Koha/misc/translator/po/hy-Armn-pref.po
Koha translators 5487536871 Translation updates for Koha 18.05.00
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
2018-05-24 12:29:30 -03:00

11400 lines
461 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-24 11:49+0000\n"
"Last-Translator: tigran <tigran@flib.sci.am>\n"
"Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@nongnu.org>\n"
"Language: hy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 1755,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1527162564.923752\n"
"X-Pootle-Path: /hy/18.05/hy-Armn-pref.po\n"
"X-Pootle-Revision: 1\n"
# Acquisitions
msgid "acquisitions.pref"
msgstr "acquisitions.pref"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref Policy"
msgstr "acquisitions.pref քաղաքականություն"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref Printing"
msgstr "acquisitions.pref տպում"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Ստեղծիր նյութ երբ"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
"be changed per-basket."
msgstr ""
"acquisitions.pref#AcqCreateItem# Սա միայն լռակյաց վարք է, և կարող է փոխվել "
"ըստ զամբյուղի։"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# գրառման քարտագրում."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# պատվերի տեղադրում."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# պատվերի ստացում."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
msgstr "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Արա"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
msgstr "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Մի արա"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
"arbitrary files to invoices."
msgstr ""
"acquisitions.pref#AcqEnableFiles# թույլատրի հնարավորությունը բեռնավորելու և "
"կցելու հաշիվներին կամավոր ֆայլեր։"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
"a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
"order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
msgstr ""
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Ստացումը "
"չեղարկելուց հետ թարմացրու նյութի ենթադաշտերը, եթե դրանք ստեղծվել են երբ "
"դրվում էր պատվեր (օր.՝ o=5|a=\"bar foo\")."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
"update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
"a=\"foo bar\")."
msgstr ""
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Նյութերը ստանալուց հետո, "
"թարմացրու դրանց ենթադաշտերը եթե դրանք ստեղծվել են պահում դնելուց (օր. o=5|a="
"\"foo bar\")։"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Ցույց տուր զանբյուղը"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
msgstr ""
"acquisitions.pref#AcqViewBaskets# ստեղծված կամ կառավարված աշխատակազմի "
"անդամից։"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# աշխատակազմի անդամի գրադարանից"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# համակարգում է, անկախ տնօրինողից։."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
msgstr "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Մի զգուշացրու"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
msgstr "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
"create an invoice with a duplicate number."
msgstr ""
"acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# երբ գրադարանավարը փորձում է "
"ստեղծել վճարահաշիվ կրկնակի համարով։"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
msgstr ""
"acquisitions.pref#BasketConfirmations# Երբ փակում կամ վերաբացում էս "
"զամբյուղը,"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# միշտ հարցրու հաստատման համար."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# մի հարցրու հաստատման համար."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
msgstr "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Մի ուղարկիր"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
msgstr "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Ուղարկիր"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
"sending serial or acquisitions claims notices."
msgstr ""
"acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# կույր պատճեն (BCC) երբ գրանցված օգտատերը "
"ուղարկում է պարբերականի կամ համալրման պիտակների նշումներ։"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
"format"
msgstr ""
"acquisitions.pref#CurrencyFormat# Արտածիր արտարժույթները օգտագործելով "
"հետևյալ ձևաչափը"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
"947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
msgstr ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>Օրինակի համար:<br/>price: 947$a|"
"947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
"line created from a MARC record in a staged file."
msgstr ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Տեղադրի քարտեզավորման արժեքները նոր "
"տեսակավորման տողի համար, որը ստեղծվել է ՄԵԸՔ գրառումից աստիճանակարգված "
"ֆայլից։"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
"price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
msgstr ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Դու կարող ես օգտագործել հետևյալ "
"դաշտերը. գին, քանակ, budget_code, զեղչ, sort1, sort2"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
msgstr ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>Օրինակ․<br/>holdingbranch: "
"975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
"records created from a MARC record in a staged file."
msgstr ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Կարգաբերի նոր նյութի գրառումների "
"քարտեզավորման արժեքները ստեղծված ՄԵԸՔ գրառումից իր աստիճանավորված ֆայլից։"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
"homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
"notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
"fields: quantity and budget_code"
msgstr ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Դու կարող ես օգտագործել հետևյալ "
"դաշտերը՝ homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, "
"ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice և itemcallnumber։ "
"Հատուկ դաշտերն են: quantity և budget_code"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Օգտագործիր"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
msgstr ""
"acquisitions.pref#OrderPdfFormat# կաղապար երբ տպում են զամբյուղի խմբերը։"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob "
"purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
msgstr ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Օգտագործվում է, երբ "
"cronjob purge_suggestions.pl ակտիվ է, և ակտիվացված է առանց օրերի որոշակի "
"քանակի)"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets "
"purgation of suggestions for those older than 30 days."
msgstr ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Օրինակ: [30] Sets purgation "
"of suggestions for those older than 30 days."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field "
"empty if you don't want to activate this automatic feature."
msgstr ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ - Թող դաշտը "
"դատարկ, եթե չես ցանկանում ակտիվացնել այս ավտոմատ հնարավորությունը։"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
"purchase suggestions for a period of"
msgstr ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Գնման առաջարկները պահիր "
"ընդունված կամ մերժված այսօիսի ժամանակահատվածի համար"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
msgstr "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# օրեր։"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
msgstr "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (բաժանված բացատով)"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
"columns</a> should be unique in an item:"
msgstr ""
"acquisitions.pref#UniqueItemFields# Հետևյալը <a href='http://schema.koha-"
"community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
"columns</a> նյութի համար պետք է լինի եզակի:"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
"bibliographic records fields"
msgstr ""
"acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# 'ACQ' շրջանակ "
"մատենագիտական գրառումների դաշտերի համար"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
msgstr "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Մի օգտագործիր"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
msgstr "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Օգտագործիր"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
"item in the list will be selected by default. For more than one value, "
"separate with | (pipe)."
msgstr ""
"acquisitions.pref#gist# . Մուտք արա թվային տեսքով, 0.12 սրա փոխարենr 12%։ "
"Ցուցակի առաջին նյութը կընտրվի որպես լռակյաց։ Մեկից ավելի արժեքների դեպքում "
"անջատիր սրանով | (խողովակ)։"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
"to 4 decimals precision, further values will be rounded."
msgstr ""
"acquisitions.pref#gist# Նկատի առ: Շտեմարանը կընդունի արժեքներ մինչև 4 "
"տասնորդականի ճշտությամբ, հետագա արժեքները կկլորացվեն։"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
msgstr "acquisitions.pref#gist# Հարկի դրույքներն են"
# Administration
msgid "admin.pref"
msgstr "admin.pref"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref CAS authentication"
msgstr "admin.pref CAS փոխճանաչում"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref Interface options"
msgstr "admin.pref միջերեսի ընտրանքներ"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref Login options"
msgstr "admin.pref Գրանցման ընտրանքեր"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
msgstr "admin.pref SSL հաճախորդի վկայագրի փոխճանաչում"
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref Search Engine"
msgstr "admin.pref Որոնման շարժիչ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
msgstr "admin.pref Կիսիր անանուն օգտագործման վիճակագրությունը"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# Համընդհանուր անուն"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid ""
"admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
"authentication: "
msgstr ""
"admin.pref#AllowPKIAuth# Դաշտը հարկ է օգտագործելSSL հաճախորդի վկայականի "
"փոխճանաչման համար: "
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# Ոչ մեկը"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
"library administration</a>"
msgstr ""
"admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Հղում "
"դիր դեպի գրադարանի վարչակազմ</a>"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
msgstr "admin.pref#AutoLocation# Ոչ"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
"address range specified by their library (if any): "
msgstr ""
"admin.pref#AutoLocation# Պահանջում է, որ աշխատակազմը մուտք գործի IP հասցեի "
"տիրույթից, որը սահմանված է գրադարանի կողմից (եթե կա այդպիսին): "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
msgstr "admin.pref#AutoLocation# Այո"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
msgstr "admin.pref#DebugLevel# Բոլորը"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
"when an internal error occurs: "
msgstr ""
"admin.pref#DebugLevel# Ինչ չափի դեբագ տեղեկատվություն ցույց տալ դիտակում, "
"երբ հանդիպում է ներքին սխալ: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
msgstr "admin.pref#DebugLevel# Ոչ մեկը"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
msgstr "admin.pref#DebugLevel# Որոշը"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Բոլոր գրադարանները"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
"circulation rules: "
msgstr ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Լռակյաց տեսք, երբ խմբագրվում "
"են տացքի օրենքնեռը: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Մուտք գործած գրադարան"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Բոլոր գրադարանները"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
"notices and slips: "
msgstr ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Լռակյաց տեսք, երբ "
"խմբագրվում են նշումները և թերթիկները: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
msgstr ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Մուտք գործած գրադարանը"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Բոլոր գրադարանները"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
"editing overdue notice/status triggers: "
msgstr ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Լռակյաց տեսք, երբ "
"խմբագրվում են ժամկետանց նշումների/վիճակի թողարկիչները: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
msgstr ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Մուտք գործած գրադարան"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Ոչ"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Օգտագործիր Google OpenID Connect login: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Այո"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
"an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
"and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
"googleopenidconnect ."
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Քեզ կարիք կլինի ընտրել OAuth2 երբ ստեղծում "
"ես կիրառություն google ամպային կոնսոլում, և կարգաբերես ոստայնի բնօրինակը "
"your_opac_url և ուղղորդող urlժը դեպի your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
"googleopenidconnect ."
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Թույլատրի"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Մի թույլատրի"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google "
"Open ID to automatically register."
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# ավտոմատ գրանցման նպատակով Google "
"Open ID-ով մուտք գործող օգտատերեր։"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
"automatically registering a Google Open ID patron."
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Օգտագործիր մասնաճյուղի այս կոդը "
"երբ ավտոմատ գրանցում ես Google Open ID հաճախորդի։"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
"automatically registering a Google Open ID patron."
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Օգտագործիր դասի այս կոդը երբ "
"ավտոմատ գրացնում ես Google Open ID հաճախորդի։"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to "
"domain (or subdomain of this domain): "
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to "
"domain (or subdomain of this domain): "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Թող դատարկ google բոլոր դոմեյնների "
"համար"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
msgstr "admin.pref#IndependentBranches# Ոչ"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
"modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
"libraries: "
msgstr ""
"admin.pref#IndependentBranches# Արգելիր աշխատակազմին (բայց ոչ "
"գերգրադարանավարին) օբյեկտների ձևափոխումից (պահում, նյութեր, ընթերցողներ, "
"այլն) որոնք պատկանում են այլ գրադարանների: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
msgstr "admin.pref#IndependentBranches# Այո"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
msgstr "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Ոչ"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
"superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
"requests for patrons belonging to other libraries."
msgstr ""
"admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Կանխիր աշխատակազմին (բայց "
"ոչ գերգրադարանավարներին) դիտելու և հաստատելու/արգելելու ընթերցողի ձևափոխման "
"առաջարկները այն հաճախորդների համար, ովքեր պատկանում են այլ գրադարանների։"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
msgstr "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Այո"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
"emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
"when an internal error occurs.)"
msgstr ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (Սա լռակյացն է Այնտեղից: էլ․ փոստերի "
"հասցեն, քանի դեռ որոշակի գրադարանի համար կա գոնե մեկը, և հարկավոր է երբ "
"հանդիպում է ներքին սխալ։)"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
"Koha: "
msgstr ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Կոհայի ադմինիստրատորի համար էլ․ փոստ: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
msgstr ""
"admin.pref#ReplytoDefault# Էլ․ փոստ, որ պետք է օգտագործվի replyto էլ․ "
"փոստում: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
"be used (often defaulting to the admin address)."
msgstr ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# Եթե թողնես դատարկ, Ումից հասցեն կօգտագործվի "
"(հաճախ փոխարինում է ադմինի հասցեին)."
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
"undeliverable mail messages: "
msgstr ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# Վերադարձրու հասցեի ուղին չառաքված էլ․ "
"հաղորդագրությունների համար։ "
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
msgstr "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
msgstr "admin.pref#SearchEngine# Օգտագործիր որոնման հետևյալ շարժիչը: "
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
msgstr "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
"changes frequently.)"
msgstr ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Արգելափակիր երբ հեռավար IP հասցեն հաճախ "
"է փոխվում;)"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
"address for session security: "
msgstr ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# Կապի անվտանգության համար թույլատրի "
"հեռավար IP հասցեի ստուգումը: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
msgstr "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Ոչ"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
msgstr "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Այո"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
msgstr "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
msgstr "admin.pref#SessionStorage# MySQL շտեմարան"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
msgstr "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
msgstr ""
"admin.pref#SessionStorage# Գրանցման սեսիայի տեղեկատվության հիշողություն: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
msgstr "admin.pref#SessionStorage# Ժամանակավոր ֆայլեր"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# No"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Ոչ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
"community: "
msgstr ""
"admin.pref#UsageStats# Համատեղիր անանուն Կոհա օգտվողի տվյալները Կոհա "
"համայնքի հետ: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Այո"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/"
"share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other "
"\"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No"
"\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-"
"community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr ""
"admin.pref#UsageStats# Պետք է աշխատեցնես misc/cronjobs/"
"share_usage_with_koha_community.pl cronjob-ում։ Նկատի առ, մեկ այլ "
"\"UsageStats\" նախապատվությունները արդյունավետ չեն եթե այս նախապատվությունը "
"կարգաբերված է \"Ոչ\"։ Օգտագործման վիչակագրության կայքն է: <a href=\"http://"
"hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Աֆղանստան"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ալբանիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ալժիր"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Անդորա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Անգոլա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Անտիգուա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Արգենտինա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հայաստան"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ավստրալիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ավստրիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ադրբեջան"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բահամներ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բահրեյն"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բանգլադեշ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բարբադոս"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բելառուս"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բելգիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բելիզ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բենին"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բութան"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բոլիվիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բոսնիա Հերց․"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բոտսվանա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բրազիլիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բրունեյ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բուլղարիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բուրկինա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բուրունդի"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կամբոջիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կամերուն"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կանադա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կապե Վերդե"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կենտր. Աֆր. Հանր"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Չադ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Չիլի"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Չինաստան"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կոլումբիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կոմորոս"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կոնգո"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կոստա Ռիկա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Խորվաթիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կուբա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կիպրոս"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Չեխիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Դանիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ջիբուտու"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Դոմինիկա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Դոմինիկյան Հանր."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Արևելյան Թիմոր"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Էկվադոր"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Եգիպտոս"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Էլ Սալվադոր"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հասարակածային Գվինեա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Էրիթերիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Էստոնիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Եթոպիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ֆիջի"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ֆինլանդիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ֆրանսիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գաբոն"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գամբիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Վրաստան"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գերմանիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գանա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հունաստան"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գրենադա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գվատեմալա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գվինեա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գվինեա Բիսսաու"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գույանա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հաիթի"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հոնդուրաս"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հունգարիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Իսլանդիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հնդկաստան"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ինդոնեզիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Իրան"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Իրաք"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Իռլանդիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Իսրայել"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Իտալիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Փղոսկրի Ափ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ջամայկա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ճապոնիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հորդանան"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ղազախստան"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Քենիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կիրիբատի"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հյուս․ Կորեա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հարավ․ Կորեա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կոսովո"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Քուվեյթ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ղրղզստան"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լաոս"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լատվիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լիբանան"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լեսոտո"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լիբերիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լիբիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լիխտենշտեյն"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լիտվա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լյուքսեմբուրգ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մակեդոնիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մադագասկար"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մալավի"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մալազիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մալդիվներ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մալի"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մալթա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մարշալյան կղզ․"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մավրիտանիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մավրիտուս"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մեքսիկա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Միկրոնեզիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մոլդովա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մոնակո"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մոնղոլիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մոնտենեգրո"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մարոկո"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մոզամբիկ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մյանմար"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նամիբիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նաուրու"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նեպալ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նիդերլանդներ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նոր Զելանդիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նիկարագուա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նիգերիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նիգերիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նորվեգիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the "
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# Նկատի առ որ այս արժեքը արդյունք չունի եթե "
"UsageStats համակարգային նախապատվությունը դրված է \"Մի համատեղիր\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Օման"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Պակիստան"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Պալաու"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Պանամա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Պապուա Նոր Գվինեա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Պարագվայ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Պերու"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ֆիլիպիններ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լեհաստան"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Պորտուգալիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Քատար"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ռումինիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ռուսաստան"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ռուանդա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սենթ Վինսենթ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սամոա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սան Մարինո"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սաո Թոմե"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սաուդյան Արաբիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սենեգալ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սերբիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սեյշելներ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սիեռռա Լեոնա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սինգապուր"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սլովակիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սլովենիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սոլոմոնյան կղզ․"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սոմալի"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հարավային Աֆրիկա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Իսպանիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Շրի Լանկա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սուդան"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սուրինամ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սվազիլանդ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Շվեդիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Շվեյցարիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սիրիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Թայվան"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Տաջիկստան"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Տանզանիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Թաիլանդ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
"be shown on the Hea Community website: "
msgstr ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# Երկիրը, որտեղ գտնվում է քո գրադարանը , պետք է "
"ցույց տրվի համայնքի կայքում: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea."
"koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# Սա ցույց կտրվի <a href=\"http://hea.koha-"
"community.org\">Hea Koha համայնքային կայքում</a>։"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Տոգո"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Տոնգա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Տրինիդադ և Տոբագո"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Թունիս"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Թուրքիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Թուրքմենստան"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Տուվալու"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# ՄԱԷ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# ԱՄՆ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ուգանդա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ուկրաինա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Միացյալ Թագավորություն"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ուրուգվայ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ուզբեկստան"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Վանուատու"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Վատիկան"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Վենեսուելա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Վիետնամ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Յեմեն"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Զամբիա"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Զիմբաբվե"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
msgstr "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Հիմնական գրադարանի գեոտեղաբաշխումը: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the "
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# Նկատի առ, որ այս արժեքը չունի ազդեցություն "
"եթե UsageStats համակարգային նախապատվությունը կարգաբերված է որպես \"Մի կիսիր\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Մի կիսիր"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if "
"the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Նկատի առ, որ այս արժեքը չունի "
"ազդեցություն եթե UsageStats համակարգային նախապատվությունը կարգաբերված է \"Մի "
"կիսիր\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Կիսվիր"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, "
"country)"
msgstr ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# գրադարնի տվյալներ (անուն, url, երկիր)"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent "
"anonymously."
msgstr ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Եթե այս դաշտը դատարկ է տվյալները անանուն "
"կուղարկվեն։"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the "
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Նկատի առ որ այս արժեքը արդյունք չունի եթե "
"UsageStats համակարգային նախապատվությունը դրված է \"Մի համատեղիր\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
"on the Hea Community website: "
msgstr ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Օգտագործիր հետևյալ գրադարանի անունը "
"համայնքի կայքում ցույց տալու համար: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the "
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# Նկատի առ որ այս արժեքը արդյունք չունի եթե "
"UsageStats համակարգային նախապատվությունը դրված է \"Մի համատեղիր\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
"Community website: "
msgstr ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# Գրադարանի տեսակը, որը պետք է արտածվի "
"համայնքի կայք էջում: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# համատեղ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# կառավարություն"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# մասնավոր"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# հանրային"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# կրոնական կազմակերպություն"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# հետազոտական"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# դպրոց"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# միավորում կամ կազմակերպություն"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# բաժանորդագրություն"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the "
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"dmin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Նկատի առ, որ այս արժեքը չի ունենա "
"ազդեցություն եթե UsageStats համակարգային նախապատվությունը կարգաբերված է "
"որպես \"Մի կիսվիր\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
"Community website: "
msgstr ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Գրադարանի URL-ը, որ պետք է երևա Hea "
"համայնքի կայքում: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
msgstr "admin.pref#casAuthentication# Ոչ"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
msgstr ""
"admin.pref#casAuthentication# Օգտագործիր CAS գրանցման փոխճանաչման համար: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
msgstr "admin.pref#casAuthentication# Այո"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
msgstr "admin.pref#casLogout# Դուրս եկ CAS երբ դուրս ես գալիս Կոհայից: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# No"
msgstr "admin.pref#casLogout# Ոչ"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
msgstr "admin.pref#casLogout# Այո"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
msgstr "admin.pref#casServerUrl# CAS փոխճանաչմանն կայանի URL-ը: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
msgstr "admin.pref#delimiter# #'s"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
msgstr ""
"admin.pref#delimiter# Արտահանված CSV ֆայլի սյունակների լռակյաց բաժանիչը: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
msgstr "admin.pref#delimiter# հակառակ թեք գծեր"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# commas"
msgstr "admin.pref#delimiter# ստորակետներ"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
msgstr "admin.pref#delimiter# կետ ստորակետներ"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
msgstr "admin.pref#delimiter# թեք գծեր"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
msgstr "admin.pref#delimiter# թաբեր"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Ոչ"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
msgstr ""
"admin.pref#noItemTypeImages# Ցույց տուր itemtype պատկերիկները քարտարանում: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Այո"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
"one day."
msgstr ""
"admin.pref#timeout# Ավելացնելով d կսահմանի օրերը, օր․՝ 1d մեկ օրվա ընդմիջում։"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
"users: "
msgstr ""
"admin.pref#timeout# Պասիվության ընդմիջում վայրկյաններով, ավտոմատ անջատելու "
"համար: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
"lists of books: "
msgstr ""
"admin.pref#virtualshelves# Թույլ տուր աշխատակազմին և հաճախորդներին ստեղծելու "
"և դիտելու գրքերի հիշված ցուցակները: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
msgstr "admin.pref#virtualshelves# Ոչ"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
msgstr "admin.pref#virtualshelves# Այո"
# Authorities
msgid "authorities.pref"
msgstr "authorities.pref"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref General"
msgstr "authorities.pref Ընդհանուր"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref Linker"
msgstr "authorities.pref Հղիչ"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
msgstr "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Արտածիր"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
msgstr "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Մի արտածիր"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
"hierarchies when viewing authorities."
msgstr ""
"authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# աստիճանակարգված լայն տերմին/նեղ "
"տերմին երբ դիտում ես Հեղինակավորները։"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
"to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or "
"an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
msgstr ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Այստեղ auth1 և auth2 "
"առնչվում են հեղինակավոր գրառման ինդիկատորներին, ցուցիչը դա biblio դաշտի "
"համարն է կամ աստղանիշ է (*), և some_value դա սևեռված արժեք է (մեկ նիշ)։<br>"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
"comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
"unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
"some_value).<br>"
msgstr ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Տողեր, որոնք սկսվում են "
"մեջբերման նիշով (#) բաց են թողնվում։ Ամեն տողը պետք է լինի այս ձևով: (marc21|"
"unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
"some_value).<br>"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
"refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
msgstr ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# MARC21 ընտրանքի թեզաուրուսը "
"առնչվում է հեղինակավորի վերահսկման 008/11 և 040$f դաշտի ինդիկարորներին։"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
"edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and "
"possibly subfield $2).<br>"
msgstr ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Օգտագործիր հետևյալ տեքստը "
"խմբագրելու թե ինչպես են հեղինակավոր գրառումները վերահսկում կցված biblio "
"դաշտերի ինդիկատորներին (և հնարավոր է $2 ենթադաշտը)։<br>"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
"not update attached biblio records if the number exceeds"
msgstr ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# Երբ ձևափոխվում է հեղինակավոր գրառումը, "
"մի թարմացրու կցված բիբլիոները՝ եթե թիվը գերազանցում է"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
"merge_authority cron job will merge them.)"
msgstr ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# գրառում։. (Այս սահամանից ավելին, "
"merge_authority կրոնի աշխատանքը դրանց կձուլի։)"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an "
"attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio "
"record fields in"
msgstr ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# Երբ թարմացնում ես մատեն գրառումները "
"կցված հեղինակավոր գրառումից (\"merging\"), պահիր համապատասխան մատեն "
"գրառումների դաշտերի ենթադաշտերը"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
msgstr "authorities.pref#AuthorityMergeMode# անփույթ"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
"not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
"Loose mode is the historical behavior and still the default."
msgstr ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# վիճակ; Խիստ վիճակում հեղինակավոր "
"գրառումում չգտնված ենթադաշտերը, ջնջվում են։ Անփույթ վիճակում դրանք կպահի։ "
"Անփույթ վիճակը պատմականորեն ընդունված պահելաձևն է, և հանդես է գալիս որպես "
"լռակյաց։"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
msgstr "authorities.pref#AuthorityMergeMode# խիստ"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# Երբ խմբագրում ես գրառումներ։"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
"(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
msgstr ""
"authorities.pref#AutoCreateAuthorities# բացակա հեղինակավոր գրառումները "
"(BiblioAddsAuthorities պետք է տեղադրվեն որպես \"թույլատրված\" որպեսզի սա "
"ունենա որևէ արդյունք)."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# մի գեներացրու"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# գեներացրու"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# Երբ խմբագրվում են գրառումները։"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# թույլատրել"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# չթույլատրել"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
"authority records if needed, rather than having to reference existing "
"authorities."
msgstr ""
"authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# նրանց եթե պահանջվում է ավտոմատ "
"ստեղծել նոր հեղինակավոր գրառումներ, քանց թե հղում կատարել եղածների վրա։"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
msgstr "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Արա"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
msgstr "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Մի արա"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
"have previously been linked when saving records in the cataloging module."
msgstr ""
"authorities.pref#CatalogModuleRelink# ավտոմատ վերահղել առաջնորդողները որոնք "
"առաջ եղել են կապված երբ քարտագրման մոդուլում գրառումները հիշվել են։"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# Արա"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# Մի արա"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
"for headings where the linker is unable to find a match."
msgstr ""
"authorities.pref#LinkerKeepStale# առաջնորդողի համար պահել առկա կապերը "
"հեղինակավոր գրառման համար այն դեպքերում երբ հղիչը չի կարողանում գտնել "
"համընկնում։"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Լռակյաց"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Առաջին համընկնում"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Վերջին համընկնում"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Օգտագործիր"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
"authority records."
msgstr ""
"authorities.pref#LinkerModule# հղման մոդուլ հեղինակավոր գրառման համընկնող "
"առաջնորդողների համար։"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
msgstr "authorities.pref#LinkerOptions# (տարանջատիր ընտրությունները ըստ |)"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
"linker"
msgstr ""
"authorities.pref#LinkerOptions# Հեղինակավորի կապի համար տեղադրի այս "
"ընտրանքները"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
msgstr "authorities.pref#LinkerRelink# Արա"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
msgstr "authorities.pref#LinkerRelink# Մի արա"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
"linked to authority records."
msgstr ""
"authorities.pref#LinkerRelink# վերակապիր առաջնորդողները որոնք նախկինում "
"կապված են եղել հեղինակավոր գրառումներին։"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
"the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
"length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
msgstr ""
"authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Օգտագործիր հետևյալ տեքստը "
"MARC21 հեղինակավորի վերահսկման 008 դաշտի 06-39 դիրքերի բովանդակության համար "
"(սևեռված երկարության տվյալների տարրեր)։ ՄԻ ներառի ամսաթիվը (դիրքեր 00-05)։"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
"contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
"elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
msgstr ""
"authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Օգտագործիր հետևյալ տեքստը UNIMARC "
"հեղինակավորի 100 դաշտի 08-35 դիրքերի բովանդակության համար (սևեռված "
"երկարության տվյալների տարրեր)։ ՄԻ ներառի ամսաթիվը (դիրքեր 00-07)։"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Մ օգտագործի"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Օգտագործում"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
"of text strings for searches from subject tracings."
msgstr ""
"authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# խորագրերից որոնման դեպքում "
"հեղինակավոր գրառման համարներ տեքստային տողերի փոխարեն։"
# Cataloging
msgid "cataloguing.pref"
msgstr "cataloguing.pref"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref Display"
msgstr "cataloguing.pref Արտածիր"
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref Exporting"
msgstr "cataloguing.pref Արտահանում"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref Importing"
msgstr "cataloguing.pref Ներմուծում"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref Interface"
msgstr "cataloguing.pref Միջերես"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref Record Structure"
msgstr "cataloguing.pref Գրառման կառուցվածք"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
msgstr "cataloguing.pref Կողային պիտակներ"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
msgstr "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Արտածում"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
msgstr "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Մի արտածիր"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio "
"detail page."
msgstr ""
"cataloguing.pref#AcquisitionDetails# համալրման մանրամասներ մատենի "
"մանրամասների էջում։"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
"record import tool,"
msgstr ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# Երբ համընկնում է ըստ ISBN գրառման "
"ներմուծման գործիքից,"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
"trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
"ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
"effect if UseQueryParser is on."
msgstr ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# համընկեցման ագրեսիվ փորձ ներմուծվող "
"գրառումում բոլոր ISBN-երը արդեն քարտագրված գրառումներում փորձելով որպես "
"արտահայտություն ISBN դաշտերում։ Նկատի առ որ այս նախապատվությունը չունի "
"արդյունք եթե UseQueryParser միացված է։"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
msgstr "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# արա"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
msgstr "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# մի արա"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
"record import tool,"
msgstr ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# Երբ համընկնում է ISSN գրառման "
"ներմուծման գործիքի հետ,"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
"trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
"ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
"effect if UseQueryParser is on."
msgstr ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# փորձ ագրեսիվ համընկնեցման, փորձելով "
"ISSNերի բոլոր տարբերակները ներմուծված գրառման մեջ որպես արտահայտություն "
"արդեն իսկ մուտքագրված գրառման ISSN դաշտում։ Նկատի առ, որ այս "
"նախապատվությունը չունի արդյունք, եթեUseQueryParser միացված է։"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
msgstr "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# կատարիր"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
msgstr "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# մի արա"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Արտածիր MARC ենթադաշտը"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
"that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
"instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
"with the subfields separated by"
msgstr ""
"cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# որպես պահման տեղեկատվություն "
"գրառումների համար որոնք չունեն նյութեր։ (Սա կարող է պարունակել բազմակի "
"ենթադաշտերնայելու համար; օրինակ, <code>852abhi</code> կնայի 852 ենթադաշտերը "
"a, b, h, և i.), բաժանված ըստ"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
msgstr "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, "
"series or subjects with "
msgstr ""
"cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Տարանջատիր բազմակի արտածված "
"հեղինակներին, մատենաշարերը կամ խորագրերը սրանով "
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
"and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
msgstr ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Ենթադաշտերի և կրկնվող "
"ցուցիչների բոլոր արժեքները կտպվեն տրված BibTeX ցուցիչով։"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when "
"exporting BibTeX,"
msgstr ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# երբ արտահանում է BibTeX, "
"ներառ հետևյալ դաշտերը,"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc "
"tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following "
"format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, "
"505$g] )"
msgstr ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Բազմակի marc ցուցիչներ/"
"ենթադաշտեր որպես թիրախ նշանակելու համար կրկնվող BibTex ցուցիչին, օգտագործիր "
"հետևյալ ձևաչափը: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( օրինակ, "
"նշումներ: [501$a, 505$g] )"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
"the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
"choosing."
msgstr ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Օգտագործիր '@' (չակերտներով) "
"որպես BT_TAG փոխարինելու bibtex գրառման տեսակը քո ընտրությամբ դաշտի արժեքով։"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
"format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
msgstr ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Օգտագործիր մեկ տող ամեն "
"ցուցիչի համար այս ձևաչափում BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( օրինակ, lccn: 010$a )"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Օգտագործիր"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
"source."
msgstr ""
"cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# որպես լռակյաց դասակարգման "
"աղբյուր."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United "
"States."
msgstr ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Դատարկ լռակյաց xxu ԱՄՆ-ի համար։"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
"for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
"execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
"html\">MARC Code List for Countries</a>"
msgstr ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Լրացրու լռակյաց երկրի կոդը MARC21-ի "
"008 դաշտի 15-17 դիրքերի համար - հրատարակման, թողարկման, կամ կատարման վայր։ "
"Տես <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC "
"Code List for Countries</a>"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
msgstr "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Դատարկ լռակյացներ դեպի eng."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
"field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
"\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for "
"Languages</a>)"
msgstr ""
"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
"field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
"\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">ՄԵԸՔ կոդեր "
"Լեզուների ցուցակ</a>)"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Արտածում"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Մի արտածիր"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
"record relationships"
msgstr ""
"cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# հեշտ եղանակ ստեղծելու վերլուծական "
"գրառման կապեր"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
msgstr "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> ՆՇՈՒՄ:"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
"support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
msgstr ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Այս պահին չի ներառում "
"աջակցություն UNIMARC կամ NORMARC սևեռված դաշտերի համար։"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
msgstr "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Մի թույլատրիր"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
msgstr "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Թույլատրի"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
"editor."
msgstr ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# խորացված քարտագրման "
"խմբագրիչ։"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
msgstr "cataloguing.pref#ISBD# Օգտագործիր սա որպես աշխատակազմի ISBD ձևանմուշ:"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
"records in"
msgstr ""
"cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Որպես լռակյաց արտածիր biblio "
"գրառումները"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD ձև (տես ստորև)։"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Պիտակավորված MARC ձև"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC ձև։"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# նորմալ ձև։"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Արա"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Մի արա"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
"one tag entry on the display."
msgstr ""
"cataloguing.pref#LabelMARCView# արտածելուց պայթեցրու նույն տեսակի կրկնվող "
"ցուցիչները մեկ ցուցիչի մուտքի մեջ։"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
"organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
msgstr ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
"organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
"to disable). This can be also set on libraries level."
msgstr ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# որպես լռակյաց նոր MARC21 գրառումներում (թող "
"դատարկ արգելելու համար)։ Սա կարող է նաև լինել բազմություն գրադարանների "
"մակարդակով։"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
"com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
msgstr ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Օրինակի համար, <tt>http://fielddoc.example."
"com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
"http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
msgstr ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Եթե ձախից դատարկ է, ձևաչափի փաստաթղթերը "
"օգտագործվում են այստեղից http://loc.gov (MARC21) կամ այստեղից http://archive."
"ifla.org (UNIMARC)"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
"(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
"number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
"or \"fi-FI\")."
msgstr ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Հնարավոր բաժանորդագրություններն են "
"<tt>{MARC}</tt> (marc flavour, օր. \"MARC21\" կամ \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</"
"tt> (դաշտի համար, օր. \"000\" կամ \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (օգտվողի լեզու, "
"օր. \"en\" կամ \"fi-FI\")։"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Օգտագործիր"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# որպես ՄԵԸՔ դաշտի փաստաթղթի URL։"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />օրինակ: '001,245ab,600'"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
msgstr ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>600 դաշտի բոլոր ենթադաշտերը</li>"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
msgstr ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>245 դաշտի a և b ենթադաշտերը</li>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>001 արժեքը</li>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# արտածում է:"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records "
"after merge"
msgstr ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# ձուլումից հետո ջնջված գրառումների "
"դաշտերի արտածում"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
"blank to disable)."
msgstr ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (պետք է լինի տեղաբաշխման կոդ կամ "
"դատարկ՝ արգելելու համար)։"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
"the temporary location of"
msgstr ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# Երբ նյութերը ստեղծվում են, տուր "
"նրանց ժամանակավոր տեղաբշխում դեպի"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
msgstr "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Սա ցույց մի տուր"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
"record details) and in the description separator (Staff client record "
"details). The fields should appear separated with commas and according with "
"the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
msgstr ""
"cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
"record details) and in the description separator (Staff client record "
"details). The fields should appear separated with commas and according with "
"the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
"like <code>192.168.</code>.)"
msgstr ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# (Թող դատարկ եթե չի օգտագործվում։ Սահմանիր "
"տիրույթը որպես <code>192.168.</code>.)"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
"redirect page for suppressed biblios"
msgstr ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Ճնշված մատենի համար արտածիր հետևյալ "
"հաղորդումը վերաուղղորդման էջում"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
"suppressed records to"
msgstr ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Վերաուղղորդի հօաք մանրամասնի էջը "
"ճնշված գրառումների համար դեպի"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
"addresses outside of the IP range"
msgstr ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Արգելիր IP հասցեների տիրույթից դուրս "
"IP հասցեների ճնշումը"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Մի թաքցրու"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Թաքցրու"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
"blocked')."
msgstr ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# բացատրական էջ ('Այս գրառումը արգելափակված "
"է')։"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC "
"search results."
msgstr ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios որոնք ՀՕԱՔ փնտրման արդյունքներից "
"նշվել են որպես ճնշված։"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# 404 սխալի էջ ('Չի գտնված')։"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
msgstr "cataloguing.pref#PrefillItem# Երբ ավե։ացվում է նոր նյութ։"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
"created item values."
msgstr ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# նոր նյութը նախապես լցված չէ վերջին ստեղծված "
"նյութի արժեքներով։"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
"item values."
msgstr ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# tնոր նյութը նախապես լցված չէ վերջին ստեղծված "
"նյութի արժեքներով։"
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
"subfields will be printed with the given RIS tag."
msgstr ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Կրկնվող ցուցիչների և ենթադաշտերի "
"բոլոր արժեքները կտպվեն տրված RIS ցուցիչով։"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when "
"exporting RIS,"
msgstr ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Ներառում է հետևյալ դաշտերը երբ "
"արտահանվում է RIS,"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/"
"subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
"RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
msgstr ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Բազմակի marc ցուցիչնդերը/"
"ենթադաշտերը որպես թիրախ RIS ցուցիչում բնորոշելու համար, օգտագործիր հետևյալ "
"ձևաչափը: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( օրինակ, NT: [501$a, "
"505$g] )"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
"key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
msgstr ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Օգտագործելով TY ( գրառման "
"տեսակ ) որպես բանալի <i>կփոխարինի</i> լռակյաց TY քո ընտրությամբ դաշտի "
"արժեքով։"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
"format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
msgstr ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Օգտագործիր մեկ տող ամեն ցուցիչի "
"համար այս ձևաչափում RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( օրինակ, LC: 010$a )"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Մի անջատիր"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
msgstr "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Անջատիր"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
msgstr "cataloguing.pref#SeparateHoldings# պահման գրադարան"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
msgstr "cataloguing.pref#SeparateHoldings# տնային գրադարան"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
"second tab will contain all other items."
msgstr ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# մուտք եղած օգտատերի գրադարանն է։ Երկրորդ "
"տաբը կպարունակի բոլոր մնացյալ նյութերը։"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
"first tab contains items whose"
msgstr ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# նյութերը արտածվում են երկու տաբերում, "
"որտեղ առաջին տաբը պարունակում է նյութեր, որոնց"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
"printer,"
msgstr ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# երբ օգտագործվում է կողի պիտակի արագ "
"տպիչ։"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
msgstr ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# ավտոմատ վեր հանիր տպելու "
"երկխոսությունը։"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# արա"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# մի արա"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
"code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
"&lt; and &gt;.)"
msgstr ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (մուտք արա սյունակներով <code>biblio</"
"code>, <code>biblioitems</code> կամ <code>items</code> աղյուսակները, "
"ներառնված &lt; և &gt;.)"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
"printed spine label:"
msgstr ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# կողային պիտակի արագ տպման համար ներառում "
"է հետևյալ դաշտերը:"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Արտածիր"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Մի արտածիր"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
"page to print item spine labels."
msgstr ""
"cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# կոճակներ մատեն. "
"մանրամասների էջում՝ տպելու նյութի կողային պիտակները։"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of "
"subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted "
"permission is enabled, separated by spaces."
msgstr ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Սահմանիր ենթադաշտերի "
"ցուցակը որոնց համար խմբագրումը վավերացված է երբ items_batchmod_restricted "
"թույլտվությունը արտոնված է, բաժանված է բացատներով։"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Օրինակներ:"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is "
"empty, no fields are restricted."
msgstr ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Եթե pref դատարկ է, "
"արգելված դաշտեր չկան։"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
"952$b 952$c\""
msgstr ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
"952$b 952$c\""
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
"framework is excluded from the permission."
msgstr ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Նկատի առ որ FA "
"շրջանակը հանված է թույլատրությունից։"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
msgstr ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of "
"subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted "
"permission is enabled, separated by spaces."
msgstr ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Սահմանիր ենթադաշտերի "
"ցուցակը որոնց համար խմբագրումը լիազորված է երբ edit_items_restricted "
"թույլատրությունը արտոնված է, բաժանված են բացատներով։"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Օրինակներ:"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, "
"no fields are restricted."
msgstr ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Եթե pref դատարկ է, "
"արգելված դաշտեր չկան։"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
"952$c\""
msgstr ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
"952$c\""
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
"framework is excluded from the permission."
msgstr ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Նկատի առ որ FA "
"շրջանակը հանված է թույլատրությունից։"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
msgstr ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
"use when prefilling items (separated by space)"
msgstr ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Սահմանիր ենթադաշտերի ցուցակը "
"որոնց պետք է օգտագործել երբ նախապես լրացվում են նյութերը (բաժանված բացատով)"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
msgstr "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Օգտագործիր լեզու (ISO 690-2)"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
"field 100 when creating a new record or in the field plugin."
msgstr ""
"cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# որպես լռակյաց լեզու UNIMARC դաշտի "
"100 երբ ստեղծվում է՝նոր գրառում կամ դաշտի պալգինում։"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# Ցույց տուր"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
msgstr ""
"cataloguing.pref#URLLinkText# որպես հղումների տեքստ ներառված MARC "
"գրառումներում։"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# Մի օգտագործիր"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# Օգտագործիր"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
"control number (001) for linking of bibliographic records."
msgstr ""
"cataloguing.pref#UseControlNumber# գրառման ստուգիչ համար ($w ենթադաշտեր) և "
"ստուգիչ համար (001) մատենագիտական գրառումների կապման համար։"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Արտածիր"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Մի արտածիր"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
"the MARC editor."
msgstr ""
"cataloguing.pref#advancedMARCeditor# MARC խմբագրիչում դաշտերի և ենթադաշտերի "
"նկարագրիչներ։"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# Շտրիխ կոդերն են"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;"
"yymm0001."
msgstr ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# գեներացված են ըստ ձևի &lt;branchcode&gt;"
"տտաա0001."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;"
"year&gt;-0002."
msgstr ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# գեներացված են ըստ ձևի &lt;տարի&gt;-0001, &lt;"
"տարի&gt;-0002."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# գեներացված են ըստ ձևի 1, 2, 3."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# աճող EAN-13 շտրիխ կոդեր"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# ավտոմատ չի գեներացված։"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Արտածիր"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Մի արտածիր"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
"in MARC views."
msgstr ""
"cataloguing.pref#hide_marc# MARC ցուցչի համարներ, ենթադաշտի կոդեր և MARC "
"դիտման ինդիկատորներ։"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# Օգտագործիր նյութի տեսակը"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
"determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
"either opac detail or results page, etc)."
msgstr ""
"cataloguing.pref#item-level_itypes# որպես հեղինակավոր նյութի տեսակ (տացքի և "
"տուգանքների օրենքների սահմանման համար, նյութի տեսակի պատկերիկի արտացոլման "
"համար ՀՕԱՔ-ում կամ արդյունքների էջում և այլն)։"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# մատեն. գրառում"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# բնորոշ նյութ"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# Քարտեզավորի MARC ենթադաշտը"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
"multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
"082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
"strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
"<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
"strong>: <code>852hi</code>"
msgstr ""
"cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
"multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
"082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
"strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
"<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
"strong>: <code>852hi</code>"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# Մեկնաբանի և պահի MARC գրառումները"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# ձևաչափ։"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Պատճեն"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Մի պատճենիր"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# հեղինակներ UNIMARC-ից"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
"correct author tags when importing a record using Z39.50."
msgstr ""
"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# ցուցիչներ (բաժանված ստորակետներով) "
"դեպի հեղինակի ճիշտ ցուցիչներ երբ Z39.50-ի օգնությամբ գրառում է ներմուծվում։"
# Circulation
msgid "circulation.pref"
msgstr "circulation.pref"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref Article Requests"
msgstr "circulation.pref Հոդվածի հարցումներ"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref Batch checkout"
msgstr "circulation.pref Փաթեթով տացք"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref Checkin Policy"
msgstr "circulation.pref Հետ ընդունման քաղաքականություն"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref Checkout Policy"
msgstr "circulation.pref Դուրս տրման քաղաքականություն"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref Course Reserves"
msgstr "circulation.pref Դասընթացի ռեզերվներ"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref Fines Policy"
msgstr "circulation.pref Տուգանքների քաղաքականություն"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref Holds Policy"
msgstr "circulation.pref Պահումների քաղաքականություն"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref Housebound module"
msgstr "circulation.pref Տան հետ կապված մոդուլ"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref Interface"
msgstr "circulation.pref Միջերես"
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
msgstr "circulation.pref Միջգրադարանային բաժնույթ"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref Self Checkout"
msgstr "circulation.pref Ինքնասպասարկում"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref Self check-in module"
msgstr "circulation.pref Ինքնատածքի մոդուլ"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
"split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
"agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
"FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
"not apply an age restriction."
msgstr ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Այսինքն մուտք արա թիրախ լսարանի "
"բանակի բառ(երը) բաժանված ըստ | FSK|PEGI|Age| (բացատներ չկան | շուրջը)։ Վստահ "
"եղիր քարտեզավորել տարիքի սահմանափակումը կոհայից դեպի ՄԵԸՔ քարտեզավորման "
"ժամանակ (այսինքն, 521$a)։ FSK 12 կամ PEGI 12 դաշտի ՄԵԸՔ արժեքը կնշանակի. "
"Ընթերցողի տարիքը պետք է 12-ից բարձր լինի։ Թող դատարկ տարիքային սահմանափակում "
"չկիրառելու համար։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
"target audience values from checking out inappropriate materials:"
msgstr ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Թիրախ լսարանի հետևյալ արժեքներ "
"ունեցող ընթերցողներին արգելիր իրենց չհատկացված նյութերը դուրս տալուց։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
msgstr "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Թույլատրի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Մի թույլատրի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
"restriction."
msgstr ""
"circulation.pref#AgeRestrictionOverride# աշխատակազմը պետք է նյութ դուրս տա "
"որն ունի տարիքային սահմանափակում։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Մի պահանջի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Պահանջի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
"even fines less than noissuescharge."
msgstr ""
"circulation.pref#AllFinesNeedOverride# աշխատակազմը ձեռքով վերագրի բոլոր "
"տուգանքները, նույնիսկ նրանք որ փոքր են քան noissuescharge."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Թույլատրի"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Մի թույլատրի"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
"from other libraries."
msgstr ""
"circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# աշխատակազմը թող ջնջի հաղորդումները "
"ար ավելացվել են այլ գրադարաններից։"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
msgstr "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Թույլատրի"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Մի թույլատրի"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
"out items."
msgstr ""
"circulation.pref#AllowCheckoutNotes# ընթերցողներ, որ պետք է գրանցեն նշումներ "
"սպասարկված նյութերի վերաբերյալ։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# Թույլատրի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# Մի թույլատրի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
"items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
msgstr ""
"circulation.pref#AllowFineOverride# աշխատակազմը պետ ք է ձեռքով վերագրի և "
"դուրս տա այն նյութերը այն ընթերցողներին ովքեր որպես տուգանք ունեն ավելի քան "
"noissuescharge։"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Մի թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
"not enter the waiting list until a certain future date."
msgstr ""
"circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# պահման պահանջներ որ պետք է տեղադրվեն,"
"որոնք մուտք չեն արվել սպասման ցուցակ մինչ որոշակի ապագայի ամսաթիվ։"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
msgstr "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Մի թույլտարի"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
"by itemtype."
msgstr ""
"circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# պահման իրականացումը "
"սահմանափակվում է ըստ itemtype."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Թույլատրել"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Չթույլատրել"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds "
"even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
msgstr ""
"circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# եթե նույնիսկ հաճախորդը ունի "
"պահումներ, որ գերազանցում են մեծագույն քանակը, աշխատակազմը պետք է պարտադրի "
"պահումների ավելացումը։"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Թույլատրել"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Չթույլատրել"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
"filled by damaged items."
msgstr ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# պահման հարցումներ որ պետք է "
"տեղադրվեն և լրացվեն վնասված նյութերով։"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Մի թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
"a record where the patron already has one or more items attached to that "
"record checked out."
msgstr ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# օգտատերը ով պետք է դնի "
"պահւմ գրառման վրա որին ընթերցողը կցել է մեկ կամ ավելի նյութեր որը "
"սպասարկվել է։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Թույլատրել"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Չթույլատրել"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
"someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
"warning. This allows self checkouts for those items."
msgstr ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# նյութերի դւորս տրումը ռեզերվացված "
"է մեկ ուրիշի համար։ եթե թույլատրված է մի գեներացրու RESERVE_WAITING և "
"RESERVED զգուշացումը։ Սա թույլատրում է այդ նյութերի ինքնասպասարկում։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Թույլատրի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Մի թույլատրի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
"someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
"and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
msgstr ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
"someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
"and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
msgstr "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Թույլ տուր"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Թույլ մի տուր"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
"items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a "
"subscription attached.)"
msgstr ""
"circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# ընթեռցողները նուն գրառումից "
"դուրս գրեն բազմակի նյութեր։ (ՆԿԱՏԻ ԱՌ: Սա կազդի միայն գրառումների վրա որոնց "
"կցված չեն բաժանորդագրություններ։)"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Թույլատրի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Մի թույլատրի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
"items that are marked as not for loan."
msgstr ""
"circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# աշխատակազմը պետք է վերագրի և "
"սպասարկի նյութերը որոնք նշվածեն որպես չսպասարկվող։"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
msgstr "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Մի թույլատրի"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
msgstr "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Թույլատրի"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
"circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
"Firefox plugin or the desktop application)"
msgstr ""
"circulation.pref#AllowOfflineCirculation# ցանցից անջատված տացք սովորական "
"տացքի համակարգչից։ (ՆՇՈՒՄ: Համակարգի այս նախապատվությունը չի ազդում Firefox "
"պլագինին կամ կիրառությանը)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
msgstr "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Թույլ տուր"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Մի թույլ տուր"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
"item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
msgstr ""
"circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# օգտվողը պետք է թարմացնի "
"նյութը չլրացված պահումներով եթե այլ հասանելի նյութեր կարող են լրացնել այդ "
"պահումը։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Թույլատրի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Մի թույլատրի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
"renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
"or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the "
"circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
msgstr ""
"circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# աշխատակազմը պետք է ձեռքով "
"վերագրի թարմացումների բլոկները և թարմացնի դուրս տրումը երբ այն կգերազանցի "
"թամացման սահմանը կամ տացքի քաղաքականությունում կլինի վաղաժամ \"Չկա թարմացում "
"մինչ\" կարգաբերման նկատմամբ կամ նախատեսված է ավտոմատ թարմացման համար։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
msgstr ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# Թույլատրի որ նյութերը վերադարձվեն դեպի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
"the library it was checked out from."
msgstr ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# կամ գրադարն որտեղից որ նյութն է կամ "
"գրադարան որտեղից որ նյութը սպասարկվել է։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
msgstr ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# միայն գրադարան որտեղից որ նյութն է։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
"out from."
msgstr ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# միայն գրադարան որտեղից որ նյութը "
"սպասարկվել է։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
msgstr "circulation.pref#AllowReturnToBranch# ցանկացած գրադարան։"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Թույլատրի"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Մի թույլատրի"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
"based self checkout system."
msgstr ""
"circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Ընթերցողները պետք է վերադարձնեն "
"նյութերը ոստայնի վրա հիմնված ինքնսպասարկող համակարգի միջոցով։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
msgstr "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Թույլատրի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Մի թույլատրի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
"when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
msgstr ""
"circulation.pref#AllowTooManyOverride# որպեսզի աշխատակազմը վերագրի և դուրս "
"տա նյութերը երբ ընթերցողը հասել է դւրս տրման ամենամեծ քանակին։"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
msgstr "circulation.pref#ArticleRequests# Մի թույլատրի"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
msgstr "circulation.pref#ArticleRequests# Թույլատրի"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
msgstr ""
"circulation.pref#ArticleRequests# հաճախորդներ, որ կատարեն հոդվածի պատվեր։"
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
"level or item level requestable, make the following fields mandatory"
msgstr ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Այն գրառումներ համար որոնք "
"հասանելի են գրառման կամ նյութի մակարդակով, հետևյալ դաշտերը դարձրու պարտադիր։"
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
"are only item level requestable, make the following fields mandatory"
msgstr ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Այն գրառումներ "
"համար որոնք հասանելի են միայն նյութի մակարդակով, հետևյալ դաշտերը դարձրու "
"պարտադիր։"
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
"are only record level requestable, make the following fields mandatory"
msgstr ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Այն գրառումներ "
"համար որոնք հասանելի են միայն գրառման մակարդակով, հետևյալ դաշտերը դարձրու "
"պարտադիր։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
msgstr "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Արա"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
msgstr "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Մի արա"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
"triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
"are returned by a patron."
msgstr ""
"circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# թույլ է տալիս OVERDUES "
"արգելանքները կապված առաքման նշումներին որ մաքրվեն ավտոմատ երբ բոլոր "
"ժամկետանց նյութերը վերադարձվել են ընթերցողի կողմից։"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Մի թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
"automatically resumed by a set date."
msgstr ""
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# կասեցված պահումներ որ ավտոմատ "
"պետք է կատարվեն ամսաթվի կարգաբերումով։"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Թույլատրի"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Մի թույլատրի"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# և այս գաղտնաբառը"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
"automatically login with this staff login"
msgstr ""
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ոստայնի վրա հիմնված ինքնասպասարկող "
"համակարգ որ ավտոմատ պետք է մուտք լինի աշխատակազմի այս գրանցումով։"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
msgstr "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Մի թույլատրի"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
msgstr "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Թույլատրի"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
"overlapping patron and book barcodes."
msgstr ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# Սա չպետք է թույլատրված լինի, եթե ունես "
"համընկնող հաճախորդ և գրքի շտրիխ կոդեր։"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
"patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
msgstr ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# ավտոմատ ուղղորդում դեպի մեկ այլ "
"ընթերցողի, երբ գրքինի փոխարեն հաճախորդի շտրիխ կոդն է սքանավորվել։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Արա"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Մի արա"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
"home library when they are returned."
msgstr ""
"circulation.pref#AutomaticItemReturn# ավտոմատ փոխանցի նյութերը իրենց տնային "
"գրադարան երբ դրանք վերադարձվում են։"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# Թույլատրել"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# Մի թույլատրի"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# փաթեթով տացք"
# Circulation > Batch checkout
msgid ""
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
"separated with a pipe '|')"
msgstr ""
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (ընթերցողների դասերի ցուցակը "
"բաժանված '|')"
# Circulation > Batch checkout
msgid ""
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
"checkout in a batch"
msgstr ""
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Ընթերցողների դասերը թույլ են "
"տալիս կազմակերպելու փաթեթով տացք"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
msgstr "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Արգելիր"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
msgstr "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Մի արգելիր"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
"lost."
msgstr "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# կորած նյութերի վերադարձ։"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
msgstr "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Արգելափակիր"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
msgstr "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Մի արգելափակիր"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
"been withdrawn."
msgstr ""
"circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# դուրս գրված գրքերի վերադարձ։"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
"hourly loans then you should have this on.</b>"
msgstr ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>ՆՇՈՒՄ Եթե կատարում ես "
"ժամային տրումներ ապա սա պետք է միացված լինի։</b>"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Կատարի"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Մի արա"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
"charges when an item is returned."
msgstr ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# հաշվիր և թարմացրու ժամկետանց "
"տուգանքները երբ նյութը վերադարձվում է։"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
msgstr ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Թույլ տուր նյութերը նշելու որպես "
"կորած"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
"notify the patron"
msgstr ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Թույլ տուր նյութերը նշելու որպես "
"կորած, և տեղեկացնելու այցելուին"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
msgstr ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Թույլ մի տուր նյութերը նշելու "
"որպես կորած"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
msgstr "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# 'Holds to pull' պաստառից"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
"submitted in circulation"
msgstr ""
"circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# երբ դատարկ շտրիխ կոդով դաշտ է "
"գրանցվում տացքի ժամանակ։"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# մաքրիր պաստառը"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
msgstr ""
"circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# բացիր թերթիկի արագ տպման պատուհանը"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
msgstr "circulation.pref#CircAutocompl# Մի փորձիր"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
msgstr ""
"circulation.pref#CircAutocompl# Հետ է բերում միայն առաջին 10 արդյունքները։"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
msgstr "circulation.pref#CircAutocompl# Փորձիր"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
"typing a patron search on the circulation screen."
msgstr ""
"circulation.pref#CircAutocompl# կռահելու համար մուտք արվող ընթերցողին մինչ "
"սպասարկման պաստառում փնտրման համար մուտք է արվում ընթերցողը։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
msgstr ""
"circulation.pref#CircControl# Օգտագործիր դուրս տրման և տուգանքների օրենքը"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
msgstr "circulation.pref#CircControl# այն գրադարանը որտեղից է նյութը։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
msgstr "circulation.pref#CircControl# tայն գրադարանը որտեղից է ընթերցողը։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
msgstr "circulation.pref#CircControl# գրադարանը որին դու միացել ես։"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
msgstr "circulation.pref#CircSidebar# Ակտիվացրու"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
msgstr "circulation.pref#CircSidebar# Ապաակտիվացրու"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation "
"pages."
msgstr ""
"circulation.pref#CircSidebar# նավարկելու կողային տող Տացքի բոլոր էջերում։"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
"no later than"
msgstr ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Հաստատիր ապագայի պահման առաջարկները "
"(սկսված ոչ ուշ քան"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
"that this number of days will be used too in calculating the default end "
"date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
"renewing or transferring books."
msgstr ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# օրեր այսօրվանից) հետ ընդունման "
"ժամանակից։ Նկատի առ որ այս օրերի քանակը կօգտագործվի Պահման ավարտի ամսաթվի "
"լռակյաց արժեքի հաշվման համար։ Սակայն սա չի խառնվում գրքերի տրման, թարմացման "
"կամ տեղափոխման հետ։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
msgstr "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Նկատի առ"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
msgstr "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Նկատի մի առ"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
"values will be checked separately."
msgstr ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Եթե արգելված է, "
"երկու արժեքները կստուգվեն առանձին։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the "
"number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
msgstr ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Եթե թույլատրված "
"է, թույլատրված տացքերի քանակը կլինի հավասար նորմալ տացքեր + տեղային տացքեր։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
"as normal checkouts."
msgstr ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# տեղային տացքերը "
"ոպես նորմալ տացքեր։"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
msgstr "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Ավելացրու"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
msgstr "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Մի կուտակիր"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
msgstr ""
"circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# սահմանափակման "
"ժամանակահատվածներ."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
"longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
msgstr ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
"longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
"if you don't want to charge the user for lost items."
msgstr ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Այս դաշտը թող դատարկ եթե "
"չես ցանկանում կորած նյութերի համար հարկել օգտվողներին։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
"borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
msgstr ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Գանձիր կորած նյութի համար "
"օգտվողից երբ նյութի LOST արժեքը փոխվում է :"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
"pl script is called without the --lost parameter)"
msgstr ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Օգտագործվում է երբ "
"longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
"item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
msgstr ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Օրինակ: [1] [30] Տեղադրիր "
"նյութը LOST արժեքի 1 երբ այն ժամկետանց է 30 օրից ավել։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
"preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
"fields empty if you don't want to activate this feature."
msgstr ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Զգուշացում — Այս "
"նախապատվությունը ավտոմատ կակտիվացնի նյութի կորած գործընթացը։ Թող այս դաշտը "
"դատարկ, եթե չես ցանկանում ակտիվացնել այս հնարավորությունը։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
"of an item to"
msgstr ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# Որպես լռակյաց, նյութի LOST "
"արժեք"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# օրեր։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
"for more than"
msgstr ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# երբ նյութը ժամկետանց է ավելի "
"քան"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
msgstr "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Ցույց մի տուր"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
msgstr "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Ցույց տուր"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
"patron from the screen on the circulation screen."
msgstr ""
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# կոճակ սպասարկման պաստառից ընթացիկ "
"ընթերցողին ջնջելու համար։"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
msgstr "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Մի թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
msgstr "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
"multiple biblio from the search results"
msgstr ""
"circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# հնարավորություն փնտրման "
"արդյունքներից տեղադրելու պահումներ բազմակի մատենների վրա"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
msgstr "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken "
"into account in reserves max pickup delay."
msgstr ""
"circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Չաշխատելու օրերը պետք է "
"նկատի առնվեն ռեզերվների ստանալու մեծագույն ուշացման մեջ։"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Մի թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Մի թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
"if they have not been picked by within the time period specified in "
"ReservesMaxPickUpDelay"
msgstr ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# պահումներ որոնց ժամկետը "
"լրանում է ավտոմատ եթե դրանք չեն վերցվել այն ժամանակահատվածի տիրույթում որը "
"սահմանվել է ReservesMaxPickUpDelay"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
"ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
"waiting hold to expire a fee of"
msgstr ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# Եթե օգտագործվում է "
"ExpireReservesMaxPickUpDelay, գանձիր հաճախորդին ով թույլ է տալիս իր սպասումի "
"ժամկետը լրանալ"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
msgstr "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Թույլ տուր"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Մի թույլ տուր"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
"days the library is closed."
msgstr ""
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# ժամկետանց պահումները պետք է "
"չեղյալ արվեն գրադարանի փակ օրերին։"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
msgstr "circulation.pref#ExportCircHistory# Ցույց մի տուր"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
msgstr "circulation.pref#ExportCircHistory# Ցույց տուր"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
"options."
msgstr ""
"circulation.pref#ExportCircHistory# արտահանել ընթերցողի տացքի ընտրանքները։"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
"200b 300c)"
msgstr ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# (բաժանիր դաշտերը բացատներով, այսինքն, "
"100a 200b 300c)"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
"from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
msgstr ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# Հետևյալ դաշտերը պետք է անտեսվեն "
"ընթերցողի դուրս տրման պատմության CSV կամ iso2709 արտահանումից"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Մի պահանջի"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Պահանջի"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
"to show before running the overdues report."
msgstr ""
"circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# աշխատակազմը պետք է ընտրի թե որ "
"դուրս տրումները ցուցադրի մինչ ժամկետանցների հաշվետվության աշխատեցնելը։"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Մի հիշեցրու"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Հիշեցրու"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
"items they are checking in."
msgstr ""
"circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Հետ ընդունվող նյութերի ժամկետանց "
"տուգանքների գրադարանավարներ։"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
msgstr "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Մի ներառի"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
msgstr "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Ներառի"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
"the fine for an overdue item."
msgstr ""
"circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
"the fine for an overdue item."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
msgstr "circulation.pref#HoldFeeMode# Գանձիր պահման վճար"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
msgstr "circulation.pref#HoldFeeMode# ցանկացած պահի երբ պահումը հավաքված է։"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
msgstr "circulation.pref#HoldFeeMode# ամեն անգամ երբ պահում է տեղադրվում։"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
"record has at least one hold already."
msgstr ""
"circulation.pref#HoldFeeMode# միայն եթե բոլոր նյութերը դուրս են տրված և "
"գրառումը արդեն ունի առնվազն մեկ պահում։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Մի ներառի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Ներառի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
"for noissuescharge."
msgstr ""
"circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# պահման ծախսեր, երբ ամփոփվում են "
"ծախսերը noissuescharge համար։"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
"Holds to pull list to"
msgstr ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Պահման համար կարգաբերի սկզբի լռակյաց "
"ամսաթիվը որպեսզի ցուցակը բացես ըստ"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
"date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
msgstr ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# օրեր առաջ։ Նկատի առ որ վերադարձի "
"լռակյաց արժեքը վերահսկվում է ConfirmFutureHolds նախապատվության կողմից։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
msgstr ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Օգտագործիր դուրս տրման և տուգանքների "
"օրենքները"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
msgstr "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# գրադարանը որտեղից է նյութը։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
"from."
msgstr ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# գրադարանը որտեղից նյութը դուրս է տրված։"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
msgstr "circulation.pref#HouseboundModule# Արգելիր"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
msgstr "circulation.pref#HouseboundModule# Թույլատրի"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
msgstr "circulation.pref#HouseboundModule# տնային մոդուլ"
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
msgstr "circulation.pref#ILLModule# Անջատել"
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
msgstr "circulation.pref#ILLModule# Միացնել"
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
msgstr ""
"circulation.pref#ILLModule# միջգրադարանային բաժնույթի մոդուլներ (վարպետ "
"միացում)։"
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
"copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
"the text displayed."
msgstr ""
"circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Տեքստի ավելացումը կթույլատրի "
"հարցման ստեղծման պահին հեղինակային իրավունքի մաքրումը։ Քո մուտքագրած տեքստը "
"կարտածվի։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
msgstr "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Մի տեղաշարժի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
msgstr "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Տեղաշարժի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
"PROC to the location CART when they are checked in."
msgstr ""
"circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# նյութերը որոնց տեղաբաշխումն է "
"PROC դեպի CART տեղաբաշխում երբ դրանք հետ են ընդունված։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
msgstr "circulation.pref#IssueLostItem# ."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
"lost, "
msgstr ""
"circulation.pref#IssueLostItem# Երբ սպասարկովւմ է նյութ որը նշված է եղել "
"որպես կորած։ "
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
msgstr "circulation.pref#IssueLostItem# արտածիր հաղորդագրություն"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
msgstr "circulation.pref#IssueLostItem# մի արա ոչ մի բան"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
msgstr "circulation.pref#IssueLostItem# պահանջիր հաստատում"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
msgstr "circulation.pref#IssuingInProcess# Մի կանխարգելի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
msgstr "circulation.pref#IssuingInProcess# Կանխարգելի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
"rental charge would take them over the limit."
msgstr ""
"circulation.pref#IssuingInProcess# հաճախորդները ովքեր նյութ են վերցնում "
"որոնց ժամանակավոր վերցնելու գումարը իրենց դուրս կբերի սահմաններից։"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Չտալ"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Տալ"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# պահման գրադարան"
# Circulation > Holds Policy
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# տնային գրադարան"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# համընկնում են նյութեր"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# ստանալու գրադարան"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
"whose"
msgstr ""
"circulation.pref#LocalHoldsPriority# առաջնայնություն այն ընթերցողների "
"պահումը լրացնելու, որոնց"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Մի ներառի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
msgstr "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Ներառի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
"charges for noissuescharge."
msgstr ""
"circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
"charges for noissuescharge."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
"flagged as lost "
msgstr ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Նշիր նյութերը որպես կորած, երբ "
"դրոշմված են որպես կորած "
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
"out if the patron has guarantees owing in total more than"
msgstr ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Կանխիր հաճախորդին տացքից, եթե նա "
"ունի երաշխիքներ որ պարտք են ավելի քան"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
msgstr ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] տուգանքներ։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
"based on"
msgstr ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Հաշվիր \"Չկա թարմացում մինչ\" "
"հիմնված"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
"calculated in days, hourly loans are not affected."
msgstr ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Տեղին է միայն տացքերի համար "
"հաշվարկված ըստ օրերի, ժամային տացքերը ձևական չեն;"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
msgstr "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# տվյալ։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
msgstr "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# ճշգրիտ ժամ։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
msgstr ""
"circulation.pref#NoticeBcc# Ուղարկիր բոլոր նշումները որպես BCC այս էլ. "
"հասցեներին։"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "circulation.pref#NoticeCSS# Նշիր ձևաթուղթը"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
"starting with <code>http://</code>)"
msgstr ""
"circulation.pref#NoticeCSS# Նշումներ. (Սա պետք է լինի ավարտուն URL, սկսվող "
"<code>http://</code>)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Մի թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
"don't enter the waiting list until a certain future date. "
"(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
msgstr ""
"circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# ընթերցողները պահում դնելու համար "
"որոնք մուտք չեն անում սպասման ցուցակ մինչև որոշակի ապագա ամսաթիվ։ "
"(AllowHoldDateInFuture նուկնպես պետք է թույլատրված լինի)։"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
msgstr "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Մի թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
"to pick up a hold from."
msgstr ""
"circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# օգտվողը պետք է ընտրի ստանալու "
"գրադարանը"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
msgstr "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Թույլատրի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
msgstr "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Արգելափակիր"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
"than the value of OPACFineNoRenewals,"
msgstr ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# եթե հաճախորդը պարտք է "
"ավելի քան այս արժեքից OPACFineNoRenewals,"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
msgstr ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# իր ավտոմատ թարմացումները։"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
msgstr "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Մի թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at "
"libraries where the item is available."
msgstr ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# գրադարաններից պահումները "
"վերցնելու համար, որոնցից հասանելի է նյութը։"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
"categories separated with a pipe '|')"
msgstr ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (ընթերցողական "
"դասերի ցուցակը բաժանված '|')"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
"not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
msgstr ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Ընթերցողական դասեր, "
"որոնք վնասված չեն OPACHoldsIfAvailableAtPickup կողմից"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Արգելափակիր"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Թույլատրիր"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckouts# տեղում սպասարկման հնարավորություններ"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Արգելափակիր"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Թույլատրիր"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a "
"user is debarred, etc.)."
msgstr ""
"circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# տեղում մնացյալ բոլոր դեպքերի համար "
"(եթե նույնիսկ օգտվողը հեռացվել է, և այլն)։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
msgstr "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Անտեսիր օրացույցը"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
msgstr "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Օգտագործիր օրացույցը"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
"overdue notices"
msgstr ""
"circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# երբ աշխատում է ժամկետանց նշումների "
"ժամանակահատվածը"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
msgstr "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Հարցրու հաստատման համար"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
msgstr "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Արգե։ափակի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
msgstr "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Մի արգելափակի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
"overdues outstanding"
msgstr ""
"circulation.pref#OverduesBlockCirc# երբ դուրս է տրվում ընթերցողին ով ունի "
"ժամկետանցներ"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
"overdue,"
msgstr ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# Երբ ընթերցողին դուրս տրված նյութը "
"ժամկետանց է,"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
msgstr "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# թույլ տուր թարմացումը։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
"items."
msgstr ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# ընթերցողի բոլոր նյութերի համար "
"արգելափակիր թարմացումը։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
msgstr ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# արգելափակիր թարմացումը միայն այս "
"նյութի համար։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
msgstr "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Ներառի մինչև"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
"notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
"end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
"full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
"notice, no matter how many there are."
msgstr ""
"circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# նյութը հարմարեցվում է տպված "
"ժամկետանցի ծանուցմանը։ Եթե նյութերի քանակը ավելին է քան այս թիվը ծանուցումը "
"կավարտվի զգաշուցամուվ որով առաջարկվում է ընթերցողին ստուգել առցանց հաշիվը "
"ժամկետանց նյութերի ամբողջական ցուցակի համար։ Տեղադրի 0 բոլոր ժամկետանց "
"նյութերը մեկ ծանուցման մեջ ներառելու համար, անկախ նրանից թե ինչքան են դրանք։"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the "
"column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item "
"type) is applied."
msgstr ""
"circulation.pref#ProcessingFeeNote# Կարգաբերի տեքստը, որը պետք է գրանցվի "
"'accountlines' աղյուսակի 'նշում' սյունակում, երբ կատարման արժեքը (սահմանված "
"է նյութի տեսակում) կիրառված է։"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
msgstr "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Մի ձայնագրի"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
msgstr "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Ձայնագրի"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
"checked in."
msgstr ""
"circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# տեղային օգտագործում երբ առանց "
"համարի նյութ է ընդունվում։"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
"apply the refunding rules defined in the"
msgstr ""
"circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# եթե կորած նյութը վերադարձվել է, "
"կիրառիր փոխհատուցման օրենքները սահմանված"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
msgstr "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# հետ ընդունման գրադարան։"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
msgstr "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# նյութը պահող մասնաճյուղ։"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
msgstr "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# նյութի տնային մասնաճյուղ։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
"due date on"
msgstr ""
"circulation.pref#RenewalPeriodBase# Երբ վերաթարմացվում են դուրս տրումները, "
"հիմնված հետ ընդունման նոր ամսաթվի վրա"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
msgstr "circulation.pref#RenewalPeriodBase# ընթացիկ ամսաթիվն է։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
msgstr ""
"circulation.pref#RenewalPeriodBase# դուրս տրված նյութի հետ ընդունման հին "
"ամսաթիվ։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
msgstr "circulation.pref#RenewalSendNotice# Մի ուղարկի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
msgstr "circulation.pref#RenewalSendNotice# Ուղարկի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
"checkout alert preferences."
msgstr ""
"circulation.pref#RenewalSendNotice# թարմացման նշում համաձայն օգտատիրոջ դուրս "
"տրման զգուշացման նախապատվության։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
"with rental fees, "
msgstr ""
"circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# Երբ դուրս է տրվում նյութ "
"որն ունի վարձավճար, "
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
msgstr "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# հարցրու"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
msgstr "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# մի հարցրու"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
msgstr "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# հաստատման համար։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Մի ներառի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Ներառի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
"charges for noissuescharge."
msgstr ""
"circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
"charges for noissuescharge."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
msgstr "circulation.pref#ReservesControlBranch# Ընդունիր"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
msgstr "circulation.pref#ReservesControlBranch# նյութերի տնային գրադարան"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
msgstr "circulation.pref#ReservesControlBranch# ընթերցողի տնային գրադարան"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
"hold on the item."
msgstr ""
"circulation.pref#ReservesControlBranch# տեսնելու համար արդյոք ընթերցողը "
"կարող է տեղադրել պահում նյութի վրա։"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
"has been waiting for more than"
msgstr ""
"circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Նշիր պահումը որպես խնդրահարույցեթե "
"այն սպասման մեջ է ավելի քան"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
msgstr "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# օրեր"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
msgstr "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Ավտոմատ"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
msgstr "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Ոչ ավոտամատ"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
"a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
msgstr ""
"circulation.pref#ReservesNeedReturns# նշիր պահումը որպես գտնված և սպասող երբ "
"որոշակի նյութի վրա պահում է դրված և այդ նյութը արդեն հետ է ընդունված։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
msgstr "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Թույլատրի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
msgstr "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Արգելափակիր"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
msgstr ""
"circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Եթե ընթերցողի վրա "
"սահմանափակումներ կան։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
msgstr "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# նյութերի թարմացում։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
msgstr "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Մի պահանջիր"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
msgstr "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Պահանջիր"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
"accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
"date)."
msgstr ""
"circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# ընթերցողները պետք է վերադարձնեն գրքերը "
"մինչ իրենց հաշիվների ժամկետները կլրանան (սահմանափակելով վերադարձի ամսաթվերը "
"մինչ ժամկետի լրանալու ամսաթիվը)։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
msgstr "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Մի տեղաշարժի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
msgstr "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Տեղաշարժի"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
"they are checked in."
msgstr ""
"circulation.pref#ReturnToShelvingCart# բոլոր նյութերը դեպի CART տեղաբաշխում "
"երբ դրանք հետ են ընդունված։"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
"based self checkout screen:"
msgstr ""
"circulation.pref#SCOMainUserBlock# Ներառիր հետևյալ HTML-ը ոստայնի վրա "
"հիմնված ինքնատածքի պաստառում։"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
"web-based self checkout:"
msgstr ""
"circulation.pref#SCOUserCSS# բոլոր էջերում ներառում է հետևյալ CSS-ը ոստայնի "
"վրա հիմնված ինքնատածքով։"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
"the web-based self checkout:"
msgstr ""
"circulation.pref#SCOUserJS# բոլոր էջերում ներառում է հետևյալ JavaScript "
"ոստայնի վրա հիմնված ինքնատածքով։"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
"Help page of the web-based self checkout system:"
msgstr ""
"circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Ներառում է հետևյալ HTML-ը ոստայնի վրա "
"հիմնված դուրս տրման համակարգի Օգնություն էջում։"
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
"self check-in screen:"
msgstr ""
"circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Ինքնատացքի պաստառին ներառի "
"հետևյալ HTML-ը:"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
msgstr "circulation.pref#SelfCheckInModule# Մի թույլատրի"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
msgstr "circulation.pref#SelfCheckInModule# Թույլատրի"
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
"(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
msgstr ""
"circulation.pref#SelfCheckInModule# ինքնատածքի մեկուսի մոդուլ (հասանելի է՝ /"
"cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
"after"
msgstr ""
"circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Վերագրի ընթացիկ ինքնատացքի պաստառը"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
msgstr "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# վայրկյանից հետո։"
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
"self check-in screens:"
msgstr ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Ինքնատացքի բոլոր պաստառները ներառում են "
"հետևյալ CSS-ը:"
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
"the self check-in screens:"
msgstr ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Ինքնատացքի բոլոր պաստառները ներառում են "
"հետևյալ JavaScript-ը:"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
msgstr "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Ցույց մի տուր"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
msgstr "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Ցույց տուր"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
"self checkout is finished"
msgstr ""
"circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# տպելու ստացականի բացվող "
"երկխոսություն երբ ինքնատացքը ավարտված է։"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
"self checkout system login after"
msgstr ""
"circulation.pref#SelfCheckTimeout# Ընթացիկ ընթերցողի ոստայնի վրա հիմնված "
"ինքնասպասարկման համակարգի մուտքի պարապուրդի ժամ"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
msgstr "circulation.pref#SelfCheckTimeout# վայրկյաններ։"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
msgstr "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
"self checkout system with their"
msgstr ""
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Թող ընթերցողները մուտք գործեն ոստային "
"վրա հիմնված ինքնտացքի համակարգ իրենց"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
msgstr "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Օգտվողի անուն և գաղտնաբառ"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
msgstr "circulation.pref#ShowAllCheckins# Ցույց մի տուր"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
msgstr "circulation.pref#ShowAllCheckins# Ցույց տուր"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
"list, even items that were not checked out."
msgstr ""
"circulation.pref#ShowAllCheckins# բոլոր նյութերը \"Հետ ընդունված նյութերի\" "
"ցուցակում, նույնիսկ եթե նյութերը դուրս չեն տրվել։"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
msgstr "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Ցույց մի տուր"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
msgstr "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Ցույց տուր"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
"(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
msgstr ""
"circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# ընթերցողի նկարը (եթե "
"այդպիսին ավելացված է) երբ նրանք օգտագործում են ոստայնի վրա հիմնված ինքնտացք։"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
msgstr "circulation.pref#SpecifyDueDate# Թույլատրի"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#SpecifyDueDate# Մի թույլատրի"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
msgstr ""
"circulation.pref#SpecifyDueDate# աշխատակազմը պետք է սահամանի դուրս տրման "
"համար վերադարձի ամսաթիվը"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
msgstr "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Թույլ տուր"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Թույլ մի տուր"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
"check in."
msgstr ""
"circulation.pref#SpecifyReturnDate# աշխատակազմը թող որոշի վերադարձի ամսաթիվը։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
"staff client, display the branch of"
msgstr ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# Աշխատակազմի հաճախորդում "
"որոնման արդյունքների համար արտածիր մասնաճյուղը"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
"from."
msgstr ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# գրադարան որտեղից որ նյութն "
"է։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
"held by."
msgstr ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# գրադարան որտեղ պահված է "
"նյութը։"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
"commas; if empty, uses all libraries)"
msgstr ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (branchcodes, բաժանված "
"ստորակետերով; եթե դատարկ է, օգտագործում է բոլոր գրադարանները)"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
"libraries"
msgstr ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Բավարարիր պահումները օգտագործելով "
"գրադարանների նյութերը։"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# պատահական հերթականությամբ"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# այս հաջորդականությամբ"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# բաց"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# բաց է կամ փակ"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# երբ կան"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Մի թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
"intranet."
msgstr ""
"circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# պահումներ որ պետք է կասեցվեն "
"ինտրացանցից։"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Մի թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# պահում, որ պետք է կասեցվի ՀՕԱՔ-ից։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
msgstr "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Մի միացրեք"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
msgstr "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Միացրեք"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
"checkouts when checked out."
msgstr ""
"circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# ցանցից անջատ տացքերը նորմալ տացքերի "
"համեմատ երբ սպասարկվում են։"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Մի փոխանցիր"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Փոխանցիր"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
"all waiting holds."
msgstr ""
"circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# նյութեր, երբ չեղյալ են "
"արվում բոլոր սպասող պահումները։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
"to Receive\" screen if the transfer has not been received"
msgstr ""
"circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Ցույց տուր զգուշացում "
"\"Փոխանցումներ Ստացողին\" պաստառին եթե փոխանցումը չի ստացված"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
msgstr "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# օրեր առաքումից հետո"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
"set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
msgstr ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Օրինակ՝ \"itemlost: 1\" "
"կարգաբերել items.itemlost որպես 1, երբ նյութը նշված է որպես կորած"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to "
"update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
msgstr ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Սա նյութի թարմացման "
"արժեքների ցուցակն է, երբ այն ձգվող պահումների պաստառում նշված է որպես կորած։"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when "
"marked as lost from the hold to pull screen."
msgstr ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Պահումների բացվող պաստառից "
"թարմացրու նյութերի արժեքները, երբ դրանք նշված են որպես կորած։"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
"be on a separate line."
msgstr ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Արժեքների յուրաքանչյուր "
"զույգ պետք է լինի առանձին տողում։"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
"pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
"matches the items not for loan value"
msgstr ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Սա արժեքների զույգերի "
"ցուցակն է։ Երբ նյութը հետ է ընդունվում, եթե տացքի համար չէ ձախ մասի արժեքը "
"համընկնում է նյութերը տացքի համար չեն արժեքին"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
"right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' "
"to now be available for loan."
msgstr ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# այն կթարմացվի աջ մասի "
"արժեքին։ Ասենք '-1: 0' կհանգեցնի նյութի որը կարգաբերված է 'Պատվիրված' և "
"դառնում է հասանելի տացքի համար։"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
msgstr "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Արա"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
msgstr "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Մի արա"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
"total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
"server load significantly; if performance is a concern, use the "
"update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
msgstr ""
"circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# թարմացրու մատենագիտական գրառման "
"գումարային տրումների հաշվիչը երբ նյութը սպասարկվում է։ (ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ! Սա "
"զգալիորեն մեծացնում է սպասարկող կայանի բեռնվածությունը, և եթե "
"արագագործությունը մտահոգիչ է օգտագործիր update_totalissues.pl աշխատանքի "
"կրոնը ընդհանուր տրումների հաշվիչի թարմացման համար)։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Մի ստիպիր"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Ստիպիր"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# հավաքածուի կոդ"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# նյութի տեսակ"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
msgstr ""
"circulation.pref#UseBranchTransferLimits# գրադարանի փոխանցման "
"սահմանափակումներ հիմնված"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
msgstr "circulation.pref#UseCourseReserves# Մի օգտագործիր"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
msgstr "circulation.pref#UseCourseReserves# Օգտագործիր"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
msgstr "circulation.pref#UseCourseReserves# դասընթացի ռեզերվներ"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
msgstr "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Մի օգտագործիր"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
"calculating optimal holds filling between branches."
msgstr ""
"circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Տրանսպորտային ծախսերի մատրիցան "
"որպեսզի հաշվարկվի մասնաճյուղերի միջև պահումների օպտիմալ բաշխումը։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
msgstr "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Օգտագործիր"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Մի զգուշացրու"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Զգուշացրու"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
"patron whose items they are checking in."
msgstr ""
"circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# գրադարանները որ սպասում են "
"ընթերցողի կողմից պահումների ում նյութերը նրանք սպասարկում են։"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
msgstr "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Մի թույլատրի"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
msgstr "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Թույլատրի"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
"(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
msgstr ""
"circulation.pref#WebBasedSelfCheck# ոստային վրա հիմնված ինքնասպասարկամն "
"համակարգ (հասանելի է: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
msgstr "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Գանձիր"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
msgstr "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Մի գանձիր"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
"patron loses an item."
msgstr ""
"circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# փոխարինման գումար երբ "
"հաճախորդը կորցնում է նյութը։"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
msgstr "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Մի ների"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
msgstr "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Ներել"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
msgstr ""
"circulation.pref#WhenLostForgiveFine# նյութի համար տուգանքներ երբ այն կորած "
"է։"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
msgstr "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
"branches)"
msgstr ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# Մի թույլատրի (անկախ "
"մասնաճյուղերով)"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
"place a hold on an item from another library"
msgstr ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# ընթերցողը մեկ գրադարանից պետք "
"է դնի պահում այլ գրադարանում եղած նյութի վրա"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
"statuses when counting items"
msgstr ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Երբ հաշվում ես նյութերը անտեսիր "
"այս կարգավիճակով նյութերը"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Մի թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Թույլատրի"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
msgstr ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# նյութերի համար օրեր որ ավելին են"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# պահումներ"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# գրառման մեջ"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
"the record"
msgstr ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# գրառման մեջ պահվող նյութերի քանակի "
"վրա"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
msgstr ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# տրամադրման ժամկետի կրճատում մինչև"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
msgstr ""
"circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Մի տուր հնարավորություն"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
msgstr "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Տուր հնարավորություն"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
"Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
msgstr ""
"circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# մշատապես ուղարկում է էլ "
"փոստ Կոհայի ադմինիստրացիային երբ պահման հարցում է արվում"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
msgstr ""
"circulation.pref#finesCalendar# Հիմնված ժամկետանց օրերի վրա հաշվում է "
"տուգանքները"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
msgstr "circulation.pref#finesCalendar# ուղիղ։"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
msgstr "circulation.pref#finesCalendar# չի ներառում գրադարանի փակ օրերը։"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by "
"the CalculateFinesOnReturn system preference."
msgstr ""
"circulation.pref#finesMode# <br><b>Նշում:</b> Տուգանքները ևս կարող են "
"գանձվել CalculateFinesOnReturn համակարգային նախապատվությունից։"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
msgstr "circulation.pref#finesMode# Հաշվիր (բայց միայն ադմինին առաքելու համար)"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
msgstr "circulation.pref#finesMode# Հաշվիր և գանձիր"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
msgstr "circulation.pref#finesMode# Մի հաշվիր"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
"is being run)."
msgstr ""
"circulation.pref#finesMode# տուգանքներ (երբ <code>misc/cronjobs/fines.pl</"
"code> աշխատեցվում է)։"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
msgstr "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Մի թույլատրի"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
msgstr "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Թույլատրի"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
"catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
"not turn up any results during an item barcode search."
msgstr ""
"circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# քարտարանի բանալի բառով փնտրման "
"ավտոմատ օգտագործում եթե արտահայտությունը դուրս տրման էջում մուտք է արվել "
"որպես շտրիխ կոդ և նյութը ըստ շտրիխ կոդի որոնման չի բերում արդյունքներ։"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Ձևափոխիր CueCat ձևանմուշից"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Ձևափոխիր Libsuite8 ձևանմուշից"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Մի զտիր"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
msgstr ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 կամ զրո-բաշխված UPC-A ձև"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Հեռացրու բացատները"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
"prefix style"
msgstr ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Հեռացրու առաջին թիվը T-նախածանցի "
"ձևից"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
msgstr ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# սկանավորված նյութի շտրիխկոդեր։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
"OPAC if they owe more than"
msgstr ""
"circulation.pref#maxoutstanding# Արգելափակիր ընթերցողներին ՀՕԱՔ-ում "
"պահումներ դնելուց եթե նրանք պարտք են ավելի քան"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
msgstr "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] տուգանքներ։"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
msgstr "circulation.pref#maxreserves# Ընթերցողները կարող են միայն ունենալ"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
msgstr "circulation.pref#maxreserves# պահումներ միանգամից։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
"they have more than"
msgstr ""
"circulation.pref#noissuescharge# Արգելափակել ընթերցողներին գրքեր ստանալուց "
"եթե նրանք ունեն ավելի քան"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
msgstr "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] տուգանքներ։"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
msgstr "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Ցույց տուր"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
"screen."
msgstr ""
"circulation.pref#numReturnedItemsToShow# վերջին վերադարձված նյութերը հետ "
"ընդունման պաստառին"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
"the circulation page from"
msgstr ""
"circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Տեսակավորի նախորդ հետ "
"ընդունումները տացքի պաստառից"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
msgstr "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# վերադարձի ամսաթիվ"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# վաղից դեպի ուշ"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# ուշից դեպի վաղ"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
"circulation page from"
msgstr ""
"circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Տեսակավորի այսօրվա տրումները "
"տացքի էջից"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# վերադարձի ամսաթիվ։"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# վաղից դեպի ուշ"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# ուշից դեպի վաղ"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
msgstr ""
"circulation.pref#useDaysMode# Հաշվում է վերադարձի ամսաթիվը օգտագործելով"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
msgstr "circulation.pref#useDaysMode# միայն տացքի օրենքներ։"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
"open day"
msgstr ""
"circulation.pref#useDaysMode# օրացույց որը պետք հրի վերադարձի ամսաթիվը "
"հաջորդ բաց օր"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
"closed."
msgstr ""
"circulation.pref#useDaysMode# օրացույց որը պետք է բաց թողնի բոլոր այն օրերը "
"երբ գրադարանը փակ է։"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
msgstr "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Մի կիրառիր"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
"defined in item type."
msgstr ""
"circulation.pref#useDefaultReplacementCost# նյութի տեսակում սահմանված "
"փոխարինման արժեքը։"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
msgstr "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# օգտագործում"
# Enhanced Content
msgid "enhanced_content.pref"
msgstr "enhanced_content.pref"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref All"
msgstr "enhanced_content.pref Բոլորը"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
msgstr "enhanced_content.pref Amazon"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
msgstr "enhanced_content.pref Babelthèque"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
msgstr "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
msgstr "enhanced_content.pref Local Cover Images"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref Google"
msgstr "enhanced_content.pref Google"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
msgstr "enhanced_content.pref HTML5 Media"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
msgstr "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
msgstr "enhanced_content.pref Library Thing"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
msgstr "enhanced_content.pref Local Cover Images"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
msgstr "enhanced_content.pref Novelist Select"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref OCLC"
msgstr "enhanced_content.pref OCLC"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
msgstr "enhanced_content.pref Open Library"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
msgstr "enhanced_content.pref OverDrive"
# Enhanced Content > Plugins
msgid "enhanced_content.pref Plugins"
msgstr "enhanced_content.pref Plugins"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
msgstr "enhanced_content.pref Syndetics"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
msgstr "enhanced_content.pref Tagging"
# Enhanced Content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
"source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
"all sources selected."
msgstr ""
"enhanced_content.pref## <strong>Նկատի առ:</strong> դու կարող ես ընտրել միայն "
"մեկ կազմի պատկեր, հակառակ դեպքում Կոհան ցույց կտա պատկերները ընտրված բոլոր "
"աղբյուրներից։"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Թույլատրի"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Մի թույլատրի"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid ""
"enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
"each bibliographic record."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# ամեն մատենագիտական գրառման պետք է "
"կցել բազմակի պատկերներ։"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
msgstr "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Տեղադրի կապակցված ցուցիչը"
# Enhanced Content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
"library referral fees if a patron decides to buy an item."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# հղումներ դեպի Amazon։ Սա կարող է ազդել "
"քո գրադարանի մուծումների մաքուր արժեքի վրա եթե ընթերցողը որոշի գնել նյութ։"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Ցույց մի տուր"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
msgstr "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Ցույց տուր"
# Enhanced Content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
"results and item detail pages on the staff interface."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# որպես որոնման արդյունքներ և նյութի "
"մանրամասների էջեր շապիկների պատկերներ Amazon-ից աշխատակազմի միջերեսում։"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Ամերիկյան"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Բրիտանական"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Կանադական"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Ֆրանսիական"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Գերմանական"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Ճապոնական"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Օգտագործիր տվյալներ Amazon-ից"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# կայք"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
msgstr "enhanced_content.pref#Babeltheque# Արա"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
msgstr "enhanced_content.pref#Babeltheque# Մի արա"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
"citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque# ներառում է տեղեկատվություն (ինչպիսին է "
"կարծիքներ և մեջբերումներ) Babelthèque-ից ՀՕԱՔ-ում նյութի մանրամասների էջերից"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
"Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Սահմանված է url Babeltheque "
"javascript ֆայլի համար (ասենք, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
"Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
"bz2)."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Սահմանված է url Babeltheque "
"մշտական թարմացման (ասենք http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
"should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
"MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
"key=</code>). Leave it blank to disable these links."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (սա պետք "
"է լրացվի ինչ որ բանով, ասենք <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/"
"searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). "
"Թող դատարկ այս կապերը արգելափակելու համար։"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
"Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
"Bookstore\" հղումները պետք հասանելի լինեն այստեղից <code>https://"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Ավելացրու"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
"images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
"a username and password (which can be seen in image links)."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor հղումները և "
"շապիկները դեպի ՀՕԱՔ և աշխատակազմի հաճախորդ։ Սա պահանջում է որ դու մուտք անես "
"օգտվողի անուն և գաղտնաբառ (որը կարող է տեսանելի լինել պատկերի հղումներից)։"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Մի ավելացրու"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
"username"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Հասանելիություն դեպի Baker and "
"Taylor օգտվողի անունով"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorՕգտվողի անուն# և գաղտնաբառ"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
msgstr "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Մի թույլատրի"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
msgstr "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Թույլատրի"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
msgstr "enhanced_content.pref Local Cover Images"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
msgstr "enhanced_content.pref Local Cover Images"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid ""
"enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
"the covers"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Օգտագործիր հաճախորդի կոդը"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Ցույց մի տուր"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
msgstr "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Ցույց տուր"
# Enhanced Content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
"staff client (if found by one of the services below)."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# աշխատակազմի հաճախորդից նյութի այլ "
"հրատարակություններ (եթե գտնված է ստորև բերված ծառայություններից որևէ մեկով)։"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
msgstr "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Ավելացրու"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
msgstr "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Մի ավելացրու"
# Enhanced Content > Google
msgid ""
"enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#GoogleJackets# շապիկների պատկերներ Google Books-ից "
"արդյունքներ փնտրելու և նյութի էջերի մանրամասների համար ՀՕԱՔ-ում"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid ""
"enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
"player for files catalogued in field 856"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Ցույց տուր ֆայլերի համար տաբը HTML5 "
"մեդիա նվագարկչի հետ միասին որ քարտագրված են 856 դաշտում"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# ՀՕԱՔ-ում և աշխատակազմի հաճախորդում։"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# ՀՕԱՔում։"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# աշխատակազմի հաճախորդում։"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# բոլորովին ոչ։"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (բաժանված ըստ |)։"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Մեդիա ֆայլի լրացումներ։"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Մի մտցրու"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Ներառի"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube հղումները որպես "
"տեսահոլովակներ։"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Ավելացրու"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Մի ավելացրու"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid ""
"enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
"summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks."
"com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# \"Readometer\" որը հանրագումարի "
"է բերում գրախոսականները, որոնք հավաքված են <a href='https://idreambooks."
"com/'>IDreamBooks.com</a> ՀՕԱՔ-ի մանրամասների էջում։"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Ավելացրու"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Մի ավելացրու"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid ""
"enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://"
"idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# գնահատումը սկսած <a href='https://"
"idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> մինչև ՀՕԱՔ որոնման արդյունքներ։"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Ավելացրու"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Մի ավելացրու"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid ""
"enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
"book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks."
"com/'>IDreamBooks.com</a>."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# տաբ ՀՕԱՔ-ի մանրամասներում գրքի "
"գրախոսականերով միացված <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</"
"a>."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
"librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
"librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Ցույց մի տուր"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Ցույց տուր"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
"items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
"OPAC. If you've enabled this, you need to "
msgstr ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# գրախոսություններ, "
"նման նյութեր, և ցուցիչներ Library Thing-ից գրադարանների համար ՀՕԱՔ-ի նյութի "
"մանրամասների էջից։ Եթե թուլատրել ես սա, ապա կարիք ունես "
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
"Libraries using the customer ID"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Մուտք ունեցիր Library "
"Thing գրադարանների համար որ օգտագործում են հաճախորդի ID"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
"for Libraries content"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Ցույց տուր Library "
"Thing Գրադարանների բովանդակության համար"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
"bibliographic information."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# համահունչ "
"մատենագիտական տեղեկատվության հետ։"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# տաբերով։"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Արտածիր"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Մի արտածիր"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid ""
"enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
"search and details pages."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#LocalCoverImages# կազմերի տեղային պատկերներ ինտրանետի "
"որոնման և մանրամասների էջերի համար։"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Ավելացրու"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Մի ավելացրու"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
"OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
"can be seen in image links)."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select բովանդակություն "
"ՀՕԱՔ-ում (պահանջում է որ դու մուտք անես օգտվողի պրոֆայլը և գաղտնաբառը, որը "
"կարող է տեսանելի լինել պատկերների հղւմից)։"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
"password"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
"password"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
"user profile"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Մուտք դեպի Novelist Select "
"օգտագործելով օգտվողի պրոֆայլը"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# հօաք-ում"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Ավելացրու"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Մի ավելացրու"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
"the Staff client (requires that you have entered in a user profile and "
"password, which can be seen in image links)."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
"the Staff client (requires that you have entered in a user profile and "
"password, which can be seen in image links)."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
"using user profile"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
"using user profile"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# աշխատակազմի այս հաճախորդ"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
"content"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
"content"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# պահումների աղյուսակի վերևում"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# պահումների աղյուսակի ներքևում"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# տաբում"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Արտածիր Novelist Select "
"բովանդակությունը"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# պահումների աղյուսակի վերևում"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# թերթիր պահումների աղյուսակը"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ՀՕԱՔ-ի տաբում"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
"the right"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Հիշիր Գրառումը բացվող ընտրացանկի "
"ներքևում, աջ մասում"
# Enhanced Content > OCLC
msgid ""
"enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
"org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Օգտագործիր <a href=\"http://www."
"worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
# Enhanced Content > OCLC
msgid ""
"enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
"that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
"per day."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# xISBN ծառայություն մուտք ունենալու "
"համար։ Նկատի ունեցիր որ քանի դեռ գրանցվել ես ID համար, դու սահմանափակված ես "
"օրական 1000 հարցումով։"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Ցույց մի տուր"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
msgstr "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Ցույց տուր"
# Enhanced Content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# կազմի պատկերներ Amazon-ից որպես "
"փնտրման արդյունքներ և նյութի մանրամասնի էջեր ՀՕԱՔ-ից։"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Ցույց մի տուր"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
msgstr "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Ցույց տուր"
# Enhanced Content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
"OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# ՀՕԱՔ-ում նյութի այլ "
"հրատարակություններ։"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Արտածիր"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Մի արտածիր"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
"search and details pages."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Տեղային կազմի պատկերներ ՀՕԱՔ-ի "
"որոնման և էջի մանրամասների։"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Ավելացրու"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Մի ավելացրու"
# Enhanced Content > Open Library
msgid ""
"enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# կազմի պատկերներ Open Library-ից "
"որպես որոնման արդյունքներ և նյութի մանրամասներ ՀՕԱՔ-ից։"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Ցույց մի տուր"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Ցույց տուր"
# Enhanced Content > Open Library
msgid ""
"enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
"the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# ՀՕԱՔ-ում Բաց գրադարանից ստացված "
"որոնման արդյունքները"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Մի արտոնիր"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Արտոնիր"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must "
"register auth return url of"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Եթե արտոնես հասանելիությունը, "
"պետք է գրանցես auth վերադարձի url"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-"
"bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-"
"bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
"circulation history, and circulate items."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# օգտվողներին մատչելի լինի իրենց "
"OverDrive տացքի պատմությունը, և շրջանառել նյութերը։"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive-ով։"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
"information with the client key"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Ներառի OverDrive հասանելիության "
"տեղեկատվությունը հաճախորդի բանալու հետ"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# և հաճախորդի գաղտնիքը"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
"catalog of library #"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Ցույց է տալիս նյութերը OverDrive "
"գրադարանի քարտարանից #"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Ցույց մի տուր"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Ցույց տուր"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
"title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# նշումներ նյութի հեղինակի մասին "
"վերցված Syndetics ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Ցույց մի տուր"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Ցույց տուր"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
"awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# տեղեկատվությունը Syndetics-ից է թե "
"ինչ մրցանակներ է շահել վերնագիրը, ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Օգտագործիր հաճախորդի կոդը"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# մոտք Syndetics."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Ցույց մի տուր"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Ցույց տուր"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
"search results and item detail pages on the OPAC in a"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# կազմի պատկերներ Syndetics-ից "
"փնտրման արդյունքում և ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# լայն"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# միջին"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# չափ։"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Ցույց մի տուր"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Ցույց տուր"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
"a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
"OPACFRBRizeEditions is on)."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# տեղեկատվություն վերնագրի այլ "
"հրատարակությունների մասին Syndetics-ից ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից (երբ "
"OPACFRBRizeEditions միացված է)։"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Մի օգտագործիր"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Օգտագործիր"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
"this requires that you have signed up for the service and entered in your "
"client code below."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# բովանդակությունը Syndetics-յց է։ "
"Նկատի առ որ սա պահանջում է որ ծառայության համար դու գրանցված ես և ստորև "
"մուտք ես արել հաճախորդի քո կոդը։"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Ցույց մի տուր"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Ցույց տուր"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# ընտրված վերնագրից Syndetics-ից ՀՕԱՔ-"
"ի նյութի մանրամասների էջից։"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Ցույց մի տուր"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Ցույց տուր"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
"item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# վերնագրի գրախոսություններ Syndetics-"
"ից ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Ցույց մի տուր"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Ցույց տուր"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
"title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# տեղեկատվություն այս մատենաշարային "
"վերնագրի այլ գրքերի վերաբերյալ Syndetics-ից ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Ցույց մի տուր"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Ցույց տուր"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
"on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# վերնագրի համառոտագրություն Syndetics-"
"ից ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Ցույց մի տուր"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Ցույց տուր"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# վերնագրի բովանդակությունը Syndetics-ից "
"ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
msgstr "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Թույլատրի"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
msgstr "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Մի թույլատրի"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#TagsEnabled# ընթերցողներ և աշխատակիցներ որ պետք է "
"թեգեր դնեն նյութերի վրա։"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
"of the ispell executable"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Թույլատրի թեգեր բառարանում "
"ispell կատարողում։"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
"without moderation."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# կայանի վրա պետք է հաստատվի "
"առանց մոդերացիայի։"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
msgstr "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Թույլատրի"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
msgstr "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Մի թույլատրի"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
"detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# ընթերցողներ որ պետք է մուտք անեն "
"թեգեր ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջթւմ։"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
msgstr "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Թույլատրի"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
msgstr "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Մի թույլատրի"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
"results on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnList# ընթերցողներ որ պետք է մուտք անեն "
"թեգեր ՀՕԱՔ-ի փնտրման արդյունքների վրա։"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
msgstr "enhanced_content.pref#TagsModeration# Մի պահանջիր"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
msgstr "enhanced_content.pref#TagsModeration# Պահանջիր"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
"reviewed by a staff member before being shown."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#TagsModeration# որ ընթերցողի կողմից գրանցված թեգերը "
"մինչ ցուցադրումը պետք է վերանայվեն աշխատակազմի անդամի կողմից։"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
msgstr "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Ցույց տուր"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
"OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջի թեգեր։"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
msgstr "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Ցույց տուր"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnList# ՀՕԱՔ-ի փնտրման արդյունքների վրա թեգեր։"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
msgstr "enhanced_content.pref#ThingISBN# Մի օգտագործիր"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
msgstr "enhanced_content.pref#ThingISBN# Օգտագործիր"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
"editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
"on). This is separate from Library Thing for Libraries."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#ThingISBN# ThingISBN ծառայությունը թող ցույց տա տվյալ "
"վերնագրի այլ հրատարակությունները (երբ կամ FRBRizeEditions կամ "
"OPACFRBRizeEditions միացված է)։ Սա անջատ է Library Thing-ից գրադարանավարների "
"համար։"
# Enhanced Content > Plugins
msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
msgstr "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Մի թույլատրի"
# Enhanced Content > Plugins
msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
msgstr "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Թույլատրի"
# Enhanced Content > Plugins
msgid ""
"enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
"the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
"fully enabled."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
"the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
"fully enabled."
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
msgstr "enhanced_content.pref#XISBN# Մի օգտագործիր"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
msgstr "enhanced_content.pref#XISBN# Օգատգործիր"
# Enhanced Content > OCLC
msgid ""
"enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
"of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#XISBN# OCLC xISBN ծառայություն որ պետք է ցույց տա "
"տվյալ վերնագրի այլ հրատարակությունները (երբ կամ FRBRizeEditions կամ "
"OPACFRBRizeEditions միացված է)։"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Օգտագործիր միայն xISBN ծառայությունը։"
# Enhanced Content > OCLC
msgid ""
"enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
"for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
"detailed above)."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# անգամ օրվա ընթացքում։ Քանի դեռ "
"վճարում ես xISBN ծառայության համար, դու պետք է թողնես սա լռակյաց 999 (ինչպես "
"մանրամասնված է վերևում)։"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref"
msgstr "i18n_l10n.pref"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
msgstr "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# Ֆրանսիական ոճ ([Փոխոցի թիվ] [Հասցե] - [Ցուցիչ/"
"Փոստային կոդ] [Քաղաք] - [Երկիր])"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
"[ZIP/Postal Code], [Country])"
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
"[ZIP/Postal Code], [Country])"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Ուրբաթ"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Երկուշաբթի"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Շաբաթ"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Կիրակի"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Հինգշաբթի"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Երեքշաբթի"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Օգտագործիր"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Չորեքշաբթի"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
"calendar."
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# որպես օրացույցում շաբաթվա առաջին օր։"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
"production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
"result in duplicate fines!"
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Նշում:</b> Մի փոխիր այս նախապատվությունը "
"թողարկող կայանում ժամկետանց նյութերով որոնք տուգանքներ են կուտակում։ "
"Փոփոխությունը կհանգեցնի կրկնվող տուգանքների։"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
msgstr "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 ժամի ձևաչափ (օր.՝ \"02:18 PM\" )"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
msgstr "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 ժամի ձևաչափ ( օր.՝ \"14:18\" )"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
msgstr "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
msgstr "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Թույլատրի"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
msgstr "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Մի թույլատրի"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
"the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a "
"patron will be the one defined for the patron."
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#TranslateNotices# եթե կարգաբերված է, նշումները կլինեն "
"թարգմանվող \"Նշումներ և թերթիկներ միջերեսից։ Հաճախորդին ուղարկվող նշումի "
"լեզուն կլինի այն, ինչը որ սահմանված է տվյալ հաճախորդի համար։"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
msgstr "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# թարգմանության ենթակա նշումներ։"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
"the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
"last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Հնարք: Շտեմարանում 'ազգանուն' սյունակի "
"'սպասարկվողներ' աղյուսակում փոխելով համեմատումը օգտակար է դիտումը ըստ "
"ազգանվան աշխատեցնելու համար members-home.pl ներսում երբ օգտագործում ենք A-Z "
"այլ այբուբեն։"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# Օգտագործիր այբուբենը"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
"space separated list of uppercase letters."
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# դիտվող տառերի ցուցակների համար։ Սա պետք է լինի "
"մեծատառերից կազմված և բացատով տարանջատված ցուցակ։"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
"production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
"result in duplicate fines!"
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Նշում:</b> Մի փոխիր այս նախապատվությունը "
"ժամկետանց նյութերով թողարկող կայանում որոնք տուգանքներ են կուտակում։ "
"Փոփոխությունը կհանգեցնի կրկնվող տուգանքների։"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# Ձևավորի ամսաթվերը նման"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# օօ/աա/տտտտ"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# աա/օօ/տտտտ"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# տտտտ-աա-օօ"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
"interface:"
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#language# Թույլատրի հետևյալ լեզուները աշխատակազմի համար։"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
"languages on the interface."
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#language# Այս ցուցակը հնարավոր է տեսակավորել, միջերեսում "
"օգտագործվող լեզուների տեսակավորման համար։"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
msgstr "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Թույլատրի հետևյալ լեզուները ՀՕԱՔ-ում։"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
"the languages on the interface."
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#opaclanguages# Այս ցուցակը հնարավոր է տեսակավորել, միջերեսում "
"օգտագործվող լեզուների տեսակավորման համար։"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
msgstr "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Թույլատրի"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
msgstr "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Մի թույլատրի"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
"on the OPAC."
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# ընթերցողներ որ պետք է փոխեն լեզուները "
"որ տեսնում են ՀՕԱՔ-ում։"
# Local Use
msgid "local_use.pref"
msgstr "local_use.pref"
# Local Use
msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
msgstr "local_use.pref## Դեռ ոչինչ սահմանված չէ։"
# Logging
msgid "logs.pref"
msgstr "logs.pref"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref Debugging"
msgstr "logs.pref Debugging"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref Logging"
msgstr "logs.pref Մուտք"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#AuthoritiesLog# Մի գրանցվի"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
msgstr "logs.pref#AuthoritiesLog# Գրանցվի"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
msgstr "logs.pref#AuthoritiesLog# փոփոխություններ հեղինակավոր գրառումներում։"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#BorrowersLog# Մի գրանցվի"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
msgstr "logs.pref#BorrowersLog# Գրանցվի"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
msgstr "logs.pref#BorrowersLog# փոփոխություններ ընթերցողի գրառումներում։"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#CataloguingLog# Մի գրանցվի"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
msgstr "logs.pref#CataloguingLog# Գրանցվի"
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
"Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
"advisable to turn this on."
msgstr ""
"logs.pref#CataloguingLog# ցանկացած փոփոխություն մատենագիտական կամ նյութի "
"գրառումներում։ Քանի որ սա պատահում է երբ գիրքը հետ է ընդունված ինչպես նաև "
"դուրս է տրված, ապա հնարավոր չէ սա միացնել։"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#CronjobLog# Լոգ մի եղիր"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
msgstr "logs.pref#CronjobLog# Լոգ"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
msgstr "logs.pref#CronjobLog# տեղեկատվություն կրոն աշխատանքներից։"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Կատարի"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Մի արա"
# Logging > Debugging
msgid ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a "
"comment in the html source for the staff intranet."
msgstr ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# աշխատակազմի ցանցի համար բեռնաթափիր "
"Ձևաչափի գործիքների փոփոխականը html սկզբնակոդի մեջբերումում։"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Կատարի"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Մի արա"
# Logging > Debugging
msgid ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a "
"comment in the html source for the OPAC."
msgstr ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# ՀՕԱՔ-ի համար բեռնաթափիր Ձևաչափի գործիքների "
"փոփոխականը html սկզբնակոդի մեջբերումում։"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#FinesLog# Մի գրանցվի"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
msgstr "logs.pref#FinesLog# Գրանցվի"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
msgstr ""
"logs.pref#FinesLog# երբ տւգանքները գանձված են, վճարված են կամ ներված են։"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#HoldsLog# Մի մտիր"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
msgstr "logs.pref#HoldsLog# Մուտք"
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
"etc)."
msgstr ""
"logs.pref#HoldsLog# պահման վրա ցանկացած գործողություններ (ստեղծիր, չեղարկիր, "
"կասեցրու, վերսկսիր, այլն)։"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#IssueLog# Մի գրանցվի"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
msgstr "logs.pref#IssueLog# Գրանցվի"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
msgstr "logs.pref#IssueLog# երբ նյութերը դուրս են տրված։"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#LetterLog# Մի գրանցվի"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
msgstr "logs.pref#LetterLog# Գրանցվի"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
msgstr "logs.pref#LetterLog# երբ պիտակավորման ավտոմատ ծանուցում է ուղարկվում։"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#RenewalLog# Մի գրանցվի"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
msgstr "logs.pref#RenewalLog# Գրանցվի"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
msgstr "logs.pref#RenewalLog# երբ նյութերը թարմացված են։"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#ReportsLog# Մուտք մի գործիր"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
msgstr "logs.pref#ReportsLog# Մուտք"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
msgstr ""
"logs.pref#ReportsLog# երբ հաշվետվությունները ավելացված են, ջնջված են, կամ "
"փոփոխված են։"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#ReturnLog# Մի գրանցվի"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
msgstr "logs.pref#ReturnLog# Գրանցվի"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
msgstr "logs.pref#ReturnLog# երբ նյութերը վերադարձված են։"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#SubscriptionLog# Մի գրանցվի"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
msgstr "logs.pref#SubscriptionLog# Գրանցվի"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
msgstr ""
"logs.pref#SubscriptionLog# երբ պարբերականները ավելացված, ջնջված կամ փոփոխված "
"են։"
# OPAC
msgid "opac.pref"
msgstr "opac.pref"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref Advanced Search Options"
msgstr "opac.pref Խորացված փնտրման հնարավորություններ"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref Appearance"
msgstr "opac.pref Հայտնվել"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref Features"
msgstr "opac.pref Ապագա զարգացումներ"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref Payments"
msgstr "opac.pref Վճարումներ"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref Policy"
msgstr "opac.pref Քաղաքականություն"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref Privacy"
msgstr "opac.pref Անձնական գաղտնիություն"
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref Restricted page"
msgstr "opac.pref Արգելված էջ"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref Self Registration"
msgstr "opac.pref Ինքնա գրանցում"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref Shelf Browser"
msgstr "opac.pref Դարակի դիտակ"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Թույլատրել"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Չթույլատրել"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
"their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
"patron's guarantor\"."
msgstr ""
"opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Ընթերցողի "
"երաշխավորին ցույց տալու համար տացքերը օգտատերը պետք է ընտրի գաղտնիության "
"սեփական կարգաբերումները\"։"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
msgstr "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Թույլատրի"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
msgstr "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Մի թույլատրի"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
"when making a purchase suggestion"
msgstr ""
"opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# ընթերցողները թող ընտրեն "
"գրադարան երբ կատարում են գնման առաջարկ։"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
msgstr "opac.pref#AnonSuggestions# Թույլատրի"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
msgstr "opac.pref#AnonSuggestions# Մի թույլատրի"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
"suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
msgstr ""
"opac.pref#AnonSuggestions# ընթերցողները ովքեր որ մուտք չեն գործել գնման "
"առաջարկենր անելու համար։ Առաջարկենրը կապված են AnonymousPatron syspref-ին"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
msgstr "opac.pref#AnonymousPatron# Օգտագործիր borrowernumber"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
"suggestions and reading history)"
msgstr ""
"opac.pref#AnonymousPatron# որպես Անանուն ընթերցող (անանուն առաջարկների և "
"ընթերցանության պատմության համար)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
msgstr ""
"opac.pref#BiblioDefaultView# Որպես լռակյաց ցույց տուր մատեն. գրառումները։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
msgstr "opac.pref#BiblioDefaultView# ինչպես որոշված է ISBD ձևանմուշում։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
msgstr "opac.pref#BiblioDefaultView# պարզ ձևով։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
msgstr "opac.pref#BiblioDefaultView# ՄԵԸՔ ձևով։"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
msgstr "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Արգելափակել"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
msgstr "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Մի արգելափակի"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
"such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
"category takes priority over this system preference."
msgstr ""
"opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# ժամկետանց օգտատերեր ՀՕԱՔից, "
"ինչպիսիք են պահման տեղադրում կամ թարմացում։ Նկատի առ որ օգտատերի դասի "
"տեղադրումը ունի գերակայություն համակարգային նախապատվությունների նկատմամբ։"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
"results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
"times."
msgstr ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 ՀՕԱՔ որոնման "
"արդյունքներ։ <br/>Զգուշացում: Թույլատրելով այս հնարավորությունը կդանդաղեցնի "
"ՀՕԱՔ-ի որոնման արձագանքի ժամանակը։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# Մի ներառի"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# Ներառի"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
msgstr "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Մի ցույց տուր"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
msgstr "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Ցույց տուր"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
"icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
"icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
msgstr "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Մի պահիր"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
msgstr "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Պահիր"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#EnableOpacSearchHistory# ընթերցողի որոնման պատմություն ՀՕԱՔ-ում։"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Թույլատրել"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Չթույլատրել"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Արտադրություն"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
# OPAC > Payments
msgid ""
"opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
"via PayPal in"
msgstr ""
"opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# այցելուները ՀՕԱՔից պետք է կատարեն "
"վճարումներ PayPal-ով"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
msgstr "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Ցույց մի տուր"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
msgstr "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Ցույց տուր"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
"increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
"Only)"
msgstr ""
"opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
"increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
"Only)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
msgstr "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Մի շեշտիր"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
msgstr "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Շեշտիր"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
msgstr "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# ՀՕԱՔի մասնաճյուղ URL-ից"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
msgstr "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# օգտատերի տան մասնաճյուղ"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
msgstr "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# արդյունքներ "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
msgstr "opac.pref#LibraryName# Ցույց տուր"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
msgstr "opac.pref#LibraryName# որպես գրադարանի անուն ՀՕԱՔ-ում։"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
msgstr "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Սահմանափակիր ընթերցողներին"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
"**Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
msgstr ""
"opac.pref#MaxOpenSuggestions# բաց առաջարմներ։ Թող դատարկ առանց "
"սահմանափակումների համար։ **Հուշում․ այս կարգաբերումը չի ազդում անանուն "
"առաջարկներին։"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
msgstr "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Արտածիր"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
msgstr "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Մի արտածիր"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
"pages."
msgstr ""
"opac.pref#OPACAcquisitionDetails# համալրման մանրամասներ ՀՕԱՔ մանրամասների "
"էջում։"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
"<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
"slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
"search plugins to work.)"
msgstr ""
"opac.pref#OPACBaseURL# . Սա պետք է լինի ամբողջական URL, որ սկսվում է "
"<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
"slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
"search plugins to work.)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# ՀՕԱՔը տեղակայված է "
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
"must be turned on."
msgstr ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Նշում: Կապակցված OPACXSLT ընտրանքը պետք "
"է միացված լինի։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
msgstr "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Մանրամասների և արդյունքների էջեր"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
msgstr "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Միայն մանրամասների էջ"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
"image on: "
msgstr ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Արտածիր URI-ը 856u դաշտում որպես պատկեր: "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
msgstr ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Ոչ մանրմասների կամ արդյունքների էջեր։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
msgstr "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Միայն արդյունքի էջ"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
msgstr "opac.pref#OPACFallback# Օգտագործիր"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
msgstr "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
msgstr "opac.pref#OPACFallback# prog"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
msgstr "opac.pref#OPACFallback# թեման որպես հետ վերադարձի թեմա ՀՕԱՔում։"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
"the OPAC if they have less than"
msgstr ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# Թույլ տւոր ընթերցողներին ՀՕԱՔ-ում միայն "
"թարմացնել իրենց անձնական գրքերը, եթե ունեն ավելի քիչ, քան"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
"disable)."
msgstr ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] տուգանք (թող դատարկ "
"արգելափակելու համար)։"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
msgstr "opac.pref#OPACFinesTab# Թույլ տուր"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
msgstr "opac.pref#OPACFinesTab# Թույլ մի տուր"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
"page on the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#OPACFinesTab# ընթերցողները որ կարողանան մուտք ունենալ Տուգանքների "
"տաբ ՀՕԱՔ-ի Իմ Հաշիվը էջից։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
msgstr "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Աղյուսակի առաջին սյունակը"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
msgstr "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Տնօրինող գրադարան"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
msgstr "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Տնային գրադարան"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
"holdings table"
msgstr ""
"opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# պահումների աղյուսակի համար լռակյաց "
"տեսակավորման դաշտն է"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
msgstr "opac.pref#OPACISBD# Օգտագործիր հետևյալը որպես ՀՕԱՔ ISBD ձևանմուշ:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
"{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
"displayed record."
msgstr ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Նկատի առ: Սրանք {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, "
"{ISBN} և {AUTHOR} կփոխարինվեն արտածված գրառումից տեղեկատվությամբ։"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
"\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
"with the following HTML (leave blank to disable):"
msgstr ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# Ներառում է \"Կապեր\" սյունակը \"իմ "
"համառոտագրություններում\" և \"իմ կարդալու պատմությունում\" տաբերում երբ "
"օգտվողը մուտք է եղած ՀՕԱՔ-ում, հետևյալ HTML-ով (թող դատարկ արգելելու համար):"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
"This note only appears if the patron is logged in:"
msgstr ""
"opac.pref#OPACMySummaryNote# Օգտագերի ամփոփ էջում արտածվող նշում։ Այս նշումը "
"հայտնվում է եթեմօգտագերը մուտք է եղել։"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
"{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
msgstr ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Նշում։ Դու կարող ես ներդնել տեղապահներին "
"{QUERY_KW} որոնք կփոխարինվեն հարցման բանալի բառերով։"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
"for a search in the OPAC:"
msgstr ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# Արտածիր այս HTML-ը երբ ՀՕԱՔ-ում փնտրման "
"ժամանակ ոչ մի արդյունք չի գտնված:"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
msgstr "opac.pref#OPACPatronDetails# Թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
msgstr "opac.pref#OPACPatronDetails# Մի թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
"their contact information from the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#OPACPatronDetails# ընթերցողները ՀՕԱՔ-ից պետք է զգուշացնեն "
"գրադարանին իրենց կապի տեղեկատվության փոփոխության մասին։"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
msgstr "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Արտածում"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
msgstr "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Մի արտածիր"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
"for a combined search on OPAC detail pages."
msgstr ""
"opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# համակցված որոնման հեղինակների/խորագրերի "
"ցուցակը ՀՕԱՔ-ի մանրամասների էջերից։"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
msgstr "opac.pref#OPACPrivacy# Թույլատրի"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
msgstr "opac.pref#OPACPrivacy# Մի թույլատրի"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
"their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
msgstr ""
"opac.pref#OPACPrivacy# ընթերցողները թող ընտրեն անձնական գաղտնիության իրենց "
"սեփական կարգաբերումները իրենց ընթերցանության պատմության համար։ Սա պահանջում "
"է opacreadinghistory և AnonymousPatron"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
"available for MARC21 and UNIMARC."
msgstr ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# . Նկատի ունեցիր, որ այս հնարավորությունը "
"հասանելի է MARC21 և UNIMARC համար։"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
msgstr ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# ՀՕԱՔում փնտրման արդյունքների համար, ցույց տուռ "
"նյութի"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# ընթացիկ տեղաբաշխում"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# տնային գրադարան"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
"OPAC search results:"
msgstr ""
"opac.pref#OPACResultsSidebar# ներառում է հետևյալ HTML-ը ՀՕԱՔ-ի փնտրման "
"արդյունքների ներքո։"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
"{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
"information from the displayed record."
msgstr ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Նկատի առ: Սրանք {BIBLIONUMBER}, "
"{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} և {AUTHOR} կփոխարինվեն արտածված "
"գրառումից տեղեկատվությամբ։"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
"detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
"disable):"
msgstr ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Ներառի \"Ավելին փնտրումներ\" վանդակը ՀՕԱՔ-ից "
"նյութի մանրամասների էջում, հետևյալ HTML-ով (թող դատարկ արգելափակելու համար):"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
msgstr "opac.pref#OPACShelfBrowser# Ցույց մի տուր"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
msgstr "opac.pref#OPACShelfBrowser# Ցույց տուր"
# OPAC > Shelf Browser
msgid ""
"opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
"patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
"fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
"your collection has a large number of items."
msgstr ""
"opac.pref#OPACShelfBrowser# դարակի դիտակ նյութի մանրամասների էջերից, որը "
"թույլ է տալիս ընթերցողներին ինչ կա այդ նյութին մոտիկ դարակի վրա։ Նկատի առ որ "
"սա օգտագործում է բավական շատ պաշարներ սպասարկող կայանի վրա, և պետք է բացառվի "
"եթե քո հավաքածուն ունի մեծաթիվ նյութեր։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
msgstr "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Ցույց մի տուր"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
msgstr "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Ցույց տուր"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
"checked out on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#OPACShowCheckoutName# ընթերցողի անունը ով ունի սպասարկված նյութ "
"ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
msgstr ""
"opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Ցույց մի տուր պահման որևէ մանրամասն։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
msgstr "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Ցույց տուր պահումները"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
msgstr ""
"opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Ցույց տուր պահումները և դրանց "
"կարևորության մակարդակը։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
msgstr "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Ցույց տուր կարևորության մակարդակը։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
msgstr "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# ՀՕԱՔ-ի ընթերցողներին։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
msgstr "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Ցույց մի տուր"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
msgstr "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Ցույց տուր"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
"authority browser."
msgstr ""
"opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# ՀՕԱՔ-ի հեղինակավորների դիտակում "
"չօգտագործված հեղինակավորներ։"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
"options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
msgstr ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Նկատի առ եթե վերը բերված "
"ընտրություններից ոչ մեկը չի ընտրված, 'Վերնագիր' դաշտը կլինի պարտադիր և "
"լռակյաց։"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
"patron purchase suggestions:"
msgstr ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Դաշտեր որոնք պետք է լինեն պարտադիր "
"ընթերցողի գնման առաջարկներում․"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
"website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
msgstr ""
"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# Երբ քո ՀՕԱՔ-ից ընթերցողները սեղմում են "
"դեպի այլ կայք էջ ուղղորդող հղման վրա (ինչպես Amazon կամ OCLC)։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# արա"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# մի արա"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# բացիր կայք էջ նոր պատուհանում։"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
msgstr "opac.pref#OPACUserCSS# Ներառի հետևյալ CSS-ը ՀՕԱՔ-ի բոլոր էջերում։"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
"OPAC:"
msgstr ""
"opac.pref#OPACUserJS# Ներառում է հետևյալ JavaScript-ը ՀՕԱՔ-ի բոլոր էջերում։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
msgstr "opac.pref#OPACUserSummary# Ցույց մի տուր"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
msgstr "opac.pref#OPACUserSummary# Ցույց տուր"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, "
"overdues, holds and fines on the mainpage"
msgstr ""
"opac.pref#OPACUserSummary# հիմնական էջում գրանցված ընթերցողների տացքերի, "
"պահումների, ժամկետանցների և տուգանքների հանրագումար"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
msgstr "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Ցույց մի տուր"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
msgstr "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Ցույց տուր"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
"on the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# ՀՕԱՔ-ից գնման առաջարկենր այլ "
"ընթերցողների կողմից։"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
"\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Ընտրություններ:<ul><li><a href=\"#\" "
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
"\"\">Թող դատարկ</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
"\">լռակյաց</a>\" լռակյացի համար</li><li>դիր ուղի սահմանելու համար xslt "
"ֆայլը</li><li>դիր URL արտաքին հատուկ ձևանմուշի համար.</li></ul>{langcode} "
"կփոխարինվի միջերեսի ըմթացիկ լեզվով"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
"at: "
msgstr ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Արտածիր ՀՕԱՔ-ի մանրամասները օգտագործելով "
"XSLT ձևաթուղթը: "
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave "
"empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
"\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
"\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
"an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
"replaced with current interface language"
msgstr ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave "
"empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
"\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
"\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
"an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
"replaced with current interface language"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
"stylesheet at: "
msgstr ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Արտածում է ցուցակները ՀՕԱՔ-ում օգտագործելով "
"XSLT ձևաթղթերը: "
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
"\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Հնարավորություններ:<ul><li><a href="
"\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-"
"value=\"\">Թող դատարկ</a> for \"no xslt\"</li><li>մուտք \"<a href=\"#\" "
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
"\"default\">լռակյաց</a>\" լռակյացի համար</li><li> դիր ուղի սահմանելու համար "
"xslt ֆայլը</li><li>դիր URL արտաքին հատուկ ձևաչափի համար.</li></ul>{langcode} "
"կփոխարինվի միջերեսի ընթացիկ լեզվով"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
"at: "
msgstr ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Արտածիր ՀՕԱՔ-ի արդյունքները օգտագործելով "
"XSLT ձևաթուղթ: "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ցույց մի տուր"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ցույց տուր"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
"the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#OPACpatronimages# ընթերցողի պատկերներ ՀՕԱՔ-ի ընթերցողի "
"տեղեկատվության էջից"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
msgstr "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Ավելացրու"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
msgstr "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Մի ավելացրու"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
"the OPAC masthead."
msgstr ""
"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# գրադարանը ընտրում է բացվող "
"ընտրացանկից ՀՕԱՔ-ի ելքային տվյալները"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
msgstr "opac.pref#opaccolorstylesheet# Ներառում է լրացուցիչ CSS ձևաթղթեր"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the "
"default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
"local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
"lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
"the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
"language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
"to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"opac.pref#opaccolorstylesheet# սահմանված կարգաբերումների վերագրում լռակյաց "
"ձևաէջից (թող դատարկ արգելելու համար)։ Մուտք արա պարզապես ֆայլի անունը, լրիվ "
"ուղին կամ ամբողջական URL-ը որ սկսվում է <code>http://</code> (եթե ֆայլը "
"գտնվում է հեռավար սպասարկող կայանում)։ Նկատի առ որ եթե պարզապես մուտք անես "
"ֆայլի անունը, ֆայլը պետք է լինի css ենթագրադարանում յուրաքանչյուր ակտիվ "
"թեմայի և լեզվի համար Կոհայի ձևանմուշների թղթապանակում։ Լրիվ ուղին սպասվում է "
"որ կսկսվի քո HTTP փաստաթղթի արմատից։"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
msgstr ""
"opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Ցույց տուր որոնման ընտրանքները "
"ընդլայնված դիտման համար"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
msgstr "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Ցույց տուր որոնման ընտրանքները"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
msgstr "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Թույլատրի"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
msgstr "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Մի թույլատրի"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
msgstr ""
"opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# հօաք օգտվողներ որ ստեղծեն հանրային "
"ցուցակներ"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
msgstr "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Թույլատրի"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
msgstr "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Մի թույլատրի"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
"with other patrons."
msgstr ""
"opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# հօաք օգտվողներ որ պետք է կիսեն "
"մասնավոր ցուցկները այլ օգտվողների հետ։"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
msgstr "opac.pref#OpacAuthorities# Թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
msgstr "opac.pref#OpacAuthorities# Մի թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
msgstr ""
"opac.pref#OpacAuthorities# ընթերցողներ որ պետք է որոնեն քո հեղինակավոր "
"գրառումները։"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
msgstr "opac.pref#OpacBrowseResults# Արգելափակի"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
msgstr "opac.pref#OpacBrowseResults# Թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
"OPAC detail page."
msgstr ""
"opac.pref#OpacBrowseResults# ՀՕԱՔ-ի մանրամասների էջից որոնման արդյունքների "
"դիտում։"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
msgstr "opac.pref#OpacBrowser# Թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
msgstr "opac.pref#OpacBrowser# Մի թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
"misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
msgstr ""
"opac.pref#OpacBrowser# Ընթերցողներ որ պետք է դիտեն թեմատիկ խորագրերը ՀՕԱՔ-ից "
"(աշխատեցրու misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl դիտման ցանկի ստեղծման "
"համար)"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
msgstr "opac.pref#OpacCloud# Ցույց մի տուր"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
msgstr "opac.pref#OpacCloud# Ցույց տուր"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
"build_browser_and_cloud.pl to build)"
msgstr ""
"opac.pref#OpacCloud# խորագրերի ամպ ՀՕԱՔ-ում (կառուցելու համար աշխատեցրու "
"misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl )"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages "
"with the following HTML:"
msgstr ""
"opac.pref#OpacCustomSearch# ՀՕԱՔի էջերի վերին մասում փոխարինիր որոնման "
"վանդակը հետևյալ HTML-ով:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
"from OPAC detail page:"
msgstr ""
"opac.pref#OpacExportOptions# Ընտրիր արտահանման հնարավորությունները որոնք "
"պետք է հասանելի լինեն ՀՕԱՔ-ի մանրամասների էջից:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
msgstr "opac.pref#OpacFavicon# Օգտագործիր պատկերը"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
"URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (ՍՍա պետք է լինի լրիվ URL, որ "
"սկսվում է <code>http://</code>.)"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
"search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
"<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
"\"_blank\">Koha wiki</a>."
msgstr ""
"opac.pref#OpacHiddenItems# Սահմանիր օգտվողի օրենքները որպեսզի ՀՕԱՔում "
"թաքցնես հատկորոշիչ նյութերը փնտրումից և դիտումից։ Ինչպես գրել այս օրենքները "
"գրառված է <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" "
"target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
msgstr "opac.pref#OpacHighlightedWords# (բաժանիր սյունակները սրանով |)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
msgstr "opac.pref#OpacHighlightedWords# Մի վերհանիր"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
msgstr "opac.pref#OpacHighlightedWords# Վերհանիր"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
"search results and detail pages; To prevent certain words from ever being "
"highlighted, enter a list of stopwords here"
msgstr ""
"opac.pref#OpacHighlightedWords# բառեր որոնցով օգտվողը որոնում է կատարել և "
"մանրամասնի էջերը։ Որոշակի բառեր կանխելու համար որ երբեք չընդգծվեն, այստեղ "
"մուտք արա կանգ բառերի ցուցակը"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
msgstr "opac.pref#OpacHoldNotes# Թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
msgstr "opac.pref#OpacHoldNotes# Մի թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
msgstr ""
"opac.pref#OpacHoldNotes# օգտվողներ որ ավելացնեն նշում երբ տեղադրում են "
"պահում։"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# Ցույց տուր"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# միայն դարականիշներ"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# հավաքածուի կոդ"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
msgstr ""
"opac.pref#OpacItemLocation# ՀՕԱՔ-ի որոնման արդյունքների նյութերի համար։"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# տեղաբաշխում"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
msgstr ""
"opac.pref#OpacKohaUrl# 'Ուղեկցվում է Կոհայի կողմից' տեքստ ՀՕԱՔ-ի ներքին "
"մասում։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
msgstr "opac.pref#OpacKohaUrl# Մի ցուցադրի"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
msgstr "opac.pref#OpacKohaUrl# Ցուցադրի"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Արտածիր լեզվի ընտրիչը "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# թե վերևում և թե ներքևում"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# միայն ներքևում"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# վեր"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
msgstr "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Արտածիր"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
"page."
msgstr ""
"opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# ՀՕԱՔի գրառման մանրամասների էջի վրայի "
"նյութերի համար։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
msgstr "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# պահման գրադարան"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
msgstr "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# տնային և պահման գրադարաններ"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
msgstr "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# տնային գրադարան"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
"selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
"administration page"
msgstr ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Նշում․ եթե ընտրված է 'առանձին "
"սյունակով', քեզ դեռ հարկավոր է թույլատրել item_shelving_location display on "
"the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
"կառավարման էջը"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
msgstr "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Արտածիր դարակի վրայի տեղը "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
msgstr ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# ստորև երկուսն են՝ տնային և պահման "
"գրադարանները"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
msgstr "opac.pref#OpacLocationOnDetail# ստորև պահման գրադարանն է"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
msgstr "opac.pref#OpacLocationOnDetail# ստորև տան գրադարանն է"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
msgstr ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# Նյութերի համար որ գտնվում են ՀՕԱՔի գրառման "
"մանրամասների էջում։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
msgstr "opac.pref#OpacLocationOnDetail# առանձին սյունակում"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login "
"form when a patron is not logged in:"
msgstr ""
"opac.pref#OpacLoginInstructions# Երբ հաճախորդը մուտք չի եղել, ցույց տուր "
"հետևյալ HTML-ը ՀՕԱՔ-ի գրանցման ձևում:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
"the main page of the OPAC:"
msgstr ""
"opac.pref#OpacMainUserBlock# ՀՕԱՔ-ի հիմնական էջի սեփական սյունակում ցույց "
"տուր հետևյալ HTML-ը։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
msgstr "opac.pref#OpacMaintenance# Մի ցուցադրի"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
msgstr "opac.pref#OpacMaintenance# Ցուցադրի"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
"instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
"database needs to be upgraded, but unconditionally."
msgstr ""
"opac.pref#OpacMaintenance# զգուշացում որ ՀՕԱՔ-ը շահագործման մեջ է, հենց իր "
"ՀՕԱՔ-ի փոխարեն։ Նկատի առ որ սա ցույց է տալիս նույն զգուշացումը ինչպիսին է "
"երբ շտեմարանը կարիք ունի կատարելագործման, բայց անվերապահ։"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
"OpacMaintenance is enabled:"
msgstr ""
"opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Ցույց տուր հետևյալ HTML-ը երբ "
"OpacMaintenance-ը թույլատրված է։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
msgstr "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Արտածիր մինչև"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
"biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
"user to choose to display all items)."
msgstr ""
"opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# նյութեր մատենի մանրամասների էջից (եթե "
"մատենը ունի ավելի նյութեր քան սա է, փոխարենը արտածվում է հղում որը թույլ է "
"տալիս օգտվողին ընտրելու արածելու բոլոր նյութերը)։"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
"main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
msgstr ""
"opac.pref#OpacNav# Ցույց տուր հետևյալ HTML-ը հիմնական էջի ձախ մասում և "
"ընթերցողի հաշիվը ՀՕԱՔ-ում (որպես կանոն նավիգացիայի կապեր):"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
"the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
"patron account links if available:"
msgstr ""
"opac.pref#OpacNavBottom# Ցույց տուր հետևյալ HTML-ը հիմնական էջի ձախ մասի "
"սյունակում և ընթերցողի հաշիվը ՀՕԱՔ-ում, OpacNav-ից հետո, և մինչ ընթերցողի "
"հաշվի հղումները հասանելի են։"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
"the main page under the main login form:"
msgstr ""
"opac.pref#OpacNavRight# Ցույց տուր հետևյալ HTML-ը հիմնական էջի աջ մասում "
"հիմնական մուտքի լոգինի ներքո։"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
msgstr "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Արտածիր"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
msgstr "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Մի արտածիր"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in "
"the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# ՀՕԱՔ-ում մասնաճյուղի ընտրության ցուցակ "
"նորությունների համար։"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# Թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# Մի թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
"OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
msgstr ""
"opac.pref#OpacPasswordChange# ընթերցողները պետք է փոխեն իրենց գաղտնաբառը "
"ՀՕԱՔ-ից։ Նկատի առ որ պետք է անջատված լինի որպեսզի օգտագործվի LDAP "
"փոխճանաչումը։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
msgstr "opac.pref#OpacPublic# Արգելափակի"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
msgstr "opac.pref#OpacPublic# Թույլատրի"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
"authentication before accessing the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#OpacPublic# Կոհա ՀՕԱՔ-ը հանրային է։ Մասնավոր ՀՕԱՔ-ը պահանջում է "
"մինչ ՀՕԱՔ մուտքը փոխճանարում։"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
msgstr "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Թույլատրի"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
msgstr "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Մի թույլատրի"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#OpacRenewalAllowed# ընթերցողները ՀՕԱՔ-ից պետք է թարմացնեն իրենց "
"սեփական գրքերը։"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# Օգտագործում"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
msgstr ""
"opac.pref#OpacRenewalBranch# որպեսզի branchcode հիշվի վիճակագրության "
"աղյուսակում։"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# նյութի տնային գրադարան"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# գրադարան որից սպասարկվել է նյութը"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# ընթերցողի տնային գրադարան"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
"OPAC"
msgstr ""
"opac.pref#OpacResetPassword# ՀՕԱՔ-ում էլ․փոստի միջոցով իրենց գաղտնաբառի "
"վերականգնման համար"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
msgstr "opac.pref#OpacResetPassword# Գրադարանի օգտվողներն են "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
msgstr "opac.pref#OpacResetPassword# թույլատրված"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
msgstr "opac.pref#OpacResetPassword# չթույլատրված"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Մի բաժանիր"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
msgstr "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Բաժանիր"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
msgstr "opac.pref#OpacSeparateHoldings# պահման գրադարան"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
msgstr "opac.pref#OpacSeparateHoldings# տնային գրադարան"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
"tab will contain all other items."
msgstr ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# մուտք գործած օգտատերի գրադարանը։ Երկրորդ "
"տաբը կպարունակի բոլոր մնացած տվյալները։"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
"tab contains items whose"
msgstr ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# նյութերը արտածվում են երկու տաբում, առաջին "
"տաբը պարունակում է նյութեր որոնց"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
msgstr "opac.pref#OpacShowRecentComments# Ցույց մի տուր"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
msgstr "opac.pref#OpacShowRecentComments# Ցույց տուր"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
"masthead."
msgstr ""
"opac.pref#OpacShowRecentComments# հղում վերջին մեջբերման վրա ՀՕԱՔ-ի ելքային "
"տվալների համար"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# Ցույց տուր աստղերի քաշերը"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# ոչ"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# միայն մանրամասներ"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# էջեր։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# արդյունքներ և մանրամասներ"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
msgstr "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Ցույց մի տուր"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
msgstr "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Ցույց տուր"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
"a suggestion in OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# աշխատակազմի անդամի անունը ով կառավարում է "
"ՀՕԱՔ-ի առաջարկները։"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
msgstr "opac.pref#OpacTopissue# Թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
msgstr "opac.pref#OpacTopissue# Մի թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
"items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
"avoided if your collection has a large number of items."
msgstr ""
"opac.pref#OpacTopissue# ընթերցողներ որ պետք է մուտք ունենան ՀՕԱՔ-ից ամենաշատ "
"տրված նյութերի ցուցակին։ Նկատի առ որ սա որոշ չափով փորձնական է, և պետք է "
"շրջանցվի եթե քո հավաքածուն ունի մեծաքանակ նյութեր։"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
"with |)"
msgstr ""
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (բաժանիր սյունակները "
"ըստ |)"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
"modification screen:"
msgstr ""
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# Հետևյալը <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> չի հայտնվի ընթերցողի ինքնաթարմացման "
"պաստառին:"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistration# Թույլատրի"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistration# Մի թույլատրի"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify "
"their account via the OPAC. Note: This needs "
"PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
"code."
msgstr ""
"opac.pref#PatronSelfRegistration# գրադարանի ընթերցողները ՀՕԱՔ-ի միջոցով "
"գրանցվեն կամ ձևափոխեն իրենց հաշվեհամարները։ Հուշում․ Սա պահանջում է "
"PatronSelfRegistrationDefaultCategory կարգաբերել վավեր ընթերցողի դասի կոդով։"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
"following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
"( HTML is allowed ):"
msgstr ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
"following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
"( HTML is allowed ):"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
"with |)"
msgstr ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (բաժանիր սյունակները "
"ըստ |)"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# Հետևյալը <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> պետք է լրացվի ընթերցողի մուտքի պաստառից:"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
"with |)"
msgstr ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (բաժանիր սյունակները "
"ըստ |)"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
"registration screen:"
msgstr ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# Հետևյալը <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> չի հայտնվի ընթերցողի ինքնագրանցման "
"պաստառին:"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
msgstr ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Օգտագործի ընթերցողի դասի "
"կոդը"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
"category for patrons registered via the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# որպես օգտատիրոջ լռակյաց դաս "
"այն օգտատերերի համար ովքեր գրանցվել են ՀՕԱՔ-ից։"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Համարիր"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Մի համարիր"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
"email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
"already exists in the database."
msgstr ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# (borrowers.email) որպես "
"եզակի ինքնագրանցման ժամանակ։ էլ․ հասցեն չի ընդունվի, եթե այն արդեն առկա է "
"շտեմարանում։"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
"registered via the OPAC, but not yet verified after"
msgstr ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Ջնջիր "
"օգտվողներին որ գրանցվել են ՀՕԱՔ-ից, բայց դրանից հետ չեն ստուգել։"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# օրեր։"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
msgstr ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (առանձին branchcode որն ունի |)։"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
"for the following libraries:"
msgstr ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Թույլատրի ինքնագրանցումը "
"հետևյալ գրադարանների համար․"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
"listed."
msgstr ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# եթե դատարկ է, կթվարկվեն բոլոր "
"գրադարանները։"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Արտածիր և նախապես լրացրու"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
msgstr ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Մի արտածիր և նախապես մի լրացրու"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
"patron has self registered."
msgstr ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# գաղտնաբառի և գրանցաբառի ձև "
"ընթերցողի ինքնագրանցումից հետո։"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Չի պահանջվում"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Պահանջվում է"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
"patron verify his or herself via email."
msgstr ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# ինքնագրանցվող օգտատերը "
"ստուգել է իրեն էլ փոստով։"
# OPAC > Payments
msgid ""
"opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
"description as "
msgstr ""
"opac.pref#PayPalChargeDescription# Հաճախորդը պետք է տեսնի ծախսի "
"նկարագրությունը որպես "
# OPAC > Payments
msgid ""
"opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
"is "
msgstr "opac.pref#PayPalPwd# Գաղտնաբառ PayPal հաշվի համար "
# OPAC > Payments
msgid ""
"opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
"payments is "
msgstr "opac.pref#PayPalSignature# Ստորագրություն PayPal հաշվի համար "
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
msgstr ""
"opac.pref#PayPalUser# Էլ․ փոստի հասցե PayPal վճարումներ ստանալու համար "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
msgstr "opac.pref#QuoteOfTheDay# Արգելի"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
msgstr "opac.pref#QuoteOfTheDay# Թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
msgstr "opac.pref#QuoteOfTheDay# Օրվա պահանջը արտածվում է ՀՕԱՔ-ի տնային էջից։"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
msgstr "opac.pref#RequestOnOpac# Թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
msgstr "opac.pref#RequestOnOpac# Մի թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#RequestOnOpac# ընթերցողներ որ ՀՕԱՔ-ից նյութերի վրա պետք է դնեն "
"պահումներ։"
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
msgstr ""
"opac.pref#RestrictedPageContent# քո սահմանափակումներով էջի HTML "
"բովանդակությունը"
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
msgstr "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Մուտք IP հասցեներից որ սկսվում են"
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
"separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
msgstr ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# կարիք չկա փոխճանաչման (ստորակետով "
"բաժանված, օր.՝ '127.0.0,127.0.1')"
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
msgstr "opac.pref#RestrictedPageTitle# Օգտագործիր"
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
"the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
msgstr ""
"opac.pref#RestrictedPageTitle# որպես քո սահմանափակված էջի վերնագիր "
"(հայտնվում է կողի մասում և սահմանափակված էջի վերին մասում)"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
msgstr "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Մի սահմանափակիր"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
msgstr "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Սահմանափակիր"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
"registered at."
msgstr ""
"opac.pref#SearchMyLibraryFirst# ընթերցողների փնտրումներ իրենց գրանցված "
"գրադարանում։"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Մի օգտագործիր"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Օգտագործիր"
# OPAC > Shelf Browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
"for the shelf browser."
msgstr ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# նյութի հավաքածուի կոդը երբ գտնվում են "
"նյութեր դարակի դիտակի համար։"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Մի օգտագործիր"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Օգտագործիր"
# OPAC > Shelf Browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
"items for the shelf browser."
msgstr ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# նյութի տնային գրադարան երբ գտնվում են "
"նյութեր դարակի դիտակի համար։"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Մի օգտագործիր"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Օգտագործիր"
# OPAC > Shelf Browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
"the shelf browser."
msgstr ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# նյութի տեղաբաշխում երբ գտնվում են "
"նյութեր դարակի դիտակի համար։"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# Ցույց տուր"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# անուն"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# անվան և ազգանվան սկզբնատառեր"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# լրիվ անում"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# ազգանուն"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# անանուն"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# մեկնաբանող ՀՕԱՔ-ում մեկնաբանություններով։"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# օգտվողի անուն"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Թաքցրու"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Ցույց տուր"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
"avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
"address."
msgstr ""
"opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
"avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
"address."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
msgstr "opac.pref#SocialNetworks# Արգելափակի"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
msgstr "opac.pref#SocialNetworks# Թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
msgstr ""
"opac.pref#SocialNetworks# սոցիալական ցանցի հղումներ հօաքի մանրամասների էջից"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
msgstr "opac.pref#StoreLastBorrower# Մի հիշիր"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
msgstr "opac.pref#StoreLastBorrower# Հիշիր"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting "
"is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
msgstr ""
"opac.pref#StoreLastBorrower# վերջին ընթերցողը որ պետք է նյութը վերադարձնի։ "
"Այս կարգաբերումը անկախ է opacreadinghistory/AnonymousPatron."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
msgstr "opac.pref#TrackClicks# Մի հետեվիր"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
msgstr "opac.pref#TrackClicks# Հետեվիր"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
msgstr "opac.pref#TrackClicks# Հետեվիր անանուն"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
msgstr "opac.pref#TrackClicks# ընթերցողների կողմից սեղմվող հղումներ"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
msgstr "opac.pref#hidelostitems# Ցույց մի տուր"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
msgstr "opac.pref#hidelostitems# Ցույց տուր"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
msgstr "opac.pref#hidelostitems# կորած նյութեր որոնման և մանրամասների էջերից։"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
msgstr "opac.pref#numSearchRSSResults# Արտածիր"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
msgstr "opac.pref#numSearchRSSResults# փնտրման արդյունքներ RSS-ից։"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
msgstr "opac.pref#opacbookbag# Թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
msgstr "opac.pref#opacbookbag# Մի թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
"OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#opacbookbag# ընթերցողներ որ պետք է հիշեն նյութերը ժամանակավոր "
"\"Զամբյուղում\" ՀՕԱՔ-ում։"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
"in the OPAC:"
msgstr ""
"opac.pref#opaccredits# Ներառի հետևյալ HTML-ը ՀՕԱՔ-ի էջերի ներքին մասում։"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
"in the OPAC:"
msgstr "opac.pref#opacheader# Ներառի հետևյալ HTML-ը ՀՕԱՔ-ի էջերի վերին մասում։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Օգտագործիր CSS ձևաթուղթ"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
"default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
"full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
"file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"opac.pref#opaclayoutstylesheet# ՀՕԱՔ-ի բոլոր էջերում, լռակյաց css փոխարեն "
"(օգտագործվում է երբ այս դաշտը թողնում եք դատարկ)։ Մուտք արա պարզապես ֆայլի "
"անունը, լրիվ ուղին կամ ամբողջական URL-ը որ սկսվում է <code>http://</code> "
"(եթե ֆայլը գտնվում է հեռավար կայանում)։ Նկատի առ որ եթե պարզապես մուտք անես "
"ֆայլի անունը, ֆայլը պետք է գտնվի css ենթագրադարանում յուրաքանչյուր ակտիվ "
"թեմայի և լեզվի համար Կոհայի ձևանմուշների թղթապանակում։ Լրիվ ուղին ակնկալվում "
"է որ կսկսվի քո HTTP փաստաթղթի արմատից։"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
msgstr "opac.pref#opacreadinghistory# Թույլատրի"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
msgstr "opac.pref#opacreadinghistory# Մի թույլատրի"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
"out in the past."
msgstr ""
"opac.pref#opacreadinghistory# ընթերցողները կարողանան տեսնել թե անցյալում ինչ "
"գրքեր են վերցրել։"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
msgstr "opac.pref#opacthemes# Օգտագործիր"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
msgstr "opac.pref#opacthemes# թեմա ՀՕԱՔ-ում"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
msgstr "opac.pref#opacuserlogin# Թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
msgstr "opac.pref#opacuserlogin# Մի թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#opacuserlogin# ընթերցողներ որ ՀՕԱՔ-ից պետք է մուտք գործեն իրենց "
"հաշիվները։"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
msgstr "opac.pref#reviewson# Թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
msgstr "opac.pref#reviewson# Մի թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#reviewson# ընթերցողները որ պետք է ՀՕԱՔ-ի նյութերի համար անեն "
"նշումներ։"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
msgstr "opac.pref#suggestion# Թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
msgstr "opac.pref#suggestion# Մի թույլատրի"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#suggestion# ընթերցողներ որ ՀՕԱՔ-ից պետք է կատարեն գնման առաջարկներ։"
# Patrons
msgid "patrons.pref"
msgstr "patrons.pref"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref General"
msgstr "patrons.pref Ընդհանուր"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
msgstr "patrons.pref Նորվեգական ընթերցողների շտեմարան"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Թույլատրի"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Մի թույլատրի"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
"the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
"OPAC."
msgstr ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# աշխատակազմը "
"պետք է կարգաբերի ընթերցողների տացքերի հնարավորությունը, որոնք դիտելի պետք է "
"լինեն ՀՕԱՔի հղում ունեցող ընթերցողների համար։"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Մի ուղարկիր"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Ուղարկիր"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
"account details."
msgstr ""
"patrons.pref#AutoEmailOpacUser# էլ. փոստի հաղորդագրություն հենց նոր ստեղծված "
"ընթերցողներին, իրենց հաշվի մանրամասներով։"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Օգտագործիր"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# այլընտրանք"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
msgstr "رقم البطاقة"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# առաջին իրավական"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# տուն"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
"emails."
msgstr ""
"patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# ընթերցողի էլ. փոստի հասցեն, դուրս "
"հաղորդումներ ուղարկելու համար։"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# աշխատանք"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (բաժանիր սյունակները ըստ |)"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the "
"system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field "
"cardnumber."
msgstr ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the "
"system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field "
"cardnumber."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# Հետևյալը <a href='http://schema.koha-"
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
"columns</a> պետք է լրացվի ընթերցողի մուտքի պաստառից:"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
"new expiry date on"
msgstr ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# երբ թարմացվում են ընթերցողները, "
"տեղադրի ժամկետը լրանալու նոր ամսաթիվը"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# ընթացիկ ամսաթիվ։"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
msgstr ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# ընթացիկ անդամակցության ժամկետի "
"լրանալը։"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
"date."
msgstr ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# ընթացիկ և ժամկետանցի ամսաթվերից "
"ամենաուշը։"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (բաժանիր սյունակները ըստ |)"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"patrons.pref#BorrowerUnwantedField# Հետևյալը <a href='http://schema.koha-"
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
"columns</a> չի արտածվի ընթերցողի մուտքի պաստառում:"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
msgstr "patrons.pref#BorrowersTitles# (բաժանիր բազմակի ընտրությունները ըստ |)"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
msgstr ""
"patrons.pref#BorrowersTitles# Ընթերցողները կարող են ունենալ հետևյալ "
"վերնագրերը:"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
msgstr "patrons.pref#CardnumberLength# Օգտատերերի քարտերի համարները պետք է"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
"BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
"defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
msgstr ""
"patrons.pref#CardnumberLength# Եթե 'cardnumber' ներառված է "
"BorrowerMandatoryField ցանկում, նվազագույն երկարությունը, եթե այստեղ "
"սահմանված չէ, մեկն է։ Մեծագույնը չի կարող լինել շտեմարանի դաշտի երկարության "
"32-ից։"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
"number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
"Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
msgstr ""
"patrons.pref#CardnumberLength# նիշ։ Երկարությունը կարող է լինել մեկ թիվ որ "
"սահմանում է ճշգրիտ երկարությունը, տիրույթ՝ բաժանված ստորակետով (այսինքն, "
"'Min,Max'), կամ մեծագույն առանց նվազագույնի (այսինքն, ',Max')։"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
"the current item has been checked out before."
msgstr ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# ստուգիր հաճախորդի տացքի պատմությունը, "
"տեսնելու համար արդյոք ընթացիկ նյութը մինչ այդ սպասարկվել է։"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
msgstr "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Արա"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
msgstr "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Մի արա"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
msgstr "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Քանի դեռ վերասահմանված չէ, արա"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
msgstr "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Քանի դեռ չի վերասահմանվել, մի արա"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
"default fields to be used during a patron search"
msgstr ""
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Ստորակետով բաժանված ցուցակ, որը "
"սահմանում է ընթերցողի որոնման համար լռակյաց դաշտերը։"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
msgstr "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Արա"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
msgstr "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Մի արա"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
"arbitrary files to a borrower record."
msgstr ""
"patrons.pref#EnableBorrowerFiles# թույլատրի հնարավորությունը բեռնավորելու և "
"կցելու ֆայլեր ընթերցողի գրառմանը։"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Թույլատրի"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Մի թույլատրի"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices "
"patrons will receive and when they will receive them. Note: this only "
"applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these "
"settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
msgstr ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Աշխատակազմը կառավարում է թե "
"ընթերցողները որ նշումները և երբ պետք է ստանան։ Նկատի առ: սա կիրառելի է միայն "
"քաղաքավարական նշումների համար։ Որպեսզի կառավարվի, արդյոք հաճախորդները ունեն "
"մուտք դեպի կարգաբերումները, օգտագործիր EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Ցույց մի տուր"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Ցույց տուր"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
"the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
msgstr ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# հաճախորդի հաղորդումների "
"կարգաբերումներ ՀՕԱՔում (նշում: պետք է թույլատրված լինի "
"EnhancedMessagingPreferences )։"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
msgstr "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Մի թույլատրի"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
msgstr "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Թույլատրի"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
"custom attributes on patrons."
msgstr ""
"patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# ընթերցողների վերաբերյալ մանրամասների "
"որոնում, խմբագրում և արտածում։"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
msgstr ""
"patrons.pref#FailedLoginAttempts# Եթե այն հասնում է, արգելափակիր ընթերցողի "
"հաշիվը"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
msgstr "patrons.pref#FailedLoginAttempts# ձախողված գրանցման փորձեր։"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
msgstr "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Արա"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
msgstr "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Մի արա"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
"to a category with an enrollment fee."
msgstr ""
"patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# փոխիր գանձման գումարը երբ հաճախորդը "
"փոխվում է դասի որին անդամակցումը վճարովի է։"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
"specified in the circulation rules matrix."
msgstr ""
"patrons.pref#MaxFine# Դատարկ արժեքը նշանակում է որ չկան սահմանափակումներ։ "
"Միայնակ նյութի որսումները բնորոշված են տացքի օրենքի մատրիցայում։"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
msgstr ""
"patrons.pref#MaxFine# Ուշացած տուգանքը բոլոր դուրս տրումների համար պարզապես "
"կգնա վեր"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
msgstr "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
"when a patron's card will expire in"
msgstr ""
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Ուղարկիր հաշվեհամարի ժամկետի "
"լրացման ծանուցումը երբ ընթերցողի քարտի ժամկետը կլրանա"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
msgstr "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# օրեր։"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
msgstr "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Արգելափակիր"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
msgstr "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Թույլատրի"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
msgstr "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# վերջնակետ։"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid ""
"patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the "
"Norwegian national patron database via the"
msgstr ""
"patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# հնարավորություն հաղորդակցվելու "
"Նորվեգական ընթերցողների ազգային շտեմարանի հետ"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
msgstr "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Արա"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
msgstr "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Մի արա"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid ""
"patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian "
"national patron database after a local search result was found."
msgstr ""
"patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# որոնիր Նորվեգական "
"ընթերցողների ազգային շտեմարանը երբ տեղային որոնման արդյունքները գտնված են։"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid ""
"patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base "
"Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
msgstr ""
"patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . Դու կարող ես սա ստանալ \"Base "
"Bibliotek\"-ից, որը կառավարվում է Նորվեգիայի ազգային գրադարանի կողմից։"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid ""
"patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian "
"national patron database using the username"
msgstr ""
"patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Հաղորդակցություն Նորվեգական "
"ընթերցողների ազգային շտեմարանի հետ օգտագործելով օգտվողի անունը"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
msgstr "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# և գաղտնաբառը"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
"to expire or has expired"
msgstr ""
"patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Ցույց տուր նշումը եթե օգտվողի ժամկետը "
"լրանում է կամ արդեն լրացել է։"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
msgstr "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# օրեր ժամկետից շուտ։"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
msgstr "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (անջատիր սյունակները ըստ |)"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add "
"form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
"specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
"individual fields in that form will be ignored."
msgstr ""
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# ավելացրու այս դաշտերը ընթերցողի արագ "
"ավելացման ձևին երբ մուտք ես անում նոր ընթերցողի։ Արտածում է միայն պարտադիր "
"դաշտերը և այստեղ սահմանված դաշտերը։ Եթե ընդունելի է, երաշխավորի ձևը ևս ցույց "
"կտրվի, անհատական դաշտերը կանտեսվեն։"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
msgstr "patrons.pref#PatronsPerPage# Որպես լռակյաց, ցույց տուր"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
msgstr ""
"patrons.pref#PatronsPerPage# աշխատակազմի հաճախորդում արդյունքներ ըստ էջի։"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
msgstr ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Թույլ տուր բոլոր թույլատրված "
"օգտվողներին"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
msgstr ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Թույլ տուր միայն "
"գերգրադարանավարներին"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
"superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the "
"'permissions' flag (if no superlibrarian)."
msgstr ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# գերգրադարանավարի "
"իրավասություններին մուտք ունենալու/փոփոխելու համար։ Նկատ առ. թույլատրված "
"օգտվողները պետք է ունենան 'permissions' դրոշակ (եթե գերգրադարանավար չէ)։"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one "
"lowercase and one uppercase)."
msgstr ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# (Պետք է պարունակի առնվազն մեկ թիվ, մեկ "
"փոքրատառ և մեկ մեծատառ։"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
msgstr "patrons.pref#RequireStrongPassword# Մի պահանջիր"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
msgstr "patrons.pref#RequireStrongPassword# Պահանջիր"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
msgstr ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# աշխատակազմի և հաճախորդների համար ուժեղ "
"գաղտնաբառ"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# Սահմանիր օգտվողի անուն/գրանցաբառ"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# Օգտագործիր SMS::Send::"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# և գաղտնաբառ"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# վարորդ որ ուղարկի SMS հաղորդագրություն։"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). "
"Default if empty: location|itype|ccode"
msgstr ""
"patrons.pref#StatisticsFields# (բաժանիր դաշտերը ըստ |, առանց պոչերի |)։ "
"Լռակյացը դատարկն է. location|itype|ccode"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
"database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
msgstr ""
"patrons.pref#StatisticsFields# Ցույց տուր հետևյալ դաշտերը նյութերի շտեմարանի "
"աղյուսակից որպես սյունակներ ընթերցողի գրառման վիճակագրության տաբից։ "
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
msgstr "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Արգելի"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
msgstr "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Թույլատրի"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
"using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
"supported)."
msgstr ""
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# ընթերցողի հեռախոսային "
"զգուշացումներ օգտագործելով Talking Tech i-tiva (ժամկետանցներ, պահումների "
"զգուշացումներ)։"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
msgstr "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Արա"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
msgstr "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Մի արա"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the "
"borrowers.lastseen will be updated with the current time."
msgstr ""
"patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Ամեն անգամ երբ ընթերցողը կմիանա, "
"borrowers.lastseen կթարմացվի ըստ ընթացիկ ժամի։"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
msgstr ""
"patrons.pref#TrackLastPatronActivity# հետևիր վերջին ընթերցողի ակտիվությանը։"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
msgstr "patrons.pref#autoMemberNum# Արա"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
msgstr "patrons.pref#autoMemberNum# Մի արա"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system "
"preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
msgstr ""
"patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system "
"preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
"addition screen to the next available card number (for example, if the "
"largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
"default to 26345000012942)."
msgstr ""
"patrons.pref#autoMemberNum# լռակյաց քարտի համարի դաշտ ընթերցողի հավելումների "
"պաստառում, հաջորդ մատչելի քարտի համար (օրինակ, եթե ամենաշատ օգտագործված "
"քարտի համարն է 26345000012941, ապա այս դաշտի կռակյացն է 26345000012942)։"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
"Leave empty to deactivate"
msgstr ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# (մուտք արա բազմակի հնարավորությունները "
"բաժանված ըստ |)։ Թող դատարկ կազմալուծելու համար"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
"they guarantee:"
msgstr ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# Երաշխավորողները կարող են լինել հետևայլը "
"նրանց համար ում համար որ երաշխավորում են։"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
msgstr "patrons.pref#intranetreadinghistory# Թույլատրի"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
msgstr "patrons.pref#intranetreadinghistory# Մի թույլատրի"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
"hold history (reading history is still stored, regardless of staff being "
"allowed access or not)."
msgstr ""
"patrons.pref#intranetreadinghistory# աշխատակազմ ով պետք է մուտք ունենա "
"հաճախորդի տացքի և պահումների պատմությանը (կարդացածների պատմությունը դեռ "
"հիշված է, անկախ այն փաստից արդյոք աշխատակազմը ունի արտոնություն թե չունի)։"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
"be at least"
msgstr ""
"patrons.pref#minPasswordLength# Աշխատակազմի և ընթերցողների համար մուտքի "
"գաղտնաբառերը պետք է առնվազն լինեն"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
msgstr "patrons.pref#minPasswordLength# նիշ երկարությամբ։"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
msgstr "patrons.pref#patronimages# Թույլատրի"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
msgstr "patrons.pref#patronimages# Մի թույլատրի"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
"the staff client."
msgstr ""
"patrons.pref#patronimages# ընթերցողների համար աշխատակազմի հաճախորդից "
"պատկերներ բեռնավորման և ցուցադրման համար։"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
msgstr "patrons.pref#uppercasesurnames# Արա"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
msgstr "patrons.pref#uppercasesurnames# Մի արա"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
msgstr ""
"patrons.pref#uppercasesurnames# պահիր և արտածիր ազգանունները մեծատառերով։"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
msgstr "patrons.pref#patronimages# Թույլատրի"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
msgstr "patrons.pref#patronimages# Մի թույլատրի"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
"to request a discharge."
msgstr ""
"patrons.pref#useDischarge# գրադարանավարները պետք է լիցքաթափեն ընթերցողներին, "
"իսկ ընթերցողները պահանջեն լիցքաթափում։"
# Searching
msgid "searching.pref"
msgstr "searching.pref"
# Searching > Features
msgid "searching.pref Features"
msgstr "searching.pref Ապագայի համար"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref Results Display"
msgstr "searching.pref Արդյունքների արտածում"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref Search Form"
msgstr "searching.pref Փնտրման ձև"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
"French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
msgstr ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Օրինակի համար, ցուցակը ֆրանսերենի և "
"իտալերենի սահմանափակելու համար, մւտք արա <em>ita|fre</em>."
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
"values with | or ,)."
msgstr ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 լեզվի կոդեր (բաժանիր "
"արժեքները | կամ ,)։"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
"advanced search drop-down to the"
msgstr ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Սահմանափակիր թվարկված լեզուները "
"խորացված որոնման բացվող ընտրացանկից"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
"Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
"strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
msgstr ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Այս պահին աջակցվող արժեքներ</em>: "
"Նյութի տեսակներ (<strong>itemtypes</strong>), Հավաքածուի կոդեր "
"(<strong>ccode</strong>) և դարակի վա դասավորություն (<strong>loc</strong>)."
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
"advanced search for limiting searches on the"
msgstr ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Ցույց տուր տաբերը ՀՕԱՔ-ում և աշխատակազմի "
"խորացված որոնում փնտրումենրը սահմանափակելու համար"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
"appear in the order listed.<br/>"
msgstr ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# դաշտեր (անջատիր արժեքները ըստ |)։ Տաբերը "
"հայտնվում են թվարկված հաջորդականությամբ։<br/>"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
msgstr "searching.pref#BrowseResultSelection# Արգելիր"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
msgstr "searching.pref#BrowseResultSelection# Թույլատրի"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the "
"bibliographic record detail page in staff client."
msgstr ""
"searching.pref#BrowseResultSelection# աշխատակազմի հաճախորդում փնտրման "
"արդյունքների դիտում մատենագիտական գրառման մանրամասների էջից։"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
msgstr "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Ցույց տուր ֆասետները"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
msgstr ""
"searching.pref#DisplayLibraryFacets# երկուսն էլ՝ տնային և պահման գրադարններ"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
msgstr "searching.pref#DisplayLibraryFacets# պահման գրադարան"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
msgstr "searching.pref#DisplayLibraryFacets# տնային գրադարան"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
msgstr "searching.pref#EnableSearchHistory# Մի պահիր"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
msgstr "searching.pref#EnableSearchHistory# Պահիր"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
"client."
msgstr ""
"searching.pref#EnableSearchHistory# աշխատակազմի հաճախորդում օգտվողի որոնման "
"պատմությունը։"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
msgstr ""
"searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Հատիր ֆասետների երկարությունը "
"մինչև"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
"interface."
msgstr ""
"searching.pref#FacetLabelTruncationLength# նիշեր, աշխատակազմի միջերեսի ՀՕԱՔ-"
"ում։"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
msgstr "searching.pref#FacetMaxCount# Ցույց տուր մինչև"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
msgstr "searching.pref#FacetMaxCount# ամեն դասի համար ֆասետ։"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
"form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
"reindex your bibliographic database when changing this preference."
msgstr ""
"searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>տես այնտեղից</i> (չնախընտրած ձև) "
"առաջատարներ մատենգիտական փնտրումներում։ Նկատի առ՝ քեզ հարկ կլինի "
"վերաինդեքսավորել քո մատենագիտական շտեմարանը երբ փոխում ես այս "
"նախապատվությունը։"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
msgstr "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Մի ներառի"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
msgstr "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Ներառի"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# Որպես լռակյաց"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# մի օգտագործի"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
"callnumber and standard number staff client searches"
msgstr ""
"searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# \"phr\" գործողությունը "
"աշխատակազմի հաճախորդի որոնման դասիչում և ստանդարտ համարում"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
msgstr "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# օգտագործի"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
msgstr "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Մի բեռնավորիր"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
msgstr "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Բեռնավորի"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged "
"history to the next user."
msgstr ""
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Բեռնավորի չգրանցված "
"պատմությունը հաջորդ օգտվողի վրա։"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next "
"client."
msgstr ""
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# պատմությունը հաջորդ "
"հաճախորդին։"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
"statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
"than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
msgstr ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/"
">Հասանելիության վիճակները փնտրման արդյունքներում կարող են արտածվել սխալ, եթե "
"գրառումը ունի ավելի նյութեր քան սահմանված է։ Վիճակները կարտածվեն ճիշտ "
"գրառման մանրամասներում։"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
"for no limit."
msgstr ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Թող դատարկ "
"առանց սահմանափակումների դեպքում։"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
"many items, only check the availability status for the first"
msgstr ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# Գրառումների համար "
"որ մի քանի նյութերում են, ստուգիր հասանելիությունը միայն առաջինի համար"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
msgstr "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# նյութեր։"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
msgstr "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Ցույց մի տուր"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
msgstr "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Ցույց տուր"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
"number in OPAC search results."
msgstr ""
"searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# նյութի գրադարան, ՀՕԱՔ-ի փնտրման "
"արդյունքներում տեղաբաշխում և դասիչ։"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# Որպես լռակյաց"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# մի օգտագործի"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
"callnumber and standard number OPAC searches"
msgstr ""
"searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# phr\" գործողությունը ՀՕԱՔի որոնման "
"դասիչում և ստանդարտ համարում"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
msgstr "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# օգտագործի"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
"OPAC by"
msgstr ""
"searching.pref#OPACdefaultSortField# Որպես լռակյաց, տեսակավորի ՀՕԱՔ-ում "
"փնտրման արդյունքները ըստ"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# ըստ աճման։"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# հեղինակ"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# դասիչ"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# ամսաթիվը ավելացված է"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# հրատարակման ամսաթիվ"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# ըստ նվազման"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# Ա-ից մինչև Ֆ"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# Ֆ-ից մինչև Ա"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# կարևորություն"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# վերնագիր"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# դուրս տրումների ընդհանուր քանակը"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
msgstr "searching.pref#OPACnumSearchResults# Որպես լռակյաց, ցույց տուր"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
msgstr "searching.pref#OPACnumSearchResults# ՀՕԱՔ-ում արդյունքները ըստ էջերի"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
msgstr "searching.pref#OpacGroupResults# Մի օգտագործիր"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
"OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
msgstr ""
"searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 ՀՕԱՔ-ում նմանատիպ արդյունքներ "
"խմբավորելու համար։ Սա պահանջում է, որ PazPar2 կարգաբերված է և աշխատում է։"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
msgstr "searching.pref#OpacGroupResults# Օգտագործիր"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
"so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
msgstr ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(Այս * նիշը կօգտագործվի որպես: "
"<cite>Har*</cite> կամ <cite>*logging</cite>.)"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
"example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
"cite>)"
msgstr ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# Կատարի վայրի քարտի փնտրում (որտեղ, օրինակի "
"համար, <cite>Har</cite> կհամընկնի <cite>Harry</cite> և <cite>harp</cite>)"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
msgstr "searching.pref#QueryAutoTruncate# ավտոմատ։"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
msgstr "searching.pref#QueryAutoTruncate# միայն եթե * ավելացված է։"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
msgstr "searching.pref#QueryFuzzy# Մի փորձի"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
msgstr "searching.pref#QueryFuzzy# Փորձի"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
"example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
"cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr ""
"searching.pref#QueryFuzzy# փնտրման ժամանակ նմանատիպ շարահյուսություն ունեցող "
"բառերի համընկնման համար (օրինակ, որոնումը <cite>flang</cite> կհանգեցնի "
"<cite>flange</cite> և <cite>fang</cite>; ՊԱՀԱՆՋՈՒՄ Է ԶԵԲՐԱ)։"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
msgstr "searching.pref#QueryStemming# Մի փորձի"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
msgstr "searching.pref#QueryStemming# Փորձի"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
"(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
"<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr ""
"searching.pref#QueryStemming# փնտրման ժամանակ նույն բազայի բառերը "
"համընկեցնելու համար (օրինակ, փնտրումը <cite>enabling</cite> կհամենկեցնի նաև "
"<cite>enable</cite> և <cite>enabled</cite>; ՊԱՀԱՆՋՈՒՄ Է ԶԵԲՐԱ)։"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
msgstr "searching.pref#QueryWeightFields# Արգելափակի"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
msgstr "searching.pref#QueryWeightFields# Թույլատրի"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
"(REQUIRES ZEBRA)."
msgstr ""
"searching.pref#QueryWeightFields# Փնտրման արդյունքների դասավորում ըստ "
"կարևորության (ՊԱՀԱՆՋՈՒՄ Է ԶԵԲՐԱ)։"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
msgstr ""
"searching.pref#EnableSearchHistory# աշխատակազմի հաճախորդում օգտվողի որոնման "
"պատմությունը։"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# ցույց մի տուր"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note "
"that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
msgstr ""
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# ISBN բոլոր փոփոխությունների համար։ "
"Նկատի առ որ այս նախապատվությունը ազդեցություն չունի եթե UseQueryParser "
"միացված է։"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# ցույց տուր"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
msgstr "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Մի ստիպի"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
msgstr "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Ստիպի"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
"Staff Client to search only for complete-subfield matches."
msgstr ""
"searching.pref#TraceCompleteSubfields# ՀՕԱՔ-ում և Աշխատակազմի հաճախորդում "
"խորագրերի հետքի վերահսկում որպեսզի փնտրվի միայն complete-subfield "
"համընկնումները։"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
msgstr "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Մի ներառի"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
msgstr "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Ներառի"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
"by clicking on subject tracings."
msgstr ""
"searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# փնտրումների համար ենթաբաժիններ, "
"գեներացված երբ սեղմում եք խորագրերի հետքերի վրա։"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
"separator for UNIMARC authors facets"
msgstr ""
"searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Օգտագործիր այս տեքստը որպես "
"UNIMARC հեղինակների բաժանարար"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
"not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
"activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
"for Koha to figure this out on its own."
msgstr ""
"searching.pref#UseICU# ICU Zebra ինդեքսավորում։ Նկատի առ՝ այս կարգաբերումը "
"չի ազդի Զեբրա ինդեքսավորման վրա, այն պետք է միայն օգտագործվօ որ Կոհային ասի "
"որ դու ակտիվացրել ես ICU ինդեքսավորումը, եթե դու սա արել ես , քանի որ Կոհան "
"հնարավորություն չունի սա հասկանալու։"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
msgstr "searching.pref#UseICU# Չի օգտագործվում"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICU# Using"
msgstr "searching.pref#UseICU# Օգտագործվում է"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
msgstr "searching.pref#UseQueryParser# Մի փորձիր"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
msgstr "searching.pref#UseQueryParser# Փորձիր"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
"queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
"QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
msgstr ""
"searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
"queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
"QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
msgstr "searching.pref#defaultSortField# ,"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
"staff client by"
msgstr ""
"searching.pref#defaultSortField# Որպես լռակյաց, աշխատակազմի հաճախորդում "
"դասակարգիր փնտրման արդյունքները ըստ"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
msgstr "searching.pref#defaultSortField# ըստ աճման։"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
msgstr "searching.pref#defaultSortField# հեղինակ"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
msgstr "searching.pref#defaultSortField# դասիչ"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
msgstr "searching.pref#defaultSortField# ամսաթիվը ավելացված է"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
msgstr "searching.pref#defaultSortField# հրատարակման ամսաթիվ"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
msgstr "searching.pref#defaultSortField# ըստ նվազման։"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
msgstr "searching.pref#defaultSortField# Ա-ից դեպի Ֆ։"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
msgstr "searching.pref#defaultSortField# Ֆ-ից դեպի Ա։"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
msgstr "searching.pref#defaultSortField# կարևորություն"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
msgstr "searching.pref#defaultSortField# վերնագիր"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "searching.pref#defaultSortField# դուրս տրումների ընդհանուր քանակ"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
msgstr "searching.pref#displayFacetCount# Ցույց մի տուր"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
msgstr "searching.pref#displayFacetCount# Ցույց տուր"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
"numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
"Applies to OPAC and staff interface."
msgstr ""
"searching.pref#displayFacetCount# ֆասետի հաշվիչ։ Այս թվերի կարևորությունը "
"մեծապես կախված է maxRecordsForFacets նախապատվւթյան արժեքից։ կիրառվում է ՀՕԱՔ-"
"ի և աշխատակազմի միջերեսի վրա։"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
"advanced search pages."
msgstr ""
"searching.pref#expandedSearchOption# \"Ավելի հնարավորություններ\" ՀՕԱՔ-ում և "
"աշխատակազմի խորացված փնտրման էջերում։"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# Որպես լռակյաց,"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# ցույց մի տուր"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# ցույց տուր"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
msgstr "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Ցույց տուր մինչև"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
"results"
msgstr ""
"searching.pref#maxItemsInSearchResults# փնտրման արդյունքներում նյութեր ըստ "
"բիբլիոի"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
msgstr "searching.pref#maxRecordsForFacets# Կառուցիր ֆասետներ հիմնված"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
msgstr "searching.pref#maxRecordsForFacets# գրառումներ որոնման արդյունքներից։"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
msgstr "searching.pref#numSearchResults# Որպես լռակյաց, ցույց տուր"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
msgstr ""
"searching.pref#numSearchResults# աշխատակազմի հաճախորդում արդյունքներ ըստ "
"էջերի։"
# Serials
msgid "serials.pref"
msgstr "serials.pref"
# Serials
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Ցույց տուր"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
"OPAC."
msgstr ""
"serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# ՀՕԱՔ-ում պարբերականի նախորդ "
"համարները։"
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
msgstr "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Ավելացրու"
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
msgstr "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Մի ավելացրու"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
"attached serial is renewed."
msgstr ""
"serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# առաջարկ բիբլիոի համար երբ դրան կցված "
"պարբերականը թարմացված է։"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
msgstr "serials.pref#RoutingListAddReserves# Մի տեղադրի"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
msgstr "serials.pref#RoutingListAddReserves# Տեղադրի"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
"a routing list."
msgstr ""
"serials.pref#RoutingListAddReserves# ստացված պահված պարբերականներ, եթե դրանք "
"շրջաբերական ցուցակում են։"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
msgstr ""
"serials.pref#RoutingListNote# Ներառում է հետևյալ նշումը բոլոր շրջաբերական "
"ցուցակներում։"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Մի օգտագործիր"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Օգտագործիր"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
msgstr ""
"serials.pref#RoutingSerials# Պարբերականների մոդուլում շրջաբերական ցուցակի "
"հնարավորություն։"
# Serials
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Ցույց տուր"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
"the staff client."
msgstr ""
"serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# պարբերականի նախորդ համարները "
"աշխատակազմի հաճախորդում։"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
"not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
msgstr ""
"serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# Դաշտերի ցուցակ որոնք չպետք է "
"վերագրվեն երբ բաժանորդագրությունը կրկնվում է (բաժանված գծիկով |)"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
"for a bibliographic record, preselect"
msgstr ""
"serials.pref#SubscriptionHistory# Երբ ցուցադրվում է բաժանորդագրության "
"տեղեկատվությունը մատենագիտական գրառման համար, նախապես ընտրի"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
msgstr "serials.pref#SubscriptionHistory# հակիրճ պատմություն"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
msgstr "serials.pref#SubscriptionHistory# ամբողջական պատմություն"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
msgstr "serials.pref#SubscriptionHistory# պարբերականի համարների դիտում։"
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
msgstr "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Մի ստեղծիր"
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
msgstr "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Անել"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
"available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
"set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
"level_itypes syspref must be set to specific item."
msgstr ""
"serials.pref#makePreviousSerialAvailable# նախորդ շարունակականը ավտոմատ "
"հասանելի է, երբ ստացվում է շարունակականի նոր համարը։ Նախորդ համարը ևս կարող "
"է կարգաբերվել նյութի մեկ այլ տեսակի երբ ստացվում է նորը։ Նկատի առ, որ item-"
"level_itypes syspref պետք է կարգաբերված լինի որոշակի նյութի։"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
msgstr "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Պահումների տաբ"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
msgstr "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Պարբերական հավաքածուի տաբ"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
msgstr "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Ցույց տուր"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
msgstr "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Բաժանորդագրության տաբ"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
"Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
"UNIMARC."
msgstr ""
"serials.pref#opacSerialDefaultTab# ՀՕԱՔ-ում որպես լռակյաց տաբ պարբերականների "
"համար Նկատի առ որ Պարբերականի Հավաքածուի տաբը այս պահին հասանելի է միայն "
"ՅՈՒՆԻՄԱՐԿ-ի համար։"
# Staff Client
msgid "staff_client.pref"
msgstr "staff_client.pref"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref Appearance"
msgstr "staff_client.pref Հայտնվել"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref Options"
msgstr "staff_client.pref Հնարավորություններ"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
msgstr "staff_client.pref#AudioAlerts# Մի թույլատրի"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
msgstr "staff_client.pref#AudioAlerts# Թույլատրի"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio "
"alerts section of administration."
msgstr ""
"staff_client.pref#AudioAlerts# Կառավարման ձայնային ահազանգերի բաժնում "
"իրադարձությունների համար սահմանված ձայնային ահազանգեր։"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option "
"must be turned on."
msgstr ""
"staff_client.pref#Display856uAsImage# . Նշում: Կապակցված XSLT ընտրանքը պետք "
"է միացված լինի։"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
msgstr "staff_client.pref#Display856uAsImage# Արդյունքի և մանրամասնի էջեր։"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
msgstr "staff_client.pref#Display856uAsImage# Միայն մանրամասնի էջ"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
"an image on: "
msgstr ""
"staff_client.pref#Display856uAsImage# Արտածիր URI-ն 856u դաշտում որպես "
"պատկեր: "
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
msgstr ""
"staff_client.pref#Display856uAsImage# Ոչ մանրամասնի և ոչ արդյունքի էջեր"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
msgstr "staff_client.pref#Display856uAsImage# Արդյունքի էջ"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
msgstr "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Ցույց մի տուր"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
msgstr "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Ցույց տուր"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
"icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
msgstr ""
"staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
"icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
msgstr "staff_client.pref#HidePatronName# Ցույց մի տուր"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
msgstr "staff_client.pref#HidePatronName# Ցույց տուր"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
"checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
msgstr ""
"staff_client.pref#HidePatronName# այն ընթերցողների անունները ովքեր "
"\"Տեղադրի պահում\" պաստառում կամ մանրամասների էջերից ունեն վերցված կամ "
"պահված գրքեր։"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
msgstr "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Ցույց մի տուր"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
msgstr "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Ցույց տուր"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for "
"'Search the catalog' boxes."
msgstr ""
"staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# փնտռովի դաշտ 'Որոնիր "
"քարտարանը' վանդակների համար։"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
"its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
msgstr ""
"staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Ցույց տուր հետևյալ HTML "
"սեփական div տացքի մոդուլի տնային էջի ներքին մասում։"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
msgstr "staff_client.pref#IntranetFavicon# Օգտագործիր պատկերը"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
"should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"staff_client.pref#IntranetFavicon# Աշխատակազմի հաճախորդի favicon. (Սա պետք է "
"լինի լրիվ URL, որ սկսվում է <code>http://</code>.)"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
"More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
"links or blank):"
msgstr ""
"staff_client.pref#IntranetNav# Ցույց տուր հետևյալ HTML Ավելին ընտրացանկից "
"ձախ, աշխատակազմի հաճախորդի յուրաքանչյուր էջի վերին մասում (պետք է լինի "
"հղումների ցուցակ կամ դատարկ):"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
"own div on the bottom of the home page of the reports module:"
msgstr ""
"staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Ցույց տուր հետևյալ HTML սեփական "
"div հաշվետվությունների մոդուլի տնային էջի նեռքևի մասում։"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
"printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
"community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
"and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
"wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
msgstr ""
"staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
"printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
"community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
"and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
"wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
"the staff client:"
msgstr ""
"staff_client.pref#IntranetUserCSS# Ներառ հետևյալ CSS աշխատակազմի բոլոր "
"էջերում։"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
"pages in the staff client:"
msgstr ""
"staff_client.pref#IntranetUserJS# Մտցրու հետևյալ JavaScript աշխատակազմի "
"հաճախորդի բոլոր էջերում։"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
"column on the main page of the staff client:"
msgstr ""
"staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Ցույց տուր հետևյալ HTML աշխատակազմի "
"հաճախորդի հիմնական ընտրացանկի սեփական սյունակում:"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Ներառի ձևաթուղթը"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
"complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (Սա պետք է լինի URL, "
"սկսվող <code>http://</code>.)"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
msgstr "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Արգելի"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
msgstr "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Թույլատրի"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
"page."
msgstr ""
"staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# նյութի ընտրություն գրառման "
"մանրամասնի էջից։"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Արտածիր լեզվի ընտրիչը "
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr ""
"staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# երկուսն էլ՝ վերևում և տողատակում"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
msgstr "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# միայն տողատակում"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
msgstr "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# վերևում"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
"staff client login page"
msgstr ""
"staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Աշխատակազմի հաճախորդի գրանցման "
"էջից ցույց տուր հետևյալ HTML-ը"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
msgstr "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Ցույց մի տուր"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
msgstr "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Ցույց տուր"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing "
"certain HTML system preferences."
msgstr ""
"staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG խմբագրիչ, երբ "
"խմբագրվում է որոշակի HTML համակարգային նախապատվություններ։"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
"\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
"staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Ընտրություններ:<ul><li><a href="
"\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
"\"\">Թող դատարկ</a> for \"no xslt\"</li><li>մուտք արա \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
"\">լռակյաց</a>\" լռակյացի համար</li><li>դիր ուղի որ սահմանես xslt ֆայլը</"
"li><li>դիր URL արտաքին հատուկ ձևանմուշին։</li></ul>{langcode} կփոխարինվի "
"միջերեսի ընթացիկ լեզվով"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
"using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
"staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Արտածիր մանրմասները աշխատակազմի "
"հաճախորդում օգտագործելով XSLT ձևաթուղթ: "
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
"\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
"staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
"\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using "
"XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
"staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Արտածիր ցաները աշխատակազմի հաճախորդում "
"օգտագործելով XSLT ձևաթղթերը: "
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
"\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
"staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Ընտրություններ:<ul><li><a href="
"\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
"\"\">Թող դատարկ</a> for \"no xslt\"</li><li>մուտք արա \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
"\">լռակյաց</a>\" լռակյացի համար</li><li> դիր ուղի որ սահմանես xslt ֆայլը</"
"li><li>դիր URL արտաքին հատուկ ձևանմուշին։</li></ul>{langcode} կփոխարինվի "
"միջերեսի ընթացիկ լեզվով"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
"using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
"staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Արտածիր արդյունքները աշխատակազմի "
"հաճախորդում օգտագործելով XSLT ձևաթուղթ: "
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
msgstr ""
"staff_client.pref#intranet_includes# Օգտագործիր ներառնել ֆայլեր այստեղից"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
"instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
msgstr ""
"staff_client.pref#intranet_includes# ուղեցույց ձևաչափի ուղեցույցում, փոխարեն "
"<code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
msgstr "staff_client.pref#intranetbookbag# Ցույց մի տուր"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
msgstr "staff_client.pref#intranetbookbag# Ցույց տուր"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
msgstr ""
"staff_client.pref#intranetbookbag# աշխատակազմի հաճախորդում զամբյուղի "
"ընտրանքներ։"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
"stylesheet"
msgstr ""
"staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Ներառում է լրացուցիչ CSS ձևաթուղթ"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
"from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
"a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
"the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
"from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
"a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
"the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "staff_client.pref#intranetstylesheet# Օգտագործի CSS ձևաթուղթ"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
"instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
"a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
"code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
"enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
"theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
"instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
"a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
"code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
"enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
"theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
msgstr ""
"staff_client.pref#staffClientBaseURL# Աշխատակազմի հաճախորդը տեղաբաշխված է"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
"starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
"URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
"work.)"
msgstr ""
"staff_client.pref#staffClientBaseURL# Սա պետք է լինի ամբողջական URL, որը "
"սկսվում է http:// կամ https://։ Մի ավելացրու URL-ում թեք գիծ։ (Սա պետք է "
"ճիշտ լրացված լինի CAS, svc, և load_testing համար, որպեսզի աշխատի։)"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#template# Use the"
msgstr "staff_client.pref#template# Օգտագործիր"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
msgstr "staff_client.pref#template# թեմա աշխատակազմի միջերեսում։"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
msgstr "staff_client.pref#viewISBD# Թույլատրի"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
msgstr "staff_client.pref#viewISBD# Մի թույլատրի"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
"client."
msgstr ""
"staff_client.pref#viewISBD# աշխատակազմի համար որ աշխատակազմի հաճախորդից դիտի "
"գրառումները ISBD ձևաչափով։"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
msgstr "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Թույլատրի"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
msgstr "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Մի թույլատրի"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
"form on the staff client."
msgstr ""
"staff_client.pref#viewLabeledMARC# աշխատակազմը դիտում է գրառումներ "
"պիտակավորված ՄԵԸՔ տեսքով աշխատակազմի հաճախորդից։"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
msgstr "staff_client.pref#viewMARC# Թույլատրի"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
msgstr "staff_client.pref#viewMARC# Մի թույլատրի"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
"staff client."
msgstr ""
"staff_client.pref#viewMARC# աշխատակազմը դիտում է հարթ ՄԵԸՔ գրառումներ "
"աշխատակազմի հաճախորդից։"
# Tools
msgid "tools.pref"
msgstr "tools.pref"
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref Batch item"
msgstr "tools.pref Նյութը փաթեթով"
# Tools > News
msgid "tools.pref News"
msgstr "tools.pref Նորություններ"
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref Patron cards"
msgstr "tools.pref Ընթերցողական քարտեր"
# Tools > Reports
msgid "tools.pref Reports"
msgstr "tools.pref Հաշվետվություններ"
# Tools > Upload
msgid "tools.pref Upload"
msgstr "tools.pref Upload"
# Tools > Patron cards
msgid ""
"tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
"database to"
msgstr ""
"tools.pref#ImageLimit# Սահմանափակիր շտեմարանում պահված ստեղծող պատկերների "
"քանակը սրանով"
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
msgstr "tools.pref#ImageLimit# պատկերներ։"
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
msgstr "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Արտածիր մինչև"
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
"batch."
msgstr ""
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# նյութերը մեկ նյութի ջնջման փաթեթում։"
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
msgstr "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Կատարիր մինչև"
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
"batch."
msgstr ""
"tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# նյութեր մեկ նյութի ձևափոխման "
"փաթեթում։"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Երկուսն էլ՝ ՀՕԱՔ և աշխատակազմի հաճախորդ։"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Ամենևին ոչ"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Միայն ՀՕԱՔ"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
msgstr ""
"tools.pref#NewsAuthorDisplay# Ցույց տուր հեղինակին նորությունների նյութերի "
"համար:"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Միայն աշխատակազմի հաճախորդ"
# Tools > Reports
msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
msgstr "tools.pref#NumSavedReports# Որպես լռակյաց, ցույց տուր"
# Tools > Reports
msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
msgstr "tools.pref#NumSavedReports# հաշվետվություններ Saved Reports էջում։"
# Tools > Upload
msgid ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
"uploads older than"
msgstr ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Ավտոմատ ջնջիր ժամանակավոր "
"վերբեռնումները որոնք հին են քան"
# Tools > Upload
msgid ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
"NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
"On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
msgstr ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# օր cleanup_database cron job. "
"ՆՇՈՒՄ: Եթե այս դաշտը թողնես դատարկ, կրոնի աշխատանքը չի ջնջի որևէ ֆայլ։ Մյուս "
"կողմից, 0 արժեքը նշանակում է: ջնջիր բոլոր ժամանակավոր ֆայլերը։"
# Web services
msgid "web_services.pref"
msgstr "web_services.pref"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref ILS-DI"
msgstr "web_services.pref ILS-DI"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref IdRef"
msgstr "web_services.pref"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
msgstr "web_services.pref OAI-PMH"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref REST API"
msgstr "web_services.pref REST API"
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref Reporting"
msgstr "web_services.pref Հաշվետվություն"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
msgstr "web_services.pref#ILS-DI# Արգելի"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
msgstr "web_services.pref#ILS-DI# Թույլատրի"
# Web services > ILS-DI
msgid ""
"web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
"bin/koha/ilsdi.pl)"
msgstr ""
"web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI ծառայություններ ՀՕԱՔ օգտվողների համար "
"(հասանելի է՝ /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
msgstr "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Թույլ տուր IP հասցեները"
# Web services > ILS-DI
msgid ""
"web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
"enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
"the field blank to allow any IP address."
msgstr ""
"web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# ILS-DI ծառայությունները օգտագործելու "
"համար (երբ թույլատրված է)։ Բաժանիր IP հասցեները ստորակետներով առանդ "
"բացատների։ Թող դաշտը դատարկ կամայական IP հասցե թույլատրելու համար։"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
msgstr "web_services.pref#ILS-DI# Արգելի"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
msgstr "web_services.pref#ILS-DI# Թույլատրի"
# Web services > IdRef
msgid ""
"web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
"UNIMARC."
msgstr ""
"web_services.pref#IdRef# Նկատի ունեցիր որ այս հնարավորությունը հասանելի է "
"միայն UNIMARC-ի դեպքում։"
# Web services > IdRef
msgid ""
"web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. "
"IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
msgstr ""
"web_services.pref#IdRef# IdRef վեն ծառայություն ՀՕԱՔ մանրամասների այս էջից։ "
"IdRef թույլ է տալիս Sudoc շտեմարանից հարցնել հեղինակավորներ։"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
"PMH</a> server."
msgstr ""
"web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
"PMH</a> կայան."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
msgstr "web_services.pref#OAI-PMH# Արգելի"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
msgstr "web_services.pref#OAI-PMH# Թույլատրի"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
msgstr "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Արգելի"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Թույլատրի"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
"when a bibliographic record is created or updated"
msgstr ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# OAI-PMH բազմությունների ավտոմատ "
"թարմացում երբ մատենագիտական գրառում ստեղծված կամ թարմացված է"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
"normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
"possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
"ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
"formats and XSL file used to create them from marcxml records."
msgstr ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . Եթե դատարկ է, Կոհա OAI կայանը աշխատում "
"է նորմալ ռեժիմով, հակառակ դեպքում այն աշխատում է ընդլայնված ռեժիմում։ Այս "
"վիճակում հնարավոր է ձևավորել marcxml կամ Դուբլինյան միջուկից այլ ձևաչափեր։ "
"OAI-PMH:ConfFile սահմանում է YAML կարգաբերման ֆայլը որը թվարկում է հասանելի "
"մետատվյալների ձևաչափերը և XSL ֆայլը որ օգտագործվում է դրանք marcxml "
"գրառումից ստեղծելու համար։"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
msgstr ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha կայանի կարգաբերման ֆայլ։"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
"some point (transient)"
msgstr ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# որոշակի պահից պետք է դատարկել կամ "
"կցել իրար (ժամանակավոր)"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
"(persistent)"
msgstr ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# երբեք չի դատարկվի կամ կցվի (մշտական)"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
msgstr ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# երբեք չի ունենա որևէ տվյալ (ոչ)"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Միայն վերադարձ"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
"ListRecords or ListIdentifiers query."
msgstr ""
"web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# գրառումներ ըստ արձագանքի ListRecords կամ "
"ListIdentifiers հարցման."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
"prefix"
msgstr ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Բնութագրի այս կայքի գրառումները հետևյալ "
"նախածանցով"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Արգելիր"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Թույլատրի"
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
"grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
"[EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
"web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
"grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
"[EXPERIMENTAL]"
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
"returned by the REST API endpoints to"
msgstr ""
"web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Կարգաբերի արդյունքների լռակյաց թիվը "
"REST API վերջնակետերից"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
msgstr "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# ըստ էջի։"
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
msgstr "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Միայն վերադարձ"
# Web services > Reporting
msgid ""
"web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
"reports web service."
msgstr ""
"web_services.pref#SvcMaxReportRows# հաշվետվության տողերը պահանջվում են "
"հաշվետվության վեբ ծառյության միջոցով։"