Koha/misc/translator/po/fr-FR-opac-bootstrap.po
Koha translators d5a386db8e
Translation updates for Koha 19.11.00
(cherry picked from commit bc938166712f17d731a1f190628c27593a082419)
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
2019-11-27 15:54:31 +00:00

13564 lines
433 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Mathieu Saby <mathieu.saby@univ-rennes2.fr>,2013
# CarolineVM <caroline.very-mathieu@ville-nimes.fr>, 2013
# JeromePouchol <jpouchol@gmail.com>, 2013
# laurent.prete <laurent.prete@progilone.fr>, 2013
# llefaucheur <laurence.lefaucheur@biblibre.com>, 2010
# masab <marc.sabin@sciencespo-grenoble.fr>, 2013
# Nicolas Morin <nicolas.morin@biblibre.com>, 2008,2010
# pascale.nalon <pascale.nalon@mines-paristech.fr>, 2013
# tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
# pierrevdk <pierre.vdk@biblibre.com>, 2013
# tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 09:03-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-18 13:11+0000\n"
"Last-Translator: axelle <axelle.clarisse@univ-amu.fr>\n"
"Language-Team: French (France) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1574082668.327478\n"
"X-Pootle-Path: /fr/18.05/fr-FR-opac-bootstrap.po\n"
"X-Pootle-Revision: 1\n"
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( HOLD.is_in_transit )
#. %4$s: SET transfer = HOLD.item.get_transfer
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:120
#, c-format
msgid "%s %s %s %s Item in transit from "
msgstr "%s %s %s %sExemplaire en transit depuis"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( subscription_LOO.letter )
#. %3$s: IF ( loggedinusername )
#. %4$s: IF ( subscription_LOO.hasalert )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:135
#, c-format
msgid "%s %s %s %s You have subscribed to email notification on new issues "
msgstr ""
"%s %s %s %s Vous vous êtes abonné à une alerte courriel sur les nouveaux "
"numéros "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=SEARCH_RESULT
#. %4$s: IF ( SEARCH_RESULT.author )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:359
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s %s by "
msgstr "%s %s par %s%s"
#. %1$s: # First line will be summary, second line will be description. Avoid indenting. Var newline added to avoid translating problems. -
#. %2$s: - newline="\n" | html -
#. %3$s: - IF overdue == 1 -
#. %4$s: title | html
#. %5$s: - newline | html -
#. %6$s: title | html
#. %7$s: barcode | html
#. %8$s: - ELSE -
#. %9$s: title | html
#. %10$s: - newline | html -
#. %11$s: title | html
#. %12$s: barcode | html
#. %13$s: - END -
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ics.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s is overdue %sYour copy of %s (barcode %s) is overdue %s %s is "
"due %sYour copy of %s (barcode %s) is due back at the library today %s "
msgstr ""
"%s %s %s %s est en retard %sVotre exemplaire de %s (code à barres %s) est en "
"retard %s %s doit être rendu %sVotre exemplaire de %s (code à barres %s) "
"doit être rendu sur votre site aujourd'hui %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:12
#, c-format
msgid "%s %s %s Koha online %s "
msgstr "%s %s%s Koha en ligne %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF RestrictedPageTitle
#. %6$s: RestrictedPageTitle | html
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:5
#, c-format
msgid "%s %s %s Koha online %s catalog %s &rsaquo; %s %s "
msgstr "%s %s %s Koha en ligne %s catalogue %s &rsaquo; %s %s "
#. %1$s: IF ( biblio.title )
#. %2$s: biblio.title | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: FOREACH subtitle IN biblio.subtitle.split(' \| ')
#. %6$s: IF Koha.Preference('marcflavour')=='UNIMARC'
#. %7$s: END
#. %8$s: subtitle | html
#. %9$s: END
#. %10$s: part_numbers = biblio.part_number.split(' \\| ')
#. %11$s: part_names = biblio.part_name.split(' \\| ')
#. %12$s: i = 0
#. %13$s: WHILE ( part_numbers.$i.defined || part_names.$i.defined )
#. %14$s: IF ( part_numbers.$i.defined )
#. %15$s: part_numbers.$i | html
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( part_names.$i.defined )
#. %18$s: part_names.$i | html
#. %19$s: END
#. %20$s: i = i + 1
#. %21$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/biblio-title-head.inc:1
#, c-format
msgid "%s %s %s No title %s %s%s,%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s %s Pas de titre %s %s%s,%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END # / FOREACH ERROR
#. %3$s: IF ( WINDOW_CLOSE )
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36
#, c-format
msgid "%s %s %s Note: this window will close automatically in 5 seconds. %s "
msgstr ""
"%s %s %s Remarque&nbsp;: cette fenêtre se fermera automatiquement dans 5 "
"secondes. %s "
#. %1$s: - IF account.credit_type_code -
#. %2$s: - SWITCH account.credit_type_code -
#. %3$s: - CASE 'PAYMENT' -
#. %4$s: - CASE 'WRITEOFF' -
#. %5$s: - CASE 'FORGIVEN' -
#. %6$s: - CASE 'CREDIT' -
#. %7$s: - CASE 'LOST_RETURN' -
#. %8$s: - CASE -
#. %9$s: account.credit_type.description | html
#. %10$s: - END -
#. %11$s: - ELSIF account.debit_type_code -
#. %12$s: - SWITCH account.debit_type_code -
#. %13$s: - CASE 'ACCOUNT' -
#. %14$s: - CASE 'ACCOUNT_RENEW' -
#. %15$s: - CASE 'LOST' -
#. %16$s: - CASE 'MANUAL' -
#. %17$s: - CASE 'NEW_CARD' -
#. %18$s: - CASE 'OVERDUE' -
#. %19$s: - CASE 'PROCESSING' -
#. %20$s: - CASE 'RENT' -
#. %21$s: - CASE 'RENT_DAILY' -
#. %22$s: - CASE 'RENT_RENEW' -
#. %23$s: - CASE 'RENT_DAILY_RENEW' -
#. %24$s: - CASE 'RESERVE' -
#. %25$s: - CASE 'RESERVE_EXPIRED' -
#. %26$s: - CASE -
#. %27$s: account.debit_type.description | html
#. %28$s: - END -
#. %29$s: - END -
#. %30$s: - PROCESS account_status_description account=account -
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:173
#, c-format
msgid ""
"%s %s %sPayment %sWriteoff %sForgiven %sCredit %sLost item fee refund %s%s "
"%s %s %s %sAccount creation fee %sAccount renewal fee %sLost item %sManual "
"fee %sNew card %sFine %sLost item processing fee %sRental fee %sDaily rental "
"fee %sRenewal of rental item %sRewewal of daily rental item %sHold fee "
"%sHold waiting too long %s%s %s %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( ITEM_RESULT.itemcallnumber )
#. %3$s: ITEM_RESULT.itemcallnumber | html
#. %4$s: IF ( loop.last )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:426
#, c-format
msgid "%s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s This record has no items. %s "
msgstr "%s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s Cette notice n'a pas d'exemplaire. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: MY_TAG.term | html
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:141
#, c-format
msgid "%s %s (not approved) %s "
msgstr "%s %s (non approuvé) %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( koha_spsuggest )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:119
#, c-format
msgid "%s %s Did you mean: "
msgstr "%s %s Vouliez-vous dire : "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %2$s: IF debarred_date && debarred_date != '9999-12-31'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:116
#, c-format
msgid "%s %s End date: "
msgstr "%s %s Date de fin: "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:117
#, c-format
msgid "%s %s Item in transit to "
msgstr "%s %s Document en cours de transfert vers "
#. %1$s: IF ( HOLD.is_at_destination )
#. %2$s: IF ( HOLD.found )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:105
#, c-format
msgid "%s %s Item waiting at "
msgstr "%s %s Exemplaire en attente à "
#. %1$s: SWITCH code
#. %2$s: CASE 'XSLTH_ERR_NO_FILE'
#. %3$s: CASE 'XSLTH_ERR_FILE_NOT_FOUND'
#. %4$s: CASE 'XSLTH_ERR_LOADING'
#. %5$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_CODE'
#. %6$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_DATA'
#. %7$s: CASE 'XSLTH_ERR_TRANSFORMING'
#. %8$s: CASE 'XSLTH_NO_STRING_PASSED'
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/xslt-handler.inc:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s No XSLT file passed. %s XSLT file not found. %s Error while loading "
"stylesheet. %s Error while parsing stylesheet. %s Error while parsing input. "
"%s Error while transforming input. %s No string to transform. %s "
msgstr ""
"%s %s Aucun fichier XSLT reçu. %s fichier XSLT non trouvé. %s Erreur pendant "
"le chargement de la feuille de style. %s Erreur pendant l'analyse de la "
"feuille de style. %s Erreur pendant l'analyse du contenu. %s Erreur pendant "
"la transformation du contenu. %s Aucune chaîne à transformer. %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:68
#, c-format
msgid "%s %s No results found. %s "
msgstr "%s %s Pas de réponse. %s "
#. %1$s: IF Branches.all.size == 1
#. %2$s: IF branchcode
#. %3$s: Branches.GetName( branchcode ) | html
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: IF branchcode
#. %8$s: Branches.GetName( branchcode ) | html
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:110
#, c-format
msgid ""
"%s %s RSS feed for %s library news %s RSS feed for library news %s %s %s RSS "
"feed for %s and system-wide library news %s RSS feed for system-wide library "
"news %s %s "
msgstr ""
"%s %s Flux RSS pour les annonces de la bibliothèque %s. %s Flux RSS pour les "
"annonces de la bibliothèque. %s %s %s Flux RSS pour les annonces de %s et de "
"toutes les bibliothèques. %s Flux RSS pour les annonces de toutes les "
"bibliothèques. %s %s "
#. %1$s: - SWITCH index -
#. %2$s: - CASE 'su-na' -
#. %3$s: - CASE 'su-br' -
#. %4$s: - CASE 'su-rl' -
#. %5$s: - END -
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/text/explodedterms.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s Search also for narrower subjects %s Search also for broader subjects "
"%s Search also for related subjects %s "
msgstr ""
"%s %s Chercher également les termes spécifiques %s Chercher également les "
"termes génériques %s Chercher également les termes reliés %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'too_many'
#. %3$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html
#. %4$s: CASE 'already_exists'
#. %5$s: CASE 'success_on_inserted'
#. %6$s: CASE
#. %7$s: m.code | html
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:216
#, c-format
msgid ""
"%s %s The suggestion has not been added. You have reached your limit of "
"suggestions you can place at this time (%s). Once the library has processed "
"those suggestions you will be able to place more. %s The suggestion has not "
"been added. A suggestion with this title already exists. %s Your suggestion "
"has been submitted. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s La suggestion n'a pas été ajoutée.Vous avez atteint la limite des "
"suggestions que vous pouvez faire en ce moment (%s). Lorsque la bibliothèque "
"aura traité ces suggestions vous pourrez en faire d'autres. %s La suggestion "
"n'a pas été ajoutée. Une suggestion avec le même titre existe déjà. %s Votre "
"suggestion a été soumise. %s %s %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:146
#, c-format
msgid ""
"%s %s You must log in if you want to subscribe to email notification on new "
"issues %s %s "
msgstr ""
"%s %s Vous devez vous identifier si vous voulez vous abonner à une alerte "
"par courriel sur de nouveaux numéros %s %s "
#. %1$s: END # / IF GROUP_RESULT.BiblioDefaultViewmarc
#. %2$s: IF ( GROUP_RESULT.author )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:191
#, c-format
msgid "%s %s by "
msgstr "%s %s par "
#. %1$s: i.title | html
#. %2$s: IF i.author
#. %3$s: i.author | html
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:12
#, c-format
msgid "%s %s by %s %s "
msgstr "%s %s par %s%s"
#. %1$s: r.firstname | html
#. %2$s: r.surname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:433
#, c-format
msgid "%s %s currently owes fines and charges amounting to:"
msgstr "%s %s les amendes et frais s'élèvent à :"
#. %1$s: firstname | $raw
#. %2$s: surname | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:14
#, c-format
msgid "%s %s sent you a cart from our online catalog."
msgstr ""
"%s %s vous a envoyé un panier de références extraites de notre catalogue."
#. %1$s: firstname | $raw
#. %2$s: surname | $raw
#. %3$s: shelfname | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:12
#, c-format
msgid "%s %s sent you from our online catalog, the list called : %s."
msgstr ""
"%s %s vous a envoyé cette liste %s à partir de notre catalogue en ligne."
#. %1$s: r.patron.firstname | html
#. %2$s: r.patron.surname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:88
#, c-format
msgid "%s %s's fines and charges"
msgstr "%s %s des amendes et frais"
#. %1$s: SWITCH type
#. %2$s: CASE 'earlier'
#. %3$s: CASE 'later'
#. %4$s: CASE 'acronym'
#. %5$s: CASE 'musical'
#. %6$s: CASE 'broader'
#. %7$s: CASE 'narrower'
#. %8$s: CASE 'parent'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: IF type
#. %11$s: type | html
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:34
#, c-format
msgid ""
"%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) "
"%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s "
"%s(%s)%s %s "
msgstr ""
"%s %s(Vedette précédente) %s(Vedette suivante) %s(Acronyme) %s(Composition "
"musicale) %s(Terme générique) %s(Terme spécifique) %s(Parent immédiat) %s "
"%s(%s)%s %s "
#. %1$s: SWITCH option
#. %2$s: CASE 'bibtex'
#. %3$s: CASE 'endnote'
#. %4$s: CASE 'marcxml'
#. %5$s: CASE 'marc8'
#. %6$s: CASE 'utf8'
#. %7$s: CASE 'marcstd'
#. %8$s: CASE 'mods'
#. %9$s: CASE 'ris'
#. %10$s: CASE 'isbd'
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:63
#, c-format
msgid ""
"%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/"
"UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s "
msgstr ""
"%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/"
"UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s "
#. %1$s: IF s.is_private
#. %2$s: IF s.is_shared
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:694
#, c-format
msgid "%s %sShared%sPrivate%s %s Public %s "
msgstr "%s %sPartagée%sPrivée%s %s Publique %s"
#. %1$s: added_count | html
#. %2$s: IF ( added_count == 1 )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:119
#, c-format
msgid "%s %stag%stags%s successfully added."
msgstr "%s %stag%stags%s ajoutés avec succès."
#. %1$s: deleted_count | html
#. %2$s: IF ( deleted_count == 1 )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:122
#, c-format
msgid "%s %stag%stags%s successfully deleted."
msgstr "%s %stag%stags%s supprimé(s) avec succès."
#. %1$s: IF loop.index == 0
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:38
#, c-format
msgid "%s &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; %s and %s "
msgstr "%s &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; %s et %s "
#. %1$s: bibliotitle | html
#. %2$s: biblio.biblionumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:28
#, c-format
msgid "%s (Record no. %s)"
msgstr "%s (notice n° %s)"
#. %1$s: IF ( related )
#. %2$s: FOREACH relate IN related
#. %3$s: relate.related_search | html
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:102
#, c-format
msgid "%s (related searches: %s %s %s ). %s "
msgstr "%s (recherches apparentées&nbsp;: %s %s %s ). %s "
#. %1$s: SET ctrl_preload = ' controls preload=none' #translatability
#. %2$s: HTML5MediaParent _ ctrl_preload | html
#. %3$s: HTML5MediaSet.child | html
#. %4$s: HTML5MediaSet.srcblock | html
#. %5$s: HTML5MediaSet.typeblock | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1030
#, c-format
msgid "%s <%s > <%s src=\"%s\" %s /> "
msgstr "%s <%s > <%s src=\"%s\" %s /> "
#. %1$s: IF ( OVERDUE.debarred )
#. %2$s: ELSIF ( OVERDUE.status )
#. %3$s: IF ( canrenew )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:578
#, c-format
msgid "%s Account frozen %s %s "
msgstr "%s Compte suspendu %s %s "
#. %1$s: ELSIF (errMultipleAccountsForEmail)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:59
#, c-format
msgid "%s Account identification with this email address only is ambiguous. "
msgstr ""
"%s L'identification en utilisant seulement cette adresse courriel est "
"ambiguë. "
#. %1$s: IF review.your_comment
#. %2$s: review.datereviewed | $KohaDates
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: IF ( review.borrowernumber && ShowReviewer != "none" )
#. %5$s: review.datereviewed | $KohaDates
#. %6$s: SWITCH ShowReviewer
#. %7$s: CASE 'full'
#. %8$s: review.borrtitle | html
#. %9$s: review.firstname | html
#. %10$s: review.surname | html
#. %11$s: CASE 'first'
#. %12$s: review.firstname | html
#. %13$s: CASE 'surname'
#. %14$s: review.surname | html
#. %15$s: CASE 'firstandinitial'
#. %16$s: review.firstname | html
#. %17$s: review.surname|truncate(2,'.') | html
#. %18$s: CASE 'username'
#. %19$s: review.userid | html
#. %20$s: END
#. %21$s: END
#. %22$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:90
#, c-format
msgid ""
"%s Added %s by you %s %s Added %s by %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
"%s %s %s %s "
msgstr ""
"%s Ajouté %s par vous %s %s Ajouté %s par %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
"%s %s %s %s %s %s "
#. %1$s: IF (sendmailError)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:52
#, c-format
msgid "%s An error has occurred while sending you the password recovery link. "
msgstr ""
"%s Problème lors de l'envoi du courriel pour la récupération du mot de "
"passe. "
#. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf"
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:27
#, c-format
msgid ""
"%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the staff to "
"resolve this problem. %s "
msgstr ""
"%s Une erreur est survenue lors de la génération du fichier PDF.Merci de "
"contacter le personnel pour résoudre ce problème. %s"
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_renew || ISSUE.auto_too_soon )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:326
#, c-format
msgid "%s Automatic renewal "
msgstr "%s Renouvellement automatique"
#. %1$s: ELSIF ISSUE.auto_account_expired
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:323
#, c-format
msgid "%s Automatic renewal failed, your account is expired. "
msgstr "%s Renouvellement automatique impossible, votre compte a expiré. "
#. %1$s: IF ( GROUP_RESULT.onloancount )
#. %2$s: GROUP_RESULT.onloancount | html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( GROUP_RESULT.withdrawncount )
#. %5$s: GROUP_RESULT.withdrawncount | html
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( GROUP_RESULT.itemlostcount )
#. %8$s: GROUP_RESULT.itemlostcount | html
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( GROUP_RESULT.damagedcount )
#. %11$s: GROUP_RESULT.damagedcount | html
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( GROUP_RESULT.orderedcount )
#. %14$s: GROUP_RESULT.orderedcount | html
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( GROUP_RESULT.intransitcount )
#. %17$s: GROUP_RESULT.intransitcount | html
#. %18$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:225
#, c-format
msgid ""
"%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s Lost (%s),%s %s Damaged "
"(%s),%s %s On order (%s),%s %s In transit (%s),%s "
msgstr ""
"%s En prêt (%s), %s %s Retiré des collections (%s), %s %s Perdu (%s),%s %s "
"Endommagé (%s),%s %s En commande (%s),%s %s En transit (%s),%s "
#. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.onloancount )
#. %2$s: SEARCH_RESULT.onloancount | html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( SEARCH_RESULT.withdrawncount )
#. %5$s: SEARCH_RESULT.withdrawncount | html
#. %6$s: END
#. %7$s: UNLESS ( SEARCH_RESULT.hidelostitems )
#. %8$s: IF ( SEARCH_RESULT.itemlostcount )
#. %9$s: SEARCH_RESULT.itemlostcount | html
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( SEARCH_RESULT.damagedcount )
#. %13$s: SEARCH_RESULT.damagedcount | html
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( SEARCH_RESULT.orderedcount )
#. %16$s: SEARCH_RESULT.orderedcount | html
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( SEARCH_RESULT.onholdcount )
#. %19$s: SEARCH_RESULT.onholdcount | html
#. %20$s: END
#. %21$s: IF ( SEARCH_RESULT.intransitcount )
#. %22$s: SEARCH_RESULT.intransitcount | html
#. %23$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:436
#, c-format
msgid ""
"%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s%s Lost (%s),%s%s %s Damaged "
"(%s),%s %s On order (%s),%s %s On hold (%s),%s %s In transit (%s),%s "
msgstr ""
"%s En prêt (%s), %s %s Retiré des collections (%s), %s %s%s Perdu (%s),%s%s "
"%s Endommagé (%s),%s %s En commande (%s),%s %s Réservé (%s),%s %s En transit "
"(%s),%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:27
#, c-format
msgid "%s Contact your library to be disenrolled from this club. %s "
msgstr "%s Contactez votre bibliothèque pour vous désinscrire de ce club. %s "
#. %1$s: IF (errcode==1)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:100
#, c-format
msgid ""
"%s Could not create new list. Please check if the name is unique. %s Sorry, "
"you cannot add items to this list. %s "
msgstr ""
"%s Impossible de créer une nouvelle liste. Merci de vérifier que le nom est "
"unique. %s Désolé, vous ne pouvez pas ajouter de documents à cette liste. %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: HOLDS.count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:265
#, c-format
msgid "%s Holds (%s) "
msgstr "%s Réservations (%s) "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:460
#, c-format
msgid "%s Internet user critics"
msgstr "%s Commentaires des internautes"
#. %1$s: IF not(Koha.Preference("AllowCheckoutNotes"))
#. %2$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28
#, c-format
msgid "%s Issue notes have not been enabled. Please contact the library. %s "
msgstr ""
"%s Les notes sur prêt ne sont pas activées. Merci de contacter la "
"bibliothèque. %s "
#. %1$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:115
#, c-format
msgid "%s Item waiting to be pulled from "
msgstr "%s Exemplaire mis de côté "
#. %1$s: issues_count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:187
#, c-format
msgid "%s Item(s) checked out"
msgstr "%s document(s) en prêt"
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_too_late )
#. %2$s: ELSIF ISSUE.auto_too_much_oweing
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:318
#, c-format
msgid ""
"%s No longer renewable %s Automatic renewal failed, you have unpaid fines. "
msgstr ""
"%s Non renouvelable %s Renouvellement automatique impossible, il reste des "
"amendes impayées."
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_soon )
#. %2$s: ISSUE.soonestrenewdate | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:329
#, c-format
msgid "%s No renewal before %s "
msgstr "%s Prochain renouvellement possible le %s "
#. %1$s: IF ( searchdesc )
#. %2$s: LibraryName | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:61
#, c-format
msgid "%s No results found for that in %s catalog. "
msgstr "%s Aucune réponse trouvée dans le catalogue %s. "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END # / IF results
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:87
#, c-format
msgid "%s No results, try to change filters. %s "
msgstr "%s Pas de réponse, essayez de changer les filtres. %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: FOREACH subtitle IN biblio.subtitle.split(' \| ')
#. %4$s: IF Koha.Preference('marcflavour')=='UNIMARC'
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/biblio-title.inc:2
#, c-format
msgid "%s No title %s %s%s,%s "
msgstr "%s Pas de titre %s %s%s,%s "
#. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.norenew_overdue )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:585
#, c-format
msgid "%s Not allowed"
msgstr "%s Non autorisé"
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.on_reserve )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:312
#, c-format
msgid "%s Not renewable "
msgstr "%s Non renouvelable"
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_many )
#. %2$s: ELSIF ( ISSUE.norenew_overdue )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:314
#, c-format
msgid "%s Not renewable %s Not allowed "
msgstr "%s Non renouvelable %s Non autorisé "
#. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.onreserve )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:587
#, c-format
msgid "%s On hold %s No renewals left %s "
msgstr "%s Réservé %s Plus de renouvellement possible %s "
#. %1$s: IF ( passwords_mismatch )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF password_too_short
#. %4$s: minPasswordLength | html
#. %5$s: END
#. %6$s: IF password_too_weak
#. %7$s: END
#. %8$s: IF password_has_whitespaces
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( WrongPass )
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:33
#, c-format
msgid ""
"%s Passwords do not match. Please re-type your new password. %s %s Password "
"must be at least %s characters long. %s %s Password must contain at least "
"one digit, one lowercase and one uppercase. %s %s Password must not contain "
"leading or trailing whitespaces. %s %s Your current password was entered "
"incorrectly. If this problem persists, please ask a librarian to reset your "
"password for you. %s "
msgstr ""
"%s Les mots de passe ne correspondent pas. Veuillez ressaisir votre nouveau "
"mot de passe. %s %s Votre nouveau mot de passe doit contenir au moins %s "
"caractères. %s %s Votre nouveau mot de passe doit contenir au moins un "
"nombre, une minuscule et une majuscule. %s %s Votre mot de passe contient "
"des espaces au début ou à la fin. %s %s Votre mot de passe a été mal saisi. "
"Si ce problème persiste, contactez un bibliothécaire afin de réinitialiser "
"votre mot de passe. %s "
#. %1$s: IF ar.status == 'PENDING'
#. %2$s: ELSIF ar.status == 'PROCESSING'
#. %3$s: ELSIF ar.status == 'COMPLETED'
#. %4$s: ELSIF ar.status == 'CANCELED'
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:684
#, c-format
msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s "
msgstr "%s En attente %s En traitement %s Terminé %s Annulé %s "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics_pro | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:463
#, c-format
msgid "%s Professional critics"
msgstr "%s Commentaires de professionnels"
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'OPACViewOthersSuggestions' ) == 1
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( loggedinusername )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:204
#, c-format
msgid ""
"%s Purchase suggestions %s %s Your purchase suggestions %s Purchase "
"suggestions %s %s "
msgstr ""
"%s Suggestions d'achat %s%s Mes suggestions d'achat %s Suggestions d'achat "
"%s %s "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_quotations | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:469
#, c-format
msgid "%s Quotations"
msgstr "%s Citations"
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.item_denied_renewal )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:332
#, c-format
msgid "%s Renewal not allowed %s "
msgstr "%s Renouvellement non autorisé %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF debarred_comment.search('OVERDUES_PROCESS')
#. %2$s: debarred_comment.remove('OVERDUES_PROCESS ') | html_line_break
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: debarred_comment | html_line_break
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:109
#, c-format
msgid "%s Restriction added by overdues process %s %s %s %s "
msgstr "%s Suspension ajoutée pour cause de retard %s %s %s %s "
#. %1$s: LibraryName | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:9
#, c-format
msgid "%s Search"
msgstr "Recherche %s"
#. %1$s: LibraryName | html
#. %2$s: IF ( query_desc )
#. %3$s: query_desc | html
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( limit_desc )
#. %6$s: limit_desc | html
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:90
#, c-format
msgid "%s Search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s"
msgstr "%s Recherche %sde '%s'%s%s&nbsp;limitée à:&nbsp;'%s'%s"
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:27
msgid "%s Search RSS feed"
msgstr "%s Chercher un flux RSS"
#. %1$s: LibraryName | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:88
#, c-format
msgid "%s Self check-in"
msgstr "%s Retour en libre service"
#. %1$s: LibraryName | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:43
#, c-format
msgid "%s Self checkout system"
msgstr "%s Prêt en libre service"
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:81
#, c-format
msgid "%s Tags to show from other users %s Tags to show %s: "
msgstr "%s Tags d'autres adhérents à afficher %s Tags à afficher %s&nbsp;: "
#. %1$s: ELSIF (errLinkNotValid)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:79
#, c-format
msgid "%s The link you clicked is either invalid, or expired. "
msgstr "%s Lien pas valable ou expiré. "
#. %1$s: ELSIF (errPassNotMatch)
#. %2$s: ELSIF password_too_short
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:71
#, c-format
msgid "%s The passwords do not match. %s "
msgstr "%s Les mots de passe ne correspondent pas. %s "
#. %1$s: IF ( circ_error_UNKNOWN_BARCODE )
#. %2$s: ELSIF ( circ_error_max_loans_allowed )
#. %3$s: ELSIF ( circ_error_ISSUED_TO_ANOTHER )
#. %4$s: ELSIF ( circ_error_NO_MORE_RENEWALS )
#. %5$s: ELSIF ( circ_error_NOT_FOR_LOAN )
#. %6$s: ELSIF ( circ_error_DEBT )
#. %7$s: DEBT | $Price
#. %8$s: ELSIF ( circ_error_WTHDRAWN )
#. %9$s: ELSIF ( circ_error_RESTRICTED )
#. %10$s: ELSIF ( circ_error_RESERVED )
#. %11$s: ELSIF ( circ_error_ITEMNOTSAMEBRANCH )
#. %12$s: ELSIF ( circ_error_EXPIRED )
#. %13$s: ELSIF ( circ_error_DEBARRED )
#. %14$s: ELSIF ( circ_error_CARD_LOST )
#. %15$s: ELSIF ( circ_error_GNA )
#. %16$s: ELSIF ( circ_error_INVALID_DATE )
#. %17$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:54
#, c-format
msgid ""
"%s The system does not recognize this barcode. %s You have checked out too "
"many items and can't check out any more. %s This item is checked out to "
"someone else. %s You cannot renew this item again. %s This item is not for "
"loan. %s You owe the library %s and cannot check out. %s This item has been "
"withdrawn from the collection. %s This item is restricted. %s This item is "
"on hold for another patron. %s This item belongs to another branch. %s Your "
"account has expired. %s Your account has been suspended. %s This card has "
"been declared lost. %s Your contact information seems to be incomplete. %s "
"Due date is not valid. %s Please see a member of the library staff. "
msgstr ""
"%s Le système ne reconnaît pas ce code barre. %s Vous avez emprunté trop "
"d'exemplaires et vous ne pouvez pas en emprunter plus. %s Cet exemplaire a "
"déjà été emprunté par un autre adhérent. %s Vous ne pouvez pas renouveler "
"cet exemplaire. %s Cet exemplaire n'est pas empruntable. %s Vous devez de "
"l'argent à la bibliothèque %s et ne pouvez pas emprunter. %s Cet exemplaire "
"a été retiré des collections. %s Cet exemplaire est en accès restreint. %s "
"Cet exemplaire a été réservé par un autre adhérent. %s Cet exemplaire "
"appartient à une autre bibliothèque. %s Votre compte a expiré. %s Votre "
"compte a été suspendu. %s Cette carte a été déclarée comme perdue. %s Vos "
"informations de contact semblent incomplètes. %s La date de retour n'est pas "
"valide. %s Veuillez contacter un membre de l'équipe de la bibliothèque. "
#. %1$s: IF error
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: FOREACH role IN content
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:20
#, c-format
msgid "%s This ppn is not found on the idref service. %s %s "
msgstr "%s ce ppn n'a pas été trouvé dans le service Idref. %s %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:230
#, c-format
msgid "%s This record has no items. %s "
msgstr "%s Cette notice n'a pas d'exemplaire. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:107
#, c-format
msgid ""
"%s Unfortunately, images are not enabled for this catalog at this time. %s "
msgstr "%s Désolé, les images ne sont pas disponibles sur ce système. %s "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_videos | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:466
#, c-format
msgid "%s Video extracts"
msgstr "%s Extraits vidéo"
#. %1$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: itemLoo.ExpectedAtLibrary | html
#. %8$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
#. %9$s: itemLoo.waitingdate | $KohaDates
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: IF ( itemLoo.reservedate )
#. %12$s: itemLoo.reservedate | html
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:404
#, c-format
msgid ""
"%s Waiting %s On hold %s for patron %s at %s expected at %s %s since %s %s "
"%s %s %s %s %s. "
msgstr ""
"%s Déjà Réservé%s Déjà Réservé%s par un autre adhérent %s à %s En attente de "
"retrait %s %s depuis %s %s %s %s %s %s %s. "
#. %1$s: IF ( OVERDUE.charges )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:597
#, c-format
msgid "%s Yes %s No %s "
msgstr "%s Oui %s Non %s "
#. %1$s: IF ( ISSUE.charges )
#. %2$s: ELSIF ( ISSUE.rentalfines )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:340
#, c-format
msgid "%s Yes (Item overdue or lost) %s Yes (Rental fees) %s No %s "
msgstr ""
"%s Oui (Exemplaire en retard ou perdu) %s Oui (Frais de réservation) %s Non "
"%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:66
#, c-format
msgid "%s You did not specify any search criteria. %s "
msgstr "%s Vous n'avez précisé aucun critère de recherche. %s "
#. %1$s: IF READING_RECORD.size == 0
#. %2$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:38
#, c-format
msgid "%s You have never borrowed anything from this library. %s "
msgstr "%s Vous n'avez jamais rien emprunté dans cette bibliothèque. %s "
#. %1$s: IF Koha.Preference('HoldFeeMode') == 'any_time_is_collected'
#. %2$s: RESERVE_CHARGE | $Price
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: RESERVE_CHARGE | $Price
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:138
#, c-format
msgid ""
"%s You will be charged a hold fee of %s when you collect this item %s You "
"will be charged a hold fee of %s for placing this hold %s "
msgstr ""
"%s Vous serez facturé de frais de réservation de %s quand vous retirerez cet "
"exemplaire %s Vous serez facturé de %s pour cette réservation %s"
#. %1$s: resul.used | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:95
#, c-format
msgid "%s biblios"
msgstr "%s documents"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( review.author )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:393
#, c-format
msgid "%s by "
msgstr "%s par "
#. %1$s: IF ( MY_TAG.author )
#. %2$s: MY_TAG.author | html
#. %3$s: END
#. %4$s: END # /IF MY_TAG.XSLTBloc
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:153
#, c-format
msgid "%s by %s %s %s "
msgstr "%s par %s %s %s"
#. %1$s: LoginBranchname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:559
#, c-format
msgid "%s holdings"
msgstr "Exemplaires %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: acquisition_details.total_quantity | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:666
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:693
#, c-format
msgid "%s items are on order."
msgstr "%s exemplaires sont en commande."
#. %1$s: hits_to_paginate | html
#. %2$s: total | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:3
#, c-format
msgid "%s of %s results loaded, refine your search to view other records"
msgstr ""
"%s de %s résultats chargés, affinez votre recherche pour voir d'autres "
"notices"
#. %1$s: ISSUE.itemtype_object.rentalcharge_daily | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:307
#, c-format
msgid "%s per day"
msgstr "%s par jour"
#. %1$s: ISSUE.itemtype_object.rentalcharge_hourly | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:310
#, c-format
msgid "%s per hour"
msgstr "%s par heure"
#. %1$s: IF ( HOLD.waitingdate )
#. %2$s: HOLD.waitingdate | $KohaDates
#. %3$s: IF HOLD.expirationdate
#. %4$s: HOLD.expirationdate | $KohaDates
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:108
#, c-format
msgid "%s since %s %s until %s %s %s "
msgstr "%s de %s %s à %s %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: heading | html
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#. %5$s: BLOCK language
#. %6$s: SWITCH lang
#. %7$s: CASE ['en', 'eng']
#. %8$s: CASE ['fr', 'fre']
#. %9$s: CASE ['it', 'ita']
#. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu']
#. %11$s: CASE ['es', 'spa']
#. %12$s: CASE
#. %13$s: lang | html
#. %14$s: END
#. %15$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:56
#, c-format
msgid ""
"%s%s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %s%s %s %s "
msgstr ""
"%s%s %s %s %s %s %sAnglais %sFrançais %sItalien %sAllemand %sEspagnol %s%s "
"%s %s "
#. %1$s: FILTER trim
#. %2$s: SWITCH type
#. %3$s: CASE 'earlier'
#. %4$s: CASE 'later'
#. %5$s: CASE 'acronym'
#. %6$s: CASE 'musical'
#. %7$s: CASE 'broader'
#. %8$s: CASE 'narrower'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: type | html
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:26
#, c-format
msgid ""
"%s%s %sEarlier heading %sLater heading %sAcronym %sMusical composition "
"%sBroader heading %sNarrower heading %s%s %s%s"
msgstr ""
"%s%s %sVedette précédente %sVedette suivante %sAcronyme %sComposition "
"musicale %sTerme générique %sTerme spécifique %s%s %s%s"
#. %1$s: IF contents.count
#. %2$s: contents.count | html
#. %3$s: IF contents.count == 1
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:693
#, c-format
msgid "%s%s %sitem%sitems%s%sEmpty%s"
msgstr "%s%s %sexemplaire%sexemplaires%s%sVide%s"
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %3$s: LibraryNameTitle | html
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
#. %7$s: BLOCK cssinclude
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:1
#, c-format
msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your payment %s %s%s "
msgstr "%sCatalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Votre paiement %s %s%s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %3$s: LibraryNameTitle | html
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s%sKoha online%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your messaging settings"
msgstr ""
"%s%s%s%sKoha en ligne%s%sKoha en ligne%s Catalogue &rsaquo; Mes paramètres "
"de messagerie"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:23
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self check-in"
msgstr "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Retour en libre-service"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:9
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout "
msgstr "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Prêt en libre-service "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: borrowernumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout &rsaquo; Print Receipt for %s"
msgstr ""
"%s%s%sKoha %s &rsaquo; Prêt en libre-service &rsaquo; Imprimer un reçu pour "
"%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout help"
msgstr "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Aide pour le prêt en libre-service"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:5
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( searchdesc )
#. %6$s: IF ( ms_value )
#. %7$s: ms_value | html
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:15
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s %s Results of search for '%s' %s "
"Search results %s %s You did not specify any search criteria. %s"
msgstr ""
"Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; %s %s Résultats de la recherche "
"pour '%s' %s Résultats de la recherche %s %s Vous n'avez spécifié aucun "
"critère de recherche. %s"
# Do not translate service name that are after "ILS-DI &rsaquo;"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( GetAvailability )
#. %6$s: ELSIF ( GetRecords )
#. %7$s: ELSIF ( GetAuthorityRecords )
#. %8$s: ELSIF ( LookupPatron )
#. %9$s: ELSIF ( AuthenticatePatron )
#. %10$s: ELSIF ( GetPatronInfo )
#. %11$s: ELSIF ( GetPatronStatus )
#. %12$s: ELSIF ( GetServices )
#. %13$s: ELSIF ( RenewLoan )
#. %14$s: ELSIF ( HoldTitle )
#. %15$s: ELSIF ( HoldItem )
#. %16$s: ELSIF ( CancelHold )
#. %17$s: ELSE
#. %18$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s ILS-DI &rsaquo; GetAvailability %s "
"ILS-DI &rsaquo; GetRecords %s ILS-DI &rsaquo; GetAuthorityRecords %s ILS-DI "
"&rsaquo; LookupPatron %s ILS-DI &rsaquo; AuthenticatePatron %s ILS-DI "
"&rsaquo; GetPatronInfo %s ILS-DI &rsaquo; GetPatronStatus %s ILS-DI &rsaquo; "
"GetServices %s ILS-DI &rsaquo; RenewLoan %s ILS-DI &rsaquo; HoldTitle %s ILS-"
"DI &rsaquo; HoldItem %s ILS-DI &rsaquo; CancelHold %s ILS-DI %s"
msgstr ""
"Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; %s ILS-DI &rsaquo; GetAvailability "
"%s ILS-DI &rsaquo; GetRecords %s ILS-DI &rsaquo; GetAuthorityRecords %s ILS-"
"DI &rsaquo; LookupPatron %s ILS-DI &rsaquo; AuthenticatePatron %s ILS-DI "
"&rsaquo; GetPatronInfo %s ILS-DI &rsaquo; GetPatronStatus %s ILS-DI &rsaquo; "
"GetServices %s ILS-DI &rsaquo; RenewLoan %s ILS-DI &rsaquo; HoldTitle %s ILS-"
"DI &rsaquo; HoldItem %s ILS-DI &rsaquo; CancelHold %s ILS-DI %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:5
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s Log in to your account %s Catalog "
"login disabled %s"
msgstr ""
"Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; %s Connexion à mon compte %s "
"Identification désactivée %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( searchdesc )
#. %6$s: IF ( query_desc )
#. %7$s: query_desc | html
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( limit_desc )
#. %10$s: limit_desc | html
#. %11$s: END
#. %12$s: ELSE
#. %13$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:7
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s Results of search %sfor '%s'%s"
"%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s %s You did not specify any search "
"criteria. %s"
msgstr ""
"Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; %s Résultats de la recherche "
"%spour '%s'%s%s&nbsp;avec la/les limite(s):&nbsp;'%s'%s %s Vous n'avez "
"spécifié aucun critère de recherche. %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( total )
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:31
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sAuthority search result%sNo results "
"found%s"
msgstr ""
"Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; %sRésultat de la recherche autorités"
"%sAucune réponse%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF op == 'view'
#. %6$s: shelf.shelfname | html
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:12
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sContents of %s%sYour lists%s"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; %sContenu de %s%sMes listes%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( op_add )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( op_else )
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:8
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sEnter a new purchase suggestion%s "
"%sPurchase Suggestions%s"
msgstr ""
"Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; %sSaisissez une nouvelle suggestion "
"d'achat%s %sSuggestions d'achat%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( typeissue )
#. %6$s: ELSIF ( typeissuecancel )
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sSubscribe to a subscription alert %s "
"Unsubscribe from a subscription alert %s"
msgstr ""
"Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; %sInscription à une alerte "
"d'abonnement %s Désinscription d'une alerte d'abonnement %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF action == 'edit'
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:26
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sUpdate your personal details"
"%sRegister a new account%s"
msgstr ""
"Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; %sMettre à jour vos informations "
"personnelles%sCréer un nouveau compte%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Add to your list"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Ajouter à ma liste"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Advanced search"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Recherche avancée"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; An error has occurred"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Une erreur s'est produite"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Authority search"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Recherche d'autorités"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: summary.mainentry | html
#. %6$s: IF authtypetext
#. %7$s: authtypetext | html
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:6
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Authority search &rsaquo; %s%s (%s)%s"
msgstr ""
"Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Recherche d'autorités &rsaquo; %s%s "
"(%s)%s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Browse our catalog"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Feuilleter notre catalogue"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Change your password"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Changer mon mot de passe"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: title | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Comments on %s"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Commentaires sur %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: course.course_name | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:9
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Course reserves for %s"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Réserves de cours pour %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:7
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Courses"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Cours"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Details for: %s"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Images de&nbsp;: %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Discharge"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha online%s &rsaquo; Quitus"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Download cart"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Télécharger le panier"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: shelf.shelfname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Download list %s"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Télécharger la liste %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: authtypetext | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Entry %s"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Entrée %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Forgotten password recovery"
msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha&rsaquo; Réinitialiser mon mot de passe"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: bibliotitle | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Full subscription history for %s"
msgstr ""
"Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Historique d'abonnement complet de "
"%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; ISBD view"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Vue ISBD"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Images for: %s"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Images de&nbsp;: %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Issues for a subscription"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Fascicules d'un abonnement"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: biblio.biblionumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; MARC details for record no. %s"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Détail MARC de la notice n°%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Most popular titles"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Titres les plus populaires"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: q | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; OverDrive search for '%s'"
msgstr ""
"Catalogue %s%s%s Koha en ligne%s &rsaquo; Recherche OverDrive pour '%s'"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:8
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Placing a hold"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Réservation"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Please confirm your registration"
msgstr ""
"Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Veuillez confirmer votre inscription"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Recent comments"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Commentaires récents"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: q | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; RecordedBooks search for '%s'"
msgstr ""
"Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Recherche RecordedBooks pour '%s'"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Request article"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Demande d'article"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Sending your cart"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Envoi du panier"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Sending your list"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Envoi de votre liste"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Share a list"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Partager une liste"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Subject cloud"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Nuage de sujets"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Tags"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Tags"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Updates submitted"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Mises à jour transmises"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:9
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your cart"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Mon panier"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:10
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your charges"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Mon panier"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your checkout history"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Mon historique de lecture"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your consents"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Mon consentement"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your interlibrary loan requests"
msgstr ""
"Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Vos demandes de prêts entre "
"bibliothèques"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:5
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:15
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your library home"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Accueil de votre bibliothèque"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your privacy management"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Règles de confidentialité"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your routing lists"
msgstr "%s%s%sCatalogue en ligne%s Koha&rsaquo; Mes listes de routage"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: unimarc3 | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your search IDREF for ppn %s"
msgstr ""
"Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Votre recherche IdRef pour le ppn %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your search history"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s &rsaquo; Mon historique de recherche"
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:8
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog recent comments"
msgstr "Catalogue %s%s%sKoha en ligne%s Commentaires récents"
#. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewmarc )
#. %2$s: OPACBaseURL | html
#. %3$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | html
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewisbd )
#. %6$s: OPACBaseURL | html
#. %7$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | html
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: OPACBaseURL | html
#. %10$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | html
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:116
#, c-format
msgid ""
"%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-"
"ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
"%s%s"
msgstr ""
"%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-"
"ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
"%s%s"
#. %1$s: IF ( dateformat == "us" )
#. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/date-format.inc:1
#, c-format
msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s"
msgstr "%s(MM/JJ/AAAA)%s(JJ/MM/AAAA)%s(AAAA-MM-JJ)%s "
#. %1$s: IF ( bibitemloo.author )
#. %2$s: bibitemloo.author | html
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:175
#, c-format
msgid "%s, by %s%s "
msgstr "%s, par %s%s "
#. %1$s: OPACBaseURL | url
#. %2$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | uri
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:45
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-ISBDdetail.pl?biblionumber=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-ISBDdetail.pl?biblionumber=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL | url
#. %2$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | uri
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:43
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#. %2$s: i.biblionumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:119
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#. %2$s: review.biblionumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:14
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#. %2$s: review.biblionumber | html
#. %3$s: review.reviewid | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:40
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&amp;reviewid=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&amp;reviewid=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:7
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#. %2$s: newsitem.idnew | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:13
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s"
#. %1$s: OPACBaseURL | url
#. %2$s: query_cgi | html
#. %3$s: limit_cgi | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:89
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=atom"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=atom"
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#. %2$s: query_cgi | html
#. %3$s: limit_cgi | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:26
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=rss"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=rss"
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#. %2$s: shelf.shelfnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:7
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&amp;viewshelf=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&amp;viewshelf=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:5
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&amp;format=rss2"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&amp;format=rss2"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:95
#, c-format
msgid "%s0 biblios%s "
msgstr "%s0 documents%s"
#. %1$s: IF ( starting_homebranch )
#. %2$s: starting_homebranch | html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( starting_location )
#. %5$s: starting_location | html
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( starting_ccode )
#. %8$s: starting_ccode | html
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:4
#, c-format
msgid ""
"%sBrowsing %s Shelves%s %s, Shelving location: %s%s %s, Collection code: %s"
"%s "
msgstr ""
"%sSurvol %s Étagères%s %s, Localisation&nbsp;: %s%s %s, Code de "
"collection&nbsp;: %s%s "
#. %1$s: IF ( ccodesearch )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:54
#, c-format
msgid "%sCollection%sItem type%s"
msgstr "%sCollection%sType%s"
#. %1$s: IF ( serial.status1 )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( serial.status2 )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( serial.status3 )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( serial.status4 )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( serial.status41 )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( serial.status42 )
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( serial.status43 )
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( serial.status44 )
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( serial.status5 )
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( serial.status6 )
#. %20$s: END
#. %21$s: IF ( serial.status7 )
#. %22$s: END
#. %23$s: IF ( serial.status8 )
#. %24$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:110
#, c-format
msgid ""
"%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s "
"%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot "
"available%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s "
msgstr ""
"%sAttendu%s %sArrivé%s %sEn retard%s %sManquant%s %sManquant (jamais reçu)%s "
"%s Manquant (épuisé)%s %sManquant (endommagé)%s %sManquant (perdu)%s "
"%sIndisponible%s %sSupprimé%s %sRéclamé%s %sArrêté%s "
#. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due )
#. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice )
#. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events )
#. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled )
#. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in )
#. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:48
#, c-format
msgid ""
"%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in "
"%sItem checkout %sUnknown %s"
msgstr ""
"%sExemplaire à rendre (jour du retour prévu) %sMessage de courtoisie (avant "
"le retour prévu) %sEvénement à venir %sRéservation mise de côté %sExemplaire "
"rendu %sExemplaire prêté %sInconnu %s"
#. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' )
#. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' )
#. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:127
#, c-format
msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s "
msgstr "%sType de document %sCollection %sLocalisation %sAutre chose %s "
#. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED )
#. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED )
#. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED )
#. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED )
#. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED )
#. %6$s: ELSIF ( suggestions_loo.AVAILABLE )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS, 1 ) | html
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( suggestions_loo.reason )
#. %11$s: suggestions_loo.reason | html
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:338
#, c-format
msgid ""
"%sRequested %sChecked by the library %sAccepted by the library %sOrdered by "
"the library %sSuggestion declined %sAvailable in the library %s %s %s "
"%s(%s)%s "
msgstr ""
"%sEn attente %sVérifiée par la bibliothèque %sAcceptée par la bibliothèque "
"%sCommandée par la bibliothèque %sSuggestion rejetée %sDisponible à la "
"bibliothèque %s %s %s %s(%s)%s "
#. %1$s: IF ( typeissue )
#. %2$s: ELSIF ( typeissuecancel )
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:14
#, c-format
msgid ""
"%sSubscribe to a subscription alert %s Unsubscribe from a subscription alert "
"%s"
msgstr ""
"%sInscription à une alerte d'abonnement %s Désinscription d'une alerte "
"d'abonnement %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:51
#, c-format
msgid "%sThis authority is not used in any records.%s "
msgstr "%sCette autorité n'est utilisée dans aucune notice.%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:284
#, c-format
msgid "%sThis record has no items.%s "
msgstr "%sCette notice n'a pas d'exemplaire.%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( Koha.Preference('OPACPatronDetails') )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:128
#, c-format
msgid "%sUpdate your contact information%sGo to your contact information%s"
msgstr "%sMettre à jour vos coordonnées%sAller à vos coordonnées%s"
#. %1$s: IF ( ISSUE.charges )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:343
#, c-format
msgid "%sYes%sNo%s "
msgstr "%sOui%sNon%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17
#, c-format
msgid "%sa list:%s"
msgstr "%sune liste:%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( author )
#. %2$s: author | html
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1136
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1138
#, c-format
msgid "%sby %s%s"
msgstr "%spar %s%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:167
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:170
#, c-format
msgid "&lt;&lt; Previous"
msgstr "&lt;&lt; Précédent"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:503
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"AuthenticatePatron&gt; &lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/AuthenticatePatron&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"AuthenticatePatron&gt; &lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/AuthenticatePatron&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:787
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;CancelHold&gt; "
"&lt;message&gt;Canceled&lt;/message&gt; &lt;/CancelHold&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;CancelHold&gt; "
"&lt;message&gt;Canceled&lt;/message&gt; &lt;/CancelHold&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:535
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetPatronInfo&gt; "
"&lt;category_type&gt;A&lt;/category_type&gt; &lt;categorycode&gt;ADUEXT&lt;/"
"categorycode&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;"
"lost&gt;0&lt;/lost&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"amountoutstanding&gt;6&lt;/amountoutstanding&gt; &lt;description&gt;Adulte "
"extérieur&lt;/description&gt; &lt;title&gt;M&lt;/title&gt; &lt;"
"enrolmentperiod&gt;12&lt;/enrolmentperiod&gt; &lt;charges&gt;6.00&lt;/"
"charges&gt; &lt;dateenrolled&gt;2009-03-04&lt;/dateenrolled&gt; &lt;"
"borrowernotes&gt;&lt;/borrowernotes&gt; &lt;dateexpiry&gt;2010-03-04&lt;/"
"dateexpiry&gt; &lt;is_expired&gt;0&lt;/is_expired&gt; &lt;firstname&gt;Jean-"
"André&lt;/firstname&gt; &lt;gonenoaddress&gt;0&lt;/gonenoaddress&gt; &lt;"
"dateofbirth&gt;1984-06-08&lt;/dateofbirth&gt; &lt;debarred&gt;0&lt;/"
"debarred&gt; &lt;branchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/branchname&gt; "
"&lt;surname&gt;SANTONI&lt;/surname&gt; &lt;cardnumber&gt;815&lt;/"
"cardnumber&gt; &lt;initials&gt;JAS&lt;/initials&gt; &lt;sort1&gt;CSP5&lt;/"
"sort1&gt; &lt;sex&gt;M&lt;/sex&gt; &lt;loans&gt; &lt;loan&gt; &lt;"
"lastreneweddate&gt;2009-04-03&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;"
"isbn&gt;2253003689&lt;/isbn&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/"
"borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;4454&lt;/itemnumber&gt; &lt;date_due&gt;2009-05-06&lt;/"
"date_due&gt; &lt;barcode&gt;4765476&lt;/barcode&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;L'Île au trésor&lt;/"
"title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Robert Louis "
"Stevenson&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-04-03 14:46:10&lt;/"
"timestamp&gt; &lt;publishercode&gt;Librairie générale française&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;"
"totalrenewals&gt;11&lt;/totalrenewals&gt; &lt;"
"dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-17&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4483&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;RO STE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;1985&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4483&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;RO_STE&lt;/cn_sort&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;loan&gt; &lt;"
"lastreneweddate&gt;2009-03-17&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782700017823&lt;/isbn&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/"
"borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;4456&lt;/itemnumber&gt; &lt;date_due&gt;2009-04-18&lt;/"
"date_due&gt; &lt;barcode&gt;2700017UUU&lt;/barcode&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;La guitare en 10 "
"leçons&lt;/title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Jon "
"Buck&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-03-17 16:48:14&lt;/timestamp&gt; "
"&lt;publishercode&gt;Gründ&lt;/publishercode&gt; &lt;"
"datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;totalrenewals&gt;6&lt;/"
"totalrenewals&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; "
"&lt;notes&gt;La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour "
"apprendre la guitare\" | Glossaire. Index&lt;/notes&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-25&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4486&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;787.87 BUC&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2007&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4486&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;78787_BUC&lt;/cn_sort&gt; &lt;volume&gt;une méthode simple et "
"facile pour apprendre la guitare&lt;/volume&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;/loans&gt; &lt;/GetPatronInfo&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetPatronInfo&gt; "
"&lt;category_type&gt;A&lt;/category_type&gt; &lt;categorycode&gt;ADUEXT&lt;/"
"categorycode&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;"
"lost&gt;0&lt;/lost&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"amountoutstanding&gt;6&lt;/amountoutstanding&gt; &lt;description&gt;Adulte "
"extérieur&lt;/description&gt; &lt;title&gt;M&lt;/title&gt; &lt;"
"enrolmentperiod&gt;12&lt;/enrolmentperiod&gt; &lt;charges&gt;6.00&lt;/"
"charges&gt; &lt;dateenrolled&gt;2009-03-04&lt;/dateenrolled&gt; &lt;"
"borrowernotes&gt;&lt;/borrowernotes&gt; &lt;dateexpiry&gt;2010-03-04&lt;/"
"dateexpiry&gt; &lt;is_expired&gt;0&lt;/is_expired&gt; &lt;firstname&gt;Jean-"
"André&lt;/firstname&gt; &lt;gonenoaddress&gt;0&lt;/gonenoaddress&gt; &lt;"
"dateofbirth&gt;1984-06-08&lt;/dateofbirth&gt; &lt;debarred&gt;0&lt;/"
"debarred&gt; &lt;branchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/branchname&gt; "
"&lt;surname&gt;SANTONI&lt;/surname&gt; &lt;cardnumber&gt;815&lt;/"
"cardnumber&gt; &lt;initials&gt;JAS&lt;/initials&gt; &lt;sort1&gt;CSP5&lt;/"
"sort1&gt; &lt;sex&gt;M&lt;/sex&gt; &lt;loans&gt; &lt;loan&gt; &lt;"
"lastreneweddate&gt;2009-04-03&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;"
"isbn&gt;2253003689&lt;/isbn&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/"
"borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;4454&lt;/itemnumber&gt; &lt;date_due&gt;2009-05-06&lt;/"
"date_due&gt; &lt;barcode&gt;4765476&lt;/barcode&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;L'Île au trésor&lt;/"
"title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Robert Louis "
"Stevenson&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-04-03 14:46:10&lt;/"
"timestamp&gt; &lt;publishercode&gt;Librairie générale française&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;"
"totalrenewals&gt;11&lt;/totalrenewals&gt; &lt;"
"dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-17&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4483&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;RO STE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;1985&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4483&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;RO_STE&lt;/cn_sort&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;loan&gt; &lt;"
"lastreneweddate&gt;2009-03-17&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782700017823&lt;/isbn&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/"
"borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;4456&lt;/itemnumber&gt; &lt;date_due&gt;2009-04-18&lt;/"
"date_due&gt; &lt;barcode&gt;2700017UUU&lt;/barcode&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;La guitare en 10 "
"leçons&lt;/title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Jon "
"Buck&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-03-17 16:48:14&lt;/timestamp&gt; "
"&lt;publishercode&gt;Gründ&lt;/publishercode&gt; &lt;"
"datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;totalrenewals&gt;6&lt;/"
"totalrenewals&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; "
"&lt;notes&gt;La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour "
"apprendre la guitare\" | Glossaire. Index&lt;/notes&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-25&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4486&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;787.87 BUC&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2007&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4486&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;78787_BUC&lt;/cn_sort&gt; &lt;volume&gt;une méthode simple et "
"facile pour apprendre la guitare&lt;/volume&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;/loans&gt; &lt;/GetPatronInfo&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:655
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"GetPatronStatus&gt; &lt;expiry&gt;2010-03-04&lt;/expiry&gt; &lt;"
"status&gt;0&lt;/status&gt; &lt;type&gt;ADUEXT&lt;/type&gt; &lt;/"
"GetPatronStatus&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"GetPatronStatus&gt; &lt;expiry&gt;2010-03-04&lt;/expiry&gt; &lt;"
"status&gt;0&lt;/status&gt; &lt;type&gt;ADUEXT&lt;/type&gt; &lt;/"
"GetPatronStatus&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:210
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782862749198&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00397nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782862749198&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;Jardins d'enfance&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;LITT&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, Eliette&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"c\"&gt;cherche midi éditeur&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"d\"&gt;11/2001&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;180&lt;/"
"subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;nouvelles&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786000200&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"r\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2001&lt;/publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;"
"nouvelles&lt;/collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;180&lt;/pages&gt; &lt;"
"issues&gt; &lt;/issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;"
"biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 "
"18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;"
"publishercode&gt;cherche midi éditeur&lt;/publishercode&gt; &lt;reserves&gt; "
"&lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;item&gt; &lt;onloan&gt;2019-10-01&lt;/"
"onloan&gt; &lt;holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;location&gt;"
"Secteur Adulte&lt;/location&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2019-07-18&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;526315&lt;/biblioitemnumber&gt; "
"&lt;permanent_location&gt;Secteur Adulte&lt;/permanent_location&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2019-07-18&lt;/datelastseen&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/"
"withdrawn&gt; &lt;itype&gt;LONG&lt;/itype&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/"
"notforloan&gt; &lt;biblionumber&gt;526315&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;847332&lt;/itemnumber&gt; &lt;price&gt;22.17&lt;/price&gt; &lt;"
"dateaccessioned&gt;2016-09-13&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;issues&gt;10&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;"
"timestamp&gt;2019-07-18 17:03:03&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;R_ABE&lt;/"
"cn_sort&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;renewals&gt;28&lt;/"
"renewals&gt; &lt;barcode&gt;040444587X&lt;/barcode&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/"
"damaged&gt; &lt;replacementpricedate&gt;2018-02-01&lt;/"
"replacementpricedate&gt; &lt;itemcallnumber&gt;005.55 SPS/BRA&lt;/"
"itemcallnumber&gt; &lt;holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"holdingbranchname&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782265078031&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00407nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782265078031&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;(Les) tribulations d'une jeune divorcée&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"b\"&gt;LITT&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, "
"Eliette&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;bussière&lt;/subfield&gt; "
"&lt;subfield code=\"d\"&gt;01/2005&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;306&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fleuve noir&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786004672&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;controlfield tag=\"001\"&gt;2&lt;/controlfield&gt; &lt;/"
"record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;publicationyear&gt;2005&lt;/"
"publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;fleuve noir&lt;/"
"collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;306&lt;/pages&gt; &lt;issues&gt; &lt;/"
"issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/"
"biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;publishercode&gt;bussière&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;reserves&gt; &lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;"
"item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean "
"Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;2&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt;RecordNotFound&lt;/record&gt; &lt;/GetRecords&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782862749198&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00397nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782862749198&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;Jardins d'enfance&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;LITT&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, Eliette&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"c\"&gt;cherche midi éditeur&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"d\"&gt;11/2001&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;180&lt;/"
"subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;nouvelles&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786000200&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"r\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2001&lt;/publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;"
"nouvelles&lt;/collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;180&lt;/pages&gt; &lt;"
"issues&gt; &lt;/issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;"
"biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 "
"18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;"
"publishercode&gt;cherche midi éditeur&lt;/publishercode&gt; &lt;reserves&gt; "
"&lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;1&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782265078031&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00407nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782265078031&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;(Les) tribulations d'une jeune divorcée&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"b\"&gt;LITT&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, "
"Eliette&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;bussière&lt;/subfield&gt; "
"&lt;subfield code=\"d\"&gt;01/2005&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;306&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fleuve noir&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786004672&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;controlfield tag=\"001\"&gt;2&lt;/controlfield&gt; &lt;/"
"record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;publicationyear&gt;2005&lt;/"
"publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;fleuve noir&lt;/"
"collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;306&lt;/pages&gt; &lt;issues&gt; &lt;/"
"issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/"
"biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;publishercode&gt;bussière&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;reserves&gt; &lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;"
"item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean "
"Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;2&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt;RecordNotFound&lt;/record&gt; &lt;/GetRecords&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:678
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetServices&gt; "
"&lt;AvailableFor&gt;title level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;"
"AvailableFor&gt;item level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;/GetServices&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetServices&gt; "
"&lt;AvailableFor&gt;title level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;"
"AvailableFor&gt;item level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;/GetServices&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:733
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:764
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;HoldTitle&gt; &lt;"
"title&gt;(les) galères de l'Orfèvre&lt;/title&gt; &lt;"
"date_available&gt;2009-05-11&lt;/date_available&gt; &lt;pickup_location&gt;"
"Bibliothèque Jean-Prunier&lt;/pickup_location&gt; &lt;/HoldTitle&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;HoldTitle&gt; &lt;"
"title&gt;(les) galères de l'Orfèvre&lt;/title&gt; &lt;"
"date_available&gt;2009-05-11&lt;/date_available&gt; &lt;pickup_location&gt;"
"Bibliothèque Jean-Prunier&lt;/pickup_location&gt; &lt;/HoldTitle&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:482
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;LookupPatron&gt; "
"&lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/LookupPatron&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;LookupPatron&gt; "
"&lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/LookupPatron&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:702
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;RenewLoan&gt; &lt;"
"success&gt;0&lt;/success&gt; &lt;renewals&gt;5&lt;/renewals&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-11&lt;/date_due&gt; &lt;/RenewLoan&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;RenewLoan&gt; &lt;"
"success&gt;0&lt;/success&gt; &lt;renewals&gt;5&lt;/renewals&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-11&lt;/date_due&gt; &lt;/RenewLoan&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:137
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;dlf:collection "
"xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://"
"diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"&gt; &lt;dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"1\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:"
"item id=\"1\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;1&lt;/"
"dlf:identifier&gt; &lt;dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:"
"availabilitystatus&gt; &lt;dlf:location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:"
"location&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:"
"items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id="
"\"2\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"2\"&gt; &lt;dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;2&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;"
"dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:location&gt; &lt;/dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"99999\" /&gt; &lt;"
"dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"99999\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; "
"&lt;dlf:identifier&gt;99999&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;dlf:"
"availabilitystatus&gt;unknown&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"availabilitymsg&gt;Error: could not retrieve availability for this ID&lt;/"
"dlf:availabilitymsg&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; "
"&lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;/dlf:collection&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;dlf:collection "
"xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://"
"diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"&gt; &lt;dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"1\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:"
"item id=\"1\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;1&lt;/"
"dlf:identifier&gt; &lt;dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:"
"availabilitystatus&gt; &lt;dlf:location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:"
"location&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:"
"items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id="
"\"2\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"2\"&gt; &lt;dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;2&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;"
"dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:location&gt; &lt;/dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"99999\" /&gt; &lt;"
"dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"99999\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; "
"&lt;dlf:identifier&gt;99999&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;dlf:"
"availabilitystatus&gt;unknown&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"availabilitymsg&gt;Error: could not retrieve availability for this ID&lt;/"
"dlf:availabilitymsg&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; "
"&lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;/dlf:collection&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:421
#, c-format
msgid ""
"&lt;xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"&gt;; &lt;GetAuthorityRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt; &lt;record "
"xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation="
"\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/"
"schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;"
"leader&gt;00182 2200085 4500&lt;/leader&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
"\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;Hugo&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"b\"&gt;Victor&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;France&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;Nimes&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"c\"&gt;2010/04/13&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield "
"tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20100413 50 "
"&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"152\" ind1=\" \" "
"ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;NP&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;/GetAuthorityRecords&gt;"
msgstr ""
"&lt;xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"&gt;; &lt;GetAuthorityRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt; &lt;record "
"xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation="
"\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/"
"schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;"
"leader&gt;00182 2200085 4500&lt;/leader&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
"\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;Hugo&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"b\"&gt;Victor&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;France&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;Nimes&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"c\"&gt;2010/04/13&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield "
"tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20100413 50 "
"&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"152\" ind1=\" \" "
"ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;NP&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;/GetAuthorityRecords&gt;"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.score_avg | html
#. %2$s: SEARCH_RESULT.num_scores | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:457
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp; %s / 5 (on %s rates)"
msgstr "&nbsp;&nbsp; %s / 5 (sur %s évaluations)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:72
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Author phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Auteur (expression)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:74
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nom de congrès"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:75
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference name phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Nom de congrès (expression)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:73
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Corporate name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Auteur collectivité"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:93
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:94
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Keyword phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Auteur (expression)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:76
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nom de personne"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:77
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal name phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Nom de personne (expression)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:55
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and broader terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sujet et termes génériques"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:56
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and narrower terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sujet et termes spécifiques"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:57
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and related terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sujet et termes associés"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:54
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sujet (expression)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:61
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Title phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Titre (expression)"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.ratings.count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:532
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;(%s votes)"
msgstr "&nbsp;&nbsp;(%s votes)"
#. %1$s: LEVEL_LOO.number | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:51
#, c-format
msgid "(%s biblios)"
msgstr "(%s documents)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ISSUE.renewsleft | html
#. %2$s: ISSUE.renewsallowed | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:312
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:323
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:326
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:329
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:332
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:585
#, c-format
msgid "(%s of %s renewals remaining)"
msgstr "(%s sur %s renouvellements possibles)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: HOLDS.count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:8
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:492
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:618
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:277
#, c-format
msgid "(%s total)"
msgstr "(%s en tout)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:135
#, c-format
msgid "(123) 456-7890"
msgstr "(123) 456-7890"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:207
#, c-format
msgid "(Accruing)"
msgstr "(Cumulé)"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:140
msgid "(All)"
msgstr "(Tous)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:9
#, c-format
msgid ""
"(Barcode not found on the database, please see library staff for assistance)"
msgstr ""
"(Code-barres non trouvé dans la base de données, veuillez demander de l'aide "
"au personnel de la bibliothèque)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:185
#, c-format
msgid "(Checked out)"
msgstr "(En prêt)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:210
#, c-format
msgid "(Forgiven)"
msgstr "(Dette remise)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:13
#, c-format
msgid ""
"(Item is withdrawn and check-in blocked by policy, please see library staff "
"for assistance)"
msgstr ""
"(l'exemplaire est retiré et le retour est bloqué, veuillez vous adresser au "
"personnel de la bibliothèque pour obtenir de l'aide)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:212
#, c-format
msgid "(Lost)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:823
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:824
#, c-format
msgid "(Not supported by Koha)"
msgstr "(pas supporté)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:809
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:810
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:828
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:829
#, c-format
msgid "(Not supported yet)"
msgstr "(pas supporté)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:409
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:465
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:721
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:723
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:725
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:752
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:754
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:756
#, c-format
msgid "(Optional)"
msgstr "(Option)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:521
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:523
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:525
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:527
#, c-format
msgid "(Optional, default 0)"
msgstr "(Optionnel, défaut 0)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:519
#, c-format
msgid "(Optional, default 1)"
msgstr "(Optionnel, défaut 1)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:129
#, c-format
msgid ""
"(Please note: there may be a delay in restoring your account if you submit "
"online.)"
msgstr ""
"(Veuillez noter qu'il peut y avoir un délai pour la réactivation de votre "
"compte si vous avez effectué la demande en ligne.)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:209
#, c-format
msgid "(Replaced)"
msgstr "(Remplacé)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:407
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:463
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:493
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:495
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:517
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:647
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:668
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:670
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:690
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:692
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:694
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:719
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:750
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:777
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:779
#, c-format
msgid "(Required)"
msgstr "(Obligatoire)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:208
#, c-format
msgid "(Returned)"
msgstr "(Rendu)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:15
#, c-format
msgid ""
"(The book is not currently on loan, please see library staff for assistance)"
msgstr ""
"(Le livre n'est pas en prêt, veuillez vous adresser au personnel de la "
"bibliothèque pour obtenir de l'aide)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:11
#, c-format
msgid ""
"(The item cannot be returned at this library, please see library staff for "
"assistance)"
msgstr ""
"(L'exemplaire ne peut pas être retourné à cette bibliothèque-ci, veuillez "
"vous adresser au personnel de la bibliothèque pour obtenir de l'aide)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:17
#, c-format
msgid ""
"(There was a problem returning this item, please see library staff for "
"assistance)"
msgstr ""
"(Il y a eu un problème lors du retour de cet exemplaire, veuillez vous "
"adresser au personnel de la bibliothèque pour obtenir de l'aide)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:797
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:803
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:804
#, c-format
msgid "(Use OAI-PMH instead)"
msgstr "(Utiliser OAI-PMH)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799
#, c-format
msgid "(Use OPAC instead)"
msgstr "(Utiliser l'OPAC)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:806
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:807
#, c-format
msgid "(Use SRU instead)"
msgstr "(Utiliser SRU)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:211
#, c-format
msgid "(Voided)"
msgstr "(Annulé)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:561
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:430
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:473
#, c-format
msgid "(done)"
msgstr "(fait)"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(filtré sur _MAX_ total entrées)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SEARCH_RESULT.timestamp | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:385
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:205
#, c-format
msgid "(modified on %s)"
msgstr "(modifié le %s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:314
#, c-format
msgid "(on hold)"
msgstr "(réservé)"
#. %1$s: ar.item.barcode | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:645
#, c-format
msgid "(only %s)"
msgstr "(seulement %s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:318
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:587
#, c-format
msgid "(overdue)"
msgstr "(en retard)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: priority | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:676
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1375
#, c-format
msgid "(priority %s)"
msgstr "(priorité %s)"
#. %1$s: FOREACH relate IN related
#. %2$s: relate.related_search | html
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:18
#, c-format
msgid "(related searches: %s%s%s)"
msgstr "(recherches apparentées&nbsp;: %s%s%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:579
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:493
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:495
#, c-format
msgid "(remove)"
msgstr "(Supprimer)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:159
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:168
#, c-format
msgid "-- Choose --"
msgstr "-- Choisir un format --"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:15
#, c-format
msgid "-- Choose format --"
msgstr "-- Choisir un format --"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:249
#, c-format
msgid "-- none -- "
msgstr "-- aucun -- "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:117
#, c-format
msgid ". Once you've confirmed the deletion, no one can retrieve the list!"
msgstr ""
". Une fois la suppression confirmée, plus personne ne pourra retrouver cette "
"liste !"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63
#, c-format
msgid ". Please contact the library for more information."
msgstr ". Veuillez contacter la bibliothèque pour plus d'informations."
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:136
#, c-format
msgid ".%sYou have fines.%s %s "
msgstr ".%sVous avez des amendes.%s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:57
#, c-format
msgid "...or..."
msgstr "... ou ..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:165
#, c-format
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:18
#, c-format
msgid "000 "
msgstr "000 "
#. SPAN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:81
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:87
msgid "0000-00-00"
msgstr "0000-00-00"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:664
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:691
#, c-format
msgid "1 item is on order."
msgstr "1 exemplaire est en commande."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:11
#, c-format
msgid "10 titles"
msgstr "10 titres"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:17
#, c-format
msgid "100 titles"
msgstr "100 titres"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:80
#, c-format
msgid "12 months"
msgstr "12 mois"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:12
#, c-format
msgid "15 titles"
msgstr "15 titres"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:13
#, c-format
msgid "20 titles"
msgstr "20 titres"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:70
#, c-format
msgid "3 months"
msgstr "3 mois"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:14
#, c-format
msgid "30 titles"
msgstr "30 titres"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:15
#, c-format
msgid "40 titles"
msgstr "40 titres"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:16
#, c-format
msgid "50 titles"
msgstr "50 titres"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:75
#, c-format
msgid "6 months"
msgstr "6 mois"
#. SPAN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:106
msgid "9999-12-31"
msgstr "9999-12-31"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15
#, c-format
msgid ": %sa list:%s"
msgstr ": %sune liste&nbsp;:%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46
#, c-format
msgid ""
": This request is only valid if you are in good standing with the library. "
"Once the application is made, you can not borrow library materials."
msgstr ""
": Cette demande est valable uniquement si vous êtes en règle avec la "
"bibliothèque. Une fois la demande faite, vous ne pouvez plus emprunter de "
"documents de la bibliothèque."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:32
#, c-format
msgid "A confirmation email will be sent shortly to the email address "
msgstr "Un courriel de confirmation sera envoyé prochainement à cette adresse "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:213
#, c-format
msgid "A hold fee was charged to your account for collecting this item."
msgstr ""
"Des frais de réservation ont été facturés sur votre compte pour le prêt/"
"collecte de cet article."
#. %1$s: message_value | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:42
#, c-format
msgid ""
"A payment with the transaction id '%s' has already been posted to an account."
msgstr ""
"Un paiement avec l'identifiant de transaction \"%s\" a déjà été soumis à un "
"compte."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:316
#, c-format
msgid "A specific item"
msgstr "Un exemplaire spécifique"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:585
#, c-format
msgid "About the author"
msgstr "À propos de l'auteur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:344
#, c-format
msgid "Abstracts/summaries"
msgstr "Résumés analytiques ou sommaires"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:160
#, c-format
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusé"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Access online"
msgstr "Accès en ligne"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:29
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:127
#, c-format
msgid ""
"According to our records, we don't have up-to-date contact information. "
"Please contact the library. "
msgstr ""
"Selon nos données, vos informations personnelles ne sont pas à jour. "
"Veuillez contacter le personnel de la bibliothèque. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:65
#, c-format
msgid "Acquired in the last:"
msgstr "acquis durant les derniers&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:52
#, c-format
msgid "Acquisition date: Newest to oldest"
msgstr "Date d'acquisition&nbsp;: décroissante"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:57
#, c-format
msgid "Acquisition date: Oldest to newest"
msgstr "Date d'acquisition&nbsp;: croissante"
#. INPUT type=submit name=tagsel_button
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:196
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:560
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:144
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:429
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:277
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:472
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#. %1$s: total | html
#. %2$s: IF ( singleshelf )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15
#, c-format
msgid "Add %s items to %s"
msgstr "Ajouter %s exemplaires à %s"
#. A name=ButtonPlus
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:103
msgid "Add another field"
msgstr "Ajouter un autre champ"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:556
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:468
#, c-format
msgid "Add tag"
msgstr "Ajouter un tag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:436
#, c-format
msgid "Add tag(s)"
msgstr "Ajouter un/des tag(s)"
#. %1$s: IF ( singleshelf )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17
#, c-format
msgid "Add to %s"
msgstr "Ajouter à %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:46
#, c-format
msgid "Add to a list"
msgstr "Ajouter à une liste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:78
#, c-format
msgid "Add to a new list:"
msgstr "Ajouter à une nouvelle liste&nbsp;:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:579
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:495
#, c-format
msgid "Add to cart"
msgstr "Ajouter au panier"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:30
#, c-format
msgid "Add to list:"
msgstr "Ajouter à ma liste&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:32
#, c-format
msgid "Add to your cart"
msgstr "Ajouter à mon panier"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636
msgid "Add to..."
msgstr "Ajouter à..."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
msgid "Add to: "
msgstr "Ajouter à&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:143
#, c-format
msgid "Additional authors:"
msgstr "Autres auteurs&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:341
#, c-format
msgid "Additional content types for books/printed materials"
msgstr "Autres types de contenus pour les documents imprimés"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:886
#, c-format
msgid "Additional information"
msgstr "Info complémentaires"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:435
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:437
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:610
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:612
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:763
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:765
#, c-format
msgid "Address 2:"
msgstr "Adresse (suite)&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:420
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:422
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:597
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:599
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:750
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:752
#, c-format
msgid "Address:"
msgstr "Adresse&nbsp;:"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:107
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:164
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:220
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:516
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:314
msgid "Adlibris cover image"
msgstr "Image de couverture Adlibris"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:259
msgid "Adlibris thumbnail for ISBN: %s"
msgstr "Vignette Adlibris pour l'ISBN: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:297
#, c-format
msgid "Adolescent"
msgstr "Adolescent"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:298
#, c-format
msgid "Adult"
msgstr "Adulte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:304
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:17
#, c-format
msgid "Advanced search"
msgstr "Recherche avancée"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:152
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:281
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:77
#, c-format
msgid "All Tags"
msgstr "Tous les tags"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:51
#, c-format
msgid "All collections"
msgstr "Toutes les collections"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
msgid "All holds will be suspended."
msgstr "Toutes les réservations seront suspendues."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
msgid "All holds will resume."
msgstr "Toutes les réservations seront réactivées."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:33
#, c-format
msgid "All item types"
msgstr "Tous les types de document"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:251
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:236
#, c-format
msgid "All libraries"
msgstr "Toutes les bibliothèques"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:19
#, c-format
msgid "Allow changes to contents from: "
msgstr "Autoriser les changements de contenu depuis: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:123
#, c-format
msgid "Allow your guarantor to view your current checkouts?"
msgstr "Autoriser votre garant de voir vos prêts actuels?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:89
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow your guarantor to view your current fines?"
msgstr "Autoriser votre garant de voir vos prêts actuels?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:64
#, c-format
msgid ""
"Also note that you must return all checked out items before your card "
"expires."
msgstr ""
"Notez également que vous devez rendre tous les livres que vous avez "
"empruntés avant l'expiration de votre carte de bibliothèque."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:591
#, c-format
msgid "Alternate address"
msgstr "Autre adresse"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:82
#, c-format
msgid "Alternate address information: "
msgstr "Autre adresse :"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:718
#, c-format
msgid "Alternate contact"
msgstr "Autre contact"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:398
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:412
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:427
#, c-format
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:97
#, c-format
msgid "Amount outstanding"
msgstr "Montant à recouvrer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:164
#, c-format
msgid "Amount to pay: "
msgstr "Montant à payer: "
#. %1$s: shelfname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:143
#, c-format
msgid "An error occurred when creating the list. The name %s already exists."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la création de la liste. Le nom %s existe "
"déjà."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:107
#, c-format
msgid "An error occurred when creating this list."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la création de la liste."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:109
#, c-format
msgid "An error occurred when deleting this list."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de la liste."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:105
#, c-format
msgid "An error occurred when updating this list."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour de la liste."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:55
#, c-format
msgid "An error occurred while processing your request."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'exécution de votre requête."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:52
#, c-format
msgid ""
"An internal link in our catalog home page is broken and the page does not "
"exist."
msgstr "Un lien interne est cassé et la page n'existe pas."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:72
#, c-format
msgid "An invitation to share list "
msgstr "Une invitation à partager la liste "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:343
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Tous"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:293
#, c-format
msgid "Any audience"
msgstr "Tout public"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:310
#, c-format
msgid "Any content"
msgstr "Tout contenu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:324
#, c-format
msgid "Any format"
msgstr "Tout format"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:176
#, c-format
msgid "Any item "
msgstr "Tout exemplaire"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:284
#, c-format
msgid "Any item type"
msgstr "Tout type de document"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:78
#, c-format
msgid "Any phrase"
msgstr "Toute expression"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:77
#, c-format
msgid "Any word"
msgstr "Tout mot"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:244
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:247
#, c-format
msgid "Anyone"
msgstr "Les autres lecteurs"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:30
#, c-format
msgid "Anyone seeing this list"
msgstr "N'importe qui visualisant cette liste"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "April"
msgstr "Avril"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
msgid "Are you sure you want to cancel this article request?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir annuler cette demande d'article ?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
msgid "Are you sure you want to cancel this hold?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir annuler cette réservation ?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Are you sure you want to check out this item?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir prêter cet exemplaire ?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:234
msgid "Are you sure you want to delete selected search history entries?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces recherches de votre historique ?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:182
msgid "Are you sure you want to delete the selected tag(s)?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce(s) tag(s) ?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:776
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cette liste ?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Are you sure you want to delete your search history?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer votre historique de recherche ?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vider votre panier ?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir enlever les documents sélectionnés ?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:776
msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir enlever les documents sélectionnés ?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:776
msgid "Are you sure you want to remove this item from the list?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir enlever les documents sélectionnés de la liste ?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:776
msgid "Are you sure you want to remove this share?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cette liste ?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
msgid "Are you sure you want to resume all suspended holds?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir réactiver toutes les réservations suspendues ?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Are you sure you want to return this item?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir rendre cet exemplaire ?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
msgid "Are you sure you want to suspend all holds?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler toutes les réservations ?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:872
#, c-format
msgid "Arrived"
msgstr "Arrivé"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:618
#, c-format
msgid "Article requests "
msgstr "Demandes d'article "
#. %1$s: logged_in_user.article_requests_current.count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:168
#, c-format
msgid "Article requests (%s)"
msgstr "Demandes d'article (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:45
#, c-format
msgid "As owner of a list you cannot accept an invitation for sharing it."
msgstr ""
"En tant que propriétaire d'une liste vous pouvez accepter une invitation à "
"la partager."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:246
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:248
#, c-format
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:50
#, c-format
msgid "Ask for a discharge"
msgstr "Demander un quitus"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:191
#, c-format
msgid ""
"At any step, clicking the 'Cancel' button will erase the scanned barcodes "
"and start over."
msgstr ""
"À n'importe quelle étape, cliquer le bouton \"Annuler\" effacera les codes à "
"barres scannés et vous pourrez recommencer."
#. OPTION
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:244
msgid "At least one item is available at this library"
msgstr "Au moins un exemplaire est disponible dans cette bibliothèque"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( subscription.branchcode ) | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:816
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:819
#, c-format
msgid "At library: %s"
msgstr "Site&nbsp;:&nbsp;%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:291
#, c-format
msgid "Audience"
msgstr "Public"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:460
#, c-format
msgid "Audiovisual profile:"
msgstr "Profil audiovisuel&nbsp;:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Aug"
msgstr "Aoû"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "August"
msgstr "Août"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:489
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815
#, c-format
msgid "AuthenticatePatron"
msgstr "AuthenticatePatron"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:490
#, c-format
msgid ""
"Authenticates a user's login credentials and returns the identifier for the "
"patron."
msgstr ""
"Authentifie un adhérent par ses autorisations de connexion et retourne son "
"identifiant."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:117
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:70
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:81
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:248
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:192
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:624
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:214
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:216
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:587
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:589
#, c-format
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:18
#, c-format
msgid "Author (A-Z)"
msgstr "Auteur (A-Z)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:23
#, c-format
msgid "Author (Z-A)"
msgstr "Auteur (Z-A)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:793
#, c-format
msgid "Author notes provided by Syndetics"
msgstr "Notes sur l'auteur fournies par Syndetics"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:87
#, c-format
msgid "Author(s)"
msgstr "Auteur(s)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.author | $raw
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS )
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS
#. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP
#. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator | $raw
#. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value | $raw
#. %11$s: END
#. %12$s: UNLESS ( loop.last )
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#. %15$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:45
#, c-format
msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
msgstr "Auteurs(s)&nbsp;: %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:62
#, c-format
msgid "Author:"
msgstr "Auteur&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:42
#, c-format
msgid "Authority"
msgstr "Autorité"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:307
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:41
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:16
#, c-format
msgid "Authority search"
msgstr "Recherche d'autorités"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:58
#, c-format
msgid "Authority search results"
msgstr "Résultats de la recherche d'autorités"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:36
#, c-format
msgid "Authority type: "
msgstr "Type d'autorité&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:80
#, c-format
msgid "Authorized headings"
msgstr "Vedettes autorisées"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:24
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:8
#, c-format
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilité"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:402
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
#, c-format
msgid "Availability:"
msgstr "Disponibilité&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:220
#, c-format
msgid "Availability: "
msgstr "Disponibilité&nbsp;:"
#. %1$s: IF restrictedvalueopac
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:99
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Disponible %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:122
#, c-format
msgid "Available issues"
msgstr "Fascicules disponibles"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: rating_avg | html
#. %2$s: ratings.count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:520
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1428
#, c-format
msgid "Average rating: %s (%s votes)"
msgstr "Classement moyen&nbsp;: %s (%s votes)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:474
#, c-format
msgid "Awards:"
msgstr "Récompenses&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:117
#, c-format
msgid "BE CAREFUL"
msgstr "PRUDENCE"
# TG pour Terme Générique
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13
#, c-format
msgid "BT"
msgstr "TG"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:31
#, c-format
msgid "Back to lists"
msgstr "Retour aux listes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1109
#, c-format
msgid "Back to results"
msgstr "Résultats"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1109
msgid "Back to the results search list"
msgstr "Retour au résultat de recherche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:108
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:150
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:98
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:334
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:198
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:450
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:499
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1235
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:133
#, c-format
msgid "Barcode"
msgstr "Code à barres"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:288
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:563
#, c-format
msgid "Barcode:"
msgstr "Code à barres&nbsp;:"
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:82
#, c-format
msgid ""
"Be sure you used the link from the email, or contact library staff for "
"assistance. %s "
msgstr ""
"Veuillez utiliser le lien que vous trouverez dans le courriel, ou contactez "
"la bibliothèque pour obtenir de l'assistance. %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:17
#, c-format
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTex"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:83
#, c-format
msgid "Biblio records"
msgstr "Notices bibliographiques"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:345
#, c-format
msgid "Bibliographies"
msgstr "Bibliographies"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:313
#, c-format
msgid "Biography"
msgstr "Biographie"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:19
#, c-format
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:12
#, c-format
msgid "Blocked record"
msgstr "Notice bloquée"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:629
#, c-format
msgid "Book reviews by critics ( XXX )"
msgstr "Critiques de livre par des critiques ( XXX )"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:327
#, c-format
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:22
#, c-format
msgid "Brief display"
msgstr "Affichage court"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:35
#, c-format
msgid "Brief history"
msgstr "Historique abrégé"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13
msgid "Broader Term"
msgstr "Terme générique"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:306
#, c-format
msgid "Browse by hierarchy"
msgstr "Parcourir par hiérarchie"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:24
#, c-format
msgid "Browse our catalog"
msgstr "Feuilleter notre catalogue"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1094
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1096
#, c-format
msgid "Browse results"
msgstr "Parcourir les résultats"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1320
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1322
#, c-format
msgid "Browse shelf"
msgstr "Parcourir l'étagère"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:89
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:113
#, c-format
msgid "CAS login"
msgstr "Identification par CAS"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:329
#, c-format
msgid "CD audio"
msgstr "CD Audio"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:333
#, c-format
msgid "CD software"
msgstr "Logiciel sur CD"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:16
#, c-format
msgid "CGI debug is on."
msgstr "débugguage CGI activé"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: csv_profile.profile | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:21
#, c-format
msgid "CSV - %s"
msgstr "CSV - %s"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:26
msgid "Call Number"
msgstr "Cote"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:200
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:451
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:500
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:283
#, c-format
msgid "Call no."
msgstr "Cote"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:293
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:568
#, c-format
msgid "Call no.:"
msgstr "Cote:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:221
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:223
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:227
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:229
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:342
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1224
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:226
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:228
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:597
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:599
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:135
#, c-format
msgid "Call number"
msgstr "Cote"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:30
#, c-format
msgid "Call number (0-9 to A-Z)"
msgstr "Cote (0-9 à A-Z)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:35
#, c-format
msgid "Call number (Z-A to 9-0)"
msgstr "Cote (Z-A à 9-0)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:177
#, c-format
msgid "Call number:"
msgstr "Cote&nbsp;:"
#. %1$s: subscription.callnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:829
#, c-format
msgid "Call number: %s"
msgstr "Cote: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:170
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:190
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:224
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:162
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:704
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:178
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:303
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:278
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:638
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:640
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:151
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:158
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:838
#, c-format
msgid "Cancel email notification"
msgstr "Annuler la notification par courriel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140
#, c-format
msgid "Cancel email notification "
msgstr "Annuler la notification par courriel "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:26
#, c-format
msgid "Cancel enrollment "
msgstr "Annuler l'inscription "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:514
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:517
#, c-format
msgid "Cancel rating"
msgstr "Annuler évaluation"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:701
#, c-format
msgid "Cancel:"
msgstr "Annuler&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:773
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:822
#, c-format
msgid "CancelHold"
msgstr "CancelHold"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:824
#, c-format
msgid "CancelRecall "
msgstr "CancelRecall "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:774
#, c-format
msgid "Cancels an active hold request for the patron."
msgstr "Annule une réservation sur le compte de l'adhérent."
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:357
msgid "Cannot be put on hold"
msgstr "Impossible de réserver"
#. %1$s: maxlength_cardnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:203
#, c-format
msgid "Card number can be up to %s characters."
msgstr "Le numéro de carte doit avoir au plus %s caractères."
#. %1$s: minlength_cardnumber | html
#. %2$s: maxlength_cardnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:199
#, c-format
msgid "Card number must be between %s and %s characters."
msgstr "Le numéro de carte doit contenir entre %s et %s caractères."
#. %1$s: minlength_cardnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:195
#, c-format
msgid "Card number must be exactly %s characters."
msgstr "Le numéro de carte doit avoir exactement %s caractères."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:52
#, c-format
msgid "Card number:"
msgstr "N° de carte&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
#, c-format
msgid "Cart"
msgstr "Panier"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:330
#, c-format
msgid "Cassette recording"
msgstr "Cassette audio"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:41
#, c-format
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogue"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:346
#, c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Catalogues"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:242
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:610
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:81
#, c-format
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie&nbsp;:"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:69
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:16
#, c-format
msgid "Change your password"
msgstr "Modifier mon mot de passe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:28
#, c-format
msgid "Change your password "
msgstr "Modifier votre mot de passe "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:629
#, c-format
msgid "Chapters"
msgstr "Chapitres"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:98
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:101
#, c-format
msgid "Chapters:"
msgstr "Chapitres&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:1
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Charges"
msgstr "Quitus"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: amountoutstanding | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:154
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Charges (%s)"
msgstr "Crédits (%s)"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:159
#, c-format
msgid "Check in"
msgstr "Retour"
#. INPUT type=submit name=confirm
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:335
msgid "Check in item"
msgstr "Retournez l'exemplaire"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Check out"
msgstr "Prêter"
#. %1$s: IF ( Koha.Preference('AllowSelfCheckReturns') )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:229
#, c-format
msgid "Check out%s, return%s or renew an item: "
msgstr "Emprunter%s, retourner%s ou renouveler un document&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:182
#, c-format
msgid "Check-in date:"
msgstr "Date de retour&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:113
#, c-format
msgid "Checked in"
msgstr "Retourné"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:185
#, c-format
msgid "Checked out"
msgstr "Prêté"
#. %1$s: issues_count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:150
#, c-format
msgid "Checked out (%s)"
msgstr "En prêt (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:281
#, c-format
msgid "Checked out on"
msgstr "Emprunté le"
#. %1$s: item.firstname | html
#. %2$s: item.surname | html
#. %3$s: IF ( item.cardnumber )
#. %4$s: item.cardnumber | html
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:36
#, c-format
msgid "Checked out to %s %s %s(%s)%s"
msgstr "Prêté à %s %s %s(%s)%s"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Checked out until %s"
msgstr "Prêté jusqu'à %s"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Checked out until: "
msgstr "Prêté jusqu'à : "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:11
#, c-format
msgid "Checkout"
msgstr "Prêt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:38
#, c-format
msgid "Checkout history"
msgstr "Historique de prêt"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:70
#, c-format
msgid "Checkouts"
msgstr "Prêt(s)"
#. %1$s: issues_count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:261
#, c-format
msgid "Checkouts (%s)"
msgstr "Prêts (%s)"
#. %1$s: borrowername | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:277
#, c-format
msgid "Checkouts for %s "
msgstr "Prêts pour %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:82
#, c-format
msgid "Checkouts: "
msgstr "Prêts&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:31
#, c-format
msgid "Citation"
msgstr "Citation"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:448
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:450
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:623
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:625
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:776
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:778
#, c-format
msgid "City:"
msgstr "Ville&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:881
#, c-format
msgid "Claimed"
msgstr "Réclamé"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:184
#, c-format
msgid "Classification"
msgstr "Classification"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:126
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:123
#, c-format
msgid "Classification: %s "
msgstr "Classification&nbsp;: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:139
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:915
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:776
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:385
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:96
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:149
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:186
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Tout désélectionner"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:452
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:336
#, c-format
msgid "Clear date"
msgstr "Effacer la date"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:165
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:209
#, c-format
msgid "Clear date to suspend indefinitely"
msgstr "Effacer la date pour suspendre indéfiniment"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:50
#, c-format
msgid "Click here if you're not %s"
msgstr "Cliquez ici si vous n'êtes pas %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:139
#, c-format
msgid "Click here to login."
msgstr "Cliquez ici pour vous connecter."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:173
#, c-format
msgid "Click here to view"
msgstr "Cliquez ici pour visualiser"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:659
#, c-format
msgid "Click here to view them all."
msgstr "Cliquer ici pour les voir tous."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1043
#, c-format
msgid "Click on an image to view it in the image viewer"
msgstr "Cliquer sur une image pour la voir dans la visionneuse"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:188
#, c-format
msgid "Click the 'Check in' button to confirm."
msgstr "Cliquez sur le bouton 'Retour' pour confirmer."
#. INPUT type=checkbox name=biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:244
msgid "Click to add to cart"
msgstr "Ajouter à mon panier"
#. H2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:26
msgid "Click to expand this role"
msgstr "Cliquez pour ouvrir ce rôle"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:455
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:461
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:468
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:475
#, c-format
msgid "Click to open in new window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
#. DIV
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:232
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:528
msgid "Click to view in Google Books"
msgstr "Voir sur Google Books"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1098
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1146
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:8
#, c-format
msgid "Close shelf browser"
msgstr "Fermer l'étagère"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:30
#, c-format
msgid "Close this window"
msgstr "Fermer cette fenêtre"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:108
#, c-format
msgid "Close this window."
msgstr "Fermer cette fenêtre."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:20
#, c-format
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#. %1$s: borrower_club_enrollments.count || 0 | html
#. %2$s: borrower_enrollable_clubs.count || 0 | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:161
#, c-format
msgid "Clubs (%s/%s) "
msgstr "Clubs (%s/%s) "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:5
#, c-format
msgid "Clubs currently enrolled in"
msgstr "Clubs actuellement actifs"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:40
#, c-format
msgid "Clubs you can enroll in"
msgstr "Clubs dans lesquels vous pouvez vous inscrire"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:26
msgid "Collect items you are interested in"
msgstr "Sélectionnez les exemplaires qui vous intéressent"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:340
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1221
#, c-format
msgid "Collection"
msgstr "Collection"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:177
#, c-format
msgid "Collection library:"
msgstr "Bibliothèque de collecte&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:104
#, c-format
msgid "Collection title:"
msgstr "Collection:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:251
#, c-format
msgid "Collection: "
msgstr "Collection&nbsp;: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:84
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:81
#, c-format
msgid "Collection: %s "
msgstr "Collection&nbsp;: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:30
#, c-format
msgid "Collections"
msgstr "Collections"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/columns_settings.inc:3
msgid "Column visibility"
msgstr "Affichage des colonnes"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: review.patron.firstname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:950
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:952
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:956
#, c-format
msgid "Comment by %s"
msgstr "Commentaire de %s"
#. %1$s: review.patron.firstname | html
#. %2$s: review.patron.surname|truncate(2,'.') | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:954
#, c-format
msgid "Comment by %s %s"
msgstr "Commentaire de %s %s"
#. %1$s: review.patron.title | html
#. %2$s: review.patron.firstname | html
#. %3$s: review.patron.surname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:948
#, c-format
msgid "Comment by %s %s %s"
msgstr "Commentaire de %s %s %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:39
#, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:45
#, c-format
msgid "Comments on "
msgstr "Commentaires "
#. %1$s: ' ( ' _ (reviews.size || 0) _ ' )' | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:601
#, c-format
msgid "Comments%s"
msgstr "Commentaires%s "
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:441
msgid "Confirm hold"
msgstr "Confirmer la réservation"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user
#. %2$s: logged_in_user.cardnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:134
#, c-format
msgid "Confirm holds for:%s (%s)"
msgstr "Confirmer les réservations pour : %s (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:117
#, c-format
msgid "Confirm new password:"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:861
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:871
#, c-format
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:504
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Informations de contact"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:81
#, c-format
msgid "Contact information: "
msgstr "Coordonnées: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:701
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:703
#, c-format
msgid "Contact note:"
msgstr "Note sur le contact&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:308
#, c-format
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:528
#, c-format
msgid "Content Cafe"
msgstr "Content Cafe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:683
#, c-format
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:66
#, c-format
msgid "Contents of "
msgstr "Contenu de "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:330
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1230
#, c-format
msgid "Copy number"
msgstr "Numéro d'exemplaire"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:139
#, c-format
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:232
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:234
#, c-format
msgid "Copyright date"
msgstr "Date&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:73
#, c-format
msgid "Copyright date:"
msgstr "Date de publication&nbsp;:"
#. DIV
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:67
msgid "Copyright or publication year, for example: 2016"
msgstr "Copyright ou année de publication, par exemple&nbsp;: 2016"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:96
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:93
#, c-format
msgid "Copyright year: %s "
msgstr "Année de copyright&nbsp;: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:103
#, c-format
msgid "Count"
msgstr "Décompte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:487
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:489
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:662
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:664
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:815
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:817
#, c-format
msgid "Country:"
msgstr "Pays&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:34
#, c-format
msgid "Course #"
msgstr "Cours n° "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:35
#, c-format
msgid "Course number:"
msgstr "Numéro du cours&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:305
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1242
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:20
#, c-format
msgid "Course reserves"
msgstr "Réserves de cours"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:30
#, c-format
msgid "Course reserves for "
msgstr "Réserves de cours pour "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:27
#, c-format
msgid "Courses"
msgstr "Cours"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:155
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:327
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:329
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:248
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:70
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:105
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:107
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:374
msgid "Cover image"
msgstr "Image de couverture"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:565
#, c-format
msgid "Create a new list"
msgstr "Ajouter une liste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:99
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:108
#, c-format
msgid "Create a new request "
msgstr "Ajouter une nouvelle requête "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:70
#, c-format
msgid "Create new list"
msgstr "[Créer une nouvelle liste]"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:712
#, c-format
msgid ""
"Creates, for a patron, a title-level hold request on a given bibliographic "
"record in Koha."
msgstr ""
"Créé une réservation au niveau de la notice bibliographique pour un adhérent."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:743
#, c-format
msgid ""
"Creates, for a patron, an item-level hold request on a specific item of a "
"bibliographic record Koha."
msgstr "Crée une réservation au niveau d'un exemplaire pour un adhérent."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:410
#, c-format
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#. %1$s: amountoutstanding * -1 | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:155
#, c-format
msgid "Credits (%s)"
msgstr "Crédits (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1217
#, c-format
msgid "Current location"
msgstr "Site actuel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:65
#, c-format
msgid "Current password:"
msgstr "Mot de passe actuel&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:145
#, c-format
msgid "Current session"
msgstr "Session en cours"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:32
#, c-format
msgid "Currently in local use"
msgstr "Actuellement utilisé localement"
#. %1$s: item.firstname | html
#. %2$s: item.surname | html
#. %3$s: IF ( item.cardnumber )
#. %4$s: item.cardnumber | html
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:30
#, c-format
msgid "Currently in local use by %s %s %s(%s)%s"
msgstr "Utilisé localement par %s %s %s(%s)%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:82
#, c-format
msgid "Curriculum"
msgstr "Curriculum"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:332
#, c-format
msgid "DVD video / Videodisc"
msgstr "DVD Vidéo / Vidéodisque"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:94
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:627
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:109
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:161
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:198
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:238
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:240
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:602
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:604
#, c-format
msgid "Date added"
msgstr "Date d'ajout"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:161
#, c-format
msgid "Date added:"
msgstr "Date d'ajout&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1234
#, c-format
msgid "Date due"
msgstr "Date de retour prévue"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:266
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:273
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:573
#, c-format
msgid "Date due:"
msgstr "Date de retour prévue&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:12
#, c-format
msgid "Date enrolled"
msgstr "Date d'inscription"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:327
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:329
#, c-format
msgid "Date of birth:"
msgstr "Date de naissance&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:178
#, c-format
msgid "Date range:"
msgstr "Plage de date&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:78
#, c-format
msgid "Date received"
msgstr "Date de réception"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:396
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:81
#, c-format
msgid "Date:"
msgstr "Date&nbsp;:"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:38
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:38
#, c-format
msgid "Days in advance"
msgstr "Jours en avance"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Dec"
msgstr "Déc"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:64
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:211
#, c-format
msgid "Default sorting"
msgstr "Tri par défaut"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:45
#, c-format
msgid ""
"Default: keep my reading history according to local laws. This is the "
"default option : the library will keep your reading history for the duration "
"permitted by local laws."
msgstr ""
"Défaut : Conserve mon historique de lecture conformément aux lois en "
"vigueur. C'est l'option par défaut. La bibliothèque se chargera de conserver "
"votre historique de lecture pour la durée autorisée par la loi."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:198
#, c-format
msgid ""
"Defines the metadata schema in which the records are returned, possible "
"values: "
msgstr ""
"Définit le format de métadonnées dans lequel les notices sont renvoyées. "
"Valeurs possibles&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:880
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:717
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:385
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:153
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:190
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:189
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:531
#, c-format
msgid "Delete list"
msgstr "Supprimer la liste"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:355
msgid "Delete selected"
msgstr "Supprimer la sélection"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:170
msgid "Delete selected tags"
msgstr "Supprimer les tags sélectionnés"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:556
msgid "Delete this list"
msgstr "Supprimer cette liste"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:139
msgid "Delete your search history"
msgstr "Supprimer votre historique de recherche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:34
#, c-format
msgid "Department:"
msgstr "Département&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:33
#, c-format
msgid "Dept."
msgstr "Département"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:252
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:254
#, c-format
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:46
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:91
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:115
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: bibliotitle | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:13
#, c-format
msgid "Details for %s"
msgstr "Détails pour %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:47
#, c-format
msgid "Details for: "
msgstr "Détails de&nbsp;: "
#. %1$s: biblio.title | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:16
#, c-format
msgid "Details for: %s"
msgstr "Détails pour&nbsp;: %s"
#. %1$s: request.backend | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:207
#, c-format
msgid "Details from %s"
msgstr "Détails venant de %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:159
#, c-format
msgid "Details from library"
msgstr "Détails pour cette bibliothèque"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:177
#, c-format
msgid "Dewey"
msgstr "Dewey"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:120
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:117
#, c-format
msgid "Dewey: %s "
msgstr "Dewey: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:347
#, c-format
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dictionnaires"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:35
#, c-format
msgid "Did you mean:"
msgstr "Voulez-vous dire&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42
#, c-format
msgid "Digests only "
msgstr "Uniquement des résumés"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:360
#, c-format
msgid "Directories"
msgstr "Répertoires"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:25
#, c-format
msgid "Discharge"
msgstr "Quitus"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:353
#, c-format
msgid "Discographies"
msgstr "Discographies"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:59
#, c-format
msgid "Display news for: "
msgstr "Afficher les nouveautés pour &nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Do you want to receive an email when a new issue for this subscription "
"arrives?"
msgstr ""
"Voulez-vous recevoir un courriel à chaque fois qu'un nouveau fascicule sera "
"reçu pour cet abonnement ?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:184
#, c-format
msgid "Don't have a library card?"
msgstr "Pas de carte de la bibliothèque ?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:182
#, c-format
msgid "Don't have a password yet?"
msgstr "Pas encore de mot de passe ?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:367
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:185
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:97
#, c-format
msgid "Don't have an account? "
msgstr "Vous n'avez pas de compte ? "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Done"
msgstr "Fait"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:29
#, c-format
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:379
#, c-format
msgid "Download as iCal/.ics file"
msgstr "Télécharger le fichier au format iCal/.ics"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Download as: "
msgstr "Télécharger comme : "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:12
#, c-format
msgid "Download cart"
msgstr "Télécharger le panier"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:166
#, c-format
msgid "Download list"
msgstr "Télécharger la liste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:50
#, c-format
msgid "Download list "
msgstr "Télécharger la liste "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:60
#, c-format
msgid "Dublin Core"
msgstr "Dublin Core"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:193
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:449
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:501
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:284
#, c-format
msgid "Due"
msgstr "Retour le"
#. %1$s: itemLoo.dateDue | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:390
#, c-format
msgid "Due %s"
msgstr "Dû %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:104
#, c-format
msgid "ERROR: Internal error: incomplete hold request. "
msgstr "ERREUR&nbsp;: Erreur interne. Demande de réservation incomplète."
#. %1$s: bad_biblionumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:80
#, c-format
msgid "ERROR: No record found for record id %s. "
msgstr "ERREUR&nbsp;: Il n'y a pas de notice ayant le biblionumber %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:98
#, c-format
msgid "ERROR: No record id specified. "
msgstr "ERREUR&nbsp;: pas de biblionumber précisé."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:936
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:708
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:357
#, c-format
msgid "Edit / Create note"
msgstr "Modifier / Créer une note"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:181
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:524
#, c-format
msgid "Edit list"
msgstr "Modifier la liste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:74
#, c-format
msgid "Edit list "
msgstr "Modifier la liste "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:568
#, c-format
msgid "Editing "
msgstr "Édition"
#. %1$s: title | html
#. %2$s: author | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28
#, c-format
msgid "Editing issue note for %s %s"
msgstr "Modifier la note de prêt pour %s %s"
#. %1$s: ISSUE.title | html
#. %2$s: ISSUE.author | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:16
#, c-format
msgid "Editing issue note for %s - %s"
msgstr "Modification de la note de prêt pour %s - %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:224
#, c-format
msgid "Edition statement:"
msgstr "Mention d'édition&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:611
#, c-format
msgid "Editions"
msgstr "Éditions"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:41
#, c-format
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:36
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:57
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Courriel&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:98
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:688
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:690
#, c-format
msgid "Email:"
msgstr "Courriel&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:30
#, c-format
msgid "Empty and close"
msgstr "Vider et Fermer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:348
#, c-format
msgid "Encyclopedias "
msgstr "Encyclopédies "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:527
#, c-format
msgid "Enhanced content: "
msgstr "Contenu enrichi&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:721
#, c-format
msgid "Enhanced descriptions from Syndetics:"
msgstr "Descriptions complètes de Syndetics :"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:59
#, c-format
msgid "Enroll "
msgstr "S'inscrire"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:4
#, c-format
msgid "Enroll in "
msgstr "Inscrire"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:38
#, c-format
msgid "Enter a new purchase suggestion"
msgstr "Saisissez une nouvelle suggestion d'achat"
#. INPUT type=text name=q
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:179
msgid "Enter search terms"
msgstr "Saisissez votre recherche"
#. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:43
#, c-format
msgid ""
"Enter your User ID%s and password%s, and click the submit button (or press "
"the enter key)."
msgstr ""
"Entrez votre identifiant adhérent%s et mot de passe%s, puis cliquez sur le "
"bouton Soumettre (ou appuyez sur la touche Entrée)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: authtypetext | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:48
#, c-format
msgid "Entry %s"
msgstr "Entrée %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:136
#, c-format
msgid "Enumeration"
msgstr "Enumération"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:51
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: errno | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:29
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Erreur %s"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Error searching %s collection"
msgstr "Erreur pendant la recherche de %s dans la collection"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "Error searching OverDrive collection."
msgstr "Erreur lors de la recherche dans la collection OverDrive."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Error! Adding tags failed at"
msgstr "Erreur ! Impossible d'ajouter le tag"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Error! Illegal parameter"
msgstr "Erreur ! paramètre illégal"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36
#, c-format
msgid "Error! You cannot add an empty comment. Please add content or cancel."
msgstr ""
"Erreur! Vous ne pouvez pas ajouter un commentaire vide. Merci de saisir un "
"commentaire ou d'annuler."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Error! You cannot delete the tag"
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas supprimer le tag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:32
#, c-format
msgid ""
"Error! Your comment was entirely illegal markup code. It has NOT been added."
msgstr ""
"Erreur! Votre commentaire était composé de code informatique interdit. Il "
"n'a donc pas été ajouté. Merci de réessayer avec du texte brut."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid ""
"Error! Your tag was entirely markup code. It was NOT added. Please try again "
"with plain text."
msgstr ""
"Erreur! Votre tag était composé de code informatique interdit. Il n'a donc "
"pas été ajouté. Merci de réessayer avec du texte brut."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:141
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:38
#, c-format
msgid "Error:"
msgstr "Erreur&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:22
#, c-format
msgid "Error: we cannot find this bibliographic record."
msgstr "Erreur : nous n'avons trouvé cette notice bibliographique."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Errors: "
msgstr "Erreurs&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:205
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:728
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:759
#, c-format
msgid "Example Call"
msgstr "Exemple d'utilisation"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:502
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:654
#, c-format
msgid "Example Response"
msgstr "Exemple de réponse"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:132
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:416
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:477
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:498
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:530
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:650
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:673
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:697
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:782
#, c-format
msgid "Example call"
msgstr "Exemple d'utilisation"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:136
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:209
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:420
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:481
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:534
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:677
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:701
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:732
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:763
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:786
#, c-format
msgid "Example response"
msgstr "Exemple de réponse"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:573
#, c-format
msgid "Excerpt"
msgstr "Extrait"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:764
#, c-format
msgid "Excerpt provided by Syndetics"
msgstr "Extrait fourni par Syndetics"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:871
#, c-format
msgid "Expected"
msgstr "Attendu"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:452
msgid "Expecting a specific item selection."
msgstr "Sélection d'un exemplaire spécifique attendue."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:215
#, c-format
msgid "Expiration date:"
msgstr "Date d'expiration :"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:82
#, c-format
msgid "Expiration:"
msgstr "Expiration&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:18
#, c-format
msgid "Expires on"
msgstr "Expire le"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:829
#, c-format
msgid "Explain "
msgstr "Explain "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:123
#, c-format
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:104
#, c-format
msgid "Exporting to Dublin Core..."
msgstr "Export à Dublin Core..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:687
#, c-format
msgid "Extends the due date for a patron's existing loan."
msgstr "Prolonge le prêt sur le compte d'un adhérent."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:575
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:577
#, c-format
msgid "Fax:"
msgstr "Fax&nbsp;:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Feb"
msgstr "Fév"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "February"
msgstr "Février"
#. %1$s: ItemTypes.GetDescription( ISSUE.renewalitemtype) | html
#. %2$s: ISSUE.renewalfee | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:304
#, c-format
msgid "Fee for item type '%s': %s"
msgstr "Coût par type de document '%s'&nbsp;: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:372
#, c-format
msgid "Female:"
msgstr "Femme&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:407
#, c-format
msgid "Fewer options"
msgstr "Moins d'options"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:311
#, c-format
msgid "Fiction"
msgstr "Fiction"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:467
#, c-format
msgid "Fiction notes:"
msgstr "Notes&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:359
#, c-format
msgid "Filmographies"
msgstr "Filmographies"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:80
msgid "Filter paid transactions"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:96
#, c-format
msgid "Fine amount"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:205
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:506
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:287
#, c-format
msgid "Fines"
msgstr "Amendes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:423
#, c-format
msgid "Fines and charges"
msgstr "Amendes et frais"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:340
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:597
#, c-format
msgid "Fines:"
msgstr "Amendes&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:125
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:243
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:31
#, c-format
msgid "Finish enrollment"
msgstr "Finir l'inscription"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:6
#, c-format
msgid "First"
msgstr "Premier"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:314
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:316
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:737
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:739
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Prénom&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:180
#, c-format
msgid ""
"For example: 1999-2001. You could also use \"-1987\" for everything "
"published in and before 1987 or \"2008-\" for everything published in 2008 "
"and after."
msgstr ""
"Par exemple : 1999-2001. Vous pouvez aussi utiliser \"-1987\" pour tout ce "
"qui est publié avant 1987 ou \"2008-\" pour tout ce qui est publié après "
"2008."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:59
#, c-format
msgid ""
"For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with "
"this data. Please log in and change your password."
msgstr ""
"Pour votre confort, le champ de connexion de cette page a été pré-rempli "
"avec ces données. Merci de vous connecter et de changer votre mot de passe."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:61
#, c-format
msgid ""
"For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with "
"this data. Please log in."
msgstr ""
"Pour votre confort, le champ de connexion de cette page a été pré-rempli "
"avec ces données. Merci de vous connecter."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:59
#, c-format
msgid "Forever"
msgstr "Pour toujours"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:44
#, c-format
msgid ""
"Forever: keep my reading history without limit. This is the option for users "
"who want to keep track of what they are reading."
msgstr "Pour toujours&nbsp;: conserver ma liste de lecture indéfiniment."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:362
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:175
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:180
#, c-format
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:34
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:48
#, c-format
msgid "Forgotten password recovery"
msgstr "Récupération mot de passe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:322
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:10
#, c-format
msgid "Format:"
msgstr "Format&nbsp;:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "Found"
msgstr "Trouvé"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Found %s results in the library's %s collection"
msgstr "%s résultats trouvés dans la collection %s de la bibliothèque"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Fr"
msgstr "Ve"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:21
#, c-format
msgid "From: "
msgstr "Du&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:36
#, c-format
msgid "Full history"
msgstr "Historique complet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:20
#, c-format
msgid "Full subscription history"
msgstr "Historique d'abonnement complet"
#. %1$s: bibliotitle | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:49
#, c-format
msgid "Full subscription history for %s"
msgstr "Historique d'abonnement complet pour %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:936
#, c-format
msgid "GDPR consent"
msgstr "Consentement RGPD "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:39
#, c-format
msgid "GDPR consents"
msgstr "Consentements RGPD"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:300
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Général"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:71
#, c-format
msgid "Get new password recovery link"
msgstr "Obtenir un nouveau lien de récupération"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:102
#, c-format
msgid "Get your discharge"
msgstr "Obtenir votre quitus"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:401
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:808
#, c-format
msgid "GetAuthorityRecords"
msgstr "GetAuthorityRecords"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:108
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798
#, c-format
msgid "GetAvailability"
msgstr "GetAvailability"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816
#, c-format
msgid "GetPatronInfo"
msgstr "GetPatronInfo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:643
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:817
#, c-format
msgid "GetPatronStatus"
msgstr "GetPatronStatus"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:184
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:805
#, c-format
msgid "GetRecords"
msgstr "GetRecords"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:664
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:818
#, c-format
msgid "GetServices"
msgstr "GetServices"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402
#, c-format
msgid ""
"Given a list of authority record identifiers, returns a list of record "
"objects that contain the authority records. The function user may request a "
"specific metadata schema for the record objects."
msgstr ""
"En fonction d'une liste d'identifiant de notices d'autorités, retourne une "
"liste de notices qui contiennent ces autorités. On peut demander un format "
"de métadonnées spécifiques en retour."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:185
#, c-format
msgid ""
"Given a list of record identifiers, returns a list of record objects that "
"contain bibliographic information, as well as associated holdings and item "
"information. The caller may request a specific metadata schema for the "
"record objects to be returned. This function behaves similarly to "
"HarvestBibliographicRecords and HarvestExpandedRecords in Data Aggregation, "
"but allows quick, real time lookup by bibliographic identifier."
msgstr ""
"Étant donné une liste d'identifiant de notices, retourne les notices "
"incluant les informations bibliographiques et d'exemplaires. On peut "
"demander un format de métadonnées spécifiques en retour. Cette fonction a le "
"même comportement que HarvestBibliographicRecords et HarvestExpandedRecords "
"au niveau du moissonnage de données, mais permet une récupération en temps "
"réel par le biais d'un identifiant bibliographique."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:109
#, c-format
msgid ""
"Given a set of bibliographic or item identifiers, returns a list with "
"availability of the items associated with the identifiers."
msgstr ""
"Étant donné un identifiant d'exemplaire ou de notice bibliographique, "
"retourne une liste indiquant la disponibilité des exemplaires associés à "
"l'identifiant."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:244
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:276
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:166
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:142
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:250
#, c-format
msgid "Go"
msgstr "Valider"
#. LI
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1136
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1138
msgid "Go to detail"
msgstr "Voir le détail"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:123
#, c-format
msgid "Go to your account page"
msgstr "Allez sur votre compte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799
#, c-format
msgid "GoToBibliographicRequestPage "
msgstr "GoToBibliographicRequestPage "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:145
#, c-format
msgid "Google login"
msgstr "Identifiant Google"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:265
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:247
#, c-format
msgid "Groups of libraries"
msgstr "Groupes de sites"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: FOREACH gr IN borrower.guarantor_relationships
#. %2$s: SET g = gr.guarantor
#. %3$s: g.firstname | html
#. %4$s: g.surname | html
#. %5$s: - IF ! loop.last
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:158
#, c-format
msgid "Guaranteed by %s %s %s %s %s, %s %s "
msgstr "Rattaché à %s %s %s %s %s, %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:349
#, c-format
msgid "Handbooks"
msgstr "Manuels de référence"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:803
#, c-format
msgid "HarvestAuthorityRecords "
msgstr "HarvestAuthorityRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796
#, c-format
msgid "HarvestBibliographicRecords "
msgstr "HarvestBibliographicRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:797
#, c-format
msgid "HarvestExpandedRecords "
msgstr "HarvestExpandedRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:804
#, c-format
msgid "HarvestHoldingsRecords "
msgstr "HarvestHoldingsRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:73
#, c-format
msgid "Heading ascendant"
msgstr "Ordre croissant"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:74
#, c-format
msgid "Heading descendant"
msgstr "Ordre décroissant"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:47
#, c-format
msgid "Hello, %s "
msgstr "Bonjour %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-sco.inc:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:57
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:12
#, c-format
msgid "Hi,"
msgstr "Bonjour,"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:452
msgid "Hide options"
msgstr "[Moins d'options]"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:31
#, c-format
msgid "Hide window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:175
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:148
#, c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Surligner"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:69
#, c-format
msgid "Hold date:"
msgstr "Réservé le&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:271
#, c-format
msgid "Hold not needed after:"
msgstr "Réservation non nécessaire après&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:295
#, c-format
msgid "Hold notes:"
msgstr "Note de réservation&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:264
#, c-format
msgid "Hold starts on date:"
msgstr "Début de réservation :"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:72
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821
#, c-format
msgid "HoldItem"
msgstr "HoldItem"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:820
#, c-format
msgid "HoldTitle"
msgstr "HoldTitle"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:34
#, c-format
msgid "Holding libraries"
msgstr "Sites dépositaires"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:139
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:559
#, c-format
msgid "Holdings"
msgstr "Exemplaires"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:686
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:421
#, c-format
msgid "Holdings:"
msgstr "Exemplaires :"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Holds"
msgstr "Réservations"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:8
#, c-format
msgid "Holds "
msgstr "Réservations "
#. %1$s: RESERVES.count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:167
#, c-format
msgid "Holds (%s)"
msgstr "Réservations (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:15
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:33
#, c-format
msgid "Home libraries"
msgstr "Sites de rattachement"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:336
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1219
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:134
#, c-format
msgid "Home library"
msgstr "Site de rattachement"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:223
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:225
#, c-format
msgid "Home library:"
msgstr "Bibliothèque d'origine&nbsp;:"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:146
msgid "How PayPal Works"
msgstr "Mode de fonctionnement PayPal"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:939
#, c-format
msgid "I agree with your processing of my personal data as outlined in the "
msgstr ""
"Je suis d'accord avec votre traitement de mes données personnelles tel que "
"décrit dans le"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44
#, c-format
msgid "I have read the "
msgstr "J'ai lu la "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:54
#, c-format
msgid "ILL module configuration problem. Contact your administrator."
msgstr ""
"Problème de configuration du module PEB. Contactez votre administrateur."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:41
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:105
#, c-format
msgid "ILS-DI"
msgstr "ILS-DI"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:720
#, c-format
msgid "IP address where the end user request is being placed"
msgstr "Adresse IP de l'utilisateur final de la requête"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:18
#, c-format
msgid "ISBD"
msgstr "ISBD"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:122
#, c-format
msgid "ISBD view"
msgstr "vue ISBD"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:205
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:207
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:96
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:88
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:80
#, c-format
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:239
#, c-format
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:242
#, c-format
msgid "ISBN: "
msgstr "ISBN&nbsp;: "
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:60
#, c-format
msgid "ISBN: %s "
msgstr "ISBN&nbsp;: %s "
#. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN
#. %2$s: isbn | $raw
#. %3$s: UNLESS ( loop.last )
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:60
#, c-format
msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s "
msgstr "ISBN : %s %s %s ; %s %s "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.isbn | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:41
#, c-format
msgid "ISBN:%s"
msgstr "ISBN&nbsp;: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:210
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:212
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:89
#, c-format
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:247
#, c-format
msgid "ISSN:"
msgstr "ISSN&nbsp;:"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:200
#, c-format
msgid "IdRef"
msgstr "IdRef"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:274
#, c-format
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133
#, c-format
msgid "If this is an error, please contact the library."
msgstr "Si c'est une erreur, merci de contacter la bibliothèque."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:39
#, c-format
msgid ""
"If this is an error, please take your card to the circulation desk at your "
"local library and the error will be corrected."
msgstr ""
"S'il s'agit d'une erreur, adressez-vous au personnel de la bibliothèque muni "
"de votre carte de bibliothèque."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:38
#, c-format
msgid ""
"If this is your first time using the self checkout system, or if the system "
"is not behaving as expected, you may want to refer to this guide to get "
"yourself started."
msgstr ""
"Si vous utilisez le prêt en libre service pour la première fois, ou bien si "
"le système semble ne pas se comporter comme prévu, n'hésitez pas à consulter "
"le guide d'utilisation pour vous dépanner."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:71
#, c-format
msgid "If you did not receive this email, you can request a new one: "
msgstr "Si vous n'avez pas reçu ce courriel, vous pouvez demander un autre: "
#. %1$s: SelfCheckTimeout | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:52
#, c-format
msgid ""
"If you do not click the 'Finish' button, your session will automatically "
"expire in %s seconds."
msgstr ""
"Si vous ne cliquez pas sur le bouton Finir, votre session se fermera "
"automatiquement dans %s secondes."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:851
#, c-format
msgid ""
"If you do not enter a password a system generated password will be created."
msgstr ""
"Si vous n'enregistrez pas de mot de passe, un mot de passe sera "
"automatiquement créé."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:138
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a CAS account, but do have a local account, you can still "
"log in: "
msgstr ""
"Si vous n'avez pas de compte CAS mais avez un compte local, vous pouvez vous "
"connecter : "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:151
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a Google account, but do have a local account, you can "
"still log in: "
msgstr ""
"Si vous n'avez pas de compte Google mais avez un compte local, vous pouvez "
"vous connecter : "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:90
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a Shibboleth account, but you do have a CAS account, you "
"can use CAS."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas de compte Shibboleth, mais vous avez un compte CAS, vous "
"pouvez utiliser CAS."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:93
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a Shibboleth account, but you do have a local login, then "
"you may login below."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas de compte Shibboleth, mais si vous avez un compte local, "
"vous pouvez vous connecter ci-dessous :"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:185
#, c-format
msgid ""
"If you don't have a library card, stop by your local library to sign up."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas de carte de bibliothèque, rendez-vous dans la "
"bibliothèque la plus proche pour vous y inscrire."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:183
#, c-format
msgid ""
"If you don't have a password yet, stop by the circulation desk the next time "
"you're in the library. We'll happily set one up for you."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas encore de mot de passe, passez par la banque de prêt la "
"prochaine fois que vous viendrez à la bibliothèque. Nous serons ravis de "
"vous en attribuer un."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:125
#, c-format
msgid ""
"If you have a CAS account, please choose against which one you would like to "
"authenticate:"
msgstr ""
"Si vous avec un compte CAS, veuillez choisir le serveur sur lequel vous "
"voulez vous authentifier&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:121
#, c-format
msgid "If you have a CAS account, please click here to log in."
msgstr "Si vous avez un compte CAS, veuillez cliquer ici pour vous connecter."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:78
#, c-format
msgid "If you have a CAS account, you may use that below."
msgstr "Si vous avez un compte CAS, vous pouvez l'utiliser ci-dessous."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:347
#, c-format
msgid "If you have a Shibboleth account, please "
msgstr "Si vous avez un compte Shibboleth, veuillez "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:86
#, c-format
msgid "If you have a Shibboleth account, please click here to log in."
msgstr ""
"Si vous avez un compte Shibboleth, veuillez cliquez ici pour vous connecter."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:81
#, c-format
msgid "If you have a local account, you may use that below."
msgstr "Si vous avez un compte local, vous pouvez l'utiliser ci-dessous."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:148
#, c-format
msgid "If you want to, you can try to "
msgstr "Si vous voulez, vous pouvez essayer de "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:621
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "Images"
#. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:69
#, c-format
msgid "Images for %s "
msgstr "Images pour %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:114
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:118
#, c-format
msgid "Immediate deletion"
msgstr "Suppression immédiate"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: OPACBaseURL | $raw
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:144
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:142
#, c-format
msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
msgstr "A l'OPAC&nbsp;: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:30
#, c-format
msgid ""
"In order to keep you logged in, we need your consent to process personal "
"data as specified in the EU General Data Protection Regulation of May 25, "
"2018."
msgstr ""
"Pour que vous puissiez rester connecté, nous avons besoin de votre "
"consentement pour traiter des données à caractère personnel, comme spécifié "
"dans le règlement général de l'UE sur la protection des données du 25 mai "
"2018."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom ) | html
#. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto ) | html
#. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:392
#, c-format
msgid "In transit from %s to %s since %s"
msgstr "En transfert de %s à %s depuis le %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:493
#, c-format
msgid "In your cart"
msgstr "Dans mon panier"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:75
#, c-format
msgid "Indexed in:"
msgstr "Indexé dans&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:351
#, c-format
msgid "Indexes"
msgstr "Index"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:346
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:347
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:349
#, c-format
msgid "Initials:"
msgstr "Initiales&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:37
#, c-format
msgid "Instructors"
msgstr "Enseignants"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:38
#, c-format
msgid "Instructors:"
msgstr "Enseignants&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:614
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:275
#, c-format
msgid "Interlibrary loan request"
msgstr "Requête de prêt entre bibliothèques"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:93
#, c-format
msgid "Interlibrary loan requests"
msgstr "Requêtes de prêts entre bibliothèques"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:39
#, c-format
msgid "Invalid shelf number."
msgstr "Cote invalide."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:626
#, c-format
msgid "Issue"
msgstr "Fascicule"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:857
#, c-format
msgid "Issue #"
msgstr "Prêt n° "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:71
#, c-format
msgid "Issue:"
msgstr "Numéro&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:30
#, c-format
msgid "Issues for a subscription"
msgstr "Fascicules d'un abonnement"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:132
#, c-format
msgid "Issues summary"
msgstr "Résumé des des fascicules"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:85
#, c-format
msgid "It is too soon after the checkout date for this item to be renewed."
msgstr ""
"La date de prêt est trop proche pour que le document puisse être renouvelé."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:87
#, c-format
msgid "Item URI"
msgstr "URI de l'exemplaire"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:640
#, c-format
msgid "Item call number"
msgstr "Cote de l'exemplaire"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:48
#, c-format
msgid "Item cannot be checked out."
msgstr "Le document ne peut pas être prêté."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Item cannot be checked out. There are no available formats"
msgstr "Le document ne peut pas être prêté. Il n'y a pas de formats valides"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:201
#, c-format
msgid "Item checked in"
msgstr "Exemplaire retourné"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:186
#, c-format
msgid "Item checked out"
msgstr "Exemplaire prêté"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:83
#, c-format
msgid "Item damaged"
msgstr "Exemplaire endommagé"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1239
#, c-format
msgid "Item hold queue priority"
msgstr "Priorité de la file des réservations"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1237
#, c-format
msgid "Item holds"
msgstr "Réservations"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:15
#, c-format
msgid "Item lost"
msgstr "Perdu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:196
#, c-format
msgid "Item not checked in: please see circulation staff for assistance"
msgstr ""
"L'exemplaire n'est pas rendu&nbsp;: veuillez vous adresser au personnel de "
"la bibliothèque pour obtenir de l'aide"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:89
#, c-format
msgid "Item renewal is not allowed."
msgstr "Non renouvelable"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:191
#, c-format
msgid "Item renewed"
msgstr "Exemplaire renouvelé"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:81
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:332
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:498
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1215
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:132
#, c-format
msgid "Item type"
msgstr "Type de document"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:174
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:280
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:130
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:134
#, c-format
msgid "Item type:"
msgstr "Type de document&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:204
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:336
#, c-format
msgid "Item type: "
msgstr "Type de document&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:29
#, c-format
msgid "Item types"
msgstr "Types de document"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:60
#, c-format
msgid "Item withdrawn"
msgstr "Retiré des collections"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:212
#, c-format
msgid "Items available at:"
msgstr "Exemplaires disponibles à:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:404
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
#, c-format
msgid "Items available:"
msgstr "Exemplaires disponibles:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:149
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:147
#, c-format
msgid "Items: "
msgstr "Exemplaires&nbsp;: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jul"
msgstr "Juil"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jun"
msgstr "Juin"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:301
#, c-format
msgid "Juvenile"
msgstr "Jeunesse"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:48
#, c-format
msgid "Keyword"
msgstr "Tous les mots"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:40
#, c-format
msgid "Koha"
msgstr "Koha"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:6
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:8
msgid "Koha %s"
msgstr "Koha %s"
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:15
msgid "Koha - RSS"
msgstr "Koha - RSS"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
#, c-format
msgid "Koha Wiki"
msgstr "Wiki Koha"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:191
#, c-format
msgid "LCCN"
msgstr "LCCN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:66
#, c-format
msgid "LCCN:"
msgstr "LCCN&nbsp;:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:132
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:129
#, c-format
msgid "LCCN: %s "
msgstr "LCCN&nbsp;: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:192
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Langues"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:195
#, c-format
msgid "Language: "
msgstr "Langue&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:6
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:31
#, c-format
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:44
#, c-format
msgid "Languages:&nbsp;"
msgstr "Langues&nbsp;:&nbsp;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:326
#, c-format
msgid "Large print"
msgstr "Gros caractères"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:18
#, fuzzy, c-format
msgid "Last "
msgstr "Dernier"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:337
#, c-format
msgid "Last location"
msgstr "Dernier site"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:123
#, c-format
msgid "Last updated"
msgstr "Dernière mise à jour"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:193
#, c-format
msgid "Last updated:"
msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:873
#, c-format
msgid "Late"
msgstr "En retard"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:364
#, c-format
msgid "Law reports and digests"
msgstr "Jurisprudence"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:350
#, c-format
msgid "Legal articles"
msgstr "Articles juridiques"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:363
#, c-format
msgid "Legal cases and case notes"
msgstr "Procès et compte rendu judiciaire"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:354
#, c-format
msgid "Legislation"
msgstr "Législation"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:794
#, c-format
msgid "Level 1: Basic discovery interfaces"
msgstr "Niveau 1 : Interface élémentaire"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801
#, c-format
msgid "Level 2: Elementary OPAC supplement"
msgstr "Niveau 2 : Intégration OPAC élémentaire"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:812
#, c-format
msgid "Level 3: Elementary OPAC alternative"
msgstr "Niveau 3 : Intégration OPAC complète"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:826
#, c-format
msgid "Level 4: Robust/domain specific discovery platforms"
msgstr "Niveau 4 : plateforme de découverte complète"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:253
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliothèques"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:180
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:638
#, c-format
msgid "Library"
msgstr "Site"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:185
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:187
#, c-format
msgid "Library card number:"
msgstr "Numéro carte de bibliothèque&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:185
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:187
#, c-format
msgid "Library catalog"
msgstr "Catalogue"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:234
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:141
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:147
#, c-format
msgid "Library:"
msgstr "Site:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:31
#, c-format
msgid "Library: "
msgstr "Site&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:140
#, c-format
msgid "Limit to any of the following:"
msgstr "Limiter à un ou plusieurs de ces types&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:14
#, c-format
msgid "Limit to currently available items."
msgstr "Limiter aux exemplaires disponibles."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:49
#, c-format
msgid "Limit to:"
msgstr "Limiter à :"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:31
#, c-format
msgid "Limit to: "
msgstr "Limiter à : "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:64
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1352
#, c-format
msgid "Link to resource "
msgstr "Lien de la ressource "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:208
#, c-format
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:117
#, c-format
msgid "List created."
msgstr "Liste créée."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:119
#, c-format
msgid "List deleted."
msgstr "Liste supprimée."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:682
#, c-format
msgid "List name"
msgstr "Nom de la liste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:79
#, c-format
msgid "List name:"
msgstr "Nom de la liste:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:576
#, c-format
msgid "List name: "
msgstr "Nom de la liste: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:115
#, c-format
msgid "List updated."
msgstr "Liste mise à jour."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:394
#, c-format
msgid "List(s) this item appears in: "
msgstr "Ce document apparaît dans la/les liste(s)&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:36
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:647
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:16
#, c-format
msgid "Lists"
msgstr "Listes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:494
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
#, c-format
msgid "Lists:"
msgstr "Listes&nbsp;:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:762
#, c-format
msgid "Loading "
msgstr "Chargement en cours"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement en cours..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:388
#, c-format
msgid "Loading... "
msgstr "Chargement en cours..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:348
#, c-format
msgid "Local Login"
msgstr "Identifiant local"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:137
#, c-format
msgid "Local login"
msgstr "Identifiant local"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:57
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Localisation"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:250
#, c-format
msgid "Location (Status)"
msgstr "Localisation (statut)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:233
#, c-format
msgid "Location and availability: "
msgstr "Localisation et disponibilité&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:216
#, c-format
msgid "Location(s) (Status)"
msgstr "Localisation(s) (statut)"
#. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', subscription.location, 1 ) | html
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( subscription.callnumber )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:826
#, c-format
msgid "Location: %s %s %s "
msgstr "Localisation&nbsp;: %s %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:36
#, c-format
msgid "Locations"
msgstr "Emplacements"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:373
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:171
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:171
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:674
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:749
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:379
#, c-format
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:567
#, c-format
msgid "Log in to add tags"
msgstr "Connectez-vous pour ajouter des tags"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:441
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:443
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:479
#, c-format
msgid "Log in to add tags."
msgstr "Connectez-vous pour ajouter des tags."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:75
#, c-format
msgid "Log in to create your own lists"
msgstr "Connectez-vous pour créer vos listes personnelles"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:97
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:99
#, c-format
msgid "Log in to see your own saved tags."
msgstr "Connectez-vous pour voir vos tags."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Log in to your OverDrive account"
msgstr "Connectez-vous à votre compte OverDrive"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:102
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:104
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:106
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:334
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:982
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:373
#, c-format
msgid "Log in to your account"
msgstr "Connexion à votre compte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:167
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:81
#, c-format
msgid "Log in to your account:"
msgstr "Connexion à votre compte&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:150
#, c-format
msgid "Log in with Google"
msgstr "Identification Google"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:126
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:58
#, c-format
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:37
#, c-format
msgid "Log out and try again with a different user."
msgstr "Déconnectez-vous et essayez avec un autre utilisateur."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Log out from your OverDrive account"
msgstr "Déconnectez vous de votre compte OverDrive"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:195
#, c-format
msgid "Logging on to the catalog has not been enabled by the library."
msgstr "L'identification sur l'OPAC n'a pas été activée par la bibliothèque."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:166
#, c-format
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61
#, c-format
msgid "Login page"
msgstr "Page de connexion"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:353
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:96
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:168
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:374
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Identifiant&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:459
#, c-format
msgid ""
"Looks up a patron in the ILS by an identifier, and returns the ILS "
"identifier for that patron, aka the patron identifier."
msgstr "Cherche un adhérent par identifiant, et retourne l'identifiant."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:814
#, c-format
msgid "LookupPatron"
msgstr "LookupPatron"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:19
#, c-format
msgid "MARC"
msgstr "MARC"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:15
#, c-format
msgid "MARC Card View"
msgstr "carte MARC"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:8
#, c-format
msgid "MARC View"
msgstr "Vue MARC"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:120
#, c-format
msgid "MARC view"
msgstr "Vue MARC"
#. %1$s: bibliotitle | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:13
#, c-format
msgid "MARC view: %s"
msgstr "Vue MARC&nbsp;: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:201
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:412
#, c-format
msgid "MARCXML"
msgstr "MARCXML"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:412
#, c-format
msgid "Main address"
msgstr "Adresse principale"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:607
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:610
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:268
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:271
#, c-format
msgid "Make a "
msgstr "Faites une "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:614
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:275
#, c-format
msgid "Make an "
msgstr "Faites une "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:163
#, c-format
msgid "Make payment"
msgstr "Encaisser"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:379
#, c-format
msgid "Male:"
msgstr "Homme&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:286
#, c-format
msgid "Managed by"
msgstr "Géré par&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:330
#, c-format
msgid "Managed by:"
msgstr "Géré par&nbsp; :"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:508
#, c-format
msgid "Match:"
msgstr "Correspondance&nbsp;:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:243
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:246
#, c-format
msgid "Me"
msgstr "Moi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:15
#, c-format
msgid "Message sent"
msgstr "Message envoyé"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:3
#, c-format
msgid "Messages for you"
msgstr "Vos messages"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:80
msgid "Minimum amount needed by this service is %s"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:874
#, c-format
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:877
#, c-format
msgid "Missing (damaged)"
msgstr "Manquant (endommagé)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:878
#, c-format
msgid "Missing (lost)"
msgstr "Manquant (perdu)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:875
#, c-format
msgid "Missing (never received)"
msgstr "Manquant (jamais reçu)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:876
#, c-format
msgid "Missing (sold out)"
msgstr "Manquant (vendu)"
#. %1$s: subscription.missinglist | html | html_line_break
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:847
#, c-format
msgid "Missing issues: %s "
msgstr "Lacunes : %s "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:30
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1055
#, c-format
msgid "More book reviews at iDreamBooks.com"
msgstr "Plus de critiques de livres sur iDreamBooks.com"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:891
#, c-format
msgid "More details"
msgstr "Plus de détails"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636
msgid "More lists"
msgstr "Plus de résultats"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:409
#, c-format
msgid "More options"
msgstr "Plus d'options"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:89
#, c-format
msgid "More searches "
msgstr "Plus de recherches "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:311
#, c-format
msgid "Most popular"
msgstr "Les plus populaires"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:20
#, c-format
msgid "Most popular titles"
msgstr "Voir les documents les plus populaires"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:314
#, c-format
msgid "Musical recording"
msgstr "Enregistrement musical"
# Means "Not Applicable" so "Non Applicable" in french
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:134
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:137
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:141
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:186
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:211
#, c-format
msgid "N/A"
msgstr "nd"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:302
#, c-format
msgid "NEW"
msgstr "NOUVEAU"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15
#, c-format
msgid "NT"
msgstr "TS"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:32
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15
msgid "Narrower Term"
msgstr "Terme spécifique"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:69
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:82
#, c-format
msgid "Never expires "
msgstr "N'expire jamais "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:46
#, c-format
msgid ""
"Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record of "
"the item that was checked-out upon check-in."
msgstr ""
"Jamais&nbsp;: Efface immédiatement mon historique de lecture. Cela effacera "
"de votre historique tous vos documents empruntés au moment où vous les "
"rendez."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:917
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc' biblio=review
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:13
#, c-format
msgid "New comment on %s"
msgstr "Nouveau commentaire sur %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:58
#, c-format
msgid "New interlibrary loan request"
msgstr "Nouvelle demande de prêt entre bibliothèques"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:165
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:516
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:671
#, c-format
msgid "New list"
msgstr "Nouvelle liste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:115
#, c-format
msgid "New password:"
msgstr "Nouveau mot de passe&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:263
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:369
#, c-format
msgid "New purchase suggestion"
msgstr "Nouvelle suggestion d'achat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:413
#, c-format
msgid "New search"
msgstr "Nouvelle Recherche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:558
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:419
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:275
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:470
#, c-format
msgid "New tag(s), separated by a comma:"
msgstr "Nouveau(x) tag(s), séparés par une virgule :"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:194
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:58
#, c-format
msgid "New tag:"
msgstr "Ajouter un tag&nbsp;:"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:6
#, c-format
msgid "News from %s%s%sthe library%s"
msgstr "Nouvelles de %s%s%sla bibliothèque%s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1114
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1112
#, c-format
msgid "Next "
msgstr "Suivant "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:181
#, c-format
msgid "Next &gt;&gt;"
msgstr "Suivant &gt;&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:308
#, c-format
msgid "Next available item"
msgstr "Exemplaire disponible suivant"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:125
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:143
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Non"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:189
#, c-format
msgid "No article requests can be made for this record. "
msgstr "Aucune demande d'article ne peut être faite pour cette notice. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68
#, c-format
msgid "No changes were made."
msgstr "Aucune modification n'a été effectuée."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "No checkouts"
msgstr "pas de prêt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:110
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:229
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:237
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:246
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:256
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:265
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:130
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:141
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:150
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:267
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:275
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:283
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:292
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:300
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:309
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:321
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:130
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:226
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:234
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:243
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:522
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:530
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:539
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1002
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:320
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:332
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:341
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:350
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:360
#, c-format
msgid "No cover image available"
msgstr "Pas d'image disponible"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "No data available in table"
msgstr "Aucune donnée disponible"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "No entries to show"
msgstr "Pas d'entrée à afficher"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "No holds"
msgstr "Pas réservé"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "No item was added to your cart"
msgstr "Aucun document ajouté dans votre panier"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "No item was selected"
msgstr "Aucun document sélectionné"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:158
#, c-format
msgid "No items available."
msgstr "Pas d'exemplaire disponible."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:432
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:223
#, c-format
msgid "No items available:"
msgstr "Pas d'exemplaire disponible:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:197
#, c-format
msgid "No limit"
msgstr "Pas de limite"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "No matching records found"
msgstr "Aucune notice correspondante"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:135
#, c-format
msgid "No news to display."
msgstr "Pas de nouveauté à afficher."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:38
#, c-format
msgid "No operation parameter has been passed."
msgstr "Aucun paramètre d'opération n'a été transmis."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:710
#, c-format
msgid "No other items."
msgstr "Pas d'autres exemplaires."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:696
#, c-format
msgid "No physical items for this record"
msgstr "Nous n'avons pas d'exemplaire de ce document"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:67
#, c-format
msgid "No private lists"
msgstr "Pas de liste privée"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:742
#, c-format
msgid "No private lists."
msgstr "Pas de liste privée."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:50
#, c-format
msgid "No public lists"
msgstr "Pas de liste publique"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:740
#, c-format
msgid "No public lists."
msgstr "Pas de liste publique"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:33
#, c-format
msgid "No reading history to delete"
msgstr "Pas d'historique de lecture à supprimer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:141
#, c-format
msgid "No record was removed."
msgstr "Aucune notice supprimée."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:332
#, c-format
msgid "No renewals allowed"
msgstr "Aucun renouvellement autorisé"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:99
#, c-format
msgid "No reserves have been selected for this course."
msgstr "Aucune réserve n'a été sélectionnée pour ce cours."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "No results found in the library's %s collection"
msgstr "Aucun résultat dans la collection %s de la bibliothèque."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "No results found in the library's OverDrive collection."
msgstr "Aucun résultat dans la collection OverDrive de la bibliothèque."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:60
#, c-format
msgid "No results found!"
msgstr "Pas de réponse !"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "No suggestion was selected"
msgstr "Aucun suggestion sélectionnée"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "No tag was specified."
msgstr "Aucun tag déclaré."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:414
#, c-format
msgid "No tags from this library for this title."
msgstr "Pas de tags pour ce titre."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:46
#, c-format
msgid "No, I do not agree. Please remove my account within a reasonable time."
msgstr ""
"Non, je n'accepte pas. Merci de supprimer mon compte dans un délai "
"raisonnable."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
msgid "No, do not cancel article request"
msgstr "Non, ne pas annuler la demande d'article"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
msgid "No, do not cancel hold"
msgstr "Non, ne pas annuler la réservation"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
msgid "No, do not resume holds"
msgstr "Non, ne pas réactiver les réservations"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:22
#, c-format
msgid "Nobody"
msgstr "Personne"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:312
#, c-format
msgid "Non-fiction"
msgstr "Documentaire"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:315
#, c-format
msgid "Non-musical recording"
msgstr "Enregistrement non musical"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:72
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:116
#, c-format
msgid "None of the libraries are available for pickup location. "
msgstr "Aucune des bibliothèques n'est disponible pour le retrait."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:386
#, c-format
msgid "None specified: "
msgstr "Rien de précisé:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:118
#, c-format
msgid "Normal view"
msgstr "Vue normale"
#. %1$s: PROCESS error_message messages=error.messages
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:118
#, c-format
msgid "Not checked in %s"
msgstr "Non retourné %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:603
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:264
#, c-format
msgid "Not finding what you're looking for? "
msgstr "Vous ne trouvez pas ce que vous cherchez&nbsp;? "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( item.restrictedvalueopac )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:70
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:74
#, c-format
msgid "Not for loan %s"
msgstr "Exclu du prêt %s"
#. %1$s: itemLoo.notforloanvalue | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:400
#, c-format
msgid "Not for loan (%s)"
msgstr "Exclu du prêt (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:879
#, c-format
msgid "Not issued"
msgstr "Non publié"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:426
#, c-format
msgid "Not on hold"
msgstr "Pas réservé"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:119
#, c-format
msgid "Not what you expected? Check for "
msgstr "Ce n'est pas ce que vous attendiez ? Contrôlez "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:211
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:861
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:284
#, c-format
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:34
#, c-format
msgid "Note:"
msgstr "Note : "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:315
#, c-format
msgid "Note: "
msgstr "Note : "
#. %1$s: END
#. %2$s: END # / UNLESS bibitemloo.holdable
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:249
#, c-format
msgid ""
"Note: Library policy does not allow hold/pickup of an item available "
"locally. Please come to the library to retrieve these items %s %s "
msgstr ""
"A noter&nbsp;: La politique de la bibliothèque ne permet pas de réserver/"
"récupérer un exemplaire disponible sur place. Merci de venir à la "
"bibliothèque pour récupérer ces exemplaires %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:47
#, c-format
msgid ""
"Note: This feature only available to French catalogs where ISBD subjects "
"have been populated, and an index built by separate script."
msgstr ""
"Remarque : cette fonction n'est disponible que pour certaines bibliothèques "
"françaises, lorsque leurs notices ont été indexées selon la Classification "
"Décimale Dewey, et qu'un index a a été créé au moyen d'un script séparé."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:53
#, c-format
msgid "Note: Your comment must be approved by a librarian. "
msgstr "Remarque : Votre commentaire sera modéré par un(e) bibliothécaire. "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Note: you can only delete your own tags."
msgstr "Remarque : Vous ne pouvez supprimer que vos propres tags."
#. %1$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:65
#, c-format
msgid ""
"Note: you can only delete your own tags. %s Note: your tag contained markup "
"code that was removed. "
msgstr ""
"Remarque&nbsp;: Vous ne pouvez supprimer que vos propres tags. %sRemarque : "
"Votre tag contenait un code informatique interdit, qui a été supprimé. "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid ""
"Note: you can only tag an item with a given term once. Check 'My Tags' to "
"see your current tags."
msgstr ""
"Remarque : Vous ne pouvez ajouter qu'un seul tag donné au même exemplaire. "
"Allez dans 'Mes tags' afin de voir vos tags."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Note: your comment contained illegal markup code. It has been saved with the "
"markup removed, as below. You can edit the comment further, or cancel to "
"retain the comment as is."
msgstr ""
"Remarque&nbsp;: Votre commentaire contenait un code informatique interdit. "
"Il a été nettoyé. Vous pouvez apporter d'autres modifications ou annuler "
"pour le conserver tel quel."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid ""
"Note: your tag contained markup code that was removed. The tag was added as "
msgstr ""
"Remarque : Votre tag contenait un code informatique interdit, qui a été "
"supprimé. Le tag a été ajouté sous la forme "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:86
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:139
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:146
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:630
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1233
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:38
#, c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:102
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:99
#, c-format
msgid "Notes : %s "
msgstr "Notes&nbsp;: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:80
#, c-format
msgid "Notes/Comments"
msgstr "Notes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:107
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:178
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:182
#, c-format
msgid "Notes:"
msgstr "Notes&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:135
#, c-format
msgid "Nothing"
msgstr "Rien"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
msgid ""
"Nothing has been selected. Check the box for each item you want to renew"
msgstr ""
"Rien n'a été sélectionné. Cochez chaque exemplaire que vous voulez renouveler"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:132
#, c-format
msgid "Notice:"
msgstr "Note:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:606
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1062
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1155
#, c-format
msgid "Novelist Select"
msgstr "Sélection Novelist"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:535
#, c-format
msgid "Novelist Select: "
msgstr "Sélection Novelist : "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:79
#, c-format
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:220
#, c-format
msgid "Number of holds: "
msgstr "Nombre de réservations:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:51
#, c-format
msgid "Number of records used in: %s"
msgstr "Nombre de notices liées: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:113
#, c-format
msgid "OAI-DC"
msgstr "OAI-DC"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:90
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:246
#, c-format
msgid "OR"
msgstr "OU"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
#, c-format
msgid "On hold"
msgstr "Réservé"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:89
#, c-format
msgid "On order"
msgstr "En commande"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:71
#, c-format
msgid "On-site checkouts"
msgstr "Prêts sur place"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:261
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:367
#, c-format
msgid ""
"Once the library has processed those suggestions you will be able to place "
"more."
msgstr ""
"Lorsque la bibliothèque aura traité ces suggestions vous pourrez en faire "
"d'autres"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:57
#, c-format
msgid "One or more holds were not placed due to existing holds."
msgstr ""
"Une ou plusieurs réservations n'ont pas été faites en raison des "
"réservations existantes."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:114
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:346
#, c-format
msgid "Online resources:"
msgstr "Ressources en ligne&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:41
#, c-format
msgid ""
"Only certain fields (marked in red) are required, but the more information "
"you enter the easier it will be for the librarians to find the title you're "
"requesting. The \"Notes\" field can be used to provide any additional "
"information."
msgstr ""
"Seuls certains champs (notés en rouge) sont obligatoires, mais plus les "
"informations fournies seront complètes, plus il sera facile d'identifier le "
"document. Vous pouvez utiliser le champ \"Notes\" pour fournir plus "
"d'informations."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:222
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:256
#, c-format
msgid "Only items currently available for loan or reference"
msgstr "Seulement les documents actuellement en rayon"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/openlibrary-readapi.inc:3
#, c-format
msgid "Open Library: "
msgstr "Open Library: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:50
#, c-format
msgid "Order by author"
msgstr "Classer par auteur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:48
#, c-format
msgid "Order by date"
msgstr "Classer par&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:49
#, c-format
msgid "Order by title"
msgstr "Classer par titre"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:70
#, c-format
msgid "Order by: "
msgstr "Classer par&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:989
#, c-format
msgid "Other editions of this work"
msgstr "Autres éditions de ce titre"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:100
#, c-format
msgid "Other forms:"
msgstr "Autre formes&nbsp;:"
#. %1$s: ' ( ' _ (otheritemloop.size || 0) _ ' )' | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:563
#, c-format
msgid "Other holdings %s"
msgstr "Autres exemplaires %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:360
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:362
#, c-format
msgid "Other names:"
msgstr "Autres noms&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:536
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:538
#, c-format
msgid "Other phone:"
msgstr "Autre téléphone&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:810
#, c-format
msgid "OutputIntermediateFormat "
msgstr "OutputIntermediateFormat "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:809
#, c-format
msgid "OutputRewritablePage "
msgstr "OutputRewritablePage "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:170
#, c-format
msgid "OverDrive Account"
msgstr "Compte OverDrive"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "OverDrive account page"
msgstr "Compte OverDrive"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: q | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:28
#, c-format
msgid "OverDrive search for '%s'"
msgstr "Recherche OverDrive pour '%s'"
#. %1$s: priority | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:678
#, c-format
msgid "Overall queue priority: %s"
msgstr "Priorité globale de la file d'attente&nbsp;: %s"
#. %1$s: overdues_count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:152
#, c-format
msgid "Overdue (%s)"
msgstr "Retard(s) (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:492
#, c-format
msgid "Overdues "
msgstr "Retards "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:27
#, c-format
msgid "Owner only"
msgstr "Créateur uniquement"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:628
#, c-format
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:88
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:91
#, c-format
msgid "Pages:"
msgstr "Pages&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:193
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:405
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:461
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:491
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:515
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:645
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:666
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:688
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:775
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:168
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:843
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:857
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:868
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
msgid "Password contains leading and/or trailing spaces"
msgstr "Le mot de passe contient un espace au début ou à la fin"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: minPasswordLength | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:85
#, c-format
msgid "Password must be at least %s characters long."
msgstr "Le mot de passe doit être long d'au moins %s caractères."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
msgid "Password must contain at least %s characters"
msgstr "Le mot de passe doit être long d'au moins %s caractères"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
msgid ""
"Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase "
"and numbers"
msgstr ""
"Le mot de passe doit être long d'au moins %s caractères, et contenir au "
"moins un nombre, une majuscule et une minuscule"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:88
#, c-format
msgid ""
"Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase."
msgstr ""
"Le mot de passe doit contenir au moins un nombre, une minuscule et une "
"majuscule."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:91
#, c-format
msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces."
msgstr "Le mot de passe ne doit pas contenir un espace au début ou à la fin."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:78
#, c-format
msgid "Password updated"
msgstr "Mot de passe mis à jour"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:354
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:169
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:88
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:376
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:83
#, c-format
msgid "Passwords do not match! "
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:352
#, c-format
msgid "Patent document"
msgstr "Brevet"
#. %1$s: review.datereviewed | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:961
#, c-format
msgid "Patron comment on %s"
msgstr "Commentaire d'usager sur %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:139
#, c-format
msgid "Pay selected fines and charges"
msgstr "Payer amendes et frais sélectionnés"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:146
msgid "PayPal Acceptance Mark"
msgstr "PayPal Acceptance Mark"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:65
#, c-format
msgid "Payment applied:"
msgstr "Paiement appliqué"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:140
#, c-format
msgid "Payment method"
msgstr "Méthode de payement"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:94
#, c-format
msgid "Pending hold"
msgstr "Réservation en attente"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:40
#, c-format
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:675
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:677
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:828
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:830
#, c-format
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:235
#, c-format
msgid "Physical details:"
msgstr "Détails physiques&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:20
#, c-format
msgid "Pick up location"
msgstr "Site de retrait"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:228
#, c-format
msgid "Pick up location:"
msgstr "Site de retrait&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:632
#, c-format
msgid "Pickup library"
msgstr "Site de retrait"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:112
#, c-format
msgid "Pickup library:"
msgstr "Site de retrait&nbsp;:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:452
msgid "Place a hold on"
msgstr "Réserver"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:169
#, c-format
msgid "Place a hold on "
msgstr "Réserver "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:452
msgid "Place a hold on: "
msgstr "Réserver&nbsp;: "
#. %1$s: biblio.title | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:28
#, c-format
msgid "Place article request for %s"
msgstr "Faire une demande d'article pour %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:8
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:543
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:238
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:456
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:459
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:776
#, c-format
msgid "Place hold"
msgstr "Réserver"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:185
msgid "Place request"
msgstr "Faire une demande"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:622
#, c-format
msgid "Placed on"
msgstr "Demandé le"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:27
#, c-format
msgid "Places"
msgstr "Sujets (lieux)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:19
#, c-format
msgid "Placing a hold"
msgstr "Réserver"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:625
#, c-format
msgid "Play media"
msgstr "Jouer le média"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:49
#, c-format
msgid ""
"Please also note that the library staff can't update these values for you: "
"it's your privacy!"
msgstr ""
"Notez également que le personnel de la bibliothèque ne peut pas mettre à "
"jour ces valeurs : c'est votre vie privée !"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:107
msgid "Please choose a download format"
msgstr "Veuillez choisir un format de téléchargement"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:105
#, c-format
msgid "Please choose against which one you would like to authenticate: "
msgstr ""
"Veuillez choisir le serveur sur lequel vous souhaitez vous "
"authentifier&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:53
#, c-format
msgid "Please choose your privacy rule:"
msgstr "Veuillez choisir votre règle de confidentialité :"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:101
#, c-format
msgid "Please click here to log in."
msgstr "Merci de cliquer ici pour vous connecter."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:131
#, c-format
msgid ""
"Please click the link in this email to finish the process of resetting your "
"password. "
msgstr ""
"Veuillez cliquer le lien dans ce courriel pour compléter la récupération du "
"mot de passe. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:38
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that you do not want to receive email when a new issue "
"arrives for this subscription."
msgstr ""
"Merci de confirmer que vous ne voulez plus recevoir de courriel à la "
"réception des nouveaux numéros de cet abonnement."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:110
#, c-format
msgid "Please confirm the checkout:"
msgstr "Merci de confirmer le prêt&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:30
#, c-format
msgid "Please confirm your registration"
msgstr "Merci de confirmer votre inscription"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:46
#, c-format
msgid "Please contact a librarian for details."
msgstr "Veuillez contacter la bibliothèque pour plus d'informations."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:60
#, c-format
msgid "Please contact a librarian to verify your payment."
msgstr "Veuillez contacter la bibliothèque pour vérifier votre paiment."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:152
#, c-format
msgid ""
"Please contact a library staff member if you are unsure of your mobile "
"service provider, or you do not see your provider in this list."
msgstr ""
"Veuillez contacter la bibliothèque si vous avez des questions regardant "
"votre fournisseur de services mobiles ou si vous ne le trouvez pas dans la "
"liste."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:85
#, c-format
msgid "Please contact the library if you need further assistance."
msgstr "Veuillez contacter la bibliothèque si vous avez besoin de plus d'aide."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:34
#, c-format
msgid "Please contact the library to verify your payment."
msgstr "Veuillez contacter la bibliothèque pour vérifier votre paiment."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:98
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:109
#, c-format
msgid "Please correct and resubmit."
msgstr "Merci de corriger les erreurs et de re-soumettre."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:44
#, c-format
msgid "Please do not use this mail to request or renew books."
msgstr ""
"Merci de ne pas utiliser ce courriel pour demander ou renouveler des "
"ouvrages. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:297
#, c-format
msgid "Please enter additional information about the requested item:"
msgstr ""
"Merci de saisir l'information complémentaire sur le document demandé&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:135
#, c-format
msgid "Please enter numbers only. "
msgstr "Veuillez inscrire seulement des chiffres. "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
msgid "Please enter the same password as above"
msgstr "Veuillez saisir le même mot de passe qu'au-dessus"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:383
#, c-format
msgid "Please enter your card number:"
msgstr "Merci de saisir votre numéro de carte&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:40
#, c-format
msgid ""
"Please fill out this form to make a purchase suggestion. You will receive an "
"email when the library processes your suggestion."
msgstr ""
"Merci de remplir ce formulaire pour suggérer une nouvelle acquisition. Vous "
"serez prévenu par messagerie électronique lorsque la bibliothèque traitera "
"votre suggestion."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61
#, c-format
msgid "Please log in to the catalog and try again. "
msgstr "Veuillez vous connecter et réessayer. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:48
#, c-format
msgid ""
"Please note that information on any book still checked-out must be kept by "
"the library no matter which privacy option you choose."
msgstr ""
"Notez que l'information relative à un prêt en cours doit être conservée par "
"la bibliothèque quelque soit l'option de confidentialité que vous choisissez."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:147
#, c-format
msgid ""
"Please note that the Google login will only work if you are using the e-mail "
"address registered with this library."
msgstr ""
"Notez que l'authentification Google ne fonctionne qu'avec l'adresse de "
"courriel enregistrée dans votre compte de bibliothèque."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:16
#, c-format
msgid ""
"Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file "
"which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, "
"Reference Manager or ProCite."
msgstr ""
"Notez que le fichier attaché est un fichier MARC, qui peut être importé dans "
"un logiciel de gestion de bibliographie tel que EndNote, Reference Manager "
"ou ProCite."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:120
#, c-format
msgid ""
"Please note, the last person to return an item is tracked for the management "
"of items returned damaged."
msgstr ""
"Veuillez noter que la dernière personne qui a retourné un document est "
"enregistrée pour la gestion des détériorations."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:102
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:105
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:127
#, c-format
msgid "Please note:"
msgstr "Merci de noter&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:70
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:136
#, c-format
msgid "Please note: "
msgstr "Merci de noter&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:31
#, c-format
msgid "Please save your consent below or log out. Thank you!"
msgstr ""
"Merci de sauvegarder votre consentement ci-dessous ou de vous déconnecter."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:200
msgid "Please select a specific item for this article request."
msgstr "Sélectionner un exemplaire spécifique pour cette demande d'article."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:182
msgid "Please select a tag to delete."
msgstr "Veuillez sélectionner un tag à supprimer."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:31
#, c-format
msgid "Please try again later."
msgstr "Merci de réessayer ultérieurement."
#. %1$s: ELSIF (errNoBorrowerFound)
#. %2$s: ELSIF errResetForbidden
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:55
#, c-format
msgid ""
"Please try again later. %s No account was found with the provided "
"information. %s "
msgstr ""
"Merci de réessayer ultérieurement. %s Aucun compte correspondant à "
"l'information fournie n'a été trouvé. %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:71
#, c-format
msgid "Please try again with plain text. %sUnrecognized error. %s "
msgstr "Merci d'essayer à nouveau avec du texte simple. %sErreur inconnue. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:956
#, c-format
msgid "Please type the following characters into the preceding box: "
msgstr ""
"Merci de saisir les caractères suivants dans la boîte précédente&nbsp;: "
#. %1$s: ELSIF (errAlreadyStartRecovery)
#. %2$s: IF username
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:62
#, c-format
msgid ""
"Please use the field 'Login' as well. %s The process of password recovery "
"has already been started for this account %s (\""
msgstr ""
"Veuillez aussi remplir le champ 'Identifiant'. %s Le processus de "
"récupération de mot de passe a déjà été enclenché pour ce compte %s (\""
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:2
msgid "Popularity"
msgstr "Popularité"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:11
#, c-format
msgid "Popularity (least to most)"
msgstr "Popularité (moins à plus)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:6
#, c-format
msgid "Popularity (most to least)"
msgstr "Popularité (plus à moins)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:977
#, c-format
msgid "Post your comments on this item. "
msgstr "Écrivez votre commentaire sur cet ouvrage. "
#. %1$s: IF template.name.match('opac-main.tt')
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:24
#, c-format
msgid "Powered by %s "
msgstr "Propulsé par %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:296
#, c-format
msgid "Pre-adolescent"
msgstr "Pré-adolescent"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:57
#, c-format
msgid "Preferred form: "
msgstr "Terme préféré&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:294
#, c-format
msgid "Preschool"
msgstr "Préscolaire"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Prev"
msgstr "Préc"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:246
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:7
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1103
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1105
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:182
#, c-format
msgid "Previous sessions"
msgstr "Sessions précédentes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:295
#, c-format
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:549
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:551
#, c-format
msgid "Primary email:"
msgstr "Courriel principal&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:510
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:512
#, c-format
msgid "Primary phone:"
msgstr "Téléphone principal&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:33
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:172
#, c-format
msgid "Print list"
msgstr "Imprimer la liste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:23
#, c-format
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:98
#, c-format
msgid "Priority:"
msgstr "Priorité&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:119
#, c-format
msgid "Privacy"
msgstr "Respect de la vie privée"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:613
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:615
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:83
#, c-format
msgid "Private"
msgstr "Privée"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:31
msgid "Private lists"
msgstr "Listes privées"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:36
msgid "Private lists shared with me"
msgstr "Listes privées partagées avec moi"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "Processing..."
msgstr "En cours..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:358
#, c-format
msgid "Programmed texts"
msgstr "Textes de programmes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:76
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Fournisseur&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:618
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:620
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:85
#, c-format
msgid "Public"
msgstr "Publique"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:658
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:660
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:41
#, c-format
msgid "Public lists"
msgstr "Listes publiques"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636
msgid "Public lists:"
msgstr "Listes publiques&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:858
#, c-format
msgid "Publication date"
msgstr "Date de publication"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:177
#, c-format
msgid "Publication date range"
msgstr "Dates de publication"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:110
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:114
#, c-format
msgid "Publication place:"
msgstr "Lieu de publication&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:42
#, c-format
msgid "Publication/Copyright date: Newest to oldest"
msgstr "Date de publication&nbsp;: Décroissante"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:47
#, c-format
msgid "Publication/Copyright date: Oldest to newest"
msgstr "Date de publication&nbsp;: Croissante"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:372
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:402
#, c-format
msgid "Publication:"
msgstr "Publication&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:227
#, c-format
msgid "Published by :"
msgstr "Publié par&nbsp;:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode | $raw
#. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear )
#. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear | $raw
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages )
#. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages | $raw
#. %7$s: END
#. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size')
#. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size') | html
#. %10$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:66
#, c-format
msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
msgstr "Publié par&nbsp;: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
#. %1$s: koha_new.timestamp | $KohaDates with_hours = 1
#. %2$s: IF ( (newsdisp == 'opac' || newsdisp == 'both') && koha_new.borrowernumber )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:94
#, c-format
msgid "Published on %s %s by "
msgstr "Publié le %s %s par "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:107
#, c-format
msgid "Publisher"
msgstr "Éditeur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:86
#, c-format
msgid "Publisher location"
msgstr "Lieu de publication"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:90
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:94
#, c-format
msgid "Publisher:"
msgstr "Éditeur&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:314
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:316
#, c-format
msgid "Purchase suggestions"
msgstr "Suggestions d'achat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:120
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:124
#, c-format
msgid "Quantity:"
msgstr "Quantité&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:146
#, c-format
msgid "Quote of the day"
msgstr "Citation du jour"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:16
#, c-format
msgid "RIS (Zotero, EndNote, others)"
msgstr "RIS (Zotero, EndNote et autres logiciels)"
#. %1$s: shelf.shelfname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:8
#, c-format
msgid "RSS feed for public list %s"
msgstr "Flux RSS pour la liste publique %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19
#, c-format
msgid "RT"
msgstr "TA"
#. INPUT type=submit name=rate_button
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:510
msgid "Rate me"
msgstr "Évaluer"
#. %1$s: issue.my_rating.timestamp | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:162
#, c-format
msgid "Rated on %s "
msgstr "Evalué sur %s "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1428
msgid "Rating based on reviews of "
msgstr "Évaluation basée sur les critiques de "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:67
#, c-format
msgid "Re-type new password:"
msgstr "Confirmer votre nouveau mot de passe&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:157
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:166
#, c-format
msgid "Reason for suggestion: "
msgstr "Raisons pour la suggestion&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:823
#, c-format
msgid "RecallItem "
msgstr "RecallItem "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:859
#, c-format
msgid "Received date"
msgstr "Date de réception"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:308
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:16
#, c-format
msgid "Recent comments"
msgstr "Commentaires récents"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32
#, c-format
msgid "Recent comments "
msgstr "Commentaires récents "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:89
#, c-format
msgid "Record URL"
msgstr "url de la notice"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:178
#, c-format
msgid "Record not found"
msgstr "Notice non trouvée"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:621
#, c-format
msgid "Record title"
msgstr "Titre de l'ouvrage"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:173
#, c-format
msgid "RecordedBooks Account"
msgstr "Compte RecordedBooks"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: q | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:28
#, c-format
msgid "RecordedBooks search for '%s'"
msgstr "Recherche RecordedBooks pour '%s'"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:7
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:6
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:28
#, c-format
msgid "Refine your search"
msgstr "Affiner votre recherche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:13
#, c-format
msgid "Register a new account"
msgstr "Enregister un nouveau compte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:367
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:185
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:97
#, c-format
msgid "Register here."
msgstr "Cliquer ici pour vous créer un compte."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:35
#, c-format
msgid "Registration Complete!"
msgstr "Inscription achevée!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:15
#, c-format
msgid "Registration complete"
msgstr "Inscription achevée"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:30
#, c-format
msgid "Registration invalid!"
msgstr "Enregistrement invalide !"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:325
#, c-format
msgid "Regular print"
msgstr "Impression normale"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19
msgid "Related Term"
msgstr "Terme associé"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:452
#, c-format
msgid "Relative"
msgstr "Personne apparentée"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:151
#, c-format
msgid "Relatives' checkouts"
msgstr "Prêts de la famille"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Relatives' fines"
msgstr "Prêts de la famille"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:1
#, c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Pertinence"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:43
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:53
msgid "Remove facet %s"
msgstr "Supprimer la facette %s"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:104
msgid "Remove field"
msgstr "Supprimer le champ"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:776
msgid "Remove from list"
msgstr "Enlever de la liste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:488
#, c-format
msgid "Remove from this list"
msgstr "Enlever de la liste"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:549
msgid "Remove selected items"
msgstr "Supprimer les références cochées"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:132
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:177
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:214
msgid "Remove selected searches"
msgstr "Supprimer les recherches sélectionnées"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:200
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:729
#, c-format
msgid "Remove share"
msgstr "Supprimer le partage"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:202
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:301
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:503
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:583
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:285
#, c-format
msgid "Renew"
msgstr "Renouveler"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:376
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
msgid "Renew all"
msgstr "Tout renouveler"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:134
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:143
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:322
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:324
#, c-format
msgid "Renew item"
msgstr "Renouveler l'exemplaire"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:365
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
msgid "Renew selected"
msgstr "Renouveler la sélection"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:819
#, c-format
msgid "RenewLoan"
msgstr "RenewLoan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:298
#, c-format
msgid "Renewed!"
msgstr "Renouvelé !"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:67
#, c-format
msgid "Report issues and broken links"
msgstr "Rapporter un problème ou un lien brisé"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:116
#, c-format
msgid "Request ID"
msgstr "Identifiant de la requête"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:163
#, c-format
msgid "Request ID:"
msgstr "Identifiant requête&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:550
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:17
#, c-format
msgid "Request article"
msgstr "Demande d'article"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:220
#, c-format
msgid "Request cancellation"
msgstr "Annuler la requête"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:122
#, c-format
msgid "Request placed"
msgstr "Création de la requête"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:189
#, c-format
msgid "Request placed:"
msgstr "Création de la requête&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:282
#, c-format
msgid "Request specific item type:"
msgstr "Réserver un type de document spécifique:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:120
#, c-format
msgid "Request type"
msgstr "Type de requête"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:185
#, c-format
msgid "Request type:"
msgstr "Type de requête&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:12
#, c-format
msgid "Request updated"
msgstr "Requête mise à jour"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:119
#, c-format
msgid "Requested from"
msgstr "Réclamé à"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:167
#, c-format
msgid "Requested from:"
msgstr "Réclamé à&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:172
#, c-format
msgid "Requested item:"
msgstr "Exemplaire réclamé&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:194
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:198
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:202
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:206
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:307
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:320
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:340
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:353
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:366
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:393
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:426
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:441
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:454
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:467
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:480
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:493
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:516
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:529
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:542
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:555
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:568
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:581
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:603
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:616
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:629
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:642
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:655
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:668
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:681
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:694
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:707
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:730
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:743
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:756
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:769
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:782
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:795
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:808
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:821
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:834
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:859
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:863
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:939
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:577
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:102
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:112
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:132
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:145
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:164
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:180
#, c-format
msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:258
msgid "Resort list"
msgstr "Reclasser la liste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:105
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:163
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:200
#, c-format
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
#. %1$s: from | html
#. %2$s: to | html
#. %3$s: total | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:68
#, c-format
msgid "Results %s to %s of %s"
msgstr "Réponses %s à %s sur %s"
#. %1$s: IF ( query_desc )
#. %2$s: query_desc | html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( limit_desc )
#. %5$s: limit_desc | html
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:26
#, c-format
msgid "Results of search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s"
msgstr "Recherche %sde '%s'%s%s&nbsp;avec la/les limite(s):&nbsp;'%s'%s"
#. %1$s: ms_value | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:44
#, c-format
msgid "Results of search for '%s'"
msgstr "Résultats de recherche pour '%s'"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:144
#, c-format
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:216
#, c-format
msgid "Resume all suspended holds"
msgstr "Reprendre toutes les réservations suspendues"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:155
#, c-format
msgid "Resume your hold on "
msgstr "Réactiver votre réservation sur "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:123
#, c-format
msgid "Return this item"
msgstr "Rendre ce document"
#. INPUT type=submit name=confirm
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:104
msgid "Return to account summary"
msgstr "Retourner au menu du compte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:39
#, c-format
msgid "Return to fine details"
msgstr "Revenir à la page des amendes et frais"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:83
msgid "Return to my account"
msgstr "Retourner sur mon compte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:65
#, c-format
msgid "Return to the catalog home page."
msgstr "Revenir à la page d'accueil."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:135
#, c-format
msgid "Return to the last advanced search"
msgstr "Retourner à la recherche avancée précédente"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:134
#, c-format
msgid "Return to the main page"
msgstr "Revenir à la page d'accueil"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:56
#, c-format
msgid "Return to the self-checkout"
msgstr "Retourner au système de prêt libre service"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:80
#, c-format
msgid "Return to your lists"
msgstr "Revenir à mes listes "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:644
#, c-format
msgid "Returns a patron's status information from Koha."
msgstr "Retourne les information du compte adhérent."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:665
#, c-format
msgid ""
"Returns information about the services available on a particular item for a "
"particular patron."
msgstr ""
"Retourne la liste des services disponibles pour cet adhérent sur cet "
"exemplaire."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:511
#, c-format
msgid ""
"Returns specified information about the patron, based on options in the "
"request. This function can optionally return patron's contact information, "
"fine information, hold request information, loan information, and messages."
msgstr ""
"Retourne les informations de l'adhérent en fonction des options utilisées "
"pour la requête: coordonnées, amendes, réservations, prêts, et messages."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1428
msgid "Review date: "
msgstr "Date du commentaire :"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1428
msgid "Review result: "
msgstr "Liste des commentaires :"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:357
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:576
#, c-format
msgid "Reviews"
msgstr "Commentaires"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:387
#, c-format
msgid "Reviews from LibraryThing.com:"
msgstr "Commentaires de LibraryThing.com:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:773
#, c-format
msgid "Reviews provided by Syndetics"
msgstr "Commentaires de Syndetics"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:34
#, c-format
msgid "Routing lists"
msgstr "Listes de routage"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:39
#, c-format
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:134
#, c-format
msgid "SMS number:"
msgstr "Numéro SMS&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:141
#, c-format
msgid "SMS provider:"
msgstr "Fournisseur SMS :"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:116
#, c-format
msgid "SRW-DC"
msgstr "SRW-DC"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:280
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:282
#, c-format
msgid "Salutation:"
msgstr "Civilité&nbsp;:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:636
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:94
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:56
#, c-format
msgid "Save record "
msgstr "Enregistrer la notice "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:484
#, c-format
msgid "Save to another list"
msgstr "Enregistrer dans une autre liste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:572
#, c-format
msgid "Save to lists"
msgstr "Enregistrer dans mes listes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:24
#, c-format
msgid "Save to your lists"
msgstr "Enregistrer dans mes listes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:807
#, c-format
msgid "Scan "
msgstr "Scan "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:231
#, c-format
msgid "Scan a new item or enter its barcode:"
msgstr "Scannez un nouveau document, ou saissez son code-barres&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:47
#, c-format
msgid ""
"Scan each item and wait for the page to reload before scanning the next "
"item. The checked-out item should appear in your checkouts list. The Submit "
"button only needs to be clicked if you enter the barcode manually."
msgstr ""
"Scannez les documents et attendez que la page se rafraîchisse pour scanner "
"le document suivant. Le document emprunté doit apparaître dans la liste des "
"prêts. Le bouton \"Soumettre\" doit être utilisé seulement si vous saisissez "
"les code-barres manuellement."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:187
#, c-format
msgid ""
"Scan each item or enter its barcode. A list with the entered barcodes will "
"be displayed."
msgstr ""
"Scannez chaque exemplaire ou inscrivez le code à barres. Une liste des codes "
"à barres entrés sera affichée."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:69
#, c-format
msgid "Scan index for: "
msgstr "Parcourir l'index pour&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:64
#, c-format
msgid "Scan index:"
msgstr "Parcourir l'index&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:141
#, c-format
msgid "Scan the item or enter its barcode:"
msgstr "Scannez le document ou saisissez son code-barres&nbsp;:"
#. INPUT type=submit name=do
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:403
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:177
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:302
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:110
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:162
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:199
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:806
#, c-format
msgid "Search "
msgstr "Rechercher "
#. %1$s: UNLESS ( Koha.Preference( 'OpacAddMastheadLibraryPulldown' ) == 1 )
#. %2$s: IF ( mylibraryfirst )
#. %3$s: Branches.GetName( mylibraryfirst ) | html
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:175
#, c-format
msgid "Search %s %s (in %s only) %s %s "
msgstr "Chercher %s %s (dans %s uniquement) %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:91
#, c-format
msgid "Search for this title in:"
msgstr "Chercher ce titre dans&nbsp;:"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:366
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:194
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:396
msgid "Search for works by this author"
msgstr "Chercher les oeuvres de cet auteur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:235
#, c-format
msgid "Search for:"
msgstr "Rechercher :"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:120
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:137
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:37
#, c-format
msgid "Search history"
msgstr "Historique de recherche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:48
#, c-format
msgid "Search options:"
msgstr "Options de recherche&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:46
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de recherche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:14
#, c-format
msgid "Search suggestions"
msgstr "Recherche suggestions"
#. %1$s: LibraryName | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:10
#, c-format
msgid "Search the %s"
msgstr "Rechercher %s"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "Search:"
msgstr "Rechercher:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:828
#, c-format
msgid "SearchCourseReserves "
msgstr "SearchCourseReserves "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Searching %s..."
msgstr "Recherche dans %s"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "Searching OverDrive..."
msgstr "Recherche dans OverDrive en cours..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:562
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:564
#, c-format
msgid "Secondary email:"
msgstr "Courriel secondaire&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:523
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:525
#, c-format
msgid "Secondary phone:"
msgstr "Téléphone secondaire&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:35
#, c-format
msgid "Section"
msgstr "Section de cours"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:36
#, c-format
msgid "Section:"
msgstr "Section de cours&nbsp;:"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:148
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:307
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:318
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:128
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:241
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:537
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:97
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:358
msgid "See Baker & Taylor"
msgstr "Voir Baker &amp; Taylor"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:83
#, c-format
msgid "See also:"
msgstr "Voir aussi&nbsp;:"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1112
msgid "See: %s%s%snext biblio%s"
msgstr "Voir&nbsp;: %s%s%ssuivant%s"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1103
msgid "See: %s%s%sprevious biblio%s"
msgstr "Voir&nbsp;: %s%s%sprécédent%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:29
#, c-format
msgid "Select a list"
msgstr "Sélectionner une liste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:328
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:128
#, c-format
msgid "Select a specific item:"
msgstr "Réserver un exemplaire spécifique:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:776
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:385
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:148
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:185
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:99
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:152
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:189
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:234
#, c-format
msgid "Select searches to: "
msgstr "Sélectionner des recherches à&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:272
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:385
#, c-format
msgid "Select suggestions to: "
msgstr "Utiliser la sélection pour les&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:149
#, c-format
msgid "Select the item(s) to search"
msgstr "Sélectionner le(s) document(s) à rechercher"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:276
#, c-format
msgid "Select the term(s) to search"
msgstr "Sélectionner le(s) terme(s) à rechercher"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:308
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:266
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:776
#, c-format
msgid "Select titles to: "
msgstr "Documents sélectionnés&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:182
#, c-format
msgid "Self check-in help"
msgstr "Aide pour le retour en libre service"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:30
#, c-format
msgid "Self checkout help"
msgstr "Aide pour le prêt en libre service"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:63
#, c-format
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:70
#, c-format
msgid "Send email"
msgstr "Envoyer un courriel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:169
#, c-format
msgid "Send list"
msgstr "Envoyer la liste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:46
#, c-format
msgid "Send to device"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:30
#, c-format
msgid "Sending your cart"
msgstr "Envoyer votre panier"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:33
#, c-format
msgid "Sending your list"
msgstr "Envoyer votre liste"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:170
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Périodique"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:616
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:639
#, c-format
msgid "Serial collection"
msgstr "État de collection"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:114
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:111
#, c-format
msgid "Serial: %s "
msgstr "Périodique&nbsp;: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:215
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:217
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:84
#, c-format
msgid "Series"
msgstr "Collection"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:87
#, c-format
msgid "Series Title"
msgstr "Titre de collection"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:454
#, c-format
msgid "Series information:"
msgstr "Information sur la collection:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:62
#, c-format
msgid "Series title"
msgstr "Titre de collection"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:208
#, c-format
msgid "Series:"
msgstr "Collection&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:98
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:169
#, c-format
msgid "Session lost"
msgstr "Session perdue"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:29
#, c-format
msgid "Settings updated"
msgstr "Paramètres mis à jour"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1169
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:721
#, c-format
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:17
#, c-format
msgid "Share a list"
msgstr "Partager une liste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:34
#, c-format
msgid "Share a list with another patron"
msgstr "Partager une liste avec un autre adhérent"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1178
msgid "Share by email"
msgstr "Partager par courriel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:192
#, c-format
msgid "Share list"
msgstr "Partager la liste"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1174
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Partager sur Facebook"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1176
msgid "Share on LinkedIn"
msgstr "Partager sur LinkedIn"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1180
#, fuzzy
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Partager sur LinkedIn"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1223
#, c-format
msgid "Shelving location"
msgstr "Emplacement de rangement"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:85
#, c-format
msgid "Shibboleth Login"
msgstr "Authentification Shibboleth"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:346
#, c-format
msgid "Shibboleth login"
msgstr "Authentification Shibboleth"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:37
#, c-format
msgid "Show"
msgstr "Voir"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Affiche _MENU_ entrées"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:58
#, c-format
msgid "Show all items"
msgstr "Afficher tous les exemplaires"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:100
#, c-format
msgid "Show all news"
msgstr "Afficher toutes les annonces"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:80
#, fuzzy
msgid "Show all transactions"
msgstr "Afficher toutes les annonces"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:62
#, c-format
msgid "Show last 50 items"
msgstr "Montrer les 50 derniers exemplaires"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Show less"
msgstr "Afficher les listes"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:36
msgid "Show lists"
msgstr "Afficher les listes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:65
#, c-format
msgid "Show more"
msgstr "Afficher plus"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:257
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:452
#, c-format
msgid "Show more options"
msgstr "[Plus d'options]"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:9
#, c-format
msgid "Show the top "
msgstr "Montrer le palmarès "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:58
#, c-format
msgid "Show year: "
msgstr "Afficher l'année: "
#. %1$s: resultcount | html
#. %2$s: total | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:66
#, c-format
msgid "Showing %s of about %s results"
msgstr "Montrer %s sur environs %s résultats"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_"
msgstr "Afficher de _START_ à _END_ sur _TOTAL_"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:61
#, c-format
msgid "Showing all items. "
msgstr "Montrer tous les documents. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:57
#, c-format
msgid "Showing last 50 items. "
msgstr "Montrer les 50 derniers exemplaires. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:12
#, c-format
msgid "Showing only available items"
msgstr "Affichage des exemplaires disponibles uniquement "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:590
#, c-format
msgid "Similar items"
msgstr "Documents similaires"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:110
#, c-format
msgid "Simple DC-RDF"
msgstr "Simple DC-RDF"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:132
#, c-format
msgid ""
"Some charges for text messages may be incurred when using this service. "
"Please check with your mobile service provider if you have questions."
msgstr ""
"Si vous utilisez ce service, des frais pourraient être appliqués. Veuillez "
"contacter votre fournisseur de services mobiles si vous avez des questions."
#. %1$s: failaddress | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:75
#, c-format
msgid ""
"Something went wrong while processing the following addresses. Please check "
"them. These are: %s"
msgstr ""
"Quelque chose s'est mal déroulé lors du traitement des adresses suivantes. "
"Merci de les vérifier. Ce sont : %s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
msgid "Something went wrong. The note has not been saved"
msgstr "Une erreur est survenue. La note n'a pas été sauvegardée"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:219
#, c-format
msgid "Sorry"
msgstr "Désolé"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:149
#, c-format
msgid "Sorry,"
msgstr "Désolé,"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:44
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but we could not accept this key. The invitation may have expired. "
"Contact the patron who sent you the invitation."
msgstr ""
"Désolé, mais nous ne pouvons pas accepter cette clé. L'invitation a dû "
"expirer. Contacter l'adhérent qui vous a envoyé l'invitation."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:43
#, c-format
msgid "Sorry, but you did not enter a valid email address."
msgstr "Désolé, mais vous n'avez pas entré une adresse courriel valide."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:41
#, c-format
msgid "Sorry, no suggestions."
msgstr "Désolé, il n'y a pas de suggestion."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:125
#, c-format
msgid "Sorry, none of these titles can be placed on hold. "
msgstr "Désolé, aucune réservation possible sur ces documents. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:25
#, c-format
msgid "Sorry, only the creator of this comment is allowed to change it."
msgstr "Désolé, seul le créateur de ce commentaire a le droit de le changer."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173
msgid "Sorry, plain view is temporarily unavailable"
msgstr "Désolé, la vue complète est temporairement indisponible"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Sorry, tags are not enabled on this system."
msgstr "Désolé, les tags ne sont pas disponibles sur ce système."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:76
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the CAS login also failed. If you have a local login you may use that "
"below."
msgstr ""
"Désolé, l'authentification CAS a échoué. Si vous avez un compte local, vous "
"pouvez l'utiliser ci-dessous."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:117
#, c-format
msgid "Sorry, the CAS login failed."
msgstr "L'authentification CAS a échouée."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:28
#, c-format
msgid "Sorry, the requested page is not available"
msgstr "Désolé, la page demandée n'est pas disponible"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:33
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the system doesn't think you have permission to access this page. "
msgstr ""
"Désolé, vous semblez ne pas disposer des droits pour accéder à cette page. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:49
#, c-format
msgid "Sorry, this item cannot be checked out at this station."
msgstr "Désolé, ce document ne peut pas être emprunté depuis ce poste."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:93
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this self check-in station has lost authentication. Please contact "
"the administrator to resolve this problem."
msgstr ""
"Désolé, le poste de retour en libre service a perdu l'authentification. "
"Contactez l'administrateur pour résoudre le problème."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:161
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this self-checkout station has lost authentication. Please contact "
"the administrator to resolve this problem."
msgstr ""
"Désolé, le poste de prêt en libre service a perdu l'authentification. "
"Contactez l'administrateur pour résoudre le problème."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:181
#, c-format
msgid "Sorry, you are too young to reserve this material."
msgstr "Désolé. Vous êtes trop jeune pour réserver ce document."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:26
#, c-format
msgid "Sorry, you cannot place holds."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas effectuer de réservations."
#. %1$s: too_many_reserves | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:74
#, c-format
msgid "Sorry, you cannot place more than %s holds. "
msgstr "Désolé, vous ne pouvez faire plus de %s réservations. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:146
#, c-format
msgid "Sorry, your Google login failed. "
msgstr "L'authentification Google a échouée. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:72
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity."
msgstr ""
"Désolé, votre identifiant Shibboleth ne correspond pas à un identifiant "
"valide à la bibliothèque."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:343
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity. If "
"you have a local login, you may use that below."
msgstr ""
"Désolé, votre identifiant Shibboleth ne correspond pas à un identifiant "
"valide à la bibliothèque. Si vous avez un identifiant local, vous pouvez "
"l'utiliser ci-dessous."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:59
#, c-format
msgid "Sorry, your password cannot be changed online."
msgstr "Désolé, votre mot de passe ne peut pas être modifié en ligne."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:49
#, c-format
msgid "Sorry, your session has timed out. Please log in again."
msgstr "Désolé, votre session a expiré. Merci de vous reconnecter."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:272
#, c-format
msgid "Sort by:"
msgstr "Trier par:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:209
#, c-format
msgid "Sort by: "
msgstr "Trier par: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:579
#, c-format
msgid "Sort this list by: "
msgstr "Trier cette liste par: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:271
#, c-format
msgid "Sorting: "
msgstr "Tri&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:299
#, c-format
msgid "Specialized"
msgstr "Spécialisé"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:89
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:91
#, c-format
msgid "Standard number"
msgstr "Numéro normalisé"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:84
#, c-format
msgid "Standard number (ISBN, ISSN or other):"
msgstr "Numéro normalisé (ISBN, ISSN ou autre)&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:461
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:463
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:636
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:638
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:789
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:791
#, c-format
msgid "State:"
msgstr "État&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:361
#, c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:109
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:631
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:860
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1231
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:287
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:103
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:181
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:338
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Statut:"
#. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:42
#, c-format
msgid "Step one: Enter your user id%s and password%s"
msgstr ""
"Étape 1&nbsp;: saisissez votre identifiant utilisateur%s et votre mot de "
"passe%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:51
#, c-format
msgid "Step three: Click the 'Finish' button"
msgstr "Étape 3&nbsp;: cliquez sur le bouton Terminer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:46
#, c-format
msgid "Step two: Scan the barcode for each item, one at a time"
msgstr ""
"Étape 2&nbsp;: scannez le code-barres pour chaque document, un à la fois"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:882
#, c-format
msgid "Stopped"
msgstr "Arrêté"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:16
#, c-format
msgid "Street number:"
msgstr "Numéro de rue&nbsp;:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Su"
msgstr "Dim"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:200
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:202
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:82
#, c-format
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:310
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:32
#, c-format
msgid "Subject cloud"
msgstr "Nuage de sujets"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:83
#, c-format
msgid "Subject phrase"
msgstr "Expression sujet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:129
#, c-format
msgid "Subject(s)"
msgstr "Sujet(s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:269
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:325
#, c-format
msgid "Subject(s):"
msgstr "Sujet(s)&nbsp;:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:90
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:87
#, c-format
msgid "Subject: %s "
msgstr "Sujet&nbsp;: %s "
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:90
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:101
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:973
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:233
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:385
#, c-format
msgid "Submit"
msgstr "Valider"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:55
msgid "Submit and close this window"
msgstr "Envoyer et Fermer cette fenêtre"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:158
msgid "Submit changes"
msgstr "Soumettre les modifications"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:222
msgid "Submit modifications"
msgstr "Soumettre les modifications"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:356
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
#, c-format
msgid "Submit note"
msgstr "Soumettre la note"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:967
msgid "Submit update request"
msgstr "Soumettre votre demande de mise à jour"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:197
msgid "Submit your suggestion"
msgstr "Soumettre votre suggestion"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:22
#, c-format
msgid "Subscribe to a subscription alert"
msgstr "S'inscrire à une alerte d'abonnement"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:840
#, c-format
msgid "Subscribe to email notification on new issues"
msgstr "S'abonner à la notification par courriel à chaque fascicule"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144
#, c-format
msgid "Subscribe to email notification on new issues "
msgstr "S'abonner à la notification par mail à chaque fascicule "
#. I
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32
msgid "Subscribe to recent comments"
msgstr "S'abonner aux commentaires récents"
#. I
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:157
msgid "Subscribe to this list"
msgstr "S'abonner à cette liste"
#. I
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:121
msgid "Subscribe to this search"
msgstr "S'abonner à cette recherche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:81
#, c-format
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
#. %1$s: subscription.histstartdate | $KohaDates
#. %2$s: IF ( subscription.histenddate )
#. %3$s: subscription.histenddate | $KohaDates
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:834
#, c-format
msgid "Subscription from: %s to:%s %s %s now (current)%s"
msgstr "Abonnement du: %s de :%s %s %s à maintenant (en cours)%s"
#. %1$s: subscription_LOO.bibliotitle | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:41
#, c-format
msgid "Subscription information for %s"
msgstr "Détails de l'abonnement pour %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:43
#, c-format
msgid "Subscription title"
msgstr "Titre de l'abonnement"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:33
#, c-format
msgid "Subscription: "
msgstr "Abonnement&nbsp;:"
#. %1$s: subscriptionsnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:596
#, c-format
msgid "Subscriptions ( %s )"
msgstr "Abonnements ( %s )"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:41
#, c-format
msgid "Sudoc"
msgstr "Sudoc"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:239
#, c-format
msgid "Suggested by:"
msgstr "Suggéré par :"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:285
#, c-format
msgid "Suggested for"
msgstr "Suggéré pour"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:322
#, c-format
msgid "Suggested for:"
msgstr "Suggéré pour&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:283
#, c-format
msgid "Suggested on"
msgstr "Suggéré le"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:30
#, c-format
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestions"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:282
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:301
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:303
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:724
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:726
#, c-format
msgid "Surname:"
msgstr "Nom de famille&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:356
#, c-format
msgid "Surveys"
msgstr "Enquêtes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:148
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:166
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:169
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:177
#, c-format
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:203
#, c-format
msgid "Suspend all holds"
msgstr "Suspendre toutes les réservations"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:162
#, c-format
msgid "Suspend until:"
msgstr "Suspendre jusqu'au&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:157
#, c-format
msgid "Suspend your hold on "
msgstr "Suspendre vos réservations"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:6
msgid "Switch languages"
msgstr "Changer de langue"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:34
#, c-format
msgid "System Maintenance"
msgstr "Système en maintenance"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:64
#, c-format
msgid "System-wide only"
msgstr "Toutes les bibliothèques seulement"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:569
#, c-format
msgid "TOC"
msgstr "TdeM"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:751
#, c-format
msgid "Table of contents provided by Syndetics"
msgstr "Table des matières fournie par Syndetics"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:191
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:272
#, c-format
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:591
#, c-format
msgid "Tag browser"
msgstr "Navigation par tags"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:309
#, c-format
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nuage de tags"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:264
#, c-format
msgid "Tag status here."
msgstr "Statut du tag."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:199
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:563
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:433
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:475
#, c-format
msgid "Tag status here. "
msgstr "Statut du tag. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:139
#, c-format
msgid "Tag:"
msgstr "Étiquette :"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:36
#, c-format
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Tags added: "
msgstr "Tags ajoutés&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:405
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:414
#, c-format
msgid "Tags from this library:"
msgstr "Tags de cette bibliothèque :"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:480
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:441
#, c-format
msgid "Tags:"
msgstr "Tags&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:362
#, c-format
msgid "Technical reports"
msgstr "Rapports techniques"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:36
#, c-format
msgid "Term"
msgstr "Terme"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:56
#, c-format
msgid "Term(s):"
msgstr "Terme(s)&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:102
#, c-format
msgid "Term/Phrase"
msgstr "Terme/Phrase"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:33
#, c-format
msgid "Term:"
msgstr "Session&nbsp;:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Th"
msgstr "Jeu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:27
#, c-format
msgid "Thank you"
msgstr "Merci !"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:52
#, c-format
msgid "Thank you!"
msgstr "Merci !"
#. %1$s: subscription.opacdisplaycount | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:853
#, c-format
msgid "The %s latest issues for this subscription:"
msgstr "Les %s derniers numéros de cet abonnement&nbsp;:"
#. %1$s: limit | html
#. %2$s: IF selected_itemtype
#. %3$s: ItemTypes.GetDescription(selected_itemtype) | html
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( branch )
#. %6$s: Branches.GetName( branch ) | html
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( timeLimit != 999 )
#. %9$s: timeLimitFinite | html
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:38
#, c-format
msgid ""
"The %s most checked-out %s %s %s %s at %s %s %s in the past %s months %s of "
"all time%s "
msgstr ""
"Les %s plus empruntés %s %s %s %s à %s %s %s dans les %s derniers mois %s "
"depuis le commencement%s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:35
#, c-format
msgid ""
"The %s%s%sKoha online%s catalog is offline for system maintenance. We'll be "
"back soon! If you have any questions, please contact the "
msgstr ""
"Le catalogue %s%s%sKoha%s est hors ligne pour des opérations de maintenance. "
"Nous serons de retour très prochainement ! Pour toute questions, contactez "
# Ne pas remplacer les \' par des \" , cela peut casser du JavaScript
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:190
#, c-format
msgid "The 'Finish' button is presented to start over."
msgstr "Le bouton 'Terminer' est présenté pour recommencer."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:33
#, c-format
msgid ""
"The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly "
"private."
msgstr "Cette permission n'a aucun effet tant que cette liste est privée."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:51
#, c-format
msgid "The ISBD cloud is not enabled."
msgstr "Le nuage n'est pas activé"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
#, c-format
msgid "The browser table is empty. this feature is not fully set-up. See the "
msgstr ""
"La table du feuilletage est vide. Cette fonctionnalité n'est pas "
"correctement installée. Allez sur le "
#. %1$s: email_add | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:18
#, c-format
msgid "The cart was sent to: %s"
msgstr "Le panier a été envoyé à : %s"
#. %1$s: subscription_LOO.startdate | html
#. %2$s: IF ( subscription_LOO.periodicity1 )
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( subscription_LOO.periodicity2 )
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( subscription_LOO.periodicity3 )
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( subscription_LOO.periodicity4 )
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( subscription_LOO.periodicity5 )
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( subscription_LOO.periodicity6 )
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( subscription_LOO.periodicity7 )
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( subscription_LOO.periodicity8 )
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( subscription_LOO.periodicity9 )
#. %19$s: END
#. %20$s: IF ( subscription_LOO.periodicity10 )
#. %21$s: END
#. %22$s: IF ( subscription_LOO.periodicity11 )
#. %23$s: END
#. %24$s: IF ( subscription_LOO.periodicity12 )
#. %25$s: END
#. %26$s: IF ( subscription_LOO.periodicity13 )
#. %27$s: END
#. %28$s: IF ( subscription_LOO.arrival1 )
#. %29$s: END
#. %30$s: IF ( subscription_LOO.arrival2 )
#. %31$s: END
#. %32$s: IF ( subscription_LOO.arrival3 )
#. %33$s: END
#. %34$s: IF ( subscription_LOO.arrival4 )
#. %35$s: END
#. %36$s: IF ( subscription_LOO.arrival5 )
#. %37$s: END
#. %38$s: IF ( subscription_LOO.arrival6 )
#. %39$s: END
#. %40$s: IF ( subscription_LOO.arrival7 )
#. %41$s: END
#. %42$s: IF ( subscription_LOO.numberlength )
#. %43$s: subscription_LOO.numberlength | html
#. %44$s: END
#. %45$s: IF ( subscription_LOO.weeklength )
#. %46$s: subscription_LOO.weeklength | html
#. %47$s: END
#. %48$s: IF ( subscription_LOO.monthlength )
#. %49$s: subscription_LOO.monthlength | html
#. %50$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:42
#, c-format
msgid ""
"The current subscription began on %s and is issued %s twice per day %s %s "
"every day %s %s three times per week %s %s every week %s %s every 2 weeks %s "
"%s every 3 weeks %s %s every month %s %s every 2 months %s %s every quarter "
"%s %s twice per year %s %s every year %s %s every 2 years %s %s irregularly "
"%s %s on Monday %s %s on Tuesday %s %s on Wednesday %s %s on Thursday %s %s "
"on Friday %s %s on Saturday %s %s on Sunday %s for %s%s issues%s %s%s weeks"
"%s %s%s months%s "
msgstr ""
"L'abonnement actuel a commencé le %s et paraît %s deux fois par jour %s %s "
"tous les jours %s %s trois fois par semaine %s %s toutes les semaines %s %s "
"toutes les 2 semaines %s %s toutes les 3 semaines %s %s tous les mois %s %s "
"tous les 2 mois %s %s tous les 4 mois %s %s deux fois par an %s %s tous les "
"ans %s %s tous les 2 ans %s %s de façon irrégulière %s %s le lundi %s %s le "
"mardi %s %s le mercredi %s %s le jeudi %s %s le vendredi %s %s le samedi %s "
"%s le dimanche %s pour %s%s numéros%s %s%s semaines%s %s%s mois%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:31
#, c-format
msgid ""
"The deletion of your reading history failed, because there is a problem with "
"the configuration of this feature. Please help to fix the system by "
"informing your library of this error"
msgstr ""
"La supression de votre historique de lecture a échoué, parce qu'il y a un "
"problème dans la configuration de cette fonctionnalité. Merci de nous aider "
"à corriger le programme en informant votre bibliothèque de cette erreur."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:107
#, c-format
msgid "The entered card number is already in use."
msgstr "Le n° de carte saisi est déjà utilisé."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:105
#, c-format
msgid "The entered card number is the wrong length."
msgstr "Le n° de carte saisi n'a pas la bonne taille."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:40
#, c-format
msgid "The feature of sharing lists is not in use in this library."
msgstr ""
"La fonctionnalité de partage des listes n'est pas utilisée dans cette "
"bibliothèque."
#. %1$s: subscription_LOO.histstartdate | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:110
#, c-format
msgid "The first subscription was started on %s"
msgstr "Le premier abonnement a démarré le %s"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:200
msgid "The following fields are required and not filled in: "
msgstr "Les champs suivants doivent être renseignés&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:77
#, c-format
msgid "The following fields contain invalid information:"
msgstr "Les champs suivants contiennent des informations invalides&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:121
#, c-format
msgid "The item has been added to the list."
msgstr "Ce document a été ajouté à la liste."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "The item has been added to your cart"
msgstr "Ce document a été ajouté à votre panier"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:123
#, c-format
msgid "The item has been removed from the list."
msgstr "Ce document a été enlevé de la liste."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "The item has been removed from your cart"
msgstr "Ce document a été enlevé de votre panier"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:111
#, c-format
msgid ""
"The item has not been added to the list. Please check it's not already in "
"the list."
msgstr ""
"Le document n'a pas été ajouté à la liste. Merci de vérifier s'il n'est pas "
"déjà dans cette liste."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "The item is already in your cart"
msgstr "Ce document est déjà dans votre panier"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:624
#, c-format
msgid ""
"The library has disabled the ability for patrons to create new public lists. "
"If you make your list private, you will not be able to make it public again."
msgstr ""
"La bibliothèque a désactivé la possibilité pour les adhérents de créer de "
"nouvelles listes publiques. Si vous changer votre liste en privée, vous ne "
"pourrez plus la rendre publique."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:33
#, c-format
msgid "The link is broken and the page does not exist."
msgstr "Le lien est cassé et la page n'existe pas."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:41
#, c-format
msgid "The link is invalid."
msgstr "Le lien n'est pas valable."
#. %1$s: email | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:17
#, c-format
msgid "The list was sent to: %s"
msgstr "La liste a été envoyée à: %s"
#. %1$s: op | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:37
#, c-format
msgid "The operation %s is not supported."
msgstr "Lopération %s n'est pas prise en charge."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:189
#, c-format
msgid "The operation results will be displayed for each entered barcode."
msgstr ""
"Les résultats de l'opération seront affichés pour chaque code-barres entré."
#. %1$s: username | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:138
#, c-format
msgid "The password has been changed for user \"%s\"."
msgstr "Le mot de passe a été modifié pour l'utilisateur \"%s\"."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:230
#, c-format
msgid "The selected suggestions have been deleted."
msgstr "Les suggestions sélectionnées ont été supprimées."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:125
#, c-format
msgid "The share has been removed."
msgstr "Le partage a été annulé."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:113
#, c-format
msgid "The share has not been removed."
msgstr "Le partage a été annulé."
#. %1$s: subscription_LOO.histenddate | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:112
#, c-format
msgid "The subscription expired on %s"
msgstr "L'abonnement a expiré le %s"
#. %1$s: ERROR.scrubbed | html
#. %2$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed_all_bad )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:68
#, c-format
msgid ""
"The tag was added as &quot;%s&quot;. %s Note: your tag was entirely markup "
"code. It was NOT added. "
msgstr ""
"Ce tag a été ajouté sous la forme &quot;%s&quot;. %s Remarque&nbsp;: Votre "
"tag était constitué intégralement de code informatique interdit. Il n'a pas "
"donc pas été ajouté. "
#. %1$s: message_value | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:45
#, c-format
msgid "The transaction id '%s' for this payment is invalid."
msgstr "L'identifiant de la transaction \"%s\" pour ce paiement est erroné."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:220
#, c-format
msgid "The userid "
msgstr "L'identifiant usager "
#. %1$s: subscriptionsnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:813
#, c-format
msgid "There are %s subscription(s) associated with this title."
msgstr "%s abonnement(s) associé(s) à ce titre."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:972
#, c-format
msgid "There are no comments for this item."
msgstr "Il n'y a pas de commentaire pour ce document."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:187
#, c-format
msgid "There are no items that can be placed on hold."
msgstr "Aucun de ces documents ne peut être réservé. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:363
#, c-format
msgid "There are no pending purchase suggestions."
msgstr "Il n'y a pas de suggestion d'achat en attente."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:207
#, c-format
msgid "There is no minimum or maximum character length."
msgstr "Il n'y a pas de longueur minimum ou maximum de caractères."
#. %1$s: IF ( ERROR.tagsdisabled )
#. %2$s: ELSIF ( ERROR.badparam )
#. %3$s: ERROR.badparam | html
#. %4$s: ELSIF ( ERROR.login )
#. %5$s: ELSIF ( ERROR.failed_delete )
#. %6$s: ERROR.failed_delete | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:55
#, c-format
msgid ""
"There was a problem with this operation: %s Sorry, tags are not enabled on "
"this system. %s ERROR: illegal parameter %s %s ERROR: You must log in to "
"complete that action. %s ERROR: You cannot delete the tag %s. "
msgstr ""
"Il y a eu un problème avec cette opération : %sDésolé, les tags ne sont pas "
"activés sur ce système. %sERREUR: paramètres illégaux %s %sERREUR: Vous "
"devez vous connecter pour terminer cette action. %sERREUR: Vous ne pouvez "
"pas supprimer le tag %s. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:32
#, c-format
msgid "There was a problem with your submission"
msgstr "Il y a eu un problème avec votre validation"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:25
#, c-format
msgid "There was an error sending the cart."
msgstr "Problème lors de l'envoi de votre panier..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:23
#, c-format
msgid "There was an error sending the list."
msgstr "Problème lors de l'envoi de la liste..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:32
#, c-format
msgid ""
"There were problems processing your registration. Please contact your "
"library for help."
msgstr ""
"Il y a eu des problèmes lors du traitement de votre inscription.Merci de "
"contacter votre bibliothèque pour vous faire aider."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:355
#, c-format
msgid "Theses"
msgstr "Thèses"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:35
#, c-format
msgid ""
"This &quot;cloud&quot; shows the most used topics in our catalog. Click on "
"any subject below to see the items in our collection."
msgstr ""
"Cet &quot;nuage&quot; montre les sujets les plus utilisés dans notre "
"catalogue. Cliquez sur l'un d'entre eux pour voir les documents qui y sont "
"attachés."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:45
#, c-format
msgid ""
"This document certifies that you have returned all borrowed items. It is "
"sometimes asked during a file transfer from a school to another. The "
"discharge is sent by us to your school. You will also find it available on "
"your reader account."
msgstr ""
"Ce document certifie que vous avez rendu tous les documents empruntés. Cela "
"est quelquefois demandé pour le transfert d'un dossier d'une école à une "
"autre. Nous envoyons le quitus à votre école. Vous pourrez aussi le trouver "
"sur votre compte lecteur."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:94
#, c-format
msgid "This email address already exists in our database."
msgstr "Ce courriel existe déjà dans la base de données."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:330
#, c-format
msgid "This is a on-site checkout, it cannot be renewed."
msgstr ""
"Ce document est en consultation sur place, il ne peut pas être renouvelé."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:812
#, c-format
msgid "This is a serial"
msgstr "Il s'agit d'un périodique"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:129
#, c-format
msgid "This item does not exist."
msgstr "Cet exemplaire n'existe pas."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:328
#, c-format
msgid ""
"This item has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed"
msgstr ""
"Cet exemplaire est programmé pour un renouvellement automatique et ne peut "
"pas être renouvelé"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:113
#, c-format
msgid "This item is already checked out to you."
msgstr "Ce document est déjà en prêt sur votre compte."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:87
#, c-format
msgid "This item is on hold for another borrower."
msgstr "Cet exemplaire est réservé par un autre adhérent."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:132
#, c-format
msgid "This link is valid for 2 days starting now. "
msgstr "Le lien est valide pour 2 jours. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:127
#, c-format
msgid "This list does not exist."
msgstr "Cette liste n'existe pas."
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:537
#, c-format
msgid ""
"This list is empty. %s You can add to your lists from the results of any "
msgstr ""
"Cette liste est vide. %s Vous pouvez ajouter des éléments à partir des "
"résultats de n'importe quelle "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:30
#, c-format
msgid "This message can have the following reason(s):"
msgstr "Ce message peut être dû aux raisons suivantes:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:76
#, c-format
msgid "This news item does not exist. "
msgstr "Cette annonce n'existe pas."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:580
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1191
#, c-format
msgid ""
"This page contains enriched content visible when JavaScript is enabled or by "
"clicking "
msgstr ""
"Cette page contient des contenus enrichis visible si JavaScript est activé, "
"ou en cliquant "
#. %1$s: items_count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:659
#, c-format
msgid "This record has many physical items (%s). "
msgstr "Cette notice a beaucoup d'exemplaires (%s). "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:823
#, c-format
msgid "This subscription is closed."
msgstr "Cet abonnement est terminé."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:190
#, c-format
msgid "This title cannot be requested because it's already in your possession."
msgstr "Ce titre ne peut pas être réservé car il est déjà en votre possession."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:192
#, c-format
msgid "This title cannot be requested."
msgstr "Ce titre ne peut pas être réservé."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:99
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:101
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vignette"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:408
msgid "Timeout while waiting for print confirmation"
msgstr "Délai pour confirmation d'impression"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:190
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:192
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:247
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:191
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:448
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:497
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:623
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:220
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:222
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:582
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:584
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:282
#, c-format
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:64
#, c-format
msgid "Title (A-Z)"
msgstr "Titre (A-Z)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:69
#, c-format
msgid "Title (Z-A)"
msgstr "Titre (Z-A)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:566
#, c-format
msgid "Title notes"
msgstr "Notes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:80
#, c-format
msgid "Title phrase"
msgstr "Expression titre"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:150
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:41
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:52
#, c-format
msgid "Title:"
msgstr "Titre&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:51
#, c-format
msgid "Title: "
msgstr "Titre&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:25
#, c-format
msgid "Titles"
msgstr "Titres"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:39
#, c-format
msgid "To log in, use the following credentials:"
msgstr "Pour se connecter, utiliser les références suivantes :"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:65
#, c-format
msgid "To make changes to your record please contact the library."
msgstr "Pour modifier vos informations, veuillez contacter la bibliothèque."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:69
#, c-format
msgid "To report this error, please contact the Koha Administrator. "
msgstr "Pour signaler cette erreur, veuillez contacter la bibliothèque. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:197
#, c-format
msgid "To report this error, you can email the Koha Administrator."
msgstr "Pour signaler cette erreur, veuillez contacter l'administrateur Koha. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:95
#, c-format
msgid "To reset your password, enter your login or your email address. "
msgstr ""
"Pour réinitialiser votre mot de passe, veuillez fournir votre identifiant ou "
"votre adresse courriel. "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:29
#, c-format
msgid "Top level"
msgstr "Niveau supérieur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:26
#, c-format
msgid "Topics"
msgstr "Sujets"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:130
#, c-format
msgid "Total due"
msgstr "Total dû"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:74
#, c-format
msgid "Total due if credit(s) applied:"
msgstr "Total dû en décomptant le(s) crédit(s)&nbsp;:"
#. %1$s: holds_count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:672
#, c-format
msgid "Total holds: %s"
msgstr "Total des réservations: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:365
#, c-format
msgid "Treaties "
msgstr "Traités "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tu"
msgstr "Mar"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:684
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:81
#, c-format
msgid "Type of heading"
msgstr "Type de vedette"
#. INPUT type=text name=q
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:238
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:240
msgid "Type search term"
msgstr "Saisissez votre recherche"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "Type:"
msgstr "Type&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17
#, c-format
msgid "UF"
msgstr "EP"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1228
#, c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:198
#, c-format
msgid "URL(s)"
msgstr "URLs"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.url | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:137
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:134
#, c-format
msgid "URL: %s "
msgstr "URL&nbsp;: %s "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Unable to add one or more tags."
msgstr "Impossible d'ajouter des tags."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:71
msgid "Unable to cancel enrollment!"
msgstr "Impossible d'annuler l'inscription&nbsp;!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:30
#, c-format
msgid "Unable to connect to PayPal."
msgstr "Impossible de se connecter à PayPal."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:39
msgid "Unable to create enrollment!"
msgstr "Impossible de créer l'inscription!"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:990
msgid "Unable to update your setting!"
msgstr "Impossible de sauvegarder vos coordonnées."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:33
#, c-format
msgid "Unable to verify payment."
msgstr "Impossible de vérifier le paiement."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:396
#, c-format
msgid "Unavailable (lost or missing)"
msgstr "Indisponible (manquant ou perdu)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:127
#, c-format
msgid "Unavailable issues"
msgstr "Fascicules non disponibles"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:174
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:147
#, c-format
msgid "Unhighlight"
msgstr "Ne pas surligner"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:163
#, c-format
msgid "Unified title"
msgstr "Titre uniforme&nbsp;:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:108
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:105
#, c-format
msgid "Unified title: %s "
msgstr "Titre uniforme&nbsp;: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:260
#, c-format
msgid "Uniform titles:"
msgstr "Titres uniformes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:143
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:36
#, c-format
msgid "Unsubscribe from a subscription alert"
msgstr "Se désinscrire d'une alerte d'abonnement"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:133
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:151
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:14
#, c-format
msgid "Updates to your record"
msgstr "Mises à jour de votre inscription"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:198
#, c-format
msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha."
msgstr ""
"Utilisez la barre de menu principale pour vous déplacer vers une autre "
"partie de Koha."
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17
msgid "Used For"
msgstr "Utilisé pour"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:66
#, c-format
msgid "Used for/see from:"
msgstr "Employé pour/voir aussi :"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:42
#, c-format
msgid "Username:"
msgstr "Identifiant&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:63
#, c-format
msgid ""
"Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
"If shows your account to be clear, please contact the library."
msgstr ""
"En général, la suspension d'un compte est due à des retards anciens ou à des "
"frais de détérioration. S'il vous semble que votre compte est en règle, "
"veuillez contacter la bibliothèque."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:123
#, c-format
msgid ""
"Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
"If your account shows to be clear, please contact the library."
msgstr ""
"En général, la suspension d'un compte est due à des retards anciens ou à des "
"frais de détérioration. S'il vous semble que votre compte est en règle, "
"veuillez contacter la bibliothèque."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:331
#, c-format
msgid "VHS tape / Videocassette"
msgstr "Bande VHS / Videocassette"
#. %1$s: extended_unique_id_failed_value | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:171
#, c-format
msgid "Value is already in use (%s)"
msgstr "Valeur déjà utilisée (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:947
#, c-format
msgid "Verification"
msgstr "Vérification&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:951
#, c-format
msgid "Verification:"
msgstr "Vérification:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:147
#, c-format
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:64
#, c-format
msgid "View All"
msgstr "Tout voir"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:41
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:120
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:354
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:357
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:359
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:181
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:184
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:186
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:383
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:386
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:388
msgid "View details for this title"
msgstr "Voir ce titre en détail"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:154
#, c-format
msgid "View interlibrary loan request"
msgstr "Voir la demande de prêt entre bibliothèques"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:224
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:520
msgid "View on Amazon.com"
msgstr "Voir dans Amazon"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1128
msgid "View record \"%s\""
msgstr "Voir la notice \"%s\""
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:120
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:137
msgid "View your search history"
msgstr "Voir mon historique de recherche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:344
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1226
#, c-format
msgid "Vol info"
msgstr "Info vol."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:625
#, c-format
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:61
#, c-format
msgid "Volume:"
msgstr "Volume&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Warning: Cannot be undone. Please confirm once again"
msgstr "Attention&nbsp;: annulation impossible. Merci de confirmer à nouveau."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "We"
msgstr "Mer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:41
#, c-format
msgid ""
"We take great care in protecting your privacy. On this screen, you can "
"define how long we keep your reading history."
msgstr ""
"Nous prenons soin de protéger votre vie privée. Sur cette page, vous pouvez "
"définir la durée de conservation de votre historique de lecture."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:334
#, c-format
msgid "Website"
msgstr "Site Web"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:195
#, c-format
msgid "Welcome, "
msgstr "Bienvenue, "
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user no_html = 1
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:96
#, c-format
msgid "Welcome, %s"
msgstr "Bienvenue, %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:44
#, c-format
msgid "What is a discharge?"
msgstr "Qu'est-ce qu'un quitus ?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:58
#, c-format
msgid "What's next?"
msgstr "Quoi d'autre ?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:117
#, c-format
msgid ""
"Whatever your privacy rule you choose, you can delete all your reading "
"history immediately by clicking here. "
msgstr ""
"Quelle que soit la règle de confidentialité que vous avez choisie, vous "
"pouvez effacer immédiatement votre historique de lecture en cliquant ici. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:60
#, c-format
msgid "Where:"
msgstr "Où&nbsp;:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:234
msgid "With selected searches: "
msgstr "Avec les recherches sélectionnées&nbsp;:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:385
msgid "With selected suggestions: "
msgstr "Avec les suggestions sélectionnées : "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:308
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:776
msgid "With selected titles: "
msgstr "Documents sélectionnés : "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wk"
msgstr "Sem"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:408
msgid "Would you like to print a receipt?"
msgstr "Voulez-vous imprimer un reçu?"
#. %1$s: message.message_date | $KohaDates
#. %2$s: Branches.GetName(message.branchcode) | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:8
#, c-format
msgid "Written on %s by %s"
msgstr "Ecrit le %s par %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:249
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:592
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:594
#, c-format
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:329
#, c-format
msgid "Year: "
msgstr "Année&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:81
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:84
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:96
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:127
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:129
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:145
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:147
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:45
#, c-format
msgid "Yes, I agree."
msgstr "Oui, j'accepte."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
msgid "Yes, cancel article request"
msgstr "Oui, annuler la demande d'article"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
msgid "Yes, cancel hold"
msgstr "Oui, annuler la réservation"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
msgid "Yes, resume all holds"
msgstr "Oui, réactiver toutes les réservations"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
msgid "Yes, suspend all holds"
msgstr "Oui, suspendre toutes les réservations"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:99
#, c-format
msgid ""
"You are accessing self check-in from a different IP address! Please log in "
"again."
msgstr ""
"Vous accédez au retour en libre service depuis une autre adresse IP. Merci "
"de vous reconnecter."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:170
#, c-format
msgid ""
"You are accessing self-checkout from a different IP address! please log in "
"again."
msgstr ""
"Vous accédez au prêt en libre service depuis une autre adresse IP. Merci de "
"vous reconnecter."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:60
#, c-format
msgid "You are currently not listed on any routing lists."
msgstr "Vous n'êtes inscrit à aucune liste de routage."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:45
#, c-format
msgid "You are forbidden to view this page."
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour voir cette page."
#. %1$s: borrowername | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:210
#, c-format
msgid "You are logged in as %s."
msgstr "Connecté en tant que %s."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:56
#, c-format
msgid "You are logging from a different IP address. Please log in again."
msgstr ""
"Vous êtes déjà connecté depuis une autre adresse IP. Merci de vous "
"reconnecter."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:163
#, c-format
msgid "You are not allowed to call this page directly"
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour voir cette page. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:361
#, c-format
msgid "You are not authorized to see pending purchase suggestions."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir les suggestions d'achat en attente."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:37
#, c-format
msgid "You are not authorized to view this page."
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour voir cette page. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:20
#, c-format
msgid "You are not authorized to view this record."
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour voir cette notice."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:38
#, c-format
msgid ""
"You are subscribed to the routing lists for following serial titles. If you "
"wish to make changes, please contact the library."
msgstr ""
"Vous êtes inscrit aux listes de routage pour les titres suivants. Si vous "
"voulez apporter des changements, merci de contacter votre bibliothèque."
#. I
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42
msgid ""
"You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be "
"saved and sent as a single message."
msgstr ""
"Vous pouvez demander un résumé pour réduire le nombre de messages. Les "
"messages seront sauvegardés et envoyés dans un seul message."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:41
#, c-format
msgid "You can only share a list if you are the owner."
msgstr ""
"Vous pouvez partager une liste seulement si vous êtes le propriétaire."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:64
#, c-format
msgid ""
"You can search our catalog using the search form at the top of this page."
msgstr ""
"Vous pouvez faire des recherches dans notre catalogue en utilisant le "
"formulaire qui se trouve en haut de cette page."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:192
#, c-format
msgid "You can use OAI-PMH ListRecords instead of this service."
msgstr "Vous pouvez utiliser ListRecords OAI-PMH à la place de ce service."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:63
#, c-format
msgid "You can use the menu and links at the top of the page"
msgstr "Vous pouvez utiliser les menus et liens sur cette page."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:73
#, c-format
msgid "You can't change your password."
msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:90
#, c-format
msgid "You can't reset your password."
msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:48
#, c-format
msgid ""
"You cannot be discharged, you have checked out items. Please return items "
"before asking for a discharge."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas avoir de quitus, vous avez des prêts. Merci de rendre vos "
"prêts avant de demander un quitus."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:35
#, c-format
msgid "You cannot place any more suggestions"
msgstr "Vous ne pouvez pas faire d'autre suggestion d'achat"
#. %1$s: IF ( renewal_blocked_fines ) > 0
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:136
#, c-format
msgid "You cannot renew your books online. Reason: %sYour fines exceed "
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas prolonger vos documents en ligne.Raison&nbsp;: %s Vos "
"amendes dépassent "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:42
#, c-format
msgid "You cannot share a public list."
msgstr "Vous ne pouvez pas partager une liste publique."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:360
#, c-format
msgid "You currently have no pending holds."
msgstr "Vous n'avez pas de réservation en attente."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:352
#, c-format
msgid "You currently have nothing checked out."
msgstr "Vous n'avez pas de prêt en cours."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:401
#, c-format
msgid "You currently owe fines and charges amounting to:"
msgstr "Vos amendes et frais s'élevent à&nbsp;:&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:51
#, c-format
msgid "You did not specify any search criteria"
msgstr "Vous n'avez précisé aucun critère de recherche."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:28
#, c-format
msgid "You did not specify any search criteria."
msgstr "Vous n'avez indiqué aucun critère de recherche."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:139
#, c-format
msgid "You do not have permission to add a record to this list."
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour ajouter une notice à cette liste."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:133
#, c-format
msgid "You do not have permission to create a new list."
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour créer une nouvelle liste."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:137
#, c-format
msgid "You do not have permission to delete this list."
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour supprimer cette liste."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:93
#, c-format
msgid "You do not have permission to download this list."
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour télécharger cette liste."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:29
#, c-format
msgid "You do not have permission to send this list."
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour envoyer cette liste."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:135
#, c-format
msgid "You do not have permission to update this list."
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour actualiser cette liste."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:131
#, c-format
msgid "You do not have permission to view this list."
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour afficher cette liste."
#. %1$s: IF Koha.Preference('FailedLoginAttempts')
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:64
#, c-format
msgid ""
"You entered an incorrect username or password. Please try again! But note "
"that passwords are case sensitive%s and that your account will be locked out "
"after a fixed number of failed login attempts%s. Please contact a library "
"staff member if you continue to have problems."
msgstr ""
"Vous avez rentré un nom utilisateur ou un mot de passe incorrect. Merci de "
"réessayer. Notez que les mots de passe sont sensibles à la casse%s et que "
"votre compte sera bloqué après un nombre déterminé de tentatives de connexion"
"%s. Merci de contacter le personnel de la bibliothèque si vous avez encore "
"des problèmes."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:50
#, c-format
msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark."
msgstr ""
"Vous avez cliqué sur un lien périmé, provenant par ex. d'un moteur de "
"recherche ou d'un signet."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:415
#, c-format
msgid "You have a credit of:"
msgstr "Vous avez un crédit de:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:184
#, c-format
msgid "You have already requested this title."
msgstr "Vous avez déjà ce titre en réservation."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
#, c-format
msgid "You have no article requests currently."
msgstr "Vous n'avez aucune demande d'article actuellement."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:84
#, c-format
msgid "You have no fines or charges"
msgstr "Vous n'avez pas d'amendes ni de frais"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:73
#, c-format
msgid ""
"You have not filled out all required fields. Please fill in all missing "
"fields and resubmit."
msgstr ""
"Vous n'avez pas rempli tous les champs obligatoires. Merci de compléter les "
"champs manquants et revalider."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:382
#, c-format
msgid "You have nothing checked out"
msgstr "Vous n'avez aucun prêt en cours"
#. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:261
#, c-format
msgid ""
"You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s)."
msgstr ""
"Vous avez atteint la limite des suggestions que vous pouvez faire pour le "
"moment (%s)."
#. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:36
#, c-format
msgid ""
"You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s). "
"Once the library has processed those suggestions you will be able to place "
"more."
msgstr ""
"Vous avez atteint la limite des suggestions que vous pouvez faire pour le "
"moment (%s).Lorsque la bibliothèque aura traité ces suggestions vous pourrez "
"en faire d'autres."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:367
#, c-format
msgid "You have reached your limit of suggestions you can place at this time."
msgstr ""
"Vous avez atteint la limite des suggestions que vous pouvez faire pour le "
"moment."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:83
#, c-format
msgid "You have renewed this item the maximum number of times allowed."
msgstr "Vous avez renouvelé ce prêt le nombre maximum de fois autorisées."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:838
#, c-format
msgid "You have subscribed to email notification on new issues. "
msgstr "Vous vous êtes abonné à une alerte courriel sur les nouveaux numéros. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:37
#, c-format
msgid "You have successfully registered your new account."
msgstr "Vous avez réussi à valider votre nouveau compte."
#. %1$s: too_much_oweing | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:68
#, c-format
msgid "You have unpaid fines. Amount: %s. "
msgstr "Vous avez des amendes impayées. Montant : %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:50
#, c-format
msgid ""
"You indicated recently that you do not consent, and we will process your "
"request soon."
msgstr ""
"Vous avez indiqué récemment que vous ne donniez pas votre consentement et "
"nous allons bientôt traiter votre demande."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:49
#, c-format
msgid ""
"You made use of an external link to a catalog item that is no longer "
"available."
msgstr ""
"Vous avez utilisé un lien externe vers une ressource du catalogue qui n'est "
"plus disponible."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:188
#, c-format
msgid "You may register here."
msgstr "Vous pouvez vous enregistrer ici."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "You must be logged in to add tags."
msgstr "Vous devez être connecté pour ajouter des tags."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
msgid "You must be logged in to create or add to Lists"
msgstr "Connectez-vous pour créer vos listes personnelles"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636
msgid "You must be logged in to create or add to lists"
msgstr "Connectez-vous pour créer ou modifier vos listes personnelles"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:62
#, c-format
msgid "You must have an email address to enroll"
msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique pour vous inscrire"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:843
#, c-format
msgid ""
"You must log in if you want to subscribe to email notification on new issues"
msgstr ""
"Vous devez vous identifier si vous voulez vous abonner à une alerte courriel "
"sur les nouveaux numéros"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:92
#, c-format
msgid "You must select a library for pickup. "
msgstr "Vous devez sélectionner un site de retrait. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:86
#, c-format
msgid "You must select at least one item. "
msgstr "Vous devez sélectionner au moins un document. "
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:46
msgid "You searched %s for '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s"
msgstr "Recherche %s de '%s'%s%s limitée à: '%s'%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:70
#, c-format
msgid "You should have received an email with a link to reset your password. "
msgstr ""
"Vous devez avoir reçu un courriel avec un lien pour réinitialiser le mot de "
"passe. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:51
#, c-format
msgid "You tried to access a page that needs authentication."
msgstr ""
"Vous avez essayé d'accéder à une page qui requiert une authentification. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:114
#, c-format
msgid ""
"You typed in the wrong characters in the box before submitting. Please try "
"again."
msgstr ""
"Vous avez entré des caractères erronés dans le champ avant de valider. "
"Veuillez réessayer."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:78
#, c-format
msgid ""
"You will receive an email notification if someone accepts your share within "
"two weeks."
msgstr ""
"Vous recevrez une notification par courriel si quelqu'un accepte votre "
"partage dans les deux semaines."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:129
#, c-format
msgid "You will receive an email shortly. "
msgstr "Vous aller recevoir un courriel sous peu. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Your account"
msgstr "Ma page de compte"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF debarred_comment
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:105
#, c-format
msgid "Your account has been frozen. %s Comment: "
msgstr "Votre compte a été bloqué. %s Remarque : "
#. %1$s: borrower.warnexpired | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:70
#, c-format
msgid ""
"Your account has expired as of %s. Please contact the library if you wish to "
"renew your account."
msgstr ""
"Votre compte est expiré depuis le %s. Veuillez contacter la bibliothèque si "
"vous souhaitez renouveler votre abonnement."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:81
#, c-format
msgid ""
"Your account has expired. Please contact the library for more information."
msgstr ""
"Votre compte a expiré. Veuillez contacter la bibliothèque pour plus "
"d'informations."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:102
#, c-format
msgid "Your account is frozen because it has been discharged. "
msgstr "Votre compte est gelé car un quitus a été délivré."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:4
#, c-format
msgid "Your account menu"
msgstr "Ma page de compte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:34
#, c-format
msgid ""
"Your account will not be activated until you follow the link provided in the "
"confirmation email."
msgstr ""
"Votre compte ne sera pas activé tant que vous n'aurez pas cliqué sur le lien "
"fourni dans le mail de confirmation."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:219
#, c-format
msgid "Your authority search history is empty."
msgstr "Votre historique de recherche sur les autorités est vide."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63
#, c-format
msgid "Your card will expire on "
msgstr "Votre compte arrive à expiration le "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:19
#, c-format
msgid "Your cart"
msgstr "Votre panier"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:5
#, c-format
msgid "Your cart "
msgstr "Votre panier "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "Your cart is currently empty"
msgstr "Votre panier est actuellement vide"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:21
#, c-format
msgid "Your cart is empty."
msgstr "Votre panier est vide."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:138
#, c-format
msgid "Your catalog search history is empty."
msgstr "Votre historique de recherche dans le catalogue est vide."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Your charges"
msgstr "Votre panier"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:26
#, c-format
msgid "Your checkout history"
msgstr "Mon historique de lecture"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:927
#, c-format
msgid "Your comment"
msgstr "Mon commentaire"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:929
#, c-format
msgid "Your comment (preview, pending approval)"
msgstr "Votre commentaire (prévisualisation en attente d'approbation)"
#. %1$s: gdpr_proc_consent | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:48
#, c-format
msgid "Your consent was registered on %s."
msgstr "Votre consentement a été enregistré le %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:35
#, c-format
msgid "Your consents"
msgstr "Mon consentement"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:52
#, c-format
msgid ""
"Your corrections have been submitted to the library, and a staff member will "
"update your record as soon as possible."
msgstr ""
"Vos corrections ont été soumises à la bibliothèque et un membre du personnel "
"mettra votre compte à jour dès que possible."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:36
#, c-format
msgid ""
"Your discharge request has been sent. Your discharge will be available on "
"this page within a few days."
msgstr ""
"Votre demande de quitus a été envoyée. Votre quitus sera disponible sur "
"cette page d'ici quelques jours."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:40
#, c-format
msgid "Your discharge will be available on this page within a few days."
msgstr "Votre quitus sera disponible sur cette page d'ici quelques jours."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:47
#, c-format
msgid "Your download should begin automatically."
msgstr "Votre téléchargement va commencer."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:37
#, c-format
msgid "Your library card has been marked as lost or stolen."
msgstr "Votre carte de bibliothèque a été signalée comme perdue ou volée."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133
#, c-format
msgid "Your library card has been marked as lost or stolen. "
msgstr "Votre carte de bibliothèque a été signalée comme perdue ou volée."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:110
#, c-format
msgid ""
"Your library card has expired. Please contact your librarian if you wish to "
"renew your card. "
msgstr ""
"Votre carte de bibliothèque a expirée. Veuillez contacter la Bibliothèque si "
"vous souhaitez la renouveler. "
#. %1$s: shelfname | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:2
#, c-format
msgid "Your list : %s "
msgstr "Ma liste : %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:652
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:654
#, c-format
msgid "Your lists"
msgstr "Mes listes"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636
msgid "Your lists:"
msgstr "Vos listes&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:76
#, c-format
msgid "Your loan renewal failed because of the following reason(s): "
msgstr ""
"Votre renouvellement de prêt a échoué à cause du(des) problème(s) "
"suivant(s)&nbsp;: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:27
#, c-format
msgid "Your messaging settings"
msgstr "Mes notifications"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
msgid "Your note about %s could not be saved."
msgstr "Votre note sur %s n'a pas pu être enregistrée."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
msgid "Your note about %s has been saved and sent to the library."
msgstr ""
"Votre note à propos de %s a été sauvegardée et envoyée à la bibliothèque."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:740
msgid "Your note about %s was removed."
msgstr "Votre note à propos de %s a été supprimée."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:42
#, c-format
msgid "Your options are: "
msgstr "Vos options sont : "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:78
#, c-format
msgid "Your password has been changed "
msgstr "Votre mot de passe a été modifié "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Koha.Preference('minPasswordLength') | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:848
#, c-format
msgid "Your password must be at least %s characters long."
msgstr "Votre mot de passe doit avoir au moins %s caractères."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Koha.Preference('minPasswordLength') | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:846
#, c-format
msgid ""
"Your password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, "
"lowercase and numbers."
msgstr ""
"Le mot de passe doit contenir au moins %s caractères, dont au moins un "
"nombre, une majuscule et une minuscule."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:13
#, c-format
msgid "Your payment"
msgstr "Mon paiment"
#. %1$s: message_value | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:40
#, c-format
msgid "Your payment of $%s has been processed successfully!"
msgstr "Votre payment de $%s a été complété"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:43
#, c-format
msgid "Your personal details"
msgstr "Mes informations personnelles"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:213
#, c-format
msgid "Your priority: "
msgstr "Votre priorité:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:26
#, c-format
msgid "Your privacy management"
msgstr "Gestion de ma confidentialité"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:37
#, c-format
msgid "Your privacy rules have been updated."
msgstr "Vos règles de confidentialité ont été mises à jour"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:21
#, c-format
msgid "Your purchase suggestions"
msgstr "Mes suggestions d'achat"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1428
msgid "Your rating: %s, "
msgstr "Mon évaluation&nbsp;: %s, "
#. %1$s: my_rating.rating_value | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:513
#, c-format
msgid "Your rating: %s."
msgstr "Mon évaluation&nbsp;: %s."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:29
#, c-format
msgid "Your reading history has been deleted."
msgstr "Votre historique de lecture a été supprimé."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:130
#, c-format
msgid "Your request included no check-ins."
msgstr "Votre demande ne contenait pas de retours."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:20
#, c-format
msgid "Your routing lists"
msgstr "Mes listes de routage"
#. %1$s: IF hash
#. %2$s: hash | html
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-retrieve-file.tt:3
#, c-format
msgid "Your search %sfor %s%s was not successful. "
msgstr "Votre recherche %sde %s%s n'a pas réussi. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:18
#, c-format
msgid "Your search history"
msgstr "Mon historique de recherche"
#. %1$s: total | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:102
#, c-format
msgid "Your search returned %s results."
msgstr "Votre recherche a retourné %s résultats."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:990
msgid "Your setting has been updated!"
msgstr "Coordonnées ont été transmises."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:32
#, c-format
msgid "Your summary"
msgstr "Mon compte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:128
#, c-format
msgid "Your tags"
msgstr "Mes tags"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Your updates have been submitted. A librarian will review your updates "
"before applying them."
msgstr ""
"Vos mises à jour ont été soumises.Un bibliothécaire les vérifiera avant de "
"les valider."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:179
#, c-format
msgid "Your userid was not found in the database. Please try again."
msgstr "Votre identifiant n'a pas été trouvé dans la base. Merci de réessayer."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:474
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:476
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:649
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:651
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:802
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:804
#, c-format
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "Code postal&nbsp;:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
msgid "[ New list ]"
msgstr "Nouvelle liste"
#. INPUT type=text name=limit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:89
msgid "[% limit or"
msgstr "[% limiter aux"
#. %1$s: HTML5MediaParent | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1034
#, c-format
msgid "[%s tag not supported by your browser.]"
msgstr "[%s balise non supportée par votre navigateur.] "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "a an the"
msgstr "un une l' le la les d' du de des"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "already in your cart"
msgstr "Déjà dans votre panier"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:722
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:753
#, c-format
msgid ""
"an identifier indicating the location to which to deliver the item for pickup"
msgstr ""
"un identifiant permettant d'indiquer la localisation de retrait du document"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:464
#, c-format
msgid "an identifier used to look up the patron in Koha"
msgstr "un identifiant utilisé pour récupérer les informations d'un adhérent"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:32
#, c-format
msgid "and"
msgstr "et"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44
#, c-format
msgid "and agree with your processing of my personal data as outlined therein."
msgstr ""
"et accepte le traitement de mes données personnelles comme indiqué ci-dessus."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:122
#, c-format
msgid "ask for a discharge"
msgstr "Demander un quitus"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:125
#, c-format
msgid "bib"
msgstr "bib"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748
#, c-format
msgid "bib_id"
msgstr "bib_id"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:244
msgid "bonus"
msgstr "bonus"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:471
#, c-format
msgid "borrowernumber"
msgstr "borrowernumber"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "by"
msgstr "par"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:636
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:128
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1011
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1428
#, c-format
msgid "by "
msgstr "par "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:468
#, c-format
msgid "cardnumber"
msgstr "cardnumber"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:49
#, c-format
msgid "change your password"
msgstr "Changer mon mot de passe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:198
#, c-format
msgid "checkout(s)"
msgstr "prêt(s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:347
#, c-format
msgid "click here to login"
msgstr "cliquez ici pour vous connecter"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:50
#, c-format
msgid "contains"
msgstr "contient"
#. SPAN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:262
msgid ""
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.au="
"%s&rft.btitle=%s&rft.date=%s&rft.tpages=%s&rft.isbn=%s&rft.aucorp=&rft.place="
"%s&rft.pub=%s&rft.edition=%s&rft.series=%s&rft.genre="
msgstr ""
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.au="
"%s&rft.btitle=%s&rft.date=%s&rft.tpages=%s&rft.isbn=%s&rft.aucorp=&rft.place="
"%s&rft.pub=%s&rft.edition=%s&rft.series=%s&rft.genre="
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:724
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:755
#, c-format
msgid "date after which hold request is no longer needed"
msgstr "date après laquelle la réservation n'est plus souhaitée"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:726
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:757
#, c-format
msgid "date after which item returned to shelf if item is not picked up"
msgstr ""
"date après laquelle le document est remis en rayon s'il n'est pas retiré par "
"l'adhérent"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:116
#, c-format
msgid ""
"defines the type of record identifier being used in the request, possible "
"values: "
msgstr ""
"défini le type d'identifiant utilisé dans la requête. Valeurs possibles : "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:694
#, c-format
msgid "desired_due_date"
msgstr "desired_due_date"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:210
#, c-format
msgid "due in fines and charges"
msgstr "montant dû des amendes et frais"
# Do not translate, it is a parameter of the webservice
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:470
#, c-format
msgid "email"
msgstr "email"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:82
#, c-format
msgid "email address"
msgstr "Courriel"
# Do not translate, it is a parameter of the webservice
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:473
#, c-format
msgid "firstname"
msgstr "firstname"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
#, c-format
msgid "for more information on what it does and how to configure it."
msgstr "pour plus d'information sur son fonctionnement."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:580
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1192
#, c-format
msgid "here"
msgstr "ici"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:204
#, c-format
msgid "hold(s) pending"
msgstr "réservation(s) en traitement"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:207
#, c-format
msgid "hold(s) waiting"
msgstr "réservation(s) en attente de retrait"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1428
msgid "iDreamBooks.com rating"
msgstr "Classement iDreamBooks.com"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:407
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:463
#, c-format
msgid "id"
msgstr "id"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:465
#, c-format
msgid "id_type"
msgstr "id_type"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:499
#, c-format
msgid ""
"ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&amp;username=john9&amp;password=soul "
msgstr ""
"ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&amp;username=john9&amp;password=soul "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:783
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=CancelHold&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=CancelHold&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:417
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&amp;id=1+2+99999 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&amp;id=1+2+99999 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:133
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetAvailability&amp;id=1+2+99999&amp;id_type=item "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetAvailability&amp;id=1+2+99999&amp;id_type=item "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:531
#, c-format
msgid ""
"ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&amp;patron_id=1&amp;show_contact=0&amp;"
"show_loans=1 "
msgstr ""
"ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&amp;patron_id=1&amp;show_contact=0&amp;"
"show_loans=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:651
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&amp;patron_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&amp;patron_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:206
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetRecords&amp;id=1+2+99999 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetRecords&amp;id=1+2+99999 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:674
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetServices&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetServices&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:760
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=HoldItem&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=HoldItem&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:729
#, c-format
msgid ""
"ilsdi.pl?service=HoldTitle&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;"
"request_location=127.0.0.1 "
msgstr ""
"ilsdi.pl?service=HoldTitle&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;"
"request_location=127.0.0.1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:478
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=LookupPatron&amp;id=815&amp;id_type=cardnumber "
msgstr "ilsdi.pl?service=LookupPatron&amp;id=815&amp;id_type=cardnumber "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:698
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=RenewLoan&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=RenewLoan&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:63
#, c-format
msgid "in any heading"
msgstr "dans toutes les vedettes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:64
#, c-format
msgid "in main entry"
msgstr "dans l'entrée principale"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:62
#, c-format
msgid "in the complete record"
msgstr "dans l'enregistrement complet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:52
#, c-format
msgid "is exactly"
msgstr "est exactement"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:119
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:126
#, c-format
msgid "item"
msgstr "item"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:122
msgid "item(s) added to your cart"
msgstr "document(s) ajouté(s) à votre panier"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:670
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:692
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:750
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:779
#, c-format
msgid "item_id"
msgstr "item_id"
#. %1$s: LibraryName | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:11
#, c-format
msgid "koha opac %s"
msgstr "OPAC Koha de %s"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:112
msgid "koha:biblionumber:%s"
msgstr "koha:biblionumber:%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:408
#, c-format
msgid "list of authority record identifiers"
msgstr "liste d'identifiants de notices d'autorité"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:114
#, c-format
msgid "list of either bibliographic or item identifiers"
msgstr "liste d'identifiants de notices bibliographiques ou d'exemplaires"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:196
#, c-format
msgid "list of system record identifiers"
msgstr "liste d'identifiants de notices système"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:148
#, c-format
msgid "log in using a different account"
msgstr "vous connecter avec un autre compte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:723
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:754
#, c-format
msgid "needed_before_date"
msgstr "requis_avant_date"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:188
#, c-format
msgid "negcap "
msgstr "negcap "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:34
#, c-format
msgid "not"
msgstr "sauf"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:33
#, c-format
msgid "or"
msgstr "ou"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "out of"
msgstr "en dehors de"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:201
#, c-format
msgid "overdue(s)"
msgstr "retard(s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:495
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:83
#, c-format
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:517
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:647
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:668
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:690
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:777
#, c-format
msgid "patron_id"
msgstr "patron_id"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:725
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:756
#, c-format
msgid "pickup_expiry_date"
msgstr "date_d'expiration_récupération"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:721
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:752
#, c-format
msgid "pickup_location"
msgstr "lieu_récupération"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:80
#, c-format
msgid "primary email address"
msgstr "adresse courriel principale"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:939
#, c-format
msgid "privacy policy"
msgstr "politique de confidentialité"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:607
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:610
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:268
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:271
#, c-format
msgid "purchase suggestion"
msgstr "suggestion d'achat"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1428
msgid "rating based on reviews at iDreamBooks.com"
msgstr "classement basé sur les critiques de iDreamBooks.com"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:719
#, c-format
msgid "request_location"
msgstr "request_location"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:130
#, c-format
msgid ""
"requests a particular format or set of formats in reporting availability"
msgstr "attend un niveau de détail particulier en retour de la requête."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:123
#, c-format
msgid ""
"requests a particular level of detail in reporting availability, possible "
"values: "
msgstr ""
"attend un niveau de détail particulier en retour de la requête. Valeurs "
"possibles : "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "results in the library's OverDrive collection."
msgstr "résultats dans la collection OverDrive de la bibliothèque"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129
#, c-format
msgid "return_fmt"
msgstr "return_fmt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122
#, c-format
msgid "return_type"
msgstr "return_type"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:409
#, c-format
msgid "schema"
msgstr "schéma"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:540
#, c-format
msgid "search"
msgstr "chercher"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:81
#, c-format
msgid "secondary email address"
msgstr "courriel secondaire"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:101
#, c-format
msgid "see also:"
msgstr "voir aussi :"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:527
#, c-format
msgid "show_attributes"
msgstr "show_attributes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:519
#, c-format
msgid "show_contact"
msgstr "show_contact"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:521
#, c-format
msgid "show_fines"
msgstr "show_fines"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:523
#, c-format
msgid "show_holds"
msgstr "show_holds"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:525
#, c-format
msgid "show_loans"
msgstr "show_loans"
#. %1$s: transfer.datesent | $KohaDates
#. %2$s: ELSIF ( HOLD.suspend )
#. %3$s: IF ( HOLD.suspend_until )
#. %4$s: HOLD.suspend_until | $KohaDates
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: IF HOLD.itemtype
#. %8$s: ItemTypes.GetDescription( HOLD.itemtype ) | html
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:125
#, c-format
msgid ""
"since %s %s Suspended %s until %s %s %s %s Pending for next available item "
"of item type '%s' %s Pending %s %s %s "
msgstr ""
"depuis %s %s Suspendu %s jusqu'au %s %s %s %s En attente du prochain "
"exemplaire de ce type disponible '%s' %s En attente %s %s %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:35
#, c-format
msgid "site administrator"
msgstr "l'administrateur du site"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:410
#, c-format
msgid ""
"specifies the metadata schema of records to be returned, possible values: "
msgstr ""
"précise le format de métadonnées attendu en retour de la requête. Valeurs "
"possibles : "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:51
#, c-format
msgid "starts with"
msgstr "commence par"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
#, c-format
msgid "subjects "
msgstr "sujets "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:119
#, c-format
msgid "suggestions"
msgstr "suggestions"
# Do not translate, it is a parameter of the webservice ILS-DI
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:472
#, c-format
msgid "surname"
msgstr "surname"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:780
#, c-format
msgid ""
"system hold identifier (returned by GetRecords and GetPatronInfo into "
"element 'reserve_id')"
msgstr ""
"Identifiant de réservation dans le système (retourné par GetRecords et "
"GetPatronInfo dans l'élément 'reserve_id')"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:671
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:693
#, c-format
msgid "system item identifier"
msgstr "identifiant exemplaire"
#. INPUT type=submit name=tagsel_button
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:277
msgid "tagsel_button"
msgstr "tagsel_button"
#. META http-equiv=Content-Type
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:5
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:7
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:6
msgid "text/html; charset=utf-8"
msgstr "text/html; charset=utf-8"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:718
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:749
#, c-format
msgid ""
"the ILS identifier for the bibliographic record on which the request is "
"placed"
msgstr "identifiant de la notice bibliographique réservée"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:716
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:747
#, c-format
msgid "the ILS identifier for the patron for whom the request is placed"
msgstr "identifiant de l'adhérent qui place la réservation"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:751
#, c-format
msgid "the ILS identifier for the specific item on which the request is placed"
msgstr "identifiant de l'exemplaire réservé"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:695
#, c-format
msgid "the date the patron would like the item returned by"
msgstr "date de retour souhaitée"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:466
#, c-format
msgid "the type of the identifier, possible values: "
msgstr "type de l'identifiant. Valeurs possibles : "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:648
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:669
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:691
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:778
#, c-format
msgid ""
"the unique patron identifier in the ILS; the same identifier returned by "
"LookupPatron or AuthenticatePatron"
msgstr ""
"identifiant unique de l'adhérent; identifiant retourné par LookupPatron et "
"AuthenticatePatron"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27
#, c-format
msgid "there was a problem processing your payment"
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'exécution de votre payment"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:674
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:749
#, c-format
msgid "to create new lists."
msgstr "pour créer de nouvelles listes."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:982
#, c-format
msgid "to post a comment."
msgstr "pour proposer un commentaire."
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:49
msgid "unAPI"
msgstr "unAPI"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:207
#, c-format
msgid "until "
msgstr "jusqu'à "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
#, c-format
msgid "up to "
msgstr "jusqu'à "
# n'y a-t-il pas une faute de frappe en anglais ? see form au lieu de see from (qui ne veut rien dire...)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:92
#, c-format
msgid "used for/see from:"
msgstr "utilisé pour/voir aussi :"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:494
#, c-format
msgid "user's login identifier"
msgstr "login de l'adhérent"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:496
#, c-format
msgid "user's password"
msgstr "Mot de passe"
# Do not translate, it is a parameter of the webservice ILS-DI
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:469
#, c-format
msgid "userid"
msgstr "userid"
# Do not translate, it is a parameter of the webservice ILS-DI
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:493
#, c-format
msgid "username"
msgstr "username"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173
msgid "view labeled"
msgstr "vue étiquettée"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173
#, c-format
msgid "view plain"
msgstr "vue normale"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "waiting holds:"
msgstr "réservations en attente&nbsp;:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:220
#, c-format
msgid "was not found in the database. Please try again."
msgstr "n'a pas été trouvé dans la base. Merci de réessayer."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:528
#, c-format
msgid ""
"whether or not to return extended patron attributes information in the "
"response"
msgstr "doit-on retourner les attributs d'adhérent?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:522
#, c-format
msgid "whether or not to return fine information in the response"
msgstr "doit-on retourner les informations d'amendes?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:524
#, c-format
msgid "whether or not to return hold request information in the response"
msgstr "doit-on retourner les informations de réservation?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:526
#, c-format
msgid "whether or not to return loan information in the response"
msgstr "doit-on retourner les information de prêt?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520
#, c-format
msgid "whether or not to return patron's contact information in the response"
msgstr "doit-on retourner les informations d'adresse et de contact?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:7
msgid "width=device-width, initial-scale=1"
msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
#. %1$s: approvedaddress | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:72
#, c-format
msgid "will be sent shortly to %s."
msgstr "sera envoyé sous peu à %s."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:135
#, c-format
msgid "would be entered as "
msgstr "serait "
#. %1$s: new_reserves_allowed | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:149
#, c-format
msgid ""
"you can only place %s more holds. Please uncheck the checkboxes for the "
"items you wish to not place holds on. "
msgstr ""
"vous pouvez seulement placer %s plus de réservations. Veuillez décocher les "
"cases des exemplaires que vous ne voulez pas réserver. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:18
#, fuzzy, c-format
msgid "your charges"
msgstr "Mes tags"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:30
#, c-format
msgid "your consents"
msgstr "Mon consentement"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:131
#, c-format
msgid "your interlibrary loan requests"
msgstr "vos requêtes de prêts entre bibliothèques"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:104
#, c-format
msgid "your lists"
msgstr "Mes listes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:94
#, c-format
msgid "your messaging"
msgstr "Mes notifications"
#. %1$s: payment | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:65
#, c-format
msgid "your payment of %s has been applied to your account"
msgstr "votre paiment de %s a été enregistré dans votre compte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:26
#, c-format
msgid "your personal details"
msgstr "Mes informations personnelles"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:74
#, c-format
msgid "your privacy"
msgstr "Ma vie privée"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:84
#, c-format
msgid "your purchase suggestions"
msgstr "Mes suggestions d'achat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:67
#, c-format
msgid "your reading history"
msgstr "Mon historique de lecture"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:113
#, c-format
msgid "your routing lists"
msgstr "Mes listes de routage"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:58
#, c-format
msgid "your search history"
msgstr "Mon historique de recherche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:11
#, c-format
msgid "your summary"
msgstr "Mon compte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:40
#, c-format
msgid "your tags"
msgstr "Mes tags"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:333
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:153
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:181
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:148
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:275
#, c-format
msgid "×"
msgstr "×"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:188
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:192
msgid "‡%s %s"
msgstr "‡%s %s"