemplaar mag aanvragen."
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
"has been waiting for more than"
msgstr "Markeer een aanvraag als problematisch als het langer wacht dan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
msgstr "dagen."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
msgstr "Automatisch"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
msgstr "Niet automatisch"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
"a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
msgstr ""
"markeren als een gevonden en wachtende aanvraag wanneer een aanvraag wordt "
"gedaan op een exemplaar dat al ingeleverd is."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
msgstr "Als een lener geblokkeerd is,"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
msgstr "toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
msgstr "niet toestaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
"interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
"cronjob."
msgstr ""
"van verlengingen via de stafinterface en via de <code>misc/cronjobs/"
"automatic_renewals.pl</code> cronjob."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
msgstr "Niet vereisen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
msgstr "Vereisen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
"accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
"date)."
msgstr ""
"dat leners boeken moeten inleveren voordat hun account verloopt (door de "
"inleverdatum voor de account vervaldatum te plaatsen)."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
"self checkout system."
msgstr ""
"dat leners exemplaren terugbrengen via een webgebaseerd zelfuitleensysteem."
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
"based self checkout screen:"
msgstr "Gebruik de volgende HTML op het webgebaseerde zelfuitleenscherm:"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
"web-based self checkout:"
msgstr ""
"Gebruik de volgende CSS op alle pagina's van de webgebaseerde zelfuitleen:"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
"the web-based self checkout:"
msgstr ""
"Gebruik het volgende JavaScript op alle pagina's van de webgebaseerde "
"zelfuitleen:"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
"the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
"comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
"compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
"the items table<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
"return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
"rule<br/><br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
"Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
"is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
"branch than CPL).<br/><br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
"return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
"CPL .<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
"bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
msgstr "Voorbeelden:<br/>"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
"with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
"in the item for comparison:<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
"'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
"one mapping per line.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
"the sort_bin of a returned item.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
"ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
"192.168.0.0/24</code>.)"
msgstr ""
"(Laat leeg indien ongebruikt. Gebruik een bereik of losse IP-adressen "
"gescheiden door spaties, bv <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
"from the following IP addresses:"
msgstr "Sta toegang tot de zelfuitleen toe vanaf de volgende IP-adressen:"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
"Help page of the web-based self checkout system:"
msgstr ""
"Gebruik de volgende HTML op de Helppagina van de webgebaseerde zelfuitleen:"
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
"self check-in screen:"
msgstr "Gebruik de volgende HTML op het zelfinnamescherm:"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
msgstr "Niet inschakelen"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
"(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
msgstr ""
"van de standalone zelfinnamemodule (beschikbaar via: /cgi-bin/koha/sci/sci-"
"main.pl)."
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
"after"
msgstr "Reset het huidige zelfinnamescherm na"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
msgstr "seconde."
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
"self check-in screens:"
msgstr "Gebruik de volgende CSS op alle zelfinnameschermen:"
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
"the self check-in screens:"
msgstr "Gebruik het volgende JavaScript op alle zelfinnameschermen:"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
msgstr "Niet tonen"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
msgstr "Tonen"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
"self checkout is finished."
msgstr "van het print ontvangstbon popupvenster als zelfuitleen afgerond is."
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
"self checkout system login after"
msgstr "Time-out van de huidige lener's zelfuitleen-login na"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
msgstr "seconde."
# Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
"AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
"brute force attacks to gain patron information outside the library."
msgstr ""
".</br>LET OP: Bij gebruik van 'kaartnummer' en AutoSelfCheckAllowed zou "
"SelfCheckAllowByIPRanges ook ingesteld moeten zijn om brute kracht "
"hackaanvallen af te slaan."
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
"self checkout system with their"
msgstr "Laat leners inloggen op het webgebaseerde zelfuitleensysteem met hun"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
msgstr "pasnummer"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
msgstr "Toon niet"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
msgstr "Toon"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
"list, even items that were not checked out."
msgstr ""
"alle exemplaren in de \"Ingenomen\" lijst, zelfs exemplaren die niet "
"uitgeleend waren."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
msgstr "Toon niet"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
msgstr "Toon"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
"(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
msgstr ""
"de foto van de lener (indien toegevoegd) als ze gebruik maken van "
"zelfuitleen."
# Circulation > Batch checkout
msgid ""
"circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
"separated with a pipe '|')"
msgstr "(lijst met niet-uitleenwaarden gescheiden door een '|')"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
"for loan' values of"
msgstr "Geen exemplaren vasthouden met de 'niet-uitleen' waarden"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
msgstr "om aanvragen te vervullen."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
msgstr "dat staf zelf een uitleendatum opgeeft."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
"check in."
msgstr "dat staf een inleverdatum opgeeft bij het inleveren."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
"staff interface, display"
msgstr "Toon voor zoekresultaten in de stafinterface"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
"from."
msgstr "de thuisbibliotheek van het exemplaar."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
"held by."
msgstr "de huidige bibliotheek van het exemplaar."
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
"commas; if empty, uses all libraries)"
msgstr ""
"(als branchcodes, gescheiden door komma's; gebruikt alle bibliotheken indien "
"leeg)"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
"pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze systeemvoorkeur vereist de <code>misc/"
"cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Vraag de "
"systeembeheerder om deze in te plannen."
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
"libraries"
msgstr "Vervul aanvragen vanuit de bibliotheken"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
msgstr "in willekeurige volgorde."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
msgstr "in deze volgorde."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
msgstr "open zijn"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
msgstr "open of gesloten zijn"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
msgstr "indien deze"
# Circulation > Stockrotation module
msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Circulation > Stockrotation module
msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Circulation > Stockrotation module
msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
msgstr "de voorraadrotatiemodule."
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
msgstr "Niet vasthouden"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
msgstr "Vasthouden"
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
msgid ""
"circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
"setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
"preferences."
msgstr ""
"de laatste lener die een exemplaar heeft ingeleverd. Deze instelling is "
"onafhankelijk van de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> en <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
"\">AnonymousPatron</a> systeemvoorkeuren."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
"interface."
msgstr "dat aanvragen vanaf de stafinterface opgeschort kunnen worden."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
msgstr "dat aanvragen vanaf de OPAC opgeschort kunnen worden."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
msgstr "Negeer de kalender"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
msgstr "Gebruik de kalender"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
"suspension expiration."
msgstr "bij berekenen van de verloopperiode van opschorting."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
msgstr "Niet omschakelen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
msgstr "Omschakelen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
"checkouts when checked out."
msgstr "van uitleningen ter plekke naar normale uitleningen indien uitgeleend."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
msgstr "Verstuur geen "
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
msgstr "Verstuur"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
"all waiting holds."
msgstr "exemplaren bij het annuleren van alle aanvragen."
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
msgstr "Voorkom"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
msgstr "Sta toe"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
"when a transfer is triggered."
msgstr ""
"dat staf doorgaat met innemen van exemplaren wanneer een transfer "
"aangeroepen wordt."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
"to receive\" screen if the transfer has not been received"
msgstr ""
"Toon waarschuwing op de \"Te ontvangen transfers\" pagina indien de transfer "
"nog niet ontvangen is"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
msgstr "dagen na verzending."
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
msgstr "Niet vasthouden"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
msgstr "Vasthouden"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
"( notforloan < 0 ) to fill holds."
msgstr ""
"van exemplaren die niet uitleenbaar maar wel aanvraagbaar zijn ( notforloan "
"< 0 ) als aanvraag."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
msgid ""
"circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
"the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
msgstr ""
"dat verlengingen \"ongezien\" verwerkt worden door de bibliotheek en "
"meetellen bij de limiet voor ongeziene verlengingen van de lener."
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
msgstr "Voorbeelden:<br/>"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
"the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
"in.<br/>"
msgstr ""
"FIC: GEN - zorgt dat een exemplaar in de Fictie locatie wordt omgezet naar "
"Algemeen locatie bij inname. <br/>"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
"in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
msgstr ""
"FIC: _BLANK_ - zorgt dat een exemplaar in de Fictie locatie wordt omgezet "
"naar een lege locatie bij inname. <br/>"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
"value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
"will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
"<br/>"
msgstr ""
"Algemene regel: indien de locatiewaarde links van de dubbele punt (:) "
"overeenkomt met de huidige locatie van het exemplaar, wordt deze omgezet "
"naar de locatiewaarde rechts van de dubbele punt (:).<br/>"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
"special values, for these locations the location and permanent_location can "
"differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
"location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
msgstr ""
"Let op: PROC en CART zijn speciale waarden, omdat alleen bij deze de locatie "
"en permanent_location kunnen afwijken, in alle andere gevallen worden beide "
"bijgewerkt. Exemplaren in de CART locatie worden teruggestuurd naar de vaste "
"locatie bij uitlening.<br/>"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
"the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
"check in.<br/>"
msgstr ""
"PROC: FIC - zorgt dat een exemplaar in de Processing Center locatie wordt "
"omgezet naar de Fictie locatie bij inname.<br/>"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
"that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
"<br/><br/>"
msgstr ""
"PROC: _PERM_ - zorgt dat een exemplaar in de Processing Center locatie wordt "
"omgezet naar diens permanente locatie.<br/><br/>"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
"on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
"all other rules.</strong>"
msgstr ""
"De speciale aanduiding _ALL_ wordt links van de dubbele punt (:) gebruikt om "
"alle exemplaren aan te passen <strong>en overschrijdt alle andere regels.</"
"strong>"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
"be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
"items with no location assigned.<br/>"
msgstr ""
"De speciale aanduiding _BLANK_ kan aan beide zijden van een waardepaar "
"worden gebruikt om de locatie van exemplaren zonder toegekende locatie bij "
"te werken of te verwijderen.<br/>"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
"The first value is followed immediately by colon space then the second value."
"<br/><br/>"
msgstr ""
"Dit is een lijst van waardeparen. De eerste waarde wordt gevolgd door een "
"dubbele punt, een spatie en daarna de tweede waarde. <br/><br/>"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
"to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
msgstr ""
"_ALL_: FIC - zorgt dat alle exemplaren worden omgezet naar de Fictie locatie "
"bij inname.<br/>"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
"that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
">"
msgstr ""
"_BLANK_: FIC - zorgt dat een exemplaar zonder locatie wordt omgezet naar de "
"Fictie locatie bij inname.<br/>"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
"an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
"page."
msgstr ""
"Een lijst van waarden om een exemplaar bij te werken wanneer het als zoek "
"gemarkeerd is vanaf het 'Op te halen aanvragen'-scherm."
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
"set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
"a>)"
msgstr ""
"Bv: \"itemlost: 1\" om items.itemlost op 1 te zetten wanneer een exemplaar "
"als zoek gemarkeerd wordt. (Vereist <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
"\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
# Circulation > Checkin Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
"only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
msgstr "Elk waardenpaar dient op een aparte regel te komen."
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
"be on a separate line."
msgstr "Elk waardenpaar dient op een aparte regel te komen."
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
"pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
"matches the items not for loan value"
msgstr ""
"Dit is een lijst van waardenparen. Als bij het innemen van een exemplaar de "
"niet-uitleenbaar waarde links overeenkomt met de niet-uitleenbaar waarde van "
"het exemplaar, wordt de"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
"right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
"'Ordered' to now be available for loan."
msgstr ""
"bijgewerkt tot de rechterwaarde. Bv. '-1: 0' wijzigt een exemplaar van "
"status 'Besteld' in beschikbaar voor uitleen."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
msgstr "Wel"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
msgstr "Niet"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
"total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
"increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
"update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
msgstr ""
"direct updaten van het totaal aantal uitleningen van een record wanneer een "
"exemplaar wordt uitgeleend (WAARSCHUWING! Dit vergroot de serverbelasting "
"behoorlijk; als prestaties een punt van zorg zijn, gebruik dan de "
"update_totalissues.pl cron job voor het updaten van het totaal aantal "
"uitleningen)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
msgstr "Niet afdwingen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
msgstr "Afdwingen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
msgstr "collectiecode"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
msgstr "itemtype"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
msgstr "van bibliotheek transferlimieten gebaseerd op"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
msgstr "Gebruik geen"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
msgstr "Gebruik"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
msgstr "uitleenbalies met uitleen."
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
msgstr "Gebruik geen"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
msgstr "Gebruik"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
msgstr "literatuurlijsten."
# Circulation > Course Reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
msgstr "Gebruik"
# Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
msgstr "thuisbibliotheek"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
msgstr "bevestiging vragen"
# Circulation > Course Reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
msgstr "Gebruik geen"
# Circulation > Course Reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
msgstr "Gebruik"
# Circulation > Recalls > UseRecalls
msgid ""
"circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
"once enabled."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
msgstr "Gebruik geen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
msgstr "Gebruik de"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
"calculating optimal holds filling between libraries."
msgstr ""
"de transportkostenmatrix voor berekenen van optimale aanvraagvervulling "
"tussen vestigingen."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Niet informeren"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Informeren"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
"patron whose items they are checking in."
msgstr ""
"van staf over wachtende aanvragen voor de lener wiens exemplaren worden "
"ingenomen."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
msgstr "Niet activeren"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
msgstr "Activeren"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
"(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
msgstr ""
"het webgebaseerde zelfuitleensysteem (beschikbaar via: /cgi-bin/koha/sco/sco-"
"main.pl)"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
msgstr "Reken"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
msgstr "Reken geen"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
"patron loses an item."
msgstr "vervanginsgkosten wanneer een lener een boek kwijtraakt."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
msgstr "Niet kwijtschelden"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
msgstr "Kwijtschelden"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
"as lost."
msgstr "van boetes op een boek wanneer het zoekraakt."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
msgstr "Sta toe"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
"independentbranches)"
msgstr "Niet toestaan (bij onafhankele vestigingen)"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
"place a hold on an item from another library"
msgstr "dat een gebruiker exemplaren van een andere bibliotheek kan aanvragen"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
"statuses when counting items:"
msgstr ""
". Negeer exemplaren met de volgende statussen bij het tellen van exemplaren:"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
msgstr "Beschadigd"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
msgstr "Niet"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
msgstr "Wel"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
msgstr "Zoek"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
msgstr "Niet uitleenbaar"
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
"also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
"setting here."
msgstr ""
"Let op: De verkorte leenperiode kan ook worden ingesteld via de "
"uitleenregels en zal dan deze instelling overschrijven."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
msgstr "Afgeschreven"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
"than"
msgstr "dagen voor veelgevraagde exemplaren met meer dan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
msgstr "aanvragen"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
msgstr "geregistreerd"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
"the record"
msgstr "op het totaal aantal aanvraagbare exemplaren"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
msgstr "de leenperiode verkorten tot"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
msgstr "Geen"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
msgstr "Wel"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
"Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
msgstr ""
"een e-mail sturen naar de Kohabeheerder wanneer er een aanvraag wordt gedaan."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
msgstr "Negeer de kalender"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
msgstr "Gebruik de kalender"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
msgstr "bij berekenen van de boeteperiode."
# Circulation > Fines Policy > finesMode
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
"pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
"the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
"If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
"enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> Als de cronjobs/fines.pl cronjob draait, worden "
"oplopende en totale boetes berekend als de cron draait en de oplopende "
"boetes vastgesteld wanneer een exempaar ingeleverd wordt. Als <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn"
"\">CalculateFinesOnReturn</a> ingeschakeld is, worden definitieve boetes "
"berekend bij inlevering van een exemplaar.<br/>"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
msgstr "Bereken"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
msgstr "Bereken"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
msgstr "Bereken geen"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
msgstr "Bereken geen"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
"being run)."
msgstr "boetes (wanneer <code>cronjobs/fines.pl</code> draait)."
# Circulation > Fines Policy > finesMode
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
"not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
msgstr ""
"op gesloten dagen. Indien ingesteld genereert de fines.pl cronjob geen "
"boetes op in de kalender gesloten dagen."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
msgstr "Niet"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
msgstr "Wel"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
"catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
"not turn up any results during an item barcode search."
msgstr ""
"automatisch zoeken op trefwoord als de als barcode ingevoerde tekst op de "
"uitleenpagina geen resultaten oplevert bij het zoeken op exemplaarbarcode."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
msgstr "Omzetten van CueCat-vorm"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
msgstr "Omzetten van Libsuite8-vorm"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
msgstr "Filter geen"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
msgstr "EAN-13 of zero-padded UPC-A vorm"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
msgstr "Verwijder spaties uit"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
"prefix style"
msgstr "Verwijder eerste getal van T-prefix-stijl"
# Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
"any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
"filter."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
"OPAC if they owe more than"
msgstr ""
"Blokkeer aanvragen in de OPAC bij leners die een schuld hebben van meer dan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %] in boetes."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
msgstr "Leners mogen maximaal"
# Circulation > Holds policy > maxreserves
msgid ""
"circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
"disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
msgstr ""
"aanvragen tegelijk hebben (laat leeg of vul een 0 in om uit te schakelen). "
"Vanuit de uitleenregels kunnen er aanvullende beperkingen gelden."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
"they have more than"
msgstr "Voorkom dat leners uitlenen als ze meer dan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
msgstr "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] aan boetes."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
msgstr "Toon de"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
"screen."
msgstr "laatst ingeleverde exemplaren op het innamescherm."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
"the circulation page from"
msgstr "Sorteer eerdere uitleningen op de uitleenpagina op"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
msgstr "inleverdatum."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "eerste tot laatste"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "laatste tot eerste"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
"circulation page from"
msgstr "Sorteer uitleningen van vandaag op de uitleenpagina op"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
msgstr "tijdstip van uitleen."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "eerste tot laatste"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "laatste tot eerste"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
msgstr "Negeer de kalender"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
"next open day"
msgstr ""
"Gebruik de kalender om de inleverdatum naar de eerstvolgende open dag te "
"verschuiven"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
"next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
"otherwise"
msgstr ""
"Gebruik de kalender om de inleverdatum te verschuiven naar de eerstvolgende "
"identieke weekdag voor weekuitleen of anders de eerstvolgende gewone open dag"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
"closed"
msgstr ""
"Gebruik de kalender om dagen over te slaan waarop de bibliotheek gesloten is"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
msgstr "bij berekenen van de inleveratum."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
msgstr "Gebruik niet"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
msgstr "Gebruik"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
"defined for the item type."
msgstr "de standaard vervangingskosten gedefinieerd voor het itemtype."
# Enhanced Content
msgid "enhanced_content.pref"
msgstr "enhanced_content.pref"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref All"
msgstr "Alle"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
msgstr "Amazon"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
msgstr "Babelthèque"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
msgstr "Baker and Taylor"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
msgstr "Coce Cover omslagafbeeldingencache"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref Google"
msgstr "Google"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
msgstr "HTML5 media"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
msgstr "Library Thing"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
msgstr "Lokale of externe omslagafbeeldingen"
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref Manual"
msgstr "Handmatig"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
msgstr "Novelist Select"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
msgstr "Open Library"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
msgstr "OverDrive"
# Enhanced Content > RecordedBooks
msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
msgstr "RecordedBooks"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
msgstr "Syndetics"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
msgstr "Taggen"
# Enhanced Content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
"source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
"all sources selected."
msgstr ""
"enhanced_content.pref## <strong>LET OP:</strong> kies slechts één van de "
"onderstaande bronnen van omslagafbeeldingen, anders toont Koha afbeeldingen "
"van alle gekozen bronnen."
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
msgstr "Sta toe"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
msgstr "Sta niet toe"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
"each bibliographic record and item."
msgstr ""
"dat er meerdere afbeeldingen kunnen worden gekoppeld aan elk bibliografisch "
"record en exemplaar."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
msgstr "Plaats de volgende tag"
# Enhanced Content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
"library referral fees if a patron decides to buy an item."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# bij links naar Amazon. Dit kan de "
"bibliotheek een verwijsvergoeding opleveren als een lener daar iets koopt."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
msgstr "Toon"
# Enhanced Content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
"results and item detail pages on the staff interface."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# omslagafbeeldingen van Amazon bij "
"zoekresultaten en op detailpagina's in de stafinterface."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
msgstr "Amerikaanse"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
msgstr "Britse"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
msgstr "Canadese"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
msgstr "Franse"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
msgstr "Duitse"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
msgstr "Indiase"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
msgstr "Japanse"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
msgstr "Gebruik Amazondata van de"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
msgstr "website."
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
msgstr "Wel"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
msgstr "Geen"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
"citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque# informatie invoegen (zoals reviews en "
"citaties) van Babelthèque op de detailpagina's van de OPAC."
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
"bw_XX.js)."
msgstr "(bv. https://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
"javascript file: "
msgstr "Gebruik deze url voor het Babeltheque javascript bestand: "
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
"com/.../file.csv.bz2)."
msgstr "(bv. https://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
"Babelthèque periodic update: "
msgstr "Gebruik deze url voor de Babeltheque periodieke update: "
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
"should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
"MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
"key=</code>). Leave it blank to disable these links."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (dit "
"moet gevuld worden met iets als <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/"
"actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</"
"code>). Laat leeg om deze links uit te schakelen."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
"Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
"Bookstore\" links moeten worden benaderd via <code>https://"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
msgstr "Toevoegen"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
"images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
"in a username and password (which can be seen in image links)."
msgstr ""
"van Baker and Taylor links en omslagafbeeldingen aan de OPAC en "
"stafinterface. Dit vereist dat er een gebruikersnaam en wachtwoord is "
"ingevoerd (wat te zien is in afbeeldingslinks)."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
msgstr "Niet toevoegen"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
"username"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Benader Baker and Taylor met "
"gebruikersnaam"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
msgstr "en wachtwoord"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
msgstr "Coce server URL"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
msgstr "Amazon Web Services"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
msgstr "Google Books"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
msgstr "Open Library"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid ""
"enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
"the covers"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#CoceProviders# Gebruik de volgende aanbieders voor "
"omslagen"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
# Enhanced Content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
"{field}, like {001}."
msgstr "Gebruik voor controlevelden enkel {field}, bv {001}."
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
"to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Of gebruik de volgende sytax om een "
"veld$subveld waarde te specificeren: {field$subfield}. Bijvoorbeeld {024$a}."
# Enhanced Content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
msgstr "Toon"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
msgstr "Gebruik de volgende URL:"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
"following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Definieer deze met de volgende "
"opmaak: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
"OPAC.<br/>"
msgstr "eigen externe url afbeeldingen in de OPAC.<br/>"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
"staff interface.<br/>"
msgstr "eigen externe url afbeeldingen in de stafinterface.<br/>"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
msgstr "Toon"
# Enhanced Content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
"staff interface (if found by one of the services below)."
msgstr ""
"andere edities van een exemplaar in de stafinterface (indien gevonden door "
"een onderstaande dienst)."
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
msgstr "Toevoegen"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
msgstr "Niet toevoegen"
# Enhanced Content > Google
msgid ""
"enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#GoogleJackets# van omslagafbeeldingen van Google Books "
"aan zoekresultaten en detailpagina's in de catalogus."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid ""
"enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
"player for files catalogued in field 856"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Toon een tab met een HTML5 media "
"player voor de bronnen in veld 856"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
msgstr "in OPAC en stafinterface."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
msgstr "in de OPAC."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
msgstr "in de stafinterface."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
msgstr "helemaal niet."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
msgstr "(gescheiden door |)."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
msgstr "Mediabestand extensies"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
msgstr "Niet insluiten"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
msgstr "Insluiten"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# van Youtube links als video's."
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
msgstr "Niet activeren"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
msgstr "Activeren"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid ""
"enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
"interface."
msgstr "van een Coce afbeeldingscache-service in de stafinterface."
# Enhanced Content > Manual
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
"used as a prefix."
msgstr ""
"Indien beginnend met '/', wordt de waarde van <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
"\">staffClientBaseURL</a> gebruikt als voorvoegsel."
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Plaats van de Koha handleiding"
# Enhanced Content > Manual
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
"the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Deze wordt aangevuld met de "
"versie / de taal / het format (/17.11/en/html)"
# Enhanced Content > Manual
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
"Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Geef de locatie op van de Koha "
"handleiding. Standaard is dit https://koha-community.org/manual/"
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
msgstr "Arabisch"
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese Taiwan"
msgstr "Chinees Taiwanees"
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
msgstr "Tjechisch"
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
msgstr "Engels"
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
msgstr "Frans"
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
msgstr "Duits"
# Enhanced Content > Manual
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
"value if the language used by the interface does not have an online manual "
"version."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Wordt gebruikt als terugvalwaarde "
"indien de door de interface gebruikte taal geen eigen online handleiding "
"heeft."
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
msgstr "Italiaans"
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Taal van de online handleiding"
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese Brazil"
msgstr "Portugees Braziliaans"
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
msgstr "Spaans"
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
msgstr "Turks"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
"librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
"librarything.com/forlibraries/\">aanmelden</a> en daarna hieronder uw ID "
"invullen."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
msgstr "Toon"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
"items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
"OPAC. If you've enabled this, you need to "
msgstr ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, "
"vergelijkbare items en tags van Library Thing for Libraries op "
"detailpagina's in de OPAC. Indien u dit inschakelt, moet u zich"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
"Libraries using the customer ID"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Benader Library Thing for "
"Libraries met de volgende ID"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
"for Libraries content"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Toon Library Thing "
"for Libraries inhoud"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
"bibliographic information."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# samen met de "
"bibliografische informatie."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
msgstr "op tabs."
# Enhanced Content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Enhanced Content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
msgstr "Toon"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
"interface search and details pages."
msgstr "lokale omslagafbeeldingen op stafinterface zoek- en detailpagina's."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
msgstr "Toevoegen"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
msgstr "Niet toevoegen"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
"OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
"can be seen in image links)."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# van Novelist Select content aan "
"de OPAC (vereist invoer van een gebruikersprofiel en wachtwoord, die "
"zichtbaar zijn in afbeeldingslinks)."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
"password"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Benader Novelist Select met "
"wachtwoord"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
"user profile"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Benader Novelist Select mbv "
"gebruikersprofiel"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
msgstr "in de OPAC"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
msgstr "Toevoegen"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
msgstr "Niet toevoegen"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
"the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
"password, which can be seen in image links)."
msgstr ""
"van Novelist Select content aan de stafinterface (vereist invoer van een "
"gebruikersprofiel en wachtwoord, die zichtbaar zijn in afbeeldingslinks)."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
"using user profile"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Benader Novelist Select "
"mbv gebruikersprofiel"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
msgstr "in de stafinterface."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
"interface content"
msgstr "Toon Novelist Select stafinterface inhoud"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
msgstr "boven de exemplaarlijst"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
msgstr "onder de exemplaarlijst"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
msgstr "in een tab"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
msgstr "Toon Novelist Select inhoud"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
msgstr "boven de exemplaarlijst"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
msgstr "onder de exemplaarlijst"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
msgstr "in een OPAC tab"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
"the right"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# onder het Record Opslaan "
"dropdownmenu rechts"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
msgstr "Toon"
# Enhanced Content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# omslagafbeeldingen van Amazon "
"bij zoekresultaten en op detailpagina's in de OPAC."
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
msgstr "Toon"
# Enhanced Content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
"OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# andere edities van een titel in "
"de OPAC."
# Enhanced Content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Enhanced Content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
msgstr "Toon"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
"search and details pages."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# lokale omslagafbeeldingen op "
"OPAC zoek- en detailpagina's."
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
msgstr "Niet activeren"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
msgstr "Activeren"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OpacCoce# van een Coce-afbeeling cacheservice in de "
"OPAC."
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
msgstr "Toevoegen"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
msgstr "Niet toevoegen"
# Enhanced Content > Open Library
msgid ""
"enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# van omslagafbeeldingen van Open "
"Library aan zoekresultaten en detailpagina's in de OPAC."
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
msgstr "Toon"
# Enhanced Content > Open Library
msgid ""
"enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
"the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# zoekresultaten van Open Library in "
"de catalogus."
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
"individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
msgstr ""
"(wordt gebruik als terugval als bij individuele vestiging authname niet is "
"ingesteld in de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">OverDrive "
"bibliotheek authnames tabel</a>)."
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
"Authname"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticatie via OverDrive Authname"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
msgstr "Een wachtwoord is"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
msgstr "Niet inschakelen"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
msgstr "Toestaan"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
"have a SIP connection registered with"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Indien toegestaan, moet er een "
"SIP verbinding bestaan met"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
msgstr "niet vereist"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
"authentication against Koha"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive om leners uit Koha te "
"authenticeren"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive gebruikt de lener's"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
msgstr "vereist"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
msgstr "kaartnummer"
# Enhanced Content > OverDrive
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
"<br />"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# voor gebruikers voor toegang tot "
"OverDrive. <br />"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
msgstr "gebruikersnaam"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
"circulation history, and circulate items.<br />"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# dat gebruikers hun OverDrive "
"uitleengeschiedenis opvragen, en boeken lenen.<br />"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
"information with the client key"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# OverDrive "
"beschikbaarheidsinformatie bijvoegen via client key"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
msgstr "en client secret"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
"catalog of library #"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Toon exemplaren van de OverDrive "
"catalogus van bibliotheek #"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
"website id #"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticatie via OverDrive "
"website id #"
# Enhanced Content > RecordedBooks
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > RecordedBooks
msgid ""
"enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
"availability information with the client secret"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# RecordedBooks "
"beschikbaarheidsinformatie bijvoegen via de client secret"
# Enhanced Content > RecordedBooks
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
msgstr "RecordedBooks domein"
# Enhanced Content > RecordedBooks
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > RecordedBooks
msgid ""
"enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
"RecordedBooks catalog of library ID"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Toon exemplaren van de "
"RecordedBooks catalogus van bibliotheek ID"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
msgstr "Toon"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
"title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# opmerkingen over de auteur van "
"een titel van Syndetics op exemplaardetailpagina's in de OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
msgstr "Toon"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
"awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# informatie van Syndetics over de "
"prijzen die een titel heeft gewonnen op de detailpagina's in de OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
msgstr "Gebruik client code"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
msgstr "om Syndetics te benaderen."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
msgstr "Toon"
# Enhanced Content > Syndetics
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
"search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# omslagafbeeldingen van Syndetics "
"bij zoekresultaten en op detailpagina's in de OPAC in een"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
msgstr "groot"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
msgstr "medium"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
msgstr "formaat."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
msgstr "Toon"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
"a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
"\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
msgstr ""
"SyndeticsEditions# informatie over andere edities van een titel van "
"Syndetics op detailpagina's in de OPAC (indien <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
"\">OPACFRBRizeEditions</a> aan staat)."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
msgstr "Gebruik geen"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
msgstr "Gebruik"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
"this requires that you have signed up for the service and entered in your "
"client code below."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content van Syndetics. Dit vereist "
"een account bij deze service en een ingevoerde client code hieronder."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
msgstr "Toon"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# uittreksels over titels van "
"Syndetics op detailpagina's in de OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
msgstr "Toon"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
"item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# reviews van titels van Syndetics op "
"detailpagina's in de OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
msgstr "Toon"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
"title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# informatie over andere boeken uit "
"een serie van Syndetics op detailpagina's in de OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
msgstr "Toon"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
"on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# samenvatting van titels van "
"Syndetics op detailpagina's in de OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
msgstr "Toon"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# inhoudsopgave van titels van "
"Syndetics op detailpagina's in de OPAC."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#TagsEnabled# dat leners en staf tags aan exemplaren "
"kunnen toevoegen."
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
"of the ispell executable"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Sta tags toe in de dictionary "
"van de ispell executable"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
"without moderation."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# op de server om goed te keuren "
"zonder controle."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
"detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# dat leners tags toevoegen op "
"detailpagina's in de OPAC."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
"results on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnList# dat leners tags invoeren bij "
"zoekresultaten in de OPAC."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
msgstr "Niet vereisen"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
msgstr "Vereisen"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
"reviewed by a staff member before being shown."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#TagsModeration# dat door leners ingediende tags "
"gecontroleerd worden door een medewerker voordat ze getoond worden."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
msgstr "Toon"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
"OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags op detailpagina's in de OPAC."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
msgstr "Toon"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags bij zoekresultaten in de OPAC."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
msgstr "Gebruik niet"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
msgstr "Gebruik"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
"editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
"\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
"Libraries."
msgstr ""
"de ThingISBN service om andere edities van een titel te tonen (indien ofwel "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> of <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
"\">OPACFRBRizeEditions</a> aan staat). Dit staat los van Library Thing for "
"Libraries."
# Logging
#, fuzzy
msgid "erm.pref"
msgstr "serials.pref"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "erm.pref Interface"
msgstr "Interface"
# Circulation > Interlibrary Loans
#, fuzzy
msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Circulation > Interlibrary Loans
#, fuzzy
msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Circulation > Interlibrary Loans
#, fuzzy
msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
msgstr "Inschakelen"
# E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
msgstr ""
# E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
msgstr ""
# E-Resource management > Interface > ERMProviders
msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
msgstr ""
# E-Resource management > Interface > ERMProviders
msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
msgstr ""
# E-resource management > Interface > ERMProviders
msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref"
msgstr "i18n_l10n.pref"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref Global"
msgstr "i18n_l10n.pref"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
msgstr "."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
msgstr "Formatteer postadressen volgens"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# Franse stijl ([Huisnummer] [Straat] - "
"[Postcode] [Plaats] - [Land])"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# Duitse stijl ([Straat] [Huisnummer] - "
"[Postcode] [Plaats] - [Land])"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
"[ZIP/Postal Code], [Country])"
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# VS stijl ([Huisnummer], [Straat] - [Plaats], "
"[Postcode], [Land])"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
msgstr "Vrijdag"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
msgstr "Lundi"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
msgstr "Zaterdag"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
msgstr "Dimanche"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
msgstr "Donderdag"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
msgstr "Utiliser"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
msgstr "Woensdag"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
"calendar."
msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
msgstr "Activeer de volgende talen in de OPAC:"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
"the languages on the interface."
msgstr ""
"De lijst kan gesorteerd worden om de volgorde van de talen in de interface "
"aan te passen."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
msgstr "."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
msgstr "12-uursformat ( bv. \"02:18 PM\" )"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
msgstr "24-uursformat ( bv. \"14:18\" )"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
msgstr "Formatteer tijden in"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
msgstr "Toestaan"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
"the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
"patron will be the one defined for the patron."
msgstr ""
"Indien actief kunnen berichten vertaald worden op het \"Berichten en bonnen"
"\" scherm . De taal van het bericht aan de lener is degene die ingesteld is "
"bij de lener."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
msgstr "dat berichten vertaald worden."
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
"the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
"last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
msgstr ""
"<br/> Tip: collatie wijzigen in de database voor de kolom 'achterrnaam' van "
"de 'leners' tabel kan helpen om bladeren op achternaam te laten werken in "
"members-home.pl bij gebruik van een alfabet buiten A-Z."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
msgstr "Gebruik het alfabet"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
"space separated list of uppercase letters."
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# voor lijsten met door te bladeren letters. Invoeren "
"als reeks losse hoofdletters met spaties ertussen."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
msgstr "."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
msgstr "Geef data weer als"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.jjjj"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/jjjj"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/jjjj"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
msgstr "aaaa-mm-jj"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
"interface:"
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#language# Activeer de volgende talen in de staf interface:"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
"languages on the interface."
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#language# De lijst kan gesorteerd worden om de volgorde van "
"de talen in de interface aan te passen."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
msgstr "Toestaan"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
"on the OPAC."
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# dat leners de weergavetaal in de OPAC "
"wijzigen."
# Local Use
msgid "local_use.pref"
msgstr "local_use.pref"
# Local Use
#, fuzzy
msgid "local_use.pref Local use"
msgstr "local_use.pref"
# Local Use
msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
msgstr "Nog niets gedefinieerd."
# Logging
msgid "logs.pref"
msgstr "logs.pref"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref Debugging"
msgstr "Debugging"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref Logging"
msgstr "Logging"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
msgstr "Niet loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
msgstr "Loggen"
# OPAC > Features
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
msgstr "als er acquisitiehandelingen plaatsvinden."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
msgstr "van authenticatiefouten."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
msgstr "Niet loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
msgstr "Loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
msgstr "van geslaagde authenticaties."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
msgstr "Niet loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
msgstr "Loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
msgstr "Niet loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
msgstr "Wel loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
msgstr "van veranderingen aan thesaurusrecords"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
msgstr "Niet loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
msgstr "Loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
msgstr "van wijzigingen in lenerrecords."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
msgstr "Niet loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
msgstr "Loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
msgstr ""
"logs.pref#CataloguingLog# van wijzigingen in bibliografische of "
"exemplaarrecords."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
msgstr "Niet loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
msgstr "Loggen"
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
"sent."
msgstr "als er een acquisitie- of tijdschriftclaimbericht verstuud wordt."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
msgstr "Niet loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
msgstr "Loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
msgstr "informatie van cronjobs."
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
msgstr "Wel"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
msgstr "Niet"
# Logging > Debugging
#, fuzzy
msgid ""
"logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
"HTML source for the OPAC and staff interface."
msgstr ""
"alle Template Toolkit variabelen dumpen in een commentaar in de html bron "
"voor de stafinterface."
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
msgstr "Wel"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
msgstr "Niet"
# Logging > Debugging
msgid ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
"comment in the HTML source for the staff interface."
msgstr ""
"alle Template Toolkit variabelen dumpen in een commentaar in de html bron "
"voor de stafinterface."
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
msgstr "Wel"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
msgstr "Niet"
# Logging > Debugging
msgid ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
"comment in the HTML source for the OPAC."
msgstr ""
"alle Template Toolkit variabelen dumpen in een commentaar in de HTML bron "
"voor de OPAC."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
msgstr "Niet loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
msgstr "Loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
msgstr "van berekende, betaalde of kwijtgescholden boetes."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
msgstr "Niet loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
msgstr "Loggen"
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
"etc)."
msgstr ""
"logs.pref#HoldsLog# van alle aanvraaghandelingen (aanmaken, annuleren, "
"opschorten, hervatten, etc)."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
msgstr "Niet loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IllLog# Log"
msgstr "Loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
msgstr "van wijzigingen van IBL verzoeken"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
msgstr "Niet loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
msgstr "Loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
msgstr "wanneer exemplaren uitgeleend worden."
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
"the news tool."
msgstr ""
"van veranderingen van nieuwsberichten en andere zaken in de nieuwssectie."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
msgstr "Niet loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
msgstr "Loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
msgstr "van veranderingen aan medelingssjablonen."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
msgstr "Niet loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
msgstr "Loggen"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
msgstr "Niet loggen"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
msgstr "Loggen"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid ""
"logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
"fulfill)."
msgstr ""
"logs.pref#HoldsLog# van alle aanvraaghandelingen (aanmaken, annuleren, "
"opschorten, hervatten, etc)."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
msgstr "Niet loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
msgstr "Loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
msgstr "wanneer exemplaren verlengd worden."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
msgstr "Niet loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
msgstr "Loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
msgstr ""
"logs.pref#ReportsLog# wanneer rapporten worden toegevoegd, verwijderd of "
"aangepast."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
msgstr "Niet loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
msgstr "Loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
msgstr "wanneer exemplaren ingeleverd worden."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
msgstr "Niet loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
msgstr "Loggen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
msgstr ""
"logs.pref#SubscriptionLog# wanneer abonnementen worden toegevoegd, "
"verwijderd of aangepast."
# OPAC
msgid "opac.pref"
msgstr "opac.pref"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref Advanced search options"
msgstr "Geavanceerde zoekopties"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
# Administration > CAS authentication
msgid "opac.pref Authentication"
msgstr "Authenticatie"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref Features"
msgstr "Opties"
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref OpenURL"
msgstr "OpenURL"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref Policy"
msgstr "Beleid"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref Privacy"
msgstr "Privacy"
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref Restricted page"
msgstr "Afgeschermde pagina"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref Self registration and modification"
msgstr "Zelfregistratie en -wijziging"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref Shelf browser"
msgstr "Virtuele boekenplank"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref Suggestions"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr ""
"opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Niet toestaan"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
"their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
"patron's guarantor."
msgstr ""
"dat leners hun eigen privacy-instellingen kiezen voor het zichtbaar maken "
"van uitleningen aan hun borgstaander."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
"their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
"guarantor."
msgstr ""
"dat leners hun eigen privacy instellingen kiezen voor het zichtbaar maken "
"van boetes aan hun borgstaanders."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
"suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
"system preference."
msgstr ""
"dat niet-ingelogde leners aanschafsuggesties doen. Suggesties zijn verbonden "
"aan de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> systeemvoorkeur."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
msgstr "Gebruik lenernummer"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
"suggestions and checkout history)."
msgstr ""
"als de anonieme lener (voor anonieme suggesties en uitleengeschiedenis)."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
"XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
"custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
"ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
"the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
"interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
"{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
msgstr ""
"<br />Opties:<ul><li>Voer een pad in om een xslt bestand te definiëren</"
"li><li>Voer een url in voor een specifieke externe stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} wordt vervangen door de huidige interfacetaal en "
"{authtypecode} wordt vervangen door de thesaurustype code"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
"OPAC using the XSLT stylesheet at: "
msgstr "Toon restultaten in de stafinterface via de XSLT stylesheet op: "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
msgstr "Toon standaard bibliografische records"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
msgstr "zoals omschreven in het ISBD sjabloon."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
msgstr "in eenvoudige vorm."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
msgstr "in MARC vorm."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
msgstr "Blokkeer"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
msgstr "Blokkeer niet"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
"such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
"category takes priority over this system preference."
msgstr ""
"de verlopen leners voor OPAC acties zoals aanvragen of reserveren. Nb de "
"instelling voor een lenercategorie heeft prioriteit boven deze "
"systeeminstelling."
# OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
"\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
"\">OpenURLImageLocation</a>"
msgstr ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
"\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
"\">OpenURLImageLocation</a>"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
"OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
msgstr ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>Kijk, om de link naar de Open URL "
"resolver te tonen, naar de volgende systeemvoorkeuren:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
"results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
"times."
msgstr ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# van COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC "
"zoekresultaten. <br/>Waarschuwing: Activeren van deze optie vertraagt de "
"responstijd van de OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
msgstr "Niet meenemen"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
msgstr "Meenemen"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
msgstr "Toon niet"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
"icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# de format-, publiek- en materiaalsoorticonen "
"en beschrijvingen in XSLT MARC21-resultaten en detailpagina's in de OPAC."
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
"\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
"address: "
msgstr ""
"Bij het kiezen voor <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
"\">EmailAddressForSuggestions</a> moet een geldig e-mailadres ingevoerd "
"worden:"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
"self-registrations will be sent to: "
msgstr ""
"Geef e-mailadres op waar nieuwe aanschafsuggesties naartoe gestuurd worden: "
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
msgstr "EmailAddressForSuggestions"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
msgstr "KohaAdminEmailAddress"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
msgstr "e-mailadres van vestiging"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
msgstr "Bewaar geen"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
msgstr "Bewaar"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
msgstr "lenerzoekgeschiedenis in de OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
msgstr "als de naam van de bibliotheek in de OPAC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
msgstr "Beperk leners tot"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
"**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
msgstr ""
"open suggesties. Laat leeg voor geen limiet. **Let op: deze instelling heeft "
"geen effect op anoieme suggesties."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
msgstr "Totaal aantal toegestane suggesties"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
msgstr "dagen."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
msgstr "in"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
msgstr "Toon niet"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
"pages."
msgstr ""
"opac.pref#OPACAcquisitionDetails# de acquisitiedetails op OPAC "
"detailpagina's."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
msgstr "Sta toe"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
msgstr "Sta niet toe"
# OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
msgid ""
"opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
"024$2 and 024$a."
msgstr ""
# OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
msgid ""
"opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
"orcid, scopus, loop, rid and viaf."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
"the detail pages in the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#OPACShowCheckoutName# de naam van de lener die een exemplaar "
"geleend heeft op de exemplaar detailpagina'ss in de OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
"<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
"slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
"search plugins to work.)"
msgstr ""
"opac.pref#OPACBaseURL# . Dit moet een complete URL zijn, beginnend met "
"<code>http://</code> of <code>https://</code>. Voeg geen slash toe aan het "
"eind van de URL. (Dit moet correct gevuld zijn om RSS, unAPI en zoekplugins "
"te laten werken.)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
msgstr "De OPAC bevindt zich op "
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
msgstr "dat leners opmerkingen maken bij exemplaren in de OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
"bibliographic detail page."
msgstr ""
"opac.pref#OPACDetailQRCode# van de optie om een QR code te tonen op de OPAC "
"detailpagina."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
"option must be turned on."
msgstr ""
". Let op: De overeenkomstige <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> optie moet aan staan."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
"image on: "
msgstr ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Toon de URI in het 856u veld als "
"afbeelding op: "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
msgstr "zowel detail- als resultaatpagina's"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
msgstr "alleen detailpagina"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
msgstr "Noch de detail- noch de resultaatpagina's"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
msgstr "alleen resultaatpagina"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
msgstr "Gebruik het"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
msgstr "bootstrap"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
msgstr "prog"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
msgstr "thema als terugvaltheme in de OPAC."
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
"the OPAC if they have less than"
msgstr ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# Sta leners alleen toe om hun boeken via de "
"OPAC te verlengen indien ze minder dan"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
"disable)."
msgstr ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] aan boetes hebben (laat "
"leeg om uit te schakelen)."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
msgstr "Niet meenemen"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
msgstr "Meenemen"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
"when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
"patrons."
msgstr ""
"van openstaande/onverwerkte kredieten bij toepassen van de <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
"\">OPACFineNoRenewals</a> regel op gebruikers"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
"page on the OPAC."
msgstr ""
"dat leners het kostentabblad op hun account in de OPAC kunnen benaderen."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
msgstr "dat leners aanvragen doen op exemplaren in de OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
msgstr "Eerste kolom van de tabel"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
msgstr "Bezittende bibliotheek"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
msgstr "Thuisbibliotheek"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
"holdings table."
msgstr "is het standaard sorteerveld voor de exemplaarlijst."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
msgstr "dat leners hun aanvraaggeschiedenis kunnen zien."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
msgstr "Gebruik het volgende als de OPAC ISBD sjabloon:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
"{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
"displayed record."
msgstr ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: De parameters {BIBLIONUMBER}, "
"{TITLE}, {ISBN} en {AUTHOR} worden vervangen door de informatie van het "
"getoonde record."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
"\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
"with the following HTML (leave blank to disable):"
msgstr ""
"Voeg kolom \"Links\" toe aan de \"Mijn overzicht\" en \"Mijn leengeschiedenis"
"\" tabs wanneer een lener is ingelogd in de OPAC, met de volgende HTML (laat "
"leeg om uit te schakelen):"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
"{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
msgstr ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Let op: Je kunt plaatshouders invoegen "
"{QUERY_KW} die worden vervangen door de sleutelwoorden van de zoekopdracht."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
"for a search in the OPAC:"
msgstr ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# Toon deze HTML als er geen zoekresultaten "
"worden gevonden in de OPAC:"
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
msgstr "<br />"
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
"spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
msgstr ""
"opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# Lijst met item type codes (gescheiden door "
"spaties) waarvoor de OpenURL link getoond moet worden:"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
"their contact information from the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#OPACPatronDetails# dat leners de bibliotheek informeren over "
"wijzigingen van hun contactinformatie in de OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
msgstr "Niet afspelen"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
"on the OPAC record details page."
msgstr ""
"opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# van een MIDI weergave van muzikale "
"inscripties op de OPAC record detailpagina."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
msgstr "Afspelen"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
msgstr "Toon niet"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
"for a combined search on OPAC detail pages."
msgstr ""
"opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# de lijst van auteurs/onderwerpen op een "
"popup voor een gecombineerde zoekactie op de OPAC detailpagina's."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
"their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
"\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
"preferences."
msgstr ""
"dat leners hun eigen privacy-instelling voor hun leesgeschiedenis kiezen. "
"Dit vereist de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> en de <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
"systeemvoorkeuren."
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
msgstr "<br/>"
# OPAC > Features > OPACReportProblem
msgid ""
"opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
"\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
msgstr ""
"<strong>LET OP:</strong>Er moet een <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">Koha admin e-"
"mailadres</a> ingeschakeld zijn."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
"pages to the library or Koha administrator."
msgstr ""
"dat leners een melding naar de beheerder kunnen sturen van problemen met de "
"catalogus."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
"available for MARC21 and UNIMARC."
msgstr ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# . Deze optie is momenteel beschikbaar voor "
"MARC21 en UNIMARC."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
msgstr ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# Toon van exemplaren voor zoekresultaten in de "
"catalogus de"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
msgstr "huidige bibliotheek"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
msgstr "thuisbibliotheek"
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
"search results, and show no more than"
msgstr ""
"(beschikbare) individuele exemplaren op de OPAC XSLT zoekresultaten en toon "
"niet meer dan"
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
"like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
"<br>"
msgstr ""
"(onbeschikbare) individuele exemparen voor categorieën als Uitgeleend, "
"Beschadigd, Aangevragad, maar alleen gegroepeerd per vestiging. <br>"
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
"group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
msgstr ""
". (ET OP: voor grote consortia is het beter om onbeschikbare exemplaren te "
"groeperen op substatus, en alleen totalen te vermelden.)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
msgstr "Onbeschikbare exemplaren groeperen op"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
msgstr "Toon niet meer dan"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch and substatus"
msgstr "substatus"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch only"
msgstr "vestiging"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
msgstr "substatus"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
"OPAC search results:"
msgstr ""
"opac.pref#OPACResultsSidebar# De volgende HTML meenemen bij de facetten in "
"de OPAC zoekresultaten:"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
"{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
"replaced with information from the displayed record."
msgstr ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Opmerking: De parameters "
"{BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} en {AUTHOR} worden "
"vervangen door informatie van het getoonde record."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
"detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
"disable):"
msgstr ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Bevat een \"Meer zoekacties\" box op de "
"detailpagina's van exemplaren in de OPAC, met de volgende HTML (laat leeg om "
"uit te schakelen):"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
msgstr "Niet tonen"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
msgstr "Tonen"
# OPAC > Shelf Browser
msgid ""
"opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
"patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
"fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
"your collection has a large number of items."
msgstr ""
"opac.pref#OPACShelfBrowser# van een plankbrowser op exemplaar "
"detailpagina's, zodat leners zien welke boeken er nog meer op de plan staan. "
"Dit verbruikt wel relatief veel servercapaciteit en kan beter niet gebruikt "
"worden bij grote collecties."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
msgstr "dat leners met iets anders Shibboleth inloggen."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
msgstr "Toon niet"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
"checked out on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#OPACShowCheckoutName# de naam van de lener die een exemplaar "
"geleend heeft op de exemplaar detailpagina'ss in de OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
msgstr "Toon geen aanvraaggegevens"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
msgstr "Toon aanvragen"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
msgstr ""
"opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Toon aanvragen en prioriteitsniveaus"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
msgstr "Toon prioriteitsniveau"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
msgstr "aan leners in de OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
"details page."
msgstr ""
"opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# muzikale inscripties op de OPAC record "
"detailpagina."
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
"and detail page."
msgstr ""
"opac.pref#OPACShowOpenURL# van de weergave van OpenURL links in OPAC "
"zoekresultaten en detailpagina's."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
"authority browser."
msgstr ""
"opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# ongebruikte thesaurustermen in de OPAC "
"thesaurusbrowser."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
"filling with data from Google Books API."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
"options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
msgstr ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Let op: als geen van "
"bovenstaande opties geselecteerd is, is het 'Title' veld alsnog standaard "
"verplicht."
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
"patron purchase suggestions:"
msgstr ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Verplichte velden voor "
"aanschafsuggesties van leners:"
# OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
"\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
msgstr ""
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Let op: Maak van <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
"\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> geen ongewenste velden "
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
"patron purchase suggestions:"
msgstr "Velden die verborgen moeten worden voor aanschafsuggesties van leners:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
"website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
msgstr ""
"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# Wanneer leners vanuit de OPAC op een link "
"naar een andere website klikken (zoals Amazon),"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
msgstr "wel"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
msgstr "niet"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
msgstr ""
"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# de website in een nieuw venster openen."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
msgstr ""
"opac.pref#OPACUserCSS# Gebruik de volgende CSS op alle pagina's in de OPAC:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
"OPAC:"
msgstr ""
"opac.pref#OPACUserCSS# Gebruik de volgende JavaScript op alle pagina's in de "
"OPAC:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
msgstr "Niet tonen"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
msgstr "Tonen"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
"overdues, holds and charges on the OPAC start page."
msgstr ""
"een overzicht van uitleningen, te late boeken, aanvragen en kosten van een "
"ingelogde lener op de OPAC hoofdpagina."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
"on the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# aanschafsuggesties van andere leners in "
"de OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
"\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
"placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"<br />Opties:<ul><li>Voer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">standaard</a>\" in voor de "
"standaard stylesheet</li><li>Voer een pad in om een xslt bestand te "
"definiëren</li><li>Voer een URL in voor een externe specifieke stylesheet.</"
"li></ul>Bij meerdere stylesheets voor verschillende talen wordt de "
"plaatshouder {langcode} vervangen door de huidige interface language."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
"at: "
msgstr ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Toon OPAC gegevens met de XSLT stylesheet "
"op: "
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
"placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"<br />Opties:<ul><li>Voer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">standaard</a>\" in voor de "
"standaard stylesheet</li><li>Voer een pad in om een xslt bestand te "
"definiëren</li><li>Voer een URL in voor een externe specifieke stylesheet.</"
"li></ul>Bij meerdere stylesheets voor verschillende talen wordt de "
"plaatshouder {langcode} vervangen door de huidige interface language."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
"stylesheet at: "
msgstr ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Toon lijsten in de OPAC met de XSLT "
"stylesheet op: "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
"\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
"ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
"{langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"<br />Opties:<ul><li>Voer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" in voor de "
"standaard stylesheet</li><li>Voer een pad in om een xslt bestand te "
"definiëren</li><li>Voer een pad in voor een externe stylesheet.</li><li>LET "
"OP: De systeemvoorkeur <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> moet "
"ingeschakeld zijn indien de aangepaste stylesheet data in de exemplaarvelden "
"gebruikt</li></ul>Bij meerdere stylesheets voor verschillende talen wordt de "
"placeholder {langcode} vervangen door de huidige interfacetaal."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
"at: "
msgstr ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Toon OPAC resultaten met de XSLT "
"stylesheet op: "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
msgstr "Niet tonen"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
msgstr "Tonen"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
"the OPAC."
msgstr ""
"les photos des adhérents sur la page des informations personnelles à l'OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
msgstr "Toevoegen"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
msgstr "Niet toevoegen"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
"the OPAC masthead."
msgstr ""
"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# van een bibliotheekkeuze pulldown "
"menu op de OPAC masthead."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
"default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
"local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
"lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
"the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
"language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
"to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"om specifieke instelling uit de standaard stylesheet te overschrijven (laat "
"leeg om uit te schakelen). Voer bestandsnaam en volledig pad of URL in "
"beginnend met <code>http://</code> (als het bestand extern staat). Let op "
"dat bij alleen een bestandsnaam het bestand in de css submap moet staan van "
"elk actief thema en taal binnen de Koha sjablonenmap. Een compleet lokaal "
"pad begint op de HTTP document root."
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
msgstr "Item types"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
msgstr "Taal"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
msgstr "Locatie en beschikbaarheid"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
msgstr "Datum van uitgave"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
"view:"
msgstr "Toon zoekopties voor uitgebreide weergave:"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
msgstr "Sortering"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
msgstr "Subtypes"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
msgstr "Item types"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
msgstr "Taal"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
msgstr "Locatie en beschikbaarheid"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
msgstr "Datum van uitgave"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
msgstr "Toon zoekopties:"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
msgstr "Sortering"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
msgstr "Subtypes"
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
"types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
"Shelving location (<strong>loc</strong>)."
msgstr ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Huidige ondersteunde waarden</em>: "
"Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collectie Codes (<strong>ccode</"
"strong>) en Plaatscode (<strong>loc</strong>)."
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
"limiting searches on the"
msgstr ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Toon tabs in geavanceerd zoeken in de "
"OPAC en stafinterface voor het beperken van zoekacties op de"
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
"appear in the order listed.<br/>"
msgstr ""
"(séparer les valeurs par |). Les onglets s'affichent dans l'ordre de la "
"liste.<br/>"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
msgstr "dat OPAC gebruikers openbare lijsten maken."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
msgstr "Sta toe dat"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
msgstr "Sta niet toe dat"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
"with other patrons."
msgstr "OPAC gebruikers een privelijst delen met andere leners."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
msgstr "Sta toe"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
msgstr "Sta niet toe"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
msgstr "dat leners de thesauri kunnen doorzoeken."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
"OPAC detail page."
msgstr ""
"opac.pref#OpacBrowseResults# van browsen en pagineren van zoekresultaten van "
"de OPAC detailpagina."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
"(Elasticsearch only)."
msgstr ""
"van de interface voor bladeren door alle exemplaren (alleen Elasticsearch)."
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
"requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
"Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>LET OP:</strong> Deze systeemvoorkeur "
"vereist de <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
"Vraag de systeembeheerder deze in te plannen."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
msgstr "leners kunnen bladeren in de onderwerpsthesaurus in de OPAC."
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
"requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
"Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"opac.pref#OpacCloud# <br><strong>LET OP:</strong> Deze systeemvoorkeur "
"vereist de <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
"Vraag de systeembeheerder deze in te plannen."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
msgstr "een trefwoordenwolk in de OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
msgstr "BibTeX"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
msgstr "Dublin Core"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
msgstr "ISBD"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
msgstr "MARC-8 gecodeerde MARC"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
msgstr "MARCXML"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
msgstr "MODS"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
msgstr "RIS"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
"from OPAC detail page:"
msgstr ""
"opac.pref#OpacExportOptions# Selecteer exportopties die beschikbaar moeten "
"zijn op de OPAC detailpagina:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
msgstr "Unicode/UTF-8 encoded MARC"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
"-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
msgstr ""
"opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 gecodeerde MARC zonder lokaal "
"gebruik -9xx, x9x, xx9- velden en subvelden"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
msgstr "Gebruik de afbeelding op"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
"URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"opac.pref#OpacFavicon# voor de OPAC favicon. (Dit moet een volledig URL "
"zijn, beginnend met <code>http://</code>.)"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
"search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
"<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
"\"_blank\">Koha wiki</a>."
msgstr ""
"opac.pref#OpacHiddenItems# Definieer aangepaste regels voor het verbergen "
"van specifieke items in zoekacties en weergave op de OPAC. Het maken van "
"deze regels is vastgelegd in de <a href=\"http://wiki.koha-community.org/"
"wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
"items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
msgstr ""
"Lijst van lenercategorieën, gescheiden door |, die exemplaren kunnen zien "
"die anders verborgen worden door <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
msgstr "Niet verbergen"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
msgstr "Verbergen"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
"items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
msgstr ""
"het bibliografisch record waarvan alle exemplaren verborgen worden door <a "
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
msgstr "(scheid kolommen door |)."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
msgstr "Niet arceren"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
msgstr "Arceren"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
"search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
"highlighted, enter a list of stopwords here:"
msgstr ""
"woorden waarop de lener heeft gezocht in zoekresultaten en detailpagina's; "
"Woorden die nooit gearceerd moeten worden, kunnen hier opgegeven worden:"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
msgstr "dat leners een opmerking invoeren bij het aanvragen."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
msgstr "bij exemplaren in de OPAC zoekresultaten."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
msgstr "bibliotheek en plaatsnummer"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
msgstr "bibliotheek, collectiecode en plaatsnummer"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
msgstr "bibliotheek, locatie en plaatsnummer"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
msgstr "alleen bibliotheek"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
msgstr "de tekst 'Powered by Koha' op OPAC footer."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
msgstr "Toon niet"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
msgstr "."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr "Toon taalkeuze "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr "zowel boven als onder"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
msgstr "alleen onder"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
msgstr "boven"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
msgstr "Toon de"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
"page."
msgstr ""
"opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# voor exemplaren op de record-"
"detailpagina in de OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
msgstr "huidige bibliotheek"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
msgstr "huidige en thuisbibliotheek"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
msgstr "thuisbibliotheek"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
"selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
"administration page."
msgstr ""
"<br />Opmerking: Als 'on a separate column' is geselecteerd, dient de "
"item_shelving_location display geactiveerd te worden op de <a href='/cgi-bin/"
"koha/admin/columns_settings.pl'>configureer kolommen</a> administratiepagina."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
msgstr "Toon plaatscode"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
msgstr ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# onder zowel huidige als thuisbibliotheek"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
msgstr "onder de huidige bibliotheek"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
msgstr "onder de thuisbibliotheek"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
msgstr ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# voor exemplaren op de OPAC record "
"detailpagina."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
msgstr "in een aparte kolom"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
"instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
"database needs to be upgraded, but unconditionally."
msgstr ""
"opac.pref#OpacMaintenance# waarschuwing dat de OPAC in onderhoud is, in "
"plaats van de OPAC zelf. Let op: dit is dezelfde waarschuwing als wanneer de "
"database bijgewerkt moet worden, alleen onvoorwaardelijk."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
"\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
msgstr ""
"Toon de volgende HTML als <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> ingeschakeld is:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
msgstr "Toon tot"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
"page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
"displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
msgstr ""
"exemplaren op de bibliografische record detailpagina. Als het record meer "
"exemplaren bevat, wordt een link getoond die de lener alle exemplaren laat "
"zien."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
"results (160 characters)."
msgstr "Deze beschrijving wordt in zoekmachines getoond (160 tekens)."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
"the OPAC."
msgstr "bibliotheekkeuzelijst voor nieuwberichten in de OPAC."
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
msgstr "Nee"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
msgstr "Nee"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
msgstr "Toon itemtype iconen in de catalogus: "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
msgstr "Sta toe"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
msgstr "Sta niet toe"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
"OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
msgstr ""
"opac.pref#OpacPasswordChange# dat leners zelf hun wachtwoord wijzigen in de "
"OPAC. Dit moet uitstaan bij LDAP authenticatie."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
msgstr "Niet instellen"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
msgstr "Wel instellen"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
"authentication before accessing the OPAC. "
msgstr ""
"opac.pref#OpacPublic# van de Koha OPAC as openbaar. Private OPAC vereist "
"authenticatie voor toegang. "
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
"\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
msgstr ""
"Let op: Dit heeft geen effect op de openbare API, zie de <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
"\">RESTPublicAnonymousRequests</a> voor beheer van de API."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
msgstr "Sta toe"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
msgstr "Sta niet toe"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#OpacRenewalAllowed# dat leners zelf hun boeken verlengen in de "
"OPAC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
msgstr "'OPACRenew'"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
msgstr "NULL"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
msgstr "Gebruik"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
msgstr "als vestigingscode in de statistieken."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
msgstr "de thuisbibliotheek van het exemplaar"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
msgstr "de uitlenende bibliotheek"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
msgstr "de lener's thuisbibliotheek"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
"OPAC."
msgstr "om via e-mail hun wachtwoord te resetten in de OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
msgstr "Bibliotheekgebruikers zijn "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
msgstr "gerechtigd"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
msgstr "niet gerechtigd"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "Niet scheiden"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
msgstr "Scheiden"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
msgstr "bezittende bibliotheek"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
msgstr "thuisbibliotheek"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
"second tab will contain all other items."
msgstr ""
"de bibliotheek van de ingelogde lener is. Het tweede tabblad bevat alle "
"overige exemplaren."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
"tab contains items whose"
msgstr ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# van exemplaren in twee tabbladen, waarbij "
"het eerste tabblad exemplaren bevat waarvan de"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
"masthead."
msgstr ""
"opac.pref#OpacShowRecentComments# link naar recente opmerkingen in de OPAC "
"masthead."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
msgstr "Toon ster-beoordelingen"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
msgstr "nergens"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
msgstr "alleen detail"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
msgstr "pagina's."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
msgstr "resultaten, details en lener"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
"a suggestion in OPAC."
msgstr ""
"de naam van de medewerker die een suggestie heeft behandeld in de OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# OPAC > Shelf Browser
msgid ""
"opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
"items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
"avoided if your collection has a large number of items."
msgstr ""
"dat leners in de OPAC kunnen zien welke titels het meest geleend worden. Let "
"op dat deze optie experimenteel is en niet gebruikt dient te worden bij "
"grote collecties."
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
"OpenURL.png</code>"
msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
"openurl.png</code>"
msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
"<code>http://</code> or"
msgstr ""
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Kan een volledig URL zijn, beginnend "
"met <code>http://</code> of"
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
msgstr "<br />Voorbeelden:"
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
msgstr "<code>https://</code> of relatieve URL"
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
msgstr "Locatie van afbeelding voor OpenURL links:"
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
"with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
msgstr ""
"Complete URL van OpenURL resolver (beginnend met <code>http://</code> of "
"<code>https://</code>):"
# OPAC > OpenURL > OpenURLText
msgid ""
"opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
"\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
msgstr ""
"Tekst van OpenURL links (of titel afbeelding indien <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
"\">OpenURLImageLocation</a> is gedefinieerd):"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
"modification screen:"
msgstr ""
"De volgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>databasekolommen</a> zijn niet zichtbaar op "
"de zelfbewerkingspagina van een lener:"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
"modification screen:"
msgstr ""
"De volgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>database columns</a> moeten gevuld worden op "
"het lener bewerkscherm:"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
"a> to be set to a valid patron category code."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> Dit vereist dat <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
"a> ingesteld is op een geldige lenercategoriecode."
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
"via the OPAC."
msgstr "dat leners zich aanmelden voor een account via de OPAC."
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
"following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
"( HTML is allowed ):"
msgstr ""
"Toon de volgende aanvullende instructies voor leners die zichzelf "
"registreren via de OPAC (HTML is toegestaan):"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# De volgende <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> moeten gevuld worden op het lener "
"invoerscherm:"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
"registration screen:"
msgstr ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# De volgende <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> zijn niet zichtbaar op het "
"zelfregistratiescherm van een lener:"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
msgstr "Vereis niet"
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
msgstr "Vereis"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
"address by entering it twice."
msgstr ""
"dat leners hun e-mailadres bevestingen door deze twee maal in te voeren."
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
"use a regular patron category for self registration.</strong>"
msgstr ""
" <br><strong>WAARSCHUWING: Gebruik geen reguliere lenercategorie voor "
"zelfregistratie.</strong>"
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
"and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
"unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
"a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
msgstr ""
"<br>Als de <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is "
"ingesteld om ongeverifieerde en onvolledige OPAC zelfregistraties te "
"verwijderen, worden alle leners verwijderd die langer dan <a href='/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
"a> dagen geleden geregistreerd hebben (tenzij deze periode leeg of nul is)."
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
msgstr "Gebruik"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
"category for patrons registered via the OPAC."
msgstr "als de standaard lenercategorie voor leners geregistreerd via de OPAC."
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
msgstr "Beschouw"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
msgstr "Beschouw niet"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
"email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
"already exists in the database."
msgstr ""
"de lener's e-mail (borrowers.email) als uniek bij zelfregistratie. Reeds "
"geregistreerde adressen worden niet geaccepteerd."
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
"<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
"to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
"make it empty."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze systeemvoorkeur vereist de <code>misc/"
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Vraag de systeembeheerder deze "
"in te plannen. <br> Er worden geen leners verwijderd als de de voorkeur op "
"nul staat of leeg is."
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
"still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
"\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
msgstr ""
"Verwijder leners die nog in de categorie zitten die aangegeven wordt door <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
"\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
"account creation."
msgstr "dagen na aanmaken account."
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
msgstr "(scheid branchcode door |)."
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
"for the following libraries:"
msgstr "Zelfregistratie inschakelen voor deze bibliotheken:"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
"listed."
msgstr "Indien leeg worden alle bibliotheken getoond."
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
msgstr "Niet tonen en vooraf vullen"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
msgstr "Tonen en vooraf vullen"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
"patron has self registered."
msgstr "van wachtwoord- en loginscherm na zelfregistratie lener."
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze systeemvoorkeur vereist de <code>misc/"
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Vraag de systeembeheerder deze "
"in te plannen."
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
msgstr "Vereis niet"
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
msgstr "Vereis"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
"patron verify themselves via email."
msgstr "dat een zelfregisterende lener zich verifieert via e-mail."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
msgstr "OPAC"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
msgstr "Toon citaat van de dag op de"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
msgstr "hoofdpagina."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
msgstr "stafinterface"
# OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
msgstr "(Gebruik | als scheidingsteken.)"
# OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
msgid ""
"opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
"as available for reference in OPAC search results:"
msgstr ""
"Toon de volgende niet-uitleenbaar statussen als beschikbaar voor naslag in "
"de OPAC zoekresultaten:"
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
"(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
msgstr ""
"HTML content van je afgeschermde pagina (beschikbaar op /cgi-bin/koha/opac-"
"restrictedpage.pl)"
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
msgstr "Toegang vanaf IP addressen die beginnen met"
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
"separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
msgstr ""
"hoeven niet geauthentiseerd te worden (kommagescheiden, bijv: "
"'127.0.0,127.0.1')."
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
msgstr "Gebruik"
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
"the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
msgstr ""
"als titel van je afgeschermde pagina (verschijnt in het kruimelpad en aan de "
"bovenkant van de afgeschermde pagina)."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
msgstr "Beperk niet"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
msgstr "Beperk"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
"registered at."
msgstr ""
"de zoekacties van leners tot de bibliotheek waar ze geregistreerd staan."
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
msgstr "Gebruik niet"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
msgstr "Gebruik"
# OPAC > Shelf Browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
"for the shelf browser."
msgstr ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# item collectiecode bij zoeken naar "
"exemplaren voor snuffelen langs plank."
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
msgstr "Gebruik niet"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
msgstr "Gebruik"
# OPAC > Shelf Browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
"items for the shelf browser."
msgstr ""
"thuisbibliotheek van exemplaar bij vinden van exemplaren voor plank browser."
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
msgstr "Gebruik niet"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
msgstr "Gebruik"
# OPAC > Shelf Browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
"the shelf browser."
msgstr "exemplaarlocatie bij zoeken naar exemplaren voor plankbrowser."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
msgstr "voornaam"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
msgstr "voornaam en initiaal achternaam"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
msgstr "volledige naam"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
msgstr "achternaam"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
msgstr "geen naam"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
msgstr "van reageerder met reactie in OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
msgstr "gebruikersnaam"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
"avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
"\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
msgstr ""
"avatar van reviewer naast reactie in OPAC. De avatar wordt gezocht op <a "
"href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> met "
"behulp van de lener's e-mailadres."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
msgstr "E-mail"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
msgstr "Facebook"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
msgstr "Twitter"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
msgstr "sociale netwerk-links op de OPAC detailpagina's."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
msgstr "Volg niet"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
msgstr "Volg"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
msgstr "Volg anoniem"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
msgstr "op welke links leners klikken."
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
msgstr "zoeke boeken op zoek- en detailpagina's."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
msgstr "Toon"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
msgstr "zoekresultaten in de RSS feed."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
"OPAC."
msgstr "dat leners exemplaren bewaren in een tijdelijk \"Mand\" in de OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
"default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
"full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
"file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"op alle pagina's in de OPAC, in plaats van de standaard CSS (wordt gebruikt "
"als dit veld leeg is). Voer bestandsnaam en volledig pad of URL in beginnend "
"met <code>http://</code> (als het bestand extern staat). Let op dat bij "
"alleen een bestandsnaam het bestand in de css submap moet staan van elk "
"actief thema en taal binnen de Koha sjablonenmap. Een compleet lokaal pad "
"begint op de HTTP document root."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
"out in the past."
msgstr "dat leners hun leengeschiedenis kunnen bekijken."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
msgstr "Gebruik het"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
msgstr "thema in de OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
msgstr "dat leners in kunnen loggen in de OPAC."
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
"\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
"allowed to make purchase suggestions:"
msgstr ""
"Samen met <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
"activeert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
msgstr "dat leners aanschafsuggesties doen in de OPAC."
# Acquisitions
msgid "patrons.pref"
msgstr "patrons.pref"
# Authorities > General
msgid "patrons.pref General"
msgstr "Algemeen"
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref Membership expiry"
msgstr "Lidmaatschap verloop"
msgid "patrons.pref Notices and notifications"
msgstr "Berichten en berichtgevingen"
msgid "patrons.pref Patron forms"
msgstr "Lenerformulieren"
msgid "patrons.pref Patron relationships"
msgstr "Lenerrelaties"
# OPAC > Privacy
msgid "patrons.pref Privacy"
msgstr "Privacy"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref Security"
msgstr "Beveiliging"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
msgstr "Alleen staf toestaan"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
msgstr "Leners toestaan"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
"for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
"allow/disallow auto-renewal."
msgstr ""
"om automatische verlenging van account (niet) toe te staan. Indien "
"toegestaan is de lener in staat om dit zelf te regelen."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Niet toestaan"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
"the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
"OPAC."
msgstr ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# dat stafleden "
"de mogelijkheid instellen voor het bekijken van iemands uitleningen door "
"gelinkte leners in de OPAC."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
"ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
msgstr ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# dat stafleden de "
"mogelijkheid instellen voor het bekijken van iemands boetes door gelinkte "
"leners in de OPAC."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
msgid ""
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
"\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
msgstr ""
"Vereist dat <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> actief is."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
"detail changes from the OPAC."
msgstr "automatisch goedkeuren van wijzigingen van lenergegevens via de OPAC."
# Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
msgid ""
"patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
"WELCOME notice."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
msgstr "Verstuur geen"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
msgstr "Verstuur"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
msgstr "e-mail aan nieuwe leners met daarin hun accountgegevens."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
msgstr "Gebruik"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
msgstr "alternatief"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
msgstr "die Ausweisnummer"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
msgstr "eerste geldige"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
msgstr "thuis"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
"emails."
msgstr "lener e-mailadres voor versturen van e-mails."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
msgstr "werk"
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
msgid ""
"patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
"cron switch"
msgstr "volgens de --send-notices cron switch"
msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
msgstr "Stuur automatische verlengingsberichten: "
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
msgstr "overeenkomstig de lener berichtvoorkeuren"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
msgstr "nooit"
# Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
"\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
"\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
"code>."
msgstr ""
"<strong>LET OP:</strong> Als <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> ingeschakeld is, mag "
"de systeemvoorkeur <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
"niet het veld <code>cardnumber</code> bevatten."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# De volgende <a href='http://schema.koha-"
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
"columns</a> moeten gevuld worden op het lener invoerscherm:"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
"new expiry date on"
msgstr "Bij het vernieuwen van de leners, baseer de nieuwe verloopdatum op"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
msgstr "huidige datum."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
msgstr "huidige verloopdatum van lidmaatschap."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
"date."
msgstr "de laatste van de huidige en de verloopdatum."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"patrons.pref#BorrowerUnwantedField# De volgende <a href='http://schema.koha-"
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
"columns</a> zijn niet zichbaar op het lener invoerscherm:"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
msgstr "(scheid meerdere opties door |)"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
msgstr "Leners mogen de volgende titels hebben:"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
msgstr "Kaartnummers voor leners bevatten tenminste"
# Patrons > Patron forms > CardnumberLength
msgid ""
"patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
"list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
"cannot be bigger than the database field size of 32."
msgstr ""
"Als <code>cardnumber</code> in de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
"lijst staat, is de mimimumlengte standaard 1, tenzij hier iets anders wordt "
"opgegeven. Het maximum mag niet langer zijn dan de databaseveldlengte van 32."
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
"number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
"Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
msgstr ""
"tekens. De lengte kan een enkel getal zijn om een vaste lengte aan te geven, "
"een bereik gescheiden door een komma (bv 'Min,Max'), of een maximum zonder "
"minimum (bv 'Max')."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
"the current item has been checked out before."
msgstr ""
"contoleren van leengeschiedenis lener om te zien of huidig exemplaar al eens "
"uitgeleend is."
# Circulation > Batch checkout
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
msgstr "Wel"
# Circulation > Batch checkout
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
msgstr "Niet"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
msgstr "Tenzij overschreden door lenercategorie, wel"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
msgstr "Tenzij overschreden door lenercategorie, niet"
# Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
"a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
msgstr ""
"Vereist dat <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> ingeschakeld "
"is. Er is geen tijdslimiet indien waarde 0 of leeg is."
# Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
"has been checked out no longer than"
msgstr ""
"Activeer een waarschuwing als het huidige exemplaar niet langer uitgeleend "
"is dan"
# Circulation > Batch checkout
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
msgstr "dagen geleden."
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
"identifiers"
msgstr "Aanvullende attributen en identifiers"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
msgstr "Alternatief adres"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
msgstr "Alternatief contact"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
msgstr "Contactinformatie"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
msgstr "Borgsteller informatie"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
msgstr "Huiswaartskerende rollen"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
msgstr "Bibliotheek management"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
msgstr "Bibliotheek setup"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
msgstr "Hoofdadres"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
msgstr "OPAC/Stafinterface login"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
"patrons)"
msgstr "Leneraccount vlaggen (bestaande leners)"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
msgstr "Leneridentiteit"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
msgstr "Lenerberichten voorkeuren"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
"patrons)"
msgstr ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Lener beperkingen (bestaande "
"leners)"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
"existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
"still be expanded later):"
msgstr ""
"Bij toevoegen of bewerken van leners, deze velden inklappen van het "
"volledige formulier (kan weer uitgeklapt worden):"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
"default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
"option:"
msgstr ""
"Kommagescheiden lijst die de standaardvelden voor lenerzoekacties definieert "
"bij gebruik van de \"standaard\" optie:"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
"\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
"fields added to this preference will be added as search options in the "
"dropdown menu on the patron search page."
msgstr ""
"Indien leeg gebruikt Koha standaard \"surname,firstname,othernames,"
"cardnumber,userid\". Extra aan deze voorkeur toegevoegde velden, worden "
"zoekopties in het dropdown menu op de lener zoekpagina."
# Acquisitions > Policy
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
msgstr "Wel"
# Acquisitions > Policy
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
msgstr "Niet"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
"arbitrary files to a borrower record."
msgstr ""
"inschakelen van de optie om willekeurige bestanden te uploaden en toe te "
"voegen aan een lenersrecord."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
msgstr "Niet inschakelen"
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Patrons > Security
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
"use the 'Forgot your password' feature or have staff"
msgstr "tekens lang zijn."
# Patrons > Security
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
msgstr "tekens lang zijn."
# Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
msgid ""
"patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
"reset their password when it is expired."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
"these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
"\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> Dit is alleen van toepassing op "
"attenderingsberichten. Om in te stellen dat leners ook toegang tot deze "
"instelling hebben, gebruik <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
"\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
# Authorities > General
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
"code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
"your system administrator to schedule them."
msgstr ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> Deze "
"systeemvoorkeur vereist de <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
"code> en de <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Vraag de "
"systeembeheerder deze in te plannen."
# Circulation > Holds Policy
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Circulation > Interface
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
"patrons will receive and when they will receive them."
msgstr "dat stafleden beheren welke berichten leners ontvangen en wanneer."
# Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
"\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
"\">EnhancedMessagingPreferences</a> moet ingeschakeld zijn."
# OPAC > Appearance
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
msgstr "Toon"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
"the OPAC."
msgstr "lenerberichten instelling in de OPAC."
# Circulation > Interface
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
msgstr "Niet inschakelen"
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
"custom attributes on patrons."
msgstr "van zoeken, bewerken en tonen van aangepaste attributen bij leners."
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
msgstr "Blokkeer leneraccount na"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
msgstr "mislukte inlogpogingen."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Circulation > Interface
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
"SMS if no patron email is defined."
msgstr ""
"van versturen van aanschafsuggesties via SMS indien e-mail van lener niet is "
"opgegeven."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
msgstr "Wel"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
msgstr "Geen"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
"to a category with an enrollment fee."
msgstr ""
"kosten rekenen wanneer een lener wisselt naar een categorie met "
"inschrijfkosten."
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
"Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
"OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
msgstr ""
"GDPR is de EU General Data Protection Regulation of wel AVG. Indien dit "
"wordt afgedwongen, moeten leners toestemming geven voor ze de OPAC kunnen "
"gebruiken. Indien dit op toestaan staat, zal Koha waarschuwen, maar niet "
"afdwingen."
# Patrons > Privacy > GDPR_Policy
msgid ""
"patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
"will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
"\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> Indien ingeschakeld moet eveneens de URL van "
"het openbare privacybeleid ingevuld worden via de <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
"\">PrivacyPolicyURL</a> instelling."
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
msgstr "Stel AVG beleid in op:"
# OPAC > Appearance
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
msgstr "afgedwongen"
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
msgstr "toestaand"
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
msgid ""
"patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
"patron deletion, use borrowernumber "
msgstr ""
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
msgid ""
"patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
"this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
"your choice; other private lists (not shared) are deleted."
msgstr ""
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
msgid ""
"patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
"owns public or shared lists,"
msgstr ""
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
msgid ""
"patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
"this field empty in order to change owner to the active staff member who "
"deletes the patron."
msgstr ""
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
msgid ""
"patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
msgstr ""
# Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid ""
"patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
"preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
"system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze systeemvoorkeur vereist de misc/cronjobs/"
"cleanup_database.pl cronjob. Vraag de systeembeheerder deze in te plannen."
# Patrons > General > LockExpiredDelay
msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
msgstr "Vergrendel verlopen leners na"
# Patrons > General > LockExpiredDelay
msgid ""
"patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
msgstr "dagen. Laat leeg om uit te schakelen."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
"specified in the circulation rules matrix."
msgstr ""
"Leeg betekent geen limiet. Maximum per exemplaar is ingesteld in de "
"uitleenregelsmatrix."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
msgstr "De te laat boete voor alle uitlening bedraagt maximaal"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
msgstr "[% local_currency %]."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> Deze systeemvoorkeur vereist de <code>misc/"
"cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Vraag de systeembeheerder om "
"deze in te plannen."
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
"when a patron's card will expire in"
msgstr ""
"Stuur een bericht over verloop van een account wanneer deze verloopt binnen"
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
msgstr "dagen."
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
"to expire or has expired"
msgstr "Geef een melding wanneer de lener bijna verloopt of verlopen is"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
msgstr "dagen vooraf."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
msgstr "Sta niet toe"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
msgstr "Sta toe"
# Patrons > Security
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
"changed."
msgstr "tekens lang zijn."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
"schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a>:"
msgstr ""
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# De volgende <a href='http://"
"schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a>:"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
"possible duplicates when adding a new patron."
msgstr ""
"worden gebruikt bij controle op duplicaten bij toevoegen van nieuwe lener."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
"columns</a>:"
msgstr ""
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# De volgende <a href='http://schema.koha-"
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
"columns</a>:"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
"form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
"specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
"individual fields in that form will be ignored."
msgstr ""
"worden toegevoegd aan het 'lener snel toevoegen' formulier bij het invoeren "
"van een nieuwe lener. Toont alleen verplichte en hier gespecificeerde "
"velden. Indien van toepassing wordt het borgstaanderformulier ook getoond, "
"individuele velden in dat formulier worden genegeerd."
# OPAC > Features
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
msgstr "Toon standaard"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
msgstr "resultaten per pagina in de stafinterface."
# Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
msgid ""
"patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
"\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
msgstr ""
"<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Indien <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
"\">PhoneNotification</a> is ingeschakeld, moet <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> uitgeschakeld zijn."
# Circulation > Stockrotation module
msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Circulation > Stockrotation module
msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
msgid ""
"patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
"plugin will be required to process the phone notifications."
msgstr ""
"lener telefonische berichten genereren. Een plugin is nodig om telefonische "
"berichten te verwerken."
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
msgstr "Alternatief adres - Adres"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
msgstr "Alternatief adres - Adres 2"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
msgstr "Alternatief adres - Stad"
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
msgstr "Alternatief adres - Contact opmerking"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
msgstr "Alternatief adres - Land"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
msgstr "Alternatief adres - E-mail"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
msgstr "Alternatief adres - Telefoon"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
msgstr "Alternatief adres - Staat"
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
msgstr "Alternatief adres - Huisnummer"
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
msgstr "Alternatief adres - Straattype"
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
msgstr "Alternatief adres - Postcode"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
msgstr "Alternatief contact - Adres"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
msgstr "Alternatief contact - Adres 2"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
msgstr "Alternatief contact - Stad"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
msgstr "Alternatief contact - Land"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
msgstr "Alternatief contact - Voornaam"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
msgstr "Alternatief contact - Telefoon"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
msgstr "Alternatief contact - Staat"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
msgstr "Alternatief contact - Achternaam"
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
msgstr "Alternatief contact - Postcode"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
msgstr "Contact - Fax"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
msgstr "Contact - Andere telefoon"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
msgstr "Contact - Primaire e-mail"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
msgstr "Contact - Primaire telefoon"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
msgstr "Contact - Alternatieve e-mail"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
msgstr "Contact - Alternatieve telefoon"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
msgstr "Hoofdadres - Adres"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
msgstr "Hoofdadres - Adres 2"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
msgstr "Hoofdadres - Stad"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
msgstr "Hoofdadres - Land"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
msgstr "Hoofdadres - Staat"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
msgstr "Hoofdadres - Huisnummer"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
msgstr "Hoofdadres - Straattype"
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
msgstr "Hoofdadres - Postcode"
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
"patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
"the guarantors record:"
msgstr ""
"Bij toevoegen van geborgde lener aan borgsteller de volgende velden vullen "
"vanuit het borgsteller's record:"
# Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
msgid ""
"patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
"be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> De URL wordt alleen getoond als <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
"\">GDPR_Policy</a> is ingesteld."
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
msgstr "Gebruik de volgende URL"
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
"messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
"make sure that this page is not blocked.)"
msgstr ""
"om te verwijzen naar het lokale AVG beleid in berichten over privacy en "
"databescherming. (Zorg dat de pagina niet geblokkeerd is bij afdwingen van "
"AVG beleid)"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
"permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
msgstr ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> Een "
"toegestane gebruiker moet een toestemmingsaanduiding hebben (indien hij geen "
"superbibliothecaris is)."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
msgstr ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Sta alle toegestane gebruikers "
"toe"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
msgstr ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Sta alleen "
"superbibliothecarissen toe"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
"superlibrarian privileges."
msgstr ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# om de "
"superbibliothecarisrechten te benaderen/wijzigen."
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
"transactions:"
msgstr "<br/> En de volgende velden voor transacties:"
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
msgstr "<br/> Gebruik de volgende velden voor leners:"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
msgstr "Stad"
# OPAC > Features
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
msgstr "Collectie"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
msgstr "Land"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
msgstr "Datum en tijd van de transactie"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
msgstr "Koha invoerdatum lener"
# Circulation > Stockrotation module
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Circulation > Interface
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Circulation > Fines Policy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
msgstr "Huidige bibliotheek"
# Circulation > Holds Policy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
msgstr "Thuisbibliotheek"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
msgstr "Itemtype"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
msgstr "Plaatsnummer"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
msgstr "Exemplaarnummer"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
msgstr "Bibliotheek waar transactie plaatsvond"
# OPAC > Features
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
msgstr "Locatie"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
msgstr "Categorie lener"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
msgstr "Geslacht lener"
# Circulation > Holds Policy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
msgstr "Bibliotheek lener"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
msgstr "Titel lener"
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
"separate table for statistics purpose."
msgstr ""
"Leners en transacties worden naar een aparte tabel gekopieerd voor "
"statistische doeleinden."
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
msgstr "Sorteer1"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
msgstr "Sorteer 2"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
msgstr "Staat"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
msgstr "Transactie type"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
msgstr "Postcode"
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
"personal information."
msgstr "pseudonimisatie om te voldoen aan AVG voor persoongegevens."
msgid ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
"lowercase and one uppercase)."
msgstr "(moet tenminste een getal, een kleine en een hoofdletter bevatten)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
msgstr "Niet vereisen"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
msgstr "Verplichten"
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
msgstr "van een sterk wachtwoord voor staf en leners"
# Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
msgid ""
"patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
"have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
"unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
"set SMSSendDriver to: Email"
msgstr ""
"<br>Indien je SMS via e-mail wilt versturen, stel SMSSendDriver dan in op: E-"
"mail"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
msgstr "Gebruik de SMS::Verstuur::"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
msgstr "driver om SMS berichten te sturen."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
msgstr "Overschrijf afzendadres door"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
msgstr "Definieer een gebruikersnaam/login"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
msgstr "en wachtwoord"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
msgstr "voor e-mails verstuurd via \"E-mail\" versturen driver."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
msgstr "Indien leeg is de standaard: locatie|itype|ccode"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
"database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
msgstr ""
"Toon de volgende velden uit de exemplaren-databasetabel als kolommen op het "
"statistiektabblad van de lener: "
# Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
msgid ""
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
"exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
"\">PhoneNotification</a> should be disabled."
msgstr ""
"<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Indien <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> ingeschakeld is, moet <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
"\">PhoneNotification</a> uitgeschakeld zijn."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
"using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
"supported)."
msgstr ""
"lener telefoonberichten via Talking Tech i-tiva (momenteel alleen te laat "
"berichten, vooraankondigingen en reserveringsberichten)."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
msgstr "Wel"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
msgstr "Niet"
# Patrons > General > TrackLastPatronActivity
msgid ""
"patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
"logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
"out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
msgstr ""
"De eerste keer per dag dat een lener inlogt op de OPAC, verbindt met Koha "
"via SIP of ILS-DI, of een exemplaar uitleent, wordt de borrowers.laststeen "
"bijgewerktmet de huidige datum en tijd."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
msgstr "de activiteiten van de laatste lener volgen."
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
"an unsubscribe request (refused consent) after"
msgstr ""
"Vergrendelen/laten verlopen van leners die een afmeldingsverzoek "
"(toestemming geweigerd) hebben ingestuurd na"
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
"accounts after"
msgstr "dagen en verwijder geanonimiseerde leneraccounts na"
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
"accounts after"
msgstr "dagen, anonimiseer vergrendelde/verlopen accounts na"
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
"performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
"interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
"cleanup database cron job."
msgstr ""
"days.<br>BELANGRIJK: Er wordt geen actie uitgevoerd als deze vertragingen "
"leeg zijn (geen tekst). Een nulwaarde ('0') wordt gezien als geen vertraging "
"(nu uitvoeren)! De acties worden verricht door de database-opschoon cron job."
# Accounting > Policy
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
msgstr "Verstuur geen"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
msgstr "Verstuur"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
"writeoffs."
msgstr "bon per e-mail aan leners voor betalingen en afschrijvingen."
# Patrons > Patron forms > autoMemberNum
msgid ""
"patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
"\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
"\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
"code>."
msgstr ""
"<strong>LET OP:</strong> Als <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> ingeschakeld is, mag "
"de systeemvoorkeur <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
"niet het veld <code>cardnumber</code> bevatten."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
msgstr "Wel"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
msgstr "Niet"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
"addition screen to the next available card number (for example, if the "
"largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
"default to 26345000012942)."
msgstr ""
"standaard het kaartnummerveld op het lenerinvoerscherm automatisch op het "
"eerstvolgende kaartnummer zetten (bv als het meest recente nummer 122941 is, "
"dan staat dit veld standaard op 122942)."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
"Leave empty to deactivate."
msgstr "(voer keuzewaarden in gescheiden door |). Laat leeg om te deactiveren."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
"they guarantee:"
msgstr ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# Borgstaanders kunnen van de geborgden het "
"volgende zijn:"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
"hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
"allowed access or not)."
msgstr ""
"dat stafleden de aanvraag- en leengeschiedenis van leners kunnen zien "
"(geschiedenis wordt bewaard, los van deze toestemming)"
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
"be at least"
msgstr "Login wachtwoorden voor staf en leners moeten minimaal"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
msgstr "tekens lang zijn."
# OPAC > Features
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Features
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
"the staff interface."
msgstr ""
"dat afbeeldingen voor leners worden geüpload en getoond via de stafinterface."
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
msgstr "Wel"
# Logging > Debugging
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
msgstr "Niet"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
msgstr "opslaan en tonen van achternamen in hoofdletters."
# Circulation > Interface
msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Features
msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
msgid ""
"patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
"to request a discharge."
msgstr ""
"dat stafleden kwijtscheldingen doen en leners kwijtschelding aanvragen."
msgid "searching.pref"
msgstr "searching.pref"
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
msgstr "Bedoelde je/spelling controleren"
# OPAC > Features
msgid "searching.pref Features"
msgstr "Opties"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref Results display"
msgstr "Tonen van resultaten"
msgid "searching.pref Search form"
msgstr "Zoekformulier"
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
"French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
msgstr ""
"Om bv de weergave te beperken tot Frans en Duits, voer in <em>fre|ger</em>."
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
"values with | or ,)."
msgstr ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 taalcodes (waarden "
"scheiden door | of ,)."
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
"advanced search drop-down to the"
msgstr "Beperk de taallijst in het geavanceerd zoeken drop-down menu tot de"
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
"Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
"strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
msgstr ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Huidige ondersteunde waarden</em>: "
"Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collectie Codes (<strong>ccode</"
"strong>) en Plaatscode (<strong>loc</strong>)."
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
"advanced search for limiting searches on the"
msgstr ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Toon tabs in geavanceerd zoeken in de "
"OPAC en stafinterface voor het beperken van zoekacties op de"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
"appear in the order listed.<br/>"
msgstr ""
"(séparer les valeurs par |). Les onglets s'affichent dans l'ordre de la "
"liste.<br/>"
# Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
msgid ""
"searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
"detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
"displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
"preference is set to bibliographic record."
msgstr ""
"Koha record level itemtype info op detail en resultaatpagina's in de OPAC en "
"stafinterface. Deze info toont ook of de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
"a> systeemvoorkeur is ingesteld op bibliografisch record."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
msgstr "Toon niet"
# Searching > Results Display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Features
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# OPAC > Features
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# OPAC > Features
msgid ""
"searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
"bibliographic record detail page in staff interface."
msgstr ""
"van browsen van zoekresultaten vanaf de bibliografisch record detailpagina "
"in de stafinterface."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
msgstr "Toon facetten voor"
# OPAC > Appearance
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
msgstr "zowel thuisbibliotheek als huidige"
# Cataloging > Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
msgstr "huidige bibliotheek"
# OPAC > Appearance
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
msgstr "thuisbibliotheek"
# Administration > Search Engine
msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Administration > Search Engine
msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
msgid ""
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
"elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
"query.html#type-cross-fields"
msgstr ""
"Zie documentatie op https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
"current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
# Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
msgid ""
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
"Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
msgstr ""
"de cross_fields optie voor Elasticsearch zoekacties, ondersteund door "
"Elasticsearch 6.X en nieuwer."
# OPAC > Privacy
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
msgstr "Bewaar geen"
# OPAC > Privacy
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
msgstr "Bewaar"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
"interface."
msgstr "lenerzoekgeschiedenis in de OPAC."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
msgstr "Trunceer facetlengte op"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
"interface (REQUIRES ZEBRA)."
msgstr "tekens, in OPAC/stafinterface."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
msgstr "Toon tot"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
msgstr "facetten voor elke categorie."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
msgstr "Sorteer facetten"
# Cataloging > Record Structure
msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
msgstr "alfabetisch"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
msgstr "op gebruik"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
msgstr "voor elke categorie."
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
"form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
"reindex your bibliographic database when changing this preference."
msgstr ""
"<em>zie van</em> (non-preferred form) ingangen in bibliografische "
"zoekacties. Let op: de bibliografische database moet opnieuw geïndexeerd "
"worden bij wijzigen van deze voorkeur."
# Circulation > Fines Policy
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
msgstr "Niet meenemen"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
msgstr "Meenemen"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "Standaard "
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "niet gebruiken"
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
"callnumber and standard number staff interface searches."
msgstr ""
"van de operator \"phr\" in plaatsnummer en standaardnummer zoekacties in de "
"stafinterface."
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
msgstr "gebruiken"
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid ""
"searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
"bibspell."
msgstr "Te vinden op http://api.libris.kb.se/bibspell."
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
msgstr "LIBRIS Spellingscontrole API key"
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
msgstr "Zweedse service voor spellingcontrole.<br/>"
# Enhanced Content > Adlibris
msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
msgstr "LIBRIS basis URL"
# Searching > Did you Mean/Spell checking
msgid ""
"searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
"changing."
msgstr "Alleen wijzigen als u zeker weet dat dat nodig is."
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
msgstr "Toevoegen"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
msgstr "Niet toevoegen"
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
"unlogged user to the next patron logging in."
msgstr ""
"van zoekgeschiedenis van de niet ingelogde gebruiker aan de volgende lener "
"die inlogt."
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
"statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
"than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
msgstr ""
"<br/>Beschikbaarheidsstatus in zoekresultaten kan onjuist zijn als een "
"record meer exemplaren heeft dan de maximale limiet. Status wordt correct "
"getoond in de record details."
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
"for no limit."
msgstr "<br/>Laat leeg voor geen limiet."
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
"many items, only check the availability status for the first"
msgstr ""
"Bij records met veel exemplaren alleen de beschikbaarheid controleren van de "
"eerste"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
msgstr "exemplaren."
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "Standaard "
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "gebruik niet"
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
"callnumber and standard number OPAC searches."
msgstr ""
"de operator \"phr\" in plaatsnummer en standaardnummer zoekacties in de OPAC."
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
msgstr "gebruik"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
"OPAC by"
msgstr "Sorteer zoekresultaten in de OPAC standaard op"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
msgstr "oplopend."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
msgstr "auteur"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
msgstr "plaatsnummer"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
msgstr "datum toevoeging"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
msgstr "jaar van uitgave"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
msgstr "aflopend."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
msgstr "van A tot Z."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
msgstr "van Z tot A."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
msgstr "relevantie"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
msgstr "titel"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "totaal aantal uitleningen"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
msgstr "Toon standaard"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
msgstr "resultaten per pagina in de OPAC."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
msgstr "Toon niet"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
msgstr "Toon"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
"OPAC search results."
msgstr "de dropdown met resultaten per pagina bij OPAC zoekresultaten."
# Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
msgid ""
"searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
"displayed using other methods."
msgstr ""
"<br/>Standaard is \"Niet\", exemplaren worden getoond via andere methoden."
msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
msgstr "Wel"
# OPAC > Privacy
msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
msgstr "Niet"
# Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
"UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
"results pages."
msgstr ""
"item MARC tags beschikbaar maken voor XSLT stylesheets. Standaard is \"Niet"
"\", exemplaren worden getoond via andere methoden."
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
"so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
msgstr ""
"<br />(Het * teken wordt zo gebruikt: <cite>Har*</cite> of <cite>*logging</"
"cite>.)"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
"example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
"cite>)"
msgstr ""
"Zoek met wildcards (waarbij bv <cite>har</cite> overeenkomt met "
"<cite>hartig</cite> en met <cite>harpoen</cite>)"
# Cataloging > Record Structure
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
msgstr "automatisch."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
msgstr "alleen als * is toegevoegd."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
msgstr "Niet proberen"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
msgstr "Proberen"
# Searching > Features > QueryFuzzy
msgid ""
"searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
"example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
"cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
"Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
msgstr ""
"om in een zoeactie vergelijkbaar gespelde woorden te matchen (bv een "
"zoekactie op <cite>staar</cite> geeft ook <cite>staal</cite> en <cite>star</"
"cite>; Betreft momenteel alleen Zebra zoekacties. Elasticsearch zoektermen "
"fuzzy maken kan door ~ achter de term te zetten)."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
msgstr "Ontwijk geen"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
msgstr "Ontwijk"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
msgstr "Gebruik ontweken"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
"strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
"be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
"strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
"expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
"escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
msgstr ""
"reguliere expressies binnen zoekstrings. Als \"Ontwijk\" is geselecteerd "
"wordt gebruik van \"/\" in zoektermen automatisch ontweken en worden "
"reguliere expressies opgevat als reguliere zoekstrings. Als \"Gebruik "
"ontweken\" is geselecteerd kunnen reguliere expressies gebruikt worden \"\\/"
"zoals dit\\/\" terwijl \"/dit/\" en \"/dit\" ontweken worden en opgevat als "
"reguliere zoekstrings (alleen Elasticsearch.)"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
msgstr "Niet proberen"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
msgstr "Proberen"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
"(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
"<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr ""
"woorden met dezelfde basis te matchen in een zoekactie (bv zoeken op "
"<cite>werken</cite> matcht ook <cite>werking</cite> en <cite>werkend</cite>; "
"vereist Zebra)."
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Circulation > Holds Policy
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
"(REQUIRES ZEBRA)."
msgstr "van rangschikken van zoekresultaten op relevantie (vereist Zebra)."
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
msgstr "Bewaar geen"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
msgstr "Bewaar"
# Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
msgid ""
"searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
"searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
msgstr "Niet meenemen"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
msgstr "Niet meenemen"
# Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
msgid ""
"searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
"searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
"interface header."
msgstr ""
# Administration > Search Engine
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Administration > Search Engine
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Searching > Features > SavedSearchFilters
msgid ""
"searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
"create/edit custom saved search filters."
msgstr ""
# Searching > Results display > SearchLimitLibrary
msgid ""
"searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
"library or library group, limit by the item's"
msgstr ""
"Bij beperken van zoekresultaten op bibliotheek of groep, beperken op het "
"exemplaar's"
# Cataloging > Display
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
msgstr "huidige bibliotheek."
# OPAC > Appearance
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
msgstr "huidige en thuisbibliotheek."
# OPAC > Appearance
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
msgstr "thuisbibliotheek."
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
msgstr "Bij zoeken in de ISBN index,"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
msgstr "niet zoeken"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
msgstr "op alle varianten van het ISBN."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
msgstr "zoeken"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
msgstr "Bij zoeken in de ISBN index,"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
msgstr "niet zoeken"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
msgstr "op alle varianten van het ISBN."
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
msgstr "zoeken"
# Searching > Results Display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
msgstr "Toon"
# Searching > Results display > ShowHeadingUse
msgid ""
"searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
"established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
"therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
msgstr ""
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
msgstr "Niet afdwingen"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
msgstr "Afdwingen"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
"staff interface to search only for complete-subfield matches."
msgstr ""
"van onderwerpstracering in de OPAC en stafinterface om alleen te zoeken naar "
"complete-subveld matches."
# Cataloging > Display
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
msgstr "Niet bijvoegen"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
msgstr "Bijvoegen"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
"by clicking on subject tracings."
msgstr ""
"searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisies voor zoekacties "
"gegenereerd door het klikken op onderwerp."
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
"separator for UNIMARC authors facets"
msgstr "Gebruik de volgende tekst als scheiding voor UNIMARC auteurfacetten"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
msgstr "Gebruik niet"
# Searching > Features > UseICUStyleQuotes
msgid ""
"searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
"subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
msgstr ""
"de ICU-stijl haakjes ({}) bij het traceren van onderwerpen. De standaard is "
"(\"\")."
# OPAC > Features
msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
msgstr "Gebruik"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
"staff interface by"
msgstr "Sorteer zoekresultaten in de stafinterface standaard op"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
msgstr "oplopend."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
msgstr "auteur"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
msgstr "plaatsnummer"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
msgstr "datum toevoeging"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
msgstr "jaar van uitgave"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
msgstr "aflopend."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
msgstr "van A tot Z."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
msgstr "van Z tot A."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
msgstr "relevantie"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
msgstr "titel"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "totaal aantal uitleningen"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Circulation > Interface
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
msgstr "Toon"
# Searching > Results display > displayFacetCount
msgid ""
"searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
"numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
"\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
msgstr ""
"facettelling. De relevantie van deze getallen hangt sterk af van de waarde "
"van de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> "
"voorkeur. Van toepassing op OPAC en stafinterface."
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
"interface advanced search pages."
msgstr "van \"Meer opties\" op de geavanceerde zoekpagina's van OPAC en staf."
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
msgstr "Standaard"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
msgstr "niet tonen"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
msgstr "tonen"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
msgstr "Показати до"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
"the search results"
msgstr "exemplaren per bibliografisch record in de zoekresultaten"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
msgstr "Maak facetten op basis van"
# OPAC > Features
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
msgstr "records in de zoekresultaten."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
msgstr "Toon standaard"
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
msgstr "resultaten per pagina in de stafinterface."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
msgstr "Toon niet"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
msgstr "Toon"
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
"interface search results."
msgstr ""
"de dropdown met resultaten per pagina bij stafinterface zoekresultaten."
# Logging
msgid "serials.pref"
msgstr "serials.pref"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "serials.pref Features"
msgstr "Opties"
# Serials
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Toon de"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
"OPAC."
msgstr ""
"serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# eerdere afleveringen van een "
"tijdschrift in de OPAC."
# Serials
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
msgstr "Wel"
# Serials
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
msgstr "Niet"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
"serial when generating the next 'Expected' issue."
msgstr ""
"voorafvullen van notities van laatst 'Binnengekomen' aflevering bij "
"genereren volgede 'Verwachte' aflevering."
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
msgstr "Toevoegen"
# OPAC > Policy
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
msgstr "Niet toevoegen"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
"record when its attached serial is renewed."
msgstr ""
"van een suggestie voor bibliografisch record wanneer gekoppeld abonnement "
"verlengd wordt."
# Circulation > Course Reserves
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
msgstr "Niet"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
msgstr "Wel"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
"a routing list."
msgstr ""
"ontvangen aflevering op hold plaatsen als ze op een circulatielijst staan."
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
"lists:"
msgstr "Deze opmerking op alle circulatielijsten vermelden:"
# Logging > Logging
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
msgstr "Gebruik niet"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
msgstr "Gebruik"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
msgstr "de circulatielijst optie in de tijdschriftenmodule."
# Serials
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Toon"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
"the staff interface."
msgstr "eerdere afleveringen van een tijdschrift in de stafinterface."
# Serials
msgid ""
"serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
"not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
msgstr ""
"Lijst van velden die niet mogen worden herschreven wanneer een abonnement "
"gekopieerd wordt (gescheiden door |)"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
"for a bibliographic record, preselect"
msgstr ""
"serials.pref#SubscriptionHistory# Bij tonen van abonnementsinformatie van "
"een bibliografisch record, kies standaard voor"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
msgstr "verkorte geschiedenis"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
msgstr "volledige geschiedenis"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
msgstr "lijst van afleveringen."
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
msgstr "Niet"
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
msgstr "Wel"
# Serials > makePreviousSerialAvailable
msgid ""
"serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
"available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
"set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
"level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
"specific item."
msgstr ""
"automatisch de vorige aflevering beschikbaar maken bij ontvangst nieuwe "
"aflevering. De vorige aflevering kan ook ingesteld worden als ander itemtype "
"bij ontvangst nieuwe. Let op dat de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
"a> systeemvoorkeur ingesteld moet staan op dit specifieke item."
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
msgstr "Toon"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
"Please note that the serial collection tab is currently available only for "
"UNIMARC."
msgstr ""
"als standaardtab voor tijdschriften in de OPAC. Let op dat de "
"tijdschriftcollectietab nu alleen beschikbaar is voor UNIMARC."
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
msgstr "in bezit tab"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
msgstr "tijdschriftcollectietab"
# Web services > Mana KB
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
msgstr "abonnemententab"
# Staff interface
msgid "staff_interface.pref"
msgstr "staff_interface.pref"
# OPAC > Appearance
msgid "staff_interface.pref Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
# Administration > CAS authentication
msgid "staff_interface.pref Authentication"
msgstr "Authenticatie"
# Administration > Interface options
msgid "staff_interface.pref Options"
msgstr "Opties"
# Circulation > Article Requests
msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
msgstr "Niet inschakelen"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Staff interface > Options > AudioAlerts
msgid ""
"staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
"administration."
msgstr ""
"van audiomeldingen voor gebeurtenissen zoals ingesteld in de <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audiomeldingen</a> sectie van administratie."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
"a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
"stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
"language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
msgstr ""
"<br />Opties:<ul><li>Voer een pad in om een xslt bestand te definiëren</"
"li><li>Voer een url in voor een specifieke externe stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} wordt vervangen door de huidige interfacetaal en "
"{authtypecode} wordt vervangen door de thesaurustype code"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
"in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
msgstr "Toon restultaten in de stafinterface via de XSLT stylesheet op: "
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
"option must be turned on."
msgstr " . Let op: De bijbehorende XSLT optie moet aan staan."
# OPAC > Appearance
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
msgstr "Zowel resultaat- als detailpagina's"
# OPAC > Appearance
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
msgstr "Alleen detailpagina"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
"as an image on: "
msgstr "Toon de URI in het 856u veld als afbeelding op: "
# OPAC > Appearance
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
msgstr ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Noch de detail- noch de resultaatpagina's"
# OPAC > Appearance
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
msgstr "Resultaatpagina"
# OPAC > Appearance
msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
msgstr "Toon niet"
# OPAC > Appearance
msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
msgstr "Toon"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
"type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
"staff interface."
msgstr ""
"de format-, publiek- en materiaalsoorticonen en beschrijvingen in XSLT "
"MARC21 resultaten en detailpagina's in de stafinterface."
# OPAC > Features
msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
msgstr "Toon niet"
# OPAC > Appearance
msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
"checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
msgstr ""
"de naam van de lener die een exemplaar geleend of gereserveerd heeft op de "
"detailpagina of de \"Plaats reservering\" pagina van het exemplaar."
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
msgstr "Toon niet"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
msgstr "Toon"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
"pulldown menu on the staff header search."
msgstr ""
"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# van een bibliotheekkeuze pulldown "
"menu op de OPAC masthead."
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
msgstr "Toon niet"
# Staff Client > Options
msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
msgstr "Toon"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
"for 'Search the catalog' boxes."
msgstr "een zoekveld pulldownmenu voor 'Zoek in catalogus' vakken."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
"its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
msgstr ""
"Toon de volgende HTML in een apart blok op de hoofdpagina de uitleenmodule:"
# OPAC > Appearance
msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
msgstr "Gebruik de afbeelding op"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
"(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"als stafinterface favicon. (Dit moet een volledige URL zijn, beginnend met "
"<code>https://</code>.)"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
"More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
"of links or blank):"
msgstr ""
"Toon de volgende HTML links van het Meer menu bovenaan elke pagina in de "
"stafinterface (moet een lijst met links zijn of leeg):"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
"own div on the bottom of the home page of the reports module:"
msgstr ""
"Toon de volgende HTML in een apart blok op de hoofdpagina van de rapporten "
"module:"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
"printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
"community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
"and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
"wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
msgstr ""
"Gebruik de volgende JavaScript voor printen van bonnen. Zie gedetailleerde "
"beschrijving op de <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
"Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> en eventueel "
"Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
"wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
"in the staff interface:"
msgstr "Gebruik de volgende CSS op alle pagina's in de stafinterface:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
"pages in the staff interface:"
msgstr "Gebruik de volgende JavaScript op alle pagina's in de stafinterface:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
"own column on the main page of the staff interface:"
msgstr ""
"Toon de volgende HTML in een aparte kolom op de hoofdpagina van de "
"stafinterface:"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "Voeg de stylesheet toe op"
# Circulation > Interface
msgid ""
"staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
"complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"op Berichten. (Dit dient een volledige URL te zijn, beginnend met "
"<code>https://</code>)"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
"detail page."
msgstr "van exemplaarselectie op de record detailpagina."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
msgstr "Niet arceren"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
msgstr "Arceren"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
"interface search results pages."
msgstr "Toon de volgende HTML op het stafinterface loginscherm"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr "Toon taalkeuze "
# OPAC > Appearance
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr "zowel boven als onder"
# OPAC > Appearance
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
msgstr "alleen onder"
# OPAC > Appearance
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
msgstr "boven"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
"staff interface login page"
msgstr "Toon de volgende HTML op het stafinterface loginscherm"
# Circulation > Article Requests
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
msgstr "Niet inschakelen"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
msgstr "Authenticatie"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
msgstr "Authenticatie"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
"(2FA) for staff members."
msgstr "Gebruik CAS voor login authenticatie: "
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
msgstr "Toon niet"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
msgstr "Toon"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
"editing certain HTML system preferences."
msgstr "de WYSIWYG editor bij bewerken van bepaalde HTML systeemvoorkeuren."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
"value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
"path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
"stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
"languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
"language."
msgstr ""
"<br />Opties:<ul><li>Voer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">standaard</a>\" in voor de "
"standaard stylesheet</li><li>Voer een pad in om een xslt bestand te "
"definiëren</li><li>Voer een URL in voor een externe specifieke stylesheet.</"
"li></ul>Bij meerdere stylesheets voor verschillende talen wordt de "
"plaatshouder {langcode} vervangen door de huidige interface language."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
"interface using XSLT stylesheet at: "
msgstr "Toon details in de stafinterface via de XSLT stylesheet op: "
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
"\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
"placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"<br />Opties:<ul><li>Voer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">standaard</a>\" in voor de "
"standaard stylesheet</li><li>Voer een pad in om een xslt bestand te "
"definiëren</li><li>Voer een URL in voor een externe specifieke stylesheet.</"
"li></ul>Bij meerdere stylesheets voor verschillende talen wordt de "
"plaatshouder {langcode} vervangen door de huidige interface language."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
"using XSLT stylesheet at: "
msgstr "Toon lijsten in de stafinterface via de XSLT stylesheet op: "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
"value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
"path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
"stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
"\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
"data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
"different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
"interface language."
msgstr ""
"<br />Opties:<ul><li>Voer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
"\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" in voor de "
"standaard</li><li>Voer een pad in om een xslt bestand te definiëren</"
"li><li>Voer een url in voor een specifieke externe stylesheet.</li><li>LET "
"OP: De systeemvoorkeur <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> moet "
"ingeschakeld zijn indien de handmatige stylesheet data gebruikt in de "
"exemplaarvelden</li></ul>Bij meerdere stylesheets voor verschillende talen "
"wordt de placeholder {langcode} vervangen door de huidige interfacetaal."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
"interface using XSLT stylesheet at: "
msgstr "Toon restultaten in de stafinterface via de XSLT stylesheet op: "
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
msgstr "Gebruik include bestanden uit de"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
"instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
msgstr ""
"map in de sjabloonmap, in plaats van <code>includes/</code>. (Laat leeg om "
"uit te schakelen)"
# OPAC > Appearance
msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
msgstr "Toon geen"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
msgstr "Toon"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
msgstr "de winkelwagen optie in de stafinterface."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
"stylesheet"
msgstr "Gebruik de aanvullende CSS stylesheet"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
"from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
"a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
"the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"om specifieke instelling uit de standaard stylesheet te overschrijven (laat "
"leeg om uit te schakelen). Voer bestandsnaam en volledig pad of URL in "
"beginnend met <code>https://</code> (als het bestand extern staat). Let op "
"dat bij alleen een bestandsnaam het bestand in de css submap moet staan van "
"elk actief thema en taal binnen de Koha sjablonenmap. Een compleet lokaal "
"pad begint op de HTTPS document root."
# OPAC > Appearance
msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "Gebruik de CSS stylesheet"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
"interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
"Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
"<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
"that if you just enter a filename, the file should be in the css "
"subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
"directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
"root."
msgstr ""
"op alle pagina's in de stafinterface, in plaats van de standaard css (wordt "
"gebruikt als dit veld leeg is). Voer bestandsnaam en volledig pad of URL in "
"beginnend met <code>https://</code> (als het bestand extern staat). Let op "
"dat bij alleen een bestandsnaam het bestand in de css submap moet staan van "
"elk actief thema en taal binnen de Koha sjablonenmap. Een compleet lokaal "
"pad begint op de HTTPS document root."
# OPAC > Features
msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
msgstr "Toon niet"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
msgstr "Toon"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
"the staff interface."
msgstr "een link naar de laatste lener in de stafinterface."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
msgstr "De stafinterface bevindt zich op"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
"starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
"URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
"work.)"
msgstr ""
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# Dit moet een volledige URL zijn, "
"beginnend met http:// of https://. Voeg geen slash toe aan het eind van de "
"URL. (Dit moet correct gevuld zijn om CAS, svc en load_testing te laten "
"werken.)"
# Staff interface > Authentication > staffShibOnly
msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Staff interface > Authentication > staffShibOnly
msgid ""
"staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
"shibboleth."
msgstr "van staflogin anders dan via shibboleth."
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
msgstr "Gebruik het"
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
msgstr "thema in de stafinterface."
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
"staff interface."
msgstr ""
"dat stafleden records in ISBD vorm kunnen bekijken in de stafinterface."
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
msgstr "Toestaan"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
"form on the staff interface."
msgstr ""
"dat stafleden records in gelabelde MARC vorm kunnen bekijken in de "
"stafinterface."
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
msgstr "Toestaan"
# OPAC > Privacy
msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
msgstr "Niet toestaan"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
"the staff interface."
msgstr ""
"dat stafleden records in gewone MARC vorm kunnen bekijken in de "
"stafinterface."
# Logging
msgid "tools.pref"
msgstr "tools.pref"
msgid "tools.pref Barcodes"
msgstr "Barcodes"
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref Batch item"
msgstr "Batch exemplaar"
# Tools > News
msgid "tools.pref News"
msgstr "Nieuws"
msgid "tools.pref Patron cards"
msgstr "Lenerpassen"
# Tools > Upload
msgid "tools.pref Upload"
msgstr "Uploaden"
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
msgstr "."
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid ""
"tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
"news items with"
msgstr "Standaard aanvullende content en nieuwsberichten bewerken met"
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
msgstr "een WYSIWYG editor (TinyMCE)"
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
msgstr "een teksteditor (CodeMirror)"
# Tools > Barcodes
msgid ""
"tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
msgstr "Spits barcodes bij de volgende scheidingstekens"
# Tools > Barcodes
msgid ""
"tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
"Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
"backslash), comma, semicolon, dot, etc."
msgstr ""
"Bij batch exemplaar wijzigen en inventaris.<br/>Let op: Type \\r voor harde "
"return, \\n voor nieuwe regel en \\s voor witruimte. Mogelijke andere opties "
"zijn verticale streep |, koppelteken (vooraf gegaan door backslash), komma, "
"puntkomma, punt, etc"
# Tools > Patron cards
msgid ""
"tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
"database to"
msgstr "Beperk het aantal creatorafbeeldingen in de database tot"
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
msgstr "tools.pref#ImageLimit# afbeeldingen."
# OPAC > Appearance
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
msgstr "Toon tot"
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
"batch."
msgstr "exemplaren in een enkele verwijderingsbatch."
# OPAC > Appearance
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
msgstr "Toon tot"
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
"batch."
msgstr "exemplaren in een losse exemplaren aanpassingssbatch."
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
msgstr "Verwerk tot"
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
"batch."
msgstr "exemplaren in een losse exemplaren aanpassingssbatch."
# Logging > Logging
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
msgstr "."
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
msgstr "alleen OPAC"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
msgstr "Toon auteur van nieuwsberichten:"
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
msgstr "voor zowel de OPAC en stafinterface"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
msgstr "helemaal niet"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
msgstr "alleen stafinterface"
# Tools > Upload
msgid ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
"uploads older than"
msgstr "Automatisch verwijderen van tijdelijke uploads ouder dan"
# Tools > Upload
msgid ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
"NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
"On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
msgstr ""
"dagen in cleanup_database cron job. LET OP: Als dit veld leeg blijft, "
"verwijdert de cron job geen bestanden. Een waarde van 0 betekent "
"verwijdering van alle bestanden."
msgid "web_services.pref"
msgstr "web_services.pref"
# Authorities > General
msgid "web_services.pref General"
msgstr "Algemeen"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref ILS-DI"
msgstr "ILS-DI"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref IdRef"
msgstr "IdRef"
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref Mana KB"
msgstr "Mana KB"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
msgstr "OAI-PMH"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref REST API"
msgstr "REST API"
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref Reporting"
msgstr "Rapporteren"
# Web services > General
msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
msgstr "."
# Web services > General
msgid ""
"web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
"Origin header to"
msgstr "Stel de Access-Control-Allow-Origin header in op"
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
"KB:"
msgstr "Velden automatisch gedeeld met Mana KB:"
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
msgstr "abonnementen"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Web services > ILS-DI
msgid ""
"web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
"bin/koha/ilsdi.pl)"
msgstr ""
"ILS-DI services voor OPAC gebruikers (beschikbaar via: /cgi-bin/koha/ilsdi."
"pl)"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
msgstr "IP adressen toestaan"
# Web services > ILS-DI
msgid ""
"web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
"enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
"the field blank to allow any IP address."
msgstr ""
"om de ILS-DI services te gebruiken (indien ingeschakeld). Scheid IP adressen "
"door komma's zonder spaties. Laat leeg om alle adressen toe te laten."
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
"UNIMARC."
msgstr "Deze optie is momenteel alleen beschikbaar voor UNIMARC."
# Web services > IdRef
msgid ""
"web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
"IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
msgstr ""
"de IdRef webservice op de OPAC detailpagina. IdRef regelt het opvragen van "
"thesaurustermen vanuit de Sudoc database."
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
msgstr "Nee, nu nog even niet"
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
"between other Koha installations to facilitate the creation of new "
"subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
"comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
"shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
"license</a>"
msgstr ""
"web_services.pref#Mana# inzendingen naar Mana KB. Mana centraliseert "
"information tussen andere Koha installatie om zo de creatie van nieuwe "
"abonnementen, verkopers, rapporten etc. te faciliteren. U kunt zoeken, "
"delen, importeren en reageren op de inhoud van Mana. De informatie op Mana "
"KB wordt gedeeld onder de <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
"\">CC-0 licentie</a>"
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
msgstr ""
"web_services.pref#ManaToken# Verkrijg een veiligheidstoken via de <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administratie pagina</a>."
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
msgstr "Veiligheidstoken gebruikt voor authenticatie bij Mana KB:"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
"PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. "
"(beschikbaar via: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
msgstr "Koha's"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
"when a bibliographic or item record is created or updated."
msgstr ""
"automatische update van OAI-PMH sets als een bibliografisch of "
"exemplaarrecord wordt gemaakt of bijgewerkt."
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
"strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
"syspref to be enabled."
msgstr ""
"<br><strong>LET OP:</strong> Dit vereist dat de <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:"
"AutoUpdateSets</a> systeemvoorkeur ingeschakeld is."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
"data when automatically updating OAI-PMH sets."
msgstr ""
"embedden van exemplaargegevens bij automatisch udpaten van OAI-PMH sets."
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
"normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
"possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
"\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
"available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
"records."
msgstr ""
". Indien leeg werkt de Koha OAI server in gewone modus, anders in "
"uitgebreide modus. In uitgebreide modus is het mogelijk om andere formats "
"dan marcxml of Dublin Core in te stellen. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
"specificeer een YAML configuratiebestand die beschikbare metadata formats "
"opsomt en XSL bestand om ze vanuit markxml records aan te maken."
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
msgstr "YAML OAI Koha server configuratiebestand:"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
msgstr "."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
msgstr "Koha's deletedbiblio tabel"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
"some point (transient)"
msgstr "kan op enig moment geleegd of getrunceerd worden (overgankelijk)"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
"(persistent)"
msgstr "wordt nooit geleegd of getrunceerd (persistent)"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
msgstr "bevat nooit data (nee)"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
msgstr "Toon maximaal"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
"ListRecords or ListIdentifiers query."
msgstr ""
"records per keer in reactie op een ListRecords of ListIdentiefers verzoek."
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
"colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
msgstr ""
". Svp voorvoegsel invoegen zonder punt erachter (\".\") De archiveID "
"respecteert de OAI specificatie. Zie "
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
"OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
msgstr ""
"<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
"\">Implementatierichtlijnen</a>. "
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
msgstr "Bv: \"oai:example-library.org\""
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
"prefix"
msgstr "Identificeer records op deze site met het voorvoegsel"
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
"HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
"the REST API."
msgstr ""
"<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
"\"_blank\">Basis authenticatie</a> voor de REST API."
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Web services > REST API
#, fuzzy
msgid ""
"web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
"grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
msgstr ""
"de OAuth2 client credentials toegekend voor de REST API. Vereist Net::"
"OAuth2::AuthorizationServer installatie. [EXPERIMENTEEL]"
# OPAC > Appearance
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# OPAC > Appearance
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
msgstr "de /public namespace van de API."
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
msgstr "Uitschakelen"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
msgstr "Inschakelen"
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
"routes (that don't require authenticated access)"
msgstr ""
"van anonieme toegang tot publieke routes (die geen authenticatie vereisen)"
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
"returned by the REST API endpoints to"
msgstr "Stel het standaard aantal resultaten van de REST API endpoints in op"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
msgstr "per pagina."
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
msgstr "Toon slechts"
# Web services > Reporting
msgid ""
"web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
"reports web service."
msgstr "rijen van een rapport dat opgevraagd is via de rapporten webservice."
# Administration > Interface options
#~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
#~ msgstr "Ja"
# Authorities > General
#~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
#~ msgstr "Bij het bewerken van records,"
# Authorities > General
#~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
#~ msgstr "sta toe"
# Authorities > General
#~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
#~ msgstr "sta niet toe"
# Authorities > General
#~ msgid ""
#~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
#~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
#~ "authorities."
#~ msgstr ""
#~ "dat ze automatisch nieuwe thesaurusrecords aanmaken indien nodig, in "
#~ "plaats van te verwijzen naar bestaande thesaurusrecords."
# Circulation > Interface
#~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
#~ msgstr "gescande exemplaarbarcodes."
# Enhanced Content > Local or remote cover images
# Enhanced Content > Local or remote cover images
#~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
#~ msgstr "Toon"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
#~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
#~ msgstr "Toon"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
#~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
#~ msgstr "Toon"
# Logging > Debugging
#~ msgid ""
#~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
#~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
#~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
#~ "to be visible."
#~ msgstr ""
#~ "de zoekopdracht als sjabloonparameter opslaan, vereist <a href=\"/cgi-bin/"
#~ "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars"
#~ "\">DumpTemplateVars</a>[interface] om zichtbaar te zijn."
# Administration > Interface options
#~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
#~ msgstr "Ja"
# OPAC > Features
#~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
#~ msgstr "Verberg"
# OPAC > Privacy
#~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
#~ msgstr "Niet toestaan"