Koha/misc/translator/po/pt-BR-staff-prog.po
Koha translators 5487536871 Translation updates for Koha 18.05.00
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
2018-05-24 12:29:30 -03:00

58885 lines
1.8 MiB
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Portuguese/Brazil translation of Koha ILS.
# Copyright (C) 2009 THE Koha ILS'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Koha ILS package.
# Kemel Zaidan <kemelzaidan@gmail.com>, 2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-10 01:06-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-27 13:18+0000\n"
"Last-Translator: Ingrid <ingridschiessl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <koha-br@lists.koha.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1477574294.000000\n"
"X-Pootle-Path: /pt_BR/18.05/pt-BR-staff-prog.po\n"
"X-Pootle-Revision: 1\n"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:932
#, c-format
msgid "\") symbol by David Goodger ; Reports (\""
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:923
#, c-format
msgid "\") symbol by Edward Boatman ; Patrons (\""
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:924
#, c-format
msgid ""
"\") symbol by Edward Boatman, Saul Tannenbaum, Stephen Kennedy, Nikki Snow, "
"Brooke Hamilton ; Search (\""
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926
#, c-format
msgid ""
"\") symbol by Jack Biesek, Gladys Brenner, Margaret Faye, Healther "
"Merrifield, Kate Keating, Wendy Olmstead, Todd Pierce, Jamie Cowgill, Jim "
"Bolek ; Course reserves (\""
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:929
#, c-format
msgid "\") symbol by Jeremy J. Bristol; Cataloging (\""
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:933
#, c-format
msgid "\") symbol by Jeremy Minnick ; Tools (\""
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:931
#, c-format
msgid "\") symbol by John Caserta ; Acquisitions (\""
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:931
#, c-format
msgid "\") symbol by Matthew Exton ; Serials (\""
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:934
#, c-format
msgid "\") symbol by National Park Service "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926
#, c-format
msgid "\") symbol by Philipp Süß ; Lists (\""
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:933
#, c-format
msgid "\") symbol by Scott Lewis ; Administration (\""
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:930
#, c-format
msgid "\") symbol by the Noun Project ; Authorities (\""
msgstr ""
#. %1$s: data.borrowernumber
#. %2$s: UNLESS loop.last
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#. %5$s: BLOCK escape_address
#. %6$s: ~ SET address = data.streetnumber _ ' '
#. %7$s: ~ IF data.streettype
#. %8$s: address = address _ AuthorisedValues.GetByCode( 'ROADTYPE', data.streettype ) _ ' '
#. %9$s: END
#. %10$s: ~ IF data.address
#. %11$s: address = address _ data.address _ ' '
#. %12$s: END
#. %13$s: ~ IF data.address2
#. %14$s: address = address _ data.address2 _ ' '
#. %15$s: END
#. %16$s: ~ To.json( address ) ~
#. %17$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:35
#, c-format
msgid ""
"\", \"borrowernumber\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s%s%s %s%s%s %s%s%s %s "
"%s "
msgstr ""
"\", \"borrowernumber\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s%s%s %s%s%s %s%s%s %s "
"%s "
#. %1$s: data.borrowernotes.replace('\\\\' , '\\\\') |html |html_line_break |collapse
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:31
#, c-format
msgid "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \""
msgstr "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \""
#. %1$s: data.branchname |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:12
#, c-format
msgid "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \""
msgstr "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \""
#. %1$s: data.branchname |html
#. %2$s: data.category_description |html
#. %3$s: data.category_type |html
#. %4$s: - IF selection_type == 'select' -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:12
#, c-format
msgid ""
"\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \""
msgstr ""
"\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \""
#. %1$s: data.category_description |html
#. %2$s: data.category_type |html
#. %3$s: data.branchname |html
#. %4$s: data.dateexpiry
#. %5$s: data.borrowernotes.replace('\\\\' , '\\\\') |html |html_line_break |collapse
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:12
#, c-format
msgid ""
"\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": "
"\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \""
msgstr ""
"\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": "
"\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \""
#. %1$s: data.count
#. %2$s: IF data.type == 2
#. %3$s: ELSIF data.is_shared
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\", \"dt_count\": \"%s item(s)\", \"dt_is_shared\": \"%sPublic%sShared"
"%sPrivate%s\", \"dt_owner\": \""
msgstr "\", \"dt_count\": \"%s item(s)\", \"dt_owner\": \""
#. %1$s: data.dateofbirth | $KohaDates
#. %2$s: data.category_description |html
#. %3$s: data.category_type |html
#. %4$s: data.branchname |html
#. %5$s: data.dateexpiry
#. %6$s: IF data.overdues
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\", \"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": "
"\"%s\", \"dt_dateexpiry\": \"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s"
msgstr ""
"\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": "
"\"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s"
#. %1$s: IF data.sortby == "author"
#. %2$s: ELSIF data.sortby == "copyrightdate"
#. %3$s: ELSIF data.sortby == "itemcallnumber"
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: data.created_on | $KohaDates
#. %7$s: data.modification_time | $KohaDates
#. %8$s: PROCESS action_form shelfnumber=data.shelfnumber can_manage_shelf=data.can_manage_shelf can_delete_shelf=data.can_delete_shelf type=data.type
#. %9$s: UNLESS loop.last
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#. %12$s: BLOCK action_form -
#. %13$s: ~ SET action_block = '' ~
#. %14$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~
#. %15$s: ~ IF can_manage_shelf ~
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\", \"dt_sortby\": %s\"Author\"%s\"Year\"%s\"Call number\"%s\"Title\"%s, "
"\"dt_created_on\": \"%s\", \"dt_modification_time\": \"%s\", \"dt_action\": "
"\"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s %s [%%~ action_block = '"
msgstr ""
"\", \"dt_sortby\": %s\"Autor\"%s\"Ano\"%s\"Núm. de chamada\"%s\"Título\"%s, "
"\"dt_created_on\": \"%s\", \"dt_modification_time\": \"%s\", \"dt_action\": "
"\""
#. %1$s: END
#. %2$s: data.cardnumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:14
#, c-format
msgid "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \""
msgstr "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \""
#. %1$s: message_loo.date_from
#. %2$s: ELSIF ( message_loo.date_to )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:53
#, fuzzy, c-format
msgid "\"Date from\" is not a legal value (\"%s\"). %s"
msgstr "não é um valor válido (\"%s\"). %sERROR: "
#. %1$s: message_loo.date_to
#. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_ok )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:54
#, fuzzy, c-format
msgid "\"Date to\" is not a legal value (\"%s\"). %s"
msgstr "não é um valor válido (\"%s\"). %sERROR: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:388
#, c-format
msgid "# Bibs"
msgstr "# Bibs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:283
#, c-format
msgid "# Items"
msgstr "# Itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:282
#, c-format
msgid "# Records"
msgstr "# Registros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:136
#, c-format
msgid "# Subs"
msgstr "# Subs"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "# of % selected"
msgstr "# de % selecionados"
# Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:63
#, c-format
msgid "# of Students"
msgstr "# de Estudantes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:122
#, c-format
msgid "%% (If empty, discount rate from vendor will be used) "
msgstr "%% (Se vazio, será usado a taxa de desconto do fornecedor) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:151
#, c-format
msgid "%% matches any number of characters"
msgstr "%% correspondência entre qualquer número de caracteres"
#. %1$s: - USE Branches -
#. %2$s: - USE Koha -
#. %3$s: - biblio = item.biblio -
#. %4$s: - biblioitem = item.biblioitem -
#. %5$s: biblio.title |html
#. %6$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author )
#. %7$s: END
#. %8$s: biblio.author |html
#. %9$s: (biblioitem.publicationyear || biblio.copyrightdate) |html
#. %10$s: biblioitem.publishercode |html
#. %11$s: biblioitem.collectiontitle |html
#. %12$s: item.barcode |html
#. %13$s: item.itemcallnumber |html
#. %14$s: Branches.GetName(item.homebranch) |html
#. %15$s: Branches.GetName(item.holdingbranch) |html
#. %16$s: item.location |html
#. %17$s: item.stocknumber |html
#. %18$s: item.status |html
#. %19$s: (item.issues || 0) |html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.csv.inc:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s \"%s %sby %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s"
"\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" "
msgstr ""
"%s %s %s %s \"%s %spor %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s"
"\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"%s "
#. %1$s: - USE Koha -
#. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' -
#. %3$s: - USE KohaDates -
#. %4$s: - INCLUDE csv_headers/acqui/lateorders.tt -
#. %5$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %6$s: - FOREACH o IN orders -
#. %7$s: o.orderdate
#. %8$s: o.latesince
#. %9$s: - delimiter -
#. %10$s: o.estimateddeliverydate | $KohaDates
#. %11$s: - delimiter -
#. %12$s: o.supplier (o.supplierid)
#. %13$s: - delimiter -
#. %14$s: o.title
#. %15$s: IF o.author
#. %16$s: o.author
#. %17$s: END
#. %18$s: IF o.publisher
#. %19$s: o.publisher
#. %20$s: END
#. %21$s: - delimiter -
#. %22$s: o.unitpricesupplier
#. %23$s: o.quantity_to_receive
#. %24$s: o.subtotal
#. %25$s: o.budget
#. %26$s: - delimiter -
#. %27$s: o.basketname
#. %28$s: o.basketno
#. %29$s: - delimiter -
#. %30$s: o.claims_count
#. %31$s: - delimiter -
#. %32$s: o.claimed_date
#. %33$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %34$s: - END -
#. %35$s: - delimiter -
#. %36$s: - delimiter -
#. %37$s: - delimiter -
#. %38$s: orders.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/csv/lateorders.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %s %s \"%s (%s days)\"%s \"%s\"%s \"%s\"%s \"%s %sAuthor: %s.%s"
"%sPublished by: %s.%s\"%s \"%s x %s = %s (%s)\"%s \"%s (%s)\"%s \"%s\"%s \"%s"
"\" %s %s %s %s \"Total orders in late\"%s %s"
msgstr ""
"%s%s %s%s\"%s (%s dias)\",\"%s\",\"%s\",\"%s %sAutor: %s.%s%sPublicado por: "
"%s.%s\",\"%s x %s = %s (%s)\",\"%s (%s)\",\"%s\",\"%s\" %s %s ,,Total de "
"pedidos em atraso, %s "
#. %1$s: - USE Koha -
#. %2$s: - USE Branches -
#. %3$s: - SET data = {} -
#. %4$s: - IF patron -
#. %5$s: - SET data.category_type = patron.category.category_type -
#. %6$s: - SET data.surname = patron.surname -
#. %7$s: - SET data.othernames = patron.othernames -
#. %8$s: - SET data.firstname = patron.firstname -
#. %9$s: - SET data.cardnumber = patron.cardnumber -
#. %10$s: - SET data.borrowernumber = patron.borrowernumber -
#. %11$s: - SET data.title = patron.title -
#. %12$s: - ELSIF ( borrower.borrowernumber ) -
#. %13$s: - SET data.category_type = borrower.category_type -
#. %14$s: - SET data.surname = borrower.surname -
#. %15$s: - SET data.othernames = borrower.othernames -
#. %16$s: - SET data.firstname = borrower.firstname -
#. %17$s: - SET data.cardnumber = borrower.cardnumber -
#. %18$s: - SET data.borrowernumber = borrower.borrowernumber -
#. %19$s: - SET data.title = borrower.title -
#. %20$s: - ELSIF ( borrowernumber ) -
#. %21$s: - SET data.category_type = category_type -
#. %22$s: - SET data.surname = surname -
#. %23$s: - SET data.othernames = othernames -
#. %24$s: - SET data.firstname = firstname -
#. %25$s: - SET data.cardnumber = cardnumber -
#. %26$s: - SET data.borrowernumber = borrowernumber -
#. %27$s: - SET data.title = title -
#. %28$s: - END -
#. %29$s: # Parameter no_html - if 1, the html tags are NOT generated
#. %30$s: - IF data.title
#. %31$s: - IF no_html
#. %32$s: - span_start = ''
#. %33$s: - span_end = ''
#. %34$s: - ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
"%s %s %s %s %s %s %s %s %s [%%- span_start = '"
msgstr ""
"%s %s %s &nbsp; %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdição: %s%s "
"%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s "
#. %1$s: USE Asset
#. %2$s: USE KohaDates
#. %3$s: USE Koha
#. %4$s: USE ColumnsSettings
#. %5$s: SET footerjs = 1
#. %6$s: - BLOCK area_name -
#. %7$s: - SWITCH area -
#. %8$s: - CASE 'CIRC' -
#. %9$s: - CASE 'CAT' -
#. %10$s: - CASE 'PAT' -
#. %11$s: - CASE 'ACQ' -
#. %12$s: - CASE 'ACC' -
#. %13$s: - CASE 'SER' -
#. %14$s: - END -
#. %15$s: - END -
#. %16$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions "
"%sAccounts %sSerials %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s %s %sCirculação %sCatálogo %sUsuários %sAquisições %sContas "
"%sPeriódicos %s %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ar.biblio.biblioitem.publishercode
#. %2$s: IF ar.biblio.biblioitem.publicationyear
#. %3$s: ar.biblio.biblioitem.publicationyear
#. %4$s: ELSIF ar.biblio.copyrightdate
#. %5$s: ar.biblio.copyrightdate
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ar.biblio.biblioitem.pages
#. %8$s: ar.biblio.biblioitem.pages
#. %9$s: END
#. %10$s: r.biblio.biblioitem.size
#. %11$s: IF ar.biblio.biblioitem.isbn
#. %12$s: ar.biblio.biblioitem.isbn
#. %13$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:227
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s %s %s %s %s : %s %s %s %s ISBN: %s %s "
msgstr "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s "
#. %1$s: - USE ItemTypes -
#. %2$s: - INCLUDE csv_headers/reports/cash_register_stats.tt -
#. %3$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %4$s: - FOREACH row IN rows -
#. %5$s: - FOREACH field IN row; field IF !loop.last; ItemTypes.GetDescription(field) IF loop.last; sep IF !loop.last; END -
#. %6$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %7$s: - END -
#. %8$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %9$s: - FOREACH field IN total; field; sep IF !loop.last; END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/csv/cash_register_stats.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s "
msgstr "%s %s %s %s Nenhum %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#. %5$s: BLOCK language
#. %6$s: SWITCH lang
#. %7$s: CASE ['en', 'eng']
#. %8$s: CASE ['fr', 'fre']
#. %9$s: CASE ['it', 'ita']
#. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu']
#. %11$s: CASE ['es', 'spa']
#. %12$s: CASE ['heb']
#. %13$s: CASE ['ara']
#. %14$s: CASE ['gre']
#. %15$s: CASE ['grc']
#. %16$s: CASE
#. %17$s: lang
#. %18$s: END
#. %19$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:118
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %sHebrew "
"%sArabic %sGreek (modern) %sGreek (to 1453) %s%s %s %s "
msgstr ""
"%s %s %s %s %s %s %sInglês %sFrancês %sItaliano %sAlemão %sEspanhol %sHebreu "
"%sArabico %sGrego (moderno) %sGrego (até 1453) %s%s %s %s "
#. %1$s: - INCLUDE csv_headers/reports/orders_by_budget.tt -
#. %2$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %3$s: - FOREACH row IN rows -
#. %4$s: - FOREACH field IN row; field; sep IF !loop.last; END -
#. %5$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %6$s: - END -
#. %7$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %8$s: - FOREACH field IN totalrow; field; sep IF !loop.last; END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/csv/orders_by_budget.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s "
msgstr "%s %s %s %s Nenhum %s "
#. %1$s: SET default_messaging = category.default_messaging
#. %2$s: IF default_messaging.size
#. %3$s: FOREACH prefs IN default_messaging
#. %4$s: FOREACH transport IN prefs.transports
#. %5$s: IF ( transport.transport )
#. %6$s: IF ( prefs.Item_Due )
#. %7$s: ELSIF ( prefs.Advance_Notice )
#. %8$s: ELSIF ( prefs.Upcoming_Events )
#. %9$s: ELSIF ( prefs.Hold_Filled )
#. %10$s: ELSIF ( prefs.Item_Check_in )
#. %11$s: ELSIF ( prefs.Item_Checkout )
#. %12$s: ELSE
#. %13$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:411
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %s %sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled "
"%sItem check-in %sItem checkout %sUnknown %s: "
msgstr ""
"%s %s %s %s %s %sAtraso do Item %sMensagem de atraso %sEventos futuros "
"%sReserva realizada %sDevolução do Item %sEmpréstimo do Item %sDesconhecido "
"%s: "
#. %1$s: USE Asset
#. %2$s: SET footerjs = 1
#. %3$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#. %4$s: BLOCK ServerType
#. %5$s: IF (server.servertype||type) == 'sru'
#. %6$s: ELSIF (server.servertype||type) == 'zed'
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s "
msgstr "%s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s "
#. %1$s: INCLUDE 'header.inc'
#. %2$s: INCLUDE 'serials-search.inc'
#. %3$s: BLOCK translate_frequnit
#. %4$s: SWITCH frequnit
#. %5$s: CASE 'day'
#. %6$s: CASE 'week'
#. %7$s: CASE 'month'
#. %8$s: CASE 'year'
#. %9$s: END
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:7
#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s day %s week %s month %s year %s %s "
msgstr "%s %s %s %s %s dia %s semana %s mês %s ano %s %s "
#. %1$s: INCLUDE 'header.inc'
#. %2$s: INCLUDE 'cat-search.inc'
#. %3$s: BLOCK translate_log_module
#. %4$s: SWITCH module
#. %5$s: CASE 'CATALOGUING'
#. %6$s: CASE 'AUTHORITIES'
#. %7$s: CASE 'MEMBERS'
#. %8$s: CASE 'ACQUISITIONS'
#. %9$s: CASE 'SERIAL'
#. %10$s: CASE 'HOLDS'
#. %11$s: CASE 'CIRCULATION'
#. %12$s: CASE 'LETTER'
#. %13$s: CASE 'FINES'
#. %14$s: CASE 'SYSTEMPREFERENCE'
#. %15$s: CASE 'CRONJOBS'
#. %16$s: CASE 'REPORTS'
#. %17$s: CASE
#. %18$s: module
#. %19$s: END
#. %20$s: END
#. %21$s: BLOCK translate_log_action
#. %22$s: SWITCH action
#. %23$s: CASE 'ADD'
#. %24$s: CASE 'DELETE'
#. %25$s: CASE 'MODIFY'
#. %26$s: CASE 'ISSUE'
#. %27$s: CASE 'RETURN'
#. %28$s: CASE 'CREATE'
#. %29$s: CASE 'CANCEL'
#. %30$s: CASE 'RESUME'
#. %31$s: CASE 'SUSPEND'
#. %32$s: CASE 'RENEW'
#. %33$s: CASE 'CHANGE PASS'
#. %34$s: CASE 'ADDCIRCMESSAGE'
#. %35$s: CASE 'DELCIRCMESSAGE'
#. %36$s: CASE 'Run'
#. %37$s: CASE
#. %38$s: action
#. %39$s: END
#. %40$s: END
#. %41$s: BLOCK translate_log_interface
#. %42$s: SWITCH log_interface
#. %43$s: CASE 'INTRANET'
#. %44$s: CASE 'OPAC'
#. %45$s: CASE 'SIP'
#. %46$s: CASE 'COMMANDLINE'
#. %47$s: CASE
#. %48$s: log_interface
#. %49$s: END
#. %50$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:18
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %sCatalog %sAuthorities %sPatrons %sAcquisitions %sSerials "
"%sHolds %sCirculation %sLetter %sFines %sSystem prefs %sCron jobs %sReports "
"%s%s %s %s %s %s %sAdd %sDelete %sModify %sCheckout %sReturn %sCreate "
"%sCancel %sResume %sSuspend %sRenew %sChange password %sAdd circulation "
"message %sDelete circulation message %sRun %s%s %s %s %s %s %sIntranet "
"%sOPAC %sSIP %sCommand-line %s%s %s %s "
msgstr ""
"%s %s %s %s %sCatálogo %sAutoridades %sUsuários %sAquisições %sPeriódicos "
"%sCirculação %sCarta %sMultas %sPreferências do sistema %sAgendamento "
"%sRelatórios %s%s %s %s %s %s %sAdicionar %sExcluir %sEditar %sEmpréstimo "
"%sDevolução %sCriar %s%s %s %s "
#. %1$s: INCLUDE 'header.inc'
#. %2$s: INCLUDE 'circ-search.inc'
#. %3$s: - BLOCK area_name -
#. %4$s: - SWITCH area -
#. %5$s: - CASE 'CIRC' -
#. %6$s: - CASE 'CAT' -
#. %7$s: - CASE 'PAT' -
#. %8$s: - CASE 'ACQ' -
#. %9$s: - CASE 'ACC' -
#. %10$s: - END -
#. %11$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:8
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions %sAccounts %s "
"%s "
msgstr ""
"%s %s %s %s %sCirculação %sCatalogação %sUsuários %sAquisição %sConta %s %s "
#. %1$s: INCLUDE 'header.inc'
#. %2$s: INCLUDE 'patron-search.inc'
#. %3$s: BLOCK display_names
#. %4$s: SWITCH rs
#. %5$s: CASE 'Accountline'
#. %6$s: CASE 'ArticleRequest'
#. %7$s: CASE 'BorrowerAttribute'
#. %8$s: CASE 'BorrowerDebarment'
#. %9$s: CASE 'BorrowerFile'
#. %10$s: CASE 'BorrowerModification'
#. %11$s: CASE 'ClubEnrollment'
#. %12$s: CASE 'Issue'
#. %13$s: CASE 'ItemsLastBorrower'
#. %14$s: CASE 'Linktracker'
#. %15$s: CASE 'Message'
#. %16$s: CASE 'MessageQueue'
#. %17$s: CASE 'OldIssue'
#. %18$s: CASE 'OldReserve'
#. %19$s: CASE 'Rating'
#. %20$s: CASE 'Reserve'
#. %21$s: CASE 'Review'
#. %22$s: CASE 'Statistic'
#. %23$s: CASE 'SearchHistory'
#. %24$s: CASE 'Suggestion'
#. %25$s: CASE 'TagAll'
#. %26$s: CASE 'Virtualshelfcontent'
#. %27$s: CASE 'Virtualshelfshare'
#. %28$s: CASE 'Virtualshelve'
#. %29$s: CASE
#. %30$s: rs
#. %31$s: END
#. %32$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:11
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %saccount lines %sarticle requests %sextended patron attributes "
"%spatron restrictions %spatrons files %spatron modification requests %sclub "
"enrollments %scheckouts %smarks as last borrower of item %stracked link "
"clicks %spatron messages %spatron notices %sprevious checkouts %sfilled "
"holds %sratings %scurrent holds %sreviews %sstatistics %shistorical searches "
"%spurchase suggestions %stags %slist items %slist shares %slists %s%s %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: USE CGI
#. %2$s: SET footerjs = 1
#. %3$s: BLOCK translate_card_element
#. %4$s: - SWITCH element -
#. %5$s: - CASE 'layout' -
#. %6$s: - CASE 'Layouts' -
#. %7$s: - CASE 'template' -
#. %8$s: - CASE 'Templates' -
#. %9$s: - CASE 'profile' -
#. %10$s: - CASE 'Profiles' -
#. %11$s: - CASE 'batch' -
#. %12$s: - CASE 'Batches' -
#. %13$s: - CASE 'Actions' -
#. %14$s: - END -
#. %15$s: END
#. %16$s: BLOCK translate_card_elements
#. %17$s: - SWITCH element -
#. %18$s: - CASE 'layout' -
#. %19$s: - CASE 'template' -
#. %20$s: - CASE 'profile' -
#. %21$s: - CASE 'batch' -
#. %22$s: - END -
#. %23$s: END
#. %24$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile %sProfiles "
"%sbatch %sBatches %sActions %s %s %s %s %slayouts %stemplates %sprofiles "
"%sbatches %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sperfil %sPerfis %slote "
"%sLotes %sAções %s %s %s %s %slayouts %stemplates %sperfis %slotes %s %s %s "
#. %1$s: IF basket.basketgroup
#. %2$s: basketgroup = basket.basketgroup
#. %3$s: IF basketgroup.closed
#. %4$s: basketgroup.name
#. %5$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:129
#, c-format
msgid "%s %s %s %s (closed) %s "
msgstr "%s %s %s %s (fechado) %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: BLOCK type_description
#. %4$s: IF type_code == 'marc'
#. %5$s: ELSIF type_code == 'sql'
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#. %9$s: BLOCK used_for_description
#. %10$s: IF used_for_code == 'export_records'
#. %11$s: ELSIF used_for_code == 'late_issues'
#. %12$s: ELSIF used_for_code == 'export_basket'
#. %13$s: ELSIF used_for_code == 'export_lost_items'
#. %14$s: ELSE
#. %15$s: END
#. %16$s: END
#. %17$s: IF op == 'add_form'
#. %18$s: IF csv_profile
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:80
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s MARC %s SQL %s Unknown type %s %s %s %s Export records %s Late "
"serial issues claims %s Basket export in acquisition %s Export lost items in "
"report %s Unknown usage %s %s %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:426
#, c-format
msgid "%s %s %s %s None %s "
msgstr "%s %s %s %s Nenhum %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( ActionsLoo.conditional )
#. %4$s: IF ( ActionsLoo.conditional_if )
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( ActionsLoo.conditional_unless )
#. %7$s: END
#. %8$s: ActionsLoo.conditional_field
#. %9$s: IF ( ActionsLoo.conditional_subfield )
#. %10$s: ActionsLoo.conditional_subfield
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_exists )
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_not_exists )
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_equals )
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( ActionsLoo.conditional_comparison_not_equals )
#. %19$s: END
#. %20$s: IF ( ActionsLoo.conditional_regex )
#. %21$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:143
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s if %s %s unless %s %s%s$%s%s %s exists %s %s does not exist %s "
"%s matches %s %s does not match %s %s RegEx m/%s "
msgstr ""
"%s %s %s %s se %s %s a menos que %s %s%s$%s%s %s existem %s %s não existem "
"%s %s corresponde %s %s não corresponde %s %s RegEx m/%s "
#. %1$s: USE To
#. %2$s: USE AuthorisedValues
#. %3$s: USE KohaDates
#. %4$s: USE Price
#. %5$s: sEcho
#. %6$s: iTotalRecords
#. %7$s: iTotalDisplayRecords
#. %8$s: FOREACH data IN aaData
#. %9$s: IF CAN_user_tools_manage_patron_lists
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords"
"\": %s, \"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \""
msgstr ""
"%s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
"\"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \""
#. %1$s: - END -
#. %2$s: - END -
#. %3$s: - IF data.category_type == 'I' -
#. %4$s: - UNLESS display_patron_name
#. %5$s: - data.surname | html
#. %6$s: IF data.othernames
#. %7$s: END
#. %8$s: data.othernames | html
#. %9$s: END -
#. %10$s: - ELSIF display_patron_name -
#. %11$s: - IF invert_name -
#. %12$s: data.title
#. %13$s: - data.surname | html
#. %14$s: data.firstname | html
#. %15$s: IF data.othernames
#. %16$s: data.othernames | html
#. %17$s: END -
#. %18$s: - ELSE -
#. %19$s: data.title
#. %20$s: - data.firstname | html
#. %21$s: IF data.othernames
#. %22$s: data.othernames | html
#. %23$s: END
#. %24$s: data.surname | html -
#. %25$s: - END -
#. %26$s: - IF display_cardnumber AND data.cardnumber
#. %27$s: data.cardnumber | html
#. %28$s: END -
#. %29$s: - ELSIF display_cardnumber -
#. %30$s: - IF data.cardnumber -
#. %31$s: # FIXME Cardnumber should always be defined, right? -
#. %32$s: - data.cardnumber | html -
#. %33$s: - END -
#. %34$s: - ELSE -
#. %35$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) -
#. %36$s: - END -
#. %37$s: - IF hide_patron_infos_if_needed AND ( display_patron_name OR display_cardnumber ) -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s%s %s %s(%s) %s %s %s %s%s, %s %s (%s) %s %s %s%s %s (%s) %s %s "
"%s %s (%s)%s %s %s%s %s %s %s A patron from library %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s %s &nbsp; %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdição: %s%s "
"%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( execute )
#. %3$s: BLOCK params
#. %4$s: - FOREACH param IN sql_params
#. %5$s: param
#. %6$s: END
#. %7$s: - FOREACH param_name IN param_names
#. %8$s: param_name
#. %9$s: END
#. %10$s: - END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:47
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s %s&amp;sql_params=%s%s %s&amp;param_name=%s%s %s "
msgstr "%s por %s%s %s &ndash; %s%s %s"
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
#. %2$s: BLOCK norms_text
#. %3$s: SWITCH norm
#. %4$s: CASE 'none'
#. %5$s: CASE 'remove_spaces'
#. %6$s: CASE 'upper_case'
#. %7$s: CASE 'lower_case'
#. %8$s: CASE 'legacy_default'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: norm
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#. %13$s: BLOCK norms_options
#. %14$s: # PARAMS: selected_norm
#. %15$s: FOREACH norm IN valid_norms
#. %16$s: IF ( norm == selected_norm )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %sNone %sRemove spaces %sUppercase %sLowercase %sLegacy default %s"
"%s %s %s %s %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Pendente %s %s Aceito %s %s Verificado %s %s Rejeitado %s %s %s %s %s "
"%s %s %s %s "
#. %1$s: USE Asset
#. %2$s: BLOCK translate_label_element
#. %3$s: - SWITCH element -
#. %4$s: - CASE 'layout' -
#. %5$s: - CASE 'Layouts' -
#. %6$s: - CASE 'template' -
#. %7$s: - CASE 'Templates' -
#. %8$s: - CASE 'profile' -
#. %9$s: - CASE 'Profiles' -
#. %10$s: - CASE 'batch' -
#. %11$s: - CASE 'Batches' -
#. %12$s: - END -
#. %13$s: END
#. %14$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile %sProfiles "
"%sbatch %sBatches %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sperfil %sPerfis %slote "
"%sLotes %s %s %s "
#. %1$s: IF ( resultsloo.author )
#. %2$s: resultsloo.author
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( resultsloo.isbn )
#. %6$s: resultsloo.isbn
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( resultsloo.publicationyear )
#. %9$s: resultsloo.publicationyear
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( resultsloo.publishercode )
#. %12$s: resultsloo.publishercode
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( resultsloo.copyrightdate )
#. %15$s: resultsloo.copyrightdate
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( resultsloo.edition )
#. %18$s: resultsloo.edition
#. %19$s: END
#. %20$s: IF ( resultsloo.place )
#. %21$s: resultsloo.place
#. %22$s: END
#. %23$s: IF ( resultsloo.pages )
#. %24$s: resultsloo.pages
#. %25$s: END
#. %26$s: IF ( resultsloo.item('size') )
#. %27$s: resultsloo.item('size')
#. %28$s: END
#. %29$s: IF ( resultsloo.timestamp )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:83
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s &nbsp; %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdition: %s%s "
"%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s "
msgstr ""
"%s %s %s &nbsp; %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdição: %s%s "
"%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( attribute_type_form )
#. %3$s: IF ( edit_attribute_type )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( delete_attribute_type_form )
#. %8$s: code |html
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:24
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s &rsaquo; Modify patron attribute type %s &rsaquo; Add patron "
"attribute type %s %s %s &rsaquo; Confirm deletion of patron attribute type "
"&quot;%s&quot; %s "
msgstr ""
"%s %s %s &rsaquo; Editar tipo de atributo de usuário %s &rsaquo; Adicionar "
"tipo de atributo de usuário %s %s %s &rsaquo; Confirmar exclusão de tipo de "
"atributo de usuário &quot;%s&quot; %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( matching_rule_form )
#. %3$s: IF ( edit_matching_rule )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( delete_matching_rule_form )
#. %8$s: code
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:63
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s &rsaquo; Modify record matching rule %s &rsaquo; Add record "
"matching rule %s %s %s &rsaquo; Confirm deletion of record matching rule "
"&quot;%s&quot; %s "
msgstr ""
"%s %s %s &rsaquo; Editar regra de correspondência de registro %s &rsaquo; "
"Adicionar regra de correspondência de registro %s %s %s &rsaquo; Confirmar "
"exclusão de regra de correspondência de registro &quot;%s&quot; %s "
#. %1$s: IF ( branchcode )
#. %2$s: Branches.GetName( branchcode )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s All libraries %s %s "
msgstr "%s %s %s Sem biblioteca %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( basketgroup.name )
#. %2$s: basketgroup.name
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: basketgroup.id
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:317
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:356
#, c-format
msgid "%s %s %s Basket group no. %s %s "
msgstr "%s %s %s Grupo de carrinho num. %s %s "
#. %1$s: IF loop_receive.cannot_cancel or ( order.basket.effective_create_items == "receiving" and loop_receive.holds > 0 )
#. %2$s: IF loop_receive.cannot_cancel
#. %3$s: span_title = BLOCK
#. %4$s: order.parent_ordernumber
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: # FIXME Here we block the cancellation if holds exist. Actually it could be possible if items will be exist after the deletion
#. %8$s: # Some additional checks should be added in the pl file
#. %9$s: span_title = BLOCK
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:318
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s Cannot cancel receipt of this order line because it was created "
"from a partial receipt of order line no. %s, which is already received. Try "
"cancelling this one first and retry. %s %s %s %s %s Cannot cancel receipt of "
"this order line because at least one reservation exists on the records. %s "
"%s "
msgstr ""
"%s %s %s Não é possível cancelar o recebimento deste pedido porque ele foi "
"criado a partir do pedido número. %s, que já foi recebido. Cancele este "
"pedido e tente novamente. %s %s %s %s %s Não é possível cancelar o "
"recebimento deste pedido porque existe pelo menos uma reserva para este "
"registro. %s %s "
#. %1$s: IF ccode_label
#. %2$s: ccode_label
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:165
#, c-format
msgid "%s %s %s Collection %s "
msgstr "%s %s %s Coleção %s "
#. %1$s: IF ( reserveloo.found )
#. %2$s: IF ( reserveloo.atdestination )
#. %3$s: IF ( reserveloo.found )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:810
#, c-format
msgid "%s %s %s Item waiting at "
msgstr "%s %s %s Item aguardando em "
#. %1$s: IF basketbranchcode
#. %2$s: Branches.GetName( basketbranchcode )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF branches_loop.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:241
#, c-format
msgid "%s %s %s No library %s %s "
msgstr "%s %s %s Sem biblioteca %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( basket.basketname )
#. %2$s: basket.basketname
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: basket.basketno
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:257
#, c-format
msgid "%s %s %s No name, basketnumber: %s %s "
msgstr "%s %s %s Sem nome, basketnumber: %s %s "
#. %1$s: IF (otheritemloop.size)
#. %2$s: PROCESS items_table tab="otherholdings" items=otheritemloop
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:591
#, c-format
msgid "%s %s %s No other items. %s "
msgstr "%s %s %s Não há outros itens. %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( item.itemnotforloan || item.notforloan_per_itemtype )
#. %4$s: IF ( item.notforloanvalue )
#. %5$s: item.notforloanvalue
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( item.reservedate )
#. %9$s: IF ( item.waitingdate )
#. %10$s: Branches.GetName( item.ExpectedAtLibrary )
#. %11$s: item.waitingdate | $KohaDates
#. %12$s: ELSE
#. %13$s: item.reservedate | $KohaDates
#. %14$s: Branches.GetName( item.ExpectedAtLibrary )
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( canreservefromotherbranches )
#. %17$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=item.ReservedFor hide_patron_infos_if_needed=1
#. %18$s: END
#. %19$s: END
#. %20$s: UNLESS ( item.itemnotforloan || item.notforloan_per_itemtype || item.onloan || item.itemlost || item.withdrawn || item.damaged || item.transfertwhen || item.reservedate )
#. %21$s: END
#. %22$s: IF ( item.restricted )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:429
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s Not for loan %s (%s) %s %s %s %s Waiting at %s since %s. %s Item-"
"level hold (placed %s) for delivery at %s. %s %s Hold for: %s %s %s %s "
"Available %s %s "
msgstr ""
"%s %s %s Não disponível para empréstimo %s (%s) %s %s %s %s Aguardando %s "
"Reservado %s %s para "
#. %1$s: END
#. %2$s: SWITCH unit.type
#. %3$s: CASE 'POINT'
#. %4$s: CASE 'AGATE'
#. %5$s: CASE 'INCH'
#. %6$s: CASE 'MM'
#. %7$s: CASE 'CM'
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:92
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s PostScript Points %s Adobe Agates %s US Inches %s SI Millimeters %s "
"SI Centimeters %s "
msgstr ""
"%s %s %s PostScript Points %s Adobe Agates %s US Inches %s SI Milímetros %s "
"SI Centímetros %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: SWITCH ( field.name )
#. %3$s: CASE 'surname'
#. %4$s: CASE 'firstname'
#. %5$s: CASE 'branchcode'
#. %6$s: CASE 'categorycode'
#. %7$s: CASE 'city'
#. %8$s: CASE 'state'
#. %9$s: CASE 'zipcode'
#. %10$s: CASE 'country'
#. %11$s: CASE 'sort1'
#. %12$s: CASE 'sort2'
#. %13$s: CASE 'dateenrolled'
#. %14$s: CASE 'dateexpiry'
#. %15$s: CASE 'borrowernotes'
#. %16$s: CASE 'opacnote'
#. %17$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s Surname: %s First name: %s Library: %s Category %s City %s State %s "
"ZIP/Postal code %s Country %s Sort 1: %s Sort 2: %s Registration date: %s "
"Expiry date: %s Circulation note: %s OPAC note: %s "
msgstr ""
"%s %s %s Sobrenome: %s Nome: %s Biblioteca: %s Categoria %s Cidade %s Estado "
"%s CEP %s País %s Ordenação 1: %s Ordenação 2: %s Data de registro: %s "
"Vencimento: %s Nota de circulação: %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF serial.publisheddate
#. %2$s: serial.publisheddate | $KohaDates
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:270
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:277
#, c-format
msgid "%s %s %s Unknown %s "
msgstr "%s %s %s Desconhecido %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF close_form
#. %3$s: IF budget_periods.size == 0
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:292
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s You cannot move funds of this budget, there is no active budget. "
"Please create a new active budget and retry. "
msgstr ""
"%s %s %s Não é possível mover este orçamento, não há um orçamento ativo. Por "
"favor, crie um novo orçamento ativo e tente novamente. "
#. %1$s: IF UsageStatsLastUpdateTime
#. %2$s: UsageStatsLastUpdateTime
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s Your data have never been shared %s "
msgstr "%s %s ( %s ) não pode ser renovado antes de %s. "
#. %1$s: IF ( savedreport.report_name )
#. %2$s: savedreport.report_name
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:195
#, c-format
msgid "%s %s %s [ no name ] %s "
msgstr "%s %s %s [ sem nome ] %s "
#. %1$s: patron.title
#. %2$s: patron.firstname | html
#. %3$s: patron.surname | html
#. %4$s: patron.title
#. %5$s: patron.surname | html
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:198
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s does not currently have an image available. To import an image for "
"%s %s, enter the name of an image file to upload. %s "
msgstr ""
"%s %s %s não tem uma imagem disponível. Para importar uma imagem para %s %s, "
"entre com o nome do arquivo de imagem para enviar. %s "
#. %1$s: IF (prediction.publicationdate)
#. %2$s: prediction.publicationdate | $KohaDates
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:64
#, c-format
msgid "%s %s %s unknown %s "
msgstr "%s %s %s desconhecido %s "
#. %1$s: USE To
#. %2$s: USE Branches
#. %3$s: USE KohaDates
#. %4$s: sEcho
#. %5$s: iTotalRecords
#. %6$s: iTotalDisplayRecords
#. %7$s: FOREACH data IN aaData
#. %8$s: data.cardnumber |html
#. %9$s: INCLUDE 'patron-title.inc' borrowernumber = data.borrowernumber category_type = data.category_type firstname = data.firstname surname = data.surname othernames = data.othernames cardnumber = data.cardnumber invert_name = 1
#. %10$s: data.dateofbirth | $KohaDates
#. %11$s: INCLUDE escape_address data=data
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": "
"%s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", "
"\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \""
msgstr ""
"%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": "
"%s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", "
"\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \""
#. %1$s: END
#. %2$s: budgetsloo.description
#. %3$s: IF !budgetsloo.active
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:95
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s(inactive)%s "
msgstr "%s %s%s (inativo)%s "
#. %1$s: - USE Koha -
#. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' -
#. %3$s: - BLOCK -
#. %4$s: delimiter
#. %5$s: delimiter
#. %6$s: delimiter
#. %7$s: delimiter
#. %8$s: delimiter
#. %9$s: delimiter
#. %10$s: delimiter
#. %11$s: delimiter
#. %12$s: delimiter
#. %13$s: delimiter
#. %14$s: delimiter
#. %15$s: delimiter
#. %16$s: delimiter
#. %17$s: delimiter
#. %18$s: delimiter
#. %19$s: delimiter
#. %20$s: delimiter
#. %21$s: delimiter
#. %22$s: delimiter
#. %23$s: delimiter
#. %24$s: delimiter
#. %25$s: delimiter
#. %26$s: delimiter
#. %27$s: delimiter
#. %28$s: delimiter
#. %29$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basketgroup.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %sAccount number%sBasket name%sOrder number%sAuthor%sTitle%sPublisher"
"%sPublication year%sCollection title%sISBN%sQuantity%sRRP tax included%sRRP "
"tax excluded%sDiscount%sEstimated cost tax included%sEstimated cost tax "
"excluded%sNote for vendor%sEntry date%sBookseller name%sBookseller physical "
"address%sBookseller postal address%sContract number%sContract name%sBasket "
"group delivery place%sBasket group billing place%sBasket delivery place"
"%sBasket billing place%s"
msgstr ""
"Número da conta,Nome do pedido,Número do pedido,Autor,Título,Editora,Ano de "
"publicação,Título da coleção,ISBN,Quantidade,RRP,Desconto,Preço estimado,"
"Nota para o fornecedor,Data de entrada,Nome do fornecedor,Endereço do "
"fornecedor,Endereço do fornecedor para correspondência,Número do contrato,"
"Nome do contrato,Local de entrega do conjunto de pedidos,Local de cobrança "
"do conjunto de pedidos,Local de entrega dos pedidos,Local de cobrança dos "
"pedidos "
#. %1$s: BLOCK translate_label_types
#. %2$s: SWITCH type
#. %3$s: CASE 'BIB'
#. %4$s: CASE 'BARBIB'
#. %5$s: CASE 'BIBBAR'
#. %6$s: CASE 'ALT'
#. %7$s: CASE 'BAR'
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#. %10$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s %sBiblio %sBarcode/Biblio %sBiblio/Barcode %sAlternating %sBarcode %s "
"%s %s "
msgstr ""
"%s %s %sBiblio %sBarcode/Biblio %sBiblio/Barcode %sAlternating %sBarcode %s "
"%s %s "
#. %1$s: - USE Koha -
#. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' -
#. %3$s: - BLOCK -
#. %4$s: delimiter
#. %5$s: delimiter
#. %6$s: delimiter
#. %7$s: delimiter
#. %8$s: delimiter
#. %9$s: delimiter
#. %10$s: delimiter
#. %11$s: delimiter
#. %12$s: delimiter
#. %13$s: delimiter
#. %14$s: delimiter
#. %15$s: delimiter
#. %16$s: delimiter
#. %17$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basket.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %sContract name%sOrder number%sEntry date%sISBN%sAuthor%sTitle"
"%sPublication year%sPublisher%sCollection title%sNote for vendor%sQuantity"
"%sRRP%sDelivery place%sBilling place%s"
msgstr ""
"Nome do contrato,Número do pedido,Data do pedido,ISBN,Autor,Título,Ano de "
"publicação,Editora,Título da coleção,Nota para o fornecedor,Quantidade,RRP,"
"Local de entrega,Local de faturamento "
#. %1$s: BLOCK translate_justification_types
#. %2$s: SWITCH type
#. %3$s: CASE 'L'
#. %4$s: CASE 'C'
#. %5$s: CASE 'R'
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:42
#, c-format
msgid "%s %s %sLeft %sCenter %sRight %s %s "
msgstr "%s %s %sEsquerda %sCentralizar %sDireita %s %s "
#. %1$s: - USE Koha -
#. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' -
#. %3$s: - BLOCK -
#. %4$s: - delimiter -
#. %5$s: - delimiter -
#. %6$s: - delimiter -
#. %7$s: - delimiter -
#. %8$s: - delimiter -
#. %9$s: - delimiter -
#. %10$s: - delimiter -
#. %11$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/lateorders.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %sORDER DATE%sESTIMATED DELIVERY DATE%sVENDOR%sINFORMATION%sTOTAL COST"
"%sBASKET%sCLAIMS COUNT%sCLAIMED DATE%s"
msgstr ""
"ORDER DATE,ESTIMATED DELIVERY DATE,VENDOR,INFORMATION,TOTAL COST,BASKET,"
"CLAIMS COUNT,CLAIMED DATE "
#. %1$s: END
#. %2$s: SWITCH loopfilte.crit
#. %3$s: CASE 0
#. %4$s: CASE 1
#. %5$s: CASE 2
#. %6$s: CASE 3
#. %7$s: CASE 4
#. %8$s: CASE 5
#. %9$s: CASE 6
#. %10$s: CASE 7
#. %11$s: CASE 8
#. %12$s: CASE 9
#. %13$s: CASE 10
#. %14$s: CASE 11
#. %15$s: CASE 12
#. %16$s: CASE 13
#. %17$s: CASE 14
#. %18$s: CASE
#. %19$s: loopfilte.crit
#. %20$s: END
#. %21$s: loopfilte.filter
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:35
#, c-format
msgid ""
"%s %s %sPeriod From %sPeriod To %sPatron Category = %sItem Type = %sIssuing "
"library = %sCollection = %sLocation = %sItem call number &gt;= %sItem call "
"number &lt; %sPatron sort1 = %sPatron sort2 = %sHome library = %sHolding "
"library = %sPatron library = %sIssuing library = %s%s = %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: SEARCH_RESULT.items_count
#. %3$s: IF ( SEARCH_RESULT.itemsplural )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( SEARCH_RESULT.availablecount )
#. %7$s: SEARCH_RESULT.availablecount
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#. %10$s: IF MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck && SEARCH_RESULT.items_count > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:480
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %sitems%sitem%s%s, %s available:%s, None available%s %s "
msgstr "%s %sitems%sitem%s%s, %s disponíveis:%s, Nenhum disponível%s"
#. %1$s: IF ( test_term )
#. %2$s: IF ( verdict_ok )
#. %3$s: test_term
#. %4$s: ELSIF ( verdict_rej )
#. %5$s: test_term
#. %6$s: ELSIF ( verdict_indeterminate )
#. %7$s: test_term
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:170
#, c-format
msgid ""
"%s %s &quot;%s&quot; is permitted. %s &quot;%s&quot; is prohibited. %s &quot;"
"%s&quot; is neither permitted nor prohibited. %s %s "
msgstr ""
"%s %s &quot;%s&quot; é permitido. %s &quot;%s&quot; é proibido. %s &quot;"
"%s&quot; não é permitido nem proibido. %s %s "
#. %1$s: item.biblio.title
#. %2$s: item.biblioitem.subtitle
#. %3$s: item.barcode
#. %4$s: soonestrenewdate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:47
#, c-format
msgid "%s %s ( %s ) cannot be renewed before %s. "
msgstr "%s %s ( %s ) não pode ser renovado antes de %s. "
#. %1$s: item.biblio.title
#. %2$s: item.biblioitem.subtitle
#. %3$s: item.barcode
#. %4$s: borrower.firstname
#. %5$s: borrower.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:35
#, c-format
msgid "%s %s ( %s ) has been renewed the maximum number of times by %s %s ( "
msgstr ""
"%s %s ( %s ) ultrapassou o número máximo de vezes a ser renovado %s %s ( "
#. %1$s: item.biblio.title
#. %2$s: item.biblioitem.subtitle
#. %3$s: item.barcode
#. %4$s: latestautorenewdate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed "
"anymore since %s. "
msgstr ""
"%s %s ( %s ) foi agendada uma renovação automática e não é possível renovar "
"antes de %s. "
#. %1$s: item.biblio.title
#. %2$s: item.biblioitem.subtitle
#. %3$s: item.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed "
"because the patron's account is expired"
msgstr ""
"%s %s ( %s ) foi agendada uma renovação automática e não é possível renovar "
"antes de %s. "
#. %1$s: item.biblio.title
#. %2$s: item.biblioitem.subtitle
#. %3$s: item.barcode
#. %4$s: soonestrenewdate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:59
#, c-format
msgid ""
"%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed "
"before %s. "
msgstr ""
"%s %s ( %s ) foi agendada uma renovação automática e não é possível renovar "
"antes de %s. "
#. %1$s: item.biblio.title
#. %2$s: item.biblioitem.subtitle
#. %3$s: item.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:95
#, c-format
msgid "%s %s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal. "
msgstr "%s %s ( %s ) foi agendado para renovação automática. "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: basket.total_items
#. %2$s: IF basket.total_items_cancelled
#. %3$s: basket.total_items_cancelled
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:115
#, c-format
msgid "%s %s (%s cancelled) %s "
msgstr "%s %s (%s cancelado) %s "
#. %1$s: IF ( current_matcher_id )
#. %2$s: current_matcher_code
#. %3$s: current_matcher_description
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133
#, c-format
msgid "%s %s (%s) %s No matching rule in effect %s%s "
msgstr "%s %s (%s) %s Nenhuma regra de concordância é válida %s%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: basketgroup.name
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSIF ( ! CAN_user_acquisition_group_manage )
#. %5$s: - IF basketgroup.id -
#. %6$s: basketgroup.name
#. %7$s: - ELSE -
#. %8$s: - END -
#. %9$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:296
#, c-format
msgid "%s %s (closed) %s %s %s %s %s No group %s %s "
msgstr "%s %s (fechado) %s %s %s %s %s Sem grupo %s %s "
#. %1$s: IF itemtype.translated_descriptions.size
#. %2$s: itemtype.description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:353
#, c-format
msgid "%s %s (default)"
msgstr "%s %s (padrão)"
#. %1$s: record.biblionumber
#. %2$s: IF loop.first
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:64
#, c-format
msgid "%s %s (record kept) %s "
msgstr "%s %s (registro mantido) %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: m.message
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: m.values.field_name
#. %6$s: m.values.marc_field
#. %7$s: CASE 'success_on_update'
#. %8$s: CASE
#. %9$s: m.code
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:75
#, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating mappings (%s). %s An error occurred "
"when deleting the existing mappings. Nothing has been changed! (search field "
"%s with mapping %s.) %s Mapping updated successfully. %s %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE 'already_exists'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: m.code
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:24
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this CSV profile. Perhaps it already "
"exists. %s An error occurred when adding this CSV profile. %s An error "
"occurred when deleting this CSV profile. Check the logs. %s CSV profile "
"updated successfully. %s CSV profile added successfully. %s CSV profile "
"deleted successfully. %s This CSV profile already exists. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Ocorreu um erro ao atualizar esta cidade. Talvez ela já exista. %s "
"Ocorreu um erro ao adicionar esta cidade. Este id de cidade pode já existir. "
"%s Ocorreu um erro ao excluir essa cidade. Confira os logs. %s Cidate "
"atualizada com sucesso. %s Cidade adicionada com sucesso. %s Cidade excluida "
"com sucesso. %s Esta cidade já existe. %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE
#. %9$s: m.code
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this authority type. Perhaps it "
"already exists. %s An error occurred when adding this authority type. The "
"authority type code might already exist. %s An error occurred when deleting "
"this authority type. Check the logs. %s Authority type updated successfully. "
"%s Authority type added successfully. %s Authority type deleted "
"successfully. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Ocorreu um erro ao atualizar esta cidade. Talvez ela já exista. %s "
"Ocorreu um erro ao adicionar esta cidade. Este id de cidade pode já existir. "
"%s Ocorreu um erro ao excluir essa cidade. Confira os logs. %s Cidate "
"atualizada com sucesso. %s Cidade adicionada com sucesso. %s Cidade excluida "
"com sucesso. %s Esta cidade já existe. %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_insert_cat'
#. %5$s: CASE 'error_on_delete'
#. %6$s: CASE 'success_on_update'
#. %7$s: CASE 'success_on_insert'
#. %8$s: CASE 'success_on_insert_cat'
#. %9$s: CASE 'success_on_delete'
#. %10$s: CASE 'already_exists'
#. %11$s: CASE 'cat_already_exists'
#. %12$s: CASE 'invalid_category_name'
#. %13$s: CASE
#. %14$s: m.code
#. %15$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:142
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this authorized value. Perhaps the "
"value already exists. %s An error occurred when inserting this authorized "
"value. Perhaps the value or the category already exists. %s An error "
"occurred when inserting this authorized value category. Perhaps the category "
"name already exists. %s An error occurred when deleting this authorized "
"value. Check the logs. %s Authorized value updated successfully. %s "
"Authorized value added successfully. %s Authorized value category added "
"successfully. %s Authorized value deleted successfully. %s This authorized "
"value already exists. %s This authorized value category already exists. %s "
"The authorized value category 'branches', 'itemtypes' and 'cn_source' are "
"used internally by Koha and are not valid. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Ocorreu um erro ao atualizar este valor autorizado. Talvez esse valor "
"já exista. %s Ocorreu um erro ao inserir este valor autorizado. Talvez o "
"valor da categoria já exista. %s Ocorreu um erro ao excluir esse valor "
"autorizado. Confira os logs. %s Valor autorizado alterado com sucesso.. %s "
"Valor autorizado adicionado com sucesso. %s Valor autorizado excluído com "
"sucesso. %s Este valor autorizado já existe. %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE 'already_exists'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: m.code
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:31
#, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this city. Perhaps it already exists. "
"%s An error occurred when adding this city. The city id might already exist. "
"%s An error occurred when deleting this city. Check the logs. %s City "
"updated successfully. %s City added successfully. %s City deleted "
"successfully. %s This city already exists. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Ocorreu um erro ao atualizar esta cidade. Talvez ela já exista. %s "
"Ocorreu um erro ao adicionar esta cidade. Este id de cidade pode já existir. "
"%s Ocorreu um erro ao excluir essa cidade. Confira os logs. %s Cidate "
"atualizada com sucesso. %s Cidade adicionada com sucesso. %s Cidade excluida "
"com sucesso. %s Esta cidade já existe. %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE
#. %9$s: m.code
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this currency. Perhaps it already "
"exists. %s An error occurred when adding this currency. The currency code "
"might already exist. %s An error occurred when deleting this currency. Check "
"the logs. %s Currency updated successfully. %s Currency added successfully. "
"%s Currency deleted successfully. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Ocorreu um erro ao atualizar esta cidade. Talvez ela já exista. %s "
"Ocorreu um erro ao adicionar esta cidade. Este id de cidade pode já existir. "
"%s Ocorreu um erro ao excluir essa cidade. Confira os logs. %s Cidate "
"atualizada com sucesso. %s Cidade adicionada com sucesso. %s Cidade excluida "
"com sucesso. %s Esta cidade já existe. %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE 'already_exists'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: m.code
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this framework. Perhaps it already "
"exists. %s An error occurred when adding this framework. The framework might "
"already exist. %s An error occurred when deleting this framework. Check the "
"logs. %s Framework updated successfully. %s Framework added successfully. %s "
"Framework deleted successfully. %s This framework code already exists. %s %s "
"%s "
msgstr ""
"%s %s Ocorreu um erro ao atualizar esta cidade. Talvez ela já exista. %s "
"Ocorreu um erro ao adicionar esta cidade. Este id de cidade pode já existir. "
"%s Ocorreu um erro ao excluir essa cidade. Confira os logs. %s Cidate "
"atualizada com sucesso. %s Cidade adicionada com sucesso. %s Cidade excluida "
"com sucesso. %s Esta cidade já existe. %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE 'already_exists'
#. %9$s: CASE 'cannot_be_deleted'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this item type. Perhaps the value "
"already exists. %s An error occurred when inserting this item type. Perhaps "
"the value already exists. %s An error occurred when deleting this item type. "
"Check the logs. %s Item type updated successfully. %s Item type inserted "
"successfully. %s Item type deleted successfully. %s This item type already "
"exists. %s Cannot delete this item type. "
msgstr ""
"%s %s Ocorreu um erro ao atualizar esta cidade. Talvez ela já exista. %s "
"Ocorreu um erro ao adicionar esta cidade. Este id de cidade pode já existir. "
"%s Ocorreu um erro ao excluir essa cidade. Confira os logs. %s Cidate "
"atualizada com sucesso. %s Cidade adicionada com sucesso. %s Cidade excluida "
"com sucesso. %s Esta cidade já existe. %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE 'cannot_delete_library'
#. %9$s: IF m.data.patrons_count and m.data.items_count
#. %10$s: m.data.patrons_count
#. %11$s: m.data.items_count
#. %12$s: ELSIF m.data.patrons_count
#. %13$s: m.data.patrons_count
#. %14$s: ELSIF m.data.items_count
#. %15$s: m.data.items_count
#. %16$s: END
#. %17$s: CASE 'error_on_update_category'
#. %18$s: CASE 'error_on_insert_category'
#. %19$s: CASE 'error_on_delete_category'
#. %20$s: CASE 'success_on_update_category'
#. %21$s: CASE 'success_on_insert_category'
#. %22$s: CASE 'success_on_delete_category'
#. %23$s: CASE 'cannot_delete_category'
#. %24$s: m.data.libraries_count
#. %25$s: CASE
#. %26$s: m.code
#. %27$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:37
#, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this library. Perhaps it already "
"exists. %s An error occurred when adding this library. The branchcode might "
"already exist. %s An error occurred when deleting this library. Check the "
"logs. %s Library updated successfully. %s Library added successfully. %s "
"Library deleted successfully. %s This library cannot be deleted. Patrons or "
"items are still using it %s (%s patrons and %s items). %s (%s patrons). %s "
"(%s items). %s %s An error occurred when updating this library category. "
"Perhaps it already exists. %s An error occurred when adding this library "
"category. The categorycode might already exist. %s An error occurred when "
"deleting this library category. Check the logs. %s Library category updated "
"successfully. %s Library category added successfully. %s Library category "
"deleted successfully. %s This library category cannot be deleted. %s "
"libraries are still using it. %s %s %s "
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %3$s: CASE 'error_on_insert'
#. %4$s: CASE 'error_on_delete'
#. %5$s: CASE 'success_on_update'
#. %6$s: CASE 'success_on_insert'
#. %7$s: CASE 'success_on_delete'
#. %8$s: CASE 'already_exists'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: m.code
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:24
#, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this patron category. Perhaps it "
"already exists. %s An error occurred when inserting this patron category. "
"The patron category might already exist. %s An error occurred when deleting "
"this patron category. Check the logs. %s Patron category updated "
"successfully. %s Patron category inserted successfully. %s Patron category "
"deleted successfully. %s This patron category already exists. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Ocorreu um erro ao atualizar esta categoria de usuário. Talvez ela já "
"exista. %s Ocorre um erro ao inserir esta categoria de usuário. Ela talvez "
"exista. %s Ocorreu um erro ao excluir esta categoria de usuário. Confira os "
"logs. %s Categoria de usuário atualizada com sucesso. %s Categoria de "
"usuário inserida com sucesso. %s Categoria de usuário excluída com sucesso. "
"%s Esta categoria de usuário já existe. %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_profile_store'
#. %3$s: CASE 'error_on_profile_create'
#. %4$s: CASE 'error_on_visit_load'
#. %5$s: CASE 'error_on_visit_delete'
#. %6$s: CASE 'error_on_visit_store'
#. %7$s: CASE 'error_on_visit_create'
#. %8$s: CASE
#. %9$s: m.code
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:35
#, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred whilst updating this housebound profile. %s An error "
"occurred whilst creating this housebound profile. %s An error occurred "
"whilst loading the housebound visit. %s An error occurred whilst deleting a "
"housebound visit. %s An error occurred whilst updating a housebound visit. "
"%s An error occurred whilst creating a new housebound visit. %s %s %s Please "
"try again later. "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: IF message.code == "unable_to_load_configuration"
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:56
#, c-format
msgid "%s %s An error occurs: Unable to load the configuration. %s "
msgstr ""
#. %1$s: hpd = housebound_profile.day
#. %2$s: IF hpd == 'any'
#. %3$s: ELSIF hpd == 'monday'
#. %4$s: ELSIF hpd == 'tuesday'
#. %5$s: ELSIF hpd == 'wednesday'
#. %6$s: ELSIF hpd == 'thursday'
#. %7$s: ELSIF hpd == 'friday'
#. %8$s: ELSIF hpd == 'saturday'
#. %9$s: ELSIF hpd == 'sunday'
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:329
#, c-format
msgid ""
"%s %s Any %s Monday %s Tuesday %s Wednesday %s Thursday %s Friday %s "
"Saturday %s Sunday %s "
msgstr ""
#. %1$s: SWITCH ( operation.action ) -
#. %2$s: CASE "issue" -
#. %3$s: CASE "return" -
#. %4$s: CASE "payment" -
#. %5$s: CASE # default case -
#. %6$s: operation.action
#. %7$s: END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:41
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s Check out %s Check in %s Payment %s %s %s "
msgstr "%s %s %s %s %s dia %s semana %s mês %s ano %s %s "
#. %1$s: SWITCH loopfilte.crit -
#. %2$s: CASE "Issue From" -
#. %3$s: loopfilte.filter | $KohaDates
#. %4$s: CASE "Issue To" -
#. %5$s: loopfilte.filter | $KohaDates
#. %6$s: CASE "Return From" -
#. %7$s: loopfilte.filter | $KohaDates
#. %8$s: CASE "Return To" -
#. %9$s: loopfilte.filter | $KohaDates
#. %10$s: CASE "Branch" -
#. %11$s: Branches.GetName( loopfilte.filter )
#. %12$s: CASE "Doc Type" -
#. %13$s: ItemTypes.GetDescription( loopfilte.filter )
#. %14$s: CASE "Bor Cat" -
#. %15$s: loopfilte.filter
#. %16$s: CASE "Day" -
#. %17$s: loopfilte.filter
#. %18$s: CASE "Month" -
#. %19$s: loopfilte.filter
#. %20$s: CASE "Year" -
#. %21$s: loopfilte.filter
#. %22$s: CASE # default case -
#. %23$s: loopfilte.crit
#. %24$s: loopfilte.filter
#. %25$s: END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:30
#, c-format
msgid ""
"%s %s Checked out after %s %s Checked out before %s %s Checked in after %s "
"%s Checked in before %s %s Library is %s %s Item type is %s %s Patron "
"category code is %s %s Day is %s %s Month is %s %s Year is %s %s %s = %s %s "
msgstr ""
"%s %s Devolução em atraso %s %s Devolução adiantada %s %s Entrada após %s %s "
"Entrada antes %s %s Biblioteca %s %s Tipo de material %s %s Código de "
"categoria de usuário %s %s Dia %s %s Mês %s %s Ano %s %s %s = %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF patrons_to_anonymize.count
#. %3$s: patrons_to_anonymize.count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:158
#, c-format
msgid "%s %s Checkout history for %s patrons will be anonymized "
msgstr "%s %s Histórico de empréstimo de %s usuários serão anonimizados "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( delete_confirmed )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:426
#, c-format
msgid "%s %s Data deleted "
msgstr "%s %s Dados excluídos "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( add_validate or copy_validate)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:386
#, c-format
msgid "%s %s Data recorded "
msgstr "%s %s Dados salvos "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SWITCH category.default_privacy
#. %2$s: CASE 'default'
#. %3$s: CASE 'never'
#. %4$s: CASE 'forever'
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:303
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:464
#, c-format
msgid "%s %s Default %s Never %s Forever %s "
msgstr "%s %s Padrão %s Nunca %s Para sempre %s "
#. %1$s: IF ( ERROR )
#. %2$s: IF ( ITEMNUMBER )
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:30
#, c-format
msgid ""
"%s %s ERROR an invalid itemnumber was entered, please hit back and try again "
"%s %s "
msgstr ""
"%s %s ERRO: um número de item inválido foi informado, tente novamente %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SWITCH mtt
#. %2$s: CASE 'email'
#. %3$s: CASE 'print'
#. %4$s: CASE 'sms'
#. %5$s: CASE 'feed'
#. %6$s: CASE 'phone'
#. %7$s: CASE
#. %8$s: mtt
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:307
#, c-format
msgid "%s %s Email %s Print %s SMS %s Feed %s Phone %s %s %s "
msgstr "%s %s E-mail %s Print %s SMS %s Feed %s Telefone %s %s %s "
#. %1$s: FOREACH problem IN result.problems
#. %2$s: IF problem.key == 'wrongplace'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:215
#, c-format
msgid "%s %s Found in wrong place"
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:816
#, c-format
msgid "%s %s Item being transferred to "
msgstr "%s %s Item sendo transferido para "
#. %1$s: IF itemloo.not_holdable
#. %2$s: IF itemloo.not_holdable == 'damaged'
#. %3$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'ageRestricted'
#. %4$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyHoldsForThisRecord'
#. %5$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'tooManyReserves'
#. %6$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'notReservable'
#. %7$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'cannotReserveFromOtherBranches'
#. %8$s: ELSIF itemloo.not_holdable == 'itemAlreadyOnHold'
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: itemloo.not_holdable
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:529
#, c-format
msgid ""
"%s %s Item damaged %s Age restricted %s Exceeded max holds per record %s Too "
"many holds %s Not holdable %s Patron is from different library %s Patron "
"already has hold for this item %s %s %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: SWITCH cn
#. %2$s: CASE 'itype'
#. %3$s: CASE 'ccode'
#. %4$s: CASE 'location'
#. %5$s: CASE 'homebranch'
#. %6$s: CASE 'holdingbranch'
#. %7$s: CASE
#. %8$s: cn
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:39
#, c-format
msgid ""
"%s %s Item type %s Collection code %s Shelving location %s Home library %s "
"Holding library %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Tipo de material %s Código da coleção %s Localização na estante %s "
"Biblioteca de origem %s Biblioteca atual %s %s %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid "%s %s KB Do you really want to upload this file?"
msgstr "%s %s KB Você realmente quer fazer o upload deste arquivo?"
#. %1$s: SWITCH opac_new.lang
#. %2$s: CASE "koha"
#. %3$s: CASE "slip"
#. %4$s: CASE ""
#. %5$s: CASE
#. %6$s: opac_new.lang
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:181
#, c-format
msgid "%s %s Librarian interface %s Slip %s All %s OPAC (%s) %s "
msgstr "%s %s Interface administrativa %s Slip %s Todos %s OPAC (%s) %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( resultsloo.itemlostcount )
#. %3$s: resultsloo.itemlostcount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:121
#, c-format
msgid "%s %s Lost (%s)"
msgstr "%s %s Perdido (%s)"
#. %1$s: SWITCH d.type
#. %2$s: CASE 'MANUAL'
#. %3$s: CASE 'OVERDUES'
#. %4$s: CASE 'SUSPENSION'
#. %5$s: CASE 'DISCHARGE'
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:20
#, c-format
msgid "%s %s Manual %s Overdues %s Suspension %s Discharge %s "
msgstr "%s %s Manual %s Atrasos %s Suspensão %s Multa %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: IF ( LoginBranchname == 'NO_LIBRARY_SET' )
#. %3$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s NO LIBRARY SET %s Location: "
msgstr "%s NENHUMA BIBLIOTECA ESCOLHIDA %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:61
#, c-format
msgid "%s %s No %s"
msgstr "%s %s Não %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( noitemsfound )
#. %3$s: END
#. %4$s: # display the search results
#. %5$s: IF ( total )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:50
#, c-format
msgid "%s %s No results found %s %s %s "
msgstr "%s %s Nenhum resultado encontrado %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( resultsloo.notforloancount )
#. %3$s: resultsloo.notforloancount
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:123
#, c-format
msgid "%s %s Not for loan (%s)%s "
msgstr "%s %s Indisponível para empréstimo (%s)%s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: IF itemloo.item_level_holds == "N"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:607
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s Not on hold %s %s "
msgstr "%s %s Não reservado %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( resultsloo.orderedcount )
#. %3$s: resultsloo.orderedcount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:122
#, c-format
msgid "%s %s On order (%s)"
msgstr "%s %s Em aquisição (%s)"
#. %1$s: SET status_found = 0
#. %2$s: IF ( STATUS == 'ASKED' )
#. %3$s: SET status_found = 1
#. %4$s: ELSIF ( STATUS == 'ACCEPTED' )
#. %5$s: SET status_found = 1
#. %6$s: ELSIF ( STATUS == 'CHECKED' )
#. %7$s: SET status_found = 1
#. %8$s: ELSIF ( STATUS == 'REJECTED' )
#. %9$s: SET status_found = 1
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: FOREACH s IN SuggestionStatuses
#. %12$s: IF STATUS == s.authorised_value
#. %13$s: s.lib
#. %14$s: SET status_found = 1
#. %15$s: END
#. %16$s: END
#. %17$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:131
#, c-format
msgid ""
"%s %s Pending %s %s Accepted %s %s Checked %s %s Rejected %s %s %s %s %s %s "
"%s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Pendente %s %s Aceito %s %s Verificado %s %s Rejeitado %s %s %s %s %s "
"%s %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH loopfilte.crit
#. %2$s: CASE '0'
#. %3$s: CASE '1'
#. %4$s: CASE '2'
#. %5$s: CASE '3'
#. %6$s: CASE '4'
#. %7$s: CASE '5'
#. %8$s: CASE '6'
#. %9$s: CASE '7'
#. %10$s: CASE '8'
#. %11$s: CASE '9'
#. %12$s: CASE '10'
#. %13$s: CASE
#. %14$s: END
#. %15$s: loopfilte.filter
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:25
#, c-format
msgid ""
"%s %s Placed on (from) %s Placed on (to) %s Received on (from) %s Received "
"on (to) %s Vendor %s Home library %s Collection %s Item type %s Fund %s "
"Sort1 %s Sort2 %s Unknown filter %s : %s "
msgstr ""
"%s %s Reservado (de) %s Reservado (para) %s Recebido em (de) %s Recebido em "
"(para) %s Fornecedor %s Biblioteca de origem %s Coleção %s Tipo de material "
"%s Fundo %s Sort1 %s Sort2 %s Filtro desconhecido %s : %s "
#. %1$s: IF ( countSubscrip )
#. %2$s: countSubscrip
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:29
#, c-format
msgid "%s %s Subscription routing list(s) %s 0 Subscription routing lists %s "
msgstr ""
"%s %s Listas de circulação de assinatura(s) %s 0 Listas de circulação de "
"assinaturas %s "
#. %1$s: SWITCH plugin.name
#. %2$s: CASE 'AuthorityFile'
#. %3$s: CASE 'ExplodedTerms'
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:10
#, c-format
msgid ""
"%s %s Suggest authorities which are relevant to the term the user searched "
"for. %s Suggest that patrons expand their searches to include broader/"
"narrower/related terms. %s "
msgstr ""
"%s %s Sugira autoridades que são relevantes para o termo que o usuário "
"pesquisou. %s Sugira uma maneira que os usuários podem expandir suas "
"pesquisa incluindo termos gerais/específicos/relacionados. %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF message.code == 'biblio_not_exists'
#. %3$s: message.biblionumber |html
#. %4$s: ELSIF message.code == 'authority_not_exists'
#. %5$s: message.authid |html
#. %6$s: ELSIF message.code == 'item_issued'
#. %7$s: message.biblionumber
#. %8$s: ELSIF message.code == 'reserve_not_cancelled'
#. %9$s: message.biblionumber
#. %10$s: message.reserve_id
#. %11$s: ELSIF message.code == 'item_not_deleted'
#. %12$s: message.biblionumber
#. %13$s: message.itemnumber
#. %14$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_deleted'
#. %15$s: message.biblionumber
#. %16$s: ELSIF message.code == 'authority_not_deleted'
#. %17$s: message.authid
#. %18$s: ELSIF message.code == 'biblio_deleted'
#. %19$s: message.biblionumber
#. %20$s: ELSIF message.code == 'authority_deleted'
#. %21$s: message.authid
#. %22$s: END
#. %23$s: IF message.error
#. %24$s: message.error
#. %25$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:31
#, c-format
msgid ""
"%s %s The biblionumber %s does not exist in the database. %s The authority "
"id %s does not exist in the database. %s At least one item is checked out on "
"bibliographic record %s. %s Bibliographic record %s was not deleted. A hold "
"could not be canceled (reserve_id %s). %s The bibliographic record %s was "
"not deleted. An error was encountered when deleting an item (itemnumber %s). "
"%s Bibliographic record %s was not deleted. An error occurred. %s Authority "
"record %s was not deleted. An error occurred. %s Bibliographic record %s has "
"been deleted successfully. %s Authority %s has been deleted successfully. %s "
"%s (The error was: %s, see the Koha log file for more information). %s "
msgstr ""
"%s %s O número da biblioteca %s não existe na base de dados. %s A autoridade "
"%s não existe na base de dados. %s Pelo menos um item da bibliografia está "
"emprestado %s. %s O registro bibliográfico %s não foi apagado. A reserva não "
"pode ser cancelada (reserve_id %s). %s O registro bibliográfico %s não foi "
"apagado. Um erro foi encontrado durante a exclusão do item (itemnumber %s). "
"%s O registro bibliográfico %s não foi apagado. Um erro ocorreu. %s Registro "
"de autoridade %s não foi apagado. Um erro ocorreu. %s O registro "
"bibliográfico %s foi apagado com sucesso. %s Autoridade %s foi apagado com "
"sucesso.. %s %s (O erro foi: %s, consulte o arquivo log do Koha para mais "
"informações). %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF message.code == 'no_action_defined_for_the_template'
#. %3$s: message.mmtid
#. %4$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_exists'
#. %5$s: message.biblionumber
#. %6$s: ELSIF message.code == 'authority_not_exists'
#. %7$s: message.authid
#. %8$s: ELSIF message.code == 'biblio_not_modified'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s The selected template (id=%s) does not exist or no action is defined. "
"%s Bibliographic record %s does not exist in the database. %s Authority "
"record %s does not exist in the database. %s Bibliographic record "
msgstr ""
"%s O template selecionado (id=%s) não existe ou não tem ação definida. %s O "
"biblionumber %s não existe na base de dados. %s O id %s de autoridade não "
"existe na base de dados. %s O registro "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'already_exists'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:421
#, c-format
msgid ""
"%s %s The suggestion has not been added. A suggestion with this title "
"already exists ("
msgstr ""
"%s %s Esta sugestão não foi incluída. Uma sugestão com este título já existe "
"("
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:277
#, c-format
msgid "%s %s This record has no items. %s "
msgstr "%s %s Este registro não possui itens. %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'no_email'
#. %3$s: CASE 'no_basketno'
#. %4$s: CASE 'no_letter'
#. %5$s: CASE 'email_sent'
#. %6$s: CASE
#. %7$s: m.code
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:191
#, c-format
msgid ""
"%s %s This vendor has no contact selected for sending orders to or is "
"missing an e-mail address. %s No basket given. %s There is no notice "
"template with code ACQORDER defined. %s Order e-mail was sent to the vendor. "
"%s ERROR! - %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( itemloo.message )
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( itemloo.notforloan )
#. %5$s: itemloo.notforloanvalue
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( itemloo.reservedate )
#. %8$s: IF ( itemloo.nocancel )
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: IF ( itemloo.waitingdate )
#. %11$s: ELSE
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( itemloo.canreservefromotherbranches )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:590
#, c-format
msgid ""
"%s %s Unavailable (lost or missing) %s %s Not for loan (%s) %s %s %s Can't "
"be cancelled when item is in transit %s %sWaiting%sOn hold%s %sfor "
msgstr ""
"%s %s Indisponível (perdido ou não encontrado) %s %s Não pode ser emprestado "
"(%s) %s %s %s Não pode ser cancelado quando o item estiver em trânsito %s "
"%sAguardando%sReservado%s %spara "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF defaultRefundRule
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:576
#, c-format
msgid "%s %s Use default (Yes) %s Use default (No) %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: SET expires_on = w.expirationdate
#. %3$s: w.branch.branchname | html
#. %4$s: IF expires_on
#. %5$s: expires_on | $KohaDates
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:750
#, c-format
msgid "%s %s Waiting at %s %s until %s %s "
msgstr "%s %s Aguardando em %s %s até %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( resultsloo.withdrawncount )
#. %3$s: resultsloo.withdrawncount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:120
#, c-format
msgid "%s %s Withdrawn (%s),"
msgstr "%s %s Descarte (%s),"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SWITCH category.checkprevcheckout
#. %2$s: CASE 'yes'
#. %3$s: CASE 'no'
#. %4$s: CASE 'inherit'
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:289
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:453
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s Yes %s No %s Inherit %s "
msgstr "%s %s %s %s Nenhum %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'unauthorized'
#. %3$s: CASE 'does_not_exist'
#. %4$s: CASE
#. %5$s: m.code
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:8
#, c-format
msgid ""
"%s %s You do not have permission to view this list. %s This list does not "
"exist. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Você não tem permissão para ver esta lista. %s Esta lista não existe. "
"%s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF searchfield
#. %3$s: searchfield |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s You searched for %s"
msgstr "%s%s %s Você pesquisou por %s"
#. %1$s: IF added.branchcode
#. %2$s: added.library.branchname | $KohaSpan class = 'name'
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: added.title | $KohaSpan class = 'name'
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:121
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s added to group. %s Group %s created. %s "
msgstr "%s %s %s Grupo de carrinho num. %s %s "
#. %1$s: IF ( rule.hardduedate )
#. %2$s: IF ( rule.hardduedatebefore )
#. %3$s: rule.hardduedate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:134
#, c-format
msgid "%s %s before %s "
msgstr "%s %s antes %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF branch_limitations.size > 1
#. %2$s: branch_limitations.size
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: branch_limitations.size
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:441
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:267
#, c-format
msgid "%s %s branches limitations %s %s branch limitation %s "
msgstr "%s %s limitações das bibliotecas %s %s limitação da biblioteca %s "
#. %1$s: IF loo.branches.size > 1
#. %2$s: loo.branches.size
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: loo.branches.size
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:251
#, c-format
msgid ""
"%s %s branches limitations %s %s branch limitation %s %s No limitation %s "
msgstr ""
"%s %s branches limitações %s %s branch limitação %s %s Sem limitação %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( biblio.author )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s by "
msgstr "%s %s por %s%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: biblio.title
#. %2$s: IF biblio.author
#. %3$s: biblio.author
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:21
#, c-format
msgid "%s %s by %s%s"
msgstr "%s %s por %s%s"
#. %1$s: title |html
#. %2$s: IF ( author )
#. %3$s: author | html
#. %4$s: END
#. %5$s: biblionumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:153
#, c-format
msgid "%s %s by %s%s (Record #%s)"
msgstr "%s %s por %s%s (Registro #%s)"
#. %1$s: IF rule.age.defined and rule.age.length > 0
#. %2$s: rule.age
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s days %s There is no age for this rule. %s "
msgstr "%s Não existem pedidos para este biblio. %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( MEMBERS )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:266
#, c-format
msgid "%s %s for "
msgstr "%s %s para "
#. %1$s: holdsfirstname
#. %2$s: holdssurname
#. %3$s: waiting_holds
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:96
#, c-format
msgid "%s %s has %s hold(s) waiting for pickup."
msgstr "%s %s existem %s reserva(s) aguardando retirada."
#. %1$s: patron.firstname |html
#. %2$s: patron.surname |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:128
#, c-format
msgid "%s %s has no outstanding fines."
msgstr "%s %s não possui multas pendentes."
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( suggestions_loo.place )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:45
#, c-format
msgid "%s %s in "
msgstr "%s %s em "
#. %1$s: IF (modified_items)
#. %2$s: modified_items
#. %3$s: modified_fields
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s item(s) modified (with %s field(s) modified). %s No items modified. %s "
msgstr "%s exemplar(es) modificados (com %s campos modificados) "
#. %1$s: IF items.count
#. %2$s: items.count
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:30
#, c-format
msgid "%s %s lost items found %s No lost items found %s "
msgstr "%s %s itens perdidos encontrados %s Não existem itens perdidos %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF category.enrolmentperiod
#. %2$s: category.enrolmentperiod
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: category.enrolmentperioddate | $KohaDates
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:381
#, c-format
msgid "%s %s months %s until %s %s "
msgstr "%s %s meses %s até %s %s "
#. %1$s: IF ( looptable.looptable_count )
#. %2$s: looptable.looptable_first
#. %3$s: looptable.looptable_last
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:43
#, c-format
msgid "%s %s to %s %s "
msgstr "%s %s para %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( ActionsLoo.to_field )
#. %3$s: ActionsLoo.to_field
#. %4$s: IF ( ActionsLoo.to_subfield )
#. %5$s: ActionsLoo.to_subfield
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( ActionsLoo.to_regex_search )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:136
#, c-format
msgid "%s %s to %s%s$%s%s %s using RegEx s"
msgstr "%s %s to %s%s$%s%s %s usando RegEx s"
#. %1$s: count
#. %2$s: PROCESS display_names rs = name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:120
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s transferred."
msgstr "Transferência"
#. %1$s: USE KohaDates
#. %2$s: USE To
#. %3$s: sEcho
#. %4$s: iTotalRecords
#. %5$s: iTotalDisplayRecords
#. %6$s: FOREACH data IN aaData
#. %7$s: data.type
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
"\"aaData\": [ %s { \"dt_type\": \"%s\", \"dt_shelfname\": \""
msgstr ""
"%s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
"\"aaData\": [ %s { \"dt_type\": \"%s\", \"dt_shelfname\": \""
#. %1$s: r.budget.budget_id
#. %2$s: r.budget.budget_amount | $Price
#. %3$s: IF r.unspent_moved
#. %4$s: r.unspent_moved | $Price
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:387
#, c-format
msgid "%s %s%s (%s remaining has been moved)%s"
msgstr "%s %s%s (%s o restante foi movido)%s"
#. %1$s: END
#. %2$s: budget_loo.b_txt
#. %3$s: IF !budget_loo.b_active
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:350
#, c-format
msgid "%s %s%s (inactive)%s "
msgstr "%s %s%s (inativo)%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: IF ( slip )
#. %3$s: slip
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: INCLUDE 'intranet-bottom.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:29
#, c-format
msgid "%s %s%s%sNo slip template found%s %s %s "
msgstr "%s %s%s%sNenhum template de lombada encontrado%s %s %s "
#. %1$s: SWITCH type
#. %2$s: CASE 'earlier'
#. %3$s: CASE 'later'
#. %4$s: CASE 'acronym'
#. %5$s: CASE 'musical'
#. %6$s: CASE 'broader'
#. %7$s: CASE 'narrower'
#. %8$s: CASE 'parent'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: IF type
#. %11$s: type | html
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:34
#, c-format
msgid ""
"%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) "
"%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s%s(%s) "
"%s %s "
msgstr ""
"%s %s(Cabeçalho anterior) %s(Último cabeçalho) %s(Acrônimo) %s(Composição "
"musical) %s(Cabeçalho superior) %s(Cabeçalho mais específico) %s(Categoria "
"pai imediata) %s%s(%s)%s %s "
#. %1$s: record.recordid
#. %2$s: IF record.reference
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:53
#, c-format
msgid "%s %s(ref)%s "
msgstr "%s %s(ref)%s "
#. %1$s: listprice
#. %2$s: IF (listincgst == 1)
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:381
#, c-format
msgid "%s %s(tax inc.)%s(tax exc.)%s %s "
msgstr "%s %s(tax inc.)%s(tax exc.)%s %s "
#. %1$s: error.barcode
#. %2$s: IF (error.ERR_BARCODE)
#. %3$s: END
#. %4$s: IF (error.ERR_WTHDRAWN)
#. %5$s: END
#. %6$s: IF (error.ERR_ONLOAN_RET)
#. %7$s: END
#. %8$s: IF (error.ERR_ONLOAN_NOT_RET)
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:31
#, c-format
msgid ""
"%s %s: barcode not found%s %s: item withdrawn%s %s: item was on loan. It was "
"returned before marked as seen%s %s: item was on loan. couldn't be returned."
"%s "
msgstr ""
"%s %s: código de barras não encontrado%s %s: item descartado%s %s: item "
"esteve emprestado. Foi devolvido antes de ser marcado como visto%s %s: item "
"estava emprestado. Não pode ser devolvido.%s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( suggestions_loo.isbn )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:489
#, c-format
msgid "%s %s; ISBN:"
msgstr "%s %s; ISBN:"
#. %1$s: SWITCH category.category_type
#. %2$s: CASE 'A'
#. %3$s: CASE 'C'
#. %4$s: CASE 'P'
#. %5$s: CASE 'I'
#. %6$s: CASE 'S'
#. %7$s: CASE 'X'
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:371
#, c-format
msgid "%s %sAdult %sChild %sProf. %sOrg. %sStaff %sStatistical %s "
msgstr "%s %sAdulto %sCriança %sProf. %sOrg. %sEquipe %sEstatístico %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( errornoitem )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %sERROR: Unable to get the item."
msgstr "%s %s %s %sERRO: Não foi possível recuperar o item."
#. %1$s: IF ( use_heading_flags_p )
#. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p )
#. %3$s: tagfield | html
#. %4$s: authtypecode |html
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: action
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:36
#, c-format
msgid "%s %sEdit MARC subfields constraints for field %s authority %s%s %s%s%s"
msgstr ""
"%s %sEditar restrições de subcampo MARC para o campo %s autoridade %s%s %s%s"
"%s"
#. %1$s: IF ( label_ids )
#. %2$s: IF ( label_count == 1 )
#. %3$s: label_count
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: label_count
#. %6$s: END
#. %7$s: ELSIF ( item_numbers )
#. %8$s: IF ( item_count == 1 )
#. %9$s: item_count
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: item_count
#. %12$s: END
#. %13$s: ELSE
#. %14$s: IF ( multi_batch_count == 1 )
#. %15$s: multi_batch_count
#. %16$s: ELSE
#. %17$s: multi_batch_count
#. %18$s: END
#. %19$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:58
#, c-format
msgid ""
"%s %sExporting %s label%sExporting %s labels%s %s %sExporting %s label"
"%sExporting %s labels%s %s %s%s batch to export%s%s batches to export%s %s "
msgstr ""
"%s %sExportando %s etiqueta%sExportando %s etiquetas%s %s %sExportando %s "
"etiqueta%sExportando %s etiquetas%s %s %s%s lote para exportar%s%s lotes "
"para exportar%s %s "
#. %1$s: IF ( label_ids )
#. %2$s: IF ( card_count == 1 )
#. %3$s: card_count
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: card_count
#. %6$s: END
#. %7$s: ELSIF ( borrower_numbers )
#. %8$s: IF ( borrower_count == 1 )
#. %9$s: borrower_count
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: borrower_count
#. %12$s: END
#. %13$s: ELSIF ( patronlist_id )
#. %14$s: ELSE
#. %15$s: IF ( multi_batch_count == 1 )
#. %16$s: multi_batch_count
#. %17$s: ELSE
#. %18$s: multi_batch_count
#. %19$s: END
#. %20$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %sExporting %s patron card%sExporting %s patron cards%s %s %sExporting %s "
"patron card%sExporting %s patron cards%s %s Exporting from patron list %s %s"
"%s batch to export%s%s batches to export%s %s "
msgstr ""
"%s %sExportando %s carteirinha%sExportando %s carteirinhas%s %s %sExportando "
"%s carteirinha%sExportando %s carteirinhas%s %s %s%s lote para exportar%s%s "
"lotes para exportar%s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( suggestions_loo.isbn )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:42
#, c-format
msgid "%s %sISBN: "
msgstr "%s %sISBN: "
#. %1$s: nnoverdue
#. %2$s: IF ( noverdue_is_plural )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: todaysdate
#. %6$s: IF ( isfiltered )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:33
#, c-format
msgid "%s %sItems%sItem%s overdue as of %s%s "
msgstr "%s %sItens%sItem%s atrasado desde %s%s "
#. %1$s: SWITCH order.orderstatus
#. %2$s: CASE 'new'
#. %3$s: CASE 'ordered'
#. %4$s: CASE 'partial'
#. %5$s: CASE 'complete'
#. %6$s: CASE 'cancelled'
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:734
#, c-format
msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartial %sComplete %sCancelled %s "
msgstr "%s %sNovo %sPedido %sParcial %sCompleto %sCancelado %s "
#. %1$s: SWITCH order.orderstatus
#. %2$s: CASE 'new'
#. %3$s: CASE 'ordered'
#. %4$s: CASE 'partial'
#. %5$s: CASE 'complete'
#. %6$s: CASE 'cancelled'
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:153
#, c-format
msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartially received %sReceived %sCancelled %s "
msgstr ""
"%s %sNovo %sAdquirido %sRecebido parcialmente %sRecebido %sCancelado %s "
#. %1$s: selected=relationship
#. %2$s: PROCESS selectoptionopen value=''
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:143
#, c-format
msgid "%s %sNone specified"
msgstr "%s %sNenhum definido"
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:667
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %sNot checked out%s"
msgstr "%sNão está emprestado%s"
#. %1$s: SWITCH account_offset.type
#. %2$s: CASE 'Payment'
#. %3$s: CASE 'Manual Debit'
#. %4$s: CASE 'Lost Item Return'
#. %5$s: CASE 'Writeoff'
#. %6$s: CASE 'Void Payment'
#. %7$s: CASE
#. %8$s: account_offset.type
#. %9$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/account_offset_type.inc:1
#, c-format
msgid ""
"%s %sPayment %sManual invoice %sLost item returned %sWriteoff %sVoid payment "
"%s%s %s "
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SWITCH account.accounttype
#. %2$s: CASE 'Pay'
#. %3$s: CASE 'Pay00'
#. %4$s: CASE 'Pay01'
#. %5$s: CASE 'Pay02'
#. %6$s: CASE 'N'
#. %7$s: CASE 'F'
#. %8$s: CASE 'A'
#. %9$s: CASE 'M'
#. %10$s: CASE 'L'
#. %11$s: CASE 'W'
#. %12$s: CASE
#. %13$s: account.accounttype
#. %14$s: - END -
#. %15$s: - IF account.description
#. %16$s: account.description
#. %17$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:51
#, c-format
msgid ""
"%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks "
"(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew Card %sFine "
"%sAccount management fee %sSundry %sLost Item %sWriteoff %s%s %s %s, %s%s "
msgstr ""
"%s %sPago, obrigado %sPago, obrigado (dinheiro via SIP2) %sPago, obrigado "
"(VISA via SIP2) %sPago, obrigado (cartão de crédito via SIP2) %sNovo cartão "
"%sMulta %sTaxa de administração da conta %sDiversos %sExemplar perdido "
"%sAbatimento %s%s %s %s, %s%s "
#. %1$s: SWITCH line.accounttype
#. %2$s: CASE 'Pay'
#. %3$s: CASE 'Pay00'
#. %4$s: CASE 'Pay01'
#. %5$s: CASE 'Pay02'
#. %6$s: CASE 'N'
#. %7$s: CASE 'F'
#. %8$s: CASE 'A'
#. %9$s: CASE 'M'
#. %10$s: CASE 'L'
#. %11$s: CASE 'W'
#. %12$s: CASE 'FU'
#. %13$s: CASE 'HE'
#. %14$s: CASE 'Rent'
#. %15$s: CASE 'FOR'
#. %16$s: CASE 'LR'
#. %17$s: CASE 'PF'
#. %18$s: CASE 'PAY'
#. %19$s: CASE 'WO'
#. %20$s: CASE 'C'
#. %21$s: CASE 'CR'
#. %22$s: CASE
#. %23$s: line.accounttype
#. %24$s: - END -
#. %25$s: - IF line.description
#. %26$s: line.description
#. %27$s: END
#. %28$s: IF line.title
#. %29$s: line.title
#. %30$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks "
"(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew card %sFine "
"%sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff %sAccruing fine "
"%sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost item fee refund "
"%sProcessing fee %sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s%s %s %s, %s%s "
"%s(%s)%s "
msgstr ""
"%s %sPagamento, obrigado %sPagamento, obrigado (via SIP2) %sPagamento, "
"obrigado (VISA via SIP2) %sPagamento, obrigado (cartão de crédito via SIP2) "
"%sNovo cartão %sMulta %sAdministração da taxa da conta %sVariado %sItem "
"perdido %sAbatimento %sAccruing fine %sTaxa de locação %sPerdoar %sTaxa por "
"item pedido %sPagamento %sAbatimento %sCrédito %sCrédito %s%s %s %s, %s%s "
"%s(%s)%s "
#. %1$s: SWITCH account.accounttype
#. %2$s: CASE 'Pay'
#. %3$s: CASE 'Pay00'
#. %4$s: CASE 'Pay01'
#. %5$s: CASE 'Pay02'
#. %6$s: CASE 'VOID'
#. %7$s: CASE 'N'
#. %8$s: CASE 'F'
#. %9$s: CASE 'A'
#. %10$s: CASE 'M'
#. %11$s: CASE 'L'
#. %12$s: CASE 'W'
#. %13$s: CASE 'FU'
#. %14$s: CASE 'HE'
#. %15$s: CASE 'Rent'
#. %16$s: CASE 'FOR'
#. %17$s: CASE 'LR'
#. %18$s: CASE 'PF'
#. %19$s: CASE 'PAY'
#. %20$s: CASE 'WO'
#. %21$s: CASE 'C'
#. %22$s: CASE 'CR'
#. %23$s: CASE
#. %24$s: account.accounttype
#. %25$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounttype.inc:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks "
"(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sPayment, Voided "
"%sNew card %sFine %sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff "
"%sAccruing fine %sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost item "
"fee refund %sProcessing fee %sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s%s %s "
msgstr ""
"%s %sPagamento, obrigado %sPagamento, obrigado (via SIP2) %sPagamento, "
"obrigado (VISA via SIP2) %sPagamento, obrigado (cartão de crédito via SIP2) "
"%sNovo cartão %sMulta %sAdministração da taxa da conta %sVariado %sItem "
"perdido %sAbatimento %sAccruing fine %sTaxa de locação %sPerdoar %sTaxa por "
"item pedido %sPagamento %sAbatimento %sCrédito %sCrédito %s%s %s %s, %s%s "
"&nbsp;%s"
#. %1$s: IF ( suggestion.suggestiontypelabel )
#. %2$s: IF (suggestion.suggestiontypelabel == "Pending")
#. %3$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Accepted")
#. %4$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Checked")
#. %5$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Rejected")
#. %6$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Available")
#. %7$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Ordered")
#. %8$s: ELSIF (suggestion.suggestiontypelabel == "Unknown")
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: suggestion.suggestiontypelabel
#. %11$s: END
#. %12$s: ELSE
#. %13$s: IF ( suggestion.suggestiontype )
#. %14$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestion.suggestiontype )
#. %15$s: ELSE
#. %16$s: END
#. %17$s: END
#. %18$s: suggestion.suggestions_loop.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %sPending %sAccepted %sChecked %sRejected %sAvailable %sOrdered %sStatus "
"unknown %s%s%s %s %s %s %s No name %s %s (%s)"
msgstr ""
"%s %sPendente %sAprovado %sMarcado %sRejeitado %sDisponível %sAdquirido %s%s"
"%s %s %s %s %s Sem nome %s %s (%s)"
#. %1$s: SWITCH basket.create_items
#. %2$s: CASE 'receiving'
#. %3$s: CASE 'cataloguing'
#. %4$s: CASE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:272
#, c-format
msgid "%s %sReceiving items %sCataloguing items %sPlacing orders %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: IF (errcode==2)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:11
#, c-format
msgid "%s %sSorry, you do not have permission to add items to this list."
msgstr ""
"%s %sDesculpe, você não tem permissão para adicionar itens a esta lista."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Spring(.*)') )
#. %2$s: matches.0
#. %3$s: matches.1
#. %4$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Summer(.*)') )
#. %5$s: matches.0
#. %6$s: matches.1
#. %7$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Fall(.*)') )
#. %8$s: matches.0
#. %9$s: matches.1
#. %10$s: ELSIF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Winter(.*)') )
#. %11$s: matches.0
#. %12$s: matches.1
#. %13$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Spr(.*)') )
#. %14$s: matches.0
#. %15$s: matches.1
#. %16$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Sum(.*)') )
#. %17$s: matches.0
#. %18$s: matches.1
#. %19$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Fal(.*)') )
#. %20$s: matches.0
#. %21$s: matches.1
#. %22$s: ELSIF ( matches = prediction.number.match('(.*)Win(.*)') )
#. %23$s: matches.0
#. %24$s: matches.1
#. %25$s: ELSE
#. %26$s: serial.serialseq
#. %27$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:203
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:43
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %sSpring%s %s %sSummer%s %s %sFall%s %s %sWinter%s %s %sSpr%s %s %sSum%s "
"%s %sFal%s %s %sWin%s %s %s %s "
msgstr "%s Primavera%s %s Verão%s %s Outono%s %s Inverno%s %s %s %s "
#. %1$s: IF ( use_heading_flags_p )
#. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p )
#. %3$s: tagfield | html
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: action
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:36
#, c-format
msgid "%s %sTag %s Subfield constraints%s %s %s %s "
msgstr "%s %sTag %s Restrições de subcampos%s %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'invalid_mimetype'
#. %3$s: CASE
#. %4$s: m.code
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:27
#, c-format
msgid ""
"%s %sThe file used does not have a valid format. Only csv and txt are "
"allowed. %s%s %s "
msgstr ""
#. %1$s: FOREACH error IN errors
#. %2$s: IF ( error.sqlerr )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:878
#, c-format
msgid "%s %sThis report contains the SQL keyword "
msgstr "%s %sEste relatório contém a palavra-chave SQL "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: IF flagloo.yes
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:896
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %sYes%sNo%s %s "
msgstr "%s %s %sSim%sNão%s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'no_data_for_preview'
#. %3$s: CASE 'preview_not_available'
#. %4$s: m.letter_code
#. %5$s: CASE 'not_checked_in_yet'
#. %6$s: CASE 'not_checked_out_yet'
#. %7$s: CASE 'no_checkout'
#. %8$s: CASE 'no_item_or_no_patron'
#. %9$s: CASE 'no_hold'
#. %10$s: CASE
#. %11$s: m.code
#. %12$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:9
#, c-format
msgid ""
"%s %sYou did not specify data for preview. %sPreview is not available for "
"letters '%s'. %sDo not forget that the issue has not been checked in yet. "
"%sDo not forget that the issue has not been checked out yet. %sThis item is "
"not checked out. %sThe item or the patron does not exist. %sNo hold is "
"placed by this patron on this bibliographic record. %s%s %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( itemloo.waitingdate )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: Branches.GetName( itemloo.ExpectedAtLibrary )
#. %6$s: IF ( itemloo.waitingdate )
#. %7$s: itemloo.waitingdate | $KohaDates
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: IF ( itemloo.reservedate )
#. %10$s: itemloo.reservedate
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:605
#, c-format
msgid "%s %sat%sexpected at%s %s since %s%s%s%s%s%s%s. "
msgstr "%s %sem%saguardado em%s %s desde %s%s%s%s%s%s%s. "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:421
#, c-format
msgid "%s &nbsp; %s Description: "
msgstr "%s &nbsp; %s Descrição: "
#. %1$s: IF ( class_source_form )
#. %2$s: IF ( edit_class_source )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( sort_rule_form )
#. %7$s: IF ( edit_sort_rule )
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( delete_class_source_form )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:31
#, c-format
msgid ""
"%s &rsaquo; %sModify classification source%sAdd classification source%s %s "
"%s &rsaquo; %sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s %s &rsaquo; Confirm "
"deletion of classification source "
msgstr ""
"%s &rsaquo; %sEditar fonte de classificação%sAdicionar fonte de classificação"
"%s %s %s &rsaquo; %sEditar regra de arquivamento%sAdicionar regra de "
"arquivamento%s %s %s &rsaquo; Confirmar exclusão da fonte de classificação "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF framework
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm'
#. %6$s: framework.frameworktext |html
#. %7$s: framework.frameworkcode
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:22
#, c-format
msgid ""
"%s &rsaquo; %sModify framework text%sAdd framework%s %s &rsaquo; Delete "
"framework for %s (%s)? %s "
msgstr ""
"%s &rsaquo; %sEditar planilha%sAdicionar planilha%s %s &rsaquo; Excluir "
"planilha de %s (%s)? %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF library
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: library.branchcode | html
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm'
#. %7$s: library.branchcode | html
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:22
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s &rsaquo; %sModify library%sNew library %s%s %s &rsaquo; Confirm deletion "
"of library '%s' %s "
msgstr ""
"%s &rsaquo; %sEditar%sNovo%s Cidade %s &rsaquo; Confirmar exclusão da cidade "
"%s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF authority_type.authtypecode.defined
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm'
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:22
#, c-format
msgid ""
"%s &rsaquo; %sModify%sNew%s Authority type %s &rsaquo; Confirm deletion of "
"authority type %s "
msgstr ""
"%s &rsaquo; %sEditar%sNovo%s Tipo de autoridade %s &rsaquo; Confirmar "
"exclusão de tipo de autoridade %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF city.cityid
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm'
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:16
#, c-format
msgid ""
"%s &rsaquo; %sModify%sNew%s City %s &rsaquo; Confirm deletion of city %s "
msgstr ""
"%s &rsaquo; %sEditar%sNovo%s Cidade %s &rsaquo; Confirmar exclusão da cidade "
"%s "
#. %1$s: ELSIF ( delete_sort_rule_impossible )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:41
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; Cannot delete filing rule "
msgstr "%s &rsaquo; Não foi possível excluir a regra de preenchimento "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( delete_confirmed )
#. %4$s: IF ( authtypecode )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:40
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; Confirm deletion %s %s %s"
msgstr "%s &rsaquo; Confirmar exclusão %s %s %s"
#. %1$s: ELSIF ( delete_sort_rule_form )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:39
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; Confirm deletion of filing rule "
msgstr "%s &rsaquo; Confirmar exclusão da regra de preenchimento "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( authtypecode )
#. %4$s: authtypecode
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:45
#, c-format
msgid ""
"%s &rsaquo; Data deleted %s %s%s Framework %sDefault framework %s %s %s %s "
msgstr ""
"%s &rsaquo; Dados excluídos %s %s%s Framework %sFramework padrão%s %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( heading_add_tag_p )
#. %4$s: IF ( authtypecode )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:24
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; Modify tag %s %s %s"
msgstr "%s &rsaquo; Editar tag %s %s %s"
#. %1$s: IF ( new )
#. %2$s: ELSIF ( modify )
#. %3$s: label
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s &rsaquo; New numbering pattern %s &rsaquo; Modifying numbering pattern "
"'%s' %s "
msgstr "Koha &rsaquo; Periódicos &rsaquo; Padrões de números"
#. %1$s: IF query_type == 'create'
#. %2$s: ELSIF query_type == 'status'
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%s &rsaquo; New request %s &rsaquo; Status %s "
msgstr "%s &rsaquo; Nova tag %s %s %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: IF ( authtypecode )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:29
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; New tag %s %s %s"
msgstr "%s &rsaquo; Nova tag %s %s %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( uploadborrowers )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; Results%s"
msgstr "%s &rsaquo; Resultados%s"
#. %1$s: IF ( run_report )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:23
#, c-format
msgid "%s &rsaquo; Results%s "
msgstr "%s &rsaquo; Resultados%s "
#. %1$s: p.metadata.name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:125
#, c-format
msgid "%s ( other format via plugin)"
msgstr ""
#. %1$s: lateorder.orderdate | $KohaDates
#. %2$s: lateorder.latesince
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:80
#, c-format
msgid "%s (%s days)"
msgstr "%s (%s dias)"
#. %1$s: patron.dateofbirth | $KohaDates
#. %2$s: age
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s years)"
msgstr "%s (%s dias)"
#. %1$s: IF location
#. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', location )
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( callnumber )
#. %5$s: callnumber
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) %s %scallnumber: %s%s"
msgstr "%s (%s ) %s %snúmero de chamada: %s%s"
#. %1$s: IF location
#. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode('LOC', location)
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( callnumber )
#. %5$s: callnumber
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:96
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)%s %s callnumber: %s%s"
msgstr "%s ( %s ) %s %s número de chamada: %s%s"
#. %1$s: issue.item.biblioitemnumber.biblionumber.title
#. %2$s: issue.item.barcode
#. %3$s: issue.date_due | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:611
#, c-format
msgid "%s (%s). Due on %s"
msgstr "%s (%s). Vence em %s"
#. %1$s: rrp
#. %2$s: cur_active
#. %3$s: IF (listincgst == 1)
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:437
#, c-format
msgid "%s (adjusted for %s, %stax inc.%stax exc.%s) %s "
msgstr "%s (ajustado para %s, %simposto incluido%ssem imposto%s) %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: basketgroup.name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:316
#, c-format
msgid "%s (closed)"
msgstr "%s (atrasado)"
#. %1$s: r.budget.budget_name
#. %2$s: r.budget.budget_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:378
#, c-format
msgid "%s (id=%s)"
msgstr "%s (id=%s)"
#. %1$s: r.budget.budget_name
#. %2$s: r.budget.budget_id
#. %3$s: r.budget.budget_amount | $Price
#. %4$s: IF r.unspent_moved
#. %5$s: r.unspent_moved | $Price
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:370
#, c-format
msgid "%s (id=%s) Amount=%s%s (%s remaining has been moved)%s"
msgstr "%s (id=%s) Total=%s%s (%s o restante foi movido)%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:136
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s (if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked) "
msgstr "%s (se marcado, significa que o subcampo é uma URL e pode ser clicado)"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:220
#, c-format
msgid ""
"%s (if checked, items of this type will be hidden as filters in OPAC's "
"advanced search) "
msgstr ""
"%s (se marcado, itens deste tipo serão ocultos como filtros na busca "
"avançada do OPAC) "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:229
#, c-format
msgid ""
"%s (if checked, no item of this type can be issued. If not checked, every "
"item of this type can be issued unless notforloan is set for a specific "
"item) "
msgstr ""
"%s (se selecionado, nenhum dos itens deste tipo podem ser fasciculados. Se "
"não selecionado, todos os itens deste tipo podem ser fasciculados a não ser "
"que seja assinalado como não pode ser emprestado para um item específico) "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: budget.b_txt
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:343
#, c-format
msgid "%s (inactive)"
msgstr "%s (inativo)"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( supplier.loop_basket.size )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:72
#, c-format
msgid "%s (inactive) %s %s %s "
msgstr "%s (inativo) %s %s %s "
#. %1$s: riloo.duedate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:635
#, c-format
msgid "%s (overdue)"
msgstr "%s (atrasado)"
#. %1$s: - port| $HtmlTags tag=>'code' -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:18
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (probably okay if blank)"
msgstr "%s (provavelmente OK se em branco)"
#. %1$s: IF ( books_loo.order_received )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF books_loo.title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:432
#, c-format
msgid "%s (rcvd)%s %s "
msgstr "%s (rcvd)%s %s "
#. %1$s: IF ( order.order_received )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF (order.title)
#. %4$s: order.title |html
#. %5$s: IF order.author
#. %6$s: order.author
#. %7$s: END
#. %8$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:558
#, c-format
msgid "%s (rcvd)%s %s %s%s by %s%s %s "
msgstr "%s (rcvd)%s %s %s%s por %s%s %s "
#. %1$s: report.total_success
#. %2$s: report.total_records
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:214
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s records have successfully been modified. Some errors occurred. "
msgstr "foi alterada com sucesso. %s A autoridade "
#. %1$s: booksellerphone
#. %2$s: booksellerfax
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:38
#, c-format
msgid "%s / Fax: %s"
msgstr "%s / Fax: %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:292
#, c-format
msgid "%s 0 %s "
msgstr "%s 0 %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:287
#, fuzzy, c-format
msgid "%s 0 %s / "
msgstr "%s 0 %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:47
#, fuzzy, c-format
msgid "%s 0 records %s "
msgstr "%s registro %s: %s"
#. %1$s: IF ( active )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:267
#, c-format
msgid "%s Active %s Inactive %s"
msgstr "%s Ativo %s Inativo %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:11
#, c-format
msgid "%s Add incoming record"
msgstr "%s Adicionar registro de entrada"
#. %1$s: IF ( nomatch_action == 'create_new' )
#. %2$s: ELSIF ( nomatch_action == 'ignore' )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: nomatch_action
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:161
#, c-format
msgid ""
"%s Add incoming record %s Ignore incoming record (its items may still be "
"processed) %s %s %s %s "
msgstr ""
"%s Adicionar novo registro %s Ignorar novos registros (Seus itens "
"continuarão sendo processados) %s %s %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:11
#, c-format
msgid "%s Add items only if matching bib was found"
msgstr "%s Adicionar somente itens que corresponderem a registros encontrados"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:17
#, c-format
msgid "%s Add items only if no matching bib was found"
msgstr ""
"%s Adicionar itens apenas se nenhum registro correspondente for encontrado"
#. %1$s: IF ( record_type != 'auth' )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:205
#, c-format
msgid "%s Add new bibliographic records into this framework: "
msgstr "%s Adicionar novos registros bibliográficos nesta planilha: "
#. %1$s: IF mode=='new' || mode =='deleted'
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:28
#, c-format
msgid "%s Add new upload or search %s Results %s "
msgstr "%s Adicionar novo upload ou busca %s Resultados %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:44
#, c-format
msgid "%s Address 2:"
msgstr "%s Bairro:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:55
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:55
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:57
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:55
#, c-format
msgid "%s Address 2: "
msgstr "%s Bairro: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:32
#, c-format
msgid "%s Address:"
msgstr "%s Endereço:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:43
#, c-format
msgid "%s Address: "
msgstr "%s Endereço: "
#. %1$s: IF ( opac_new.branchcode == "" ) -
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: opac_new.branchname
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:192
#, c-format
msgid "%s All libraries %s%s %s"
msgstr "%s Todas as bibliotecas %s%s %s"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:5
#, c-format
msgid "%s Always add items"
msgstr "%s Sempre adicionar itens"
#. %1$s: IF ( item_action == 'always_add' )
#. %2$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_matches' )
#. %3$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_new' )
#. %4$s: ELSIF ( item_action == 'ignore' )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: item_action
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:178
#, c-format
msgid ""
"%s Always add items %s Add items only if matching bib was found %s Add items "
"only if no matching bib was found %s Ignore items %s %s %s %s "
msgstr ""
"%s Sempre adicionar itens %s Adicionar itens apenas se um registro "
"correspondente for encontrado %s Adicionar itens apenas se nenhum registro "
"correspondente for encontrado %s Ignorar itens %s %s %s %s "
#. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf"
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:27
#, c-format
msgid ""
"%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the "
"administrator to resolve this problem. %s "
msgstr ""
"%s Ocorreu um erro ao gerar o arquivo pdf. Favor entrar em contato com o "
"administrador para resolver este problema. %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ERROR.CORERR
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:32
#, c-format
msgid "%s An unknown error has occurred."
msgstr "%s Ocorreu um erro desconhecido."
#. %1$s: IF ( op == 'approve' )
#. %2$s: ELSIF ( op == 'reject' )
#. %3$s: ELSIF ( op == 'test' )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: op
#. %6$s: END
#. %7$s: op_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:41
#, c-format
msgid ""
"%s Approved %s Rejected %s Tested %sUnknown Operation (%s) on %s %s Term(s). "
msgstr ""
"%s Aprovado %s Rejeitado %s Testado %sOperação desconhecida (%s) em %s %s "
"Termo(s). "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: patron.article_requests_current.count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:424
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:823
#, c-format
msgid "%s Article requests"
msgstr ""
#. %1$s: IF (del_biblio)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:25
#, c-format
msgid ""
"%s Bibliographic record will be deleted too. %s Bibliographic record will "
"not be deleted. %s "
msgstr ""
"%s Registros bibliográficos também serão deletados. %s Registros "
"bibliográfico não serão deletados. %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:520
#, c-format
msgid "%s Card number: "
msgstr "%s Número do cartão: "
#. %1$s: IF patrons_in_category > 0
#. %2$s: categorycode |html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: categorycode |html
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:254
#, c-format
msgid ""
"%s Category %s is in use. Deletion not possible! %s Confirm deletion of "
"category %s %s "
msgstr ""
"%s Categoria %s está em uso. Exclusão não é possível! %s Confirmar exclusão "
"de categoria %s %s "
#. %1$s: IF ( resultsloo.onloancount )
#. %2$s: resultsloo.onloancount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:119
#, c-format
msgid "%s Checked out (%s),"
msgstr "%s Emprestado (%s),"
#. %1$s: END
#. %2$s: firstname
#. %3$s: surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:17
#, c-format
msgid "%s Checked out to %s %s "
msgstr "%s Emprestado para %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: issuecount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:410
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:803
#, c-format
msgid "%s Checkout(s)"
msgstr "%s Empréstimo(s)"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:736
#, c-format
msgid "%s Circulation note: "
msgstr "%s Nota de circulação: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:68
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:68
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:56
#, c-format
msgid "%s City:"
msgstr "%s Cidade:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:67
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:80
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:78
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:79
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:81
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:67
#, c-format
msgid "%s City: "
msgstr "%s Cidade: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( import_status == 'cleaned' )
#. %2$s: ELSIF ( import_status == 'imported' )
#. %3$s: ELSIF ( import_status == 'importing' )
#. %4$s: ELSIF ( import_status == 'reverted' )
#. %5$s: ELSIF ( import_status == 'reverting' )
#. %6$s: ELSIF ( import_status == 'staged' )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: import_status
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:292
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:397
#, c-format
msgid ""
"%s Cleaned %s Imported %s Importing %s Reverted %s Reverting %s Staged %s %s "
"%s "
msgstr ""
"%s Limpo %s Importado %s Importando %s Revertido %s Revertendo %s Importado "
"%s %s %s "
#. %1$s: IF data.closed
#. %2$s: ELSIF data.expired
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:50
#, c-format
msgid "%s Closed %s Expired %s "
msgstr "%s Fechado em %s Expirado em %s "
#. %1$s: IF invoice.closedate
#. %2$s: invoice.closedate | $KohaDates
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:68
#, c-format
msgid "%s Closed on %s %s Open %s "
msgstr "%s Fechado em %s %s Aberto %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:831
#, c-format
msgid "%s Confirm password: "
msgstr "%s Confirmar senha: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:138
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:139
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:140
#, c-format
msgid "%s Contact note: "
msgstr "%s Nota de contato: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:92
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:92
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:92
#, c-format
msgid "%s Country:"
msgstr "%s País:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:103
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:104
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:116
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:117
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:105
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:117
#, c-format
msgid "%s Country: "
msgstr "%s País: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Create a new "
msgstr "Criar uma nova cidade"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Create a new club template %s "
msgstr "Criar um novo modelo"
#. %1$s: IF tablename == 'currencies-table'
#. %2$s: ELSIF pagename == 'additem' AND tablename == 'itemst'
#. %3$s: END
#. %4$s: tablename
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:21
#, c-format
msgid "%s Currency %s Items Editor %s (id=%s) "
msgstr "%s Moeda %s Editor de itens %s (id=%s) "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:222
#, c-format
msgid "%s Date of birth: "
msgstr "%s Data de nascimento: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:509
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Default "
msgstr "Padrão"
#. %1$s: IF humanbranch
#. %2$s: Branches.GetName( humanbranch )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:20
#, c-format
msgid ""
"%s Defining circulation and fine rules for \"%s\" %s Defining circulation "
"and fine rules for all libraries %s "
msgstr ""
"%s Definindo regras de circulação e multas para \"%s\" %s Definindo regras "
"de circulação e multas para todas as bibliotecas %s "
#. %1$s: IF ( ActionsLoo.action_delete_field )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( ActionsLoo.action_update_field )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( ActionsLoo.action_move_field )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( ActionsLoo.action_copy_field )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( ActionsLoo.action_copy_and_replace_field )
#. %10$s: END
#. %11$s: UNLESS ( ActionsLoo.action_update_field )
#. %12$s: IF ( ActionsLoo.field_number )
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#. %15$s: ActionsLoo.from_field
#. %16$s: IF ( ActionsLoo.from_subfield )
#. %17$s: ActionsLoo.from_subfield
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( ActionsLoo.field_value )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:118
#, c-format
msgid ""
"%s Delete %s %s Update %s %s Move %s %s Copy %s %s Copy and replace %s %s %s "
"1st %s %s field %s%s$%s%s %s with value "
msgstr ""
"%s Excluir %s %s Atualizar %s %s Mover %s %s Copiar %s %s Copiar e "
"substituir %s %s %s Primeiro %s %s campo %s%s$%s%s %s com valor"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:148
#, c-format
msgid "%s Disabled %s "
msgstr "%s Desabilitado %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:127
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:128
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:129
#, c-format
msgid "%s Email: "
msgstr "%s E-mail: "
#. %1$s: IF ( manualhistory )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:146
#, c-format
msgid "%s Enabled "
msgstr "%s Ativado "
#. %1$s: IF ( error )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:146
#, c-format
msgid "%s Error: "
msgstr "%s Erro: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:698
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Expiry date (leave blank for auto calc): "
msgstr "%s Data de vencimento (deixe em branco para cálculo automático) "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:477
#, c-format
msgid "%s Fax: "
msgstr "%s Fax: "
#. %1$s: IF ( areas )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:47
#, c-format
msgid "%s Filter by area "
msgstr "%s Filtrar por área "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:20
#, c-format
msgid "%s First name:"
msgstr "%s Nome:"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:210
#, c-format
msgid "%s First name: "
msgstr "%s Nome: "
#. %1$s: IF value.authorised_value==0
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: value.lib
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s For loan %s %s %s "
msgstr "%s meses %s%s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: authtypecode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:33
#, c-format
msgid "%s Framework"
msgstr "%s Planilha"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:384
#, c-format
msgid "%s From any library "
msgstr "%s De qualquer biblioteca "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:391
#, c-format
msgid "%s From home library "
msgstr "%s Da biblioteca de origem "
#. %1$s: IF hold.found == 'F'
#. %2$s: ELSIF hold.cancellationdate
#. %3$s: ELSIF hold.found == 'W'
#. %4$s: ELSIF hold.found == 'T'
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:78
#, c-format
msgid "%s Fulfilled %s Cancelled %s Waiting %s In transit %s Pending %s "
msgstr ""
#. %1$s: IF budget_period_id
#. %2$s: budget_period_description
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:43
#, c-format
msgid "%s Funds for '%s' %s All funds %s "
msgstr "%s Fundos de '%s' %s Todos os fundos %s "
#. %1$s: IF deleted.title
#. %2$s: deleted.title | $KohaSpan class = 'name'
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: deleted.library | $KohaSpan class = 'name'
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:129
#, c-format
msgid "%s Group %s has been deleted. %s %s has been removed from group. %s "
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: holds_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:417
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:815
#, c-format
msgid "%s Hold(s)"
msgstr "%s Reserva(s)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:17
#, c-format
msgid "%s Ignore incoming record (its items may still be processed)"
msgstr ""
"%s Ignorar registros adicionados (seus itens ainda podem ser processados)"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:29
#, c-format
msgid "%s Ignore items"
msgstr "%s Ignorar exemplares"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Image file"
msgstr "%s arquivo de imagem"
#. %1$s: IF ( itemloo.transfertwhen )
#. %2$s: Branches.GetName( itemloo.transfertfrom )
#. %3$s: Branches.GetName( itemloo.transfertto )
#. %4$s: itemloo.transfertwhen
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:585
#, c-format
msgid "%s In transit from %s, to %s, since %s %s "
msgstr "%s Em trânsito de %s, para %s, desde %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:238
#, c-format
msgid "%s Initials: "
msgstr "%s Iniciais: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:456
#, c-format
msgid "%s Item floats "
msgstr "%s Itens extraviados "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:442
#, c-format
msgid "%s Item returns home "
msgstr "%s Item volta a biblioteca de origem "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:449
#, c-format
msgid "%s Item returns to issuing library "
msgstr "%s Item retorna a biblioteca atual "
#. %1$s: IF ( itemtype_notforloan )
#. %2$s: ELSIF ( item_notforloan )
#. %3$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetByCode( authvalcode_notforloan, item_notforloan, 0 )
#. %4$s: IF (item_notforloan_lib)
#. %5$s: item_notforloan_lib
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:153
#, c-format
msgid ""
"%s Item type is normally not for loan. %s %s Item is normally not for loan "
"%s(%s)%s. %s %s Check out anyway? %s "
msgstr ""
"%s Tipo de item normalmente não pode ser emprestado. %s %s Item normalmente "
"não pode ser emprestado %s(%s)%s. %s %s Emprestar mesmo assim? %s "
#. %1$s: IF ( itemtype_notforloan )
#. %2$s: ELSIF ( item_notforloan )
#. %3$s: item_notforloan_lib = AuthorisedValues.GetByCode( authvalcode_notforloan, item_notforloan, 0 )
#. %4$s: IF (item_notforloan_lib)
#. %5$s: item_notforloan_lib
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:339
#, c-format
msgid "%s Item type not for loan. %s %s Item not for loan %s(%s)%s. %s "
msgstr ""
"%s Tipo de material não disponível para empréstimos. %s %s Item não "
"disponível para empréstimo %s(%s)%s. %s "
#. %1$s: IF (more_than_one_serial)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:325
#, c-format
msgid "%s Last value %s Begins with %s "
msgstr "%s Último valor %s Começa com %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: IF shelf AND shelf.is_private
#. %4$s: IF op == 'view' OR op == 'edit_form'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:41
#, c-format
msgid "%s Lists %s %s &rsaquo; %s "
msgstr "%s Listas %s %s &rsaquo; %s "
#. %1$s: ELSIF problem.key == 'not_scanned'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Missing (not scanned)"
msgstr "Faltando (danificado)"
#. %1$s: IF ean
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:61
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Modify EAN %s New EAN %s "
msgstr "%sEditar tag%s %sNova tag%s "
#. %1$s: IF account
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Modify account %s New account %s "
msgstr "%s Editar tipo de autoridade %s Novo tipo de autoridade %s "
#. %1$s: IF authority_type.authtypecode.defined
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:61
#, c-format
msgid "%s Modify authority type %s New authority type %s "
msgstr "%s Editar tipo de autoridade %s Novo tipo de autoridade %s "
#. %1$s: IF club
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:38
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Modify club "
msgstr "%s%sEditar tag "
#. %1$s: IF club_template
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:38
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Modify club template "
msgstr "Editar modelo de etiqueta"
#. %1$s: IF currency
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:64
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Modify currency %s New currency %s "
msgstr "%s Editar unidade monetária %s Nova unidade monetária %s"
#. %1$s: IF ( ordernumber )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:23
#, c-format
msgid "%s Modify order line %s New order %s "
msgstr "%s Editar linha do pedido %s Novo pedido %s "
#. %1$s: IF list.patron_list_id
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:39
#, c-format
msgid "%s Modify patron list %s Create a new patron list %s "
msgstr "%s Editar tipo de autoridade %s Novo tipo de autoridade %s "
#. %1$s: IF list.patron_list_id
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:28
#, c-format
msgid "%s Modify patron list %s New patron list %s "
msgstr "%s Editar tipo de autoridade %s Novo tipo de autoridade %s "
#. %1$s: IF ( modify )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:25
#, c-format
msgid "%s Modify subscription for "
msgstr "%s Editar assinatura de "
#. %1$s: IF ( LoginBranchname == 'NO_LIBRARY_SET' )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:68
#, c-format
msgid "%s NO LIBRARY SET %s "
msgstr "%s NENHUMA BIBLIOTECA ESCOLHIDA %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12
#, c-format
msgid "%s New course %s"
msgstr "%s Novo curso %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:894
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:567
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:598
#, fuzzy, c-format
msgid "%s No "
msgstr "%s Nenhum "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:169
#, c-format
msgid "%s No action defined for the template. %s "
msgstr "%s Nenhuma ação definida para o modelo. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:448
#, c-format
msgid "%s No active budgets %s "
msgstr "%s Sem orçamentos ativos %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: IF biblio.article_requests_current && !patron
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:210
#, c-format
msgid "%s No article requests can be made for this record. %s %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: ELSIF problem.key == 'no_barcode'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:224
#, fuzzy, c-format
msgid "%s No barcode"
msgstr "%s Sem código de barras %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:836
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:847
#, c-format
msgid "%s No barcode %s "
msgstr "%s Sem código de barras %s "
#. %1$s: IF failureMessage == "NO_ID"
#. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE"
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: failureMessage
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:74
#, c-format
msgid "%s No collection id given. %s Title already in use. %s %s %s "
msgstr ""
"%s Nenhuma identificação de coleção fornecida. %s Título em uso. %s %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:121
#, fuzzy, c-format
msgid "%s No details available for this payment. %s %s "
msgstr "%s Nenhuma ação definida para o modelo. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "%s No file found. %s %s "
msgstr "%s Nenhum resultado encontrado %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:398
#, c-format
msgid "%s No holds allowed "
msgstr "%s Reservas não permitidas "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:480
#, c-format
msgid "%s No inactive budgets %s "
msgstr "%s Sem orçamentos inativos %s "
#. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM"
#. %2$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION_OTHER"
#. %3$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION"
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: failureMessage
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:34
#, c-format
msgid ""
"%s No item with matching barcode found %s Item is already in a different "
"rotating collection %s Item is already in this collection %s %s %s "
msgstr ""
"%s Nenhum item com código de barras correspondente encontrado %s Item já "
"está em uma coleção itinerante diferente %s Item já está nesta coleção %s %s "
"%s "
#. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM"
#. %2$s: ELSIF failureMessage == "NOT_IN_COLLECTION"
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: failureMessage
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:55
#, c-format
msgid ""
"%s No item with matching barcode found %s Item is not in this collection %s "
"%s %s "
msgstr ""
"%s Nenhum item com código de barras correspondente encontrado %s Item não "
"está nesta coleção %s %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:447
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:273
#, c-format
msgid "%s No limitation %s "
msgstr "%s sem limitação %s "
#. %1$s: IF ( biblio_lis.overlay_status == 'no_match' )
#. %2$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'match_applied' )
#. %3$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'auto_match' )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: biblio_lis.overlay_status
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( biblio.match_biblionumber )
#. %8$s: biblio.match_biblionumber
#. %9$s: biblio.match_score
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:97
#, c-format
msgid ""
"%s No match %s Match applied %s Match found %s %s %s %s Matches biblio %s "
"(score = %s): "
msgstr ""
"%s Nenhuma correspondência %s Correspondência aplicada %s Correspondência "
"encontrada %s %s %s %s Registros correspondentes %s (nota = %s): "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:70
#, c-format
msgid "%s No results found %s "
msgstr "%s Nenhum resultado encontrado %s "
#. %1$s: IF failureMessage == "NO_TITLE"
#. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE"
#. %3$s: ELSIF failureMessage == "NO_DESCRIPTION"
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: failureMessage
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:39
#, c-format
msgid ""
"%s No title entered. %s Title already in use. %s No description entered. %s "
"%s %s "
msgstr ""
"%s Nenhum título inserido. %s Título já em uso. %s Nenhuma descrição "
"inserida. %s %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:305
#, c-format
msgid "%s None "
msgstr "%s Nenhum "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:391
#, c-format
msgid "%s Not defined yet %s "
msgstr "%s Não definido ainda %s "
#. %1$s: CASE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Not supported yet. %s "
msgstr "%s Não definido ainda %s "
#. %1$s: UNLESS IsUsageStatsCountryValid
#. %2$s: UsageStatsCountry
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:84
#, c-format
msgid ""
"%s Note: The value of your system preference 'UsageStatsCountry' is not "
"valid (%s). Please select a valid one. %s "
msgstr ""
#. %1$s: IF error.code == 'WRONG_COUNT'
#. %2$s: error.value
#. %3$s: ELSIF error.code == 'DESTRUCTIVE_MERGE'
#. %4$s: ELSIF error.code == 'WRONG_FRAMEWORK'
#. %5$s: ELSIF error.code == 'EMPTY_MARC'
#. %6$s: ELSIF error.code == 'MISSING_RECORD'
#. %7$s: error.value
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: error
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:28
#, c-format
msgid ""
"%s Number of records provided for merging: %s. Currently only 2 records can "
"be merged at a time. %s You cannot merge a record with itself. Please select "
"two different authorities. %s The Default framework cannot be used, or the "
"framework does not exist. Please select another framework for merging. %s "
"Sorry, but we did not find any MARC tags in the reference record. %s Sorry, "
"but we did not find a record for number: %s. %s %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:723
#, c-format
msgid "%s OPAC note: "
msgstr "%s Nota de OPAC: "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:59
#, c-format
msgid "%s OR %s "
msgstr "%s OR %s "
#. %1$s: UNLESS TransferWhenCancelAllWaitingHolds
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:137
#, c-format
msgid ""
"%s Only items that need not be transferred will be cancelled "
"(TransferWhenCancelAllWaitingHolds sypref) %s "
msgstr ""
"%s Somente os itens que não necessitam ser transferidos não serão cancelados "
"(TransferWhenCancelAllWaitingHolds sypref) %s "
#. %1$s: IF ( total )
#. %2$s: total
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Orders found: %s %s No order found %s "
msgstr "%s %s itens perdidos encontrados %s Não existem itens perdidos %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:251
#, c-format
msgid "%s Other name: "
msgstr "%s Outro nome: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:440
#, c-format
msgid "%s Other phone: "
msgstr "%s Outro telefone: "
#. %1$s: IF (sub.alreadyOnOrder)
#. %2$s: ELSIF not sub.aqbooksellerid || booksellerid == sub.aqbooksellerid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:69
#, c-format
msgid "%s Outstanding order (only one order per subscription is allowed) %s "
msgstr "%s Excepcional (apenas uma assinatura é permitida) %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:313
#, c-format
msgid "%s Owner "
msgstr "%s Proprietário "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:321
#, c-format
msgid "%s Owner and users "
msgstr "%s Proprietários e usuários "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:329
#, c-format
msgid "%s Owner, users and library "
msgstr "%s Proprietário, usuários e biblioteca "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %2$s: current_page
#. %3$s: total_pages
#. %4$s: IF ( show_nextbutton )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:163
#, c-format
msgid "%s Page %s / %s %s "
msgstr "%s Página %s / %s %s "
#. %1$s: IF ( f.filename )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Parsing upload file "
msgstr "%sParseando o arquivo enviado "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:785
#, c-format
msgid "%s Password: "
msgstr "%s Senha: "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Patron has no current article requests. %s "
msgstr "Usuário tem uma restrição até %s."
#. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED )
#. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED )
#. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED )
#. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED )
#. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED )
#. %6$s: ELSIF AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS )
#. %7$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS )
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( suggestions_loo.reason )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:506
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Pending %s Accepted %s Ordered %s Rejected %s Checked %s %s %s Status "
"unknown %s %s "
msgstr ""
"%sPendente %s Aceito %s Encomendado %s Rejeitado %s Conferido %s %s %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ar.status == 'PENDING'
#. %2$s: ELSIF ar.status == 'PROCESSING'
#. %3$s: ELSIF ar.status == 'COMPLETED'
#. %4$s: ELSIF ar.status == 'CANCELED'
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:256
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s "
msgstr "%s %sNovo %sPedido %sParcial %sCompleto %sCancelado %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:104
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:104
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:104
#, c-format
msgid "%s Phone:"
msgstr "%s Telefone:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:115
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:116
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:117
#, c-format
msgid "%s Phone: "
msgstr "%s Telefone: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:452
#, c-format
msgid "%s Primary email: "
msgstr "%s E-mail principal: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:415
#, c-format
msgid "%s Primary phone: "
msgstr "%s Telefone principal: "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: IF op == 'view'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:53
#, c-format
msgid "%s Public lists %s %s %s&rsaquo; Contents of "
msgstr "%s Listas públicas %s %s %s&rsaquo; Conteúdos de "
#. %1$s: IF datereceived
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:45
#, c-format
msgid "%s Receipt summary for "
msgstr "%s Resumo dos recibos de "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: name
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:47
#, c-format
msgid "%s Receive orders from %s %s "
msgstr "%s Receber pedidos de %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:677
#, c-format
msgid "%s Registration date: "
msgstr "%s Data de inscrição: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:5
#, c-format
msgid "%s Replace existing record with incoming record"
msgstr "%s Substituir o registro existente pelo registro adicionado"
#. %1$s: IF ( overlay_action == 'replace' )
#. %2$s: ELSIF ( overlay_action == 'create_new' )
#. %3$s: ELSIF ( overlay_action == 'ignore' )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: overlay_action
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:144
#, c-format
msgid ""
"%s Replace existing record with incoming record %s Add incoming record %s "
"Ignore incoming record (its items may still be processed) %s %s %s %s"
msgstr ""
"%s Substituir registro existente por novo registro %s Adicionar novo "
"registro %s Ignorar novo registro (seus itens ainda poderão ser processados) "
"%s %s %s %s"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:23
#, c-format
msgid "%s Replace items if matching bib was found (only for existing items)"
msgstr ""
"%s Substituir exemplares caso seja encontrado um registro correspondente "
"(apenas para exemplares existentes)"
#. %1$s: IF ( reserved )
#. %2$s: name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:22
#, c-format
msgid "%s Reserve found for %s ("
msgstr "%s Reserva encontrada para %s ("
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF d.comment.search('OVERDUES_PROCESS')
#. %2$s: d.comment.remove('OVERDUES_PROCESS ')
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: d.comment
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:928
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:693
#, c-format
msgid "%s Restriction added by overdues process %s %s %s %s "
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: debarments.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:427
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:827
#, c-format
msgid "%s Restrictions"
msgstr "%s Restrições"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:170
#, c-format
msgid "%s Salutation: "
msgstr "%s Saudação: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( scan_search_term_to_use )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:279
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Scan Index for: "
msgstr "Buscar índice por: "
#. %1$s: IF searchfield
#. %2$s: searchfield |html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF cities.count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:132
#, c-format
msgid "%s Searching: %s %s %s "
msgstr "%s Pesquisando: %s %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:465
#, c-format
msgid "%s Secondary email: "
msgstr "%s E-mail alternativo: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:428
#, c-format
msgid "%s Secondary phone: "
msgstr "%s Telefone alternativo: "
#. %1$s: IF skip_serialseq
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:83
#, c-format
msgid ""
"%s Serial number is skipped when an irregularity is found. %s Serial number "
"is kept when an irregularity is found. %s "
msgstr ""
"%s O número serial é ignorado quando uma irregularidade é encontrada. %s O "
"número serial é preservado quando uma irregularidade é encontrada. %s "
#. %1$s: batche.card_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:28
#, c-format
msgid "%s Single Patron Cards"
msgstr "%s Cartões únicos de usuários"
#. %1$s: batche.card_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:23
#, c-format
msgid "%s Single patron cards"
msgstr "%s Cartões únicos de usuários"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:18
#, c-format
msgid "%s Something went wrong. %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:592
#, c-format
msgid "%s Sort 1: "
msgstr "%s Ordem 1: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:604
#, c-format
msgid "%s Sort 2: "
msgstr "%s Cargo: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:80
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:80
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:68
#, c-format
msgid "%s State:"
msgstr "%s Estado:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:79
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:92
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:104
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:105
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:93
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:93
#, c-format
msgid "%s State: "
msgstr "%s Estado: "
#. %1$s: ELSIF problem.key == 'checkedout'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:222
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Still checked out"
msgstr "%sNão está emprestado%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:9
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Street Number: "
msgstr "%s Número: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:8
#, c-format
msgid "%s Street number: "
msgstr "%s Número: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:21
#, c-format
msgid "%s Street type: "
msgstr "%s Logradouro: "
#. %1$s: IF op == 'renew'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:12
#, c-format
msgid "%s Subscription renewed. "
msgstr "%s Assinatura renovada. "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:8
#, c-format
msgid "%s Surname:"
msgstr "%s Sobrenome:"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:193
#, c-format
msgid "%s Surname: "
msgstr "%s Sobrenome: "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: loo.tab
#. %3$s: IF ( loo.kohafield )
#. %4$s: loo.kohafield
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( loo.repeatable )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( loo.mandatory )
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( loo.seealso )
#. %13$s: loo.seealso
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( loo.hidden )
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( loo.isurl )
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( loo.authorised_value )
#. %20$s: loo.authorised_value
#. %21$s: END
#. %22$s: IF ( loo.authtypecode )
#. %23$s: loo.authtypecode
#. %24$s: END
#. %25$s: IF ( loo.value_builder )
#. %26$s: loo.value_builder
#. %27$s: END
#. %28$s: IF ( loo.link )
#. %29$s: loo.link
#. %30$s: END
#. %31$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:278
#, c-format
msgid ""
"%s Tab:%s, %s | Koha field: %s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable,%s "
"%sMandatory, %sNot mandatory,%s %s | See Also: %s,%s %shidden,%s %sis a URL,"
"%s %s | Auth value:%s,%s %s | Authority:%s,%s %s | Plugin:%s,%s %s | Link:%s,"
"%s %s "
msgstr ""
"%s Aba:%s, %s | Campo Koha: %s, %s %sRepetitivo, %sNão repetitivo,%s "
"%sObrigatório, %sNão obrigatório,%s %s | Ver também: %s,%s %soculto,%s %sé "
"um URL,%s %s | Valor autorizado:%s,%s %s | Autoridade:%s,%s %s | Plugin:%s,"
"%s %s | Link:%s,%s %s "
#. %1$s: IF error.code == 'CANNOT_MOVE'
#. %2$s: error.value
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: error
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:31
#, c-format
msgid ""
"%s The following items could not be moved from the old record to the new "
"one: %s %s %s %s "
msgstr ""
"%s Os seguintes exemplares não puderam ser movidos do registro antigo para o "
"novo: %s %s %s %s "
#. %1$s: IF ( e.type == "malformed_mapping" )
#. %2$s: e.value
#. %3$s: ELSIF ( e.type == "no_mapping" )
#. %4$s: e.value
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:99
#, c-format
msgid ""
"%s The value \"%s\" is not supported for mappings %s There is no mapping for "
"the index %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:66
#, c-format
msgid "%s There are no outstanding (accepted) suggestions. %s "
msgstr "%s Não existem sugestões (aceitas) aguardando. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: ELSIF op == 'report'
#. %4$s: IF report.total_records == report.total_success
#. %5$s: ELSIF report.total_success == 0
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: report.total_success
#. %8$s: report.total_records
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:157
#, c-format
msgid ""
"%s There are no record ids defined. %s %s %s All records have been deleted "
"successfully! %s No record has been deleted. An error occurred. %s %s / %s "
"records have been deleted successfully but some errors occurred. %s "
msgstr ""
"%s Nenhum id de registro foi definido. %s %s %s Todos os registros foram "
"excluídos com sucesso! %s Ocorreu um erro. Nenhum registro foi excluído. %s "
"%s / %s registros foram excluídos, mas ocorreram alguns erros. %s "
#. %1$s: ELSIF number_of_unreceived_orders == 0
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:299
#, c-format
msgid "%s There are no unreceived orders for this budget. "
msgstr "%s Não existem pedidos não recebidos para este orçamento. "
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:276
#, fuzzy, c-format
msgid "%s There is no CSV profile defined. "
msgstr "%s Não existem campos definidos. %s %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s There is no condition for this rule. %s %s "
msgstr "%s Não existem pedidos para este biblio. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: ELSIF op == 'add_form'
#. %4$s: IF field
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:88
#, c-format
msgid "%s There is no field defined. %s %s %s "
msgstr "%s Não existem campos definidos. %s %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:747
#, c-format
msgid "%s There is no order for this biblio. %s "
msgstr "%s Não existem pedidos para este biblio. %s "
#. %1$s: ELSIF search_done
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:198
#, c-format
msgid "%s There is no order for this search. %s "
msgstr "%s Não existem valores definidos para esta pesquisa. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:77
#, c-format
msgid ""
"%s There is no table to configure for this module. %s %s %s There is no page "
"using the table configuration in this module. %s "
msgstr ""
"%s Não existe tabela de configuração para este módulo. %s %s %s Não há "
"página usando a tabela de configuração neste módulo. %s "
#. %1$s: IF msg == 'no_report'
#. %2$s: ELSIF msg == 'can_be_updated'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid "%s There is no valid report for this id. %s "
msgstr "%s Não existem pedidos para este biblio. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: field.name
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( field.type == 'date' )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:241
#, c-format
msgid "%s There is no value defined for %s %s %s %s "
msgstr "%s Não existem valores definidos para %s %s %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:232
#, fuzzy, c-format
msgid "%s This CSV Profile does not exist. %s "
msgstr "%s Está sequencia numérica não existe. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:46
#, c-format
msgid "%s This authority is not used in any records. %s "
msgstr ""
#. %1$s: IF nb_of_orders
#. %2$s: nb_of_orders
#. %3$s: ELSIF nb_of_vendors
#. %4$s: nb_of_vendors
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:129
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s This currency is used by %s orders. %s This currency is used by %s "
"vendors. %s Deletion not possible "
msgstr "A moeda corrente é usada %s vezes. Exclusão impossível"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:253
#, c-format
msgid "%s This ordernumber does not exist. %s "
msgstr "%s Está sequencia numérica não existe. %s "
#. %1$s: IF savedreport.seems_obsolete
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:232
#, c-format
msgid "%s This report seems obsolete, it uses biblioitems.marcxml field. "
msgstr ""
#. %1$s: ELSIF problem.key == 'changestatus'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:218
#, c-format
msgid "%s Unknown not-for-loan status"
msgstr ""
#. %1$s: ELSIF ( f.backend )
#. %2$s: f.backend
#. %3$s: ELSIF ( f.headerrow )
#. %4$s: f.value
#. %5$s: ELSIF ( f.already_in_db )
#. %6$s: f.value
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: f.name
#. %9$s: f.value
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Upload parsed using %s %s These fields found: %s %s Patron already in "
"database: %s %s %s : %s %s "
msgstr "%sUpload parsed usando %s %sEstes campos encontrados: %s %s%s : %s %s "
#. %1$s: IF count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Used in "
msgstr "Utilizado em "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:756
#, c-format
msgid "%s Username: "
msgstr "%s Nome de usuário: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:887
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:560
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:591
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Yes "
msgstr "%s Sim%s, "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF c.enabled == 'yes'
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:238
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:322
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:210
#, c-format
msgid "%s Yes %s No %s "
msgstr "%s Sim%s Não %s "
#. %1$s: IF ( patron.checkprevcheckout == 'yes' )
#. %2$s: ELSIF ( patron.checkprevcheckout == 'no' )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:352
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Yes %s No %s Inherited %s "
msgstr "%s %s %s Não há outros itens. %s "
#. %1$s: IF checkout.renewals
#. %2$s: IF checkout.lastreneweddate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:60
#, c-format
msgid "%s Yes%s, "
msgstr "%s Sim%s, "
#. %1$s: IF searchfield
#. %2$s: searchfield |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:335
#, c-format
msgid "%s You Searched for %s"
msgstr "%s Você pesquisou por %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:206
#, c-format
msgid "%s You do not have anything public yet. %s "
msgstr ""
#. %1$s: IF ( searchfield )
#. %2$s: searchfield
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:136
#, c-format
msgid "%s You searched for %s"
msgstr "%s Você pesquisou por %s"
#. %1$s: IF id
#. %2$s: id
#. %3$s: ELSIF searchfield
#. %4$s: searchfield |html
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:156
#, c-format
msgid "%s You searched for record %s %s You searched for %s %s "
msgstr "%s Você procurou pelo registro %s %s Você procurou por %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: ELSIF shelf AND shelf.is_public
#. %4$s: IF op == 'view'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:47
#, c-format
msgid "%s Your lists %s %s &rsaquo; %s "
msgstr "%s Listas privadas %s %s &rsaquo; %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s ZIP/Postal code:"
msgstr "%s CEP:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:91
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:68
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:66
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:67
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:69
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:105
#, fuzzy, c-format
msgid "%s ZIP/Postal code: "
msgstr "%s CEP: "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: IF ( not refundLostItemFeeRule )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:570
#, c-format
msgid "%s [#%% Branch-specific %%#] %s "
msgstr ""
#. %1$s: ELSIF ( rule.hardduedateafter )
#. %2$s: rule.hardduedate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:141
#, c-format
msgid "%s after %s "
msgstr "%s após %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "%s already in your cart"
msgstr "%s já está no seu carrinho"
#. %1$s: item.countanalytics
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:509
#, c-format
msgid "%s analytics"
msgstr "%s estatísticas"
#. %1$s: IF ( result.author )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:195
#, c-format
msgid "%s by "
msgstr "%s por "
#. %1$s: IF ( loopro.author )
#. %2$s: loopro.author
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74
#, c-format
msgid "%s by %s%s"
msgstr "%s por %s%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( reserveloo.author )
#. %2$s: reserveloo.author
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:47
#, c-format
msgid "%s by %s%s "
msgstr "%s por %s%s "
#. %1$s: IF books_loo.author
#. %2$s: books_loo.author
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:435
#, c-format
msgid "%s by %s%s %s "
msgstr "%s por %s%s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( ordersloo.author )
#. %2$s: ordersloo.author
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( ordersloo.isbn )
#. %5$s: ordersloo.isbn
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( ordersloo.publishercode )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:139
#, fuzzy, c-format
msgid "%s by %s%s %s &ndash; %s%s %s "
msgstr "%s por %s%s %s &ndash; %s%s %s"
#. %1$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author )
#. %2$s: END
#. %3$s: biblio.author |html
#. %4$s: ~ END
#. %5$s: (biblioitem.publicationyear || biblio.copyrightdate) |html
#. %6$s: biblioitem.publishercode |html
#. %7$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'CCODE', item.ccode )
#. %8$s: FILTER escape_quotes ~
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:8
#, c-format
msgid "%s by%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s "
msgstr "%s by%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s "
#. %1$s: Branches.GetName( branch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:39
#, c-format
msgid "%s calendar"
msgstr "%s calendário"
#. %1$s: errorfile
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:25
#, c-format
msgid "%s can't be opened"
msgstr "%s não pode ser aberto"
#. %1$s: IF ( missing_critical.badparse )
#. %2$s: ELSIF ( missing_critical.bad_date )
#. %3$s: missing_critical.key
#. %4$s: missing_critical.value
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: missing_critical.key
#. %7$s: IF ( missing_critical.branch_map )
#. %8$s: missing_critical.value
#. %9$s: ELSIF ( missing_critical.category_map )
#. %10$s: missing_critical.value
#. %11$s: ELSE
#. %12$s: END
#. %13$s: missing_critical.borrowernumber
#. %14$s: missing_critical.surname
#. %15$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s could not be parsed! %s has &quot;%s&quot; in unrecognized format: &quot;"
"%s&quot; %s Critical field &quot;%s&quot; %s has unrecognized value &quot;"
"%s&quot; %s has unrecognized value &quot;%s&quot; %s missing %s "
"(borrowernumber: %s; surname: %s). %s "
msgstr ""
"%s não pode ser parseado! %s tem &quot;%s&quot; em um formato não "
"reconhecido: &quot;%s&quot; %s Campo critico &quot;%s&quot; %stem valor não "
"reconhecido &quot;%s&quot; %stem valor não reconhecido &quot;%s&quot; "
"%sfaltando %s (borrowernumber: %s; sobrenome: %s). %s "
#. %1$s: lis.level FILTER ucfirst
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:167
#, c-format
msgid "%s data added"
msgstr "%s data adicionada"
#. %1$s: deliverytime
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:286
#, c-format
msgid "%s days"
msgstr "%s dias"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid ""
"%s deleted order(s) are using this record. Are you sure you want to delete "
"this record?"
msgstr ""
"%s pedido(s) excluídos estão usando este registro. Tem certeza que você quer "
"excluir este registro?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid ""
"%s deleted order(s) are using this record. You need order managing "
"permissions to delete this record."
msgstr ""
"%s pedidos excluídos usam este registro. Você precisa de permissões de "
"gerenciamento de pedidos para excluir este registro."
#. %1$s: HANDLED
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:38
#, c-format
msgid "%s directories processed."
msgstr "%s diretório(s) processado(s)."
#. %1$s: TOTAL
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:37
#, c-format
msgid "%s directories scanned."
msgstr "%s diretório(s) escaneado(s)."
#. %1$s: UNLESS CAN_user_serials_receive_serials
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( serial.subscriptionexpired )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:159
#, c-format
msgid "%s disabled %s %s "
msgstr "%s desabilitado %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ERROR.UZIPFAIL
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30
#, c-format
msgid "%s failed to unpack."
msgstr "%s falha ao descompactar."
#. %1$s: IF searchmember
#. %2$s: searchmember | html
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:54
#, c-format
msgid "%s for '%s'%s"
msgstr "%s para '%s'%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: authtypecode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:13
#, c-format
msgid "%s framework"
msgstr "%s planilha"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.holds
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:518
#, c-format
msgid "%s hold(s) left"
msgstr "%s reserva(s) não retiradas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid ""
"%s hold(s) on this record. You must delete all holds before deleting all "
"items."
msgstr ""
"%s reserva(s) neste registro. Você precisa excluir todas as reservas antes "
"de excluir os exemplares."
#. %1$s: LoginBranchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:295
#, c-format
msgid "%s holdings"
msgstr "%s Coleções"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid ""
"%s holds(s) for this record. Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "%s reserva(s) para este registro. Quer excluir este registro?"
#. %1$s: COUNT.TCOUNTS
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:49
#, c-format
msgid "%s image(s) moved into the database:"
msgstr "%s imagem(ns) transferida(s) para a base de dados:"
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:27
#, c-format
msgid "%s images found"
msgstr "%s imagens encontradas"
#. %1$s: imported
#. %2$s: IF ( lastimported )
#. %3$s: lastimported
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:32
#, c-format
msgid "%s imported records %s(last was %s)%s"
msgstr "%s registros importados %s(últimos eram %s)%s"
#. %1$s: reserveloo.reservedate | $KohaDates
#. %2$s: Branches.GetName ( reserveloo.branch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:109
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s em %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:8
msgid "%s in tab %s"
msgstr "%s na aba %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
msgid "%s is neither permitted nor prohibited!"
msgstr "%s não é permitido ou proibido!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
msgid "%s is permitted!"
msgstr "%s é permitido!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
msgid "%s is prohibited!"
msgstr "%s é proibido!"
#. %1$s: irregular_issues
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:183
#, c-format
msgid "%s issues "
msgstr "%s fascículos "
#. %1$s: END
#. %2$s: CASE 'weeklength'
#. %3$s: IF st == subtype
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:251
#, c-format
msgid "%s issues %s %s "
msgstr "%s fascículos %s %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "%s item mandatory fields empty"
msgstr "%s campos obrigatórios do registro vazios"
#. %1$s: num_items
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:54
#, c-format
msgid "%s item records found and staged"
msgstr "%s registros encontrados e preparados"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "%s item(s) added to your cart"
msgstr "%s item(s) adicionado ao seu carrinho"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid ""
"%s item(s) are attached to this record. You must delete all items before "
"deleting this record."
msgstr ""
"%s exemplares neste registro. Você precisa excluí-los antes de excluir este "
"registro."
#. %1$s: cannotdelbiblio.itemcount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:175
#, c-format
msgid "%s item(s) attached."
msgstr "%s exemplar(es) incluído(s)."
#. %1$s: not_deleted_items
#. %2$s: FOREACH not_deleted_itemnumber IN not_deleted_itemnumbers
#. %3$s: not_deleted_itemnumber.itemnumber
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:151
#, c-format
msgid "%s item(s) could not be deleted: %s%s%s"
msgstr "%s exemplar(es) não podem ser excluídos: %s%s%s"
#. %1$s: deleted_items
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:139
#, c-format
msgid "%s item(s) deleted."
msgstr "%s exemplar(es) excluído(s)."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.items
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:509
#, c-format
msgid "%s item(s) left"
msgstr "%s iten(s) sobrando"
#. %1$s: total
#. %2$s: IF ( branchlimit )
#. %3$s: Branches.GetName( branchlimit )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:38
#, c-format
msgid "%s items found for %s%s%sAll libraries%s "
msgstr "%s exemplares encontrados para %s%s%sTODAS as bibliotecas%s "
#. %1$s: moddatecount
#. %2$s: date | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:23
#, c-format
msgid "%s items modified : datelastseen set to %s"
msgstr "%s exemplares alterados : a data do último acesso foi definida para %s"
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:195
#, c-format
msgid "%s lines found."
msgstr "%s linhas encontradas."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:272
msgid "%s mandatory fields empty (highlighted)"
msgstr "%s campos obrigatórios vazios (veja subcampos em negrito)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
#, fuzzy
msgid "%s month"
msgstr "meses "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
#, fuzzy
msgid "%s months"
msgstr "meses "
#. %1$s: END
#. %2$s: CASE
#. %3$s: st
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:265
#, c-format
msgid "%s months %s%s %s "
msgstr "%s meses %s%s %s "
#. %1$s: alreadyindb
#. %2$s: IF ( lastalreadyindb )
#. %3$s: lastalreadyindb
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:37
#, c-format
msgid ""
"%s not imported because already in borrowers table and overwrite disabled "
"%s(last was %s)%s"
msgstr ""
"%s não importado porque já estão na tabela de usuários e o registro não pode "
"ser sobrescrito %s(anterior era %s)%s"
#. %1$s: invalid
#. %2$s: IF ( lastinvalid )
#. %3$s: lastinvalid
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:38
#, c-format
msgid ""
"%s not imported because they are not in the expected format %s(last was %s)%s"
msgstr ""
"%s não importado porque não estão no formato esperado %s(antes era %s)%s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "%s of %s renewals remaining"
msgstr "%s de %s renovações restantes"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:47
#, c-format
msgid "%s on "
msgstr "%s em "
#. %1$s: ELSIF ( rule.hardduedateexact )
#. %2$s: rule.hardduedate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:138
#, c-format
msgid "%s on %s "
msgstr "%s Nenhum %s "
#. %1$s: IF ( reserveloo.suspend )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:888
#, c-format
msgid "%s on %s until %s"
msgstr "%s em %s até %s"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.onloancount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:513
#, c-format
msgid "%s on loan:"
msgstr "%s emprestado:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid ""
"%s order(s) are using this record. You need order managing permissions to "
"delete this record."
msgstr ""
"%s pedido(s) estão usando este registro. Você precisa de permissões de "
"gerenciamento de pedidos para excluir este registro."
#. %1$s: cannotdelbiblio.countbiblio
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:177
#, c-format
msgid "%s order(s) attached."
msgstr "%s pedidos(s) anexados."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.biblios
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:512
#, c-format
msgid "%s order(s) left"
msgstr "%s pedidos(s) restantes"
#. %1$s: overwritten
#. %2$s: IF ( lastoverwritten )
#. %3$s: lastoverwritten
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:36
#, c-format
msgid "%s overwritten %s(last was %s)%s"
msgstr "%s sobrescrito %s(antes era %s)%s"
#. %1$s: patrons_to_anonymize.count || 0
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s patron's checkout histories will be anonymized"
msgstr "%s%s %s0 %s histórico de empréstimo será anonimizado"
#. %1$s: TotalDel
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:195
#, c-format
msgid "%s patrons have been successfully deleted"
msgstr "%s usuários foram excluídos com sucesso"
#. %1$s: TotalDel
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:193
#, c-format
msgid "%s patrons have been successfully moved to trash"
msgstr "%s usuários foram movidos para a lixeira com sucesso"
#. %1$s: patrons_to_delete.size || 0
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s patrons will be deleted"
msgstr "%s%s %s0 %s usuários serão excluídos"
#. %1$s: TotalDel
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:188
#, c-format
msgid "%s patrons would have been removed (if it wasn't a test run)"
msgstr "%s usuários foram removidos (a menos que isto tenha sido um teste)"
#. %1$s: reserveloo.pendingorders
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:95
#, c-format
msgid "%s pending"
msgstr "%s pendente"
#. %1$s: TAB.tab_title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:39
#, c-format
msgid "%s preferences"
msgstr "%s preferências"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid ""
"%s quotes saved, but an error has occurred. Please ask your administrator to "
"check the server log for more details."
msgstr ""
"%s citações salvas, mas ocorreu um erro. Pergunte ao ser administrador para "
"conferir o log do servidor para mais detalhes."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid "%s quotes saved."
msgstr "%s citações salvas."
#. %1$s: errcon.server
#. %2$s: errcon.seq
#. %3$s: errcon.error
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:87
#, c-format
msgid "%s record %s: %s"
msgstr "%s registro %s: %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: authority.count_usage
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:46
#, c-format
msgid "%s record(s)"
msgstr "%s registro(s)"
#. %1$s: deleted_records
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:140
#, c-format
msgid "%s record(s) deleted."
msgstr "%s registro(s) excluído(s)."
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:40
#, c-format
msgid "%s records in file"
msgstr "%s registro(s) no arquivo"
#. %1$s: import_errors
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:41
#, c-format
msgid "%s records not staged because of MARC error"
msgstr "%s registros não preparados devido a um erro do MARC"
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:39
#, c-format
msgid "%s records parsed"
msgstr "%s registros analisados"
#. %1$s: staged
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:42
#, c-format
msgid "%s records staged"
msgstr "%s registros preparados"
#. %1$s: matched
#. %2$s: matcher_code
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:44
#, c-format
msgid ""
"%s records with at least one match in catalog per matching rule &quot;"
"%s&quot;"
msgstr ""
"%s registros com ao menos uma correspondência no catálogo, segundo a regra "
"de correspondência &quot;%s&quot;"
#. %1$s: total
#. %2$s: IF ( query_desc )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:55
#, c-format
msgid "%s result(s) found %sfor "
msgstr "%s resultado(s) encontrado(s) %spara "
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:60
#, c-format
msgid "%s result(s) found in catalog, "
msgstr "%s resultado(s) encontrado(s) no catálogo, "
#. %1$s: breeding_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:62
#, c-format
msgid "%s result(s) found in reservoir"
msgstr "%s resultados(s) encontrado(s) no reservatório"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
msgid "%s results are available, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr ""
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:25
#, c-format
msgid "%s results found "
msgstr "%s resultados encontrados "
#. %1$s: count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:58
#, c-format
msgid "%s shipments"
msgstr "%s envios"
#. %1$s: cannotdelbiblio.subscriptions
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:176
#, c-format
msgid "%s subscription(s) attached."
msgstr "%s assinatura(s) anexas."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.subscriptions
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:515
#, c-format
msgid "%s subscription(s) left"
msgstr "%s assinatura(s) restantes"
#. %1$s: suggestions_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:54
#, c-format
msgid "%s suggestions waiting. "
msgstr "%s sugestões aguardando. "
#. %1$s: resul.used
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:51
#, c-format
msgid "%s times"
msgstr "%s vezes"
#. %1$s: reserveloo.ratiocalc
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:94
#, c-format
msgid "%s to order"
msgstr "%s para solicitar"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.othercount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:535
#, c-format
msgid "%s unavailable:"
msgstr "%s indisponível:"
#. %1$s: END
#. %2$s: CASE 'monthlength'
#. %3$s: IF st == subtype
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:258
#, c-format
msgid "%s weeks %s %s "
msgstr "%s semanas %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:60
#, c-format
msgid "%s will expire before "
msgstr "%s vencerá antes de "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
#, fuzzy
msgid "%s year"
msgstr "%s anos"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:280
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:389
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:394
#, c-format
msgid "%s years"
msgstr "%s anos"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: USE To
#. %2$s: sEcho
#. %3$s: iTotalRecords
#. %4$s: iTotalDisplayRecords
#. %5$s: FOREACH data IN aaData
#. %6$s: data.cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
"\"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \""
msgstr ""
"%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
"\"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \""
#. %1$s: END
#. %2$s: SWITCH where_is_memcached_config
#. %3$s: CASE 'config_only'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:91
#, fuzzy, c-format
msgid "%s | Config read from: %s %s "
msgstr "%s Receber pedidos de %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF time_zone.config != ''
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:125
#, fuzzy, c-format
msgid "%s | Config: %s "
msgstr "%s Nenhum %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF time_zone.environment != ''
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:131
#, c-format
msgid "%s | Environment (TZ): %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: IF memcached_namespace
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "%s | Namespace: %s"
msgstr "%s / Fax: %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF memcached_servers
#. %3$s: IF memcached_running and is_memcached_still_active
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s | Status: %s %s "
msgstr "%s %s para %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: riloo.duedate
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:635
#, c-format
msgid "%s%s %s %sNot checked out %s "
msgstr "%s%s %s %sNão está emprestado %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF op == 'add_form'
#. %3$s: END
#. %4$s: IF op == 'edit_form'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:59
#, c-format
msgid "%s%s &rsaquo; Create new list%s%s &rsaquo; Edit list "
msgstr "%s%s &rsaquo; Criar nova lista%s%s &rsaquo; Editar lista "
#. %1$s: unlimited_total
#. %2$s: IF unlimited_total > limit
#. %3$s: limit
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:694
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (%s shown)%s."
msgstr "%s%s%s(nenhum)%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF framework
#. %2$s: framework.frameworktext |html
#. %3$s: framework.frameworkcode
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:31
#, c-format
msgid "%s%s (%s)%sDefault MARC framework%s"
msgstr "%s%s (%s)%sPlanilha MARC padrão%s"
#. %1$s: IF ( Supplier )
#. %2$s: Supplier
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:24
#, c-format
msgid "%s%s : %sLate orders"
msgstr "%s%s : %sPedidos atrasados"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( suggestions_loo.place )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:490
#, c-format
msgid "%s%s in "
msgstr "%s%s em "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( LibraryName )
#. %3$s: LibraryName
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:258
#, c-format
msgid "%s%s in %s Catalog%s. "
msgstr "%s%s no %s Catálogo%s. "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( batche.label_count == 1 )
#. %2$s: batche.label_count
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: batche.label_count
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:35
#, c-format
msgid "%s%s single label%s%s single labels%s"
msgstr "%s%s etiqueta única%s%s etiquetas únicas%s"
#. %1$s: IF ( loopro.object )
#. %2$s: IF ( loopro.patron.firstname ) || ( loopro.patron.surname )
#. %3$s: loopro.patron.firstname
#. %4$s: loopro.patron.surname
#. %5$s: loopro.object
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: loopro.object
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:224
#, c-format
msgid "%s%s%s %s (%s) %sMember %s%s%s "
msgstr "%s%s%s %s (%s) %sMembro %s%s%s "
#. %1$s: IF ( itemsloo.publishercode )
#. %2$s: itemsloo.publishercode
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( itemsloo.publicationyear )
#. %5$s: itemsloo.publicationyear
#. %6$s: ELSIF ( itemsloo.copyrightdate )
#. %7$s: itemsloo.copyrightdate
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( itemsloo.pages )
#. %10$s: itemsloo.pages
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( itemsloo.item('size') )
#. %13$s: itemsloo.item('size')
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( itemsloo.isbn )
#. %16$s: itemsloo.isbn
#. %17$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:125
#, c-format
msgid "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s "
msgstr "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: data.overdues
#. %3$s: END
#. %4$s: data.issues
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \""
msgstr "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \"%s"
#. %1$s: IF ( memberfirstname and membersurname )
#. %2$s: IF ( memberfirstname )
#. %3$s: memberfirstname
#. %4$s: END
#. %5$s: membersurname
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:176
#, c-format
msgid "%s%s%s%s %s%sNo name%s"
msgstr "%s%s%s%s %s%sSem nome%s"
#. %1$s: IF letter.content && letter.content.length > 0
#. %2$s: letter.content.length
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:349
#, c-format
msgid "%s%s%s%s/160 characters"
msgstr "%s%s%s%s/160 caracteres"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF lette.branchname
#. %2$s: lette.branchname
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:409
#, c-format
msgid "%s%s%s(All libraries)%s"
msgstr "%s%s%s(Todas as bibliotecas)%s"
#. %1$s: IF ( patron.phone )
#. %2$s: patron.phone
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:21
#, c-format
msgid "%s%s%s(no phone number on file)%s"
msgstr "%s%s%s(telefone não informado)%s"
#. %1$s: IF ( patron.email )
#. %2$s: patron.email
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:22
#, c-format
msgid "%s%s%s(no primary email on file)%s"
msgstr "%s%s%s(e-mail não informado)%s"
#. %1$s: IF ( comments )
#. %2$s: comments
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:99
#, c-format
msgid "%s%s%s(none)%s"
msgstr "%s%s%s(nenhum)%s"
#. %1$s: searchfield
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( heading_add_tag_p )
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: action
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:52
#, c-format
msgid "%s%s%sAdd tag%s%s%s%s"
msgstr "%s%s%sAdicionar tag%s%s%s%s"
#. %1$s: IF ( frameworkcode )
#. %2$s: frameworkcode
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:14
#, c-format
msgid "%s%s%sDefault%s framework structure"
msgstr "%s%s%sEstrutura de framework%s Padrão"
#. %1$s: IF ( lastdate )
#. %2$s: lastdate | $KohaDates
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29
#, c-format
msgid "%s%s%sItem has no transfer record%s"
msgstr "%s%s%sItem não possui registro de transferência%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:27
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s Catalog &rsaquo; Your cart"
msgstr "%s%s%sKoha Online%s Catálogo &rsaquo; Sua sacola"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Sending your cart"
msgstr "%s%s%sKoha Online%s Catálogo &rsaquo; Enviando sua sacola"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( template_id )
#. %2$s: template_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:66
#, c-format
msgid "%s%s%sN/A%s "
msgstr "%s%s%sN/A%s "
#. %1$s: IF ( loopro.title )
#. %2$s: loopro.title
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74
#, c-format
msgid "%s%s%sNO TITLE%s"
msgstr "%s%s%sNO TITLE%s"
#. %1$s: IF ( loopro.barcode )
#. %2$s: loopro.barcode
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:73
#, c-format
msgid "%s%s%sNo barcode%s"
msgstr "%s%s%s Sem código de barras%s"
#. %1$s: IF ( loopro.itemcallnumber )
#. %2$s: loopro.itemcallnumber
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:72
#, c-format
msgid "%s%s%sNo call number%s"
msgstr "%s%s%sSem número de chamada%s"
#. %1$s: IF ( slip )
#. %2$s: slip
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:27
#, c-format
msgid "%s%s%sNo slip template found%s "
msgstr "%s%s%sNenhum template de lombada encontrado%s "
#. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.title )
#. %2$s: SEARCH_RESULT.title |html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:405
#, c-format
msgid "%s%s%sNo title%s"
msgstr "%s%s%sNenhum título%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %2$s: IF limit_desc
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:258
#, c-format
msgid "%s%s&nbsp;with limit(s): "
msgstr "%s%s&nbsp;com limite(s): "
#. %1$s: borrowers.$borrowernumber.surname
#. %2$s: IF ( borrowers.$borrowernumber.firstname )
#. %3$s: borrowers.$borrowernumber.firstname
#. %4$s: END
#. %5$s: Categories.GetName( borrowers.$borrowernumber.categorycode )
#. %6$s: Branches.GetName( borrowers.$borrowernumber.branchcode )
#. %7$s: borrowers.$borrowernumber.cardnumber
#. %8$s: pm.timestamp | $KohaDates with_hours = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s, %s%s - %s (%s) (%s) - Requested on %s"
msgstr "(%s), %s por %s %s %s [%s] %s Reserva feita em %s. "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: biblio.title |html
#. %2$s: IF biblio.author
#. %3$s: biblio.author
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:485
#, c-format
msgid "%s%s, by %s%s"
msgstr "%s%s, por %s%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: surnamesuggestedby
#. %2$s: IF ( firstnamesuggestedby )
#. %3$s: firstnamesuggestedby
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:241
#, c-format
msgid "%s%s, %s%s ("
msgstr "%s%s, %s%s ("
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( suggestions_loo.publishercode )
#. %3$s: suggestions_loo.publishercode |html
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( suggestions_loo.publicationyear )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:490
#, c-format
msgid "%s%s; Published by %s %s%s in "
msgstr "%s%s; Publicado por %s %s%s in "
#. %1$s: IF ( use_heading_flags_p )
#. %2$s: IF ( heading_modify_tag_p )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:52
#, c-format
msgid "%s%sModify tag "
msgstr "%s%sEditar tag "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:230
#, c-format
msgid "%s%sThis record has no items.%s"
msgstr "%s%sEste registro não possui itens.%s"
#. %1$s: IF ( suggestions_loo.copyrightdate )
#. %2$s: suggestions_loo.copyrightdate |html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( suggestions_loo.volumedesc )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:487
#, c-format
msgid "%s&copy; %s %s %s; Volume:"
msgstr "%s&copy; %s %s %s; Volume:"
#. %1$s: IF ( suggestions_loo.copyrightdate )
#. %2$s: suggestions_loo.copyrightdate
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( suggestions_loo.volumedesc )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:40
#, c-format
msgid "%s&copy; %s %s %svolume: "
msgstr "%s&copy; %s %s %svolume: "
#. %1$s: count
#. %2$s: IF ( hiddencount )
#. %3$s: showncount
#. %4$s: hiddencount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:40
#, c-format
msgid "%s&nbsp;%stotal (%s shown / %s hidden) "
msgstr "%s&nbsp;%stotal (%s exibir / %s ocultar) "
#. %1$s: IF op == 'edit'
#. %2$s: PROCESS ServerType
#. %3$s: server.servername
#. %4$s: END
#. %5$s: IF op == 'add'
#. %6$s: PROCESS ServerType
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:29
#, c-format
msgid "%s&rsaquo; Modify %s server %s%s %s&rsaquo; New %s server%s "
msgstr "%s&rsaquo; Editar %s servidor %s%s %s&rsaquo; Novo %s servidor%s "
#. %1$s: IF ( saved1 )
#. %2$s: ELSIF ( create )
#. %3$s: ELSIF ( showsql )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:64
#, fuzzy, c-format
msgid "%s&rsaquo; Saved reports %s&rsaquo; Create from SQL %s&rsaquo; "
msgstr "&rsaquo; %sRelatórios salvos %sCriar a partir da SQL %s"
#. %1$s: IF ( build1 )
#. %2$s: ELSIF ( build2 )
#. %3$s: ELSIF ( build3 )
#. %4$s: ELSIF ( build4 )
#. %5$s: ELSIF ( build5 )
#. %6$s: ELSIF ( build6 )
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s&rsaquo; Step 1 of 6: Choose a module %s&rsaquo; Step 2 of 6: Pick a "
"report type %s&rsaquo; Step 3 of 6: Select columns for display %s&rsaquo; "
"Step 4 of 6: Select criteria to limit on %s&rsaquo; Step 5 of 6: Pick which "
"columns to total %s&rsaquo; Step 6 of 6: Select how you want the report "
"ordered %s %s "
msgstr ""
"&rsaquo; Passo %s de 6: %sEscolha um Módulo %sDefina um Tipo de Relatório "
"%sSelecione as Coulnas para Exibição %sSelecione um critério %sDefina quais "
"colunas para totalizar %sSelecione a forma de ordenação do relatório %s %s "
#. %1$s: IF ( dateformat == "us" )
#. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" )
#. %3$s: ELSIF ( dateformat == "dmydot" )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/date-format.inc:1
#, c-format
msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(DD.MM.YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s "
msgstr "%s(MM/DD/AAAA)%s(DD/MM/AAAA)%s(DD.MM.AAAA)%s(AAAA-MM-DD)%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:49
#, c-format
msgid "%s(deleted patron)%s "
msgstr "%s(usuário excluído)%s "
#. %1$s: IF (listincgst == 1)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:445
#, c-format
msgid "%s(tax inc.)%s(tax exc.)%s "
msgstr "%s(imposto incluído)%s(sem imposto)%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF (listincgst == 1)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:454
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:457
#, c-format
msgid "%s(tax inc.)%s(tax exc.)%s %s "
msgstr "%s(imposto incluido)%s(sem imposto)%s %s "
#. %1$s: loo.kohafield
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( loo.repeatable )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( loo.mandatory )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( loo.hidden )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( loo.isurl )
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( loo.authorised_value )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:288
#, c-format
msgid ""
"%s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable, %s %sMandatory, %sNot mandatory, %s "
"%shidden, %s %sis a url, %s %s | "
msgstr ""
"%s, %s %sRepetitível, %sNão repetitível, %s %sObrigatório, %sNão "
"obrigatório, %s %soculto, %s %sé uma url, %s %s | "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( item_loo.author )
#. %2$s: item_loo.author
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:157
#, c-format
msgid "%s, by %s%s"
msgstr "%s, por %s%s"
#. %1$s: IF ( overdueloo.author )
#. %2$s: overdueloo.author
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( overdueloo.enumchron )
#. %5$s: overdueloo.enumchron
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, by %s%s%s, %s%s"
msgstr "%s, por %s%s%s, %s%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF checkout_info.biblio.author
#. %2$s: checkout_info.biblio.author
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( checkout_info.item.itemnotes )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:43
#, c-format
msgid "%s, by %s%s%s- "
msgstr "%s, por %s%s%s- "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: savedreport.id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:221
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/svc/report?id=%s"
msgstr ""
#. %1$s: errcon.server
#. %2$s: errcon.seq
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:86
#, c-format
msgid "%s: Warning: XSLT error on search result %s"
msgstr "%s: Atenção: Erro no XSLT neste resultado de busca %s"
#. %1$s: IF course.enabled == 'yes'
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:49
#, c-format
msgid "%sActive%sInactive%s"
msgstr "%sAtivo%sInativo%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:25
#, c-format
msgid "%sAdd a new subscription%s ("
msgstr "%sAdicionar nova assinatura%s ("
#. %1$s: IF ( opadd )
#. %2$s: ELSIF ( opduplicate )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF (firstname)
#. %6$s: firstname | html
#. %7$s: END
#. %8$s: IF (surname)
#. %9$s: surname | html
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( categoryname )
#. %12$s: categoryname
#. %13$s: ELSE
#. %14$s: IF ( I )
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( A )
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( C )
#. %19$s: END
#. %20$s: IF ( P )
#. %21$s: END
#. %22$s: IF ( S )
#. %23$s: END
#. %24$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:38
#, c-format
msgid ""
"%sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron %s%s %s%s%s %s(%s%s%s%sOrganization%s"
"%sAdult%s%sChild%s%sProfessional%s%sStaff%s%s)"
msgstr ""
"%sAdicionar%sDuplicar%s Editar%s usuário %s%s %s%s%s %s(%s%s%s%sOrganização%s"
"%sAdulto%s%sCriança%s%sProfissional%s%sEquipe%s%s)"
#. %1$s: IF ( opadd )
#. %2$s: ELSIF ( opduplicate )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( categoryname )
#. %6$s: categoryname
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: IF ( I )
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( A )
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( C )
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( P )
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( S )
#. %17$s: END
#. %18$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:17
#, c-format
msgid ""
"%sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron (%s%s%s%sOrganization%s%sAdult%s%sChild%s"
"%sProfessional%s%sStaff%s%s)"
msgstr ""
"%sAdicionar%sDuplicar%s Modificar%s usuário (%s%s%s%sOrganização%s%sAdulto%s"
"%sCriança%s%sProfissional%s%sFuncionário%s%s)"
#. %1$s: IF ( record_type == 'auth' )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:100
#, c-format
msgid "%sAuthority records%sBibliographic records%s"
msgstr "%sRegistros de autoridade%sRegistros bibliográficos%s"
#. %1$s: IF ( batch_lis.record_type == 'auth' )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:291
#, c-format
msgid "%sAuthority%sBibliographic%s"
msgstr "%sAutoridade%sBibliográfico%s"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:244
#, c-format
msgid "%sCancel"
msgstr "%sCancelar"
#. %1$s: IF ( ITEM_DAT.issue )
#. %2$s: IF ( hidepatronname )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:76
#, c-format
msgid "%sChecked out to %s "
msgstr "%sEmprestado para %s "
#. %1$s: IF humanbranch
#. %2$s: Branches.GetName( humanbranch )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:472
#, c-format
msgid ""
"%sCheckout limit by patron category for %s%sDefault checkout limit by patron "
"category%s"
msgstr ""
"%sLimite de empréstimo por categoria de usuário para %s%sLimite de "
"empréstimo padrão por categoria de usuário%s"
#. %1$s: IF (errcode==1)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:10
#, c-format
msgid "%sCould not create a new list. Please check the name."
msgstr "%sNão foi possível criar uma nova lista. Favor conferir o nome."
#. %1$s: IF ( value.default )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: value.display_value |html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:478
#, c-format
msgid "%sDefault%s%s%s"
msgstr "%sPadrão%s%s%s"
#. %1$s: IF ( errornonewitem )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:34
#, c-format
msgid "%sERROR: Unable to create the new item."
msgstr "%sERRO: Não foi possível criar o novo item."
#. %1$s: IF ( errornomodbiblio )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( errornohostitemnumber )
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sERROR: Unable to modify the bibliographic record.%s %sERROR: Unable to get "
"the item number from this barcode.%s "
msgstr ""
"%sERRO: Não foi possível modificar o registro bibliográfico.%s %sERRO: Não "
"foi possível recuperar o número de registro do hospedeiro do item.%s %sERRO: "
"Não foi possível recuperar o número do item deste código de barras.%s "
#. %1$s: IF course_id
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:23
#, c-format
msgid "%sEdit course%sCreate course%s"
msgstr "%sEditar curso%sCriar curso%s"
#. %1$s: IF ( layout_id )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:72
#, c-format
msgid "%sEdit%sCreate%s label layout"
msgstr "%sEditar%sCriar%s layout de etiqueta"
#. %1$s: IF ( layout_id )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:264
#, c-format
msgid "%sEdit%sCreate%s patron card graphic layout"
msgstr "%sEditar%sCriar%s layout gráfico do cartão do usuário"
#. %1$s: IF (template_id)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: IF (template_id)
#. %5$s: template_id
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:30
#, c-format
msgid "%sEdit%sCreate%s patron card template%s (%s)%s"
msgstr "%sEditar%sCriar%s template de cartão de usuário%s (%s)%s"
#. %1$s: IF ( layout_id )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:33
#, c-format
msgid "%sEdit%sCreate%s patron card text layout"
msgstr "%sEditar%sCriar%s layout de texto do cartão do usuário"
#. %1$s: IF (profile_id)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: IF (profile_id)
#. %5$s: profile_id
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:28
#, c-format
msgid "%sEdit%sCreate%s printer profile%s (%s)%s"
msgstr "%sEditar%sCriar%s perfil de impressora%s (%s)%s"
#. %1$s: IF ( biblionumber )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:422
#, c-format
msgid "%sEditing "
msgstr "%sEditando "
#. %1$s: IF ( serialslis.status1 )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( serialslis.status2 )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( serialslis.status3 )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( serialslis.status4 )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( serialslis.status41 )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( serialslis.status42 )
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( serialslis.status43 )
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( serialslis.status44 )
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( serialslis.status5 )
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( serialslis.status6 )
#. %20$s: END
#. %21$s: IF ( serialslis.status7 )
#. %22$s: IF ( serialslis.claimdate )
#. %23$s: serialslis.claimdate
#. %24$s: END
#. %25$s: END
#. %26$s: IF ( serialslis.status8 )
#. %27$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:287
#, c-format
msgid ""
"%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s "
"%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued"
"%s %sDelete%s %s Claimed %s %s %s %s %sStopped%s "
msgstr ""
"%sAguardado%s %sRecebido%s %sAtrasado%s %sFaltando%s %sFaltando (nunca "
"recebido)%s %sFaltando (esgotado)%s %sFaltando (danificado)%s %sFaltando "
"(perdido)%s %sNão publicado%s %sExcluído%s %s Reclamado %s %s %s %s %sParado"
"%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( latestserial.status1 )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( latestserial.status2 )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( latestserial.status3 )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( latestserial.status4 )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( latestserial.status41 )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( latestserial.status42 )
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( latestserial.status43 )
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( latestserial.status44 )
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( latestserial.status5 )
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( latestserial.status6 )
#. %20$s: END
#. %21$s: IF ( latestserial.status7 )
#. %22$s: END
#. %23$s: IF ( latestserial.status8 )
#. %24$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:655
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:224
#, c-format
msgid ""
"%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s "
"%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued"
"%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s "
msgstr ""
"%sAguardado%s %sRecebido%s %sAtrasado%s %sFaltando%s %sFaltando (não "
"recebido)%s %sFaltando (esgotado)%s %sFaltando (danificado)%s %sFaltando "
"(perdido)%s %sNão publicado%s %sDeletado%s %sReclamado%s %sParou%s "
#. %1$s: IF ( sex == 'F' )
#. %2$s: ELSIF ( sex == 'M' )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: sex
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:43
#, c-format
msgid "%sFemale%sMale%s%s%s"
msgstr "%sFeminino%sMasculino%s%s%s"
#. %1$s: IF ( patron.sex == 'F' )
#. %2$s: ELSIF ( patron.sex == 'M' )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: patron.sex
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:148
#, c-format
msgid "%sFemale%sMale%s%s%s "
msgstr "%sFeminino%sMasculino%s%s%s "
#. %1$s: IF ( privacy0 )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( privacy1 )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( privacy2 )
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:315
#, c-format
msgid "%sForever%s %sDefault%s %sNever%s "
msgstr "%sPara sempre%s %sPadrão%s %sNunca%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF (basketgroup.freedeliveryplace)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: Branches.GetName( basketgroup.deliveryplace )
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:325
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:365
#, c-format
msgid "%sFree delivery place%s%s%s"
msgstr "%sEntrega gratuita%s%s%s"
#. %1$s: - BLOCK -
#. %2$s: sep
#. %3$s: sep
#. %4$s: sep
#. %5$s: sep
#. %6$s: sep
#. %7$s: sep
#. %8$s: sep
#. %9$s: sep
#. %10$s: sep
#. %11$s: sep
#. %12$s: sep
#. %13$s: sep
#. %14$s: sep
#. %15$s: sep
#. %16$s: sep
#. %17$s: sep
#. %18$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/reports/orders_by_budget.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%sFund%s\"Basket num\"%s\"Basket name\"%s\"Authorised by\"%s\"Biblio number"
"\"%sTitle%sCurrency%s\"Vendor price\"%sRRP%s\"Budgeted cost\"%sQuantity%s"
"\"Total RRP\"%s\"Total cost\"%s\"Entry date\"%s\"Date received\"%s\"Internal "
"note\"%s\"Vendor note\"%s "
msgstr ""
#. %1$s: IF ( flagloo.key == 'gonenoaddress' )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( flagloo.key == 'lost' )
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:878
#, c-format
msgid "%sGone no address:%s %sLost card:%s "
msgstr "%sNão possui endereço:%s %sCartão extraviado:%s "
#. %1$s: IF category.hidelostitems
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:283
#, c-format
msgid "%sHidden by default%sShown%s"
msgstr "%sOculto por padrão%sExibido%s"
#. %1$s: IF ( category.hidelostitems )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:404
#, c-format
msgid "%sHidden%sShown%s"
msgstr "%sOculto%sExibido%s"
#. %1$s: BLOCK subject
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:60
#, c-format
msgid "%sHold:%s "
msgstr "%sReserva:%s "
#. %1$s: IF humanbranch
#. %2$s: Branches.GetName( humanbranch )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:616
#, c-format
msgid "%sHolds policy by item type for %s%sDefault holds policy by item type%s"
msgstr ""
"%sPolítica de reserva por tipo de item para %s%sPolítica de reserva padrão "
"por tipo de item%s"
#. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due )
#. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice )
#. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events )
#. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled )
#. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in )
#. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:18
#, c-format
msgid ""
"%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in "
"%sItem checkout %sUnknown %s"
msgstr ""
"%sData de devolução %sMensagem de atraso %sPróximos eventos %sReserva "
"realizada %sDevolução %sEmpréstimo %sDesconhecido %s"
#. %1$s: IF ( not_deleted_loo.book_on_loan )
#. %2$s: ELSIF ( not_deleted_loo.book_reserved )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:166
#, c-format
msgid "%sItem is checked out%sItem has a waiting hold%s"
msgstr "%sItem está emprestado%sItem tem reservas%s"
#. %1$s: IF biblio.item_error
#. %2$s: END
#. %3$s: FOREACH item IN biblio.iteminfos
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:158
#, c-format
msgid ""
"%sItem records could not be processed because the number of item fields was "
"uneven.%s %s "
msgstr ""
#. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' )
#. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' )
#. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:105
#, c-format
msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s "
msgstr "%sTipo de material %sColeção %sLocalização na estante %sAlgo mais %s "
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:1
#, c-format
msgid "%sKoha &rsaquo; Tools &rsaquo; Labels &rsaquo;: Search%s "
msgstr "%sKoha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Etiquetas &rsaquo;: Pesquisar%s "
#. %1$s: IF ( modify )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:30
#, c-format
msgid "%sModify %sAdd %s a system preference"
msgstr "%sEditar %sAdicionar %s uma preferência do sistema"
#. %1$s: IF ( action_modify )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( action_add_value )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( action_add_category )
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:38
#, c-format
msgid "%sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category%s "
msgstr ""
"%sEditar valores autorizados%s %sNovo valor autorizado%s %sNova categoria%s "
#. %1$s: IF framework
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:67
#, c-format
msgid "%sModify framework text%sAdd framework%s"
msgstr "%sEditar texto da planilha%sAdicionar planilha%s"
#. %1$s: IF library
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%sModify library%sNew library%s"
msgstr "%sNova biblioteca%sEditar biblioteca%s"
#. %1$s: IF ( modify )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:139
#, c-format
msgid "%sModify notice%sAdd notice%s"
msgstr "%sEditar mensagem%sAdicionar mensagem%s"
#. %1$s: IF ( heading_modify_tag_p )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( heading_add_tag_p )
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:67
#, c-format
msgid "%sModify tag%s %sNew tag%s "
msgstr "%sEditar tag%s %sNova tag%s "
#. %1$s: IF ( budget_id )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( budget_period_description )
#. %5$s: budget_name
#. %6$s: budget_period_description
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:206
#, c-format
msgid "%sModify%sAdd%s Fund %s %s for Budget '%s' %s "
msgstr "%sEditar%sAdicionar%s Fundo %s %s para o orçamento '%s' %s "
#. %1$s: UNLESS ( basketno )
#. %2$s: END
#. %3$s: basketname|html
#. %4$s: basketno |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:206
#, c-format
msgid "%sNew %sBasket %s (%s) for "
msgstr "%sNovo %sCesto %s (%s) para "
#. %1$s: IF record.permanent
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:174
#, c-format
msgid "%sNo%sYes%s"
msgstr "%sNão%sSim%s"
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:425
#, c-format
msgid "%sNone"
msgstr "%sNenhum"
#. %1$s: IF ( I )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:161
#, c-format
msgid "%sOrganization %sPatron %sidentity"
msgstr "%sOrganização %sUsuário %sidentidade"
#. %1$s: IF ( issue.overdue )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:60
#, c-format
msgid "%sOverdue!%s&nbsp;%s"
msgstr "%sAtrasado!%s&nbsp;%s"
#. %1$s: - BLOCK subject -
#. %2$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:56
#, c-format
msgid "%sOverdue:%s "
msgstr "%sAtraso:%s "
#. %1$s: IF ( s.ASKED )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( s.CHECKED )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( s.ACCEPTED )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( s.ORDERED )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( s.REJECTED )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( s.AVAILABLE )
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( s.reason )
#. %14$s: s.reason
#. %15$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:77
#, c-format
msgid ""
"%sRequested%s %sChecked by the library%s %sAccepted by the library%s "
"%sOrdered by the library%s %sSuggestion declined %s %sAvailable in the "
"library%s %s(%s)%s "
msgstr ""
"%sRequisitado%s %sMarcado pela biblioteca%s %sAceito pela biblioteca%s "
"%sAdquirido pela biblioteca%s %sSugestão recusada %s %sDisponível na "
"biblioteca%s %s(%s)%s "
#. %1$s: IF ( reserved )
#. %2$s: branchname
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( waiting )
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:31
#, c-format
msgid ""
"%sSet reserve to waiting and transfer book to %s: %s %sCancel reservation "
"and then attempt transfer: %s "
msgstr ""
"%sAlterar reserva para aguardando e transferir o livro para %s: %s "
"%sCancelar reserva e então realizar a transferência: %s "
#. %1$s: IF errors.empty_upload
#. %2$s: END
#. %3$s: IF errors.no_file
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:25
#, c-format
msgid ""
"%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not "
"select a file to upload.%s "
msgstr ""
"%sO arquivo que você fez o upload não contém conteúdo.%s %sVocê não "
"selecionou um arquivo para upload.%s "
#. %1$s: IF errors.empty_upload
#. %2$s: END
#. %3$s: IF errors.no_file
#. %4$s: END
#. %5$s: IF errors.invalid_parameter
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:25
#, c-format
msgid ""
"%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not "
"select a file to upload.%s %sInvalid or missing script parameter.%s "
msgstr ""
"%sO arquivo que você fez o upload não contém conteúdo.%s %sVocê não "
"selecionou um arquivo para upload.%s %sInválido ou ausente parâmetro de "
"script.%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:202
#, c-format
msgid "%sThere are no pending orders.%s "
msgstr "%sNão existem pedidos atrasados.%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:346
#, c-format
msgid "%sThere are no received orders.%s "
msgstr "%sNão existem pedidos recebidos.%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:53
#, c-format
msgid "%sThis record has no items.%s "
msgstr "%sEste registro não possui itens.%s "
#. %1$s: - BLOCK -
#. %2$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/catalogue/itemsearch.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sTitle, Publication date, Publisher, Collection, Barcode, Call number, Home "
"library, Current location, Shelving location, Inventory number, Status, "
"Checkouts%s "
msgstr ""
"Título, Data de publicação, Editora, Coleção, Código de barras, Número de "
"chamada, Biblioteca de origem, Localização atual, Localização na estante, "
"Número de tombo, Status, Empréstimos "
#. %1$s: IF currency.archived
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:198
#, fuzzy, c-format
msgid "%sYes%s"
msgstr "%s Sim%s, "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( itemtype.notforloan )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:370
#, c-format
msgid "%sYes%s&nbsp;%s"
msgstr "%sSim%s&nbsp;%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF record.public
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:275
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:282
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:223
#, c-format
msgid "%sYes%sNo%s"
msgstr "%sSim%sNão%s"
#. %1$s: IF field.searchable
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:78
#, c-format
msgid "%sYes%sNo%s "
msgstr "%sSim%sNão%s "
#. %1$s: CASE 'cannot_see_patron_infos'
#. %2$s: CASE
#. %3$s: blocking_error
#. %4$s: END
#. %5$s: INCLUDE 'intranet-bottom.inc'
#. %6$s: STOP
#. %7$s: # Will stop gracefully without processing any more of the template document.
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sYou are not allowed to see the information of this patron. %s%s %s %s %s "
"%s %s "
msgstr ""
"Você não está permitido você usar o empréstimo em lote para este usuário"
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='a'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:145
#, c-format
msgid "%sa - Earlier heading"
msgstr "%sa - Cabeçalho anterior"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20
#, c-format
msgid "%sa list:%s"
msgstr "%suma lista:%s"
#. %1$s: IF ( issn )
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( issn )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:56
#, c-format
msgid "%sand %s %s %s with ISSN matching "
msgstr "%se %s %s %s com ISSN coincidente "
#. %1$s: IF ( loopro.branch )
#. %2$s: Branches.GetName( loopro.branch )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74
#, c-format
msgid "%sat %s%s "
msgstr "%sat %s%s "
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='b'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:146
#, c-format
msgid "%sb - Later heading"
msgstr "%sb - Último cabeçalho"
#. %1$s: IF ( reser.author )
#. %2$s: reser.author
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( reser.itemtype )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:50
#, c-format
msgid "%sby %s%s %s ("
msgstr "%spor %s%s %s ("
#. %1$s: IF ( result_se.author )
#. %2$s: result_se.author
#. %3$s: END
#. %4$s: result_se.itemtype
#. %5$s: IF ( result_se.publishercode )
#. %6$s: result_se.publishercode
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( result_se.place )
#. %9$s: result_se.place
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( result_se.copyrightdate )
#. %12$s: result_se.copyrightdate
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( result_se.pages )
#. %15$s: result_se.pages
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( result_se.isbn )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:87
#, c-format
msgid "%sby %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, "
msgstr "%spor %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, "
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='d'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:147
#, c-format
msgid "%sd - Acronym"
msgstr "%sd - Acrônimo"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:52
#, c-format
msgid "%sdefault%s framework"
msgstr "%spadrão%s planilha"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:17
#, c-format
msgid "%sdefault%s framework. "
msgstr "%spadrão%s planilha. "
#. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'email' )
#. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'print' )
#. %3$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'feed' )
#. %4$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'sms' )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: QUEUED_MESSAGE.message_transport_type
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:49
#, c-format
msgid "%semail %sprint %sfeed %ssms %s%s%s "
msgstr "%se-mail %simprimir %sfeed %ssms %s%s%s "
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='f'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:148
#, c-format
msgid "%sf - Musical composition"
msgstr "%sf - Composição musical"
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='g'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:149
#, c-format
msgid "%sg - Broader term"
msgstr "%sg - Termo geral"
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='h'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:150
#, c-format
msgid "%sh - Narrower term"
msgstr "%sh - Termo específico"
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='i'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:151
#, c-format
msgid "%si - Reference instruction phrase in subfield $i"
msgstr "%si - Frase de instrução de referênca no subcampo $i"
#. %1$s: - BLOCK -
#. %2$s: sep
#. %3$s: sep
#. %4$s: sep
#. %5$s: sep
#. %6$s: sep
#. %7$s: sep
#. %8$s: sep
#. %9$s: sep
#. %10$s: sep
#. %11$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/reports/cash_register_stats.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%smfirstname%scard number%sfirstname%sbranchname%sdate%saccounttype%samount"
"%stitle%sbarcode%sitype%s "
msgstr ""
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='n'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:152
#, c-format
msgid "%sn - Not applicable"
msgstr "%sn - Não aplicável"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF cities.count
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:81
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:82
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:70
#, fuzzy, c-format
msgid "%sor choose "
msgstr "escolher"
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='r'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:153
#, c-format
msgid "%sr - Relationship designation in $i or $4"
msgstr "%sr - Designação de relacionamento em $i ou $4"
#. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'sent' )
#. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'pending' )
#. %3$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'failed' )
#. %4$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'deleted' )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: QUEUED_MESSAGE.status
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status != 'pending' )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "%ssent %spending %sfailed %sdeleted %s%s%s %s "
msgstr "%senviado %spendente %sfalhou %sexcluido %s%s%s "
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='t'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:154
#, c-format
msgid "%st - Immediate parent body"
msgstr "%st - Empresa-mãe imediata"
#. %1$s: lateorder.unitpricesupplier
#. %2$s: lateorder.quantity
#. %3$s: lateorder.subtotal
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:103
#, c-format
msgid "%sx%s = %s "
msgstr "%sx%s = %s "
#. %1$s: IF currency.active
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:197
#, c-format
msgid "%s✓%s"
msgstr "%s✓%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1015
#, c-format
msgid ""
"&#1041;&#1098;&#1083;&#1075;&#1072;&#1088;&#1089;&#1082;&#1080; (Bulgarian) "
"Radoslav Kolev"
msgstr ""
"&#1041;&#1098;&#1083;&#1075;&#1072;&#1088;&#1089;&#1082;&#1080; (Bulgarian) "
"Radoslav Kolev"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1049
#, c-format
msgid ""
"&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081; (Russian) Victor Titarchuk "
"and Serhij Dubyk"
msgstr ""
"&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081; (Russian) Victor Titarchuk "
"and Serhij Dubyk"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1056
#, c-format
msgid ""
"&#1059;&#1082;&#1088;&#1072;&#1111;&#1085;&#1089;&#1100;&#1082;&#1072; "
"(Ukrainian) Victor Titarchuk and Serhij Dubyk"
msgstr ""
"&#1059;&#1082;&#1088;&#1072;&#1111;&#1085;&#1089;&#1100;&#1082;&#1072; "
"(Ukrainian) Victor Titarchuk and Serhij Dubyk"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1030
#, c-format
msgid "&#1506;&#1489;&#1512;&#1497;&#1514; (Hebrew)"
msgstr "&#1506;&#1489;&#1512;&#1497;&#1514;·(Hebreu)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1055
#, c-format
msgid "&#1575;&#1585;&#1583;&#1608;(Urdu) Ata ur Rehman"
msgstr "&#1575;&#1585;&#1583;&#1608;(Urdu) Ata ur Rehman"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1044
#, c-format
msgid "&#1601;&#1575;&#1585;&#1587;&#1609; (Persian)"
msgstr "&#1601;&#1575;&#1585;&#1587;&#1609;·(Persa)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1018
#, c-format
msgid "&#20013;&#25991; (Chinese)"
msgstr "&#20013;&#25991;·(Chinês)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1031
#, c-format
msgid "&#2361;&#2367;&#2344;&#2381;&#2342;&#2368; (Hindi)"
msgstr "&#2361;&#2367;&#2344;&#2381;&#2342;&#2368;·(Hindú)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1017
#, c-format
msgid ""
"&#2476;&#2494;&#2434;&#2482;&#2494; (Bengali) Parthasarathi Mukhopadhyay"
msgstr ""
"&#2476;&#2494;&#2434;&#2482;&#2494; (Bengali) Parthasarathi Mukhopadhyay"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1037
#, c-format
msgid "&#26085;&#26412;&#35486; (Japanese)"
msgstr "&#26085;&#26412;&#35486;·(Japonês)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1045
#, c-format
msgid "&#2835;&#2908;&#2879;&#2822; (&#x014D;&#7771;iy&#257;)"
msgstr "&#2835;&#2908;&#2879;&#2822;·(&#x014D;&#7771;iy&#257;)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1039
#, c-format
msgid "&#3221;&#3240;&#3277;&#3240;&#3233; (kanna&#7693;a)"
msgstr "&#3221;&#3240;&#3277;&#3240;&#3233;·(kanna&#7693;a)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1043
#, c-format
msgid "&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330; (Malayalam)"
msgstr "&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330; (Malayalam)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1053
#, c-format
msgid "&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618; (Thai)"
msgstr "&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3652;&#3607;&#3618;·(Tailandês)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1013
#, c-format
msgid ""
"&#4768;&#4635;&#4653;&#4763; (Amharic) Getway II Ethiopia Co. (Yohannes "
"Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, Abiyot Bayou)"
msgstr ""
"&#4768;&#4635;&#4653;&#4763; (Amharic) Getway II Ethiopia Co. (Yohannes "
"Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, Abiyot Bayou)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1038
#, c-format
msgid "&#54620;&#44397;&#50612; (Korean)"
msgstr "&#54620;&#44397;&#50612;·(Coreano)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1029
#, c-format
msgid ""
"&#949;&#955;&#955;&#951;&#957;&#953;&#954;&#940; (Greek, Modern [1453- ]) "
"Georgia Katsarou, Panoraia Gaitanou and Kiriaki Roditi"
msgstr ""
"&#949;&#955;&#955;&#951;&#957;&#953;&#954;&#940; (Greek, Modern [1453- ]) "
"Georgia Katsarou, Panoraia Gaitanou and Kiriaki Roditi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1020
#, c-format
msgid "&#x010D;e&#353;tina (Czech)"
msgstr "&#x010D;e&#353;tina·(Tcheco)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:216
#, c-format
msgid "&lt;&lt; Back to suggestions"
msgstr "&lt;&lt;Voltar para sugestões"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:107
#, c-format
msgid "&lt;&lt; Previous"
msgstr "&lt;&lt;·Anterior"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:281
#, c-format
msgid "&lt;a href=\"[856u]\"&gt;open site&lt;/a&gt;"
msgstr "&lt;a href=\"[856u]\"&gt;abrir site&lt;/a&gt;"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:6
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Author as phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Autor exato"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:35
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Call number"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Número de chamada"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:8
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nome do evento"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:10
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference name as phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nome exato do evento"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:7
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Corporate name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nome da instituição"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:9
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Corporate name as phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nome exato da instituição"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:30
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:31
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:4
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Keyword as phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Palavra-chave como sentença"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:11
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nome pessoal"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:12
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal name as phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nome pessoal (expressão exata)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:15
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Series title"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Título da série"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:19
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and broader terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Assunto e termos gerais"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:20
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and narrower terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Assunto e termos específicos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:21
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and related terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Assunto e termos relacionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:17
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject as phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Assunto exato"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:14
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Title as phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Título exato"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:136
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;(format: yyyy-yyyy)"
msgstr "&nbsp;&nbsp;(formato: aaaa-aaaa)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:71
#, c-format
msgid "&nbsp;Show inactive funds:"
msgstr "&nbsp;Exibir fundos inativos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:357
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:347
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:101
#, c-format
msgid "&nbsp;Show inactive:"
msgstr "&nbsp;Exibir inativo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:264
#, fuzzy, c-format
msgid "&quot;STARTDATE:January 1, 2010&quot;,&quot;TRACK:Day&quot;"
msgstr "&quot;STARTDATE:Janeiro 1, 2010&quot;,&quot;TRACK:Dia&quot;"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %s %s Batch check out %s "
msgstr "%s%s %s %sNão está emprestado %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF step == 2
#. %3$s: END
#. %4$s: IF step == 3
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:21
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %s %s Confirm %s %s Finished %s "
msgstr "&rsaquo; %s%sConfirmar%s%sFinalizado%s"
#. %1$s: template_name
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %s %s MARC modification templates %s "
msgstr "&rsaquo; Templates de modificação MARC"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( else )
#. %3$s: tagfield | html
#. %4$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s %sAuthority MARC subfield structure for %s %s"
msgstr "&rsaquo; %s %sEstrutura de subcampo de Autoridade MARC para %s %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( delete_confirm )
#. %3$s: tagsubfield
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( delete_confirmed )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( add_form )
#. %8$s: IF ( use_heading_flags_p )
#. %9$s: IF ( heading_edit_subfields_p )
#. %10$s: END
#. %11$s: ELSE
#. %12$s: action
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:17
#, c-format
msgid ""
"&rsaquo; %s %sConfirm deletion of subfield %s?%s %sData deleted%s %s %s "
"%sEdit MARC subfields constraints%s %s%s%s %s "
msgstr ""
"&rsaquo; %s %sConfirmar exclusão de subcampo %s?%s %sDado excluído%s %s %s "
"%sEditar restrições de subcampos MARC%s %s%s%s %s "
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( basketno )
#. %3$s: basketname |html
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: booksellername
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:23
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to %s %s %s "
msgstr "&rsaquo; %s %sEditar pedido '%s' %sAdicionar um pedido para %s %s %s "
#. %1$s: - IF ( action == "new" )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Add a new collection %s "
msgstr "&rsaquo; %s Adicionar uma nova coleção %s "
#. %1$s: IF step == 1
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:17
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %s Batch patron deletion/anonymization %s "
msgstr "Exclusão/anonimização de usuários em lote"
#. %1$s: IF course_name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Edit "
msgstr "&rsaquo; %s Editar "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF batch_id
#. %2$s: batch_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:182
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Edit (%s) %s New %s "
msgstr "&rsaquo; %s Editar (%s) %s Novo %s "
#. %1$s: IF ( id )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Edit news item%sAdd news item%s%sNews%s"
msgstr "&rsaquo; %s Editar notícia%sAdicionar notícia%s%sNotícias%s"
#. %1$s: IF club
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %s Modify club "
msgstr "&rsaquo; Adicionar ou Remover Itens"
#. %1$s: IF club_template
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %s Modify club template "
msgstr "&rsaquo; Templates de modificação MARC"
#. %1$s: IF list.patron_list_id
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:17
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %s Modify patron list %s New patron list %s "
msgstr "%s Editar tipo de autoridade %s Novo tipo de autoridade %s "
#. %1$s: IF datereceived
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Receipt summary for "
msgstr "&rsaquo; %s Resumo de notas de "
#. %1$s: IF ( unknownauthid )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: authid
#. %4$s: authtypetext
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:18
#, c-format
msgid ""
"&rsaquo; %s Unknown authority record %s Details for authority #%s (%s) %s "
msgstr ""
"&rsaquo; %s Registro de autoridade desconhecido %s Detalhes para autoridade #"
"%s (%s) %s "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:45
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Unknown record %s Details for "
msgstr "&rsaquo; %s Registro desconhecido %s Detalhes de "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:18
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %s Unknown record %s ISBD details %s "
msgstr "&rsaquo; %s Registro desconhecido %s Detalhes do ISBD de "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:19
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Unknown record %s MARC Details for "
msgstr "&rsaquo; %s Registro desconhecido %s Detalhes MARC de "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:22
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s Unknown record %s MARC details for "
msgstr "&rsaquo; %s Registro desconhecido %s Detalhes MARC de "
#. %1$s: Branches.GetName( branch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:32
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s calendar"
msgstr "&rsaquo; %s Calendário"
#. %1$s: UNLESS ( basketno )
#. %2$s: IF ( delete_confirmed )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: basketname|html
#. %7$s: IF ( basketno )
#. %8$s: basketno |html
#. %9$s: END
#. %10$s: booksellername|html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:38
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %s%sDeleted %sNew %s%sBasket %s %s(%s)%s for %s "
msgstr "&rsaquo; %sNovo %sCesto %s (%s) para %s"
#. %1$s: IF op == 'list'
#. %2$s: IF budget_period_id
#. %3$s: budget_period_description
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF op == 'add_form'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; %s%sFunds for '%s'%sAll funds%s%s %s "
msgstr "&rsaquo; %s%sFundos para '%s'%sTodos os fundos%s%s %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF currency
#. %3$s: currency.currency
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF op == 'delete_confirm'
#. %8$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"'
#. %9$s: ELSIF op == 'list'
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"&rsaquo; %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of "
"currency %s %sCurrencies %s "
msgstr ""
"&rsaquo; %s%sEditar unidade monetária '%s'%sNova unidade monetária%s%s "
"%sConfirmar exclusão de unidade monetária '"
#. %1$s: IF ( patrons_in_category > 0 )
#. %2$s: categorycode |html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: categorycode |html
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF op == 'delete_confirmed'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20
#, c-format
msgid ""
"&rsaquo; %sCannot delete: Category %s in use%sConfirm deletion of category "
"'%s'%s%s %s "
msgstr ""
"&rsaquo; %sNão pode ser excluído: Categoria %s em uso%sConfirmar exclusão da "
"categoria '%s'%s%s %s "
#. %1$s: IF ( op )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:10
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %sCreate routing list%sEdit routing list%s"
msgstr "&rsaquo; %sCriar lista de circulação%sEditar lista de circulação%s"
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: patron.firstname
#. %3$s: patron.surname
#. %4$s: patron.cardnumber
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %sDischarge for %s %s (%s)%s "
msgstr "&rsaquo; %sUsuário não existe%sDischarge para %s %s (%s)%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF (template_id)
#. %2$s: template_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:46
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sEdit (%s)%sNew%s "
msgstr "&rsaquo; %sEditar (%s)%sNovo%s "
#. %1$s: IF ( biblionumber )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:414
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sEditing "
msgstr "&rsaquo; %sEditando "
#. %1$s: IF ( authid )
#. %2$s: authid
#. %3$s: authtypetext
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: authtypetext
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:177
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sModify authority #%s (%s)%sAdding authority %s%s "
msgstr "&rsaquo; %sEditar autoridade #%s (%s)%sAdicionando autoridade %s%s "
#. %1$s: IF ( action_modify )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( action_add_value )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( action_add_category )
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: IF op == 'list'
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:26
#, c-format
msgid ""
"&rsaquo; %sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category"
"%s%s %sAuthorized values%s"
msgstr ""
"&rsaquo; %sEditar valor autorizado%s %sNovo valor autorizado%s %sNova "
"categoria%s%s %sValores autorizados%s"
#. %1$s: IF ( categorycode )
#. %2$s: categorycode |html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF op == 'delete_confirm'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:19
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sModify category '%s'%sNew category%s%s %s "
msgstr "&rsaquo; %sEditar categoria '%s'%sNova categoria%s%s %s "
#. %1$s: IF ( contractnumber )
#. %2$s: contractname
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( add_validate )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:29
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sModify contract '%s' %sNew contract %s %s %s "
msgstr "&rsaquo; %sEditar contrato '%s' %sNovo contrato %s %s %s "
#. %1$s: IF ( budget_id )
#. %2$s: IF ( budget_name )
#. %3$s: budget_name
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: IF op == 'delete_confirm'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:20
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sModify fund%s '%s'%s%sAdd fund%s %s %s "
msgstr "&rsaquo; %sEditar fundo%s '%s'%s%sAdicionar fundo%s %s %s "
#. %1$s: IF ( ordernumber )
#. %2$s: ordernumber
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sModify order details (line #%s)%sNew order%s"
msgstr "&rsaquo; %sEditar detalhes do pedido (linha #%s)%sNovo pedido%s"
#. %1$s: IF ( modify )
#. %2$s: searchfield
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( add_validate )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15
#, c-format
msgid ""
"&rsaquo; %sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s "
msgstr ""
"&rsaquo; %sEditar preferência do sistema '%s'%sAdicionar uma preferência do "
"sistema%s%s%s "
#. %1$s: IF ( opsearch )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:19
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sOrder from external source%s"
msgstr "&rsaquo; %sPedido de fonte externa%s"
#. %1$s: IF ( newpassword )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sPassword Updated%sChange username and/or password%s"
msgstr "&rsaquo; %sSenha alterada%sAlterar usuário e/ou senha%s"
#. %1$s: IF ( display_list )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:24
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sPatron attribute types%s"
msgstr "&rsaquo; %sTipos de atributos de usuários%s"
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:24
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %sPatron details for %s%s "
msgstr "&rsaquo; Arquivos para %s"
#. %1$s: IF ( pay_individual )
#. %2$s: ELSIF ( writeoff_individual )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: IF ( selected_accts )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:14
#, c-format
msgid ""
"&rsaquo; %sPay an individual fine%sWrite off an individual fine%s%sPay an "
"amount toward selected fines%sPay an amount toward all fines%s%s"
msgstr ""
"&rsaquo; %sPagar uma multa individual%sCancelar uma multa individual%s"
"%sPagar um valor para multas selecionados%sPagar um valor para todas as "
"multas%s%s"
#. %1$s: IF ( display_list )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:63
#, c-format
msgid "&rsaquo; %sRecord matching rules%s"
msgstr "&rsaquo; %sRegras de coincidência de registros%s"
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:22
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; %sStatistics for %s%s "
msgstr "&rsaquo; Arquivos para %s"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:14
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; API Keys for %s "
msgstr "&rsaquo; Pagamento de multas de %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; About Koha"
msgstr "&rsaquo; Sobre o Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Access files"
msgstr "&rsaquo; Arquivos"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Account for %s"
msgstr "&rsaquo; Conta de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Acquisitions"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisições"
#. %1$s: ELSIF ( op_mod )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add a new OAI set%s"
msgstr "&rsaquo; Adicionar novas configurações no OAI %s"
#. %1$s: booksellername |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:134
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add basket group for %s"
msgstr "&rsaquo; Adicionando itens ao grupo para %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF op == 'delete_confirm'
#. %4$s: IF total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:43
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add item type %s %s %s %s "
msgstr "&rsaquo; Adicionar tipo de material %s %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSIF delete_confirm
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Add new account %s %s &rsaquo; "
msgstr "&rsaquo; Adicionar sugestões %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSIF delete_confirm
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Add new library EAN %s %s &rsaquo; "
msgstr "&rsaquo; Adicionar tipo de material %s %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( add_validate or copy_validate)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add notice%s%s%s "
msgstr "&rsaquo; Adicionar mensagem%s%s%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add or remove items"
msgstr "&rsaquo; Adicionar ou Remover Itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add order from a subscription"
msgstr "&rsaquo; Adicionar pedido a partir de uma sugestão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add order from a suggestion"
msgstr "&rsaquo; Adicionar pedido a partir de uma sugestão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add orders from iso2709 file"
msgstr "&rsaquo; Adicionar pedidos a partir de um arquivo iso2709"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:28
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add patrons"
msgstr "&rsaquo; Adicionar usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add reserves for "
msgstr "&rsaquo; Adicionar reservas para "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSIF ( op == 'show' )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:42
#, c-format
msgid "&rsaquo; Add suggestion %s %s "
msgstr "&rsaquo; Adicionar sugestões %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Administration"
msgstr "&rsaquo; Administração"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Advanced search"
msgstr "&rsaquo; Pesquisa avançada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9
#, c-format
msgid "&rsaquo; Alert subscribers for "
msgstr "&rsaquo; Alertar assinantes para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8
#, c-format
msgid "&rsaquo; Attach an item to "
msgstr "&rsaquo; Anexar um exemplar a(o) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Audio alerts"
msgstr "&rsaquo; Alertas de áudio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Authorities"
msgstr "&rsaquo; Autoridades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Authority search results"
msgstr "&rsaquo; Resultados da pesquisa por autoridades"
#. %1$s: basketno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Basket (%s)"
msgstr "&rsaquo; Agrupando pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:136
#, c-format
msgid "&rsaquo; Basket grouping"
msgstr "&rsaquo; Agrupando pedido"
#. %1$s: import_batch_id
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:23
#, c-format
msgid "&rsaquo; Batch %s %s &rsaquo; Manage staged MARC records %s "
msgstr "&rsaquo; Lote %s %s &rsaquo; Gerenciar Registros MARC importados %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:17
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Batch edit "
msgstr "&rsaquo; Editar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; CSV export profiles "
msgstr "&rsaquo; Exportar perfis CSV "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Cancel order "
msgstr "&rsaquo; Cancelar pedido"
#. %1$s: itemtype.itemtype
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:48
#, c-format
msgid "&rsaquo; Cannot delete item type '%s' %s "
msgstr "&rsaquo; Não é possível excluir tipo de material '%s' %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Cataloging"
msgstr "&rsaquo; Catalogação"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF op == 'list'
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:21
#, c-format
msgid "&rsaquo; Category deleted%s %sPatron categories%s"
msgstr "&rsaquo; Categoria excluída%s %sCategorias de usuários%s"
#. %1$s: IF (type == "vendor")
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Change order %svendor%sinternal%s note"
msgstr "&rsaquo; Alterar pedido %sfornecedor%sinterna%s nota"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Check expiration "
msgstr "&rsaquo; Consultar validade "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:45
#, c-format
msgid "&rsaquo; Check in"
msgstr "&rsaquo; Devolução"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Checkout history for "
msgstr "&rsaquo; Histórico de empréstimos de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Circulation"
msgstr "&rsaquo; Circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Circulation and fine rules"
msgstr "&rsaquo; Regras de circulação e multas"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Circulation history for %s"
msgstr "&rsaquo; Histórico de empréstimos de %s"
#. %1$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Circulation statistics for %s"
msgstr "&rsaquo; Estatísticas de circulação de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Claims"
msgstr "&rsaquo; Reclamações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Clone circulation and fine rules"
msgstr "&rsaquo; Regras de circulação e multas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Club enrollments"
msgstr "&rsaquo; Alertas de áudio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:97
#, c-format
msgid "&rsaquo; Columns settings"
msgstr "&rsaquo; Configurações das colunas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:19
#, c-format
msgid "&rsaquo; Compare matched records "
msgstr "&rsaquo; Comparar registros encontrados "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion of EAN %s &rsaquo; Library EANs %s "
msgstr "&rsaquo; Confirmar exclusão de tag '%s' %s &rsaquo; "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion of account %s &rsaquo; EDI accounts %s "
msgstr "&rsaquo; Confirmar exclusão do contrato %s %s %s "
#. %1$s: contractnumber
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( delete_confirmed )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:40
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion of contract %s %s %s "
msgstr "&rsaquo; Confirmar exclusão do contrato %s %s %s "
#. %1$s: searchfield
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( delete_confirmed )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion of parameter '%s'%s%s "
msgstr "&rsaquo; Confirmar exclusão do parâmetro '%s'%s%s "
#. %1$s: searchfield
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( delete_confirmed )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:34
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion of printer '%s'%s %s "
msgstr "&rsaquo; Confirmar exclusão de impressora '%s'%s %s "
#. %1$s: tagsubfield
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( delete_confirmed )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:22
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion of subfield %s %s %s "
msgstr "&rsaquo; Confirmar exclusão de subcampo %s %s %s "
#. %1$s: searchfield
#. %2$s: ELSIF ( delete_confirmed )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:28
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion of tag '%s' %s &rsaquo; "
msgstr "&rsaquo; Confirmar exclusão de tag '%s' %s &rsaquo; "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm deletion%sNotices &amp; Slips%s%s%s"
msgstr "&rsaquo; Confirmar exclusão%sMensagens &amp; Comprovantes%s%s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:234
#, c-format
msgid "&rsaquo; Confirm holds"
msgstr "&rsaquo; Confirmar reservas"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( else )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:44
#, c-format
msgid "&rsaquo; Contract deleted %s %sContracts%s "
msgstr "&rsaquo; Contrato excluído %s %sContratos%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Course details for "
msgstr "&rsaquo; Detalhes do curso de "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( delete_confirm )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Data added%s %s "
msgstr "&rsaquo; Dados adicionados%s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:31
#, c-format
msgid "&rsaquo; Data deleted %s "
msgstr "&rsaquo; Dados excluídos %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( delete_confirm )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:36
#, c-format
msgid "&rsaquo; Data recorded %s %s "
msgstr "&rsaquo; Dados registrados %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:23
#, c-format
msgid "&rsaquo; Delete fund? %s "
msgstr "&rsaquo; Excluir fundo? %s "
#. %1$s: itemtype.itemtype
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: IF op == 'delete_confirmed'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:50
#, c-format
msgid "&rsaquo; Delete item type '%s'? %s %s %s "
msgstr "&rsaquo; Excluir tipo de material '%s'? %s %s %s "
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Delete patron %s %s"
msgstr "&rsaquo; Excluir fundo? %s "
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:17
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Details for %s "
msgstr "&rsaquo; Arquivos para %s"
#. %1$s: accountline.id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Details for account line %s"
msgstr "&rsaquo; Detalhes da assinatura #%s"
#. %1$s: subscriptionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Details for subscription #%s"
msgstr "&rsaquo; Detalhes da assinatura #%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:31
#, c-format
msgid "&rsaquo; Did you mean?"
msgstr "&rsaquo; Você quis dizer"
# Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#. %1$s: END
#. %2$s: IF close_form
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:101
#, c-format
msgid "&rsaquo; Duplicate budget %s %s "
msgstr "&rsaquo; Duplicar orçamento %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10
#, c-format
msgid "&rsaquo; Duplicate warning"
msgstr "&rsaquo; Aviso de duplicação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:152
#, c-format
msgid "&rsaquo; Edit "
msgstr "&rsaquo; Editar "
#. %1$s: END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:21
#, c-format
msgid "&rsaquo; Edit %s "
msgstr "&rsaquo; Editar %s "
#. %1$s: spec |html
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Edit OAI set '%s'%s OAI sets configuration%s"
msgstr ""
"&rsaquo; Modificar OAI configuração '%s'%s Aceitar configurações OAI %s"
#. %1$s: ELSIF ( execute )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:69
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Edit SQL report %s&rsaquo; "
msgstr "&rsaquo; Editar relatório SQL %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Edit subfields constraints %s %s "
msgstr "&rsaquo; Editar restrições de subcampos %s %s "
#. %1$s: suggestionid
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:40
#, c-format
msgid "&rsaquo; Edit suggestion #%s %s "
msgstr "&rsaquo; Editar sugestões #%s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:23
#, c-format
msgid "&rsaquo; Editor"
msgstr "&rsaquo; Editor"
#. %1$s: errno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:10
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Error %s"
msgstr "&rsaquo; Erro 400"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:18
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Export data"
msgstr "&rsaquo; Relatórios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Files"
msgstr "&rsaquo; Arquivos"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Files for %s"
msgstr "&rsaquo; Arquivos para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:23
#, c-format
msgid "&rsaquo; Hold ratios"
msgstr "&rsaquo; Taxas de reservas"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:18
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Holds history for %s"
msgstr "&rsaquo; Histórico de empréstimos de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:20
#, c-format
msgid "&rsaquo; Holds to pull"
msgstr "&rsaquo; Reservas a processar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Images "
msgstr "&rsaquo; Imagens "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:41
#, c-format
msgid "&rsaquo; Images for "
msgstr "&rsaquo; Imagens de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Invoices"
msgstr "&rsaquo; Faturas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:47
#, c-format
msgid "&rsaquo; Item circulation alerts "
msgstr "&rsaquo; Alertas de circulação de Itens "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Item details for "
msgstr "&rsaquo; Detalhes do item "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:114
#, c-format
msgid "&rsaquo; Item search "
msgstr "&rsaquo; Buscar item "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:14
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Item search fields "
msgstr "&rsaquo; Buscar campos de itens "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Items with no checkouts"
msgstr "&rsaquo; Itens nunca emprestados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Keyword to MARC mapping"
msgstr "&rsaquo; Mapeamento de palavras-chave para MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Label creator "
msgstr "&rsaquo; Criador de etiquetas "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8
#, c-format
msgid "&rsaquo; Link a host item to "
msgstr "&rsaquo; Relacionar um item hospedeiro a "
#. %1$s: IF ( total )
#. %2$s: total
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; MARC check %s: %s errors found%s : Configuration OK!%s"
msgstr "&rsaquo; Conferir MARC %s: %s erros encontrados%s : Configuração OK!%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:22
#, c-format
msgid "&rsaquo; Manage new fields for subscriptions "
msgstr "&rsaquo; Gerenciar novos campos para assinaturas "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Manual credit"
msgstr "&rsaquo; Crédito manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Manual invoice"
msgstr "&rsaquo; Fatura manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Merge patron records"
msgstr "&rsaquo; Atualizar registros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:19
#, c-format
msgid "&rsaquo; Merging records"
msgstr "&rsaquo; Unindo registros"
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Modify account %s &rsaquo; "
msgstr "&rsaquo; Editar mensagem%s "
#. %1$s: itemtype.itemtype
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:41
#, c-format
msgid "&rsaquo; Modify item type '%s' %s "
msgstr "&rsaquo; Editar tipo de material '%s' %s "
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Modify library EAN %s &rsaquo; "
msgstr "&rsaquo; Editar relatório SQL %s"
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Modify notice%s "
msgstr "&rsaquo; Editar mensagem%s "
#. %1$s: searchfield
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32
#, c-format
msgid "&rsaquo; Modify printer '%s'%s "
msgstr "&rsaquo; Editar impressora '%s'%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:20
#, c-format
msgid "&rsaquo; Modify subscription%sNew subscription%s"
msgstr "&rsaquo; Editar assinatura%sNova assinatura%s"
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( add_validate )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32
#, c-format
msgid "&rsaquo; New printer%s%s %s "
msgstr "&rsaquo; Nova impressora%s%s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: IF ( delete_confirm )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Notice added%s%s "
msgstr "&rsaquo; Correspondência adicionada%s%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Offline circulation"
msgstr "&rsaquo; Circulação offline"
#. %1$s: fund_code
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Ordered - %s"
msgstr "&rsaquo; Pedido - %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:14
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Overdue notice/status triggers"
msgstr "Agendar Avisos de Atrasos"
#. %1$s: todaysdate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Overdues as of %s"
msgstr "&rsaquo; Atrasos a partir de %s"
#. %1$s: LoginBranchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Overdues at %s"
msgstr "&rsaquo; Atrasos em %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( else )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Parameter deleted%s%sSystem preferences%s"
msgstr "&rsaquo; Parâmetro excluído%s%sPreferências do sistema%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:10
#, c-format
msgid "&rsaquo; Patron card creator "
msgstr "&rsaquo; Criador de cartões de usuários "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Patron clubs"
msgstr "&rsaquo; Listas de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Patron lists"
msgstr "&rsaquo; Listas de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Patrons with no checkouts"
msgstr "&rsaquo; Usuários que nunca realizaram empréstimos"
#. %1$s: patron.firstname |html
#. %2$s: patron.surname |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Pay fines for %s %s"
msgstr "&rsaquo; Pagamento de multas de %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Pending discharge requests"
msgstr "&rsaquo; Solicitações de discharge pendentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Pending on-site checkouts"
msgstr "&rsaquo; Empréstimos on-site pendentes"
#. %1$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:232
#, c-format
msgid "&rsaquo; Place a hold on %s"
msgstr "&rsaquo; Reservar %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Plugins "
msgstr "&rsaquo; Plugins "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Plugins disabled "
msgstr "&rsaquo; Plugins desabilitados "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Preview routing list"
msgstr "&rsaquo; Testar lista de recebimento"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( delete_confirm )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33
#, c-format
msgid "&rsaquo; Printer added%s %s "
msgstr "&rsaquo; Impressora adicionada%s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( else )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:35
#, c-format
msgid "&rsaquo; Printer deleted%s %sPrinters%s"
msgstr "&rsaquo; Impressora excluída%s %sImpressoras%s"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Purchase suggestions for %s "
msgstr "&rsaquo; Sugestões de aquisição de %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:8
#, c-format
msgid "&rsaquo; Quick spine label creator"
msgstr "&rsaquo; Gerador expresso de etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:14
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Quote editor"
msgstr "&rsaquo; Editor de citações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Quote uploader"
msgstr "&rsaquo; Uploader de citações"
#. %1$s: name
#. %2$s: IF ( invoice )
#. %3$s: invoice |html
#. %4$s: END
#. %5$s: ordernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Receive items from : %s %s[%s]%s (order #%s)"
msgstr "&rsaquo; Receber itens de : %s %s[%s]%s (pedido #%s)"
#. %1$s: name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Receive shipment from vendor %s"
msgstr "&rsaquo; Receber encomenda do fornecedor %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Renew"
msgstr "&rsaquo; Renovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:10
#, c-format
msgid "&rsaquo; Reports"
msgstr "&rsaquo; Relatórios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:23
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Request article "
msgstr "&rsaquo; Reserva "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Reserve "
msgstr "&rsaquo; Reserva "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:20
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Results %s Cash register statistics %s "
msgstr "&rsaquo; Resultados%s &rsaquo; Estatísticas de aquisições %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:73
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results %s Logs %s "
msgstr "&rsaquo; Resultados %s Logs %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Results %s&rsaquo; Average loan time%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados %s&rsaquo; Período médio de empréstimo%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results %s&rsaquo; Circulation statistics%s"
msgstr "&rsaquo; Relatórios %s&rsaquo; Estatísticas de circulação%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results %s&rsaquo; Holds statistics%s"
msgstr "&rsaquo; Relatórios %s&rsaquo; Estatísticas de reservas%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results for tag "
msgstr "&rsaquo; Resultados para tag "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%s &rsaquo; Acquisitions statistics %s"
msgstr "&rsaquo; Resultados%s &rsaquo; Estatísticas de aquisições %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%s &rsaquo; Catalog by item type%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados%s &rsaquo; Catálogo por Tipo de Material%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%s &rsaquo; Lost items%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados%s &rsaquo; Itens perdidos%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Results%s &rsaquo; Orders by fund%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados%s &rsaquo; Itens perdidos%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%s Offline circulation file upload%s"
msgstr "&rsaquo; Relatórios%s Upload de arquivo de circulação offline%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%s&rsaquo; Catalog statistics%s"
msgstr "&rsaquo; Relatórios%s&rsaquo; Estatísticas do catálogo%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%s&rsaquo; Patrons with the most checkouts%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados%s&rsaquo; Usuários com mais empréstimos%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%sInventory%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados%sInventário%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%sMost-Circulated Items%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados%sExemplares Mais Emprestados%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Results%sUpload patron images%s "
msgstr "&rsaquo; Resultados%sUpload de imagens de usuários%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Rotating collections"
msgstr "&rsaquo; Coleções rotativas"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Rules %s Automatic item modifications by age %s "
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Edição de itens em lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; SMS cellular providers"
msgstr "&rsaquo; Exportar perfis CSV "
#. %1$s: ELSIF ( editsql )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:68
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; SQL view %s&rsaquo; "
msgstr "&rsaquo; Visualização SQL %s"
#. %1$s: IF ( query_desc )
#. %2$s: query_desc |html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( limit_desc )
#. %5$s: limit_desc | html
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:27
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s "
msgstr "&rsaquo; Pesquisar %spor '%s'%s%s&nbsp;com limite(s):&nbsp;'%s'%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:66
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Search engine configuration"
msgstr "&rsaquo; Pesquisar registros existentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search existing records"
msgstr "&rsaquo; Pesquisar registros existentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:19
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search for vendor "
msgstr "&rsaquo; Pesquisar por fornecedor "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search history "
msgstr "&rsaquo; Histórico de pesquisa "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:19
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search results%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados da pesquisa%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search results%sOrder search%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados da Pesquisa%sPesquisar Pedidos%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:17
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search results%sPatrons%s"
msgstr "&rsaquo; Resultados da Pesquisa%sUsuários%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search results%sSerials %s "
msgstr "&rsaquo; Resultados da pesquisa%sPeriódicos %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Search the Norwegian national patron database"
msgstr "&rsaquo; Pesquisar na base de dados de usuários da Noruega"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:21
#, c-format
msgid "&rsaquo; Sent notices for %s"
msgstr "&rsaquo; Enviar mensagens para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; Serial collection information for "
msgstr "&rsaquo; Informação da coleção do periódico "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:86
#, c-format
msgid "&rsaquo; Serial edition "
msgstr "&rsaquo; Edição do periódico "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Serials "
msgstr "&rsaquo; Periódicos "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Serials subscriptions stats"
msgstr "&rsaquo; Estatísticas de assinatura de periódicos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Set library checkin and transfer policy"
msgstr "&rsaquo; Definir Política de Empréstimo e Transferência da Biblioteca"
#. %1$s: patron.surname
#. %2$s: patron.firstname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Set permissions for %s, %s"
msgstr "&rsaquo; Definir permissões para %s, %s"
#. %1$s: suggestionid
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:45
#, c-format
msgid "&rsaquo; Show suggestion #%s %s Suggestions management %s "
msgstr "&rsaquo; Exibir sugestões #%s %s Gerenciar sugestões %s "
#. %1$s: fund_code
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Spent - %s"
msgstr "&rsaquo; Gasto - %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( else )
#. %3$s: tagfield | html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:24
#, c-format
msgid "&rsaquo; Subfield deleted %s %sTag %s Subfield structure%s "
msgstr "&rsaquo; Subcampo excluído %s %sTag %s Estrutura de subcampo%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Subscription history"
msgstr "&rsaquo; Histórico de assinatura"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Subscription routing lists for %s"
msgstr "&rsaquo; Listas de circulação de assinaturas para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:16
#, c-format
msgid "&rsaquo; System preferences"
msgstr "&rsaquo; Preferências do sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:21
#, c-format
msgid "&rsaquo; Tags"
msgstr "&rsaquo; Tags"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:9
#, c-format
msgid "&rsaquo; Tools"
msgstr "&rsaquo; Ferramentas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo; Transfer collection"
msgstr "&rsaquo; Transferir coleção"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Transfers"
msgstr "&rsaquo; Transferências"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Transfers to receive"
msgstr "Transferências a receber"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:18
#, c-format
msgid "&rsaquo; Transport cost matrix"
msgstr "&rsaquo; Matriz de custo de transporte"
#. %1$s: booksellername
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:14
#, c-format
msgid "&rsaquo; Uncertain prices for vendor %s%sUncertain prices%s"
msgstr ""
"&rsaquo; Preços não definidos pelo fornecedor %s%s Preços não definidos%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:89
#, c-format
msgid "&rsaquo; Update patron records"
msgstr "&rsaquo; Atualizar registros"
#. %1$s: name |html
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: name |html
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:100
#, c-format
msgid "&rsaquo; Update: %s%sAdd vendor%s %s%s%s"
msgstr "&rsaquo; Atualização: %s%sAdicionar fornecedor%s %s%s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13
#, c-format
msgid "&rsaquo; Upload Plugins "
msgstr "&rsaquo; Upload Plugins "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Upload Results%sStage MARC records for import%s"
msgstr ""
"&rsaquo; Upload de Resultados%sPreparação de Registros MARC para Importação%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:15
#, c-format
msgid "&rsaquo; Upload results%sUpload local cover image%s"
msgstr ""
"&rsaquo; Resultrados de upload%sUpload da imagem de capa de livro local%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "&rsaquo; Usage statistics"
msgstr "&rsaquo; Estatísticas de circulação de %s"
#. %1$s: IF ( status )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:12
#, c-format
msgid "&rsaquo;%s Approved comments%s Comments awaiting moderation%s"
msgstr "&rsaquo;%s Comentários aprovados%s Comentários aguardando moderação%s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF op == 'list'
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:54
#, c-format
msgid "&rsaquo;Data deleted %s %s Item types administration %s"
msgstr "&rsaquo;Dados excluídos %s %s Administração de tipos de itens %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:35
#, c-format
msgid "' %%] [%%- span_end = '"
msgstr ""
#. %1$s: ~ END ~
#. %2$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:43
#, fuzzy, c-format
msgid "' ~%%] %s %s [%%~ action_block = action_block _ ' "
msgstr "' ~%%] %s %s [%%~ action_block = action_block _ '"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:53
#, c-format
msgid "' ~%%] [%%~ action_block = action_block _ '"
msgstr "' ~%%] [%%~ action_block = action_block _ '"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:324
#, c-format
msgid "') |html %%]"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'password' should be stored in plaintext, and will be converted to a Bcrypt "
"hash (if your passwords are already encrypted, talk to your system "
"administrator about options). "
msgstr ""
"'senha' será armazenada como texto, e depois será encriptada por um hash "
"Bcrypt (se suas senhas já se encontram encriptadas, fale com o administrador "
"de sistema sobre as diferentes opções)."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: rescardnumber
#. %2$s: Branches.GetName( resbranchcode )
#. %3$s: reswaitingdate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:121
#, c-format
msgid "(%s) at %s since %s"
msgstr "(%s) em %s desde %s"
#. %1$s: message.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:29
#, c-format
msgid "(%s) for "
msgstr "(%s) para "
#. %1$s: message.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:30
#, c-format
msgid "(%s) from "
msgstr "(%s) de "
#. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:121
#, c-format
msgid "(%s) has been on hold for "
msgstr "(%s) possui reserva para "
#. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:117
#, c-format
msgid "(%s) has been waiting for "
msgstr "(%s) está aguardando por "
#. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:125
#, c-format
msgid "(%s) is checked out to "
msgstr "(%s) está emprestado para "
#. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:113
#, c-format
msgid "(%s) is currently checked out to this patron. Renew?"
msgstr "(%s) já está emprestado para este usuário. Quer renovar?"
#. %1$s: message.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:28
#, c-format
msgid "(%s) to "
msgstr "(%s) para "
#. %1$s: ItemTypes.GetDescription( w.item.effective_itemtype )
#. %2$s: IF ( w.biblio.author )
#. %3$s: w.biblio.author | html
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( w.item.itemcallnumber )
#. %6$s: w.item.itemcallnumber
#. %7$s: END
#. %8$s: w.reservedate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:743
#, c-format
msgid "(%s), %s by %s %s %s [%s] %s Hold placed on %s. "
msgstr "(%s), %s por %s %s %s [%s] %s Reserva feita em %s. "
#. %1$s: issued_cardnumber
#. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:125
#, c-format
msgid "(%s). %s Check in and check out? %s "
msgstr "(%s). %s Devolução e empréstimo? %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:477
#, c-format
msgid "(16.11)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:476
#, c-format
msgid "(17.05)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:475
#, c-format
msgid "(17.11)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:768
#, fuzzy, c-format
msgid "(3.6, 3.18 Release Maintainer)"
msgstr "(3.6 Release Maintainer)"
#. %1$s: field.authorised_value_category
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF field.marcfield
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:456
#, c-format
msgid "(Authorised values for %s) %s %s "
msgstr "(Valores autorizados para %s) %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:311
#, c-format
msgid "(Create label batch)"
msgstr "(Criar lote de etiquetas)"
#. INPUT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:88
msgid "(Ctrl-Alt-A)"
msgstr "(Ctrl-Alt-A)"
#. INPUT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:90
msgid "(Ctrl-Alt-I)"
msgstr "(Ctrl-Alt-I)"
#. INPUT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:86
msgid "(Ctrl-Alt-K)"
msgstr "(Ctrl-Alt-K)"
#. INPUT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:92
msgid "(Ctrl-Alt-T)"
msgstr "(Ctrl-Alt-T)"
#. %1$s: budget_period_description
#. %2$s: bookfund
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:175
#, c-format
msgid "(Current: %s - %s)"
msgstr "(Moeda: %s - %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:229
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:686
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:715
#, c-format
msgid "(Error)"
msgstr "(Erro)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:177
#, c-format
msgid "(Example: \"001,245ab,600\") "
msgstr "(Exemplo: \"001,245ab,600\") "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:33
#, c-format
msgid "(Filtered. "
msgstr "(Filtrado. "
#. %1$s: HoldsToPullStartDate
#. %2$s: HoldsToPullEndDate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:187
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"(Inclusive, default is %s days ago to %s days ahead. Set other date ranges "
"as needed.)"
msgstr ""
"(Inclusive, o padrão é %s dias atrás até %s%s dias a frente%sde hoje%s, "
"configure outros intervalos se necessário.)"
#. %1$s: HoldsToPullStartDate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:189
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"(Inclusive, default is %s days ago to today. Set other date ranges as "
"needed.)"
msgstr ""
"(Inclusive, o padrão é %s dias atrás até %s%s dias a frente%sde hoje%s, "
"configure outros intervalos se necessário.)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1035
#, c-format
msgid "(Indonesian)"
msgstr "(Indonesian)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1215
#, c-format
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:141
#, c-format
msgid ""
"(Options are defined as the authorized values for the ITEMTYPECAT category) "
msgstr ""
"(Opções são definidas como valores autorizados para a categoria ITEMTYPECAT) "
#. %1$s: biblionumber
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF (circborrowernumber)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:423
#, c-format
msgid "(Record number %s) %sAdd MARC record %s"
msgstr "(Registro número %s) %sAdicionar registro MARC %s"
#. %1$s: biblionumber
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:414
#, c-format
msgid "(Record number %s)%sAdd MARC record%s"
msgstr "(Registro número %s)%sAdicionar registro MARC%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:490
#, fuzzy, c-format
msgid "(Required)"
msgstr "Obrigatório"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:119
#, c-format
msgid "(Skip records marked as seen on or after this date.) "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:240
#, c-format
msgid "(Tax exc.)"
msgstr "(Imposto exc.)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:238
#, c-format
msgid "(Tax inc.)"
msgstr "(Imposto incluído)"
#. %1$s: subscriptionsnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:630
#, c-format
msgid "(There are %s subscriptions associated with this title)."
msgstr "(Existem %s assinatura(s) associadas para este título)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:125
#, c-format
msgid "(This is a fallback value due to a bad configuration)"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconhecido)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:196
#, c-format
msgid "(a choice list for choice (separated by |) or cols|rows for texarea)"
msgstr ""
"(uma lista de opções (separadas por |) para a opção ou colunas|linhas para "
"área de texto)"
#. %1$s: cur_active
#. %2$s: IF (listincgst == 1)
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:440
#, c-format
msgid "(adjusted for %s, %stax inc.%stax exc.%s) %s "
msgstr "(ajustado para %s, %simpostos inclusos%ssem impostos%s) %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:160
#, c-format
msgid "(amounts will be rounded down)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:449
#, c-format
msgid "(budgeted cost * quantity) "
msgstr "(custo levantado * quantidade) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:154
#, c-format
msgid "(can be positive or negative)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:76
#, c-format
msgid "(checking)"
msgstr "(devolução)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "(current) "
msgstr "Termos atuais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:626
#, c-format
msgid "(default if none is defined)"
msgstr "(padrão se nada for definido)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145
#, c-format
msgid "(e.g., Title or Local-Number) "
msgstr "(ex. Título ou número local) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:273
#, c-format
msgid "(enter amount in numerals) "
msgstr "(digite a quantidade em formato numérico) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:215
#, c-format
msgid "(exclusive) "
msgstr "(exclusivo) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:424
#, c-format
msgid "(fast cataloging)"
msgstr "(catalogação expressa)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(filtrado de _MAX_ total entries)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:36
#, c-format
msgid "(if empty, subscription is still active) "
msgstr "(se vazio, assinatura ainda está ativa) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:93
#, c-format
msgid ""
"(if you select a value here, the indicators will be limited to the "
"authorized value list)"
msgstr ""
"(se você selecionar um valor aqui, os indicadores serão limitados à lista de "
"valores autorizados)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:110
#, c-format
msgid ""
"(if you select a value here, the indicators will be limited to the "
"authorized value list) "
msgstr ""
"(se você selecionar um valor aqui, os indicadores serão limitados à lista de "
"valores autorizados) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:105
#, c-format
msgid "(ignore means that the subfield does not display in the record editor) "
msgstr ""
"(ignorar indica que o subcampo não será exibido no editor do registro) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:163
#, c-format
msgid "(inclusive)"
msgstr "(inclusive)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:133
#, c-format
msgid "(inclusive) "
msgstr "(inclusive) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:215
#, c-format
msgid "(inclusive) to "
msgstr "(inclusive) para "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: innerloop1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:230
#, c-format
msgid "(is %s)"
msgstr "(é %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:80
#, c-format
msgid "(items.itemcallnumber) "
msgstr "(items.itemcallnumber) "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SEARCH_RESULT.timestamp
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:432
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:97
#, c-format
msgid "(modified on %s)"
msgstr "(modificado em %s)"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:168
msgid "(must be a number greater than 0)"
msgstr "(deve ser um número maior que 0)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "(never)"
msgstr "(nunca)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:250
#, c-format
msgid "(no library)"
msgstr "(nenhuma biblioteca)"
#. %1$s: ar.item.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:30
#, fuzzy, c-format
msgid "(only %s)"
msgstr "(é %s)"
#. %1$s: FOREACH relate IN related
#. %2$s: relate.related_search
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:8
#, c-format
msgid "(related searches: %s%s%s)"
msgstr "(pesquisas relacionadas: %s%s%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:450
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:452
#, fuzzy, c-format
msgid "(remove)"
msgstr "Remover"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:122
#, c-format
msgid "(see online help)"
msgstr "(veja ajuda online)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:116
#, c-format
msgid "(select a library) "
msgstr "(escolha uma biblioteca) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:29
#, c-format
msgid "(start date of the 1st subscription) "
msgstr "(data de início da primeira assinatura) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:215
#, c-format
msgid "(use * to do a fuzzy search) "
msgstr "(use * para uma busca fuzzy) "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:273
#, c-format
msgid ") %s No basket group %s "
msgstr ") %s Nenhum grupo %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:118
#, c-format
msgid ") is currently restricted."
msgstr ") está atualmente restrito."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:31
#, c-format
msgid ") is not checked out to a patron."
msgstr ") não está emprestado para outro usuário."
#. %1$s: date_due | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:139
#, c-format
msgid ") now due on %s "
msgstr ") deve ser entregue em %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:468
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:584
#, c-format
msgid ") on "
msgstr ") em "
#. %1$s: borrower.firstname
#. %2$s: borrower.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:137
#, c-format
msgid ") renewed for %s %s ( "
msgstr ") renovado para %s %s ( "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:613
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:654
#, c-format
msgid ") you selected does not exist. "
msgstr ") O registro que você solicitou não existe. "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( waiting )
#. %3$s: branchname
#. %4$s: name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:24
#, c-format
msgid "). %s %s Item is marked waiting at %s for %s ("
msgstr "). %s %s Item está marcado como aguardando em %s por %s ("
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:528
#, c-format
msgid "** Vendor's listings already include tax."
msgstr "** Os preços dos fornecedores já incluem impostos."
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( ITEM_DAT.lastreneweddate )
#. %3$s: ITEM_DAT.lastreneweddate | $KohaDates
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( ITEM_DAT.datedue )
#. %6$s: ITEM_DAT.datedue | $KohaDates
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:81
#, c-format
msgid ""
", %s %s Last renewed %s, %s %s Due back on %s %s Not checked out %s %s &nbsp;"
msgstr ""
", %s %s Última renovação %s, %s %s Devolvido em %s %s Não emprestado %s %s "
"&nbsp;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:439
#, c-format
msgid ", Auckland, New Zealand (OPAC 'star-ratings' sponsorship)"
msgstr ", Auckland, New Zealand (OPAC 'star-ratings' sponsorship)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:436
#, c-format
msgid ", Cyprus"
msgstr ", Cyprus"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:433
#, c-format
msgid ", France (Koha 3.0 enhancements to patrons and holds modules)"
msgstr ", France (Koha 3.0 enhancements to patrons and holds modules)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:431
#, c-format
msgid ", France (Suggestions, Stats wizards and improved LDAP sponsorship)"
msgstr ", France (Suggestions, Stats wizards and improved LDAP sponsorship)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:432
#, c-format
msgid ""
", France (biblio frameworks, MARC authorities, OPAC basket, Serials "
"sponsorship)"
msgstr ""
", France (biblio frameworks, MARC authorities, OPAC basket, Serials "
"sponsorship)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:429
#, c-format
msgid ", New Zealand, and Rosalie Blake, Head of Libraries, (Koha 1.0)"
msgstr ", New Zealand, and Rosalie Blake, Head of Libraries, (Koha 1.0)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:435
#, c-format
msgid ", OH, USA (Koha 3.0 beta testing)"
msgstr ", OH, USA (Koha 3.0 beta testing)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:430
#, c-format
msgid ", Ohio, USA (MARC sponsorship, documentation, template maintenance)"
msgstr ", Ohio, USA (MARC sponsorship, documentation, template maintenance)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:434
#, c-format
msgid ", PA, USA (Koha 3.0 Zebra Integration sponsorship)"
msgstr ", PA, USA (Koha 3.0 Zebra Integration sponsorship)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1026
#, c-format
msgid ", Pascale Nalon (ENSMP), and many more "
msgstr ", Pascale Nalon (ENSMP), e muitos mais "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:255
#, c-format
msgid ", Please transfer this item. "
msgstr ", Favor transferir este item. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:506
#, fuzzy, c-format
msgid ", greater than or equal to 1"
msgstr "Favor digite um valor maior ou igual a {0}."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453
msgid "- Budget amount cannot be blank"
msgstr "- Valor do orçamento não pode estar em branco"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453
msgid "- Budget code cannot be blank"
msgstr "- Código do orçamento não pode estar em branco"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453
msgid "- Budget name cannot be blank"
msgstr "- Nome do orçamento não pode estar em branco"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453
msgid "- Budget parent is current budget"
msgstr "- O Orçamento principal é o orçamento atual"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:181
msgid "- End date missing or invalid."
msgstr "- Data final está faltando ou é inválida."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:309
msgid "- First publication date is not defined"
msgstr "- Data do primeira publicação não está definida"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:309
msgid "- Frequency is not defined"
msgstr "- Freqüência não está definida"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:181
msgid "- Name missing"
msgstr "- Faltando o Nome"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:53
#, c-format
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "- Please select an item to place a hold"
msgstr "- Favor selecione um item para efetuar a reserva"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:181
msgid "- Start date missing or invalid."
msgstr "- Data inicial está faltando ou é inválida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:184
#, c-format
msgid "-- All --"
msgstr "-- Todos --"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:264
#, c-format
msgid "-- Choose -- "
msgstr "-- Escolha -- "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:322
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:571
#, c-format
msgid "-- Choose a reason -- "
msgstr "-- Escolha uma razão -- "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:538
#, c-format
msgid "-- Choose a status --"
msgstr "-- Escolha um status --"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:32
#, c-format
msgid "-- Choose format --"
msgstr "-- Escolha o formato --"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "-- Choose one -- "
msgstr "-- Escolha um --"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:313
#, fuzzy, c-format
msgid "-- None --"
msgstr "- Nenhum -"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:252
#, c-format
msgid "-- none -- "
msgstr "-- nenhum -- "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:287
#, c-format
msgid "-- please choose --"
msgstr "-- escolha --"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:187
#, fuzzy, c-format
msgid ". Check out anyway?"
msgstr "Emprestado em"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:268
#, c-format
msgid ". Deletion is not possible."
msgstr ". Não é possível excluir."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:264
#, c-format
msgid ". Deletion not possible "
msgstr ". Não é possível excluir "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
". If an input record has more than one attribute, the fields should either "
"be entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
"wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
msgstr ""
". Se um registro adicionado tiver mais que um atributo os campos podem ser "
"adicionados como strings sem aspas (exemplos anteriores) ou com cada campo "
"delimitado por aspas duplas e vírgula: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:52
#, c-format
msgid ". Please re-enter the new password."
msgstr ". Por favor redigite a nova senha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:50
#, c-format
msgid ". Please retain this item and check it in to process the hold. "
msgstr ". Favor retenha este exemplar e o utilize no processo de reserva. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
". The second syntax would be required if the data might have a comma in it, "
"like a date string. "
msgstr ""
". A segunda sintaxe será exigida se ela possuir uma vírgula, como uma string "
"de data. "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5
#, c-format
msgid ".%sAn administrator must define at least one library.%s"
msgstr ".%sUm administradordeve definir ao menos uma biblioteca.%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8
#, c-format
msgid ".%sAn administrator must define at least one patron category.%s"
msgstr ".%sUm administrador deve definir ao menos uma categoria de usuário%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:76
#, c-format
msgid "... or..."
msgstr "... ou..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:81
#, c-format
msgid "...and: "
msgstr "...e: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:215
#, c-format
msgid "...to "
msgstr "...para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:805
#, c-format
msgid "0 Checkouts"
msgstr "0 empréstimos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:419
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:817
#, c-format
msgid "0 Holds"
msgstr "0 Reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:247
#, c-format
msgid "0 to disable"
msgstr "0 para desabilitar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:47
#, c-format
msgid "0%%"
msgstr "0%%"
#: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:18
#, c-format
msgid "000 "
msgstr "000 "
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:585
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:187
msgid "0000-00-00"
msgstr "0000-00-00"
#. META http-equiv=refresh
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:11
#, fuzzy
msgid "0; url=/cgi-bin/koha/installer/onboarding.pl?step=3"
msgstr "10; url=/cgi-bin/koha/mainpage.pl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:25
#, c-format
msgid "1/2"
msgstr "1/2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:442
#, c-format
msgid "18.05"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:215
#, c-format
msgid "1st"
msgstr "1º"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:68
#, c-format
msgid "5"
msgstr "5"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:143
msgid "9999-99-99"
msgstr "9999-99-99"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:18
#, c-format
msgid ": %sa list:%s"
msgstr ": %suma lista:%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:164
#, c-format
msgid ": Barcode must be unique."
msgstr ": Código de barras deve ser único."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:168
#, c-format
msgid ": The items do not belong to your library."
msgstr ": Os exemplares não pertencem a sua biblioteca."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:165
#, c-format
msgid ""
": Unable to automatically determine values for barcodes. No item has been "
"inserted."
msgstr ""
": Não é possível determinar automaticamente os valores para códigos de "
"barras. Não foi inserido nenhum exemplar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:167
#, c-format
msgid ": item has a waiting hold."
msgstr ": item tem uma reserva aguardando."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:169
#, c-format
msgid ": item has linked "
msgstr ": item foi relacionado "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:166
#, c-format
msgid ": item is checked out."
msgstr ": exemplar está emprestado."
#. %1$s: HTML5MediaParent
#. %2$s: HTML5MediaSet.child
#. %3$s: HTML5MediaSet.srcblock
#. %4$s: HTML5MediaSet.typeblock
#. %5$s: HTML5MediaParent
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:797
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<%s controls preload=none> <%s src=\"%s\"%s /> [%s tag not supported by your "
"browser.] "
msgstr ""
"<%s controls preload=none> %s <%s src=\"%s\"%s /> %s [%s etiqueta não "
"suportada por seu navegador.] "
#. INPUT type=button name=back
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:368
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:428
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:501
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:533
msgid "<< Back"
msgstr "<< Voltar"
#. INPUT type=button name=delete
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:417
msgid "<< Delete"
msgstr "<< Excluir"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:473
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:272
msgid "<< Previous"
msgstr "<< Anterior"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "A control field cannot be used with a regular field."
msgstr "Um campo de controle não pode ser usado como um campo regular."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:450
msgid "A default letter with the code '%s' already exists."
msgstr "Uma carta padrão com o código '%s' já existe."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:165
#, fuzzy, c-format
msgid "A field name is required"
msgstr "Este campo é obrigatório"
#. %1$s: error_duplicate_title | $KohaSpan class = 'name'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:137
#, fuzzy, c-format
msgid "A group with the title %s already exists. "
msgstr "Já existe um tema com este nome."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "A hold cannot be requested on any of these items."
msgstr "A reserva não pode ser solicitado em qualquer um desses exemplares."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:450
msgid "A letter with the code '%s' already exists for '%s'."
msgstr "Uma carta com o código '%s' já existe para '%s'."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "A new version of this site is available. Load it?"
msgstr "Uma nova versão do site está disponível. Carregar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:35
#, c-format
msgid ""
"A non-existent or invalid library code was supplied. Please verify that you "
"have a library set. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:35
#, c-format
msgid "A pattern with this name already exists."
msgstr "Já existe um tema com este nome."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:498
#, c-format
msgid "A refund has been applied to the borrowing patron's account."
msgstr "A restrição foi aplicada na conta do usuário."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
msgid "AJAX error (%s alert)"
msgstr "Erro AJAX (%s alerta)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
msgid "AJAX failed to approve tag: %s"
msgstr "AJAX falhou na aprovação da tag: %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
msgid "AJAX failed to reject tag: %s"
msgstr "AJAX falhou na rejeição da tag: %s"
# Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:44
#, c-format
msgid "ALL items fields MUST :"
msgstr "TODOS os campos de exemplar DEVEM :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:57
#, c-format
msgid "AND"
msgstr "AND"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "API keys for %s"
msgstr "Cestos para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:102
#, c-format
msgid "AUSMARC"
msgstr "AUSMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:841
#, c-format
msgid "Aaron Wells"
msgstr "Aaron Wells"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:774
#, c-format
msgid "Abby Robertson"
msgstr "Abby Robertson"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:119
#, c-format
msgid "About Koha"
msgstr "Sobre o Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:205
#, c-format
msgid "Abstracts / Summaries"
msgstr "Resumos / Sumários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:113
#, c-format
msgid "Academic"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:293
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:295
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:547
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:549
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:662
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:664
#, c-format
msgid "Accepted"
msgstr "Aceito"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:632
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:634
#, c-format
msgid "Accepted by"
msgstr "Aceito por"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:711
#, c-format
msgid "Accepted by:"
msgstr "Aceito pot:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:715
#, c-format
msgid "Accepted date from:"
msgstr "Aceito em:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted on:"
msgstr "Aceito pot:"
#. %1$s: message.amount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:31
#, c-format
msgid "Accepted payment (%s) from "
msgstr "Pagamento aceito (%s) de "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Access files"
msgstr "Arquivo de código de barras: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:119
#, c-format
msgid "Access files stored on the server, like log files or reports"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:3
#, c-format
msgid "Access to all librarian functions"
msgstr "Acesso à todas as funções de bibliotecário"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Access to the files stored on the server"
msgstr "Escolha o arquivo a ser adicionado ao pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Accession date"
msgstr "Data de adesão:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Accession date (inclusive)"
msgstr "Data de inscrição (inclusive): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:213
#, c-format
msgid "Accession date:"
msgstr "Data de adesão:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:28
#, c-format
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:97
#, c-format
msgid "Account fines and payments"
msgstr "Multas e pagamentos da conta"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Account for %s"
msgstr "&rsaquo; Conta de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Account has expired"
msgstr "conta expirou"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Account line not found."
msgstr "Item não encontrado."
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:212
#, c-format
msgid "Account management fee"
msgstr "Taxa de adesão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:262
#, c-format
msgid "Account number: "
msgstr "Número da conta: "
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#. %3$s: patron.cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:13
#, c-format
msgid "Account summary: %s %s (%s)"
msgstr "Resumo da Conta : %s %s (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:46
#, c-format
msgid "Account type"
msgstr "Tipo de conta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:314
#, c-format
msgid "Accounting details"
msgstr "Detalhes financeiros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Accruing fine"
msgstr "em multas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:203
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:105
#, c-format
msgid "Acquisition"
msgstr "Aquisição"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:12
#, c-format
msgid "Acquisition and/or suggestion management"
msgstr "Gerenciamento da sugestão e/ou aquisição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:65
#, c-format
msgid "Acquisition date"
msgstr "Data de aquisição"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:52
#, c-format
msgid "Acquisition date (yyyy-mm-dd)"
msgstr "Data de aquisição (aaaa-mm-dd)"
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:224
#, c-format
msgid "Acquisition date: newest to oldest"
msgstr "Data de aquisição: do mais recente ao mais antigo"
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:69
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:230
#, c-format
msgid "Acquisition date: oldest to newest"
msgstr "Data de aquisição: do mais antigo ao mais recente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:302
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:332
#, c-format
msgid "Acquisition details"
msgstr "Detalhes de aquisição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:365
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:725
#, c-format
msgid "Acquisition information"
msgstr "Informação de aquisição"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:98
#, c-format
msgid "Acquisition parameters"
msgstr "Parâmetros de aquisição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:107
#, c-format
msgid "Acquisition tables"
msgstr "Tabelas de aquisição"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:95
#, c-format
msgid "Acquisitions"
msgstr "Aquisições"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Acquisitions home"
msgstr "Aquisições"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:83
#, c-format
msgid "Acquisitions statistics"
msgstr "Estatísticas da aquisição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:21
#, c-format
msgid "Acquisitions statistics "
msgstr "Estatísticas da aquisição "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:284
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:310
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:349
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:30
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Ação"
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:144
#, c-format
msgid "Action if matching record found:"
msgstr "Ação se encontrar um registro que corresponda:"
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:159
#, c-format
msgid "Action if matching record found: "
msgstr "Ação se encontrar um registro que corresponda: "
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:161
#, c-format
msgid "Action if no match found:"
msgstr "Ação no caso de nenhuma correspondência ser encontrada:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:162
#, c-format
msgid "Action if no match is found: "
msgstr "Ação no caso de nenhuma correspondência ser encontrada: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:274
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:322
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:203
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:361
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:186
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:373
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:454
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:261
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:253
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:338
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:427
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:463
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:349
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:136
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Ação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:282
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:355
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:206
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:229
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:7
#, c-format
msgid "Actions "
msgstr "Ações "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Actions for "
msgstr "Ações "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:114
#, c-format
msgid "Actions:"
msgstr "Ações:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate"
msgstr "Ativo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:344
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:348
#, c-format
msgid "Activate sync: "
msgstr "Ativar sincronização: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:66
#, c-format
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:413
#, c-format
msgid "Active budgets"
msgstr "Orçamentos ativos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:106
#, c-format
msgid "Active: "
msgstr "Ativo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:229
#, c-format
msgid "Actual cost"
msgstr "Custo atual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:100
#, c-format
msgid "Actual cost tax exc."
msgstr "Total do imposto excluido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:101
#, c-format
msgid "Actual cost tax inc."
msgstr "Taxa de impostos incluída"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:239
#, c-format
msgid "Actual cost:"
msgstr "Custo atual:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:453
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:456
#, c-format
msgid "Actual cost: "
msgstr "Custo atual: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:814
#, c-format
msgid "Adam Thick"
msgstr "Adam Thick"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/tables/members_results.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:354
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:206
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:529
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:725
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:293
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:416
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:408
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:120
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:27
#, c-format
msgid "Add "
msgstr "Adicionar "
#. %1$s: total
#. %2$s: IF ( singleshelf )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:18
#, c-format
msgid "Add %s items to %s"
msgstr "Adicionar %s itens a %s"
#. INPUT type=submit name=add_duplicate_submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:346
msgid "Add & duplicate"
msgstr "Adicionar & Duplicar"
# Gralha (estava uma em vez de um)
#. %1$s: booksellername
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:38
#, c-format
msgid "Add a basket to %s"
msgstr "Adicionar um pedido a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a condition"
msgstr "Adicionar outro condição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:167
#, c-format
msgid "Add a contract"
msgstr "Adicionar um contrato"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a definition to the dictionary."
msgstr "Adicionar outro condição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:38
#, c-format
msgid "Add a mapping"
msgstr "Adicionar um mapeamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:108
#, c-format
msgid "Add a message for:"
msgstr "Adicionar uma mensagem para:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:22
#, c-format
msgid "Add a new OAI set"
msgstr "Adicionar um novo conjunto OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:201
#, c-format
msgid "Add a new action"
msgstr "Adicionar uma nova ação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a new delivery "
msgstr "Adiciona um novo campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:95
#, c-format
msgid "Add a new field"
msgstr "Adiciona um novo campo"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:363
#, fuzzy
msgid "Add a new item"
msgstr "Adiciona um novo campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:792
#, c-format
msgid "Add a new message"
msgstr "Adicionar nova mensagem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a new record"
msgstr "Adiciona um novo campo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:265
msgid "Add a new upload"
msgstr "Adicionar um novo upload"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a substitution"
msgstr "Substituto"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:280
msgid "Add action"
msgstr "Adicionar ação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:101
#, c-format
msgid "Add an SMS cellular provider"
msgstr ""
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:270
msgid "Add an attribute"
msgstr "Adicionar um atributo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:48
#, c-format
msgid "Add and delete budgets (but can't modify budgets)"
msgstr "Adicionar e excluir orçamentos (mas não pode editar orçamentos)"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:59
msgid "Add another condition"
msgstr "Adicionar outro condição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:148
#, c-format
msgid "Add another contact"
msgstr "Adicionar outro contato"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:88
msgid "Add another field"
msgstr "Adicionar outro campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:157
#, c-format
msgid "Add basket group for "
msgstr "Adicionar grupo cesta para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:183
#, c-format
msgid "Add biblio"
msgstr "Adicionar biblio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:190
#, c-format
msgid "Add budget"
msgstr "Adicionar orçamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:236
#, c-format
msgid "Add by barcode(s) or itemnumbers(s): "
msgstr "Adicionar por código de barras ou número(s) de item: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:49
#, c-format
msgid "Add by borrowernumber(s): "
msgstr "Adicionar por número de usuário(s): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:77
#, c-format
msgid "Add checked"
msgstr "Adicionar marcados"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:19
#, c-format
msgid "Add child"
msgstr "Vincular a criança"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:185
#, c-format
msgid "Add child fund"
msgstr "Adicionar fundo dependente"
# Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava fonte de classificação adicionada
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:56
#, c-format
msgid "Add classification source"
msgstr "Adicionar fonte de classificação"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:100
#, c-format
msgid "Add course reserves"
msgstr "Adicionar reservas de cursos"
#. INPUT type=submit name=add
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:47
msgid "Add credit"
msgstr "Adicionar crédito"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:48
#, c-format
msgid "Add description"
msgstr "Adicionar descrição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:96
#, c-format
msgid "Add field"
msgstr "Adicionar campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:106
#, c-format
msgid "Add filing rule"
msgstr "Adicionar uma regra de preenchimento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:30
#, c-format
msgid "Add fund"
msgstr "Adicionar fundo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar um novo grupo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Add group "
msgstr "Adicionar um novo grupo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:455
#, c-format
msgid "Add internal note"
msgstr "Adicionar nota interna"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:345
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:98
#, c-format
msgid "Add item"
msgstr "Adicionar exemplar(es)"
#. %1$s: IF (circborrowernumber)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:256
#, c-format
msgid "Add item %s"
msgstr "Adicionar exemplar %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:101
#, c-format
msgid "Add item type"
msgstr "Adicionar tipo de material"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:246
#, c-format
msgid "Add item(s)"
msgstr "Adicionar exemplar(es)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Add items"
msgstr "Adicionar exemplar(es)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:310
#, c-format
msgid ""
"Add items by using the text area above or leave empty to add via item search."
msgstr ""
"Adicionar exemplares por código de barras utilizando a área de texto abaixo "
"ou deixar em branco para adicionar via busca."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:29
#, c-format
msgid "Add items: scan barcode"
msgstr "Adicionar itens: escaneio o código de barras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Add library "
msgstr "na biblioteca "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:951
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:954
#, c-format
msgid "Add manual restriction"
msgstr "Adicionar restrição manual"
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:348
#, c-format
msgid "Add match check"
msgstr "Inserção validada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:202
#, c-format
msgid "Add match point"
msgstr "Adicionar ponto de correspondência"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Add message"
msgstr "Adicionar nova mensagem"
#. INPUT type=button name=add_multiple_copies
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:349
#, fuzzy
msgid "Add multiple copies of this item"
msgstr "Adicionar múltiplos exemplares"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
#, fuzzy
msgid "Add multiple items"
msgstr "Adicionar múltiplos exemplares"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:26
#, c-format
msgid "Add new alert"
msgstr "Adicionar novo alerta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:93
#, c-format
msgid "Add new collection"
msgstr "Adicionar nova coleção"
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:225
#, c-format
msgid "Add new definition"
msgstr "Adicionar uma nova definição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Add new field "
msgstr "Adiciona um novo campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:320
#, c-format
msgid "Add new group"
msgstr "Adicionar um novo grupo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:126
#, c-format
msgid "Add new holiday"
msgstr "Novo feriado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9
#, c-format
msgid "Add offline circulations to queue"
msgstr "Carregar Dados Circulação Offline"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:46
#, c-format
msgid "Add or remove items"
msgstr "Adicionar ou remover exemplares"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:91
#, c-format
msgid "Add order"
msgstr "Adicionar encomenda"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:2
#, c-format
msgid "Add order to basket"
msgstr "Adicionar encomenda ao pedido"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:192
msgid "Add order to basket %s"
msgstr "Adicionar pedido ao cesto %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:416
#, c-format
msgid "Add orders"
msgstr "Adicionar encomendas"
#. %1$s: comments
#. %2$s: file_name
#. %3$s: upload_timestamp | $KohaDates with_hours => 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:33
#, c-format
msgid "Add orders from %s (%s staged on %s) "
msgstr "Adicionar pedidos de %s (%s preparados em %s) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:51
#, c-format
msgid "Add patron attribute type"
msgstr "Adicionar tipo de atributo de usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:58
#, c-format
msgid "Add patron(s)"
msgstr "Adicionar usuário(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:50
#, c-format
msgid "Add patrons"
msgstr "Adicionar usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Add patrons by borrowernumber using the text area above or leave empty to "
"add via patron search."
msgstr ""
"Adicionar exemplares por código de barras utilizando a área de texto abaixo "
"ou deixar em branco para adicionar via busca."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:2
#, c-format
msgid "Add quote"
msgstr "Adicionar citação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:67
#, c-format
msgid "Add recipients"
msgstr "Adicionar receptores"
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:86
#, c-format
msgid "Add record matching rule"
msgstr "Adicionar uma regra de concordância"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Add record using fast cataloging"
msgstr "(catalogação expressa)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:27
#, c-format
msgid "Add reserves"
msgstr "Adicionar reservas"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:65
msgid "Add restriction"
msgstr "Adicionar restrição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Add rule"
msgstr "Adicionar este campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Add rules"
msgstr "Adicionar usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:65
#, c-format
msgid "Add selected patrons to:"
msgstr "Adicionar usuários selecionados para:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Add sub-group "
msgstr "Adicionar um novo grupo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:33
#, c-format
msgid "Add subscription fields"
msgstr "Adicionar campos de assinaturas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:104
#, c-format
msgid "Add to "
msgstr "Adicionar para "
#. %1$s: IF ( singleshelf )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20
#, c-format
msgid "Add to %s"
msgstr "Adicionar para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:10
#, c-format
msgid "Add to a list"
msgstr "Adicionar para uma lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:79
#, c-format
msgid "Add to a new list:"
msgstr "Adicionar a uma nova lista:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:150
#, c-format
msgid "Add to basket"
msgstr "Adicionar ao pedido"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:452
#, c-format
msgid "Add to cart"
msgstr "Adicionar no carrinho"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:111
#, c-format
msgid "Add to list"
msgstr "Adicionar à lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Add to list "
msgstr "Adicionar à lista"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:52
msgid "Add to offline circulation queue"
msgstr "Adicionar à fila de circulação offline"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
msgid "Add to:"
msgstr "Adicionar para:"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:90
msgid "Add user"
msgstr "Adicionar usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:287
#, c-format
msgid "Add users"
msgstr "Adicionar usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:111
#, c-format
msgid "Add vendor"
msgstr "Adicionar fornecedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:460
#, c-format
msgid "Add vendor note"
msgstr "Adicionar nota do fornecedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:102
#, c-format
msgid "Add, edit and delete courses"
msgstr "Adicionar, editar ou excluir cursos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:76
#, c-format
msgid "Add, edit and delete patron lists and their contents"
msgstr "Adicionar, editar e excluir listas de usuários e seus conteúdos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:37
#, c-format
msgid "Add, modify and view patron information"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:136
#, c-format
msgid "Add/Edit items"
msgstr "Adicionar/Editar Exemplares"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:206
#, c-format
msgid "Add/Update"
msgstr "Adicionar/Atualizar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:25
#, c-format
msgid "Added "
msgstr "Adicionado "
#. %1$s: added_source
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:196
#, c-format
msgid "Added classification source %s"
msgstr "Fonte de Classificação %s adicionada"
#. %1$s: added_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:231
#, c-format
msgid "Added filing rule %s"
msgstr "Regra de preenchimento %s adicionada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:93
#, c-format
msgid "Added on or after date: "
msgstr "Adicionado depois de: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:98
#, c-format
msgid "Added on or before date: "
msgstr "Adicionado antes de: "
#. %1$s: added_attribute_type
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:226
#, c-format
msgid "Added patron attribute type &quot;%s&quot;"
msgstr "Adicionado tipo de atributo de usuário &quot;%s&quot;"
#. %1$s: added_matching_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:441
#, c-format
msgid "Added record matching rule &quot;%s&quot;"
msgstr "Adicionada regra de concordância &quot;%s&quot;"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
msgid "Added."
msgstr "Adicionado."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73
#, fuzzy
msgid "Adding a mapping for: %s."
msgstr "Adicionar um mapeamento"
#. %1$s: authtypetext
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:186
#, c-format
msgid "Adding authority %s"
msgstr "Adicionando autoridade: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:128
#, c-format
msgid "Additional SRU options: "
msgstr "Opções adicionais do SRU: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1023
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:254
#, c-format
msgid "Additional attributes and identifiers"
msgstr "Atributos e identificadores adicionais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:152
#, c-format
msgid "Additional authors:"
msgstr "Autores adicionais:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:204
#, c-format
msgid "Additional content types"
msgstr "Tipos de conteúdo adicionais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:442
#, c-format
msgid "Additional fields"
msgstr "Campos adicionais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:60
#, c-format
msgid "Additional fields for subscriptions"
msgstr "Campos adicionais para assinaturas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:117
#, c-format
msgid "Additional fields:"
msgstr "Campos adicionais:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Additional options"
msgstr "Opções adicionais do SRU: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:115
#, c-format
msgid "Additional parameters"
msgstr "Parâmetros adicionais"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:106
#, c-format
msgid "Additional subfields (XML)"
msgstr "Subcampos adicionais (XML)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:881
#, c-format
msgid "Additional thanks to..."
msgstr "Agradecimentos adicionais a..."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:75
#, c-format
msgid "Additional tools"
msgstr "Ferramentas adicionais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:206
#, c-format
msgid "Additional values for manual invoice types"
msgstr "Valores para tipo de factura manual adicionais"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:13
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:181
#, c-format
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:27
#, c-format
msgid "Address 2"
msgstr "Endereço 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Address 2:"
msgstr "Bairro: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:396
#, c-format
msgid "Address 2: "
msgstr "Bairro: "
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:119
#, c-format
msgid "Address in question"
msgstr "Morada em dúvida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:132
#, c-format
msgid "Address line 1: "
msgstr "Linha de endereço 1: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:133
#, c-format
msgid "Address line 2: "
msgstr "Linha de endereço 2: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:134
#, c-format
msgid "Address line 3: "
msgstr "Linha de endereço 3: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:677
#, c-format
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:395
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:30
#, c-format
msgid "Address: "
msgstr "Endereço: "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:82
#, c-format
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Administration "
msgstr "Administração"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248
#, c-format
msgid "Administration &gt; Currencies and exchange rates"
msgstr "Administração &gt; Moedas e taxas de conversão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Administration &rsaquo; Circulation and fine rules "
msgstr "Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Regras de Circulação e Multas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Administration &rsaquo; Item types "
msgstr "Tabelas de administração"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Administration home"
msgstr "Administração"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:113
#, c-format
msgid "Administration tables"
msgstr "Tabelas de administração"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Administrator account created!"
msgstr "Tabelas de administração"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Administrator account permissions"
msgstr "Administração do Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Administrator identity"
msgstr "Administração"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Administrator login"
msgstr "Administração"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:90
#, c-format
msgid "Adobe Agates"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:172
#, c-format
msgid "Adolescent"
msgstr "Adolescente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:787
#, c-format
msgid "Adrien Saurat"
msgstr "Adrien Saurat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:568
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:144
#, c-format
msgid "Adult"
msgstr "Adulto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:93
#, c-format
msgid "Advanced &raquo;"
msgstr "Avançado &raquo;"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:117
#, c-format
msgid "Advanced constraints"
msgstr "Restrições avançadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:129
#, c-format
msgid "Advanced constraints:"
msgstr "Restrições avançadas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:22
#, c-format
msgid "Advanced editor"
msgstr "Editor avançado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:361
#, c-format
msgid "Advanced prediction pattern"
msgstr "Modelo detalhado de previsão"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:55
#, c-format
msgid "Advanced search"
msgstr "Pesquisa avançada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:257
#, c-format
msgid "After"
msgstr "Depois"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Afternoon"
msgstr "Depois"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Afternoon "
msgstr "Depois"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "Age"
msgstr "Ago"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:134
#, c-format
msgid "Age in days"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:347
#, c-format
msgid "Age required"
msgstr "Obrigatório informar a idade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:279
#, c-format
msgid "Age required: "
msgstr "Idade necessária: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:315
#, c-format
msgid "Age restricted"
msgstr "Restrição de idade"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:144
#, c-format
msgid "Age restriction"
msgstr "Restrição de idade"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: AGE_RESTRICTION
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:378
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:124
#, c-format
msgid "Age restriction %s."
msgstr "Restrição de idade %s."
#. %1$s: AGE_RESTRICTION
#. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:93
#, c-format
msgid "Age restriction %s. %s Check out anyway? %s "
msgstr "Restrição de idade %s. %s Emprestar mesmo assim? %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:524
#, c-format
msgid "Al Banks"
msgstr "Al Banks"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:732
#, c-format
msgid "Alan Millar"
msgstr "Alan Millar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:439
#, c-format
msgid "Albany Senior High School"
msgstr "Albany Senior High School"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:748
#, c-format
msgid "Albert Oller"
msgstr "Albert Oller"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:507
#, c-format
msgid "Aleisha Amohia"
msgstr "Aleisha Amohia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:831
#, c-format
msgid "Aleksa Vujicic"
msgstr "Aleksa Vujicic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:258
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:260
#, c-format
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:16
#, c-format
msgid "Alert subscribers for "
msgstr "Alertar assinantes para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:65
#, c-format
msgid "Alerts "
msgstr "Alertas "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:465
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:516
#, c-format
msgid "Alex Arnaud"
msgstr "Alex Arnaud"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:488
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:549
#, c-format
msgid "Alex Buckley"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Alex Sassmannshausen (17.11 QA Team Member)"
msgstr "Julian Maurice (3.18 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:668
#, c-format
msgid "Alexandra Horsman"
msgstr "Alexandra Horsman"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:752
#, c-format
msgid "Aliki Pavlidou"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/av-build-dropbox.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:355
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:374
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:431
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:281
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:225
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:89
#, fuzzy, c-format
msgid "All active funds"
msgstr "Todos os fundos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:67
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:123
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:177
#, c-format
msgid "All authority types"
msgstr "Todos os tipos de autoridade"
#. %1$s: IF LoginBranchname
#. %2$s: LoginBranchname
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:64
#, c-format
msgid "All available funds%s for %s%s"
msgstr "Todos os fundos disponíveis%s para %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:155
#, c-format
msgid "All branches"
msgstr "Todas as bibliotecas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:423
#, c-format
msgid "All budgets"
msgstr "Todos os orçamentos"
#. %1$s: do_anonym
#. %2$s: last_issue_date | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:202
#, fuzzy, c-format
msgid "All checkouts (%s) older than %s have been anonymized"
msgstr "Todos os usuários com empréstimos anteriores a %s ficaram anônimos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:24
#, c-format
msgid "All collection codes"
msgstr "Todos os códigos de coleção"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:190
#, c-format
msgid "All dates"
msgstr "Todas as datas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:86
#, c-format
msgid "All dependencies installed."
msgstr "Todas as dependências instaladas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:207
#, c-format
msgid "All funds"
msgstr "Todos os fundos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:921
#, c-format
msgid "All images come from "
msgstr "Todas as imagens vem de "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:301
msgid "All invoices for merging must be from the same vendor"
msgstr "Todas as notas para mesclagem dever ser do mesmo fornecedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:51
#, c-format
msgid "All item fields are in the same tag and in item tab"
msgstr "Todos os campos dos exemplares estão no mesmo campo e separador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:193
#, c-format
msgid "All item types"
msgstr "Todos os tipos de itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:157
#, c-format
msgid "All libraries"
msgstr "Todas as bibliotecas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:20
#, c-format
msgid "All locations"
msgstr "Todos os locais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:119
#, c-format
msgid ""
"All orders of this basket will be cancelled and used funds will be refunded."
msgstr ""
"Todos os pedidos neste conjunto serão cancelados e os fundos utilizados "
"serão liberados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:200
#, c-format
msgid "All payments to the library"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:210
#, fuzzy, c-format
msgid "All records have successfully been modified! "
msgstr "O item foi anexado com sucesso para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:85
#, c-format
msgid "All required Perl modules appear to be installed."
msgstr "Todos os módulos Perl obrigatórios aparentam estar instalados."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "All selected"
msgstr "Todos selecionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:25
#, c-format
msgid "All shelving locations"
msgstr "Todas as localizações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:26
#, c-format
msgid "All statuses"
msgstr "Todos os status"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:73
#, c-format
msgid "All tags"
msgstr "Todas as tags"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid "All transactions"
msgstr "Mostrar todas as transações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:144
#, c-format
msgid "All vendors"
msgstr "Todos os fornecedores"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:770
#, c-format
msgid "Allen Reinmeyer"
msgstr "Allen Reinmeyer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:302
#, c-format
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:17
#, c-format
msgid "Allow access to the reports module"
msgstr "Permitir acesso ao módulo de relatórios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow changes to contents from: "
msgstr "Todas as imagens vem de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:392
#, c-format
msgid ""
"Allow guarantor of this patron to view this patron's checkouts from the OPAC"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:76
#, c-format
msgid "Allow public downloads:"
msgstr "Permitir downloads públicos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow public enrollment:"
msgstr "Permitir downloads públicos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:18
#, c-format
msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
msgstr ""
"Permitir que membros da equipe possam alterar permissões para outros membros "
"da equipe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:51
#, c-format
msgid "Allow transfer?"
msgstr "Permitir transferência?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:213
#, c-format
msgid "Already received"
msgstr "Já recebido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:47
#, c-format
msgid "Already validated discharges"
msgstr "Discharges já validadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:266
#, c-format
msgid "Alt-C"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:270
#, c-format
msgid "Alt-P"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:374
#, c-format
msgid "Alternate address"
msgstr "Endereço alternativo"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:40
#, c-format
msgid "Alternate address: Address"
msgstr "Endereço alternativo"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:41
#, c-format
msgid "Alternate address: Address 2"
msgstr "Endereço alternativo 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:42
#, c-format
msgid "Alternate address: City"
msgstr "Endereço alternativo: Cidade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:47
#, c-format
msgid "Alternate address: Contact note"
msgstr "Endereço alternativo: Nota do contato"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:32
#, c-format
msgid "Alternate address: Country"
msgstr "Endereço alternativo: País"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:45
#, c-format
msgid "Alternate address: Email"
msgstr "Endereço alternativo: E-mail"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:46
#, c-format
msgid "Alternate address: Phone"
msgstr "Endereço alternativo: Telefone"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:43
#, c-format
msgid "Alternate address: State"
msgstr "Endereço alternativo: Estado"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:38
#, c-format
msgid "Alternate address: Street number"
msgstr "Endereço alternativo: Número"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:39
#, c-format
msgid "Alternate address: Street type"
msgstr "Endereço alternativo: Tipo de via"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Alternate address: ZIP/Postal code"
msgstr "Endereço alternativo: CEP"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:2
#, c-format
msgid "Alternate contact"
msgstr "Contato alternativo"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:56
#, c-format
msgid "Alternate contact: Address"
msgstr "Contato alternativo: Endereço"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:57
#, c-format
msgid "Alternate contact: Address 2"
msgstr "Contato alternativo: Endereço 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:58
#, c-format
msgid "Alternate contact: City"
msgstr "Contato alternativo: Cidade"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:61
#, c-format
msgid "Alternate contact: Country"
msgstr "Contato alternativo: País"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:36 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:54
#, c-format
msgid "Alternate contact: First name"
msgstr "Contato alternativo: Nome"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:35
#, c-format
msgid "Alternate contact: Note"
msgstr "Contato alternativo: Nota"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:62
#, c-format
msgid "Alternate contact: Phone"
msgstr "Contato alternativo: Telefone"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:59
#, c-format
msgid "Alternate contact: State"
msgstr "Contato alternativo: Estado"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:37 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:55
#, c-format
msgid "Alternate contact: Surname"
msgstr "Contato alternativo: Sobrenome"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:43
#, c-format
msgid "Alternate contact: Title"
msgstr "Contato alternativo: Título"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Alternate contact: ZIP/Postal code"
msgstr "Contato alternativo: CEP"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:392
#, c-format
msgid "Alternative contact"
msgstr "Contato alternativo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:64
#, c-format
msgid "Alternative phone: "
msgstr "Telefone alternativo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:35
#, c-format
msgid "Always show checkouts immediately"
msgstr "Sempre exibir os empréstimos imediatamente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:705
#, c-format
msgid "Ambrose Li (translation tool)"
msgstr "Ambrose Li (ferramenta de tradução)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:641
#, c-format
msgid "Amit Gupta"
msgstr "Amit Gupta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:33
#, c-format
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "Amount must be a valid number, or empty"
msgstr "Montante deve ser um número válido, ou vazio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Amount of change"
msgstr "Contagem de empréstimos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:48
#, c-format
msgid "Amount outstanding"
msgstr "Montante ultrapassado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Amount:"
msgstr "Valor: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:234
#, c-format
msgid "Amount: "
msgstr "Valor: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:194
#, c-format
msgid ""
"An authorized value attached to acquisitions, that can be used for stats "
"purposes"
msgstr ""
"Um valor autorizado anexado às aquisições, que pode ser usado para "
"propósitos de estatísticas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:188
#, c-format
msgid ""
"An authorized value attached to patrons, that can be used for stats purposes"
msgstr ""
"Um valor autorizado acompanha a clientes, que pode ser usada para propósitos "
"de estatísticas"
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:51
#, fuzzy, c-format
msgid "An error has occurred and batch %s was not deleted. "
msgstr "Ocorreu um erro. A fatura não pôde ser criada."
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:53
#, fuzzy, c-format
msgid "An error has occurred and batch %s was not fully de-duplicated. "
msgstr "Ocorreu um erro. A fatura não pôde ser criada."
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:45
#, fuzzy, c-format
msgid "An error has occurred and no items have been added to batch %s. "
msgstr "Ocorreu um erro. A fatura não pôde ser criada."
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:49
#, fuzzy, c-format
msgid "An error has occurred and the item(s) was not removed from batch %s. "
msgstr "Ocorreu um erro. A fatura não pôde ser criada."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:37
#, fuzzy, c-format
msgid "An error has occurred while attempting to upload the image file. "
msgstr "Um erro ocorreu ao deletar esta imagem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:17
#, c-format
msgid "An error has occurred!"
msgstr "Ocorreu um erro!"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:33
#, fuzzy, c-format
msgid "An error has occurred. "
msgstr "Ocorreu um erro. %s "
#. %1$s: IF ( error_delitem )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:52
#, c-format
msgid "An error has occurred. %s "
msgstr "Ocorreu um erro. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:24
#, c-format
msgid "An error has occurred. Invoice cannot be created."
msgstr "Ocorreu um erro. A fatura não pôde ser criada."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:864
msgid "An error occurred on deleting this image"
msgstr "Um erro ocorreu ao deletar esta imagem"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
#, fuzzy
msgid "An error occurred reading this file."
msgstr "Um erro ocorreu ao deletar esta imagem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:75
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred when creating this list."
msgstr "Um erro ocorreu ao deletar esta imagem"
#. %1$s: shelfname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:117
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred when creating this list. The name %s already exists."
msgstr "Ocorreu um erro ao inserir esta lista. O nome %s já existe."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:77
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred when deleting this list."
msgstr "Um erro ocorreu ao deletar esta imagem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:73
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred when updating this list."
msgstr "Um erro ocorreu ao deletar esta imagem"
#. %1$s: op
#. %2$s: label_element
#. %3$s: element_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:182
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered and the %s operation for %s %s was not completed. "
"Please have your system administrator check the error log for details. "
msgstr ""
"Um erro ocorreu e a %s operação apra %s %s não foi terminada. Peça ao "
"administrador do sistema que verifique o log de erro para maiores detalhes. "
#. %1$s: PROCESS xlate_errtype
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error was encountered: %s Please have your system administrator check the "
"error log for details. "
msgstr ""
"Um erro foi enconrado e %s Peça ao administrador do sistema para checar o "
"log de erros para maiores detalhes. "
#. %1$s: IMAGE_NAME
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:43
#, fuzzy, c-format
msgid "An image with the name '%s' already exists."
msgstr "Já existe um tema com este nome."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:24
#, c-format
msgid "An internal link in the client is broken and the page does not exist"
msgstr "Um link interno no cliente está quebrado ou a página não existe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:35
#, c-format
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
#. %1$s: card_element
#. %2$s: element_id
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:30
#, c-format
msgid "An unsupported operation was attempted on %s %s. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:31
#, c-format
msgid "An unsupported operation was attempted. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:30
#, c-format
msgid "Analytics"
msgstr "Estatísticas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:21
#, c-format
msgid "Analyze items"
msgstr "Analizar itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:683
#, c-format
msgid "Andreas Jonsson"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:778
#, c-format
msgid "Andreas Roussos"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:822
#, c-format
msgid "Andrei V. Toutoukine"
msgstr "Andrei V. Toutoukine"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:515
#, c-format
msgid "Andrew Arensburger (the small and great C4::Context module)"
msgstr "Andrew Arensburger (the small and great C4::Context module)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:564
#, c-format
msgid "Andrew Chilton"
msgstr "Andrew Chilton"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:603
#, c-format
msgid "Andrew Elwell"
msgstr "Andrew Elwell"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:666
#, c-format
msgid "Andrew Hooper"
msgstr "Andrew Hooper"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Andrew Isherwood"
msgstr "Andrew Moore"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:734
#, c-format
msgid "Andrew Moore"
msgstr "Andrew Moore"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:112
#, c-format
msgid "Anonymize checkout history"
msgstr "Anonimizar o histórico de devoluções"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:42
#, c-format
msgid "Another pattern with this name already exists."
msgstr "Já existe outro padrão com este nome."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:612
#, c-format
msgid "Antoine Farnault"
msgstr "Antoine Farnault"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:91
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:368
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:378
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:653
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:689
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:700
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:711
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:728
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:740
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:168
#, c-format
msgid "Any audience"
msgstr "Qualquer audiência"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:52
#, c-format
msgid "Any category code"
msgstr "Qualquer código de categoria"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:10
msgid "Any changes will not be saved. Continue?"
msgstr "Nenhuma alteração será salva. Quer continuar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Any collection"
msgstr "coleção"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:180
#, c-format
msgid "Any content"
msgstr "Qualquer conteúdo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:190
#, c-format
msgid "Any format"
msgstr "Qualquer formato"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Any item "
msgstr "Apenas Exemplar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:418
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:110
#, c-format
msgid "Any item type"
msgstr "Qualquer tipo de material"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:104
#, c-format
msgid "Any library"
msgstr "Qualquer biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Any lost item fees for this item will remain on the patron's account."
msgstr "Qualquer taxa por perda de exemplares permanecerá na conta do usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:290
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:291
#, c-format
msgid "Any phrase"
msgstr "Qualquer frase"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Any shelving location"
msgstr "Todas as localizações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:61
#, c-format
msgid "Any status except cancelled"
msgstr "Qualquer status exceto cancelado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:74
#, c-format
msgid "Any vendor"
msgstr "Qualquer fornecedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:289
#, c-format
msgid "Any word"
msgstr "Qualquer palavra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:36
#, c-format
msgid "Any: "
msgstr "Qualquer: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Anyone seeing this list"
msgstr "Problema ao enviar lista..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:46
#, c-format
msgid "Apache version: "
msgstr "Versão do apache: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:102
#, c-format
msgid "Appear in position: "
msgstr "Aparece na posição: "
#. %1$s: num_with_matches
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:81
#, c-format
msgid "Applied different matching rule. Number of records matched now %s "
msgstr ""
"Uma nova regra de correspondência foi aplicada. O número de registros com "
"correspondência é %s "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:194
msgid "Apply different matching rules"
msgstr "Aplicar uma regra de concordância diferente"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:918
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplicar filtro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:220
#, c-format
msgid "Apply filter(s)"
msgstr "Aplicar filtro(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:58
#, c-format
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
#, c-format
msgid "Approved"
msgstr "Aprovado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:25
#, c-format
msgid "Approved comments"
msgstr "Comentários aprovados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:67
#, c-format
msgid "Approved tags"
msgstr "Tags aprovadas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:141
#, c-format
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Archived"
msgstr "Recebido"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to add a new item? Any changes made on this page will "
"be lost."
msgstr ""
"Tem certeza que pretende excluir esta imagem de usuário? Esta ação não "
"poderá ser desfeita."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:69
msgid "Are you sure you want to cancel adding this quote?"
msgstr "Tem a certeza que quer cancelar a inclusão desta citação?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "Are you sure you want to cancel this hold?"
msgstr "Tem a certeza que quer cancelar esta reserva?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel this import?"
msgstr "Tem a certeza que quer cancelar esta reserva?"
#. %1$s: ordernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:24
#, c-format
msgid "Are you sure you want to cancel this order (%s)"
msgstr "Tem a certeza que quer cancelar este pedido (%s)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:741
msgid "Are you sure you want to cancel your changes?"
msgstr "Você tem certeza que quer cancelar estas alterações?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:302
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to change the pickup library from %s to %s for this "
"request?"
msgstr "Tem certeza que quer remover a tag deste título?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:741
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to clone this circulation and fine rule from %s to %s "
"library? This will override the existing rules in this library."
msgstr "Tem certeza que quer remover a tag deste título?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:741
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to clone this standard rule to %s library? This will "
"override the existing rules in this library."
msgstr ""
"Tem certeza que pretende excluir este usuário? Esta ação não poderá ser "
"desfeita."
#. %1$s: basketname|html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:635
#, c-format
msgid "Are you sure you want to close basket %s?"
msgstr "Tem a certeza que pretende fechar este pedido %s?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:737
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to close this basket and generate an EDIFACT order?"
msgstr "Tem certeza que deseja fechar este pedido?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:91
msgid "Are you sure you want to close this basketgroup?"
msgstr "Tem certeza que deseja fechar este pedido?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:376
msgid "Are you sure you want to close this subscription?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta assinatura?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir %s %s?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
msgid "Are you sure you want to delete %s %s?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir %s %s?"
#. %1$s: library.branchname |html
#. %2$s: library.branchcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s (%s)?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir %s %s?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:101
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir %s %s?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:101
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete %s? %s patron(s) are using it!"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir %s %s?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
msgid "Are you sure you want to delete batch %s?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja remover o lote %s?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:145
msgid "Are you sure you want to delete image(s): %s?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir a imagem: %s?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:207
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete server %s?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir %s %s?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid "Are you sure you want to delete the %s attached items?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir %s exemplares?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:198
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the %s selected search history entries?"
msgstr "Confirma que quer excluir o histórico de pesquisa selecionado?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:226
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete the club %s? This will cancel all patron "
"enrollments in this club."
msgstr ""
"Tem certeza que pretende excluir este usuário? Esta ação não poderá ser "
"desfeita."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:226
msgid ""
"Are you sure you want to delete the club template %s? This will delete all "
"clubs using this template and cancel patron enrollments"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:111
msgid "Are you sure you want to delete the list %s?"
msgstr "Tem certeza que pretende excluir esta lista %s?"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the patron %s %s? This cannot be undone."
msgstr ""
"Tem certeza que pretende excluir este usuário? Esta ação não poderá ser "
"desfeita."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:137
msgid "Are you sure you want to delete the selected audio alerts?"
msgstr "Tem certeza que pretende excluir os alertas de áudio selecionados?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:232
msgid "Are you sure you want to delete the selected news?"
msgstr "Tem certeza que pretende excluir as notícias selecionadas?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
msgid "Are you sure you want to delete the selected reports?"
msgstr "Tem certeza que pretende excluir os relatórios selecionados?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:198
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected search history entry?"
msgstr "Confirma que quer excluir o histórico de pesquisa selecionado?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:771
msgid "Are you sure you want to delete these suggestions?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir estas sugestões?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:118
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this OAI set?"
msgstr "Tem certeza que pretende fechar este pedido?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1
msgid "Are you sure you want to delete this authority?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir esta autoridade?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:287
msgid "Are you sure you want to delete this authorized value?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir este valor autorizado?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:117
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this basket?"
msgstr "Tem certeza que pretende fechar este pedido?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:203
msgid "Are you sure you want to delete this course?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este curso?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:203
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete this course? There are %s attached items."
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir %s exemplares?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:203
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this course? There is %s attached item."
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir %s exemplares?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:864
msgid "Are you sure you want to delete this cover image?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta capa?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:430
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this delivery?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover este forncedor?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:272
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete this dictionary definition? This cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Tem certeza que pretende excluir este usuário? Esta ação não poderá ser "
"desfeita."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:114
msgid "Are you sure you want to delete this field?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir este campo?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:91
msgid "Are you sure you want to delete this file ?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir este arquivo?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:89
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir este arquivo?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:145
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir esta imagem?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:301
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this invoice?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir este exemplar?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir este exemplar?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:102
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this key?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir isto?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir esta lista?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Are you sure you want to delete this macro?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir esta macro?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:116
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir esta imagem?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:987
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this message? This cannot be undone."
msgstr ""
"Tem certeza que pretende excluir esta imagem de usuário? Esta ação não "
"poderá ser desfeita."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:199
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this news item? This cannot be undone."
msgstr ""
"Tem certeza que pretende excluir esta imagem de usuário? Esta ação não "
"poderá ser desfeita."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:309
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this numbering pattern?"
msgstr "Confirma que quer excluir esta assinatura?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
msgid "Are you sure you want to delete this patron from the card batch?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este usuário do lote de cartões?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562
msgid ""
"Are you sure you want to delete this patron image? This cannot be undone."
msgstr ""
"Tem certeza que pretende excluir esta imagem de usuário? Esta ação não "
"poderá ser desfeita."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover este registro?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this report? This cannot be undone."
msgstr ""
"Tem certeza que pretende excluir este usuário? Esta ação não poderá ser "
"desfeita."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:741
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this rule? This cannot be undone."
msgstr ""
"Tem certeza que pretende excluir este usuário? Esta ação não poderá ser "
"desfeita."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
msgid "Are you sure you want to delete this saved report?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover este relatório?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:168
msgid "Are you sure you want to delete this subscription frequency?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta frequência de assinatura?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:376
msgid "Are you sure you want to delete this subscription?"
msgstr "Confirma que quer excluir esta assinatura?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:760
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:771
msgid "Are you sure you want to delete this suggestion?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta sugestão?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:57
msgid "Are you sure you want to delete this translation?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta tradução?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:2
msgid "Are you sure you want to delete this vendor?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover este forncedor?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:18
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir isto?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:257
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Você tem certeza que deseja fazer isso?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:741
msgid "Are you sure you want to edit another rule?"
msgstr "Tem a certeza que pretende editar essa regra?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
msgstr "Tem a certeza que pretende esvaziar sua sacola?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Are you sure you want to erase your changes?"
msgstr "Você tem certeza que quer cancelar suas alterações?"
#. %1$s: basketname|html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to generate an EDIFACT order and close basket %s?"
msgstr "Tem a certeza que pretende fechar este pedido %s?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to permanently delete this batch?"
msgstr "Tem certeza que pretende fechar este pedido?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove "
msgstr "Tem a certeza que pretende remover esta lista?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove label number(s): %s from this batch?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir os usuários selecionados?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir estes exemplares?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove the selected patron(s) from this batch?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir os usuários selecionados?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:178
msgid "Are you sure you want to remove the selected patrons?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir os usuários selecionados?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:81
msgid "Are you sure you want to remove the tag from this title?"
msgstr "Tem certeza que quer remover a tag deste título?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?"
msgstr "Você tem certeza que deseja remover estes exemplares da lista?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:203
msgid "Are you sure you want to remove this item from the course?"
msgstr "Você tem certeza que deseja remover estes exemplares do curso?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
msgid "Are you sure you want to remove this list?"
msgstr "Tem a certeza que pretende remover esta lista?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:762
msgid "Are you sure you want to reopen this basket?"
msgstr "Tem a certeza que pretende reabrir este pedido?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:410
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:376
msgid "Are you sure you want to reopen this subscription?"
msgstr "Confirma que quer abrir esta assinatura?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562
msgid ""
"Are you sure you want to replace the current patron image? This cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Tem certeza que pretende substituir a imagem do usuário? Esta ação não "
"poderá ser desfeita."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to undo the import of this batch into the catalog?"
msgstr "Tem certeza que quer remover a tag deste título?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:138
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to uninstall the plugin %s?"
msgstr "Tem certeza que pretende excluir esta lista %s?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:142
msgid ""
"Are you sure you want to write off %s in outstanding fines? This cannot be "
"undone!"
msgstr ""
"Tem certeza que pretende excluir %s em multas? Esta ação não poderá ser "
"desfeita."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid "Are you sure you wish to delete quote(s) %s?"
msgstr "Tem a certeza que quer excluir a(s) citação(ões) %s?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete this request?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir este template?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to delete this template action?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir este template?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "Are you sure you wish to delete this template?"
msgstr "Tem a certeza que pretende excluir este template?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:68
#, c-format
msgid "Area"
msgstr "Área"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:237
#, c-format
msgid "Area:"
msgstr "Área:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1014
#, c-format
msgid "Armenian Tigran Zargaryan"
msgstr "Armadillo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:701
#, c-format
msgid "Arnaud Laurin"
msgstr "Arnaud Laurin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:306
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:308
#, c-format
msgid "Arrived"
msgstr "Recebido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:613
#, c-format
msgid "Arslan Farooq"
msgstr ""
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:350
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:133
#, c-format
msgid "Article requests"
msgstr ""
#. %1$s: Biblio.ArticleRequestsActiveCount( biblio_object_id )
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:34
#, c-format
msgid "Article requests (%s)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:122
#, c-format
msgid "Article requests:"
msgstr ""
#. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code'
#. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ask for or make a change in the user's privileges. User %s must have USAGE, "
"INSERT, UPDATE, DELETE, DROP and CREATE privileges on database %s."
msgstr ""
"deve ter privilégios de USO, INSERÇÃO, ATUALIZAÇÃO, EXCLUSÃO, ELIM~INAÇÃO E "
"CRIAÇÃO "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:90
#, c-format
msgid "Asked "
msgstr "Solicitado "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
#, fuzzy
msgid "At least two records must be selected for merging."
msgstr "Dois registros devem ser selecionados para a unificação."
#. %1$s: Branches.GetName(subscription.branchcode) || subscription.branchcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:633
#, c-format
msgid "At library: %s"
msgstr "Na biblioteca: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:430
#, c-format
msgid "Athens County Public Libraries"
msgstr "Athens County Public Libraries"
#. %1$s: bibliotitle |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:2
#, c-format
msgid "Attach an item to %s"
msgstr "Adicionar exemplar a %s"
#. %1$s: IF ( bibliotitle )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:78
#, c-format
msgid "Attach an item%s to "
msgstr "Adicionar um exemplar%s para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:58
#, c-format
msgid "Attach another item"
msgstr "Anexar outro item"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:58
#, c-format
msgid "Attach item"
msgstr "Anexar exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:638
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:662
#, c-format
msgid "Attach this basket to a new basket group with the same name"
msgstr "Adicione este pedido a um novo grupo de pedidos com o mesmo nome"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:643
#, c-format
msgid "Attention:"
msgstr "Atenção:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:692
#, c-format
msgid "Attila Kinali"
msgstr "Attila Kinali"
#. %1$s: ERROR_extended_unique_id_failed_value
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute value \"%s\" is already in use by another patron record."
msgstr "está sendo usado por outro registro de usuário."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:260
#, c-format
msgid "Attribute: "
msgstr "Atributo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:125
#, c-format
msgid "Audio alerts"
msgstr "Alertas de audio"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:145
#, c-format
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:86
#, c-format
msgid "Auth"
msgstr "Autoridade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:141
#, c-format
msgid "Auth field copied"
msgstr "O campo foi copiado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:179
#, c-format
msgid "Auth value"
msgstr "Valor autorizado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:297
#, c-format
msgid "Auth value:"
msgstr "Valor autorizado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:172
#, c-format
msgid "Authid"
msgstr "Authid"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:120
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:297
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:589
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:289
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:361
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:30
#, c-format
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:185
#, c-format
msgid "Author (A-Z)"
msgstr "Autor (A-Z)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:191
#, c-format
msgid "Author (Z-A)"
msgstr "Autor (Z-A)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:29
#, c-format
msgid "Author (any): "
msgstr "Autor (qualquer): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:31
#, c-format
msgid "Author (corporate): "
msgstr "Autor (entidade): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Author (meeting / conference): "
msgstr "Autor (evento): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:30
#, c-format
msgid "Author (personal): "
msgstr "Autor (nome pessoal): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:104
#, c-format
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(es)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.author
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS )
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS
#. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP
#. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator
#. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value
#. %11$s: END
#. %12$s: UNLESS ( loop.last )
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#. %15$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:42
#, c-format
msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
msgstr "Autor(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:267
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:913
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:642
#, c-format
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:44
#, c-format
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#. %1$s: author |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:187
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:66
#, c-format
msgid "Authorised value category"
msgstr "Categoria de valores autorizados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Authorised value category:"
msgstr "Categoria de valores autorizados: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:107
#, c-format
msgid "Authorised value category: "
msgstr "Categoria de valores autorizados: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:66
#, c-format
msgid "Authorised values category"
msgstr "Categoria de valores autorizados"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Authorised values category: "
msgstr "Categoria de valores autorizados: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:75
#, c-format
msgid "Authorities"
msgstr "Autoridades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:119
#, c-format
msgid "Authorities tables"
msgstr "Tabela de autoridades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:67
#, c-format
msgid "Authorities: "
msgstr "Autoridades: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:173
#, c-format
msgid "Authority"
msgstr "Autoridade"
#. %1$s: authid
#. %2$s: authtypetext
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:42
#, c-format
msgid "Authority #%s (%s)"
msgstr "Autoridade #%s (%s)"
#. %1$s: loopro.object
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:242
#, c-format
msgid "Authority %s"
msgstr "Autoridade %s"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:5
msgid "Authority Control"
msgstr "Controle de autoridades"
#. %1$s: IF ( authtypecode )
#. %2$s: authtypecode
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:62
#, c-format
msgid "Authority MARC framework for %s%s%sdefault framework%s"
msgstr "Planilha de Autoridades MARC para %s%s%splanilha padrão%s"
#. %1$s: tagfield | html
#. %2$s: authtypecode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:262
#, c-format
msgid "Authority MARC subfield structure admin for %s (authority: %s)"
msgstr ""
"Gestão da estrutura dos subcampos MARC de Autoridade para %s (autoridade %s)"
#. %1$s: tagfield | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:17
#, c-format
msgid "Authority MARC subfield structure for %s"
msgstr "Estrutura de subcampos de Autoridade MARC para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:80
#, c-format
msgid "Authority Type"
msgstr "Tipos de autoridade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:92
#, c-format
msgid "Authority field to copy: "
msgstr "Campo de Autoridade para cópia: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:118
#, c-format
msgid "Authority record"
msgstr "Registro de autoridade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:11
#, c-format
msgid "Authority search"
msgstr "Pesquisa de autoridade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:19
#, c-format
msgid "Authority search results"
msgstr "Resultados da pesquisa de autoridades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:71
#, c-format
msgid "Authority type"
msgstr "Tipo de autoridade"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:76
#, c-format
msgid "Authority type: "
msgstr "Tipo de autoridade: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:82
#, c-format
msgid "Authority types"
msgstr "Tipos de autoridade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:299
#, c-format
msgid "Authority:"
msgstr "Autoridade:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:199
#, c-format
msgid "Authorized"
msgstr "Autorizado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:227
#, c-format
msgid "Authorized value"
msgstr "Valores autorizados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:144
#, c-format
msgid "Authorized value category: "
msgstr "Categoria de Valor autorizado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:149
#, c-format
msgid ""
"Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
"will only allow values to be chosen from the authorized value list. However, "
"an authorized value list is not enforced during batch patron import."
msgstr ""
"Categoria de valor autorizado; se for selecionado, o página de entrada de "
"registro de usuário só irá permitir valores a serem escolhidos da lista de "
"valores autorizados. No entanto, uma lista de valores autorizados não é "
"aplicada durante a importação de um lote de usuários."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:167
#, c-format
msgid "Authorized value:"
msgstr "Valores autorizados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:62
#, c-format
msgid "Authorized value: "
msgstr "Valor autorizado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:40
#, c-format
msgid "Authorized values"
msgstr "Valores autorizados"
#. %1$s: category |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:220
#, c-format
msgid "Authorized values for category %s:"
msgstr "Valores autorizados para a categoria %s:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:15
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Authors:"
msgstr "Autores"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto ordering"
msgstr "%s para solicitar"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:139
msgid "Auto-fill row"
msgstr "Linha auto-preenchimento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:544
#, c-format
msgid ""
"AutoMemberNum is set to enabled, but cardnumber is marked as mandatory in "
"BorrowerMandatoryField: auto calc has been disabled."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Autolocation is switched on and you are logging in with an IP address that "
"doesn't match your library. "
msgstr ""
"As opções Bibliotecas Independentes e Autolocalização está ativas e você "
"está fazendo login a partir de um endereço IP que não corresponde a sua "
"biblioteca. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Automatic item modifications by age"
msgstr "Modificação de itens em lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Automatic ordering: "
msgstr "Renovação automática"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:563
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:343
#, c-format
msgid "Automatic renewal"
msgstr "Renovação automática"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "Automatic renewal failed, account expired"
msgstr "Renovação automática"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Automatic renewal failed, patron has unpaid fines"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7
#, c-format
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:60
#, c-format
msgid "Available call numbers"
msgstr "Números de chamada disponíveis"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:150
msgid "Available copy"
msgstr "Exemplar disponível Nº"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:61
#, c-format
msgid "Available copy numbers"
msgstr "Números de chamada disponíveis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:151
#, c-format
msgid "Available enumeration"
msgstr "Enumeração disponível"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Available item types"
msgstr "Tipos disponíveis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:64
#, c-format
msgid "Available locations"
msgstr "Locais disponíveis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:22
#, c-format
msgid "Average checkout period"
msgstr "Período médio de empréstimo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:67
#, c-format
msgid "Average checkout period statistics"
msgstr "Estatísticas de período médio de empréstimo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12
#, c-format
msgid "Average loan time"
msgstr "Tempo médio de empréstimo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:91
#, c-format
msgid "BIBTEX"
msgstr "BIBTEX"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:904
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:991
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1000
#, c-format
msgid "BSD License"
msgstr "Licença BSD"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:13
#, c-format
msgid "BT"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:299
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:302
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:398
#, c-format
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:64
#, c-format
msgid "Back %s "
msgstr "Voltar %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:95
#, c-format
msgid "Back side layout not used"
msgstr ""
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:232
msgid "Back to System Preferences"
msgstr "Voltar para Preferências do Sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:40
#, c-format
msgid "Back to Tools"
msgstr "Voltar para ferramentas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Back to the list"
msgstr "Voltar para ferramentas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Backslash separated text (.csv)"
msgstr "Texto separado por tab"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Bad or missing sender address; check your branch email address or preference "
"KohaAdminEmailAddress."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:850
#, c-format
msgid "Baptiste Wojtkowski"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:69
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:280
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:340
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:491
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:500
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:886
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:272
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:31
#, c-format
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
#. %1$s: barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:23
#, c-format
msgid "Barcode %s"
msgstr "Código de barras %s"
#. %1$s: ITEM_DAT.barcode
#. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext )
#. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:50
#, c-format
msgid "Barcode %s %s%s %s"
msgstr "Código de barras %s %s%s %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: overduesloo.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:88
#, c-format
msgid "Barcode : %s "
msgstr "Código de barras : %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:45
#, c-format
msgid "Barcode file: "
msgstr "Arquivo de código de barras: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:73
#, c-format
msgid "Barcode list (one barcode per line): "
msgstr "Lista de código de barras (um código por linha): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Barcode not found"
msgstr "Código de barras não encontrado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Barcode not found. The following items were found by searching:"
msgstr "Os seguintes itens foram encontrados pela busca: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:964
#, c-format
msgid "Barcode submitted"
msgstr "Código de barras enviado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:131
#, c-format
msgid "Barcode type"
msgstr "Tipo de código de barras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:310
#, c-format
msgid "Barcode type: "
msgstr "Tipo de código de barras "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:30
#, c-format
msgid "Barcode:"
msgstr "Código de barras:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:19
#, c-format
msgid "Barcode: "
msgstr "Código de barras: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: issueloo.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:53
#, c-format
msgid "Barcode: %s"
msgstr "Código de barras: %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: reser.barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:163
#, c-format
msgid "Barcode: %s "
msgstr "Código de barras: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Barcodes file"
msgstr "Arquivo de código de barras: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:97
#, c-format
msgid "Barcodes not found"
msgstr "Código de barras não encontrado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Barcodes:"
msgstr "Código de barras:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:555
#, c-format
msgid "Barry Cannon"
msgstr "Barry Cannon"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:684
#, c-format
msgid "Bart Jorgensen"
msgstr "Bart Jorgensen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:566
#, c-format
msgid "Barton Chittenden"
msgstr "Barton Chittenden"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:70
#, c-format
msgid "Base-level allocated"
msgstr "Valor de base alocado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:75
#, c-format
msgid "Base-level available"
msgstr "Valor de base disponível"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:71
#, c-format
msgid "Base-level ordered"
msgstr "Nível base pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:73
#, c-format
msgid "Base-level spent"
msgstr "Valor de base gasto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:63
#, c-format
msgid "Basic constraints"
msgstr "Restrições básicas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Basic installation complete."
msgstr "Instalação completa."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:32
#, c-format
msgid "Basic parameters"
msgstr "Parâmetros básicos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:690
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:220
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:359
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:38
#, c-format
msgid "Basket"
msgstr "Pedido"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: basketno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:13
#, c-format
msgid "Basket %s"
msgstr "Pedido %s"
#. %1$s: basketname|html
#. %2$s: basketno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15
#, c-format
msgid "Basket %s (%s)"
msgstr "Pedido %s (%s)"
#. %1$s: basket.basketname | html
#. %2$s: basket.basketno
#. %3$s: basket.bookseller.name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Basket %s (%s) for %s"
msgstr "Grupo de cestos %s (%s) para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:42
#, c-format
msgid "Basket (#)"
msgstr "Pedido(#)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:395
#, c-format
msgid "Basket :"
msgstr "Pedido :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Basket by"
msgstr "Pedido :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:35
#, c-format
msgid "Basket created by: "
msgstr "Cesto criado por: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:133
#, c-format
msgid "Basket creator"
msgstr "Gerador de cestos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:165
#, c-format
msgid "Basket deleted"
msgstr "Pedido excluído"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:36
#, c-format
msgid "Basket details"
msgstr "Detalhes do pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:689
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:134
#, c-format
msgid "Basket group"
msgstr "Grupo de pedidos"
#. %1$s: name
#. %2$s: basketgroupid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:153
#, c-format
msgid "Basket group %s (%s) for "
msgstr "Grupo de cestos %s (%s) para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:329
#, c-format
msgid "Basket group billing place:"
msgstr "Local de faturamento do pedido:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:328
#, c-format
msgid "Basket group delivery placename:"
msgstr "Local de entrega do pedido:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:399
#, c-format
msgid "Basket group name :"
msgstr "Nome do pedido:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:196
#, c-format
msgid "Basket group name:"
msgstr "Nome do pedido:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:101
#, c-format
msgid "Basket group search"
msgstr "Busca nos grupos de pedidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:290
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:43
#, c-format
msgid "Basket group:"
msgstr "Grupo de pedidos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:134
#, c-format
msgid "Basket grouping"
msgstr "Agrupamento de pedidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:293
#, c-format
msgid "Basket grouping for "
msgstr "Agrupar pedidos por "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:5
#, c-format
msgid "Basket groups"
msgstr "Grupos de pedidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Basket name"
msgstr "Nome do cesto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:51
#, c-format
msgid "Basket name: "
msgstr "Nome do cesto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:100
#, c-format
msgid "Basket search"
msgstr "Pesquisar cesto"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:34
#, c-format
msgid "Basket: "
msgstr "Pedido: "
#. %1$s: msg.basketno.basketno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Basket: %s "
msgstr "Pedido %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:50
#, c-format
msgid "Basketgroup: "
msgstr "Grupo de pedidos: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:4
#, c-format
msgid "Baskets"
msgstr "Pedidos"
#. %1$s: booksellertoname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:37
#, c-format
msgid "Baskets for %s"
msgstr "Cestos para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:249
#, c-format
msgid "Baskets in this group:"
msgstr "Pedidos neste grupo:"
#. %1$s: batchid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:19
#, c-format
msgid "Batch %s"
msgstr "Lote %s"
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch %s not fully de-duplicated."
msgstr "Ocorreu um erro. A fatura não pôde ser criada."
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch %s was not deleted."
msgstr "Exclusão em lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:140
#, c-format
msgid "Batch ID"
msgstr "ID do lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:25
#, c-format
msgid "Batch check out"
msgstr "Empréstimo em lote"
#. %1$s: IF patron
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:90
#, c-format
msgid "Batch checkout confirmation %s for %s %s"
msgstr "Confirmação de empréstimo em lote %s para %s %s"
#. %1$s: IF patron.borrowernumber
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1
#. %3$s: batch
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch checkout information %s for %s |%s|%s"
msgstr "Informação de empréstimo em lote %s para %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:22
#, c-format
msgid "Batch delete"
msgstr "Exclusão em lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch delete patrons "
msgstr "Não é possível excluir o usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:55
#, c-format
msgid "Batch delete patrons and delete patron circulation history"
msgstr "Exclusão em lote de usuários e de histórico de circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch edit patrons "
msgstr "Editar usuários"
#. %1$s: IF ( del )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:25
#, c-format
msgid "Batch item %sdeletion%smodification%s"
msgstr "Modificação de exemplares em lote %sexclusão%salteração%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:23
#, c-format
msgid "Batch item deletion"
msgstr "Exclusão de itens em lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:23
#, c-format
msgid "Batch item deletion results"
msgstr "Resultado da exclusão de itens em lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:68
#, c-format
msgid "Batch item modification"
msgstr "Modificação de itens em lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:70
#, c-format
msgid "Batch item modification results"
msgstr "Resultado da alteração de itens em lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:728
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch modify"
msgstr "Modificação de itens em lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:47
#, c-format
msgid "Batch patron deletion/anonymization"
msgstr "Exclusão/anonimização de usuários em lote"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( current_branch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch patron deletion/anonymization for %s"
msgstr "Exclusão/anonimização de usuários em lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:27
#, c-format
msgid "Batch patron modification"
msgstr "Edição de usuários em lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:83
#, c-format
msgid "Batch patrons modification"
msgstr "Edição de usuários em lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:85
#, c-format
msgid "Batch patrons results"
msgstr "Resultado do lote de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:139
#, c-format
msgid "Batch record deletion"
msgstr "Exclusão de registros em lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:24
#, c-format
msgid "Batch record modification"
msgstr "Edição de registros em lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch: "
msgstr "Lote %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:182
#, c-format
msgid "Batches"
msgstr "Lotes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Be sure to provide email addresses for these patrons."
msgstr "Não existem estatísticas para este usuário."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Because the \"UseTransportCostMatrix\" system preference is currently not "
"enabled, the transport cost matrix is not being used. Go "
msgstr ""
"Devido a preferencia do sistema \"UseTransportCostMatrix\" estar atualmente "
"desabilitada, a matriz de custos de transpórte não será usada. Vá "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44
#, c-format
msgid ""
"Because the 'ExtendedPatronAttributes` system preference is currently not "
"enabled, extended patron attributes cannot be given to patron records. Go "
msgstr ""
"Como a preferência do sistema 'ExtendedPatronAttibutes' está desativada, "
"incrementos nos atributos dos usuários não poderão ser repassados para seus "
"registros. Vá "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:255
#, c-format
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39
#, c-format
msgid ""
"Before we begin, please verify you have the correct credentials to continue. "
"Please log in with the username and password given to you by your systems "
"administrator and located in your "
msgstr ""
"Antes que comecemos, favor verificar se você tem as permissões necessárias "
"para continuar. Favor fazer o login com o nome de usuário e senha dados a "
"você pelo administrador do sistema e localizado no seu "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:140
#, c-format
msgid "Beginning date:"
msgstr "Data de início:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:378
#, c-format
msgid "Begins with"
msgstr "Começa com"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:261
#, c-format
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:529
#, c-format
msgid "Benedykt P. Barszcz (Polish for 2.0)"
msgstr "Benedykt P. Barszcz (Polish for 2.0)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:776
#, c-format
msgid "Benjamin Rokseth"
msgstr "Benjamin Rokseth"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:458
#, c-format
msgid "Bernardo González Kriegel"
msgstr "Bernardo González Kriegel"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:633
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bernardo González Kriegel (3.14 - 17.11 Translation Manager; 3.10 Release "
"Maintainer)"
msgstr ""
"Bernardo González Kriegel (3.14 - 3.20 Translation Manager; 3.10 Release "
"Maintainer)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:857
#, c-format
msgid "BibLibre, France"
msgstr "BibLibre, France"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:35
#, c-format
msgid "BibTex"
msgstr "BibTex"
#. %1$s: loopro.object
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:233
#, c-format
msgid "Biblio %s"
msgstr "Registro %s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:592
#, fuzzy, c-format
msgid "Biblio ID"
msgstr "Registro %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:419
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Biblio ID:"
msgstr "Registro:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:69
#, c-format
msgid "Biblio count"
msgstr "Total de registros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Biblio level hold."
msgstr "Reservas em nível do item"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:124
#, c-format
msgid "Biblio number"
msgstr "Número do registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:67
#, c-format
msgid "Biblio number (internal)"
msgstr "Número do registro (interno)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Biblio numbers:"
msgstr "Número do registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Biblio title"
msgstr "Registro %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:128
#, c-format
msgid "Biblio-level item type"
msgstr "Tipo de material"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:69
#, c-format
msgid "Biblio:"
msgstr "Registro:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:171
#, c-format
msgid "Bibliographic"
msgstr "Bibliográfico"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:104
#, c-format
msgid "Bibliographic data to print"
msgstr "Dados Bibliográficos a Imprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:640
#, c-format
msgid "Bibliographic information"
msgstr "Informação bibliográfica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:117
#, c-format
msgid "Bibliographic record"
msgstr "Registro bibliográfico"
#. %1$s: object | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:266
#, c-format
msgid "Bibliographic record %s"
msgstr "Registro bibliográfico %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:62
#, c-format
msgid "Bibliographic: "
msgstr "Bibliográfico: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:206
#, c-format
msgid "Bibliographies"
msgstr "Bibliografias"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:123
#, c-format
msgid "Biblioitem number"
msgstr "Número do exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:68
#, c-format
msgid "Biblioitem number (internal)"
msgstr "Número de registro (interno)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:48
#, c-format
msgid "Biblionumber"
msgstr "Número do registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:30
#, c-format
msgid "Biblionumber:"
msgstr "Número do Registro:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Biblios"
msgstr "Registros: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:155
#, c-format
msgid "Biblios in reservoir"
msgstr "Biblios no reservatório"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:66
#, c-format
msgid "Biblios: "
msgstr "Registros: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:858
#, c-format
msgid "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Germany"
msgstr "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Germany"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:35
#, c-format
msgid "Bill to: %s %s "
msgstr "Fatura para: %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:245
#, c-format
msgid "Billing date"
msgstr "Data de faturamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:116
#, c-format
msgid "Billing date:"
msgstr "Data do faturamento:"
#. %1$s: IF billingdateto
#. %2$s: billingdatefrom | $KohaDates
#. %3$s: billingdateto | $KohaDates
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: billingdatefrom | $KohaDates
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:165
#, c-format
msgid "Billing date: %s From %s To %s %s All since %s %s "
msgstr "Data do faturamento: %s De %s Para %s %s Todos desde %s %s "
#. %1$s: billingdateto | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:175
#, c-format
msgid "Billing date: All until %s "
msgstr "Data de faturamento: Todas até %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:307
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:346
#, c-format
msgid "Billing place"
msgstr "Local do faturamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:218
#, c-format
msgid "Billing place:"
msgstr "Local do faturamento:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:183
#, c-format
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:438
#, c-format
msgid ""
"Birmingham (UK) based developer Mark James for the famfamfam Silk iconset."
msgstr ""
"Birmingham (UK) based developer Mark James for the famfamfam Silk iconset."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:178
#, c-format
msgid "Block "
msgstr "Bloquear "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Block expired patrons:"
msgstr "Bloquear usuários com cadastro vencido"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163
msgid "Blocked!"
msgstr "Bloqueado!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:575
#, c-format
msgid "Bonnie Crawford"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:609
#, c-format
msgid "Book drop mode"
msgstr "Modo caixa de devolução"
# Alterado e corrigido pontuação, por Job Diógenes
#. %1$s: dropboxdate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:547
#, c-format
msgid "Book drop mode. (Effective checkin date is %s )."
msgstr "Modo caixa de devolução (A data de devolução efetiva é %s)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:726
#, c-format
msgid "Book fund:"
msgstr "Fundo para livros:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:41
#, c-format
msgid "Bookseller invoice no: "
msgstr "Nº da Nota do Fornecedor: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Boolean"
msgstr "Limpar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:900
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:901
#, c-format
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:73
#, c-format
msgid "Borrower"
msgstr "Usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:38
#, c-format
msgid ""
"Borrower has reserves: they will be canceled if the discharge is generated."
msgstr ""
"O usuário tem reservas: elas serão canceladas se a discharge for criada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:76
#, c-format
msgid "Borrower name"
msgstr "Nome do usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:1 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:118
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:151
#, c-format
msgid "Borrower number"
msgstr "Número do usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:65
#, c-format
msgid "Borrowernumber: "
msgstr "Número do usuário: "
#. %1$s: patron.borrowernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Borrowernumber: %s"
msgstr "Número do usuário: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "Both subfield values should be filled or empty."
msgstr "Ambos valores de subcampo devem ser preenchidos ou apagados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Both the 'source' and 'text' fields must have content in order for the quote "
"to be saved."
msgstr ""
"Ambos os campos 'fonte' e 'texto' precisam estar preenchidos para que a "
"citação seja salva."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:193
#, c-format
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:33
#, c-format
msgid "Branch"
msgstr "Unidade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:252
#, c-format
msgid "Branches limitation"
msgstr "Limitação de unidades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:153
#, c-format
msgid "Branches limitation: "
msgstr "Limitação de unidades: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:356
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:231
#, c-format
msgid "Branches limitations"
msgstr "Limitações de unidades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:650
#, c-format
msgid "Brandon Haveman"
msgstr "Brandon Haveman"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:626
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Brendan A. Gallagher (3.14 - 3.22 QA Team Member; 16.05 - 17.05 Release "
"Manager; 17.11 QA Team Member)"
msgstr "Brendan A. Gallagher (3.14 - 3.20 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:620
#, c-format
msgid "Brendon Ford"
msgstr "Brendon Ford"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:845
#, c-format
msgid "Brett Wilkins"
msgstr "Brett Wilkins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:604
#, c-format
msgid "Brian Engard"
msgstr "Brian Engard"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:649
#, c-format
msgid "Brian Harrington"
msgstr "Brian Harrington"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:745
#, c-format
msgid "Brian Norris"
msgstr "Brian Norris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:636
#, c-format
msgid "Briana Greally"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:782
#, c-format
msgid "Brice Sanchez"
msgstr "Brice Sanchez"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:913
#, c-format
msgid "Bridge Material Type Icons Project"
msgstr "Projeto de tipo de ícone Bridge Material"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:51
#, c-format
msgid "Brief display"
msgstr "Visualização simples"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:721
#, c-format
msgid "Brig C. McCoy"
msgstr "Brig C. McCoy"
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:13
#, fuzzy
msgid "Broader Term"
msgstr "%sg - Termo geral"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:886
#, c-format
msgid "Brooke Johnson"
msgstr "Brooke Johnson"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: FOREACH letter IN alphabet.split(' ')
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:38
#, c-format
msgid "Browse by last name: %s "
msgstr "Navegar pelo sobrenome: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Browse selected records"
msgstr "Excluir registros selecionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:84
#, c-format
msgid "Browse system logs"
msgstr "Consultar os relatórios do sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:89
#, c-format
msgid "Browse the system logs"
msgstr "Nevegar pelos logs do sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:821
#, c-format
msgid "Bruno Toumi"
msgstr "Bruno Toumi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:109
#, c-format
msgid "Budget "
msgstr "Orçamento "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_budge.budget_period_description
#. %2$s: loop_budge.budget_period_id
#. %3$s: UNLESS loop_budge.budget_period_active
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:103
#, c-format
msgid "Budget %s [id=%s]%s (inactive)%s"
msgstr "Orçamento %s [id=%s]%s (inativo)%s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "Budget description missing"
msgstr "Faltando descrição de orçamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:358
#, c-format
msgid "Budget id"
msgstr "ID do orçamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:422
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:458
#, c-format
msgid "Budget name"
msgstr "Nome do orçamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:67
#, c-format
msgid "Budget period description"
msgstr "Descrição do orçamento do período"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:421
#, c-format
msgid "Budget:"
msgstr "Orçamento:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Budgeted cost"
msgstr "Custo orçado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:444
#, c-format
msgid "Budgeted cost: "
msgstr "Custo orçado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:49
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:108
#, c-format
msgid "Budgets"
msgstr "Orçamentos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:403
#, c-format
msgid "Budgets administration"
msgstr "Administração de orçamentos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:486
#, c-format
msgid "Bug wranglers:"
msgstr "Bug wranglers:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:299
#, c-format
msgid "Build a new report?"
msgstr "Criar um novo relatório?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:313
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:352
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:437
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:508
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:540
#, c-format
msgid "Build a report"
msgstr "Criar um novo relatório"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:112
#, c-format
msgid "Build and run reports"
msgstr "Construir e rodar relatórios"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:116
#, c-format
msgid "Build new"
msgstr "Construir novo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:125
#, c-format
msgid "Built-in offline circulation interface"
msgstr "Carregar Dados Circulação Offline"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:344
#, c-format
msgid "By"
msgstr "Por"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:149
#, c-format
msgid "By "
msgstr "Por "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:77
#, c-format
msgid "By: "
msgstr "Por: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:859
#, c-format
msgid "ByWater Solutions, USA"
msgstr "ByWater Solutions, USA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:39
#, c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:862
#, c-format
msgid "C &amp; P Bibliography Services, USA"
msgstr "C &amp; P Bibliography Services, USA"
#. %1$s: cookie
#. %2$s: interface
#. %3$s: interface
#. %4$s: interface
#. %5$s: interface
#. %6$s: interface
#. %7$s: interface
#. %8$s: interface
#. %9$s: interface
#. %10$s: interface
#. %11$s: interface
#. %12$s: interface
#. %13$s: interface
#. %14$s: interface
#. %15$s: interface
#. %16$s: interface
#. %17$s: theme
#. %18$s: interface
#. %19$s: theme
#. %20$s: interface
#. %21$s: theme
#. %22$s: interface
#. %23$s: theme
#. %24$s: interface
#. %25$s: theme
#. %26$s: interface
#. %27$s: themelang
#. %28$s: interface
#. %29$s: interface
#. %30$s: interface
#. %31$s: interface
#. %32$s: interface
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline-mf.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-bin/"
"koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap/"
"bootstrap-theme.min.css %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.js %s/lib/jquery/"
"images/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/jquery/images/ui-"
"icons_454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.min.css %s/lib/"
"jquery/jquery-ui-1.11.4.min.js %s/lib/jquery/jquery-2.2.3.min.js %s/lib/"
"jquery/jquery-migrate-1.3.0.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.cookie.min."
"js %s/lib/jquery/plugins/jquery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/shortcut.js "
"%s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/jquery."
"validate.min.js %s/%s/css/print.css %s/%s/css/staff-global.css %s/%s/js/"
"basket.js %s/%s/js/offlinecirc.js %s/%s/js/staff-global.js %s/lib/jquery/"
"plugins/jquery-ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-fonts-grids.css "
"%s/prog/img/cart-small.gif %s/prog/img/koha-logo-medium.gif %s/prog/img/"
"loading.gif %s/prog/sound/beep.ogg %s/prog/sound/critical.ogg # Resources "
"that require the user to be online. NETWORK: * # Resources that can be "
"substituted if the user is offline FALLBACK: "
msgstr ""
"CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-bin/"
"koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap/"
"bootstrap.min.js %s/lib/jquery/images/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/"
"jquery/images/ui-icons_454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui.css %s/lib/"
"jquery/jquery-ui.js %s/lib/jquery/jquery.js %s/lib/jquery/plugins/jquery."
"cookie.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/"
"shortcut.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/"
"jquery.validate.min.js %s/css/print.css %s/css/staff-global.css %s/js/basket."
"js %s/js/offlinecirc.js %s/js/staff-global.js %s/lib/jquery/plugins/jquery-"
"ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-fonts-grids.css %s/lib/yui/skin."
"css %s/prog/img/cart-small.gif %s/prog/img/glyphicons-halflings-koha.png %s/"
"prog/img/koha-logo-medium.gif %s/prog/img/loading.gif %s/prog/sound/beep.ogg "
"%s/prog/sound/critical.ogg # Resources that require the user to be online. "
"NETWORK: * # Resources that can be substituted if the user is offline "
"FALLBACK: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:99
#, c-format
msgid "CANMARC"
msgstr "CANMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:104
#, c-format
msgid "CATMARC"
msgstr "CATMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:92
#, c-format
msgid "CCF"
msgstr "CCF"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:195
#, c-format
msgid "CD audio"
msgstr "CD de áudio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:199
#, c-format
msgid "CD software"
msgstr "CD Software"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:281
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:202
#, c-format
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: csv_profile.profile
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:37
#, c-format
msgid "CSV - %s"
msgstr "CSV - %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:250
#, fuzzy, c-format
msgid "CSV profile ID"
msgstr "Perfil CSV: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:151
#, c-format
msgid "CSV profile: "
msgstr "Perfil CSV: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:245
#, c-format
msgid "CSV profiles"
msgstr "Perfis CVS"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:254
#, fuzzy, c-format
msgid "CSV separator"
msgstr "Separador CSV: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:162
#, c-format
msgid "CSV separator: "
msgstr "Separador CSV: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:255
#, fuzzy, c-format
msgid "CSV type"
msgstr "Tipo de custo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:180
#, c-format
msgid "Cache expiry (seconds)"
msgstr "Expiração do cache (segundos)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:332
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:773
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:848
#, c-format
msgid "Cache expiry:"
msgstr "Expiração do cache:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:634
#, c-format
msgid "Caitlin Goodger"
msgstr ""
#. %1$s: todaysdate | $KohaDates
#. %2$s: from | $KohaDates
#. %3$s: to | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:30
#, c-format
msgid "Calculated on %s. From %s to %s"
msgstr "Calculado em %s, De %s a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:78
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:199
#, c-format
msgid "Calendar information"
msgstr "Informação do calendário"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:40
#, c-format
msgid "Call Number"
msgstr "Número de chamada"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:197
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:199
#, c-format
msgid "Call Number (0-9 to A-Z)"
msgstr "Num. de chamada (0-9 a A-Z)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:454
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:857
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:177
#, c-format
msgid "Call no"
msgstr "Num. de chamada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:503
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:39
#, c-format
msgid "Call no."
msgstr "Nº de chamada"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:87 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:337
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:490
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:265
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:885
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:197
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:291
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:363
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:270
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:100
#, c-format
msgid "Call number"
msgstr "Número de chamada"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:38
#, c-format
msgid "Call number (0-9 to A-Z)"
msgstr "Num. de chamada (0-9 a A-Z)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:203
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:205
#, c-format
msgid "Call number (Z-A to 9-0)"
msgstr "Núm. de chamada (Z-A to 9-0)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39
#, c-format
msgid "Call number range"
msgstr "Intervalo de números de chamada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:341
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:98
#, c-format
msgid "Call number:"
msgstr "Número de chamada:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Call number: "
msgstr "Número de chamada:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:47
#, c-format
msgid "Call numbers"
msgstr "Números de chamada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:27
#, c-format
msgid "Call numbers browser"
msgstr "Navegador por número de chamada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:28
#, c-format
msgid "Callnumber"
msgstr "Número de chamada"
#. %1$s: subscription.callnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:636
#, c-format
msgid "Callnumber: %s "
msgstr "Números de chamada: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:860
#, c-format
msgid "Calyx, Australia"
msgstr "Calyx, Australia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:146
#, c-format
msgid "Can be entered as a single IP, or a subnet such as 192.168.1.*"
msgstr ""
"Pode ser digitado como um endereço IP ou como sub-rede (ex. 192.168.1.*)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Can no longer be auto-renewed - number of checkout days exceeded"
msgstr ""
#. DIV
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:66
msgid "Can not close baskets that have items with uncertain prices in them."
msgstr ""
#. %1$s: IF ( error.cardnumber )
#. %2$s: error.cardnumber
#. %3$s: END
#. %4$s: error.borrowernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:108
#, c-format
msgid "Can not update patron. %s Cardnumber: %s %s (Borrowernumber: %s) "
msgstr ""
"Não foi possível atualizar o usuário. %s Número do cartão: %s %s (Número do "
"usuário: %s) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't cancel order"
msgstr "Não é possível excluir pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't cancel order and delete catalog record"
msgstr "Não é possível excluir o pedido e o registro"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:499
#, fuzzy
msgid ""
"Can't cancel order, ([% books_loo.holds_on_order %]) holds are linked with "
"this order cancel holds first"
msgstr ""
"Não é possivel excluir o pedido, ([% books_loo.holds_on_order %]) reservas "
"estão relacionadas a este pedido. Cancele estas reservas primeiro"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:177
#, fuzzy
msgid ""
"Can't cancel order, ([% loop_order.holds_on_order %]) holds are linked with "
"this order cancel holds first"
msgstr ""
"Não é possível excluir o pedido, ([% loop_order.holds_on_order %]) reservas "
"estão relacionadas a este pedido, cancele elas primeiro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:335
#, c-format
msgid "Can't cancel receipt "
msgstr "Não é possível cancelar o recebimento "
#. B
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:518
msgid "Can't delete catalog record or order, cancel holds first"
msgstr ""
"Não foi possível excluir o registro ou pedido, cancele as reservas antes"
#. B
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:509
msgid ""
"Can't delete catalog record, because of [% books_loo.items %] existing "
"hold(s)"
msgstr ""
"Não é possível deletar o registro do catálogo, por [% books_loo.items %] "
"existir reserva(s)"
#. B
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:187
msgid ""
"Can't delete catalog record, because of [% loop_order.items %] existing "
"item(s)"
msgstr ""
"Não é possível excluir o registro, porque contém [% loop_order.items %] itens"
#. B
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:512
msgid "Can't delete catalog record, delete other orders linked to it first"
msgstr ""
"Não é possível excluir o registro do catálogo, exclua outros pedidos "
"relacionados a ele primeiro"
#. B
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:515
msgid "Can't delete catalog record, delete subscriptions first"
msgstr "Não é possível excluir o registro, exclua as assinaturas primeiro"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:506
msgid "Can't delete catalog record, see constraints below"
msgstr "Não foi possível excluir o registro, ver restrições abaixo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:8
msgid "Can't save this record because the following field aren't filled :"
msgstr ""
"Não é possível gravar o registro porque os seguintes campos estão vazios :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:10
msgid "Can't save this record because the following field aren't filled:"
msgstr ""
"Não é possível gravar o registro por os seguintes campos estarem vazios:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:65
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:168
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:161
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:135
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:186
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:278
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:280
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:324
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:458
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:396
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:404
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:464
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:354
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:364
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:532
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:536
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:540
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:544
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:548
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:962
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:878
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:283
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:620
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:481
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:484
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:486
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:375
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:454
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:322
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:306
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:220
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:414
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:267
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:314
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:238
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:363
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:348
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:792
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:868
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:315
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:318
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:320
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:339
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:407
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:580
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel "
msgstr "Cancelar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel a confirmed request"
msgstr "Pedidos cancelados"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:135
#, fuzzy
msgid "Cancel all"
msgstr "Cancelar"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:133
#, fuzzy
msgid "Cancel and Transfer all"
msgstr "Cancelar transferência"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:43
#, c-format
msgid "Cancel and return to order"
msgstr "Cancelar e voltar para o pedido"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:280
#, fuzzy
msgid "Cancel article request"
msgstr "Pedidos cancelados"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel checkout and place a hold for %s"
msgstr "Política padrão de empréstimo, reserva e devolução%s para %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel enrollment "
msgstr "Taxa de inscrição: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:292
#, c-format
msgid "Cancel filter"
msgstr "Cancelar filtro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:607
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:877
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:183
#, c-format
msgid "Cancel hold"
msgstr "Cancelar reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel hold "
msgstr "Cancelar reserva"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:181
#, fuzzy
msgid ""
"Cancel hold and return to : [% Branches.GetName( overloo.homebranch ) %]"
msgstr "Cancelar reserva e voltar para : [% reserveloo.branchname %]"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:112
#, fuzzy
msgid ""
"Cancel hold and return to : [% Branches.GetName( reserveloo.homebranch ) %]"
msgstr "Cancelar reserva e voltar para : [% reserveloo.branchname %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel import"
msgstr "Cancelar recebimento"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:502
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:897
msgid "Cancel marked holds"
msgstr "Cancelar reservas marcadas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1
msgid "Cancel merge"
msgstr "Cancelar merge"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:433
msgid "Cancel modifications"
msgstr "Cancelar modificações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:102
#, c-format
msgid "Cancel notification"
msgstr "Cancelar notificação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:370
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel order"
msgstr "Pedidos cancelados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel order and catalog record"
msgstr "Não é possível excluir o pedido e o registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel order and delete catalog record"
msgstr "Não é possível excluir o pedido e o registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:339
#, c-format
msgid "Cancel receipt"
msgstr "Cancelar recebimento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel request "
msgstr "Cancelar recebimento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:58
#, c-format
msgid "Cancel reservation and then attempt transfer:"
msgstr "Anular a reserva e depois tentar transferir:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:128
#, c-format
msgid "Cancel transfer"
msgstr "Cancelar transferência"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel upload"
msgstr "Cancelar envio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel?"
msgstr "Cancelar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancellation date"
msgstr "Data de cancelamento"
#. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'ORDER_CANCELLATION_REASON', order.cancellationreason )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:574
#, c-format
msgid "Cancellation reason: %s %s "
msgstr "Razão do cancelamento: %s %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#, fuzzy
msgid "Cancellation requested"
msgstr "Pedidos cancelados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:88
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:94
#, c-format
msgid "Cancelled "
msgstr "Cancelado "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:533
#, c-format
msgid "Cancelled orders"
msgstr "Pedidos cancelados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:91
#, c-format
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Não é possivel Excluir"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:3
#, c-format
msgid "Cannot add patron"
msgstr "Não é possível adicionar usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:77
#, c-format
msgid "Cannot be ordered"
msgstr "Não pode ser ordenado"
#. I
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:519
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:529
msgid "Cannot be put on hold"
msgstr "Não é possível reservar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:29
#, c-format
msgid "Cannot be toggled"
msgstr "Não pode ser ordenado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:65
#, c-format
msgid "Cannot cancel receipt. Possible reasons : "
msgstr "Não foi possível cancelar o recebimento. Razões possíveis : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:500
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:508
#, c-format
msgid "Cannot check in"
msgstr "Não é possível devolver"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:88
#, c-format
msgid "Cannot check out"
msgstr "Não é possível emprestar"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( Koha.Preference('OnSiteCheckouts') && Koha.Preference('OnSiteCheckoutsForce') )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:635
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:45
#, c-format
msgid "Cannot check out! %s "
msgstr "Não é possível emprestar! %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:169
#, c-format
msgid "Cannot delete"
msgstr "Não é possivel excluir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:267
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:272
#, c-format
msgid "Cannot delete budget"
msgstr "Não é possível excluir orçamento"
#. %1$s: budget_period_description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:95
#, c-format
msgid "Cannot delete budget '%s'"
msgstr "Não é possível excluir o orçamento '%s'"
#. %1$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete currency %s"
msgstr "Não é possível excluir Unidade Monetária "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:177
#, c-format
msgid "Cannot delete filing rule "
msgstr "Não é possível excluir regra de preenchimento "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:21
#, c-format
msgid "Cannot delete patron"
msgstr "Não é possível excluir o usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:150
#, c-format
msgid "Cannot edit"
msgstr "Não foi possível editar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot edit discharge: the patron has checked out items."
msgstr ""
"Não é possível editar discharge: usuário tem questões não solucionadas."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ERROR.OPNLINK
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:94
#, c-format
msgid "Cannot open %s to read."
msgstr "Não é possível abrir %s para leitura."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:31
#, c-format
msgid "Cannot open folder index (idlink.txt or datalink.txt) to read."
msgstr ""
"Não foi possível abrir a pasta de indice (idlink.txt ou datalink.txt) para "
"leitura."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Cannot open this record in the basic editor"
msgstr "Não é possível abrir este registro no editor básico"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:304
#, c-format
msgid "Cannot place hold"
msgstr "Não é possível reservar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:323
#, c-format
msgid "Cannot place hold on some items"
msgstr "Não é possível reservar esses itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:247
#, c-format
msgid "Cannot place hold:"
msgstr "Não é possível reservar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:32
#, c-format
msgid "Cannot process file as an image."
msgstr "Não foi possível processar o arquivo como uma imagem."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:23
#, c-format
msgid "Cannot renew:"
msgstr "Não foi possível renovar:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:309
msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s):"
msgstr ""
"Não foi possível testar o padrão de predição pela(s) seguinte(s) razão(ões):"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s): %s"
msgstr ""
"Não foi possível testar o padrão de predição pela(s) seguinte(s) razão(ões): "
"%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:31
#, c-format
msgid "Cannot unpack file to the plugins directory."
msgstr "Não é possível abrir o diretório plugins."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Cap fine at replacement price"
msgstr "Preço de reposição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:312
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:91
#, c-format
msgid "Card"
msgstr "Cartão"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:6
#, c-format
msgid "Card batch"
msgstr "Lote do Cartão"
#. %1$s: batche.batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:33
#, c-format
msgid "Card batch number %s"
msgstr "Número de Lote do Cartão %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:16
#, c-format
msgid "Card batches"
msgstr "Lotes de cartões"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:82
#, c-format
msgid "Card height:"
msgstr "Altura do cartão:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:32
#, c-format
msgid "Card number"
msgstr "Número do cartão"
#. %1$s: patron.cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:37
#, c-format
msgid "Card number : %s"
msgstr "Número do cartão: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Card number already in use."
msgstr "Este Número de cartão já existe."
#. %1$s: maxlength_cardnumber
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Card number can be up to %s characters. %s "
msgstr ". A senha deve ter ao menos %s caracteres."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:18
#, fuzzy, c-format
msgid "Card number length is incorrect."
msgstr "Tamanho do número do cartão está incorreto."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Card number list (one barcode per line):"
msgstr "Lista de números de usuários (um por linha): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:57
#, c-format
msgid "Card number list (one cardnumber per line): "
msgstr "Lista de números de usuários (um por linha): "
#. %1$s: minlength_cardnumber
#. %2$s: maxlength_cardnumber
#. %3$s: ELSIF maxlength_cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Card number must be between %s and %s characters. %s "
msgstr ". A senha deve ter ao menos %s caracteres."
#. %1$s: minlength_cardnumber
#. %2$s: ELSIF minlength_cardnumber && maxlength_cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Card number must be exactly %s characters. %s "
msgstr ". A senha deve ter ao menos %s caracteres."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: maxlength_cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:527
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:531
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Card number must not be more than %s characters."
msgstr ". A senha deve ter ao menos %s caracteres."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Card number:"
msgstr "Número do carteirinha: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:300
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:42
#, c-format
msgid "Card number: "
msgstr "Número do carteirinha: "
#. %1$s: patron.cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:36
#, c-format
msgid "Card number: %s"
msgstr "Número do cartão: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Card preview"
msgstr "Visualização MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:9
#, c-format
msgid "Card template"
msgstr "Template de cartões"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:19
#, c-format
msgid "Card templates"
msgstr "Templates de cartões"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:86
#, c-format
msgid "Card width:"
msgstr "Largura do cartão:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:47
#, c-format
msgid "Cardnumber"
msgstr "Número de cartão"
#. %1$s: e.cardnumber
#. %2$s: IF e.borrowernumber
#. %3$s: e.borrowernumber
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:105
#, c-format
msgid ""
"Cardnumber %s is not a valid cardnumber %s (for patron with borrowernumber "
"%s)%s "
msgstr "Número do cartão %s não é válido %s (para usuários com número %s)%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:65
#, c-format
msgid "Cardnumber already in use."
msgstr "Este Número de cartão já existe."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:68
#, c-format
msgid "Cardnumber length is incorrect."
msgstr "Tamanho do número do cartão está incorreto."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Cardnumbers already in list"
msgstr "Este Número de cartão já existe."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:40
#, c-format
msgid "Cardnumbers not found"
msgstr "Números de usuários não encontrados"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:106
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
#, c-format
msgid "Cart"
msgstr "Carrinho"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:81
#, c-format
msgid "Cas login"
msgstr "Login CAS"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:53
#, c-format
msgid "Cash register"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Cash register statistics"
msgstr "Estatísticas do catálogo"
#. %1$s: beginDate | $KohaDates
#. %2$s: endDate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:35
#, c-format
msgid "Cash register statistics %s to %s"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:196
#, c-format
msgid "Cassette recording"
msgstr "Gravação em cassete"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:206
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:50
#, c-format
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17
#, c-format
msgid "Catalog by item type"
msgstr "Catálogo por tipo de material"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:32
#, c-format
msgid "Catalog details"
msgstr "Detalhes do catálogo"
#. %1$s: IF ( biblionumber )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:97
#, c-format
msgid "Catalog details %s "
msgstr "Detalhes do catálogo %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:9
#, c-format
msgid "Catalog search"
msgstr "Pesquisa do catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:69
#, c-format
msgid "Catalog statistics"
msgstr "Estatísticas do catálogo"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:414
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:71
#, c-format
msgid "Cataloging"
msgstr "Catalogação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:28
#, c-format
msgid "Cataloging editor"
msgstr "Editor de catalogação"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:43
#, c-format
msgid "Cataloging search"
msgstr "Pesquisa da catalogação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:207
#, c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Catálogos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:125
#, c-format
msgid "Catalogue tables"
msgstr "Tabelas do catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:131
#, c-format
msgid "Cataloguing tables"
msgstr "Tabelas de catalogação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:861
#, c-format
msgid "Catalyst IT, New Zealand"
msgstr "Catalyst IT, New Zealand"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:57
#, c-format
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:142
#, c-format
msgid "Category code"
msgstr "Código de Categoria"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:499
#, fuzzy
msgid ""
"Category code can only contain the following characters: letters, numbers, - "
"and _."
msgstr ""
"- código de categoria só pode conter os seguintes caracteres: letras, "
"números, - e _"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Category code unknown."
msgstr "Código de categoria desconhecido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:268
#, c-format
msgid "Category code: "
msgstr "Código de categoria: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:344
#, c-format
msgid "Category name"
msgstr "Nome da categoria"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:141
#, c-format
msgid "Category type: "
msgstr "Tipo de categoria: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:94
#, c-format
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:562
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:302
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:293
#, c-format
msgid "Category: "
msgstr "Categoria: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: patron.category.description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoria: %s"
#. %1$s: patron.category.description
#. %2$s: patron.categorycode
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:66
#, c-format
msgid "Category: %s (%s)"
msgstr "Categoria: %s (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:139
#, c-format
msgid "Categorycode"
msgstr "Código da Categoria"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:316
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Cell value"
msgstr "Valor da célula "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:250
#, c-format
msgid "Cell value "
msgstr "Valor da célula "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:40
#, c-format
msgid "Cells contain estimated values only."
msgstr "Células contêm valores estimados apenas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:536
#, c-format
msgid "Chad Billman"
msgstr ""
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:374
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:261
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Change amounts by"
msgstr "Montante da multa: "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:325
msgid "Change basket group"
msgstr "Modificar o grupo de pedidos"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:63
msgid "Change basketgroup"
msgstr "Modificar o grupo de pedidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Change framework"
msgstr "Alterar planilha: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:453
#, c-format
msgid "Change internal note"
msgstr "Alterar nota interna"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1072
msgid "Change messaging preferences to default for this category?"
msgstr ""
"Alterar as preferências de correspondência para padrão para esta categoria?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:86
#, c-format
msgid "Change order"
msgstr "Gerenciar pedidos"
#. %1$s: ordernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:24
#, c-format
msgid "Change order internal note (order no. %s)"
msgstr "Alterar nota interna de pedido (pedido núm. %s)"
#. %1$s: ordernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:22
#, c-format
msgid "Change order vendor note (order no. %s)"
msgstr "Alterar nota de fornecedor de pedidos (pedido núm. %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:22
#, c-format
msgid "Change password"
msgstr "Alterar senha"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:59
#, c-format
msgid "Change username and/or password for %s %s"
msgstr "Editar usuário e/ou senha de %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:458
#, c-format
msgid "Change vendor note"
msgstr "Alterar nota do fornecedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:87
#, c-format
msgid "Changed action if matching record found"
msgstr "Ação modificada se existir uma correspondência com o registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:90
#, c-format
msgid "Changed action if no match found"
msgstr "Ação modificada se não existir correspondência com o registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:93
#, c-format
msgid "Changed item processing option"
msgstr "Opção de processamento de item alterada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:176
#, c-format
msgid "Changed. "
msgstr "Alterado. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:95
#, c-format
msgid "Changes have not been applied. Please check the following values: "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:18
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes made below will only apply to item subfields that are mapped to the "
"'items' table. "
msgstr ""
"Alterações feitas abaixo só serão aplicadas aos subcampos de itens que "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes saved."
msgstr "Alterado. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapters"
msgstr "caracteres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapters:"
msgstr "caracteres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:109
#, c-format
msgid "Character encoding: "
msgstr "Codificação de caracteres: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:455
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:858
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:334
#, c-format
msgid "Charge"
msgstr "Custo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:333
#, c-format
msgid "Charge when?"
msgstr "Cobrar quando?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:611
#, c-format
msgid "Charles Farmer"
msgstr "Charles Farmer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:572
#, c-format
msgid "Charlotte Cordwell"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:211
msgid "Check All"
msgstr "Selecionar todos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:94
#, c-format
msgid "Check In"
msgstr "Devolução"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:129
msgid "Check Out"
msgstr "Empréstimo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:464
#, c-format
msgid "Check all"
msgstr "Selecionar todos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:21
#, c-format
msgid "Check expiration"
msgstr "Consultar validade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:168
#, c-format
msgid "Check for embedded item record data?"
msgstr "Verificação dos dados dos exemplares incluídos?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:624
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Check for previous checkouts: "
msgstr "Empréstimos anteriores"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:40
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:152
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:554
#, c-format
msgid "Check in"
msgstr "Devolução"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28
#, c-format
msgid "Check in "
msgstr "Devolução "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:461
#, c-format
msgid "Check in message"
msgstr "Verificar mensagens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:165
#, c-format
msgid "Check lists"
msgstr "Check lists"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:52
#, c-format
msgid "Check logs for more details."
msgstr "Examine os logs de erro para mais detalhes."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:40
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:151
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:73
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:446
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:527
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:45
#, c-format
msgid "Check out"
msgstr "Empréstimo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:4
#, c-format
msgid "Check out and check in items"
msgstr "Emprestar e devolver em itens"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Check out message"
msgstr "Mensagens de empréstimo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:97
#, c-format
msgid "Check out to this patron"
msgstr "Emprestar para este usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Check previous checkout?"
msgstr "Empréstimos anteriores"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:352
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Check previous checkouts: "
msgstr "Empréstimos anteriores"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:51
#, c-format
msgid "Check that your database is running."
msgstr "Verificar se a base de dados funciona."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:137
#, fuzzy
msgid "Check the box next to the alert you want to delete."
msgstr ""
"Clique nas caixas de seleção para indicar de quais bibliotecas você aceita "
"devoluções."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:31
#, c-format
msgid "Check the boxes for the libraries you accept to checkin items from."
msgstr ""
"Clique nas caixas de seleção para indicar de quais bibliotecas você aceita "
"devoluções."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:88
#, c-format
msgid "Check the expiration of a serial"
msgstr "Consulte a expiração de um periódico"
#. %1$s: INCLUDE txt_kohaconf_xml
#. %2$s: '127.0.0.1' | $HtmlTags tag=>'code'
#. %3$s: 'localhost' | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:53
#, c-format
msgid ""
"Check the hostname setting in %s. Some database servers require %s rather "
"than %s."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:125
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Check to allow patrons to edit this attribute from their details page in the "
"OPAC. (Requires above, does not work with "
msgstr "Assinalar para mostrar este atributo na página de detalhe do OPAC."
#. INPUT type=checkbox name=disable_input
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:234
msgid "Check to delete subfield [% ite.subfield %]"
msgstr "Marque para excluir subcampo [% ite.subfield %]"
#. INPUT type=checkbox name=disable_input
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:254
msgid "Check to delete this field"
msgstr "Marque para excluir este campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:117
#, c-format
msgid "Check to display this attribute on a patron's details page in the OPAC."
msgstr "Assinalar para mostrar este atributo na página de detalhe do OPAC."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:91
#, c-format
msgid ""
"Check to let a patron record have multiple values of this attribute. This "
"setting cannot be changed after an attribute is defined."
msgstr ""
"Assinalar para permitir que uma inscrição tenha vários valor neste atributo."
"Não poderá ser modificado posteriormente à definição do atributo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:133
#, c-format
msgid ""
"Check to make this attribute staff_searchable in the staff patron search."
msgstr ""
"Selecione para tornar este atributo pesquisável na interface administrativa, "
"na pesquisa por usuários."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:141
#, c-format
msgid "Check to show this attribute in patron check-out."
msgstr "Assinalar para mostrar este atributo na página de empréstimos."
#. %1$s: 'koha-conf.xml' | $HtmlTags Tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Check your database settings in %s."
msgstr "Verifique as Configurações da base de dados em "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:129
#, c-format
msgid "Check-in"
msgstr "Devolução"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:77
#, c-format
msgid "Check-in date from"
msgstr "Data de devolução entre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:99
#, c-format
msgid "Check-in date from:"
msgstr "Data de devolução entre:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Check:"
msgstr "Activo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:299
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:553
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:555
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:668
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:670
#, c-format
msgid "Checked"
msgstr "Activo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Checked in"
msgstr "Devolvido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:30
#, c-format
msgid "Checked in "
msgstr "Devolvido "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Checked in item."
msgstr "Item devolvido."
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:36
#, c-format
msgid "Checked out"
msgstr "Emprestado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:28
#, c-format
msgid "Checked out "
msgstr "Emprestado "
#. %1$s: END
#. %2$s: UNLESS ( item.NOTSAMEBRANCH )
#. %3$s: IF item.onsite_checkout
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=item.CheckedOutFor hide_patron_infos_if_needed=1
#. %7$s: END
#. %8$s: item.datedue
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Checked out %s %s %s by %s to %s %s %s : due %s "
msgstr "Emprestado %s %s %s para "
#. %1$s: checkouts.count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:30
#, c-format
msgid "Checked out %s times"
msgstr "Emprestado %s vezes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:453
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:856
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:176
#, c-format
msgid "Checked out from"
msgstr "Emprestado na"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:452
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:855
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:175
#, c-format
msgid "Checked out on"
msgstr "Emprestado em"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:24
#, c-format
msgid "Checked out today"
msgstr "Emprestado hoje"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:611
#, c-format
msgid "Checked out: "
msgstr "Emprestado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:627
#, c-format
msgid "Checked-in items"
msgstr "Itens devolvidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:114
#, c-format
msgid "Checkin"
msgstr "Devolução"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:337
#, c-format
msgid "Checkin message"
msgstr "Mensagens de devolução"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:250
#, c-format
msgid "Checkin message type: "
msgstr "Tipo de mensagens de devolução: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:246
#, c-format
msgid "Checkin message: "
msgstr "Mensagem de devolução: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:41
#, c-format
msgid "Checkin on"
msgstr "Devolver em"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:126
#, c-format
msgid "Checking out to "
msgstr "Emprestando para "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:514
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:632
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:62
#, c-format
msgid "Checking out to %s"
msgstr "Emprestando para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:189
#, c-format
msgid ""
"Checking the box right next the subfield label will disable the entry and "
"delete the subfield on all selected items. Leave fields blank to make no "
"change."
msgstr ""
"Clicar na caixa à direita do rótulo do subcampo irá desativar a entrada e a "
"exclusão de valores deste subcampo em todos os exemplares selecionados. "
"Deixe os campos em branco para mantê-los como estão."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:191
#, c-format
msgid ""
"Checking the box right next to the label will disable the entry and delete "
"the values of that field on all selected patrons"
msgstr ""
"Marcando a caixa à direita do nome irá disabilitar o registro e excluir os "
"valores deste campo em todos os usuários selecionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:112
#, c-format
msgid "Checkout"
msgstr "Empréstimo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:71
#, c-format
msgid "Checkout count"
msgstr "Contagem de empréstimos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:168
#, c-format
msgid "Checkout count:"
msgstr "Contagem de empréstimos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:79
#, c-format
msgid "Checkout date"
msgstr "Data de empréstimo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:96
#, c-format
msgid "Checkout date from:"
msgstr "Data de empréstimo desde:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:74
#, c-format
msgid "Checkout date from: "
msgstr "Data de empréstimo de: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:41
#, c-format
msgid "Checkout history"
msgstr "Histórico de empréstimos"
#. %1$s: biblio.title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:25
#, c-format
msgid "Checkout history for %s"
msgstr "Histórico de empréstimos de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:39
#, c-format
msgid "Checkout on"
msgstr "Empréstimo em"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:273
msgid "Checkout or renew"
msgstr "Emprestar ou renovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Checkout settings"
msgstr "Status de Empréstimos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:76
#, c-format
msgid "Checkout status:"
msgstr "Status de Empréstimos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:219
#, c-format
msgid "Checkouts"
msgstr "Empréstimos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:722
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Checkouts are BLOCKED because fine balance is OVER THE LIMIT."
msgstr "Empréstimos estão BLOQUEADOS porque o usuário tem itens atrasados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:406
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:242
#, c-format
msgid "Checkouts are BLOCKED because patron has overdue items."
msgstr "Empréstimos estão BLOQUEADOS porque o usuário tem itens atrasados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Checkouts:"
msgstr "Empréstimos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:81
#, c-format
msgid ""
"Checks the MARC structure. If you change your MARC Bibliographic framework "
"it's recommended that you run this tool to test for errors in your "
"definition."
msgstr ""
"Validação da estrutura MARC. Quando é feita uma alteração numa framework é "
"recomendado executar este procedimento para confirmar se não existem erros."
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:567
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:145
#, c-format
msgid "Child"
msgstr "Criança"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:501
#, c-format
msgid "Chloe Alabaster"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:147
#, c-format
msgid "Choice"
msgstr "Escolha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:112
#, c-format
msgid "Choose"
msgstr "Escolha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose "
msgstr "Escolha: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:39
#, c-format
msgid "Choose .koc file: "
msgstr "Escolha o arquivo .koc: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Choose Hemisphere:"
msgstr "Escolher hemisfério:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:109
#, c-format
msgid "Choose Order Of Text Fields to Print"
msgstr "Escolha a Ordem dos Campos de Texto para Imprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a field name"
msgstr "Escolha o arquivo "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:261
#, c-format
msgid "Choose a file "
msgstr "Escolha o arquivo "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:39
#, c-format
msgid "Choose a vendor in the list to jump directly to the right place. "
msgstr ""
"Escolha o fornecedor em uma lista para enviá-lo diretamente ao local "
"correto. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:98
#, c-format
msgid "Choose a vendor to transfer from"
msgstr "Selecione um fornecedor para transferir de"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:96
#, c-format
msgid "Choose a vendor to transfer to"
msgstr "Selecione um fornecedor para transferir para"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:14
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose adult category "
msgstr "Escolha a categoria Adulto "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:152
#, c-format
msgid "Choose an icon:"
msgstr "Escolher um ícone:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:79
#, c-format
msgid "Choose barcode type (encoding): "
msgstr "Selecionar o tipo de Código de Barras (codificação): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:91
#, c-format
msgid "Choose layout type: "
msgstr "Escolher o tipo de layout: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:57
#, c-format
msgid "Choose library:"
msgstr "Escolha a biblioteca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:42
#, c-format
msgid "Choose list"
msgstr "Escolher a Lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:83
#, c-format
msgid "Choose one"
msgstr "Escolha uma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:175
#, c-format
msgid ""
"Choose one to limit this attribute to one patron type. Please leave blank if "
"you want these attributes to be available for all types of patrons."
msgstr ""
"Escolha um para limitar este atributo a um tipo de usuário. Deixe em branco "
"se você quer aplicar este atributo a todos os tipos de usuários."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:107
#, c-format
msgid "Choose order of text fields to print"
msgstr "Escolha a ordem dos campos de texto para imprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:380
#, c-format
msgid "Choose the file to add to the basket"
msgstr "Escolha o arquivo a ser adicionado ao pedido"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:38
msgid "Choose this record"
msgstr "Selecionar este registro"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "Choose time"
msgstr "Escolha uma data"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:187
#, c-format
msgid ""
"Choose whether patrons of this category be blocked from public catalog "
"actions such as renewing and placing holds when their cards have expired. "
msgstr ""
"Escolha quais usuários desta categoria terão acções bloqueadas no OPAC como "
"renovações e reservas quando seu cadastro estiver vencido. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:208
#, c-format
msgid ""
"Choose whether patrons of this category by default are reminded if they try "
"to borrow an item they borrowed before. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:122
#, c-format
msgid "Choose which plugins to use to suggest searches to patrons and staff."
msgstr ""
"Escolha quais plugins usar para sugerir pesquisas para usuários e "
"funcionários."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:41
#, c-format
msgid "Choose your library:"
msgstr "Escolher sua biblioteca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:319
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:358
#, c-format
msgid "Choose: "
msgstr "Escolha: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Chooser"
msgstr "Escolha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Chooser:"
msgstr "Escolha: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Chooser: "
msgstr "Escolha: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:558
#, c-format
msgid "Chris Catalfo (new plugin MARC editor)"
msgstr "Chris Catalfo (new plugin MARC editor)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:477
#, c-format
msgid "Chris Cormack"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:573
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Chris Cormack (1.x, 3.4 and 3.6 Release Manager; 3.8, 3.10, 3.18 and 3.20 "
"Release Maintainer; 3.2 Translation Manager; 3.14 QA Team Member; 17.05 "
"Documentation Manager; 17.11 Documentation Team Member)"
msgstr ""
"Chris Cormack (1.x, 3.4, and 3.6 Release Manager; 3.8, 3.10 and 3.18 Release "
"Maintainer; 3.2 Translation Manager; 3.14 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:693
#, c-format
msgid "Chris Kirby"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:744
#, c-format
msgid "Chris Nighswonger (3.2 - 3.6 Release Maintainer)"
msgstr "Chris Nighswonger (3.2 - 3.6 Release Maintainer)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:839
#, c-format
msgid "Chris Weeks"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:577
#, c-format
msgid "Christophe Croullebois"
msgstr "Christophe Croullebois"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:544
#, c-format
msgid "Christopher Brannon (3.20 QA Team Member)"
msgstr "Christopher Brannon (3.20 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:644
#, c-format
msgid "Christopher Hall (3.8 Release Maintainer)"
msgstr "Christopher Hall (3.8.X Release Maintainer)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:671
#, c-format
msgid "Christopher Hyde"
msgstr "Christopher Hyde"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:506
#, c-format
msgid "Cindy Murdock Ames"
msgstr "Cindy Murdock Ames"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:110
#, c-format
msgid "Circ note"
msgstr "Nota de circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:127
#, c-format
msgid "Circ notes"
msgstr "Nota de circulação"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:43
#, c-format
msgid "Circulation"
msgstr "Circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Circulation (\""
msgstr "Circulação"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:8
#, c-format
msgid "Circulation History for %s"
msgstr "Histórico de circulação de %s"
#. %1$s: Branches.GetName( branch ) || 'Default'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:95
#, c-format
msgid "Circulation alerts for %s"
msgstr "Avisos de Empréstimos para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Circulation and fine rules"
msgstr "Regras de circulação e multas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:49
#, c-format
msgid "Circulation and fines rules"
msgstr "Regras de circulação e multas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:89
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:25
#, c-format
msgid "Circulation history"
msgstr "Histórico de circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Circulation home"
msgstr "Nota de circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:148
#, c-format
msgid "Circulation note"
msgstr "Nota de circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:340
#, c-format
msgid "Circulation note: "
msgstr "Nota de circulação: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:76
#, c-format
msgid "Circulation records were last synced on: "
msgstr "Registros de circulação sincronizados em: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Circulation reports"
msgstr "Relatórios de circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Circulation rule created!"
msgstr "Relatórios de circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Circulation rule not created!"
msgstr "Nota de circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:91
#, c-format
msgid "Circulation statistics"
msgstr "Estatísticas de circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:137
#, c-format
msgid "Circulation tables"
msgstr "Tabelas de circulação"
#. %1$s: LoginBranchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:21
#, c-format
msgid "Circulation: Overdues at %s"
msgstr "Circulação: Atrasos em %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:348
#, c-format
msgid "Citation"
msgstr "Citação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:132
#, c-format
msgid "Cities"
msgstr "Cidades"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:60
#, c-format
msgid "Cities and towns"
msgstr "Cidades"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:141
#, c-format
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:140
#, c-format
msgid "City ID"
msgstr "ID da cidade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:67
#, c-format
msgid "City ID: "
msgstr "ID da cidade: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:99
#, c-format
msgid "City id"
msgstr "ID da cidade"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:6
#, c-format
msgid "City search:"
msgstr "Buscar cidade:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:112
#, fuzzy, c-format
msgid "City:"
msgstr "Cidade: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:397
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:70
#, c-format
msgid "City: "
msgstr "Cidade: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:223
#, c-format
msgid "Claim acquisition"
msgstr "Reclamação de aquisição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:97
#, c-format
msgid "Claim date"
msgstr "Data de reclamação"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:89
#, c-format
msgid "Claim missing serials"
msgstr "Reclamação de periódicos não recebidos"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:151
msgid "Claim order"
msgstr "Reclamar pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:228
#, c-format
msgid "Claim serial issue"
msgstr "Reclamação de Número de Periódico"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:45
#, c-format
msgid "Claim using notice: "
msgstr "Reclamar usando mensagem: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:341
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:343
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:144
#, c-format
msgid "Claimed"
msgstr "Reclamado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:70
#, c-format
msgid "Claimed date"
msgstr "Data de reclamação"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:23
#, c-format
msgid "Claims"
msgstr "Reclamações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:69
#, c-format
msgid "Claims count"
msgstr "Contador de reclamações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:489
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Claire Gravely"
msgstr "Claire Hernandez"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:656
#, c-format
msgid "Claire Hernandez"
msgstr "Claire Hernandez"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:178
#, c-format
msgid "Class: "
msgstr "Classe: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:192
#, c-format
msgid "ClassSources"
msgstr "ClassSources"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:195
#, c-format
msgid "Classification"
msgstr "Classificação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:229
#, c-format
msgid "Classification filing rules"
msgstr "Classificação das regras de alfabetação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:68
#, c-format
msgid "Classification source code: "
msgstr "Código da fonte de classificação: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:84
#, c-format
msgid "Classification sources"
msgstr "Fontes de classificação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:249
#, c-format
msgid "Classification:"
msgstr "Classificação:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:123
#, c-format
msgid "Classification: %s "
msgstr "Classificação: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:621
#, c-format
msgid "Claudia Forsman"
msgstr "Claudia Forsman"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:619
#, c-format
msgid "Clay Fouts"
msgstr "Clay Fouts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:317
#, c-format
msgid "Clean"
msgstr "Limpar"
#. %1$s: import_batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:52
#, c-format
msgid "Cleaned import batch #%s"
msgstr "Lote de importação limpo #%s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1053
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:417
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:550
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:578
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:318
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:919
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/branch-selector.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:317
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:80
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Limpar tudo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid ""
"Clear all reservoir records staged in this batch? This cannot be undone."
msgstr ""
"Limpar todas o reservatório de registros neste lote? Não pode ser desfeito."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:958
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:431
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:438
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:890
#, c-format
msgid "Clear date"
msgstr "Limpar data"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Clear date to suspend indefinitely"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:4
#, c-format
msgid "Clear field"
msgstr "Limpar campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Clear fields"
msgstr "Limpar campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Clear filter"
msgstr "Limpar filtros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:125
#, c-format
msgid "Clear on loan"
msgstr "Desmarcar/desassinalar/deselecionar itens emprestados"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:509
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:125
msgid "Clear screen"
msgstr "Limpar tela"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:48
#, c-format
msgid "Clear search form"
msgstr "Limpar formulário de pesquisa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Clear selection on visible rows"
msgstr "Favor selecione somente um %s para %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:126
#, c-format
msgid "Clear used authorities"
msgstr "Limpar autoridades utilizadas"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid "Click ID to select/deselect quote"
msgstr "Clique no ID para selecionar/deselecionar citação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:225
#, c-format
msgid "Click Save to finish."
msgstr "Clique Salvar para finalizar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:172
#, c-format
msgid "Click here to define a printer profile."
msgstr "Clique aqui para definir um perfil de impressora."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:184
#, c-format
msgid "Click here to go back to booksellers page"
msgstr "Clique aqui para voltar à página do vendedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:43
#, c-format
msgid "Click here to see the merged record."
msgstr "Clique aqui para ver o registro mesclado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:774
#, c-format
msgid "Click on an image to view it in the image viewer"
msgstr "Clique em uma imagem para visualizá-la no image viewer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:35
#, c-format
msgid ""
"Click on any field to edit the contents; Press the &lt;Enter&gt; key to save "
"edit."
msgstr ""
"Clique em qualquer campo para editar os conteúdos; Pressione a tecla &lt;"
"Enter&gt; para salvar a edição."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:47
#, c-format
msgid "Click on individual cells to edit."
msgstr "Clique nas células individuais para editar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:36
#, c-format
msgid ""
"Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; "
"Click the 'Delete Quote(s)' button to delete selected quotes."
msgstr ""
"Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; "
"Click the 'Delete Quote(s)' button to delete selected quotes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:30
#, c-format
msgid ""
"Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; "
"Click the 'Delete quote(s)' button to delete selected quotes."
msgstr ""
"Clique em um ou mais números de citação para selecionar as citações para "
"exclusão; Clique no botão 'Excluir citação' para excluir as citações "
"selecionadas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click on the 'Add quote' button to add a single quote; Press the &lt;"
"Enter&gt; key to save the quote."
msgstr ""
"Clique em 'Adicionar citação' para adicionar uma citação individual; "
"Pressione &lt;Enter&gt; para salvar a citação. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:19
#, c-format
msgid "Click on the following link(s) to download the exported batch(es)."
msgstr "Clique no link (s) abaixo para fazer o download do(s) lote(s)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:24
#, c-format
msgid "Click on the following links to download the exported batch(es)."
msgstr ""
"Clique nos links seguintes para fazer o download do(s) lote(s) exportado(s)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:96
#, c-format
msgid "Click on the grid to toggle the settings."
msgstr "Clique na grelha para alternar entre as configurações."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Click on the link to download the patron cards from the patron list."
msgstr ""
"Clique nos links seguintes para fazer o download do(s) lote(s) exportado(s)."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:234
#, fuzzy
msgid "Click on the map to set the geolocation for %s"
msgstr "Clique na grelha para alternar entre as configurações."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:69
msgid ""
"Click on the quote's id to select or deselect the quote. Multiple quotes may "
"be selected."
msgstr ""
"Clique no id da citação para selecioná-la. É possível selecionar mais de uma "
"citação."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Click the \"Choose File\" button and select the csv file to be uploaded."
msgstr ""
"Clique em \"Escolher arquivo\" e selecione o arquivo csv a ser enviado."
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:195
#, c-format
msgid "Click the 'Delete' button to remove the current image. %s "
msgstr "Clique em 'Deletar' para excluir a foto atual. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:31
#, c-format
msgid ""
"Click the 'Import quotes' button in the toolbar to import a CSV file of "
"quotes."
msgstr ""
"Clique em 'Importar citações' na barra de ferramentas para importar um "
"arquivo CSV de citações."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:37
#, c-format
msgid ""
"Click the 'Save Quotes' button in the toolbar to save the entire batch of "
"quotes."
msgstr ""
"Clique em 'Salvar citações' na barra de ferramentas para salvar o lote de "
"citações."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:222
#, c-format
msgid "Click the date to add or edit a holiday."
msgstr "Clicar na data para adicionar ou editar um feriado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:103
#, c-format
msgid "Click to Edit"
msgstr "Clique para editar"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:624
msgid "Click to Expand this Tag"
msgstr "Clicar para expandir este campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:368
#, c-format
msgid "Click to add item"
msgstr "Clique para adicionar item"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to collapse"
msgstr "Clique para colapsar esta seção"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "Click to collapse this section"
msgstr "Clique para colapsar esta seção"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:279
#, c-format
msgid "Click to edit"
msgstr "Clique para editar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "Click to expand this section"
msgstr "Clique para expandir esta seção"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:95
msgid "Click to fill with a randomly generated suggestion. "
msgstr "Clique para preencher com uma sugestão gerada aleatoriamente. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:52
#, c-format
msgid "Client ID"
msgstr ""
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:387
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:326
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:713
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:56
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:51
#, c-format
msgid "Clone these rules to:"
msgstr "Clonar estas regras para:"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:387
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:326
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:713
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:403
msgid "Clone this subfield"
msgstr "Clonar este subcampo"
#. %1$s: IF frombranch
#. %2$s: Branches.GetName( frombranch )
#. %3$s: END
#. %4$s: IF tobranch
#. %5$s: Branches.GetName( tobranch )
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Cloning circulation and fine rules %s from \"%s\"%s %s to \"%s\"%s "
msgstr "Clonando regras de numeração %s %s de \"%s\"%s %s para \"%s\"%s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Cloning of circulation and fine rules failed!"
msgstr "A clonagem falhou!"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:846
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:151
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:328
#, fuzzy
msgid "Close and export as PDF"
msgstr "Fechar e Imprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:271
#, c-format
msgid "Close basket group"
msgstr "Fechar grupo de pedidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:105
#, c-format
msgid "Close budget "
msgstr "Fechar orçamento "
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/help-bottom.inc:2
msgid "Close help window"
msgstr "Fechar a janela de ajuda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:71
#, c-format
msgid "Close this basket"
msgstr "Fechar o pedido"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:112
msgid "Close this menu"
msgstr "Fechar este menu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:13
#, c-format
msgid "Close this window."
msgstr "Fechar esta janela."
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:10
#, c-format
msgid "Close window"
msgstr "Fechar a janela"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:71
#, c-format
msgid "Close: "
msgstr "Fechar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:298
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:299
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:94
#, c-format
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"
#. %1$s: closedsubscriptions.size || 0
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:288
#, c-format
msgid "Closed (%s)"
msgstr "Fechado (%s)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:301
msgid "Closed on %s"
msgstr "Fechado em %s"
#. %1$s: invoiceclosedate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:63
#, c-format
msgid "Closed on %s."
msgstr "Fechado em %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:48
#, c-format
msgid "Closed on:"
msgstr "Fechado em:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:37
#, c-format
msgid "Club "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Club enrollments for "
msgstr "Taxa de inscrição: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Club fields:"
msgstr "Subcampos: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Club template "
msgstr "Template de cartões"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Club templates"
msgstr "Templates de cartões"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:102
#, c-format
msgid "Clubs"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: enrollments.count
#. %2$s: enrollable.count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:433
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Clubs (%s/%s) "
msgstr "Fechado (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Clubs currently enrolled in"
msgstr ") está atualmente restrito."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Clubs not enrolled in"
msgstr "Taxa de inscrição: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:404
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:343
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:452
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1206
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1233
#, c-format
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:258
#, c-format
msgid "Code:"
msgstr "Código:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:981
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:982
#, c-format
msgid "CodeMirror editing library"
msgstr "CodeMirror editing library"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:553
#, c-format
msgid "Colin Campbell (3.4 QA Manager)"
msgstr "Colin Campbell (3.4 QA Manager)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:59
#, c-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Retrair tudo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:132
#, c-format
msgid "Collapsed"
msgstr "Retraído"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:165
#, c-format
msgid "Collect from patron: "
msgstr "Recolher do usuário: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:336
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:147
#, c-format
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:73
#, c-format
msgid "Collection "
msgstr "Coleção "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:179
#, c-format
msgid "Collection code"
msgstr "Código da coleção"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:53
#, c-format
msgid "Collection code:"
msgstr "Código da coleção:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Collection code: "
msgstr "Código da coleção:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:57
#, c-format
msgid "Collection deleted successfully"
msgstr "Coleção excluída com sucesso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:61
#, c-format
msgid "Collection failed to be deleted"
msgstr "Coleção falhou para ser excluída"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:646
#, c-format
msgid "Collection title:"
msgstr "Título da coleção:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:23
#, c-format
msgid "Collection transferred successfully"
msgstr "Coleção transferida com sucesso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:61
#, c-format
msgid "Collection:"
msgstr "Coleção:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:97
#, c-format
msgid "Collection: "
msgstr "Coleção: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:81
#, c-format
msgid "Collection: %s "
msgstr "Coleção: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Collections"
msgstr "Coleção"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:73
#, c-format
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:73
#, c-format
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:29
#, c-format
msgid "Column name"
msgstr "Nome da coluna"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3
#, fuzzy
msgid "Column visibility"
msgstr "Visibilidade: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:180
#, c-format
msgid "Column: "
msgstr "Coluna: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:243
#, c-format
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:26
#, c-format
msgid ""
"Columns must be filled left to right: if the first column is blank, other "
"columns will be ignored. "
msgstr ""
"Colunas precisam ser preenchidas da esquerda para a direita: se a primeira "
"coluna estiver vazia, outras colunas serão ignoradas. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:103
#, c-format
msgid "Columns settings"
msgstr "Configurações das colunas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:163
#, c-format
msgid "Coming from"
msgstr "Proveniente de"
#. %1$s: branchesloo.branchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:33
#, c-format
msgid "Coming from %s"
msgstr "Recebido de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:50
#, c-format
msgid "Comma (,)"
msgstr "Vírgula (,)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:3
#, fuzzy, c-format
msgid "Comma separated text (.csv)"
msgstr "Texto separado por vírgula"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:63
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:915
#, c-format
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:39
#, c-format
msgid "Comment "
msgstr "Comentário "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:27
#, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:956
#, c-format
msgid "Comment: "
msgstr "Comentário: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:33
#, c-format
msgid "Commenter "
msgstr "Comentarista "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:278
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:385
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:20
#, c-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:97
#, c-format
msgid "Comments about this file: "
msgstr "Comentários sobre este arquivo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:26
#, c-format
msgid "Comments awaiting moderation"
msgstr "Comentários aguardando moderação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:148
#, c-format
msgid "Comments pending approval"
msgstr "Comentários pendentes para aprovação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:99
#, c-format
msgid "Comments:"
msgstr "Comentários:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:120
#, c-format
msgid "Company details"
msgstr "Detalhes sobre a Empresa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:253
#, c-format
msgid "Company name: "
msgstr "Nome da empresa: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:47
#, c-format
msgid "Compare barcodes list to results: "
msgstr "Compare lista de códigos de barras para os resultados: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Complete request "
msgstr "Visualização completa"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Visualização completa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:235
#, c-format
msgid "Completed import of records"
msgstr "Importação de registros concluída"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Conditions"
msgstr "Edições"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:270
#, c-format
msgid "Configuration OK, you don't have errors in your MARC parameters table"
msgstr "Configuração sem problemas na tabela de parâmetros MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:113
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:123
#, c-format
msgid "Configure columns"
msgstr "Configurar colunas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:103
#, c-format
msgid "Configure plugins"
msgstr "Configurar plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:31
#, c-format
msgid "Configure these parameters in the order they appear."
msgstr "Configure estes parâmetros na ordem em que aparecem."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Configuring 'Did you mean?' plugins requires Javascript. If you are unable "
"to use Javascript, you may be able to enter the configuration (which is "
"stored in JSON in the OPACdidyoumean and INTRAdidyoumean system preferences) "
"in the Local Preferences tab in the system preference editor, but this is "
"unsupported, not recommended, and likely will not work."
msgstr ""
"plugins requerem Javascript. Se não for possível usar Javascript, você "
"poderá inserir a configuração (que está armazenada nas preferências do "
"sistema JSON no OPACdidyoumean e INTRAdidyoumean."
#. INPUT type=submit name=submitbutton
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:266
#, c-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm "
msgstr "Confirmar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm ILL request"
msgstr "Confirmar a exclusão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:572
#, c-format
msgid "Confirm custom report"
msgstr "Confirmar o relatório customizado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:125
#, c-format
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirmar a exclusão"
#. %1$s: searchfield
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:213
#, c-format
msgid "Confirm deletion of %s?"
msgstr "Confirmar a exclusão de %s?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:115
#, c-format
msgid "Confirm deletion of authority structure definition for "
msgstr "Confirmar exclusão de definição de estrutura de autoridade para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:150
#, c-format
msgid "Confirm deletion of classification source "
msgstr "Confirmar exclusão de fonte de classificação "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm deletion of contract "
msgstr "Confirmar exclusão do contrato %s"
#. %1$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm deletion of currency %s"
msgstr "Confirmar exclusão de divisa "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:164
#, c-format
msgid "Confirm deletion of filing rule "
msgstr "Confirmar exclusão de regra de preenchimento "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:206
#, c-format
msgid "Confirm deletion of patron attribute type "
msgstr "Confirmar exclusão de tipo de atributo de usuário "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:95
#, c-format
msgid "Confirm deletion of printer "
msgstr "Confirmar exclusão de impressora "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:421
#, c-format
msgid "Confirm deletion of record matching rule "
msgstr "Confirmar exclusão de regra de coincidência de registro "
#. %1$s: tagsubfield
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:220
#, c-format
msgid "Confirm deletion of subfield %s?"
msgstr "Confirmar a exclusão do subcampo %s?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:106
#, c-format
msgid "Confirm deletion of tag "
msgstr "Confirmar exclusão de Tag "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:357
msgid "Confirm deletion of this vendor ?"
msgstr "Confirmar exclusão deste fornecedor ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm hold "
msgstr "Confirmar a reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm hold and transfer "
msgstr "Confirmar a reserva e transferência"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:266
#, c-format
msgid "Confirm holds"
msgstr "Confirmar reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:73
#, c-format
msgid "Confirm new password:"
msgstr "Confirmar nova senha:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm password: "
msgstr "%s Confirmar senha: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:25
#, c-format
msgid "Congratulations you have finished and are ready to use Koha"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:49
#, c-format
msgid "Congratulations, installation complete"
msgstr "Parabéns, instalação completa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:25
#, c-format
msgid "Connection established."
msgstr "Conexão estabelecida."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: errcon.server
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:180
#, c-format
msgid "Connection failed to %s"
msgstr "Conexão falhou para %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: errcon.server
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:156
#, c-format
msgid "Connection timeout to %s"
msgstr "Conexão falhou para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:587
#, c-format
msgid "Connor Dewar"
msgstr "Connor Dewar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:618
#, c-format
msgid "Connor Fraser"
msgstr "Connor Fraser"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:58
#, c-format
msgid "Consolas"
msgstr "Consolas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:263
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:270
#, c-format
msgid "Constraints"
msgstr "Restrições"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:409
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:295
#, c-format
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:48
#, c-format
msgid "Contact about late issues?"
msgstr "Contato sobre fascículos atrasados?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:41
#, c-format
msgid "Contact about late orders?"
msgstr "Contato sobre pedidos atrasados?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:144
#, c-format
msgid "Contact details"
msgstr "Detalhes do contato"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:29
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Informação de contato"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:6
#, c-format
msgid "Contact name: "
msgstr "Nome do contato: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:385
#, c-format
msgid "Contact note: "
msgstr "Notas do contato: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Contact when ordering?"
msgstr "Contato sobre pedidos atrasados?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:43
#, c-format
msgid "Contact: "
msgstr "Contato: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:50
#, c-format
msgid "Contact: First name"
msgstr "Contato: Nome"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:49
#, c-format
msgid "Contact: Last name"
msgstr "Contato: Sobrenome"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:52
#, c-format
msgid "Contact: Relationship"
msgstr "Contato: Relacionamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:51
#, c-format
msgid "Contact: Title"
msgstr "Contato: Título"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:137
#, c-format
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:78
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:193
#, c-format
msgid "Contains"
msgstr "Contém"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Content"
msgstr "Conteúdos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:343
#, c-format
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:132
#, c-format
msgid "Contents of "
msgstr "Conteúdos de "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:287
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:258
#, c-format
msgid "Continue to log in to Koha"
msgstr "Continue para entrar no Koha"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Continue to the next step"
msgstr "Continue para entrar no Koha"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:239
msgid "Continue without marking >>"
msgstr "Continuar sem marcar >>"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Continue without renewing"
msgstr "Continuar sem marcar >>"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:22
#, c-format
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:131
#, c-format
msgid "Contract deleted"
msgstr "Contrato excluído"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:112
#, c-format
msgid "Contract description:"
msgstr "Descrição do contrato:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:114
#, c-format
msgid "Contract end date:"
msgstr "Data final do contrato:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:58
#, c-format
msgid ""
"Contract has not been deleted. Maybe a basket linked to this contract exists."
msgstr ""
"Contrato não foi excluído. Um cesto ainda pode estar ligado a este contrato."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:74
#, c-format
msgid "Contract id "
msgstr "Id do contrato "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:111
#, c-format
msgid "Contract name:"
msgstr "Nome do contrato:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:110
#, c-format
msgid "Contract number:"
msgstr "Número do contrato:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:41
#, c-format
msgid "Contract number: "
msgstr "Número do contrato: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:113
#, c-format
msgid "Contract start date:"
msgstr "Data de início do contrato:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:314
#, c-format
msgid "Contract(s)"
msgstr "Contrato(s)"
#. %1$s: booksellername
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:138
#, c-format
msgid "Contract(s) of %s"
msgstr "Contrato(s) de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:90
#, c-format
msgid "Contract: "
msgstr "Contrato "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:44
#, c-format
msgid "Contracts"
msgstr "Contratos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:855
#, c-format
msgid "Contributing companies and institutions"
msgstr "Instituições e empresas que contribuem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:33
#, c-format
msgid "Control no.: "
msgstr "Nº de controle: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:93
#, c-format
msgid "Control no: "
msgstr "Nº de controle: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:155
#, c-format
msgid "Control number:"
msgstr "Número de controle:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Control number: "
msgstr "Número de controle:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:233
#, c-format
msgid ""
"Controls how long a patrons checkout history is kept for new patrons of this "
"category. \"Never\" anonymizes checkouts on return, and \"Forever\" keeps a "
"patron's checkout history indefinitely. When set to \"Default\", the amount "
"of history kept is controlled by the cronjob "
msgstr ""
"Controla em quanto tempo o histórico de empréstimo é mantido para novos "
"usuários nesta categoria. \"Nunca\" transforma em anônimos os empréstimos na "
"devolução, e \"Para sempre\" mantem o histórico de empréstimos "
"indefinidamente. Quando configurado para \"Padrão\", o montante do histórico "
"é controlado pelo cronjob "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:65
#, c-format
msgid "Converted message, rendered:"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Converted version"
msgstr "Perl version: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "Copied %d rows to clipboard"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "Copied one row to clipboard"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:381
#, c-format
msgid "Copies:"
msgstr "Exemplares:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:183
#, c-format
msgid "Copy"
msgstr "Exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:209
#, c-format
msgid "Copy and replace"
msgstr "Copiar e substituir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:205
#, c-format
msgid "Copy holidays to:"
msgstr "Copiar feriados para:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:86
#, c-format
msgid "Copy notice"
msgstr "Copiar mensagem"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:343
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:504
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:198
#, c-format
msgid "Copy number"
msgstr "Número do exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:63
#, c-format
msgid "Copy number:"
msgstr "Número do exemplar:"
#. %1$s: l.branchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:73
#, c-format
msgid "Copy to %s"
msgstr "Copiar para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:180
#, c-format
msgid "Copy to all libraries"
msgstr "Copiar para todas as bibliotecas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#, fuzzy
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para todas as bibliotecas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:154
#, c-format
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:946
#, c-format
msgid "Copyright &copy; 2003-2010 phpMyAdmin devel team"
msgstr "Copyright &copy; 2003-2010 phpMyAdmin devel team"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:941
#, c-format
msgid "Copyright &copy; 2008 "
msgstr "Copyright &copy; 2008 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:645
#, c-format
msgid "Copyright date:"
msgstr "Data de copyright:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:93
#, c-format
msgid "Copyright year: %s "
msgstr "Copyright: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:245
#, c-format
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:36
#, c-format
msgid "Copyright: "
msgstr "Copyright: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:290
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:362
#, c-format
msgid "Copyrightdate"
msgstr "Copyrightdate"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:623
#, c-format
msgid "Corey Fuimaono"
msgstr "Corey Fuimaono"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:133
#, c-format
msgid "Corporate"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:675
#, c-format
msgid "Cory Jaeger"
msgstr "Cory Jaeger"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:96
msgid "Cost must be expressed as a decimal number >= 0"
msgstr "Custo precisa ser expresso como um número decimal >= 0"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:442
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Cost:"
msgstr "Perdido: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:45
#, c-format
msgid ""
"Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
"100) and 0 which is the minimum (no) cost."
msgstr ""
"Custos são valores decimais entre algum valor arbitrário máximo (ex. 1 ou "
"100) e 0 que é o mínimo (sem) custo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:26
#, c-format
msgid "Could not add a new patron."
msgstr "Não é possível adicionar um novo usuário."
#. %1$s: duplicate_code_error
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:54
#, c-format
msgid ""
"Could not add patron attribute type &quot;%s&quot; &mdash; one with that "
"code already exists. "
msgstr ""
"Não foi possível adicionar tipo de atributo de usuário &quot;%s&quot; "
"&mdash; já existe algum com este código. "
#. %1$s: ERROR_delete_in_use
#. %2$s: ERROR_num_patrons
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:235
#, c-format
msgid ""
"Could not delete patron attribute type &quot;%s&quot; &mdash; it is in use "
"by %s patron records"
msgstr ""
"Não é possível excluir este atributo do usuário &quot;%s&quot; &mdash; "
"porque é utilizado em %s registros"
#. %1$s: ERROR_delete_not_found
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:239
#, c-format
msgid ""
"Could not delete patron attribute type &quot;%s&quot; &mdash; it was already "
"absent from the database."
msgstr ""
"Não é possível excluir o atributo do usuário &quot;%s&quot; &mdash; porque "
"já não consta na base de dados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:26
#, c-format
msgid "Could not find a system preference named "
msgstr "Não foi encontrado uma preferência de sistema chamada "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1081
#, c-format
msgid ""
"Could not read the history.txt file. Please make sure &lt;docdir&gt; is "
"correctly defined in koha-conf.xml. "
msgstr ""
"Não foi possível ler o arquivo history.txt. Tenha certeza que o &lt;"
"docdir&gt; foi definido corretamente no koha-conf.xml. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:323
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:32
#, c-format
msgid "Count"
msgstr "Contador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Count deleted items"
msgstr "Exportar itens selecionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Count holds:"
msgstr "Contagem de reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Count items:"
msgstr "Contagem de documentos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:40
#, c-format
msgid "Count of checkouts"
msgstr "Contagem de empréstimos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:248
#, c-format
msgid "Count total items"
msgstr "Contagem do total de documentos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Count total items:"
msgstr "Contagem do total de documentos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:252
#, c-format
msgid "Count unique biblios"
msgstr "Contagem de registros únicos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Count unique biblios:"
msgstr "Contagem de registros únicos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Count unique borrowers:"
msgstr "Contagem de usuários únicos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Count unique items:"
msgstr "Contagem de documentos únicos"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:144
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "País"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Country:"
msgstr "País: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:400
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:82
#, c-format
msgid "Country: "
msgstr "País: "
#. %1$s: l.branchcountry
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Country: %s"
msgstr "País: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:59
#, c-format
msgid "Courier New"
msgstr "Courier New"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:57
#, c-format
msgid "Course #"
msgstr "Curso #"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:351
#, c-format
msgid "Course Reserves"
msgstr "Reservas do curso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:40
#, c-format
msgid "Course name"
msgstr "Nome do curso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:53
#, c-format
msgid "Course name:"
msgstr "Nome do curso:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:43
#, c-format
msgid "Course number"
msgstr "Número do curso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:42
#, c-format
msgid "Course number:"
msgstr "Número do curso:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:65
#, c-format
msgid "Course reserves"
msgstr "Bibliografia de curso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:51
#, c-format
msgid "Courses"
msgstr "Cursos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:434
#, c-format
msgid "Crawford County Federated Library System"
msgstr "Crawford County Federated Library System"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Create EDIFACT order"
msgstr "Criar registro"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:60
msgid "Create New"
msgstr "Criar novo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:98
#, c-format
msgid "Create SQL reports"
msgstr "Criar relatórios SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Create a new CSV profile"
msgstr "Criar um novo modelo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:483
#, c-format
msgid "Create a new category"
msgstr "Criar uma nova categoria"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:165
#, c-format
msgid "Create a new city"
msgstr "Criar uma nova cidade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:261
#, c-format
msgid "Create a new list"
msgstr "Criar uma nova lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:55
#, c-format
msgid "Create a new record by importing the external (duplicate) record."
msgstr "Criar um novo registro por importação de registro externo (duplicata)."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:90
#, c-format
msgid "Create a new subscription"
msgstr "Criar uma nova assinatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:297
#, c-format
msgid "Create a new template"
msgstr "Criar um novo modelo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:514
#, c-format
msgid "Create analytics"
msgstr "Criar analytics"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Create and edit club templates"
msgstr "Criar um novo modelo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Create and edit clubs"
msgstr "Criar uma nova lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:83
#, c-format
msgid ""
"Create and manage Authorities frameworks that define the characteristics of "
"your MARC Records (field and subfield definitions)."
msgstr ""
"Criar e gerenciar planilhas de autoridades que definem as características de "
"seus registros MARC (definições de campo e subcampo)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:75
#, c-format
msgid ""
"Create and manage Bibliographic frameworks that define the characteristics "
"of your MARC Records (field and subfield definitions) as well as templates "
"for the MARC editor."
msgstr ""
"Cria e gerencia planilhas bibliográficas que definem as características de "
"seus registros MARC (definições de campo e subcampo) assim como os templates "
"do editor MARC."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:23
#, c-format
msgid "Create and modify Interlibrary loan requests"
msgstr ""
#. %1$s: authtypecode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:154
#, c-format
msgid "Create authority framework for %s using "
msgstr "Criar planilha de autoridade para %s usando "
#. %1$s: frameworkcode
#. %2$s: framework.frameworktext |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:132
#, c-format
msgid "Create framework for %s (%s) using "
msgstr "Criar planilha para %s (%s) usando "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:30
#, c-format
msgid "Create from SQL"
msgstr "Criar a partir de SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Create guided report"
msgstr "Novo relatório guiado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Create item when receiving"
msgstr "Selecionar exemplares:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Create item when receiving: "
msgstr "Selecionar exemplares:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Create items when:"
msgstr "Selecionar exemplares:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:31
#, c-format
msgid "Create manual credit"
msgstr "Criar crédito manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:30
#, c-format
msgid "Create manual invoice"
msgstr "Criar factura manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:5
#, c-format
msgid "Create new authority"
msgstr "Criar nova autoridade"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:51
msgid "Create new invoice anyway"
msgstr "Criar nova nota fiscal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:54
#, c-format
msgid "Create new record"
msgstr "Criar novo registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Create patron list: "
msgstr "criar um usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:74
#, c-format
msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
msgstr ""
"Cria etiquetas e códigos de barras a partir de dados do catálogo e dados de "
"usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:165
#, c-format
msgid "Create printable labels and barcodes from catalog data"
msgstr "Cria etiquetas e códigos de barras a partir de dados do catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:50
#, c-format
msgid "Create printable patron cards"
msgstr "Criar carteirinhas de usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:57
#, c-format
msgid "Create record"
msgstr "Criar registro"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:759
#, c-format
msgid "Create report from SQL"
msgstr "Criar relatório a partir de SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:72
#, c-format
msgid "Create routing list"
msgstr "Criar uma lista de circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:20
#, c-format
msgid "Create routing list for "
msgstr "Criar lista de circulação para "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Created"
msgstr "Criado por:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:91
#, c-format
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:347
#, c-format
msgid "Created by:"
msgstr "Criado por:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:176
#, c-format
msgid "Created by: "
msgstr "Criado por: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Created:"
msgstr "Criado por:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:692
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:347
#, c-format
msgid "Creation date"
msgstr "Data de criação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:909
#, c-format
msgid "Creative Commons Attribution 2.5 License"
msgstr "Creative Commons Attribution 2.5 License"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:915
#, c-format
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 License"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:202
#, c-format
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:73
#, c-format
msgid "Credit (item returned)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:37
#, c-format
msgid "Credit type: "
msgstr "Tipo de crédito: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:730
#, c-format
msgid "Credits:"
msgstr "Créditos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:124
#, c-format
msgid "Creep:"
msgstr "Margem:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:274
#, c-format
msgid "Ctrl-D"
msgstr "Ctrl-D"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:278
#, c-format
msgid "Ctrl-H"
msgstr "Ctrl-H"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:286
#, c-format
msgid "Ctrl-S"
msgstr "Ctrl-S"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Ctrl-Shift-L"
msgstr "Ctrl-Shift-X"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:294
#, c-format
msgid "Ctrl-Shift-X"
msgstr "Ctrl-Shift-X"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:290
#, c-format
msgid "Ctrl-X"
msgstr "Ctrl-X"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:22
#, c-format
msgid "Currencies"
msgstr "Moedas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19
#, c-format
msgid "Currencies &amp; Exchange rates"
msgstr "Divisas &amp; Taxas de conversão"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:100
#, c-format
msgid "Currencies and exchange rates"
msgstr "Moedas e taxas de câmbio"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:6
#, c-format
msgid "Currencies search:"
msgstr "Busca por divisas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:42
#, c-format
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#. %1$s: currency
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:3
#, c-format
msgid "Currency = %s"
msgstr "Moeda = %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:366
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:326
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:385
#, c-format
msgid "Currency:"
msgstr "Moeda:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:363
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:78
#, c-format
msgid "Currency: "
msgstr "Moeda: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Current article requests"
msgstr "Termos atuais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:326
#, c-format
msgid "Current checkouts allowed"
msgstr "Empréstimos autorizados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Current checkouts allowed: "
msgstr "Empréstimos autorizados"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:25
#, c-format
msgid "Current library"
msgstr "Biblioteca atual"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: LoginBranchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:110
#, c-format
msgid "Current library: %s"
msgstr "Biblioteca atual: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:334
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:73
#, c-format
msgid "Current location"
msgstr "Localização atual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:75
#, c-format
msgid "Current location:"
msgstr "Localização atual:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:327
#, c-format
msgid "Current on-site checkouts allowed"
msgstr "Empréstimo on-site atualmente permitidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:93
#, c-format
msgid "Current renewals:"
msgstr "Renovações atuais:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:31
#, c-format
msgid "Current server time is:"
msgstr "A hora do servidor é:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:113
#, c-format
msgid "Current session"
msgstr "Sessão atual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:45
#, c-format
msgid "Current terms"
msgstr "Termos atuais"
#. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title FILTER lower
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:50
#, c-format
msgid "Currently available %s"
msgstr "Disponível %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:120
#, c-format
msgid "Currently available batches"
msgstr "Lotes atualmente disponíveis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:114
#, c-format
msgid "Currently available layouts"
msgstr "Layouts atualmente disponíveis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:118
#, c-format
msgid "Currently available profiles"
msgstr "Perfis atualmente disponíveis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:116
#, c-format
msgid "Currently available templates"
msgstr "Templates atualmente disponíveis"
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:379
#, c-format
msgid "Currently in local use %s "
msgstr "Atualmente em uso local %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:621
#, c-format
msgid ""
"Currently, this means hold policies. The various policies have the following "
"effects: "
msgstr ""
"Atualmente, isto significa políticas de renovação. As várias políticas tem "
"os seguintes efeitos: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:40
#, c-format
msgid "Curriculum"
msgstr "Currículo"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:72
msgid "Custom search fields"
msgstr "Campos de busca customizados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:530
#, c-format
msgid "D Ruth Bavousett (3.12 Translation Manager)"
msgstr "D Ruth Bavousett (3.12 Translation Manager)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1021
#, c-format
msgid "D&aelig;nsk (Danish)"
msgstr "D&aelig;nsk (Danish)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:97
#, c-format
msgid "DANMARC"
msgstr "DANMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:199
#, c-format
msgid "DBMS auto increment fix"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/merge.tt:10
#, c-format
msgid "DOIT"
msgstr "DOIT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:991
#, c-format
msgid "DSpace project"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:198
#, c-format
msgid "DVD video / Videodisc"
msgstr "DVD Video / Videodisco"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:429
#, c-format
msgid "Damaged"
msgstr "Danificado"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Damaged %s "
msgstr "Danificado"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Damaged on"
msgstr "Danificado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Damaged on:"
msgstr "Danificado"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:102
#, c-format
msgid "Damaged status"
msgstr "Status físico"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:128
#, c-format
msgid "Damaged status:"
msgstr "Status físico:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:789
#, c-format
msgid "Dan Scott"
msgstr "Dan Scott"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Dani Elder"
msgstr "Daniel Barker"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:525
#, c-format
msgid "Daniel Banzli"
msgstr "Daniel Banzli"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:527
#, c-format
msgid "Daniel Barker"
msgstr "Daniel Barker"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:637
#, c-format
msgid "Daniel Grobani"
msgstr "Daniel Grobani"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:665
#, c-format
msgid "Daniel Holth"
msgstr "Daniel Holth"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:631
#, c-format
msgid "Daniel Kahn Gillmor"
msgstr "Daniel Kahn Gillmor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:810
#, c-format
msgid "Daniel Sweeney"
msgstr "Daniel Sweeney"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:543
#, c-format
msgid "Danny Bouman"
msgstr "Danny Bouman"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:825
#, c-format
msgid "Darrell Ulm"
msgstr "Darrell Ulm"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:253
#, c-format
msgid "Data deleted"
msgstr "Dados excluídos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:38
#, c-format
msgid "Data error"
msgstr "Erro de dados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:137
#, c-format
msgid "Data fields"
msgstr "Campos de dados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Data for preview:"
msgstr "Visualização MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Data problems"
msgstr "Problemas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:101
#, c-format
msgid "Data recorded"
msgstr "Dados registados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:240
#, c-format
msgid "Data:"
msgstr "Dados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"
#. %1$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Database %s exists."
msgstr "Configurações da base de dados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Database host: "
msgstr "hospedagem da base de dados: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Database name: "
msgstr "nome da base de dados: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:18
#, fuzzy, c-format
msgid "Database port: "
msgstr "porta da base de dados: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:13
#, c-format
msgid "Database settings:"
msgstr "Configurações da base de dados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:207
#, c-format
msgid "Database tables created"
msgstr "Tabelas das base de dados criadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Database type: "
msgstr "tipo de base de dados: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Database user: "
msgstr "usuário da base de dados: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:72
#, c-format
msgid "Database: "
msgstr "Base de dados: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:243
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:314
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:744
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:229
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1067
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:344
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#, c-format
msgid "Date acquired"
msgstr "Data de aquisição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Date acquired (item)"
msgstr "Data de aquisição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:185
#, c-format
msgid "Date added"
msgstr "Data adicionada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Date and time: "
msgstr "Data de vencimento:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:645
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:25
#, c-format
msgid "Date arrived"
msgstr "Data de recepção"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Date created"
msgstr "Visualização completa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Date deleted (item)"
msgstr "Excluir itens selecionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:71
#, c-format
msgid "Date due"
msgstr "Data de vencimento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:97
#, c-format
msgid "Date due:"
msgstr "Data de vencimento:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: issueloo.date_due
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:54
#, c-format
msgid "Date due: %s"
msgstr "Data de devolução: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Date enrolled"
msgstr "Adquirido em "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Date formats should match your system preference, and "
msgstr "Os formatos de data devem coincidir com sua preferência do sistema, e "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Date hold placed"
msgstr "Adquirido em "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:76
#, c-format
msgid "Date last checked out"
msgstr "Data do último empréstimo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Date last modified"
msgstr "Data de último acesso"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:68
#, c-format
msgid "Date last seen"
msgstr "Data de último acesso"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:153
#, c-format
msgid "Date of birth"
msgstr "Data de nascimento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:78
#, c-format
msgid "Date of birth is invalid."
msgstr "Data de nascimento inválida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:42
#, c-format
msgid "Date of birth:"
msgstr "Data de nascimento:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:81
#, c-format
msgid "Date of enrollment is invalid."
msgstr "Data de inscrição é inválida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:84
#, c-format
msgid "Date of expiration is invalid."
msgstr "Data de expiração é inválida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:35
#, c-format
msgid "Date of transfer"
msgstr "Data de transferência"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Date ordered"
msgstr "Adquirido em "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:35
#, c-format
msgid "Date ordered "
msgstr "Adquirido em "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:646
#, c-format
msgid "Date published"
msgstr "Data de publicação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:138
#, c-format
msgid "Date published "
msgstr "Publicado em "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:140
#, c-format
msgid "Date published (text) "
msgstr "Data de publicação (texto) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:192
#, c-format
msgid "Date range"
msgstr "Intervalo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:50
#, c-format
msgid "Date received"
msgstr "Data de recebimento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:142
#, c-format
msgid "Date received "
msgstr "Data de recebimento "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:159
#, c-format
msgid "Date received: "
msgstr "Data de recebimento: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Date requested"
msgstr "Visualização completa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Date updated"
msgstr "Última atualização"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:68
#, c-format
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Date/Time of change"
msgstr "Data/Hora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:253
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:909
#, c-format
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:214
#, c-format
msgid "Date: "
msgstr "Data: "
#. %1$s: pulldate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transfer-slip.tt:15
#, c-format
msgid "Date: %s"
msgstr "Data: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:211
#, c-format
msgid "Date: from "
msgstr "Data: de "
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:208
#, c-format
msgid "Dates"
msgstr "Datas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:266
#, fuzzy
msgid "Dates cannot be empty"
msgstr "Título não pode ser vazio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:537
#, c-format
msgid "David Birmingham"
msgstr "David Birmingham"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:541
#, fuzzy, c-format
msgid "David Bourgault"
msgstr "David Birmingham"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:570
#, c-format
msgid "David Cook"
msgstr "David Cook"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:632
#, c-format
msgid "David Goldfein"
msgstr "David Goldfein"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:640
#, fuzzy, c-format
msgid "David Gustafsson"
msgstr "David Goldfein"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:698
#, fuzzy, c-format
msgid "David Kuhn"
msgstr "David Cook"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:808
#, c-format
msgid "David Strainchamps"
msgstr "David Strainchamps"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:112
#, c-format
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:265
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:130
#, c-format
msgid "Day of week"
msgstr "Dia da semana"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:289
#, c-format
msgid "Day/month"
msgstr "Dia/mês"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:117
#, c-format
msgid "Day: "
msgstr "Dia: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:337
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:778
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:853
#, c-format
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:8
#, c-format
msgid "Days in advance"
msgstr "Dias atrasados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:557
#, c-format
msgid "DeAndre Carroll"
msgstr "DeAndre Carroll"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:149
#, c-format
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:289
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:646
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:220
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:496
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:652
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:62
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:41
#, c-format
msgid "Default accounting details"
msgstr "Detalhes padrão da conta"
#. %1$s: IF humanbranch
#. %2$s: Branches.GetName( humanbranch )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:360
#, c-format
msgid "Default checkout, hold and return policy%s for %s%s"
msgstr "Política padrão de empréstimo, reserva e devolução%s para %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:57
#, c-format
msgid "Default font"
msgstr "Fonte padrão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:245
#, c-format
msgid "Default framework"
msgstr "Modelo geral"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:538
#, c-format
msgid "Default lost item fee refund on return policy"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:240
#, c-format
msgid "Default messaging preferences for this patron category"
msgstr "Preferências normais de mensagens para a categoria de cliente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:360
#, c-format
msgid "Default privacy"
msgstr "Privacidade padrão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:302
#, c-format
msgid "Default privacy: "
msgstr "Privacidade padrão: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Default replacement cost"
msgstr "Custo de reposição: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Default replacement cost: "
msgstr "Custo de reposição: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:141
#, c-format
msgid "Default value:"
msgstr "Valor por padrão:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:159
#, c-format
msgid "Default values"
msgstr "Valor por padrão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Default: ReplyToDefault system preference"
msgstr "Configurações globais do sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Default: ReturnpathDefault system preference"
msgstr "Pesquisar preferências do sistema"
#. %1$s: UNLESS ( default_rules )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:376
#, c-format
msgid "Defaults%s (not set)%s"
msgstr "Padrão%s (não alterado)%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:129
#, c-format
msgid "Define a list of cellular providers for sending SMS messages via email."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:134
#, c-format
msgid ""
"Define authority types, then authority MARC structure in the same way you "
"define itemtypes and biblio MARC tag structure. Authority values are managed "
"through plugins"
msgstr ""
"Definir tipos de autoridade, então a autoridade estrutura MARC da mesma "
"forma que você define e estrutura itemtypes tag biblio MARC. Autoridade "
"valores são geridos através de plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:41
#, c-format
msgid "Define categories and authorized values for them."
msgstr "Definir as categorias e respectivos valores autorizados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:50
#, c-format
msgid ""
"Define circulation and fines rules for combinations of libraries, patron "
"categories, and item types"
msgstr ""
"Definir prazos de empréstimo, multas e outras regras de circulação para cada "
"biblioteca, categoria de usuário e tipos de material"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:61
#, c-format
msgid "Define cities and towns that your patrons live in."
msgstr "Define as cidades em que seus usuários moram."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:85
#, c-format
msgid ""
"Define classification sources (i.e., call number schemes) used by your "
"collection. Also define filing rules used for sorting call numbers."
msgstr ""
"Definir as fontes de classificação (por exemplo o sistema de cotas) "
"utilizadas. Inclua também o modo de alfabetação das cotas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:101
#, c-format
msgid "Define currencies and exchange rates used for acquisitions."
msgstr "Define as moedas e taxas de câmbio usadas na aquisição."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:79
#, c-format
msgid "Define days when the library is closed"
msgstr "Informe quando a biblioteca estará fechada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:53
#, c-format
msgid ""
"Define extended attributes (identifiers and statistical categories) for "
"patron records"
msgstr ""
"Definir outros atributos (identificadores e categorias estatísticas) dos "
"registros de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:107
#, c-format
msgid "Define funds within your budgets"
msgstr "Definir fundos, dentro de seus orçamentos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Define hierarchical library groups."
msgstr "Define as bibliotecas e grupos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:39
#, c-format
msgid "Define item types used for circulation rules."
msgstr "Define os tipos de materiais usados nas regras de circulação."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Define libraries."
msgstr "Define as bibliotecas e grupos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:96
#, c-format
msgid "Define mappings"
msgstr "Define mapeamentos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:65
#, c-format
msgid "Define notices"
msgstr "Defina avisos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:40
#, c-format
msgid ""
"Define notices (print and email notification messages for overdues, etc.)"
msgstr ""
"Define correspondências (correspondências impressas e por e-mail de atrasos, "
"etc...)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:47
#, c-format
msgid "Define patron categories."
msgstr "Define categorias de usuários."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:59
#, c-format
msgid ""
"Define rules for check-in and checkout notifications for combinations of "
"libraries, patron categories, and item types"
msgstr ""
"Definir os prazos de empréstimo e as multas para cada biblioteca, categoria "
"de usuário e tipo de material"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:150
#, c-format
msgid "Define rules to modify items by age"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:42
#, c-format
msgid "Define the holidays for:"
msgstr "Define os feriados para:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Define the mapping between keywords and MARC fields. The keywords are used "
"to find some data independently of the framework."
msgstr ""
"Definir o mapeamento entre as palavras e os campos MARC, essas palavras são "
"usadas para encontrar alguns dados, independentemente do quadro."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:77
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Define the mapping between the Koha transactional database (SQL) and the "
"MARC Bibliographic records."
msgstr ""
"Definir as ligações entre os campos da base de dados Koha e os campos "
"UNIMARC. Estes, podem ser indicados durante a definição da estrutura UNIMARC "
"mas com esta funcionalidade torna-se mais simples estabelecer essas ligações."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:57
#, c-format
msgid "Define transport costs between branches"
msgstr "Define custos de transporte entre unidades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:126
#, c-format
msgid "Define which events trigger which sounds"
msgstr "Definir quais eventos acionar quais sons"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:120
#, c-format
msgid "Define which external servers to query for MARC data."
msgstr "Definir os servidores Z39.50 serão pesquisados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:104
#, c-format
msgid "Define your budgets"
msgstr "Defina seus orçamentos"
#. %1$s: IF ( branch )
#. %2$s: Branches.GetName( branch )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:22
#, c-format
msgid "Defining %soverdue actions for %s%sdefault overdue actions%s"
msgstr "Definindo %sações de atraso para %s%sações de atraso padrão%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:25
#, c-format
msgid "Defining transport costs between libraries "
msgstr "Definindo custos de transporte entre bibliotecas "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:69
#, c-format
msgid "Definition"
msgstr "Definição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:100
#, c-format
msgid "Definition description:"
msgstr "Descrição da definição:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:96
#, c-format
msgid "Definition name:"
msgstr "Nome da definição:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:60
#, c-format
msgid "DejaVu Sans Mono"
msgstr "DejaVu Sans Mono"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:72
#, c-format
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
#. %1$s: ERRORDELAY
#. %2$s: BORERR
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:42
#, c-format
msgid ""
"Delay %s for %s patron category has some unexpected characters. There should "
"be only numerical characters. "
msgstr ""
"Atraso %s para %s categoria de usuário tem alguns caracteres não esperados. "
"Dever ser preenchido somente com números. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:24
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Delay is the number of days after a checkout is due before an action is "
"triggered. "
msgstr ""
"Atraso é o número de dias que após o empréstimo estiver vencido uma ação é "
"desencadeada. "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:77
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:323
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:206
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:390
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:716
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:203
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:351
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:353
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:286
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:378
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:402
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:331
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:336
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:787
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:476
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:295
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:367
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:515
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:684
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:463
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:287
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:280
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:304
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:381
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:287
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:529
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:28
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:48
#, c-format
msgid "Delete "
msgstr "Excluir "
#. INPUT type=submit name=mainformsubmit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:122
msgid "Delete ALL submitted items"
msgstr "Excluir TODOS os documentos"
#. %1$s: csv_profile.profile | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete CSV Profile \"%s?\""
msgstr "Selecionar perfil CSV:"
#. %1$s: ean.ean
#. %2$s: ean.branch.branchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete EAN %s for %s?"
msgstr "Excluir fundo %s?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:68
#, c-format
msgid "Delete Images"
msgstr "Excluir Imagens"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete SQL reports"
msgstr "Criar relatórios SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:130
#, c-format
msgid "Delete a batch of items"
msgstr "Exclui um lote de itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:140
#, c-format
msgid "Delete a batch of records (bibliographic or authority)"
msgstr "Excluir um lote de registros (bibliográfico ou autoridade)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:69
#, c-format
msgid "Delete all"
msgstr "Excluir todos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:78
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:80
#, c-format
msgid "Delete all items"
msgstr "Excluir todos os exemplares"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:41
#, c-format
msgid "Delete all items at once"
msgstr "Excluir todos os exemplares de uma vez"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:91
#, c-format
msgid "Delete an existing subscription"
msgstr "Excluir uma assinatura existente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:112
#, c-format
msgid "Delete basket"
msgstr "Excluir cesto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:130
#, c-format
msgid "Delete basket and orders"
msgstr "Excluir cestos e pedidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete basket, orders, and records"
msgstr "Excluir cesto, pedidos e registros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:248
#, c-format
msgid "Delete batch"
msgstr "Excluir lote"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: budget_period_description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:276
#, c-format
msgid "Delete budget '%s'?"
msgstr "Excluir orçamento '%s'?"
#. %1$s: city.city_name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete city \"%s?\""
msgstr "Excluir cidade \"%s?\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:56
#, c-format
msgid "Delete contact"
msgstr "Excluir contato"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:33
#, c-format
msgid "Delete course"
msgstr "Excluir curso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:291
#, c-format
msgid "Delete current field"
msgstr "Excluir campo atual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete current subfield"
msgstr "Excluir campo atual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete field"
msgstr "Excluir subcampo "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete field:"
msgstr "Excluir subcampo "
#. %1$s: framework.frameworktext |html
#. %2$s: framework.frameworkcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:108
#, c-format
msgid "Delete framework for %s (%s)?"
msgstr "Excluir modelo %s (%s)?"
#. %1$s: budget_name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:372
#, c-format
msgid "Delete fund %s?"
msgstr "Excluir fundo %s?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete group"
msgstr "Excluir macro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:782
#, c-format
msgid "Delete image"
msgstr "Excluir Imagens"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
#, fuzzy
msgid "Delete item"
msgstr "Deletar lista"
#. %1$s: itemtype.itemtype
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:295
#, c-format
msgid "Delete item type '%s'?"
msgstr "Excluir o tipo de documento '%s'?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:52
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:54
#, c-format
msgid "Delete items in a batch"
msgstr "Excluir exemplares em lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:52
#, c-format
msgid "Delete list"
msgstr "Deletar lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:73
#, c-format
msgid "Delete local"
msgstr "Excluir local"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:75
#, c-format
msgid "Delete local and remote"
msgstr "Excluir local e remoto"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:245
#, c-format
msgid "Delete macro"
msgstr "Excluir macro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:398
#, c-format
msgid "Delete notice?"
msgstr "Excluir aviso?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:61
#, c-format
msgid ""
"Delete old borrowers and anonymize circulation history (deletes borrower "
"reading history)"
msgstr ""
"Excluir usuários antigos e anonimizar o histórico de circulação (exclui o "
"histórico de leitura dos usuários)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:64
#, c-format
msgid "Delete patrons"
msgstr "Excluir usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:67
#, c-format
msgid "Delete patrons who meet the following criteria:"
msgstr "Excluir usuários que atendam aos seguintes critérios:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:107
#, c-format
msgid "Delete public lists"
msgstr "Excluir listas públicas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:3
#, c-format
msgid "Delete quote(s)"
msgstr "Excluir citação(ões)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:72
#, c-format
msgid "Delete record"
msgstr "Excluir registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:120
#, c-format
msgid "Delete records if no items remain."
msgstr "Excluir registros que não tem exemplares."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:74
#, c-format
msgid "Delete remote"
msgstr "Excluir remoto"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#, fuzzy
msgid "Delete request"
msgstr "Visualização completa"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:585
#, c-format
msgid "Delete selected"
msgstr "Excluir selecionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:125
#, c-format
msgid "Delete selected alerts"
msgstr "Excluir alertas selecionados"
#. INPUT type=submit name=mainformsubmit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:321
#, c-format
msgid "Delete selected items"
msgstr "Excluir itens selecionados"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:154
msgid "Delete selected records"
msgstr "Excluir registros selecionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:227
#, c-format
msgid "Delete subfield "
msgstr "Excluir subcampo "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:35
#, c-format
msgid "Delete subscription"
msgstr "Excluir assinaturas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:106
#, c-format
msgid "Delete the exceptions on a range"
msgstr "Excluir exceções no intervalo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:102
#, c-format
msgid "Delete the repeated holidays on a range"
msgstr "Excluir feriados repetidos em um intervalo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:98
#, c-format
msgid "Delete the single holidays on a range"
msgstr "Excluir feriados únicos em um intervalo"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:304
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:632
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:633
msgid "Delete this Tag"
msgstr "Excluir esta tag"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete this account?"
msgstr "Excluir esta moeda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:62
#, c-format
msgid "Delete this basket"
msgstr "Excluir pedido"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:321
msgid "Delete this category"
msgstr "Excluir esta categoria"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Delete this exception."
msgstr "Excluir excepção."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:95
#, c-format
msgid "Delete this holiday"
msgstr "Excluir feriado"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Delete this holiday."
msgstr "Excluir feriado."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:256
msgid "Delete this saved report"
msgstr "Excluir relatório guardado"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:390
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:716
msgid "Delete this subfield"
msgstr "Excluir este subcampo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:773
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
#, c-format
msgid "Delete user"
msgstr "Excluir usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:32
#, c-format
msgid "Delete vendor"
msgstr "Excluir fornecedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:495
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:740
#, c-format
msgid "Delete?"
msgstr "Deletar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:437
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:563
#, c-format
msgid "Deleted bibliographic record, can't find title"
msgstr "Registro bibliográfico excluido, não foi possível encontrar o título"
#. %1$s: deleted_source
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:202
#, c-format
msgid "Deleted classification source %s"
msgstr "Excluir fonte de classificação %s"
#. %1$s: deleted_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:237
#, c-format
msgid "Deleted filing rule %s"
msgstr "Excluir regra preenchimento %s"
#. %1$s: deleted_attribute_type
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:232
#, c-format
msgid "Deleted patron attribute type &quot;%s&quot;"
msgstr "Excluir tipo de atributo de usuário &quot;%s&quot;"
#. %1$s: deleted_matching_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:447
#, c-format
msgid "Deleted record matching rule &quot;%s&quot;"
msgstr "Excluir regra de concordância &quot;%s&quot;"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
msgid "Deleted."
msgstr "Excluído."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:44
#, c-format
msgid "Deleting your own account would lock you out of Koha."
msgstr "Excluir sua própria conta irá te tirar do Koha."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
msgid ""
"Deletion of label from a batch with only one label will delete the batch."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
msgid ""
"Deletion of patron from a batch with only one patron will delete the batch."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:163
#, c-format
msgid "Delimiter: "
msgstr "Delimitar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:215
#, c-format
msgid "Delink"
msgstr "Remover o link"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Deliverer"
msgstr "Local de entrega"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:999
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:238
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Deliverer:"
msgstr "Local de entrega:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Deliveries"
msgstr "Tempo de entrega: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:244
#, c-format
msgid "Delivery comment:"
msgstr "Comentário de entrega:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Delivery day:"
msgstr "Local de entrega:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Delivery details"
msgstr "Tempo de entrega: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:308
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:347
#, c-format
msgid "Delivery place"
msgstr "Local de entrega"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:229
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:217
#, c-format
msgid "Delivery place:"
msgstr "Local de entrega:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:286
#, c-format
msgid "Delivery time: "
msgstr "Tempo de entrega: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:265
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
msgid "Denied"
msgstr "Negado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:108
#, c-format
msgid "Deny"
msgstr "Recusar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:42
#, c-format
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:26
#, c-format
msgid "Department:"
msgstr "Departamento:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:56
#, c-format
msgid "Dept."
msgstr "Depart."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:267
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:294
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:316
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:319
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:453
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:330
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1068
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:135
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:229
#, c-format
msgid "Description (OPAC)"
msgstr "Descrição (OPAC)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:71
#, c-format
msgid "Description (OPAC): "
msgstr "Descrição (OPAC): "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:168
msgid "Description is required"
msgstr "Descrição é obrigatória"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:584
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "Description missing"
msgstr "Descrição em falta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:43
#, c-format
msgid "Description of charges"
msgstr "Descrição das tarifas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:276
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:227
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:234
#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:269
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:215
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: liblibrarian | html_entity
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:108
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Descrição: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:300
#, c-format
msgid "Descriptions"
msgstr "Descrições"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Destination"
msgstr "Definição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:50
#, c-format
msgid "Destination library:"
msgstr "Biblioteca de destino:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:148
#, c-format
msgid "Destination library: "
msgstr "Biblioteca de destino: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:70
#, c-format
msgid "Destination record"
msgstr "Registro de destino"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:79
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:747
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:361
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:584
#, c-format
msgid "Details for all requests"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Details for fee"
msgstr "Detalhes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Details for payment"
msgstr "Biblioteca de destino:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Details from library"
msgstr "Biblioteca de destino:"
#. %1$s: request.backend
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:557
#, c-format
msgid "Details from supplier (%s)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1028
#, c-format
msgid ""
"Deutsch (German) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda "
"Szukics, Mirko Tietgen and Marc Véron"
msgstr ""
"Deutsch (German) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda "
"Szukics, Mirko Tietgen and Marc Véron"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:189
#, c-format
msgid "Dewey"
msgstr "Dewey"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:159
#, c-format
msgid "Dewey number:"
msgstr "Número Dewey:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:131
#, c-format
msgid "Dewey/classification"
msgstr "Classificação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:252
#, c-format
msgid "Dewey:"
msgstr "Dewey:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:56
#, c-format
msgid "Dewey: "
msgstr "Dewey: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:117
#, c-format
msgid "Dewey: %s "
msgstr "Dewey: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:208
#, c-format
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dicionários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:40
#, c-format
msgid "Dictionary"
msgstr "Dicionário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:28
#, c-format
msgid "Dictionary "
msgstr "Dicionário "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:491
#, c-format
msgid "Dictionary definitions"
msgstr "Definições do dicionário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:50
#, c-format
msgid "Did not check for matches with existing records in catalog"
msgstr ""
"Não verificar por correspondências com os registros existentes no catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:42
#, c-format
msgid "Did you mean: "
msgstr "Você quis dizer: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:121
#, c-format
msgid "Did you mean?"
msgstr "Você quis dizer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:352
#, c-format
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:352
msgid "Differences between the original biblio and the imported"
msgstr "Diferenças entre o registro original e o importado"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:12
#, c-format
msgid "Digests only "
msgstr "Apenas resumos "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:513
#, c-format
msgid "Dimitris Antonakis"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:688
#, c-format
msgid "Dimitris Kamenopoulos"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:221
#, c-format
msgid "Directories"
msgstr "Diretórios"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
#, fuzzy
msgid "Directory is not writeable"
msgstr ". Não é possível excluir."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:96
#, fuzzy
msgid "Disable "
msgstr "%s Desabilitado %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163
msgid "Disabled for %s"
msgstr "Desativado para %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163
msgid "Disabled for all"
msgstr "Desativados para todos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:25
#, c-format
msgid "Discharge"
msgstr "Discharge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:170
#, c-format
msgid "Discharge requests pending"
msgstr "Solicitações de discharge pendentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Discharges"
msgstr "Discharge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:214
#, c-format
msgid "Discographies"
msgstr "Discografias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:419
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:281
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:121
#, c-format
msgid "Discount: "
msgstr "Desconto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:110
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:54
#, c-format
msgid "Display children too."
msgstr "Exibir criança também."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:242
msgid "Display detail for this authority"
msgstr "Exibir detalhes desta autoridade"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:233
msgid "Display detail for this biblio"
msgstr "Mostrar detalhes deste registro"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:252
msgid "Display detail for this item"
msgstr "Mostrar detalhes deste exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:158
#, c-format
msgid "Display from: "
msgstr "Exibir do: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:373
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:429
#, c-format
msgid "Display height: "
msgstr "Exibir altura: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:111
#, c-format
msgid "Display in OPAC: "
msgstr "Exibir no OPAC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:135
#, c-format
msgid "Display in check-out: "
msgstr "Exibir na tela de empréstimo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:120
#, c-format
msgid "Display location:"
msgstr "Exibir localização:"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:224
msgid "Display member details."
msgstr "Mostrar detalhes do usuário."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:163
#, c-format
msgid "Display only used tags/subfields"
msgstr "Exibir somente tags/subcampos usados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:273
#, c-format
msgid "Display order"
msgstr "Exibir pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:70
#, c-format
msgid "Display order:"
msgstr "Ordem de exibição:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Display order: "
msgstr "Ordem de exibição:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:341
#, c-format
msgid "Display them"
msgstr "Mostrar ele"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:162
#, c-format
msgid "Display to: "
msgstr "Exibir para: "
#. %1$s: IF ( filter_approved_all )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( filter_approved_ok )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( filter_approved_pending )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( filter_approved_rej )
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %sall%s %sapproved%s %spending%s %srejected%s terms "
msgstr "Exibindo %sTODOS%s %sAprovedos%s %sPendentes%s %sRecusados%s Termos "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:48
#, c-format
msgid "Do not check in items scanned during inventory: "
msgstr "Não devolva itens escaneados durante o inventário: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:31
#, c-format
msgid ""
"Do not create a duplicate record. Add an order from the existing record in "
"your catalog."
msgstr ""
"Não criar um registro duplicado. Adicionar um pedido a partir de um registro "
"existente em seu catálogo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:55
#, c-format
msgid "Do not look for matching records"
msgstr "Não procurar por registros correspondentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:14
#, c-format
msgid "Do not notify"
msgstr "Não notificar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:157
#, c-format
msgid "Do not remove any patrons (test run)"
msgstr "Não remover nenhum usuário (rodar teste)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Do not use plugin"
msgstr "Não use."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:138
#, c-format
msgid "Do not use."
msgstr "Não use."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:265
msgid "Do you really want to delete this upload?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este upload?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:280
msgid "Do you really want to generate next serial?"
msgstr "Você confirma que quer gerar o próximo periódico?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:286
msgid ""
"Do you really want to import the framework fields and subfields? This will "
"overwrite the current configuration. For safety reasons please use the "
"export option to make a backup"
msgstr ""
"Quer realmente importar os campos de subcampos do framework? Isso irá "
"substituir a configuração atual. Por segurança, faça um backup"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:28
#, c-format
msgid "Do you want to confirm this order?"
msgstr "Você quer confirmar este pedido?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:753
#, c-format
msgid "Dobrica Pavlinusic"
msgstr "Dobrica Pavlinusic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:257
#, c-format
msgid "Document type:"
msgstr "Tipo de documento:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Documentation Team:"
msgstr "Tipo de documento:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:31
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:77
#, c-format
msgid "Domain: "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:757
#, c-format
msgid "Dominic Pichette"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:301
#, c-format
msgid "Don't allow"
msgstr "Não permitir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:184
#, c-format
msgid "Don't block "
msgstr "Não bloquear "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:260
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:270
#, c-format
msgid "Don't check out and print slip (P)"
msgstr "Não empreste e imprima o comprovante (P)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:580
#, c-format
msgid "Don't decrease checkout length based on holds"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:209
#, c-format
msgid "Don't decrease loan length based on holds"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:205
#, c-format
msgid "Don't export fields:"
msgstr "Não exportar campos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Don't export items:"
msgstr "Não exportar itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:203
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:212
#, c-format
msgid "Don't include tax"
msgstr "Não incluir imposto"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:54
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:682
#, c-format
msgid "Donovan Jones"
msgstr "Donovan Jones"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:724
#, c-format
msgid "Dorian Meid (German translation)"
msgstr "Dorian Meid (German translation)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:583
#, c-format
msgid "Doug Dearden"
msgstr "Doug Dearden"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:55
#, c-format
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:58
#, c-format
msgid "Download "
msgstr "Download "
# Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#. INPUT type=submit name=save
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:826
msgid "Download Record"
msgstr "Download do registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Download a starter CSV file with all the columns "
msgstr "Download um arquivo inicial CSV com todas as colunas "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:46
#, c-format
msgid "Download as CSV"
msgstr "Download como CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:43
#, c-format
msgid "Download as PDF"
msgstr "Download como PDF"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:49
#, c-format
msgid "Download as XML"
msgstr "Download como XML"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:11
#, c-format
msgid "Download cart"
msgstr "Download do carrinho"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:276
msgid "Download configuration"
msgstr "Download da configuração"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:250
msgid "Download database"
msgstr "Download da base de dados"
# Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Download directory"
msgstr "Download dos registros"
# Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Download directory: "
msgstr "Download dos registros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:39
#, c-format
msgid "Download file of all overdues"
msgstr "Download de arquivo com todos os atrasos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:37
#, c-format
msgid "Download file of displayed overdues"
msgstr "Download do arquivo dos atrasos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:28
#, c-format
msgid "Download list"
msgstr "Download lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:18
#, c-format
msgid "Download list "
msgstr "Lista de downloads "
# Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:63
#, c-format
msgid "Download records"
msgstr "Download dos registros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:180
#, c-format
msgid "Download selected claims"
msgstr "Baixar pedidos selecionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:20
#, c-format
msgid "Downloading records, please wait..."
msgstr "Baixando registros, aguarde..."
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:150
#, c-format
msgid "Draw guide boxes: "
msgstr "Desenhar caixas modelo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Dublin Core"
msgstr "Dublin Core (XML)"
#. %1$s: itemloo.date_due | $KohaDates as_due_date => 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:583
#, c-format
msgid "Due %s"
msgstr "Até %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:79
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:448
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:851
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#, c-format
msgid "Due date"
msgstr "Data de devolução"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:850
#, c-format
msgid "Due date (unformatted, hidden)"
msgstr "Data de entrega (não formatada, oculta)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:447
#, c-format
msgid "Due date hidden not formatted"
msgstr "Data de entrega oculta não formatada"
#. %1$s: checkout_info.issue.date_due | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Due on %s"
msgstr "Até %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:823
#, c-format
msgid "Duncan Tyler"
msgstr "Duncan Tyler"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:252
#, c-format
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate "
msgstr "Duplicar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate a template:"
msgstr "Duplicar template atual"
# Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:126
#, c-format
msgid "Duplicate budget"
msgstr "Duplicar orçamento"
# Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#. %1$s: budget_period_description
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:21
#, c-format
msgid "Duplicate budget %s"
msgstr "Duplicar orçamento %s"
#. %1$s: batch_id
#. %2$s: duplicate_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate item(s) removed from batch number %s: %s"
msgstr "e removido do lote %s. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:47
#, c-format
msgid "Duplicate patron record?"
msgstr "Duplicar registro de usuário?"
#. %1$s: batch_id
#. %2$s: duplicate_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate patrons removed from batch number %s: %s"
msgstr "e removido do lote %s. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:432
#, c-format
msgid "Duplicate record suspected"
msgstr "Registro suspeito de estar duplicado"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:252
msgid "Duplicate this saved report"
msgstr "Duplicar este relatório salvo"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:272
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "Duplicate values detected. Please correct the errors and resubmit."
msgstr "Valores duplicados detectados. Favor corrigir os erros e re-enviar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:340
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:19
#, c-format
msgid "Duplicate warning"
msgstr "Aviso de duplicação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:746
#, c-format
msgid "Duy Tinh Nguyen"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:86
#, fuzzy, c-format
msgid "E-mail order"
msgstr "Reclamar pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:137
#, fuzzy, c-format
msgid "EAN"
msgstr "EAN:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:408
#, c-format
msgid "EAN :"
msgstr "EAN :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:227
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:336
#, c-format
msgid "EAN:"
msgstr "EAN:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:87
#, c-format
msgid "EAN: "
msgstr "EAN: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:51
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:109
#, fuzzy, c-format
msgid "EDI accounts"
msgstr "Meu cadastro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:88
#, fuzzy, c-format
msgid "EDIFACT message"
msgstr "Mensagem HTML:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "EDIFACT messages"
msgstr "Mensagem HTML:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:431
#, c-format
msgid "EMN (Ecole des Mines de Nantes)"
msgstr "EMN (Ecole des Mines de Nantes)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:98
#, fuzzy, c-format
msgid "ENV"
msgstr "EAN:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:100
#, fuzzy, c-format
msgid "ENV and koha-conf.xml"
msgstr "koha-conf.xml"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:35
#, c-format
msgid "ERROR - unknown"
msgstr "ERRO - desconhecido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:65
#, c-format
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRO:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:144
msgid ""
"ERROR: Price is not a valid number, please check the price and try again!"
msgstr "ERRO: um número de item inválido foi informado, tente novamente!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:116
#, c-format
msgid "EUC-KR"
msgstr "EUC-KR"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:9
#, c-format
msgid "EXAMPLE plugin"
msgstr "Plugin de EXEMPLO"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:38
#, c-format
msgid "Each cell contain both actual and estimated values."
msgstr "Cada célula contém tanto reais e valores estimados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:65
#, c-format
msgid "Earliest hold date"
msgstr "Primeira data de reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:599
#, c-format
msgid "Ecole des Mines de Saint Etienne, Philippe Jaillon (OAI-PMH support)"
msgstr "Ecole des Mines de Saint Etienne, Philippe Jaillon (OAI-PMH support)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:809
#, c-format
msgid "Ed Summers (Some code and Perl packages like MARC::Record)"
msgstr "Ed Summers (Some code and Perl packages like MARC::Record)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:454
#, c-format
msgid "Ed Veal"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:270
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:538
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:285
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:291
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:389
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:404
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:375
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:401
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:475
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:294
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:367
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:462
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:261
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:380
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:528
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:27
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:365
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:45
#, c-format
msgid "Edit "
msgstr "Editar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:658
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:671
#, c-format
msgid "Edit Details"
msgstr "Editar detalhes"
#. %1$s: itemnumber
#. %2$s: IF ( barcode )
#. %3$s: barcode
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:258
#, c-format
msgid "Edit Item #%s%s / Barcode %s%s"
msgstr "Editar Item #%s%s / Código de barras %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:188
#, c-format
msgid "Edit Items"
msgstr "Editar Exemplares"
#. %1$s: spec |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit OAI set '%s'"
msgstr "Editar conjunto OAI '%s'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:640
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:659
#, c-format
msgid "Edit SQL"
msgstr "Editar SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:838
#, c-format
msgid "Edit SQL report"
msgstr "Editar relatórios SQL"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:79
#, fuzzy
msgid "Edit [% field.name |html %] field"
msgstr "Editar campo [% field.name %]"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "Edit action %s"
msgstr "Editar a ação %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit actions"
msgstr "Editar a ação %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:26
#, c-format
msgid "Edit alert"
msgstr "Editar alerta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:92
#, c-format
msgid "Edit an existing subscription"
msgstr "Editar uma assinatura existente"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:64
#, c-format
msgid "Edit as new (duplicate)"
msgstr "Editar como novo (duplicar)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:15
#, c-format
msgid "Edit authorities"
msgstr "Editar autoridades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:61
#, c-format
msgid "Edit authority"
msgstr "Editar autoridade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:60
#, c-format
msgid "Edit basket"
msgstr "Editar pedido"
#. %1$s: basketname |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:37
#, c-format
msgid "Edit basket %s"
msgstr "Editar pedido %s"
#. %1$s: name
#. %2$s: basketgroupid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:155
#, c-format
msgid "Edit basket group %s (%s) for "
msgstr "Editar grupo de cestos %s (%s) para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:135
#, c-format
msgid "Edit biblio"
msgstr "Editar biblio"
#. %1$s: budget_period_description
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:20
#, c-format
msgid "Edit budget %s"
msgstr "Editar orçamento %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:42
#, c-format
msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
msgstr "Editar catálogo (Editar dados bibliográficos/exemplares)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:91
#, c-format
msgid "Edit collection "
msgstr "Editar coleções "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:30
#, c-format
msgid "Edit course"
msgstr "Editar curso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:26
#, c-format
msgid "Edit field"
msgstr "Editar campo"
#. %1$s: description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit frequency: %s"
msgstr "Alterar frequência: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit group"
msgstr "Editar lista"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/help-bottom.inc:5
msgid "Edit help"
msgstr "Editar ajuda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:148
#, c-format
msgid "Edit history"
msgstr "Editar histórico"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:215
#, c-format
msgid "Edit in host"
msgstr "Editar no servidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit item"
msgstr "Editar exemplares"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:29
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:464
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:227
#, c-format
msgid "Edit items"
msgstr "Editar exemplares"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:46
#, c-format
msgid "Edit items in batch"
msgstr "Modificação de itens em lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:61
#, c-format
msgid "Edit label template"
msgstr "Editar modelo de etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:51
#, c-format
msgid "Edit list"
msgstr "Editar lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:264
#, c-format
msgid "Edit list "
msgstr "Editar lista "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:190
#, c-format
msgid "Edit patrons"
msgstr "Editar usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:57
#, c-format
msgid "Edit printer profile"
msgstr "Editar perfil de impressão"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:101
#, fuzzy
msgid "Edit provider %s"
msgstr "Editar orçamento %s"
#. %1$s: suggestionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:240
#, c-format
msgid "Edit purchase suggestion #%s"
msgstr "Editar sugestão de aquisição #%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:103
#, c-format
msgid "Edit quotes for QOTD feature"
msgstr "Editar citações para o QOTD"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:67
#, c-format
msgid "Edit quotes for quote-of-the-day feature"
msgstr "Editar citações para a funcionalidade cutação do dia"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:461
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:224
#, c-format
msgid "Edit record"
msgstr "Editar registro"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:487
#, fuzzy
msgid "Edit request"
msgstr "Editar lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit request "
msgstr "Editar lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:70
#, c-format
msgid "Edit routing list"
msgstr "Modificar a lista de circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:56
#, c-format
msgid "Edit routing list "
msgstr "Editar lista de circulação "
#. %1$s: subscription.routingedit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:172
#, c-format
msgid "Edit routing list (%s)"
msgstr "Editar lista de circulação (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:22
#, c-format
msgid "Edit routing list for "
msgstr "Editar lista de circulação de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit rules"
msgstr "Editar lista"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
msgid "Edit search"
msgstr "Editar busca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit selected serials"
msgstr "Editar periódicos"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:116
msgid "Edit serials"
msgstr "Editar periódicos"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:313
msgid "Edit subfields"
msgstr "Editar subcampos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:19
#, c-format
msgid "Edit subscription"
msgstr "Editar assinatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:110
#, c-format
msgid "Edit this holiday"
msgstr "Editar este feriado"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:30
#, c-format
msgid "Edit vendor"
msgstr "Editar fornecedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Editable in OPAC: "
msgstr "Ocultar no OPAC: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Editing catalog record #{ID}"
msgstr "Editando registro do catálogo #{ID}"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Editing new full record"
msgstr "Editando novo registro completo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Editing new record"
msgstr "Editando novo registro"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Editing search result"
msgstr "Editando resultado de busca"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:162
#, c-format
msgid "Edition"
msgstr "Edição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:154
#, c-format
msgid "Edition: "
msgstr "Edição: "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.edition
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:428
#, c-format
msgid "Edition: %s"
msgstr "Edição: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:303
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:755
#, c-format
msgid "Editions"
msgstr "Edições"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:130
#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:523
#, c-format
msgid "Edmund Balnaves"
msgstr "Edmund Balnaves"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:502
#, c-format
msgid "Edward Allen"
msgstr "Edward Allen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:781
#, c-format
msgid "Eivin Giske Skaaren"
msgstr "Eivin Giske Skaaren"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Elasticsearch: "
msgstr "Pesquisar usuários: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:582
#, c-format
msgid "Elliott Davis (3.12 QA Team Member)"
msgstr "Elliott Davis (3.12 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:146
#, c-format
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:23
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "E-mail:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Email check:"
msgstr "E-mail:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:37
#, c-format
msgid "Email has been sent."
msgstr "E-mail foi enviado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Email required"
msgstr "Obrigatório informar a idade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Email text:"
msgstr "Texto pequeno"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:95
#, c-format
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:141
#, c-format
msgid "Email: "
msgstr "E-mail: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:652
#, c-format
msgid "Emma Heath"
msgstr "Emma Heath"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:800
#, fuzzy, c-format
msgid "Emma Smith"
msgstr "Emma Heath"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1003
#, c-format
msgid "Emojiarea plug-in for jQuery"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:69
#, c-format
msgid "Empty and close"
msgstr "Limpar e fechar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:64
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:107
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "Habilitado?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:109
#, c-format
msgid "Encoding (z3950 can send"
msgstr "Codificação (Z39-50 pode enviar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:181
#, c-format
msgid "Encoding: "
msgstr "Codificação: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:209
#, c-format
msgid "Encyclopedias "
msgstr "Enciclopédias "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:321
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:424
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:460
#, c-format
msgid "End date"
msgstr "Data final"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:181
msgid "End date before today, Invalid end date!"
msgstr "Data final antes de hoje, data final inválida!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:4
#, c-format
msgid "End date is not consistent with subscription length."
msgstr "Data final não está consistente com o período de assinatura."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "End date missing"
msgstr "Falta a data final"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:315
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:130
#, c-format
msgid "End date:"
msgstr "Data final:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:207
#, c-format
msgid "End date: "
msgstr "Data final: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:89
#, c-format
msgid "End date: *"
msgstr "Data final: *"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:198
#, fuzzy, c-format
msgid "End of date range "
msgstr "Intervalo da data final"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:266
#, c-format
msgid "End of interval"
msgstr "Fim do intervalo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1024
#, c-format
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:8
#, c-format
msgid "Enhanced content"
msgstr "Enriquecimento de conteúdos"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:8
msgid "Enhanced content settings"
msgstr "Configurações do enriquecimento de conteúdos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Enroll "
msgstr "Taxa de inscrição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Enroll in "
msgstr "Taxa de inscrição"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Enroll patrons in clubs"
msgstr "Usuários na lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Enrolled patrons"
msgstr "Editar usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:349
#, c-format
msgid "Enrollment fee"
msgstr "Taxa de inscrição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:281
#, c-format
msgid "Enrollment fee: "
msgstr "Taxa de inscrição: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Enrollment field"
msgstr "Taxa de inscrição: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Enrollment fields"
msgstr "Taxa de inscrição: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:346
#, c-format
msgid "Enrollment period"
msgstr "Período de inscrição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:270
#, c-format
msgid "Enrollment period: "
msgstr "Período de inscrição: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Enrollments "
msgstr "Taxa de inscrição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Enrolment period: "
msgstr "Período de inscrição: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:298
#, c-format
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:170
#, c-format
msgid ""
"Enter a barcode to generate a printable spine label. For use with dedicated "
"label printers"
msgstr ""
"Insira o código de barras para gerara uma etiqueta. Para usar apenas com "
"impressoras dedicadas para etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:140
#, c-format
msgid "Enter a comma separated list of fields to print. You may include any "
msgstr ""
"Digite uma lista de campos separada por vírgulas. Você pode incluir qualquer "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:243
#, c-format
msgid "Enter a new purchase suggestion"
msgstr "Digite uma nova sugestão de aquisição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:280
#, c-format
msgid ""
"Enter a summary that will overwrite the default one in search results lists. "
"Example, for a website itemtype : "
msgstr ""
"Digite um sumário que irá suplantar o padrão das listas de resultados da "
"pesquisa. Exemplo, para um tipo de item de website : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:223
#, c-format
msgid "Enter a title and description for the holiday."
msgstr "Inserir um título e um descrição para o feriado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:166
#, c-format
msgid "Enter a word or phrase to check against approved/rejected lists: "
msgstr ""
"Digite a palavra ou frase para checar contra a listas de aprovados/"
"rejeitados: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:172
#, c-format
msgid "Enter any authority field:"
msgstr "Digite qualquer campo de autoridade:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:118
#, c-format
msgid "Enter any heading:"
msgstr "Digite qualquer cabeçalho:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:154
#, c-format
msgid "Enter barcode: "
msgstr "Digite o código de barras: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:69
#, c-format
msgid "Enter biblionumber:"
msgstr "Inserir número de registro:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter by barcode:"
msgstr "Entre por código de barras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter by itemnumber:"
msgstr "Entrar por número do exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:89
#, c-format
msgid "Enter cover biblionumber: "
msgstr "Digite o núm. do registro da capa: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter item barcode or keyword:"
msgstr "Digite o código de barras do item:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:519
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:127
#, c-format
msgid "Enter item barcode:"
msgstr "Digite o código de barras do item:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:555
#, c-format
msgid "Enter item barcode: "
msgstr "Digite o código de barras: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter main heading ($a only):"
msgstr "Digite qualquer cabeçalho:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter main heading:"
msgstr "Digite qualquer cabeçalho:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter multiple card numbers"
msgstr "Digite o número dá carteirinha do usuário:"
#. %1$s: name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:662
#, c-format
msgid "Enter parameters for report %s:"
msgstr "Inserir parâmetros para o relatório %s:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:278
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:74
#, c-format
msgid "Enter patron card number or partial name:"
msgstr "Digite o número da carteirinha ou parte de seu nome:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Enter patron card number:"
msgstr "Digite o número dá carteirinha do usuário:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:116
#, c-format
msgid "Enter patron cardnumber: "
msgstr "Digite o número do cartão do usuário: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:141
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:15
#, c-format
msgid "Enter search keywords:"
msgstr "Digite os termos de pesquisa:"
#. INPUT type=text name=q
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:68
msgid "Enter search terms"
msgstr "Termos da pesquisa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:104
#, c-format
msgid "Enter starting card position: "
msgstr "Digite o número do cartão inicial: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:98
#, c-format
msgid "Enter starting label position (for PDF): "
msgstr "Digite o número da etiqueta inicial (para o PDF): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:80
#, c-format
msgid "Enter the barcode of the item to attach:"
msgstr "Inserir o código de barras do exemplar a adicionar:"
#. INPUT type=text name=q
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:144
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:18
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Insira os termos que deseja pesquisar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:33
#, c-format
msgid "Entity"
msgstr "Entidade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry date"
msgstr "Data final"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:158
#, c-format
msgid "Enumeration"
msgstr "Enumeração"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:36
#, c-format
msgid "Envoyer"
msgstr "Enviar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:709
#, c-format
msgid "Ere Maijala"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:749
#, c-format
msgid "Eric Olsen"
msgstr "Eric Olsen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:759
#, c-format
msgid "Eric Phetteplace (phette23)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:827
#, c-format
msgid "Eric Vantillard "
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:111
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. %1$s: errno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:18
#, fuzzy, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Erro: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Error - unknown option"
msgstr "Erro ao importar o framework %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:37
#, c-format
msgid "Error adding items:"
msgstr "Erro na adição de exemplares:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:72
#, c-format
msgid "Error analysis:"
msgstr "Análise do erro:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
#, fuzzy
msgid "Error code 0 not used"
msgstr "Código de barras não encontrado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:91
msgid "Error downloading the file"
msgstr "Erro ao baixar o arquivo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:286
#, fuzzy
msgid "Error importing the framework"
msgstr "Erro ao importar o framework %s"
#. %1$s: ( errZebraConnection )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:113
#, c-format
msgid "Error message from Zebra: %s "
msgstr "Mensagem de erro do Zebra: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Error performing operation"
msgstr "Erro ao importar o framework %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:164
#, c-format
msgid "Error saving item"
msgstr "Erro guardando exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:165
#, c-format
msgid "Error saving items"
msgstr "Erro guardando exemplares"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while creating PDF file. "
msgstr "Erro ao baixar o arquivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:267
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:495
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:24
#, c-format
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:48
#, c-format
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:30
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
#. %1$s: ELSIF ( loopfilte.sql )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s "
msgstr "Erro: %s"
#. %1$s: FOREACH errse IN errseq
#. %2$s: errse.serialseq
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:105
#, c-format
msgid "Error: Barcode not unique for %sserialseq %s"
msgstr "Erro : Código de barras não é único para %sserialseq %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:33
#, c-format
msgid "Error: Required news title missing!"
msgstr "Erro: Título de notícia é obrigatório!"
#. %1$s: msg_add
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:46
#, c-format
msgid "Error: Server with id %s not found"
msgstr "Erro: Servidor com id %s não foi encontrado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Two or more patrons need to be selected for merging"
msgstr "Dois registros devem ser selecionados para a unificação."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:48
#, c-format
msgid "Error: no field value specified."
msgstr "Erro: nenhum valor especificado para o campo."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "Error; your data might not have been saved"
msgstr "Erro; seus dados não foram salvos"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:610
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:651
#, c-format
msgid "Errors found when processing parameters for report: %s"
msgstr "Erro encontrado ao processar os parâmetros do relatório: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:104
#, c-format
msgid "Errors occurred:"
msgstr "Erros que ocorreram:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:607
#, c-format
msgid "Esiee School (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)"
msgstr "Esiee School (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1050
#, c-format
msgid ""
"Espa&ntilde;ol (Spanish) Bernardo González Kriegel, Héctor Castro and Tomás "
"Cohen Arazi, with the help of the koha-es community."
msgstr ""
"Espa&ntilde;ol (Spanish) Bernardo González Kriegel, Héctor Castro and Tomás "
"Cohen Arazi, with the help of the koha-es community."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:44
#, c-format
msgid "Espace\\Temps"
msgstr "Espaço\\Tempos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:228
#, c-format
msgid "Est cost"
msgstr "Est cost"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:34
#, c-format
msgid "Estimated cost per unit "
msgstr "Custo estimado por unidade "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:61
#, c-format
msgid "Estimated delivery date"
msgstr "Data de recebimento estimada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:169
#, c-format
msgid "Estimated delivery date from: "
msgstr "Data de recebimento estimado de: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:267
#, c-format
msgid "Estimated delivery date:"
msgstr "Data de recebimento estimada:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:398
#, c-format
msgid "Estimated priority:"
msgstr "Prioridade estimada:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Evening"
msgstr "Significado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Evening "
msgstr "Significado"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:390
#, c-format
msgid "Every"
msgstr "Todos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:68
#, c-format
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Everything went okay. Update done."
msgstr "Ocorreu tudo OK, atualização feita."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:563
#, c-format
msgid "Evonne Cheung"
msgstr "Evonne Cheung"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:256
#, c-format
msgid "Exactly on"
msgstr "Exatamente em"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:44
#, c-format
msgid "Example: 5.00"
msgstr "Exemplo: 5,00"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:208
#, c-format
msgid ""
"Example: Name=subscription.name|Title=subscription.title|Issue number=serial."
"serialseq"
msgstr ""
"Exemplo: Nome=subscription.name|Título=subscription.title|Número da "
"edição=serial.serialseq"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:199
#, c-format
msgid "Example: Personal name=200|Entry element=210$a|300|009"
msgstr "Exemplo: Nome pessoal=200|Entrada do elemento=210$a|300|009"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3
msgid "Excel"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Exception: %s"
msgstr "Exceção: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:240
#, c-format
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepções"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:99
#, c-format
msgid "Execute SQL reports"
msgstr "Rodar relatórios SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:33
#, c-format
msgid "Execute overdue items report"
msgstr "Executar o relatório de itens em atraso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Existing SQL"
msgstr "Reserva(s) existente(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:726
#, c-format
msgid "Existing holds"
msgstr "Reserva(s) existente(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:34
#, c-format
msgid "Existing patrons"
msgstr "Usuários existentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:58
#, c-format
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir tudo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:303
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:137
#, c-format
msgid "Expected"
msgstr "Aguardado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:119
#, c-format
msgid "Expected on"
msgstr "Aguardado em"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:916
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:493
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:745
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:888
#, c-format
msgid "Expiration"
msgstr "Vencimento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:38
#, c-format
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de vencimento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:68
#, c-format
msgid "Expiration date: "
msgstr "Data de vencimento: "
#. %1$s: patron.dateexpiry | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:27
#, c-format
msgid "Expiration date: %s"
msgstr "Data de vencimento: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:657
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:670
#, c-format
msgid "Expiration:"
msgstr "Vencimento:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:957
#, c-format
msgid "Expiration: "
msgstr "Vencimento: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:37
#, c-format
msgid "Expired? / Closed?"
msgstr "Vencido? / Fechado?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:365
#, c-format
msgid "Expires before:"
msgstr "Vencendo antes de:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:80
#, c-format
msgid "Expires on"
msgstr "Vence em"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:42
#, c-format
msgid "Expiring before:"
msgstr "Vencendo antes de:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:147
#, c-format
msgid "Expiry date"
msgstr "Data de vencimento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:250
#, c-format
msgid "Explanation"
msgstr "Explicação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:34
#, c-format
msgid "Explanation: "
msgstr "Explicação: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:167
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:243
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:261
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:341
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:278
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:263
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:104
#, c-format
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29
#, c-format
msgid "Export "
msgstr "Exportar "
#. %1$s: loo.frameworktext |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:225
#, c-format
msgid "Export %s framework"
msgstr "Exportar framework %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:18
#, fuzzy
msgid "Export Labels"
msgstr "Exportar base de dados"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:149
#, c-format
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportar como CSV"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:370
#, fuzzy
msgid "Export as PDF"
msgstr "Exportar como CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:226
#, c-format
msgid "Export authority records"
msgstr "Exportar registros de autoridade"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:68
#, c-format
msgid "Export bibliographic and holdings data"
msgstr "Exportar registros bibliográficos e dados de exemplares"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:165
#, c-format
msgid "Export bibliographic records"
msgstr "Exportar registros bibliográficos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:155
#, c-format
msgid "Export bibliographic, holdings, and authority records"
msgstr "Exportar registros bibliográficos, de exemplares e de autoridades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:63
#, c-format
msgid "Export card batch"
msgstr "Exportar lote de cartões"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:54
#, c-format
msgid "Export checkouts using format:"
msgstr "Exportar empréstimos usando o formato:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:43
#, c-format
msgid "Export configuration"
msgstr "Exportar configuração"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:154
#, c-format
msgid "Export data"
msgstr "Exportar dados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:40
#, c-format
msgid "Export database"
msgstr "Exportar base de dados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:154
#, c-format
msgid "Export default framework"
msgstr "Exportar framework padrão"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:215
msgid ""
"Export framework structure (fields, subfields) to a spreadsheet file (.csv, ."
"xml, .ods)"
msgstr ""
"Exportar estrutura de planilha (campos, subcampos) para um arquivo de tabela "
"(.csv, .xml, .ods)"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:113
#, fuzzy
msgid "Export from patron list"
msgstr "Exportar cartões de usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:251
#, c-format
msgid "Export full batch"
msgstr "Exportar lote completo"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
#, fuzzy
msgid "Export labels"
msgstr "Exportar base de dados"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
msgid "Export patron cards"
msgstr "Exportar cartões de usuário"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
#, fuzzy
msgid "Export patron cards from list"
msgstr "Exportar cartões de usuário"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#, fuzzy
msgid "Export results to CSV"
msgstr "Exportar como CSV"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#, fuzzy
msgid "Export results to barcodes file"
msgstr "Use um arquivo de código de barras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:167
#, c-format
msgid "Export selected"
msgstr "Exportar selecionados"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:95
msgid "Export selected batches"
msgstr "Exportar lotes selecionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:62
#, c-format
msgid "Export selected card(s)"
msgstr "Exportar cartão(ões) selecionado(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:250
#, c-format
msgid "Export selected items"
msgstr "Exportar itens selecionados"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
#, fuzzy
msgid "Export single batch"
msgstr "Exportar lote completo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
#, fuzzy
msgid "Export single card"
msgstr "Exportar cartão(ões) selecionado(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:147
#, c-format
msgid "Export this basket group as CSV"
msgstr "Exportar este grupo de cestos em CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:138
#, c-format
msgid "Export to CSV file: "
msgstr "Exportar para arquivo CSV: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:231
#, c-format
msgid "Export to CSV spreadsheet"
msgstr "Exportar para uma tabela CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:232
#, c-format
msgid ""
"Export to Excel with XML format, compatible with OpenOffice/LibreOffice as "
"well"
msgstr ""
"Exportar para o Excel no formato XML, compatível também com o OpenOffice/"
"LibreOffice"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:233
#, c-format
msgid "Export to OpenDocument spreadsheet format"
msgstr "Exportar para o formato de tabela do OpenDocument"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:89
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:91
#, c-format
msgid "Export today's checked in barcodes"
msgstr "Exportar códigos de barras devolvidos hoje"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:150
#, c-format
msgid "Exporting to Dublin Core..."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:119
#, c-format
msgid "FEIDE:"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:98
#, c-format
msgid "FINMARC"
msgstr "FINMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:817
#, c-format
msgid "Fabio Tiana"
msgstr "Fabio Tiana"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Facetable"
msgstr "Repetítivel"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:265
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
#. %1$s: failed_add_source
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:205
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to add classification source %s. Perhaps the code already exists?"
msgstr "O campo não foi inserido (nome ainda existe?)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to add field. Please make sure the field name doesn't already exist."
msgstr "Falha ao adicionar campo. Confira que o nome do campo já não existe."
#. %1$s: failed_add_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add filing rule %s. Perhaps the code already exists?"
msgstr "O campo não foi inserido (nome ainda existe?)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:33
#, c-format
msgid "Failed to add item with barcode "
msgstr "Falhou ao adicionar item com o código de barras "
#. %1$s: error_info
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add mapping for %s"
msgstr "Falhou ao adicionar item com o código de barras "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:23
#, c-format
msgid "Failed to add scheduled task"
msgstr "Falhou o agendamento da tarefa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:79
#, c-format
msgid "Failed to apply different matching rule"
msgstr "Falhou a aplicação de uma diferente regra de concordância"
#. %1$s: message_loo.failed_ok
#. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_rej )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to approve term (%s). %s"
msgstr "AJAX falhou na aprovação da tag: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:406
#, c-format
msgid "Failed to delete budget because funds exist."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:42
#, c-format
msgid "Failed to delete field."
msgstr "Falha ao excluir campo."
#. %1$s: message_loo.failed_rej
#. %2$s: ELSIF ( message_loo.approver )
#. %3$s: message_loo.approver
#. %4$s: ELSIF ( message_loo.approved_by )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:56
#, c-format
msgid ""
"Failed to reject term (%s). %sNo match for user (%s). FILTER REQUIRES "
"BORROWERNUMBER (not name). %s"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:53
#, c-format
msgid "Failed to remove item with barcode "
msgstr "Falhou ao remover item com o código de barras "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Failed to run macro:"
msgstr "<h3>Falhou ao rodar a macro:</h3>"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:28
#, c-format
msgid "Failed to transfer collection"
msgstr "Falha ao transferir coleção"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:30
#, c-format
msgid "Failed to unzip archive."
msgstr "Falha ao descompactar arquivo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:51
#, c-format
msgid "Failed to update field."
msgstr "Falha para atualizar campo."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Fall"
msgstr "Outono"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:908
#, c-format
msgid "FamFamFam Site"
msgstr "FamFamFam Site"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:906
#, c-format
msgid "Famfamfam iconset"
msgstr "Famfamfam iconset"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:38
#, c-format
msgid "Fast cataloging"
msgstr "Catalogação expressa"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:35
#, c-format
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:140
#, c-format
msgid "Fax: "
msgstr "Fax: "
#. %1$s: library.branchfax |html
#. %2$s: END
#. %3$s: IF library.branchemail
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:209
#, c-format
msgid "Fax: %s%s %s "
msgstr "Fax: %s%s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:246
#, c-format
msgid "Features"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Features enabled"
msgstr "Estão ativados."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:139
#, c-format
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:27
#, c-format
msgid "Fee receipt"
msgstr "Recibo da taxa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:47
#, c-format
msgid "Feedback:"
msgstr "Feedback:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:720
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:52
#, c-format
msgid "Fees &amp; Charges:"
msgstr "Multas &amp; Custos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:73
#, c-format
msgid "Fees paid"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:265
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Female"
msgstr "Feminino "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:280
#, c-format
msgid "Female "
msgstr "Feminino "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:554
#, c-format
msgid "Fernando Canizo"
msgstr "Fernando Canizo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Fewer options"
msgstr "[Reduzir opções]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:181
#, c-format
msgid "Fiction"
msgstr "Ficção"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:54
#, c-format
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:10
msgid "Field %s is mandatory, at least one of its subfields must be filled."
msgstr ""
"Campo %s é obrigatório, ao menos um destes subcampos deve ser preenchido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:99
#, c-format
msgid "Field 1"
msgstr "Campo 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:153
#, c-format
msgid "Field 2"
msgstr "Campo 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:207
#, c-format
msgid "Field 3"
msgstr "Campo 3"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Field created."
msgstr "Excluído."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Field deleted."
msgstr "Falha ao excluir campo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:40
#, c-format
msgid "Field name: "
msgstr "Nome do campo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:169
#, c-format
msgid "Field separator: "
msgstr "Separador do campo: "
#. %1$s: field_added.label |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:28
#, c-format
msgid "Field successfully added: %s "
msgstr "Campo adicionado com sucesso: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:37
#, c-format
msgid "Field successfully deleted. "
msgstr "Campo excluído com sucesso. "
#. %1$s: field_updated.label
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:46
#, c-format
msgid "Field successfully updated: %s "
msgstr "Campo atualizado com sucesso: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:144
#, c-format
msgid "Field to use for record matching"
msgstr "Campo utilizado na correspondência de registros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Field updated."
msgstr "Falha para atualizar campo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:77
#, c-format
msgid "Field-weighted, relevance ranked"
msgstr "Peso do campo, rankeamento por relevância"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:143
#, c-format
msgid ""
"Fields homebranch_description, holdingbranch_description, ccode_description, "
"location_description and permanent_location_description show description "
"instead of code."
msgstr ""
"Camposs homebranch_description, holdingbranch_description, "
"ccode_description, location_description e permanent_location_description "
"exibem a descrição ao invés do código."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:175
#, c-format
msgid "Fields to display in report:"
msgstr "Campos para exibir no relatório:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Fields to print"
msgstr "Campos para exibir no relatório:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
#, fuzzy
msgid "File Not Found!"
msgstr "Item não encontrado."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
#, fuzzy
msgid "File already exists"
msgstr "Login/senha já existe."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File containing a list of authids with one authid per line. This list works "
"as a filter: it is compatible with other parameters. (File types accepted: ."
"csv and .txt)"
msgstr ""
"Arquivo contendo uma lista de authids com um authid por linha. Esta lista "
"funciona como um filtro: ela é compatível com outros parâmetros."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File containing a list of biblio numbers with one biblio number per line. "
"This list works as a filter: it is compatible with other parameters. (File "
"types accepted: .csv and .txt)"
msgstr ""
"Arquivo contendo uma lista de números de registros com um número de registro "
"por linha. Esta lista funciona como um filtro: ela é compatível com outros "
"parâmetros."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:252
msgid "File could not be created. Check permissions."
msgstr "Arquivo não pode ser criado. Confira as permissões."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:252
msgid "File could not be read."
msgstr "Arquivo não pôde ser lido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:213
#, c-format
msgid "File format: "
msgstr "Formato do arquivo: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:252
msgid "File has been deleted."
msgstr "Arquivo foi excluído."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
#, fuzzy
msgid "File is not readable"
msgstr ". Não é possível excluir."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:384
#, c-format
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:220
#, c-format
msgid "File name:"
msgstr "Nome do arquivo:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:252
#, fuzzy
msgid "File or upload record could not be deleted."
msgstr "Os seguintes registros não puderam ser excluídos:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
#, fuzzy
msgid "File read cancelled"
msgstr "Reserva cancelada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:78
#, c-format
msgid "File type"
msgstr "Tipo de arquivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:75
#, c-format
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:66
#, c-format
msgid "File: "
msgstr "Arquivo: "
#. %1$s: SOURCE_FILE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:59
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Arquivo: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:984
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:985
#, c-format
msgid "FileSaver library"
msgstr "FileSaver library"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:41
#, c-format
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:108
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:22
#, c-format
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:182
#, c-format
msgid "Files attached to invoice"
msgstr "Arquivos anexados ao invoice"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:22
#, c-format
msgid ""
"Files could not be found because the \"access_dir\" option was not set in "
"\"koha-conf.xml\". Contact your system administrator to add this option."
msgstr ""
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:6
#, c-format
msgid "Files for %s"
msgstr "Arquivos para %s"
#. %1$s: invoicenumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:21
#, c-format
msgid "Files for invoice: %s"
msgstr "Arquivos para fatura: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:127
#, c-format
msgid "Filing routine: "
msgstr "Rotina de preenchimento: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Filing rule"
msgstr "Regra de preenchimento: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:584
msgid "Filing rule code missing"
msgstr "Cód. Regra de Preenchimento em falta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:118
#, c-format
msgid "Filing rule code: "
msgstr "Código de regra de preenchimento: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:81
#, c-format
msgid "Filing rule: "
msgstr "Regra de preenchimento: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:220
#, c-format
msgid "Filmographies"
msgstr "Filmografias"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:388
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:416
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:907
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:74
#, c-format
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:209
#, c-format
msgid "Filter barcode"
msgstr "Filtrar código de barras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:637
#, c-format
msgid "Filter by: "
msgstr "Filtrar por: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:68
#, c-format
msgid "Filter location"
msgstr "Filtrar localização"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:96
#, c-format
msgid "Filter on:"
msgstr "Filtrar em:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:111
msgid "Filter paid transactions"
msgstr "Filtrar transações pagas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter partner libraries:"
msgstr "FileSaver library"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:163
#, c-format
msgid "Filter results:"
msgstr "Filtrar resultados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:28
#, c-format
msgid "Filtered on:"
msgstr "Filtrados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:398
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:85
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:67
#, c-format
msgid "Filters :"
msgstr "Filtros :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:936
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Find another patron?"
msgstr "Adicionar outro condição"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:456
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:859
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:206
#, c-format
msgid "Fine"
msgstr "Multa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:331
#, c-format
msgid "Fine amount"
msgstr "Montante da multa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:189
#, c-format
msgid "Fine amount: "
msgstr "Montante da multa: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:332
#, c-format
msgid "Fine charging interval"
msgstr "Intervalo da cobrança da multa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:334
#, c-format
msgid "Fine grace period"
msgstr "Período de tolerância da multa"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:82
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:109
#, c-format
msgid "Fines"
msgstr "Multas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:414
#, c-format
msgid "Fines &amp; Charges"
msgstr "Multas &amp; Custos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:43
#, c-format
msgid "Fines &amp; charges"
msgstr "Multas &amp; custos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:544
#, c-format
msgid "Fines are not charged for manually cancelled holds."
msgstr "Multas não são calculas para reservas canceladas manualmente."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:541
#, c-format
msgid "Fines for returned items are forgiven."
msgstr "Multas para os itens retornados são esquecidas."
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:566
msgid "Finish"
msgstr "Fim"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Finish enrollment"
msgstr "Finalizar recebimento"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:374
msgid "Finish receiving"
msgstr "Finalizar recebimento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:815
#, c-format
msgid "Finlay Thompson"
msgstr "Finlay Thompson"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:161
#, c-format
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:186
#, c-format
msgid "First arrival:"
msgstr "Primeira entrega:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:83
#, fuzzy, c-format
msgid "First indicator default value: "
msgstr "Data de publicação do primeiro fascículo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:213
#, c-format
msgid "First issue publication date:"
msgstr "Data de publicação do primeiro fascículo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:179
#, fuzzy, c-format
msgid "First issue publication date: "
msgstr "Data de publicação do primeiro fascículo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:20
#, c-format
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:346
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:394
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:34
#, c-format
msgid "First name: "
msgstr "Nome: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:57
#, fuzzy, c-format
msgid "First patron"
msgstr "Editar usuários"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
#, fuzzy
msgid "First publication date is not defined"
msgstr "- Data do primeira publicação não está definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:134
#, c-format
msgid "Flagged"
msgstr "Marcado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:172
#, c-format
msgid "Float"
msgstr "Flutuante"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:712
#, c-format
msgid "Florent Mara"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:538
#, c-format
msgid "Florian Bischof"
msgstr "Florian Bischof"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:172
#, c-format
msgid "Follow system preference BlockExpiredPatronOpacActions "
msgstr "Vá para a preferência do sistema BlockExpiredPatronOpacActions "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:192
msgid "Following required fields are missing:"
msgstr "Estão faltando os campos obrigatórios a seguir:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:192
msgid "Following required subfields are missing:"
msgstr "Estão faltando os subcampos obrigatórios a seguir:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:978
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979
#, c-format
msgid "Font Awesome"
msgstr "Font Awesome"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:190
#, c-format
msgid "Font size: "
msgstr "Tamanho da fonte: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:178
#, c-format
msgid "Font: "
msgstr "Fonte: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "For all collection codes: "
msgstr "Todos os códigos de coleção"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "For all item types: "
msgstr "Todos os tipos de itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:210
#, c-format
msgid ""
"For basket exports you can use data from following tables: biblio, "
"biblioitems, aqorders, aqbudgets and aqbasket."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:257
msgid "For large catalogs this can result in unexpected behavior"
msgstr "Para catálogos muito extensos, pode provocar instabilidade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:209
#, c-format
msgid ""
"For late issues claims you can use data from following tables: serial, "
"subscription, biblio, biblioitems and aqbookseller."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:75
#, c-format
msgid "For the selected operations: "
msgstr "Para as operações selecionadas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:617
#, c-format
msgid ""
"For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
"patron's category. "
msgstr ""
"Para esta biblioteca, você pode editar as regras para determinados tipos de "
"material, independente da categoria de usuário. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:473
#, c-format
msgid ""
"For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
"of a given category can make, regardless of the item type. "
msgstr ""
"Para esta biblioteca, você pode especificar o número máximo de empréstimos "
"que um determinado tipo de usuário pode fazer, independente do tipo de "
"material. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:303
#, c-format
msgid "Force"
msgstr "Forçar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:31
#, c-format
msgid "Force checkout if a limitation exists"
msgstr "Forçar o empréstimo se existir uma limitação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:230
#, c-format
msgid "Forever"
msgstr "Eternamente"
#. %1$s: holdfor_firstname
#. %2$s: holdfor_surname
#. %3$s: holdfor_cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:133
#, c-format
msgid "Forget %s %s (%s)"
msgstr "Esquecer %s %s (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:618
#, c-format
msgid "Forgive fees for manually expired holds"
msgstr "Perdoe multas para reservas manuais expiradas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:10
#, c-format
msgid "Forgive fines on return: "
msgstr "Não aplicar multas na devolução: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:600
#, c-format
msgid "Forgive overdue charges"
msgstr "Não calcular suspensões por atraso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:39
#, c-format
msgid "Forgiven"
msgstr "Perdoado"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:272
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:398
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:584
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:275
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:266
msgid "Form not submitted because of the following problem(s)"
msgstr "Formulário não submetido devido ao(s) seguinte(s) problema(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:13
#, c-format
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:30
#, c-format
msgid "Format: "
msgstr "Formato: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:425
#, c-format
msgid "Formatting"
msgstr "Formatando"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Fr"
msgstr "Fr"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:234
#, c-format
msgid "Framework code"
msgstr "Código de modelo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:80
#, c-format
msgid "Framework code: "
msgstr "Código do framework: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:235
#, c-format
msgid "Framework description"
msgstr "Descrição de modelo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:123
#, c-format
msgid "Framework name, then go to MARC biblio to set MARC editor parameters"
msgstr ""
"Nome da planilha, depois abra o registro MARC para configurar o editor MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:20
#, c-format
msgid "Framework:"
msgstr "Planilha:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1026
#, c-format
msgid "Fran&ccedil;ais (French) "
msgstr "Fran&ccedil;ais (French) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:735
#, c-format
msgid "Francesca Moore"
msgstr "Francesca Moore"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Francesco Rivetti"
msgstr "Francesca Moore"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:503
#, c-format
msgid "Francisco M. Marzoa Alonso"
msgstr "Francisco M. Marzoa Alonso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Francois Charbonnier"
msgstr "Francois Marier"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:713
#, c-format
msgid "Francois Marier"
msgstr "Francois Marier"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:758
#, c-format
msgid "Fred Pierre"
msgstr "Fred Pierre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:596
#, c-format
msgid "Frederic Durand"
msgstr "Frederic Durand"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:142
#, c-format
msgid "Free"
msgstr "Livre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:99
#, c-format
msgid "Frequencies"
msgstr "Frequências"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:43
#, c-format
msgid "Frequency"
msgstr "Periodicidade"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
#, fuzzy
msgid "Frequency is not defined"
msgstr "- Freqüência não está definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:350
#, c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Periodicidade:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Frequency: "
msgstr "Periodicidade:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Fri"
msgstr "Sex"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:132
#, c-format
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Fridays"
msgstr "Sextas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:476
#, c-format
msgid "Fridolin Somers"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:802
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fridolin Somers (3.14 Release Maintainer, 17.05 QA Team Member, 17.05 "
"Release Maintainer)"
msgstr "Fridolin Somers (3.14 Release Maintainer)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:653
#, c-format
msgid "Friedrich zur Hellen"
msgstr "Friedrich zur Hellen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:155
#, c-format
msgid "From"
msgstr "De"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:120
#, c-format
msgid "From "
msgstr "De "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:52
#, c-format
msgid "From \\ To"
msgstr "De \\ Para"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:17
#, c-format
msgid "From a new (empty) record"
msgstr "A partir de um registro novo (vazio)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:19
#, c-format
msgid "From a staged file"
msgstr "A partir de um arquivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:16
#, c-format
msgid "From a subscription"
msgstr "De uma assinatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:15
#, c-format
msgid "From a suggestion"
msgstr "A partir de uma sugestão"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:7
#, c-format
msgid "From an existing record: "
msgstr "A partir de um registro existente: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:18
#, c-format
msgid "From an external source"
msgstr "A partir de uma fonte externa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:658
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:698
#, c-format
msgid "From any library"
msgstr "De qualquer biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:626
#, c-format
msgid "From any library:"
msgstr "De qualquer biblioteca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:174
#, c-format
msgid "From authid: "
msgstr "De authid: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:56
#, c-format
msgid "From biblio number: "
msgstr "A partir de um número de registro: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:156
#, c-format
msgid "From call number:"
msgstr "Pelo número de chamada:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:134
#, c-format
msgid "From date:"
msgstr "Data de origem:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:660
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:699
#, c-format
msgid "From home library"
msgstr "Da biblioteca de origem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:627
#, c-format
msgid "From home library:"
msgstr "Da biblioteca de origem:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:84
#, c-format
msgid "From item call number: "
msgstr "Pelo número de chamada: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:20
#, c-format
msgid "From titles with highest hold ratios"
msgstr "De títulos com as maiores taxas de empréstimo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:14
#, c-format
msgid "From vendor: "
msgstr "Do fornecedor: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:99
#, c-format
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:39
#, c-format
msgid "From: "
msgstr "De: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:63
#, c-format
msgid "Front "
msgstr "Frente "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:717
#, c-format
msgid "Frère Sébastien Marie"
msgstr "Frère Sébastien Marie"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:586
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Frédéric Demians (3.4 - 3.10 Translation Manager; 3.20, 16.05 Release "
"Maintainer)"
msgstr "Frédéric Demians (3.4 - 3.10 Translation Manager)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:556
#, c-format
msgid "Frédérick Capovilla"
msgstr "Frédérick Capovilla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:227
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:365
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:548
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:473
#, c-format
msgid "Fund"
msgstr "Fundo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:445
msgid "Fund amount exceeds parent allocation"
msgstr "Valor do fundo excede o valor do fundo superior"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:445
msgid "Fund amount exceeds period allocation"
msgstr "O montante no fundo excede o período de alocação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:376
#, c-format
msgid "Fund amount:"
msgstr "Montante do fundo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:310
#, c-format
msgid "Fund code"
msgstr "Código do Fundo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:224
#, c-format
msgid "Fund code: "
msgstr "Código do fundo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:400
#, c-format
msgid "Fund filters"
msgstr "Filtros do fundo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:309
#, c-format
msgid "Fund id"
msgstr "ID do fundo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:304
#, c-format
msgid "Fund list of budget "
msgstr "Lista de fundos do orçamento "
#. TD
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:73
msgid "Fund locked"
msgstr "Fundo bloqueado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:311
#, c-format
msgid "Fund name"
msgstr "Nome do fundo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:229
#, c-format
msgid "Fund name: "
msgstr "Nome do fundo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:217
#, c-format
msgid "Fund parent: "
msgstr "Fundo superior: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:65
#, c-format
msgid "Fund remaining"
msgstr "Fundos restantes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:108
#, c-format
msgid "Fund search"
msgstr "Pesquisar fundo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:53
#, c-format
msgid "Fund total"
msgstr "Total do fundo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:376
#, c-format
msgid "Fund:"
msgstr "Fundo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:324
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:322
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:338
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:86
#, c-format
msgid "Fund: "
msgstr "Fundo: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: fund_code
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:23
#, c-format
msgid "Fund: %s"
msgstr "Fundo: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:50
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:106
#, c-format
msgid "Funds"
msgstr "Fundos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:939
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:941
#, c-format
msgid "Fyneworks.com"
msgstr "Fyneworks.com"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:939
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:944
#, c-format
msgid "GPL License"
msgstr "GPL License"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:364
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:547
#, c-format
msgid "GST"
msgstr "GST"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:363
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:546
#, c-format
msgid "GST %%"
msgstr "GST %%"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:135
#, c-format
msgid "GST:"
msgstr "GST:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:540
#, c-format
msgid "Gaetan Boisson"
msgstr "Gaetan Boisson"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1027
#, c-format
msgid "Galego (Galician) Ignacio Javier"
msgstr "Galego (Galician) Ignacio Javier"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Galen Charlton (3.2, 3.14, and 3.16 Release Manager; 3.16 Release "
"Maintainer; 3.18 QA Team Member; 16.05 Packaging Manager)"
msgstr ""
"Galen Charlton (3.2, 3.14, and 3.16 Release Manager; 3.16 Release "
"Maintainer; 3.18 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:149
#, c-format
msgid "Gap between columns:"
msgstr "Espaço entre as colunas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:153
#, c-format
msgid "Gap between rows:"
msgstr "Espaço entre as linhas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:569
#, c-format
msgid "Garry Collum"
msgstr "Garry Collum"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:435
#, c-format
msgid "Geauga County Public Library"
msgstr "Geauga County Public Library"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:161
#, c-format
msgid "Gender"
msgstr "Gênero"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:43
#, c-format
msgid "Gender:"
msgstr "Gênero:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:175
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:37
#, c-format
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Generate EDIFACT order"
msgstr "Gerar discharge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Generate a new client id/key pair"
msgstr "Criar uma nova cidade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:91
#, c-format
msgid "Generate a new client id/secret pair"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:86
#, c-format
msgid "Generate an exception for this repeated holiday."
msgstr "Gerar uma excepção para este feriado."
#. INPUT type=submit name=discharge
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:41
msgid "Generate discharge"
msgstr "Gerar discharge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:91
#, c-format
msgid "Generate exceptions on a range of dates."
msgstr "Gerar exceções num intervalo de datas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:31
#, c-format
msgid "Generate new client id/secret pair"
msgstr ""
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:118
msgid "Generate next"
msgstr "Gerar próximo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:760
#, c-format
msgid "Genevieve Plantin"
msgstr "Genevieve Plantin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Geolocation: "
msgstr "Local:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:19
#, c-format
msgid "Gestion des index MACLES"
msgstr "Gestão dos índices MACLES"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:132
#, c-format
msgid "Get Firefox add-on"
msgstr "Firefox add-on"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:131
#, c-format
msgid "Get desktop application"
msgstr "Baixe a aplicação desktop"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:279
#, c-format
msgid "Get help on current subfield"
msgstr "Obtenha ajuda no subcampo atual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:45
#, c-format
msgid "Get it!"
msgstr "Obtenha!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:805
#, c-format
msgid "Glen Stewart"
msgstr "Glen Stewart"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:23
#, c-format
msgid "Global system preferences"
msgstr "Configurações globais do sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:901
#, c-format
msgid "Glyphicons Free"
msgstr "Glyphicons Free"
#. INPUT type=submit name=changepage_goto
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:437
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:636
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:646
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:722
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:746
msgid "Go"
msgstr "Validar"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:795
msgid "Go bottom"
msgstr "Descer"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:799
msgid "Go down"
msgstr "Subir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:18
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to Koha to MARC mapping"
msgstr "Mapeamento Koha para MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#, c-format
msgid "Go to advanced search"
msgstr "Ir para a busca avançada"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:14
msgid "Go to item details"
msgstr "Ir para os detalhes do item"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:22
#, c-format
msgid "Go to item search"
msgstr "Ir para a pesquisa por exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:169
#, c-format
msgid "Go to page : "
msgstr "Ir para a página : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:86
#, c-format
msgid "Go to receipt page"
msgstr "Ir para a página de recebimento"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:8
msgid "Go to record detail page"
msgstr "Ir para a página de detalhe do registro"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:791
msgid "Go top"
msgstr "Ir para o topo"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:787
msgid "Go up"
msgstr "Subir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Gone no address"
msgstr "perdido sem endereço"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:60
#, c-format
msgid "Gone no address flag"
msgstr "Foi sem marcação de endereço"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Government"
msgstr "Departamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:722
#, fuzzy, c-format
msgid "Grace McKenzie"
msgstr "Karl Menzies"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:801
#, c-format
msgid "Grace Smyth"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:90
#, c-format
msgid "Grace period:"
msgstr "Período sem custos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:528
#, c-format
msgid "Greg Barniskis"
msgstr "Greg Barniskis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:171
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:193
#, c-format
msgid ""
"Group attributes types with a block title (based on authorized values "
"category 'PA_CLASS')"
msgstr ""
"Tipos de atributos de grupo com um título de bloco (baseado na categoria de "
"valores autorizados 'PA_CLASS')"
#. INPUT type=text name=group
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1206
msgid "Group code"
msgstr "Código do grupo"
#. INPUT type=text name=groupdesc
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1207
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:114
#, c-format
msgid "Group(s):"
msgstr "Grupo(s):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:250
#, c-format
msgid "Groups of libraries: "
msgstr "Grupos de bibliotecas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:47
#, c-format
msgid "Guarantees:"
msgstr "Garantias:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:10
#, c-format
msgid "Guarantor borrower number"
msgstr "Número do usuário responsável"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:298
#, c-format
msgid "Guarantor information"
msgstr "Informação de responsável"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:51
#, c-format
msgid "Guarantor:"
msgstr "Responsável:"
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:68
#, c-format
msgid "Guide box:"
msgstr "Caixas modelo:"
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Guide grid:"
msgstr "Caixas modelo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:107
#, c-format
msgid "Guided reports"
msgstr "Relatórios guiados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:64
#, c-format
msgid "Guided reports wizard"
msgstr "Assistente de Relatórios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:602
#, c-format
msgid "Gus Ellerm"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:706
#, c-format
msgid "Gynn Lomax"
msgstr "Gynn Lomax"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:750
#, c-format
msgid "H. Passini"
msgstr "H. Passini"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:54
#, c-format
msgid "HTML"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:336
#, c-format
msgid "HTML message:"
msgstr "Mensagem HTML:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:210
#, c-format
msgid "Handbooks"
msgstr "Manuais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:330
#, c-format
msgid "Hard due date"
msgstr "Data de devolução extrema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:158
#, c-format
msgid "Hashvalue"
msgstr "Hashvalue"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:75
#, c-format
msgid "Header row could not be parsed"
msgstr "Linha de cabeçalho não consegue ser lida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:79
#, c-format
msgid "Heading"
msgstr "Cabeçalho"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:99
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:101
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:153
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:155
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:209
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:211
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:122
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:124
#, c-format
msgid "Heading A-Z"
msgstr "Cabeçalho A-Z"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:50
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:104
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:106
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:158
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:160
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:214
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:216
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:127
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:129
#, c-format
msgid "Heading Z-A"
msgstr "Cabeçalho Z-A"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:134
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:141
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:148
#, c-format
msgid "Help input"
msgstr "Saída de ajuda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:700
#, c-format
msgid "Henri-Damien Laurent (3.0 Release Maintainer)"
msgstr "Henri-Damien Laurent (3.0 Release Maintainer)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:13
#, c-format
msgid "Here is your cart, sent from our online catalog."
msgstr "Este é seu carrinho, enviado a partir do nosso catálogo online."
#. %1$s: shelfname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:11
#, c-format
msgid "Here is your list called %s, sent from our online catalog."
msgstr "Esta é a sua lista %s, enviada a partir de nosso catálogo online."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:9
#, c-format
msgid "Hi,"
msgstr "Olá,"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:10
#, c-format
msgid "Hi, you are looking at the result of launching the EXAMPLE plugin."
msgstr "Oi, você está vendo o resultado da execução do plugin de EXEMPLO."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:132
#, c-format
msgid "Hidden by default"
msgstr "Oculto por padrão"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Hide MARC"
msgstr "Ocultar o MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:67
#, c-format
msgid "Hide SQL code"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide advanced pattern"
msgstr "Mostrar/Esconder previsão detalhada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:120
#, c-format
msgid "Hide all"
msgstr "Ocultar tudo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:44
#, c-format
msgid "Hide all columns"
msgstr "Ocultar todas as colunas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:333
#, c-format
msgid "Hide in OPAC"
msgstr "Ocultar no OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:216
#, c-format
msgid "Hide in OPAC: "
msgstr "Ocultar no OPAC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:60
#, c-format
msgid "Hide inactive budgets"
msgstr "Ocultar orçamentos inativos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:124
#, c-format
msgid "Hide or show columns for tables."
msgstr "Ocultar ou exibir colunas para tabelas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:339
#, c-format
msgid "Hide patron's info for librarians outside of this group."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:70
#, c-format
msgid "Hide window"
msgstr "Ocultar janela"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:74
#, c-format
msgid "High demand item. "
msgstr ""
#. %1$s: checkout_info.HIGHHOLDS.duration
#. %2$s: checkout_info.HIGHHOLDS.returndate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:165
#, fuzzy, c-format
msgid "High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s)."
msgstr ""
"Exemplar de alta demanda. O período de empréstimo foi reduzido para %s dias "
"(devolução %s). Emprestar mesmo assim?"
#. %1$s: HIGHHOLDS.duration
#. %2$s: HIGHHOLDS.returndate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:183
#, c-format
msgid ""
"High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s). Check out "
"anyway?"
msgstr ""
"Exemplar de alta demanda. O período de empréstimo foi reduzido para %s dias "
"(devolução %s). Emprestar mesmo assim?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:67
#, c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Destacar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Hint : you can update the serial history manually. This can be useful for an "
"old subscription or to clean the existing history. Modify those fields with "
"care, as future serial receive will continue to update them automatically."
msgstr ""
"Sugestão: você pode atualizar manualmente o histórico. Isto pode ser útil "
"para uma assinatura antiga ou para limpar o histórico existente. Modifique "
"estes campos com cuidado, de modo a que possa continuar a recepção "
"automática dos números futuros."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:31
#, c-format
msgid "Hint:"
msgstr "Dica:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:219
#, c-format
msgid "Hints"
msgstr "Sugestão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:196
#, c-format
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:323
#, c-format
msgid "History OPAC note:"
msgstr "Nota de histórico do OPAC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:317
#, c-format
msgid "History end date:"
msgstr "Fim da assinatura (histórico):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:322
#, c-format
msgid "History staff note:"
msgstr "Histórico de notas administrativas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:316
#, c-format
msgid "History start date:"
msgstr "Início da assinatura (histórico):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:863
#, c-format
msgid "Hochschule für Gesundheit (hsg), Germany"
msgstr "Hochschule für Gesundheit (hsg), Germany"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:496
#, c-format
msgid "Hold"
msgstr "Reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:407
#, c-format
msgid "Hold at"
msgstr "Reserva em"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:488
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:883
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:98
#, c-format
msgid "Hold date"
msgstr "Data de reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:364
#, c-format
msgid "Hold details"
msgstr "Detalhes da reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:436
#, c-format
msgid "Hold expires on date:"
msgstr "Reserva vence em:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:352
#, c-format
msgid "Hold fee"
msgstr "Taxa de reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:284
#, c-format
msgid "Hold fee: "
msgstr "Taxa de Reserva: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:370
#, c-format
msgid "Hold for:"
msgstr "Reserva para:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:250
#, c-format
msgid "Hold for: "
msgstr "Reservado para: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Hold found (item is already waiting): "
msgstr "Reserva encontrada (exemplar ainda aguardando): "
#. %1$s: nextreservtitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:254
#, c-format
msgid "Hold found for (%s), please transfer"
msgstr "Reserva encontrada para (%s), transferência necessária"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Hold found: "
msgstr "Reserva encontrada: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Hold is <strong>suspended</strong>"
msgstr "A reserva está <strong>suspensa</strong>"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Hold must be record level "
msgstr "Uso Local registrado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Hold needing transfer found"
msgstr "Reserva para transferência encontrada: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Hold next available item "
msgstr "Próximo disponível"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Hold pickup library match"
msgstr "Biblioteca de retirada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:255
#, c-format
msgid "Hold placed by : "
msgstr "Reservado por : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:370
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:640
#, c-format
msgid "Hold policy"
msgstr "Política de reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:41
#, c-format
msgid "Hold ratio"
msgstr "Taxas de reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:111
#, c-format
msgid "Hold ratio:"
msgstr "Taxa de reserva:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:59
#, c-format
msgid "Hold ratios"
msgstr "Taxas de reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:29
#, c-format
msgid "Hold ratios to calculate items needed"
msgstr "Rácio de reservas para o cálculo dos itens necessários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:429
#, c-format
msgid "Hold starts on date:"
msgstr "Reserva começa em:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:86
#, c-format
msgid "Hold status "
msgstr "Status da Reserva "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:111
#, c-format
msgid "Holding branch"
msgstr "Biblioteca de origem"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:44
#, c-format
msgid "Holding libraries"
msgstr "Bibliotecas que realizaram o empréstimo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:261
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:253
#, c-format
msgid "Holding library"
msgstr "Biblioteca de origem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:83
#, c-format
msgid "Holding library:"
msgstr "Biblioteca de origem:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:298
#, c-format
msgid "Holdings"
msgstr "Exemplares"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:575
#, c-format
msgid "Holdings:"
msgstr "Exemplares:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:217
#, c-format
msgid "Holds"
msgstr "Reservas"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Biblio.HoldsCount( biblio_object_id )
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:444
#, c-format
msgid "Holds (%s)"
msgstr "Reservas (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:346
#, c-format
msgid "Holds allowed (count)"
msgstr "Reservas permitidas (contagem)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:18
#, c-format
msgid "Holds awaiting pickup"
msgstr "Reservas aguardando retirada"
#. %1$s: show_date | $KohaDates
#. %2$s: IF ( all_branches_link )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:28
#, c-format
msgid "Holds awaiting pickup for your library on: %s %s "
msgstr "Reservas aguardando retirada para sua biblioteca em:%s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Holds history"
msgstr "Editar histórico"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:9
#, fuzzy, c-format
msgid "Holds history for %s"
msgstr "Histórico de empréstimos de %s"
#. %1$s: ReservesMaxPickUpDelay
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:126
#, c-format
msgid "Holds listed here have been awaiting pickup for more than %s days."
msgstr "Reservas listadas aqui aguardaram retirada por mais de %s dias."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Holds per record (count)"
msgstr "Reservas permitidas (contagem)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:34
#, c-format
msgid "Holds queue"
msgstr "Fila de reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:75
#, c-format
msgid "Holds statistics"
msgstr "Estatísticas de reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Holds to place (count)"
msgstr "Reservas permitidas (contagem)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:53
#, c-format
msgid "Holds to pull"
msgstr "Reservas a confirmar"
#. %1$s: from | $KohaDates
#. %2$s: to | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Holds to pull placed between %s and %s"
msgstr "Reservas a processar%s realizada entre %s e %s%s"
#. %1$s: ReservesMaxPickUpDelay
#. %2$s: overcount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Holds waiting over %s days: %s "
msgstr "Reservas aguardando retirada para sua biblioteca em:%s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:739
#, c-format
msgid "Holds waiting:"
msgstr "Reservas a aguardar:"
#. %1$s: reservecount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Holds waiting: %s"
msgstr "Reservas a aguardar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:285
#, c-format
msgid "Holds:"
msgstr "Reservas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:727
#, c-format
msgid "Holger Meißner"
msgstr "Holger Meißner"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
#, c-format
msgid "Holiday exception"
msgstr "Feriado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:154
#, c-format
msgid "Holiday only on this day"
msgstr "Feriado apenas neste dia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:159
#, c-format
msgid "Holiday repeated every same day of the week"
msgstr "Feriado repetido no mesmo dia de todas as semanas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:164
#, c-format
msgid "Holiday repeated yearly on the same date"
msgstr "Feriado repetido na mesma data anualmente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
#, c-format
msgid "Holiday repeating weekly"
msgstr "Feriado repetindo semanalmente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
#, c-format
msgid "Holiday repeating yearly"
msgstr "Feriado repetindo anualmente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:169
#, c-format
msgid "Holidays on a range"
msgstr "Feriados em um período"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:174
#, c-format
msgid "Holidays repeated yearly on a range"
msgstr "Feriados repetidos anualmente em um período"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:290
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:414
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:13
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "Início"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Home &rsaquo; Tools &rsaquo; Tags &rsaquo; %sReview &rsaquo; %sReview tags%s"
msgstr ""
"Início &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Tags &rsaquo; %sRevisar &rsaquo; "
"%sRevisar Tags%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:148
#, c-format
msgid "Home branch"
msgstr "Unidade de inscrição"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:43
#, c-format
msgid "Home libraries"
msgstr "Bibliotecas de origem"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:49
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:501
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:260
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:243
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:152
#, c-format
msgid "Home library"
msgstr "Biblioteca de origem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:18
#, c-format
msgid "Home library (branchcode)"
msgstr "Biblioteca de origem (branchcode)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Home library unknown."
msgstr "Biblioteca de origem desconhecida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:122
#, c-format
msgid "Home library:"
msgstr "Biblioteca de origem:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( patron.branchcode )
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "Home library: %s"
msgstr "Biblioteca de origem: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:127
#, c-format
msgid "Horizontal: "
msgstr "Horizontal: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:429
#, c-format
msgid "Horowhenua Library Trust"
msgstr "Horowhenua Library Trust"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:349
#, c-format
msgid "Host records"
msgstr "Registros hospedeiros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Hostname/Port"
msgstr "Servidor/Porta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:65
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "Hostname: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:119
#, c-format
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:336
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:777
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:852
#, c-format
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:119
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Housebound"
msgstr "som"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Housebound details"
msgstr "Detalhes da reserva"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Housebound details for %s"
msgstr "&rsaquo; Detalhes do curso de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:974
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:226
#, c-format
msgid "Housebound roles"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:10
#, fuzzy, c-format
msgid "How many issues do you want to receive?"
msgstr "Quantos fascículos você quer receber ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:180
#, c-format
msgid "How to process items: "
msgstr "Como processar itens: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1019
#, c-format
msgid "Hrvatski (Croatian)"
msgstr "Hrvatski (Croatian)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:167
#, c-format
msgid "Htmlarea"
msgstr "Htmlarea"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:55
#, c-format
msgid "Huge text"
msgstr "Texto enorme"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:581
#, c-format
msgid "Hugh Davenport"
msgstr "Hugh Davenport"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:520
#, c-format
msgid "Héctor Eduardo Castro Avalos"
msgstr "Héctor Eduardo Castro Avalos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:70
#, c-format
msgid "I encountered some problems."
msgstr "Encontrei os seguintes erros."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:11
#, c-format
msgid "I received this from you:"
msgstr "Eu recebi isto de você:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:14
#, c-format
msgid "I will pass back what you type here, if you press OK."
msgstr "Eu irei devolver o que for digitado aqui, se você clicar em OK."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9
#, c-format
msgid "I18N/L10N"
msgstr "I18N/L10N"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:103
#, c-format
msgid "IBERMARC"
msgstr "IBERMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:168
#, c-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:304
#, c-format
msgid "ILL module configuration problem. Take a look at the "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:291
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:79
#, fuzzy, c-format
msgid "ILL requests"
msgstr "Locais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:52
#, c-format
msgid "IM_notification.ogg"
msgstr "IM_notification.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:264
#, fuzzy, c-format
msgid "INSTID:12345,LANG:fr"
msgstr "INSTID:12345,LANG:fr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:91
#, c-format
msgid "INTERMARC"
msgstr "INTERMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:26
#, c-format
msgid "INVOICE"
msgstr "FATURA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:183
#, c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:29
#, c-format
msgid "IP address has changed, please log in again "
msgstr "Seu IP mudou, faça o login novamente "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:35
#, c-format
msgid "IP address has changed. Please log in again "
msgstr "Seu IP mudou. Faça o login novamente "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:146
#, c-format
msgid "IP: "
msgstr "IP: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:22
#, c-format
msgid "ISBD"
msgstr "ISBD"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:129
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:308
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:39
#, c-format
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:259
#, c-format
msgid "ISBN / EAN / ISSN:"
msgstr "ISBN / EAN / ISSN:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:253
#, c-format
msgid "ISBN or ISSN or other standard number:"
msgstr "ISBN ou ISSN ou outro número padrão:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:391
#, c-format
msgid "ISBN, author or title :"
msgstr "ISBN, autor or título :"
#. %1$s: isbneanissn |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:181
#, c-format
msgid "ISBN/EAN/ISSN: %s"
msgstr "ISBN/ISSN: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:643
#, c-format
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:88
#, c-format
msgid "ISBN: "
msgstr "ISBN: "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.isbn | replace('\s\|', ', ')
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:430
#, c-format
msgid "ISBN: %s"
msgstr "ISBN: %s"
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:54
#, c-format
msgid "ISBN: %s "
msgstr "ISBN: %s "
#. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN
#. %2$s: isbn
#. %3$s: UNLESS ( loop.last )
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:57
#, c-format
msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s "
msgstr "ISBN: %s %s %s; %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:113
#, c-format
msgid "ISO 5426"
msgstr "ISO 5426"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:114
#, c-format
msgid "ISO 6937"
msgstr "ISO 6937"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:115
#, c-format
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:185
#, c-format
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Formato ISO (AAAA-MM-DD)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:182
#, c-format
msgid "ISO code"
msgstr "Código ISO"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:91
#, c-format
msgid "ISO code: "
msgstr "Código ISO: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:56
#, c-format
msgid "ISO2709 with items"
msgstr "ISO2709 com exemplares"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:57
#, c-format
msgid "ISO2709 without items"
msgstr "ISO2709 sem exemplares"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:130
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:310
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:311
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:42
#, c-format
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:25
#, c-format
msgid "ISSN:"
msgstr "ISSN:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:48
#, c-format
msgid "ISSN: "
msgstr "ISSN: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transfer-slip.tt:18
#, c-format
msgid "ITEM"
msgstr "ITEM"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/merge.tt:11
#, c-format
msgid "ITEMS"
msgstr "ITENS"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:834
#, c-format
msgid "Ian Walls (3.6 - 3.10 QA Manager)"
msgstr "Ian Walls (3.6 - 3.10 QA Manager)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:230
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Icone"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:32
#, c-format
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:122
#, c-format
msgid ""
"If a cardnumber exists in the table, you can choose whether to ignore the "
"new one or overwrite the old one."
msgstr ""
"Se um número de cartão já existe, pode optar por ignorar o novo ou sobrepor "
"o antigo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:67
#, c-format
msgid ""
"If a template allows public enrollment, patrons can enroll in a club based "
"on this template from the public catalog."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:296
#, fuzzy, c-format
msgid "If all unavailable"
msgstr "%s indisponível:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:158
#, c-format
msgid "If amounts changed, round to a multiple of"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:295
#, fuzzy, c-format
msgid "If any unavailable"
msgstr "ou qualquer disponível"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:108
#, c-format
msgid ""
"If checked, attribute will be a unique identifier &mdash; if a value is "
"given to a patron record, the same value cannot be given to a different "
"record. This setting cannot be changed after an attribute is defined."
msgstr ""
"Se selecionado, o atributo será um identificador único &mdash; se um valor é "
"fornecido para um registro de usuário, o mesmo valor não pode ser dado a um "
"registro diferente. Esta configuração não pode ser alterada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:182
#, c-format
msgid ""
"If checked, this holiday will be copied to all libraries. If the holiday "
"already exists for a library, no change is made."
msgstr ""
"Se marcado, este feriado será copiado para todas as bibliotecas. Se o "
"feriado já existe para uma biblioteca, nenhuma alteração é feita."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:311
#, c-format
msgid "If empty, English is used"
msgstr "Se vazio, será usado o Inglês"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:120
#, c-format
msgid ""
"If items have been created when ordering or receiving, they will be deleted."
msgstr "Se itens foram criados ao pedir ou receber, eles serão excluídos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:263
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should contain a "
"comma-separated list of attribute types and values. The attribute type code "
"and a colon should precede each value. For example: "
msgstr ""
"Quando estiver carregando atributos de usuário, o campo 'patron_attributes' "
"deve conter listas separadas por vírgula de tipos de atributos e valores. O "
"código do tipo de atributo e dois pontos devem preceder cada valor. Por "
"exemplo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:208
#, c-format
msgid "If matching record is already in the borrowers table:"
msgstr "Se um registro já existe na tabela de usuários:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147
#, c-format
msgid ""
"If not filled in defaults to system preference MARCOrgCode. You can obtain "
"your code from "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:50
#, c-format
msgid "If not, click here to start onboarding process."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:77
#, c-format
msgid ""
"If set, a club based on this template can only be enrolled in by patrons "
"with a valid email address."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:86
#, c-format
msgid ""
"If set, only librarians logged in with this branch will be able to modify "
"this club template."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "If the field is a control field, the subfield should be empty"
msgstr "Se este campo é um campo controlado, o subcampo precisa estar vazio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:630
#, c-format
msgid ""
"If the system preference 'AllowHoldPolicyOverride' is enabled, these "
"policies can be overridden by your circulation staff."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:476
#, c-format
msgid ""
"If the total amount loanable for a given patron category is left blank, no "
"limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
"type. "
msgstr ""
"Se o total de empréstimos para uma categoria de usuário ficar em branco, não "
"será aplicado qualquer limite, exceto se houver um limite definido para um "
"tipo específico de material. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:9
#, c-format
msgid ""
"If there is a day (or more) in the week where issues are never published, "
"you can check corresponding boxes below. "
msgstr ""
"Caso hava algum dia (ou mais dias) na semana nos quais não haja publicações, "
"você pode assinalar a caixa correspondente abaixo. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:150
#, c-format
msgid "If this is not what you were expecting, go to "
msgstr "Se isto não é o que você esperava, vá para "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
#, fuzzy
msgid ""
"If this is what you want, select the 'Delete batch' option from the toolbar"
msgstr ""
"Excluir um item de um lote com um único item irá excluir o lote \\n\\nSe é "
"isto que você quer, selecione a opção 'Excluir lote' na barra de ferramentas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:139
#, c-format
msgid ""
"If you change an authorized value code, existing records using it won't be "
"updated. Changes to value descriptions will show immediately."
msgstr ""
"Se você alterar um código valor autorizado, os registros existem que "
"utilizam este valor não serão atualizados. Alterações às descrições de "
"valores serão exibidas imediatamente."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:372
#, c-format
msgid ""
"If you delete this fund, all orders linked to this fund will be deleted! "
msgstr ""
"Se você excluir este fundo, todos os pedidos relacionados a este fundo serão "
"excluídos! "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you have a CAS account, please choose against which one you would like to "
"authenticate:"
msgstr "%s %s selecione com qual deseja se autenticar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:89
#, fuzzy, c-format
msgid "If you have a CAS account, please click here to login"
msgstr "Se você tem uma conta CAS , %s favor "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:69
#, c-format
msgid ""
"If you installed sample patron categories please select the \"Staff\" option "
"in the patron categories dropdown box. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:25
#, c-format
msgid ""
"If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict a member), "
"a delay value is required."
msgstr ""
"Se você deseja que o Koha realize ações automáticas (enviar uma mensagem ou "
"bloquear um usuário), um valor de retardo é necessário."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid ""
"If you wish to claim late or missing issues you must link this subscription "
"to a vendor. Click OK to ignore or Cancel to return and enter a vendor"
msgstr ""
"Se pretende reclamar todos os números em falta ou em atraso, deve ligar esta "
"assinatura ao fornecedor. Clique sobre OK para ignorar ou Cancele para "
"voltar atrás e digitar um fornecedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:187
#, c-format
msgid ""
"If you wish to share some of your data, please enable the functionality in "
"the \"Share your usage statistics\" section of the Administration module. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:87
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignore "
msgstr "Ignorar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:77
#, c-format
msgid "Ignore and return to transfers: "
msgstr "Ignore e volte para transferências: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:212
#, c-format
msgid "Ignore this one, keep the existing one"
msgstr "Ignorar este, manter o existente"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:138
#, c-format
msgid "Illustrations"
msgstr "Ilustrações"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:304
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:328
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:339
#, c-format
msgid "Image 1"
msgstr "Imagem 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:395
#, c-format
msgid "Image 2"
msgstr "Imagem 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:84
#, c-format
msgid "Image ID"
msgstr "ID da imagem"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:39
#, c-format
msgid "Image exceeds 500KB. Please resize and import again. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:86
#, c-format
msgid "Image file"
msgstr "Arquivo de imagem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:41
#, c-format
msgid "Image name: "
msgstr "Nome da imagem: "
#. %1$s: IMAGE_NAME
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:60
#, c-format
msgid "Image name: %s"
msgstr "Nome da imagem: %s"
#. %1$s: filerror.CRDFIL
#. %2$s: ELSIF ( filerror.CARDNUMBER_DOES_NOT_EXIST )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:63
#, c-format
msgid "Image not imported (%s missing). %s"
msgstr "Imagem não importada (%s faltando). %s"
#. %1$s: ELSIF ( filerror.OVRSIZ )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:61
#, c-format
msgid ""
"Image not imported because Koha was unable to open the image for reading. %s"
msgstr ""
"Imagem não importada por que o Koha não conseguiu abrir a imagem para "
"leitura. %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:65
#, c-format
msgid ""
"Image not imported because of an unknown error. Please refer to the error "
"log for more details. %s %s %s imported successfully. %s"
msgstr ""
"Imagem não importada por um erro desconhecido. Favor acessar o log de erros "
"para mais detalhes. %s %s %s importado com sucesso. %s"
#. %1$s: ELSIF ( filerror.IMGEXISTS )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:57
#, c-format
msgid ""
"Image not imported because the database returned an error. Please refer to "
"the error log for more details. %s"
msgstr ""
"Imagem não importada porque a base de dados retornou um erro. Confira o log "
"de erros para mais detalhes. %s"
#. %1$s: ELSIF ( filerror.OPNERR )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:60
#, c-format
msgid "Image not imported because the image file is corrupted. %s"
msgstr "Imagem não importada por que o arquivo de imagem está corrompido. %s"
#. %1$s: ELSIF ( filerror.CRDFIL )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:62
#, c-format
msgid ""
"Image not imported because the image file is too big (see online help for "
"maximum size). %s"
msgstr ""
"Imagem não importada porque o arquivo de imagem é muito grande (ver o "
"tamanho máximo na ajuda online). %s"
#. %1$s: ELSIF ( filerror.CORERR )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:59
#, c-format
msgid "Image not imported because the image format is unrecognized. %s"
msgstr "Imagem não importada por que o formato não foi reconhecido. %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSIF ( filerror.MIMERR )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64
#, c-format
msgid ""
"Image not imported because this patron does not exist in the database. %s"
msgstr "Imagem não importada por que o usuário não existe na base de dados. %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:342
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:398
#, c-format
msgid "Image source: "
msgstr "Fonte da Imagem: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:58
#, c-format
msgid "Image successfully uploaded"
msgstr "Imagem enviada com sucesso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:25
#, c-format
msgid "Image upload results :"
msgstr "Resultados do upload das imagens:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:130
#, c-format
msgid "Image(s) successfully deleted"
msgstr "Imagens excluídas com sucesso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:357
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:413
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:146
#, c-format
msgid "Image: "
msgstr "Imagem: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:304
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:52
#, c-format
msgid "Images for "
msgstr "Imagens para "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:239
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:261
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#. %1$s: loo.frameworkcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:251
#, c-format
msgid ""
"Import %s framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet file "
"(.csv, .xml, .ods)"
msgstr ""
"Importar %s estrutura de framework (campos, subcampos) de um arquivo de "
"tabela (.csv, .xml, .ods)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:312
#, c-format
msgid ""
"Import all the checked items in the basket with the following accounting "
"details (used only if no information is filled for the item):"
msgstr ""
"Importar todos os itens assinalados no pedido com os detalhes a seguir "
"(utilizado apenas caso não haja informações preenchidas para o exemplar):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:263
#, c-format
msgid ""
"Import all the checked items in the basket with the following parameters:"
msgstr ""
"Importar todos os itens selecionados do cesto com os seguintes parâmetros:"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:44
msgid "Import an ISO2709 or MARCXML record"
msgstr "Importar um ISO2709 ou registro MARCXML"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Import batch deleted successfully"
msgstr "Coleção excluída com sucesso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:180
#, c-format
msgid ""
"Import default framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet "
"file (.csv, .xml, .ods)"
msgstr ""
"Importar estrutura de framework padrão (campos e subcampos) de um arquivo de "
"tabela (.csv, .xml, .ods)"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:217
msgid ""
"Import framework structure (fields, subfields) from a spreadsheet file (."
"csv, .xml, .ods)"
msgstr ""
"Importar estrutura do framework (campos, subcampos) de um arquivo de tabela "
"(.csv, .xml, .ods)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:127
#, c-format
msgid "Import into the borrowers table"
msgstr "Importar para a tabela de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:35
#, c-format
msgid "Import patron data"
msgstr "Importa dados de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:34
#, c-format
msgid "Import patrons"
msgstr "Importar usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:4
#, c-format
msgid "Import quotes"
msgstr "Importar citações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:44
#, c-format
msgid "Import record..."
msgstr "Importar registro..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:30
#, c-format
msgid "Import results :"
msgstr "Resultados de importação :"
#. INPUT type=submit name=mainformsubmit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:216
msgid "Import this batch into the catalog"
msgstr "Importa este lote para o catálogo"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:168
msgid "Import this patron"
msgstr "Importar este usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Important: "
msgstr "Importar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:22
#, c-format
msgid ""
"Importantl: Item types are what you apply circulation rules to. Circulation "
"rules govern how your institution will lend its items: Checkout length, "
"renewal policy, hold policy, etc. For example a circulation rule applied to "
"the DVD item type may enforce a payment of $1.00 for checking out any DVD."
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:36
#, c-format
msgid "Imported"
msgstr "Importado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:286
#, fuzzy
msgid "Importing to framework: %s. Importing from file: %s."
msgstr "Importar no framework: %s. Importar do arquivo: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:151
#, c-format
msgid "In framework:"
msgstr "Na planilha:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:86
#, c-format
msgid "In months: "
msgstr "Em meses: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:141
#, c-format
msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
msgstr "No catálogo online: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:70
#, c-format
msgid ""
"In order for offline circulation to work on this computer, your library's "
"records must be up-to-date on this computer: "
msgstr ""
"Para que a circulação offline funcione, seus registros precisam estar "
"atualizados neste computador: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:181
#, c-format
msgid ""
"In the next steps you will be guided through some basic requirements like "
"defining Koha user with all administrative privileges (superlibrarian)."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:763
#, c-format
msgid "In transit"
msgstr "Em trânsito"
#. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom )
#. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto )
#. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:394
#, c-format
msgid "In transit from %s to %s since %s"
msgstr "Em trânsito de %s para %s desde %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:211
#, c-format
msgid "In use"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:450
#, fuzzy, c-format
msgid "In your cart"
msgstr "Sua sacola"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:72
#, c-format
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:414
#, c-format
msgid "Inactive budgets"
msgstr "Orçamentos inativos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:90
#, c-format
msgid "Include expired subscriptions: "
msgstr "Incluir assinaturas vencidas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:211
#, c-format
msgid "Include tax"
msgstr "Incluir impostos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:116
#, c-format
msgid "Included ordered:"
msgstr "Pedidos incluídos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:67
#, c-format
msgid ""
"Includes the domain part, but the path part of the URL should go into "
"Database."
msgstr ""
"Inclui a parte do domínio, mas a parte do caminho da URL deve estar na Base "
"de dados."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:92
msgid ""
"Inconsistency detected! The superlibrarian privilege is mutually exclusive "
"of other privileges, as it includes them all. This patron's privileges will "
"now be reset to include only superlibrarian."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Incorrect syntax, cannot save"
msgstr "Sintaxe incorreta, não pôde ser salvo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:935
#, c-format
msgid "Indefinite"
msgstr "Indefinido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:287
#, c-format
msgid "Indexed in:"
msgstr "Indexado em:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:212
#, c-format
msgid "Indexes"
msgstr "Índices"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Indicator 1"
msgstr "Obrigatório: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Indicator 2"
msgstr "Obrigatório: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:240
#, c-format
msgid "Individual libraries:"
msgstr "Bibliotecas individuais:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:642
#, c-format
msgid "Indranil Das Gupta (17.11 Documentation Team Member)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:320
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:325
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:338
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:343
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:136
#, c-format
msgid "Info:"
msgstr "Info:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:508
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:644
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:103
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:633
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Inherit from settings"
msgstr "Configurações gerais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:197
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Inherit from system preferences"
msgstr "Pesquisar preferências do sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:23
#, c-format
msgid "Initials"
msgstr "Iniciais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:41
#, c-format
msgid "Initials: "
msgstr "Iniciais: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:337
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:408
#, c-format
msgid "Inner counter"
msgstr "Contagem interna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:239
#, c-format
msgid "Inner counter "
msgstr "Contagem interna "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert "
msgstr "Inserir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:267
#, c-format
msgid "Insert copyright symbol (©)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:271
#, c-format
msgid "Insert copyright symbol (℗) (sound recordings)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:275
#, c-format
msgid "Insert delimiter (‡)"
msgstr "Inserir delimitador (‡)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:303
#, c-format
msgid "Insert line break"
msgstr "Inserir quebra de linha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:25
#, c-format
msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:87
#, c-format
msgid "Instructor search:"
msgstr "Buscar por professor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:45
#, c-format
msgid "Instructors"
msgstr "Instrutores"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:79
#, c-format
msgid "Instructors:"
msgstr "Instrutores:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:52
#, c-format
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "Privilégios insuficientes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:157
#, c-format
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Nota interna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Nota interna:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:364
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:401
#, c-format
msgid "Interlibrary loan request details"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Interlibrary loans"
msgstr "Bibliotecário(a)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "Internal Server Error, please reload the page"
msgstr "Erro interno do sistema, favor atualizar a página"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:51
#, c-format
msgid "Internal note"
msgstr "Nota interna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:38
#, c-format
msgid "Internal note:"
msgstr "Nota interna:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:453
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:461
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:353
#, c-format
msgid "Internal note: "
msgstr "Nota interna: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Internal search error"
msgstr "<h3>Erro de busca interno</h3>"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9
msgid "Internationalization and localization"
msgstr "Regionalização e Localização"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:246
#, c-format
msgid "Into an application"
msgstr "Para uma aplicação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Into an application "
msgstr "Em uma aplicação: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:342
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Into an application:"
msgstr "Em uma aplicação: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:267
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:200
#, c-format
msgid "Into an application: "
msgstr "Em uma aplicação: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:58
#, c-format
msgid "Intranet"
msgstr "Intranet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:203
#, c-format
msgid "Invalid authority type"
msgstr "Tipo de autoridade inválido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:21
#, c-format
msgid "Invalid collection id"
msgstr "Id da coleção inválido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:16
#, c-format
msgid "Invalid course!"
msgstr "Curso inválido!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Invalid day entered in field %s"
msgstr "Dia inválido inserido no campo %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Invalid indicators"
msgstr "Indicadores inválidos"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73
msgid "Invalid input. Enter something like: 245,a"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Invalid month entered in field %s"
msgstr "Mês inválido inserido no campo %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid number of copies"
msgstr "Número do tag inválido"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Invalid record"
msgstr "Registro inválido"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Invalid tag number"
msgstr "Número do tag inválido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:48
#, c-format
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Usuário ou senha inválidos"
#. %1$s: e
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:36
#, c-format
msgid "Invalid value for %s"
msgstr "Valor inválido para %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Invalid year entered in field %s"
msgstr "Ano inválido inserido no campo %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:22
#, c-format
msgid "Inventory"
msgstr "Inventário"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:344
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:267
#, c-format
msgid "Inventory number"
msgstr "Número do inventário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:688
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:709
#, fuzzy
msgid "Invoice detail page"
msgstr "Detalhes da fatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:89
#, c-format
msgid "Invoice details"
msgstr "Detalhes da fatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:25
#, c-format
msgid "Invoice has been modified"
msgstr "Fatura foi modificada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:206
#, c-format
msgid "Invoice is closed, so you can't receive orders anymore. "
msgstr "Fatura está fechada, então você não poderá receber mais pedidos. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:279
#, c-format
msgid "Invoice item price includes tax: "
msgstr "Nota com valor dos exemplares incluindo impostos: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:33
#, c-format
msgid "Invoice no."
msgstr "Nº da fatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:22
#, c-format
msgid "Invoice no.: "
msgstr "Nº da fatura: "
#. %1$s: invoicenumber |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:143
#, c-format
msgid "Invoice no.: %s"
msgstr "Núm. da fatura: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:212
#, c-format
msgid "Invoice no:"
msgstr "Num. da fatura:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:186
#, c-format
msgid "Invoice number"
msgstr "Número factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:189
#, c-format
msgid "Invoice number reverse"
msgstr "Inverter número factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:182
#, c-format
msgid "Invoice number:"
msgstr "Número factura:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:274
#, c-format
msgid "Invoice prices are: "
msgstr "Valor das Notas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:206
#, c-format
msgid "Invoice prices:"
msgstr "Preços de factura:"
#. %1$s: invoicenumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:28
#, c-format
msgid "Invoice: %s"
msgstr "Fatura: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:258
#, c-format
msgid "Invoices"
msgstr "Faturas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Invoices "
msgstr "Faturas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Invoices enabled: "
msgstr "Número factura:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:883
#, c-format
msgid "Irma Birchall"
msgstr "Irma Birchall"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:183
#, c-format
msgid "Irregularity:"
msgstr "Irregular:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:132
#, c-format
msgid "Is a URL:"
msgstr "É uma URL:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:29
#, c-format
msgid "Is hidden by default"
msgstr "Oculto por padrão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:433
#, c-format
msgid "Is this a duplicate of "
msgstr "Se é um duplicado de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:546
#, c-format
msgid "Isaac Brodsky"
msgstr "Isaac Brodsky"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Isabel Grubi"
msgstr "Daniel Grobani"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:228
#, c-format
msgid "Issue"
msgstr "Número"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:129
#, c-format
msgid "Issue "
msgstr "Número "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:644
#, c-format
msgid "Issue #"
msgstr "Número #"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:183
#, c-format
msgid "Issue history"
msgstr "Histórico de fascículos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:259
#, c-format
msgid "Issue number"
msgstr "Número"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:108
#, c-format
msgid "Issue:"
msgstr "Número:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:30
#, c-format
msgid "Issue: "
msgstr "Número: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:57
#, c-format
msgid "Issues"
msgstr "Fascículos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:133
#, c-format
msgid "Issues per unit"
msgstr "Fascículos por unidade"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:168
msgid "Issues per unit is required"
msgstr "Este campo é obrigatório"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Issues per unit: "
msgstr "Fascículos por unidade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Issuing library"
msgstr "na biblioteca "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:49
#, c-format
msgid "It is a duplicate. Edit existing record"
msgstr "É um duplicado. Editar registro existente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:122
#, c-format
msgid ""
"It is advisable to check for and resolve duplicate holds due to merging."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1036
#, c-format
msgid ""
"Italiano (Italian) for 3.2: Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti and Paolo Pozzan; "
"for 3.4 and more: Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo Bizzarri"
msgstr ""
"Italiano (Italian) for 3.2: Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti and Paolo Pozzan; "
"for 3.4 and more: Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo Bizzarri"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:281
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:267
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:39
#, c-format
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:125
#, c-format
msgid "Item "
msgstr "Exemplar "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loopro.object
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:252
#, c-format
msgid "Item %s"
msgstr "Item %s"
#. %1$s: item.item_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Item Record %s"
msgstr "# Registros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Item URI"
msgstr "Exemplar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:32
#, c-format
msgid "Item barcode:"
msgstr "Código de barras:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:212
#, c-format
msgid "Item call number"
msgstr "Número de chamada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:79
#, c-format
msgid "Item callnumber between: "
msgstr "Número de chamada entre: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:62
#, c-format
msgid "Item callnumber:"
msgstr "Número de chamada:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:471
#, c-format
msgid "Item checked out"
msgstr "Item emprestado"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:58
#, c-format
msgid "Item circulation alerts"
msgstr "Alertas de circulação de itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:325
#, c-format
msgid "Item consigned:"
msgstr "Item consignado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:141
#, c-format
msgid "Item count"
msgstr "Contagem de itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:65
#, c-format
msgid "Item details"
msgstr "Detalhes do item"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:678
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:722
#, c-format
msgid "Item floats"
msgstr "Itens extraviados"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Item has been lost (transaction recorded anyway)"
msgstr "Exemplar está perdido (transação registrada de qualquer modo)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:350
#, c-format
msgid "Item has been withdrawn"
msgstr "Exemplar retirado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Item has been withdrawn (transaction recorded anyway)"
msgstr "Exemplar retirado (transação registrada)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Item has been withdrawn."
msgstr "Exemplar retirado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Item hasn't been transferred yet from %s"
msgstr "Exemplar ainda não foi tranferido de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:170
#, c-format
msgid "Item holding library:"
msgstr "Biblioteca em que o exemplar se encontra:"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:223
#, fuzzy
msgid "Item holds / Total holds"
msgstr "Reservas em nível do item"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:162
#, c-format
msgid "Item home library:"
msgstr "Biblioteca de origem do exemplar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:262
#, c-format
msgid "Item information"
msgstr "Informação do exemplar"
#. %1$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue )
#. %2$s: UNLESS ( ITEM_DAT.nomod )
#. %3$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_items )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:51
#, c-format
msgid "Item information %s%s %s "
msgstr "Informação do item %s%s %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Item is <strong>in transit</strong> from %s since %s"
msgstr "Item está <strong>em trânsito</strong> de %s desde %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Item is <strong>waiting here</strong>"
msgstr "Item está <strong>aguardando aqui</strong>"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Item is <strong>waiting</strong>"
msgstr "Item está <strong>aguardando</strong>"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:130
#, c-format
msgid "Item is already at destination library."
msgstr "Exemplar já está no seu destino."
#. %1$s: IF item_notforloan_lib
#. %2$s: item_notforloan_lib
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Item is normally not for loan %s(%s)%s."
msgstr "Informação do item %s%s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:354
#, c-format
msgid "Item is restricted"
msgstr "Item é restrito"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Item is restricted (transaction recorded anyway)"
msgstr "Item é restrito (a transação será registrada mesmo assim)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Item is restricted."
msgstr "Item é restrito"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:511
#, c-format
msgid "Item is withdrawn."
msgstr "Item descartado."
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( itemloo.damaged )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:617
#, fuzzy, c-format
msgid "Item level hold forced from OPAC %s %s "
msgstr "Reservas em nível do item"
#. %1$s: ELSIF itemloo.item_level_holds == "F"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:615
#, c-format
msgid "Item level hold not allowed from OPAC %s "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:349
#, c-format
msgid "Item level holds"
msgstr "Reservas em nível do item"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Item location filters"
msgstr "Alertas de circulação de itens"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
msgid "Item not checked out."
msgstr "Item não emprestado."
#. %1$s: IF checkout_info.item_notforloan_lib
#. %2$s: checkout_info.item_notforloan_lib
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not for loan %s(%s)%s."
msgstr "%s %s Indisponível para empréstimo (%s)%s "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
msgid "Item not found."
msgstr "Item não encontrado."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid ""
"Item not listed as checked out in offline database (transaction recorded "
"anyway)"
msgstr ""
"Item não está listado como emprestado na base de dados offline (transação "
"será registrada mesmo assim)"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:116
#, c-format
msgid "Item number"
msgstr "Número de exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:66
#, c-format
msgid "Item number (internal)"
msgstr "Número de exemplar (interno)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:33
#, c-format
msgid "Item number file: "
msgstr "Arquivo de número de exemplar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Item only"
msgstr "Contagem de itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:178
#, c-format
msgid "Item processing:"
msgstr "Processamento do exemplar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:75
#, c-format
msgid "Item records were last synced on: "
msgstr "Registros de exemplares foram sincronizados pela última vez em: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:134
#, c-format
msgid "Item renewed:"
msgstr "Item renovado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:674
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:720
#, c-format
msgid "Item returns home"
msgstr "Item retorna a origem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Item returns to issuing branch"
msgstr "Exemplar retorna a biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:721
#, c-format
msgid "Item returns to issuing library"
msgstr "Exemplar retorna a biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:122
#, c-format
msgid "Item search"
msgstr "Buscar item"
#. %1$s: field.label |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:22
#, fuzzy, c-format
msgid "Item search field: %s"
msgstr "Campo de pesquisa de itens: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Item search fields"
msgstr "Campos de pesquisa de exemplares"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
msgid "Item search results"
msgstr "Resultado da pesquisa por item"
#. %1$s: reqbrchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:101
#, c-format
msgid "Item should now be waiting at library: %s"
msgstr "Exemplar agora em espera na biblioteca: %s"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:248
msgid "Item sorting"
msgstr "Ordenação de exemplares"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:480
msgid ""
"Item statuses may be inaccurate. Please view the record details for accurate "
"item statuses"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:57
#, c-format
msgid "Item tag"
msgstr "Etiqueta do exemplar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Item tags cannot currently be saved"
msgstr "Tags do item não podem ser salvas atualmente"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:333
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:450
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:498
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:641
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:269
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:853
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:324
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:639
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:298
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:622
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:624
#, c-format
msgid "Item type"
msgstr "Tipo de material"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:32
#, c-format
msgid "Item type "
msgstr "Tipo do item "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Item type already exists!"
msgstr "Login/senha já existe."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Item type code: "
msgstr "Tipo de Material: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:146
#, c-format
msgid "Item type images are disabled. To enable them, turn off the "
msgstr ""
"Imagens de tipo de material estão desativadas. Para ativá-las, desative o "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:152
#, c-format
msgid "Item type is normally not for loan."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Item type not for loan."
msgstr "Item não encontrado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:481
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:153
#, c-format
msgid "Item type:"
msgstr "Tipo de material:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:120
#, c-format
msgid "Item type: "
msgstr "Tipo de Material: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:54
#, c-format
msgid "Item types"
msgstr "Tipos de materiais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:324
#, c-format
msgid "Item types administration"
msgstr "Administração de tipos de itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:20
#, c-format
msgid ""
"Item types are used to group related items. Examples of item types might be "
"books, CDs, or DVDs."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:496
#, c-format
msgid "Item was lost, now found."
msgstr "Exemplar estava perdido, agora encontrado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:133
#, c-format
msgid "Item was on loan to "
msgstr "Exemplar estava reservado para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:51
#, c-format
msgid "Item with barcode "
msgstr "Item com código de barras "
#. %1$s: barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:30
#, c-format
msgid "Item with barcode '%s' added successfully"
msgstr "Exemplar com o cód. de barras '%s' adicionado com sucesso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:129
#, c-format
msgid "Item(s)"
msgstr "Iten(s)"
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Item(s) not added to batch %s."
msgstr "O item foi adicionado à lista."
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Item(s) not removed from batch %s."
msgstr "O item foi removido da lista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:156
#, c-format
msgid "Itemnumber"
msgstr "Número de exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:214
#, c-format
msgid "Items"
msgstr "Itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:144
#, c-format
msgid "Items available"
msgstr "Exemplares disponíveis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:34
#, c-format
msgid "Items checked out"
msgstr "Itens emprestados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:70
#, c-format
msgid "Items expected"
msgstr "Exemplares esperados"
#. %1$s: title |html
#. %2$s: IF ( author )
#. %3$s: author | html
#. %4$s: END
#. %5$s: biblionumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:162
#, c-format
msgid "Items for %s %s by %s%s (Record #%s)"
msgstr "Exemplares para %s %s por %s%s (Registro #%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:94
#, c-format
msgid "Items in "
msgstr "Itens em "
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:255
#, c-format
msgid "Items in batch number %s"
msgstr "Itens no lote número %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "Items in your cart: %s"
msgstr "Itens em seu carrinho: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:252
#, c-format
msgid "Items list"
msgstr "Lista de itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:80
#, c-format
msgid "Items lost"
msgstr "Itens extraviados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:48
#, c-format
msgid "Items needed"
msgstr "Itens procurados"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:87
#, c-format
msgid "Items with no checkouts"
msgstr "Itens nunca emprestados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:80
#, c-format
msgid "Items:"
msgstr "Itens:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:146
#, c-format
msgid "Items: "
msgstr "Itens: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:140
#, c-format
msgid "Itemtype"
msgstr "Tipo de documento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:46
#, c-format
msgid "Itype"
msgstr "Itype"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:547
#, c-format
msgid "Ivan Brown"
msgstr "Ivan Brown"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:179
#, c-format
msgid "JSON URL"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1005
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1006
#, c-format
msgid "JSZip"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:498
#, c-format
msgid "Jacek Ablewicz"
msgstr "Jacek Ablewicz"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:848
#, c-format
msgid "James Winter"
msgstr "James Winter"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:835
#, c-format
msgid "Jane Wagner"
msgstr "Jane Wagner"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:731
#, c-format
msgid "Janet McGowan"
msgstr "Janet McGowan"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:138
#, c-format
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:685
#, c-format
msgid "Janusz Kaczmarek"
msgstr "Janusz Kaczmarek"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:552
#, c-format
msgid "Jared Camins-Esakov (3.12 Release Manager; 3.6 Release Maintainer)"
msgstr "Jared Camins-Esakov (3.12 Release Manager; 3.6 Release Maintainer)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:608
#, c-format
msgid "Jason Etheridge"
msgstr "Jason Etheridge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "JavaScript library by Vladimir Agafonkinis licensed under the "
msgstr "plugin by John Resig is licensed under the "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "JavaScript library is licensed under both the "
msgstr "plugin by John Resig is licensed under the "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:969
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:970
#, c-format
msgid "Javascript Diff Algorithm"
msgstr "Javascript Diff Algorithm"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:852
#, c-format
msgid "Jen Zajac"
msgstr "Jen Zajac"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Jenkins maintainer:"
msgstr "Release maintainers:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:837
#, c-format
msgid "Jenny Way"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:574
#, c-format
msgid "Jeremy Crabtree"
msgstr "Jeremy Crabtree"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:560
#, c-format
msgid "Jerome Charaoui"
msgstr "Jerome Charaoui"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:716
#, c-format
msgid "Jesse Maseto"
msgstr "Jesse Maseto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Jesse Weaver (16.05, 16.11 QA Team Member)"
msgstr "Julian Maurice (3.18 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:622
#, c-format
msgid "Jessica Freeman"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:887
#, c-format
msgid "Jo Ransom"
msgstr "Jo Ransom"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:627
#, c-format
msgid "Joachim Ganseman"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:61
#, c-format
msgid "Job progress: "
msgstr "Carregando: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:65
#, c-format
msgid "Jobs already entered"
msgstr "Trabalhos já inseridas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:518
#, c-format
msgid "Joe Atzberger"
msgstr "Joe Atzberger"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:534
#, c-format
msgid "John Beppu"
msgstr "John Beppu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:571
#, c-format
msgid "John Copeland"
msgstr "John Copeland"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:793
#, c-format
msgid "John Seymour"
msgstr "John Seymour"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:500
#, c-format
msgid "Jon Aker"
msgstr "Jon Aker"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:490
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:695
#, c-format
msgid "Jon Knight"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:445
#, c-format
msgid "Jonathan Druart"
msgstr "Jonathan Druart"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:592
#, fuzzy, c-format
msgid "Jonathan Druart (3.8 - 17.05 QA Team Member; 17.11 Release Manager)"
msgstr "Jonathan Druart (3.8 - 3.20 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:733
#, c-format
msgid "Jono Mingard"
msgstr "Jono Mingard"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:699
#, c-format
msgid "Joonas Kylmälä"
msgstr "Joonas Kylmälä"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:690
#, c-format
msgid "Jorgia Kelsey"
msgstr "Jorgia Kelsey"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Jose Martin"
msgstr "Jesse Maseto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:469
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:736
#, c-format
msgid "Josef Moravec"
msgstr "Josef Moravec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:505
#, c-format
msgid "Joseph Alway"
msgstr "Joseph Alway"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:615
#, c-format
msgid "Joshua Ferraro (3.0 Release Manager and Translation Manager)"
msgstr "Joshua Ferraro (3.0 Release Manager and Translation Manager)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:743
#, c-format
msgid "Joy Nelson"
msgstr "Joy Nelson"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:794
#, c-format
msgid "Juan Romay Sieira"
msgstr "Juan Romay Sieira"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:792
#, c-format
msgid "Juhani Seppälä"
msgstr "Juhani Seppälä"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:616
#, c-format
msgid "Julian Fiol"
msgstr "Julian Fiol"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Julian Maurice"
msgstr "Julian Fiol"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:719
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Julian Maurice (3.18, 17.05 - 17.11 QA Team Member; 3.22 Release Maintainer)"
msgstr "Mason James (3.10 - 3.14 QA Team Member, 3.16 Release Maintainer)"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:144
#, c-format
msgid "July"
msgstr "Julho"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:143
#, c-format
msgid "June"
msgstr "Junho"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:830
#, c-format
msgid "Justin Vos"
msgstr "Justin Vos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:176
#, c-format
msgid "Juvenile"
msgstr "Jovem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:865
#, c-format
msgid "KEEP SOLUTIONS, Portugal"
msgstr "KEEP SOLUTIONS, Portugal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:765
#, c-format
msgid "Karam Qubsi"
msgstr "Karam Qubsi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:680
#, c-format
msgid "Karen Jen"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Karl Holten"
msgstr "Daniel Holth"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:728
#, c-format
msgid "Karl Menzies"
msgstr "Karl Menzies"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:654
#, c-format
msgid "Kate Henderson"
msgstr "Kate Henderson"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:824
#, c-format
msgid "Kathryn Tyree"
msgstr "Kathryn Tyree"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:864
#, c-format
msgid "Katipo Communications, New Zealand"
msgstr "Katipo Communications, New Zealand"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:460
#, c-format
msgid "Katrin Fischer"
msgstr "Katrin Fischer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:617
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Katrin Fischer (3.12 - 16.11 QA Manager, 16.11 Release Maintainer, 17.11 "
"Documentation Team Member)"
msgstr "Katrin Fischer (3.12 - 3.20 QA Manager)"
#. %1$s: budget_period_description
#. %2$s: bookfund
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:163
#, c-format
msgid "Keep current (%s - %s)"
msgstr "Manter moeda (%s - %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:89
#, c-format
msgid "Keep issue number"
msgstr "Manter número do fascículo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:853
#, c-format
msgid "Kenza Zaki"
msgstr "Kenza Zaki"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:227
#, c-format
msgid "Key"
msgstr "Chave"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:66
#, c-format
msgid "Keyboard shortcuts "
msgstr "Atalhos do teclado "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:27
#, c-format
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:37
#, c-format
msgid "Keyword (any): "
msgstr "Palavra-chave(qualquer): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:15
#, c-format
msgid "Keyword to MARC mapping"
msgstr "Mapeamento de palavras-chave para o MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:914
#, c-format
msgid "Keyword:"
msgstr "Palavra-chave:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:19
#, c-format
msgid "Keyword: "
msgstr "Palavra-chave: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:78
#, c-format
msgid "Keywords to MARC mapping"
msgstr "Mapeamento de palavras-chave para o MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:85
#, c-format
msgid "Keywords:"
msgstr "Palavras-chave:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:584
#, c-format
msgid "Kip DeGraaf"
msgstr "Kip DeGraaf"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:894
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:20
#, c-format
msgid "Koha"
msgstr "Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha "
msgstr "Koha"
#. %1$s: shelf
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/merge.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; %s merge"
msgstr "Koha &rsaquo; %s unir"
#. %1$s: IF ( nopermission )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( timed_out )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( different_ip )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( invalid_username_or_password )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( loginprompt )
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; %sAccess denied%s %sSession timed out%s %sIP address change%s "
"%sInvalid username or password%s %sLog in to the Koha web installer%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; %sAcesso negado%s %sSessão expirada%s %sIP modificado%s "
"%sUsuário ou senha inválida%s %sLogin no Koha%s "
#. %1$s: IF ( nopermission )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( timed_out )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( different_ip )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF too_many_login_attempts
#. %8$s: ELSIF invalid_username_or_password
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( loginprompt )
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; %sAccess denied%s %sSession timed out%s %sIP address change%s "
"%sThis account has been locked. %sInvalid username or password%s %sLog in to "
"Koha%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; %sAcesso negado%s %sSessão expirada%s %sIP modificado%s "
"%sUsuário ou senha inválida%s %sLogin no Koha%s "
#. %1$s: IF op == 'view'
#. %2$s: shelf.shelfname | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF op == 'add_form'
#. %6$s: END
#. %7$s: IF op == 'edit_form'
#. %8$s: shelf.shelfname | html
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:8
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; %sLists &rsaquo; Contents of %s%sLists%s%s &rsaquo; Create new "
"list%s%s &rsaquo; Edit list %s%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; %sListas &rsaquo; Conteúdos de %s%sListas%s%s &rsaquo; Criar "
"Nova Lista%s%s &rsaquo; Editar Lista %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; About Koha"
msgstr "Koha &rsaquo; Sobre o Koha"
#. %1$s: - IF (type == "vendor") -
#. %2$s: - ELSE -
#. %3$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:2
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisition &rsaquo; %s Change order vendor note %s Change "
"order internal note %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisição &rsaquo; %s Alterar nota de pedido ao fornecedor %s "
"Alterar note interna de pedido %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisition &rsaquo; Add order"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; Adicionar pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisition &rsaquo; Cancel order"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; Cancelar pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisições"
#. %1$s: IF ( op_save )
#. %2$s: IF ( suggestionid )
#. %3$s: suggestionid
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSIF ( op == 'show' )
#. %7$s: suggestionid
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:8
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; %s %s Suggestions &rsaquo; Edit "
"suggestion #%s %s Suggestions &rsaquo; Add suggestion %s %s Suggestions "
"&rsaquo; Show suggestion #%s %s Suggestions management %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisição &rsaquo; %s %s Sugestões &rsaquo; Editar sugestões #"
"%s %s Sugestões &rsaquo; Adicionar sugestão %s %s Sugestões &rsaquo; Exbir "
"sugestão #%s %s Gerenciamento de sugestões %s "
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( basketno )
#. %3$s: basketname
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: booksellername
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to "
"%s %s %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; %s %sEditar cesto '%s' %sAdicionar um "
"cesto à %s %s %s "
#. %1$s: IF ( date )
#. %2$s: name
#. %3$s: IF ( invoice )
#. %4$s: invoice
#. %5$s: END
#. %6$s: datereceived | $KohaDates
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: name
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:8
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; %s Receipt summary for %s %sinvoice %s%s "
"on %s%sReceive orders from %s%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; %s Recibo para %s %sNota %s%s on %s"
"%sReceber Pedidos de %s%s"
#. %1$s: UNLESS ( basketno )
#. %2$s: END
#. %3$s: basketname|html
#. %4$s: basketno |html
#. %5$s: booksellername|html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:22
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; %sNew %sBasket %s (%s) for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; %sNovo %sCesto %s (%s) para %s"
#. %1$s: IF ( opsearch )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; %sOrder from external source%sOrder from "
"external source &rsaquo; Search results%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; %sPedido de fonte externa%sPedido de fonte "
"externa&rsaquo; Resultados de pesquisa%s"
#. %1$s: IF ( order_loop )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; %sOrders search &rsaquo; Search results"
"%sOrder search%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; %sPesquisa de aquisições &rsaquo; "
"Resultados da pesquisa%sPesquisa de aquisições%s"
#. %1$s: IF ( booksellername )
#. %2$s: booksellername
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; %sOrders with uncertain prices for "
"vendor %s%sOrders with uncertain prices%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; %sPedidos com preços incertos para o "
"fornecedor %s%sPedidos com preços incertos%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Add order from a suggestion"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; Adicionar uma proposta desta sugestão"
#. %1$s: basketno
#. %2$s: IF ( ordernumber )
#. %3$s: ordernumber
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Basket %s &rsaquo; %sModify order "
"details (line #%s)%sNew order%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; Pedido %s &rsaquo; %sEditar detalhes da "
"aquisição (linha #%s)%sNova aquisição%s"
#. %1$s: basketno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:2
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Basket %s &rsaquo; Duplicate warning"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; Cesto %s &rsaquo; Aviso de duplicação"
#. %1$s: basketno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Basket (%s)"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; Pago"
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( contractnumber )
#. %3$s: contractname
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( else )
#. %8$s: booksellername
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( add_validate )
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( delete_confirm )
#. %13$s: contractnumber
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( delete_confirmed )
#. %16$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Contracts &rsaquo; %s %sModify contract "
"'%s' %sNew contract%s %s %sContracts of %s%s %sData recorded%s %sConfirm "
"deletion of contract '%s'%s %sContract deleted%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; Contratos &rsaquo; %s %sModificar contrato "
"'%s' %sNovo contrato%s %s %sContratos de %s%s %sDados Gravados%s %sConfirmar "
"Exclusão de Contrato '%s'%s %sContrato Excluído%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; EDIFACT message display"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; Faturas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; EDIFACT messages"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; Faturas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Invoice"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; Fatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Invoice &rsaquo; Files"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; Invoice &rsaquo; Arquivos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Invoices"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; Faturas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Late orders"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; Pedidos atrasados"
#. %1$s: IF ( batch_details )
#. %2$s: import_batch_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Order staged MARC records %s &rsaquo; "
"Batch %s %s &rsaquo; Batch list %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; Ordenar Registros MARC Tratados %s "
"&rsaquo; Lote %s %s &rsaquo; Lista de Lote %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Ordered"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; Pedido"
#. %1$s: name
#. %2$s: IF ( invoice )
#. %3$s: invoice
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Receipt summary for : %s %sinvoice, %s%s"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; Recibo para : %s %snota, %s%s"
#. %1$s: name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Receive shipment from vendor %s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; Receber transferência do fornecedor %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Search existing records"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; Pesquisar registros existentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Spent"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; Pago"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Acquisitions &rsaquo; Transfer order"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; Transferir pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Add to list"
msgstr "Koha &rsaquo; Adicionar a lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration"
msgstr "Koha &rsaquo; Administração"
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( modify )
#. %3$s: searchfield
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( add_validate )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( delete_confirm )
#. %10$s: searchfield
#. %11$s: searchfield
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( delete_confirmed )
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( else )
#. %16$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; %s System preferences &rsaquo; "
"%sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s System "
"preferences &rsaquo; Data added%s %s System preferences &rsaquo; %s &rsaquo; "
"Confirm deletion of parameter '%s'%s%s System preferences &rsaquo; Parameter "
"deleted%s%sSystem preferences%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; %s Preferências do Sistema &rsaquo; "
"%sEditar Preferências do Sistema '%s'%sAdicionar uma preferência do sistema%s"
"%s%s Preferências do Sistema &rsaquo; Dado Adicionado%s %s Preferência do "
"Sistema &rsaquo; %s &rsaquo; Confirmar Exclusão de Parâmetro '%s'%s%s "
"Preferências do Sistema &rsaquo; Parâmetro Excluído%s%sPreferências do "
"Sistema%s"
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( searchfield )
#. %3$s: searchfield
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( add_validate )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( delete_confirm )
#. %10$s: searchfield
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( delete_confirmed )
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( else )
#. %15$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:3
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; %s%s Printers &rsaquo; Modify printer "
"'%s'%s Printers &rsaquo; New printer%s%s %s Printers &rsaquo; Printer added"
"%s %s Printers &rsaquo; Confirm deletion of printer '%s'%s %s Printers "
"&rsaquo; Printer deleted%s %sPrinters%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; %s%s Impressoras &rsaquo; Editar "
"Impressora '%s'%s Impressoras &rsaquo; Nova Impressora%s%s %s Impressoras "
"&rsaquo; Impressora Adicionada%s %s Impressoras &rsaquo; Confirmar Exclusão "
"de Impressora '%s'%s %s Impressoras &rsaquo; Impressora Excluída%s "
"%sImpressoras%s"
#. %1$s: IF op =='add_form'
#. %2$s: IF city.cityid
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: IF op == 'delete_confirm'
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; %sCities &rsaquo; %s Modify city%s New "
"city%s%s%sCities &rsaquo; Confirm deletion of city%s Cities%s%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; %sCidades &rsaquo; %s Editar cidade%s "
"Nova cidade%s%s%sCidades &rsaquo; Confirmar exclusão de cidade%s Cidades%s%s"
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: action
#. %3$s: searchfield
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( delete_confirm )
#. %6$s: searchfield
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( delete_confirmed )
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( else )
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; %sMARC frameworks &rsaquo; %s %s%s "
"%sMARC frameworks &rsaquo; Confirm deletion of tag '%s'%s %sMARC frameworks "
"&rsaquo; Data deleted%s %sMARC frameworks%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; %sPlanilhas MARC &rsaquo; %s %s%s "
"%sPlanilhas MARC &rsaquo; Confirmar Exclusão de Tag '%s'%s %sPlanilhas MARC "
"&rsaquo; Dado Excluído%s %sPlanilhas MARC%s"
#. %1$s: IF ( op_new )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; %sOAI sets configuration &rsaquo; Add "
"a new OAI set%sOAI sets configuration%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; %sConfiguração de sets OAI &rsaquo; "
"Adicionar um novo set OAI %s Configuração dos sets OAI%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Audio alerts"
msgstr "Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Alertas de áudio"
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( use_heading_flags_p )
#. %3$s: IF ( heading_modify_tag_p )
#. %4$s: IF ( authtypecode )
#. %5$s: authtypecode
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( heading_add_tag_p )
#. %10$s: IF ( authtypecode )
#. %11$s: authtypecode
#. %12$s: ELSE
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#. %15$s: ELSE
#. %16$s: action
#. %17$s: END
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( delete_confirm )
#. %20$s: IF ( authtypecode )
#. %21$s: authtypecode
#. %22$s: ELSE
#. %23$s: END
#. %24$s: END
#. %25$s: IF ( delete_confirmed )
#. %26$s: IF ( authtypecode )
#. %27$s: authtypecode
#. %28$s: ELSE
#. %29$s: END
#. %30$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Authority MARC framework %s%s "
"%s&rsaquo; %s%s Framework%sDefault framework%s &rsaquo; Modify tag%s "
"%s&rsaquo; %s%s Framework%sDefault framework%s &rsaquo; New tag%s %s&rsaquo; "
"%s%s%s%s&rsaquo; %s%s Framework%sDefault framework%s &rsaquo; Confirm "
"deletion%s%s&rsaquo; %s%s Framework%sDefault framework%s &rsaquo; Data "
"deleted%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Planilha MARC de Autoridades %s%s "
"%s&rsaquo; %s%s Planilha%sPlanilha Padrão%s &rsaquo; Editar tag%s %s&rsaquo; "
"%s%s Planilha%sPlanilha Padrão%s &rsaquo; Nova tag%s %s&rsaquo; %s%s%s"
"%s&rsaquo; %s%s Planilha%sPlanilha Padrão%s &rsaquo; Confirmar Exclusão%s"
"%s&rsaquo; %s%s Planilha%sPlanilha Padrão%s &rsaquo; Dados Excluídos%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Authority MARC subfield structure"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Estrutura subcampo de autoridade MARC"
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF authority_type.authtypecode.defined
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm'
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Authority types %s &rsaquo; %sModify "
"authority type%sNew authority type%s %s &rsaquo; Confirm deletion of "
"authority type %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Tipos de Autoridade %s &rsaquo; "
"%sEditar Tipo de Autoridade%sNovo Tipo de Autoridade%s %s &rsaquo; Confirmar "
"Exclusão de Tipo de Autoridade %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF ( action_modify )
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( action_add_value )
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( action_add_category )
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Authorized values %s %s &rsaquo; "
"Modify authorized value%s %s &rsaquo; New authorized value%s %s &rsaquo; New "
"category%s %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Valores autorizados %s %s &rsaquo; "
"Editar valores autorizados%s %s &rsaquo; Novo valor autorizado%s %s &rsaquo; "
"Nova categoria%s %s "
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( budget_period_id )
#. %3$s: budget_period_description
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( duplicate_form )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( delete_confirm )
#. %10$s: budget_period_description
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( delete_confirmed )
#. %13$s: END
#. %14$s: IF close_form
#. %15$s: budget_period_description
#. %16$s: END
#. %17$s: IF closed
#. %18$s: budget_period_description
#. %19$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:43
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Budgets %s&rsaquo; %s Modify budget %s "
"%s Add budget %s %s %s&rsaquo; Duplicate budget%s %s&rsaquo; Delete budget "
"'%s'? %s %s&rsaquo; Data deleted %s %s&rsaquo; Close budget %s %s %s&rsaquo; "
"Budget %s closed %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Orçamentos %s&rsaquo; %s Alterar "
"orçamento %s %s Adicionar orçamento %s %s %s&rsaquo; Duplicar orçamento%s "
"%s&rsaquo; Excluir orçamento '%s'? %s %s&rsaquo; Dados excluídos %s "
"%s&rsaquo; Fechar orçamento %s %s %s&rsaquo; Orçamento %s fechado %s "
#. %1$s: budget_period_description
#. %2$s: authcat
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Budgets &rsaquo; Funds &rsaquo; "
"Planning for %s by %s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Orçamentos &rsaquo; Fundos &rsaquo; "
"Planejado para %s por %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Circulation and fine rules"
msgstr "Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Regras de Circulação e Multas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Circulation and fine rules &rsaquo; "
"Clone circulation and fine rules"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Regras de fascículos &rsaquo; Clonar "
"regras de fascículos"
#. %1$s: IF ( class_source_form )
#. %2$s: IF ( edit_class_source )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( sort_rule_form )
#. %7$s: IF ( edit_sort_rule )
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( delete_class_source_form )
#. %12$s: class_source
#. %13$s: ELSIF ( delete_sort_rule_form )
#. %14$s: sort_rule
#. %15$s: ELSIF ( delete_sort_rule_impossible )
#. %16$s: sort_rule
#. %17$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Classification sources %s &rsaquo; "
"%sModify classification source%sAdd classification source%s %s %s &rsaquo; "
"%sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s %s &rsaquo; Confirm deletion of "
"classification source %s %s &rsaquo; Confirm deletion of filing rule %s %s "
"&rsaquo; Cannot delete filing rule %s %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Fontes de Classificação %s &rsaquo; "
"%sEditar Fonte de Classificação%sAdicionar Fonte de Classificação%s %s %s "
"&rsaquo; %sEditar Regra de Preenchimento%sAdicionar Regra de Preenchimento%s "
"%s %s &rsaquo; Confirmar exclusão de fonte de classificação %s %s &rsaquo; "
"Confirmar exclusão de regra de preenchimento %s %s &rsaquo; Não é possível "
"excluir regra de preenchimento %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:90
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Columns settings"
msgstr "Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Configurações de colunas"
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF currency
#. %3$s: currency.currency
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF op == 'delete_confirm'
#. %8$s: currency.currency
#. %9$s: END
#. %10$s: IF op == 'list'
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Currencies &amp; Exchange rates "
"&rsaquo; %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of "
"currency '%s'%s %sCurrencies%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Unidades Monetárias &amp; Taxa de "
"Câmbio &rsaquo; %s%sEditar Unidade Monetária '%s'%sNova Unidade Monetária%s"
"%s %sConfirmar Exclusão de Unidade Monetária '%s'%s %sUnidade Monetária "
"Excluída%s %sUnidades Monetárias%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:24
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Did you mean?"
msgstr "Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Você quis dizer"
#. %1$s: IF acct_form
#. %2$s: IF account
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF delete_confirm
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; EDI accounts %s %s &rsaquo; Modify "
"account %s &rsaquo; Add new account %s %s %s &rsaquo; Confirm deletion of "
"account %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Regras de Coincidência de Registros %s "
"%s &rsaquo; Editar regra de coincidência de registros%s &rsaquo; Adicionar "
"regra de coincidência de registro %s %s %s &rsaquo; Confirmar exclusão de "
"regra de coincidência de registro &quot;%s&quot; %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF ( budget_id )
#. %3$s: IF ( budget_name )
#. %4$s: budget_name
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Funds%s &rsaquo; %sModify fund%s '%s'%s"
"%sAdd fund %s%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Fundos%s &rsaquo; %sEditar Fundo%s "
"'%s'%s%sAdicionar Fundo %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Item circulation alerts"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Alertas de circulação de exemplares"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Item search fields"
msgstr "Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Campos de busca de itens"
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF ( itemtype )
#. %3$s: itemtype.itemtype
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF op == 'delete_confirm'
#. %8$s: IF ( total )
#. %9$s: itemtype.itemtype
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: itemtype.itemtype
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#. %14$s: IF op == 'delete_confirmed'
#. %15$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Item types %s&rsaquo; %s Modify item "
"type '%s' %s Add item type %s %s %s&rsaquo; %s Cannot delete item type '%s' "
"%s Delete item type '%s'? %s %s %s&rsaquo; Data deleted %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Tipos de Material %s&rsaquo; %s Editar "
"Tipo de Material '%s' %s Adicionar Tipo de Material %s %s %s&rsaquo; %s Não "
"é possível Excluir Tipo de Material '%s' %s Excluir Tipo de Material '%s'? "
"%s %s %s&rsaquo; Dado Excluído %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Keyword to MARC mapping"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Palavra-chave para Mapeamento MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Koha to MARC mapping"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Palavra-chave para Mapeamento MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Koha usage statistics"
msgstr "Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Configurações de colunas"
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF library
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: library.branchcode | html
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSIF op == 'delete_confirm'
#. %7$s: library.branchcode | html
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Libraries %s &rsaquo;%sModify library"
"%sNew library %s%s %s &rsaquo; Confirm deletion of library '%s' %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; %sCidades &rsaquo; %s Editar cidade%s "
"Nova cidade%s%s%sCidades &rsaquo; Confirmar exclusão de cidade%s Cidades%s%s"
#. %1$s: IF ean_form
#. %2$s: IF ean
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF delete_confirm
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Library EANs %s %s &rsaquo; Modify "
"library EAN %s &rsaquo; Add new library EAN %s %s %s &rsaquo; Confirm "
"deletion of EAN %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; %sCidades &rsaquo; %s Editar cidade%s "
"Nova cidade%s%s%sCidades &rsaquo; Confirmar exclusão de cidade%s Cidades%s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Library checkin and transfer policy"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Políticas de devolução e transferência"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Library groups"
msgstr "Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Alertas de áudio"
#. %1$s: IF ( total )
#. %2$s: total
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; MARC check %s :%s errors found%s : "
"Configuration OK!%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Verificação MARC %s :%s erros "
"encontrados%s : Configuração OK!%s"
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF framework
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSIF op == 'delete_confirm'
#. %6$s: framework.frameworktext |html
#. %7$s: framework.frameworkcode
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; MARC frameworks %s &rsaquo; %sModify "
"framework text%sAdd framework%s %s &rsaquo; Delete framework for %s (%s)? %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Planilhas MARC %s &rsaquo; %sEditar "
"texto da planilha%sAdicionar planilha%s %s &rsaquo; Excluir planilha para %s "
"(%s)? %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; OAI sets &rsaquo; OAI set mappings"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Conjuntos OAI &rsaquo; Mapeamento de "
"conjuntos OAI"
#. %1$s: IF ( attribute_type_form )
#. %2$s: IF ( edit_attribute_type )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( delete_attribute_type_form )
#. %7$s: code |html
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Patron attribute types %s %s &rsaquo; "
"Modify patron attribute type %s &rsaquo; Add patron attribute type %s %s %s "
"&rsaquo; Confirm deletion of patron attribute type &quot;%s&quot; %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Tipos de Atributo de Usuários %s %s "
"&rsaquo; Editar tipo de atributo de usuário %s &rsaquo; Adicionar tipo de "
"atributo de usuário %s %s %s &rsaquo; Confirmar exclusão do tipo de atributo "
"de usuário &quot;%s&quot; %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF ( categorycode )
#. %3$s: categorycode |html
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#. %7$s: IF op == 'delete_confirm'
#. %8$s: IF ( patrons_in_category > 0 )
#. %9$s: categorycode |html
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: categorycode |html
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Patron categories &rsaquo; %s%sModify "
"category '%s'%sNew category%s%s %s%sCannot delete: category %s in use"
"%sConfirm deletion of category '%s'%s%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Categorias de usuários &rsaquo; %s"
"%sEditar categoria '%s'%sNova categoria%s%s %s%sNão foi possível deletar: "
"categoria %s em uso%sConfirmar exclusão de categoria '%s'%s%s "
#. %1$s: IF ( matching_rule_form )
#. %2$s: IF ( edit_matching_rule )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( delete_matching_rule_form )
#. %7$s: code
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Record matching rules %s %s &rsaquo; "
"Modify record matching rule %s &rsaquo; Add record matching rule %s %s %s "
"&rsaquo; Confirm deletion of record matching rule &quot;%s&quot; %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Regras de Coincidência de Registros %s "
"%s &rsaquo; Editar regra de coincidência de registros%s &rsaquo; Adicionar "
"regra de coincidência de registro %s %s %s &rsaquo; Confirmar exclusão de "
"regra de coincidência de registro &quot;%s&quot; %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; SMS cellular providers"
msgstr "Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Preferências do sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Search engine configuration"
msgstr "Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Campos de busca de itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; System preferences"
msgstr "Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Preferências do sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Transport cost matrix"
msgstr "Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Matriz de custo de transporte"
#. %1$s: IF op == 'edit'
#. %2$s: PROCESS ServerType
#. %3$s: server.servername
#. %4$s: END
#. %5$s: IF op == 'add'
#. %6$s: PROCESS ServerType
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo; Z39.50/SRU servers %s &rsaquo; Modify "
"%s server %s%s %s &rsaquo; New %s server%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Servidores Z39.50/SRU %s &rsaquo; "
"Editar %s servidor %s%s %s &rsaquo; Novo %s servidor%s "
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( use_heading_flags_p )
#. %3$s: IF ( heading_edit_subfields_p )
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: action
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( delete_confirm )
#. %10$s: tagsubfield
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( delete_confirmed )
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( else )
#. %15$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Administration &rsaquo;%s%s%s MARC subfield structure &rsaquo; "
"Edit MARC subfields constraints%s%s MARC subfield structure &rsaquo; %s%s%s "
"%s MARC subfield structure &rsaquo; Confirm deletion of subfield %s%s%s MARC "
"subfield structure &rsaquo; Subfield deleted%s%sMARC subfield structure%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo;%s%s%s Estrutura de Subcampo MARC "
"&rsaquo; Editar restrições de subcampo MARC%s%s Estrutura de Subcampo MARC "
"&rsaquo; %s%s%s %s Estrutura de Subcampo MARC &rsaquo; Confirmar Exclusão de "
"Subcampo %s%s%s Estrutura de Subcampo MARC &rsaquo; Subcampo Excluído%s"
"%sEstrutura de Subcampo MARC%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Authorities"
msgstr "Koha &rsaquo; Autoridades"
#. %1$s: IF ( unknownauthid )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: authid
#. %4$s: authtypetext
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Authorities &rsaquo; %s Unknown authority record %s Details "
"for authority #%s (%s) %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Autoridades &rsaquo; %s Registro de autoridade desconhecido %s "
"Detalhes para Autoridade n.%s (%s) %s "
#. %1$s: IF ( authid )
#. %2$s: authid
#. %3$s: authtypetext
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: authtypetext
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:3
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Authorities &rsaquo; %sModify authority #%s (%s)%sAdding "
"authority (%s)%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Autoridades &rsaquo; %sEditar autoridade #%s (%s)%sAdicionando "
"autoridade (%s)%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Authorities &rsaquo; Authority search results"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Autoridades &rsaquo; Resultados da pesquisa de Autoridades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/blinddetail-biblio-search.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Authority details"
msgstr "Koha &rsaquo; Detalhes de autoridades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Barcodes and labels &rsaquo; Search results"
msgstr "Koha &rsaquo; Cód. barras e etiquetas &rsaquo; Resultados de Pesquisa"
#. %1$s: booksellername |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Basket grouping for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Agrupando cestos para %s"
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: title |html
#. %4$s: FOREACH subtitl IN subtitle
#. %5$s: subtitl.subfield | html
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:29
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; %s Unknown record %s Details for %s %s %s%s "
"%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; %s Registro desconhecido %s Detalhes para %s "
"%s %s%s %s "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; %s Unknown record %s ISBD details %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; %s Registro desconhecido %s Detalhes ISBD "
"para %s %s "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: bibliotitle | html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; %s Unknown record %s Labeled MARC details for "
"%s %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; %s Registro desconhecido %s Detalhes de MARC "
"Etiquetado para %s %s "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: bibliotitle | html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; %s Unknown record %s MARC details for %s %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; %s Registro desconhecido %s Detalhes MARC "
"para %s %s "
#. %1$s: IF ( searchdesc )
#. %2$s: IF ( query_desc )
#. %3$s: query_desc | html
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( limit_desc )
#. %6$s: limit_desc | html
#. %7$s: END
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:17
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; %sResults of search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with "
"limit(s):&nbsp;'%s'%s%sYou did not specify any search criteria%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; %sResultados de Busca %spara '%s'%s%s&nbsp;"
"com limite:&nbsp;'%s'%s%sVocê não especificou nenhum critério de pesquisa%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; Advanced search"
msgstr "Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; Pesquisa avançada"
#. %1$s: biblio.title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; Checkout history for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; Histórico de empréstimo de %s"
#. %1$s: biblio.title |html
#. %2$s: FOREACH subtitl IN subtitle
#. %3$s: subtitl.subfield
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; Details for %s %s %s%s"
msgstr "Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; Detalhes do item %s %s %s%s"
#. %1$s: title | html
#. %2$s: FOREACH subtitl IN subtitle
#. %3$s: subtitl.subfield | html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; Item details for %s %s %s%s"
msgstr "Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; Detalhes do item %s %s %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:104
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; Item search"
msgstr "Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; Busca por item"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Catalog &rsaquo; Search history"
msgstr "Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; Histórico de consulta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Cataloging"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalogação"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; "
msgstr "Koha &rsaquo; Catalogação &rsaquo; "
#. %1$s: title |html
#. %2$s: IF ( author )
#. %3$s: author | html
#. %4$s: END
#. %5$s: biblionumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; %s %s by %s%s (Record #%s) &rsaquo; Items"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Catalogação &rsaquo; %s %s por %s%s (Registro #%s) &rsaquo; "
"Itens"
#. %1$s: IF ( biblionumber )
#. %2$s: title |html
#. %3$s: biblionumber
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; %sEditing %s (Record number %s)%sAdd MARC "
"record%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Catalogação &rsaquo; %sEdição %s (Registro número "
"%s)%sAdicionar registro MARC%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; Editor"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalogação &rsaquo; Editor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; MARC import"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalogação &rsaquo; Importação de registros MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Cataloging &rsaquo; Merging records"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalogação &rsaquo; Unindo registros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Cataloging &rsquo; Link to host item"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalogação &rsquo; Link para item hospedeiro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Cataloging authority plugin"
msgstr "Koha &rsaquo; Plugin de Catalogação de Autoridade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Cataloguing &rsaquo; Framework plugin example"
msgstr "Koha &rsaquo; Catalogação &rsaquo; Exemplo de framework de plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Check duplicate patron"
msgstr "Koha &rsaquo; Checar usuário duplicado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Choose adult category"
msgstr "Koha &rsaquo; Escolher categoria Adulto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:12
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulação"
#. %1$s: IF patron
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 no_html = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:9
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Circulation %s &rsaquo; Batch check out &rsaquo; Issuing items "
"to %s %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Circulação %s &rsaquo; Empréstimo em lote &rsaquo; Issuing "
"items to %s %s "
#. %1$s: IF patron
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 no_html = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:13
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation %s &rsaquo; Checking out to %s %s "
msgstr "Koha &rsaquo; Circulação %s &rsaquo; Emprestando para %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Add offline circulations to queue"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Circulação &rsaquo; Adicionar circulações offline para a fila"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Article requests"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulação &rsaquo; Atrasos em %s"
#. %1$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:34
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Check in %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulação &rsaquo; Devolução %s"
#. %1$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Circulation statistics for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulação &rsaquo; Estatísticas de circulação de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:8
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Hold ratios"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulação &rsaquo; Taxas de empréstimos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Hold transfer print receipt"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Circulação &rsaquo; Impressão de recibo de transferência de "
"reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:11
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Holds &rsaquo; Confirm holds"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulação &rsaquo; Reservas &rsaquo; Confirmar reservas"
#. %1$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:9
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Holds &rsaquo; Place a hold on %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulação &rsaquo; Reservas &rsaquo; Reservar %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Holds awaiting pickup"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulação &rsaquo; Reservas aguardando empréstimo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:11
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Holds queue"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulação &rsaquo; Fila de reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:10
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Holds to pull"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulação &rsaquo; Reservas a processar"
#. %1$s: todaysdate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Items overdue as of %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Empréstimo &rsaquo; Items em Atraso em %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Offline circulation"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Circulação &rsaquo; Upload de arquivo de circulação offline"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Offline circulation file upload"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Circulação &rsaquo; Upload de arquivo de circulação offline"
#. %1$s: LoginBranchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Overdues at %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulação &rsaquo; Atrasos em %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:8
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Pending on-site checkouts"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulação &rsaquo; Empréstimos on-site pendentes"
#. %1$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Renew %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulação &rsaquo; Renovação %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:9
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Request article"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulação &rsaquo; Atrasos em %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Set library"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulação &rsaquo; Alterar biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transfer-slip.tt:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Transfers"
msgstr "Koha &rsaquo; Circulação &rsaquo; Transferências"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Transfers print receipt"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Circulação &rsaquo; Impressão de recibo de transferências"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Circulation &rsaquo; Transfers to receive"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Circulação &rsaquo; Impressão de recibo de transferências"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Course reserves"
msgstr "Koha &rsaquo; Reservas de cursos"
#. %1$s: IF course_name
#. %2$s: course_name
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Course reserves &rsaquo; %s Edit %s %s New course %s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Reservas de cursos &rsaquo; %s Editar %s %s Novo curso %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Course reserves &rsaquo; Add items"
msgstr "Koha &rsaquo; Reservas de cursos &rsaquo; Adicionar itens"
#. %1$s: course.course_name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Course reserves &rsaquo; Course details for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Reservas de cursos &rsaquo; Detalhes do curso para %s"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Delete patron %s %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Impossível Excluir Usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Download cart"
msgstr "Koha &rsaquo; Download do cesto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Download shelf"
msgstr "Koha &rsaquo; Download de prateleira"
#. %1$s: errno
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Error %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Erro"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Housebound &rsaquo; Details for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Catálogo &rsaquo; Detalhes do item %s %s %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; ILL requests &rsaquo;"
msgstr "Koha &rsaquo; Aquisições &rsaquo; Pago"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:1
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Labels"
msgstr "Koha &rsaquo; Etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:1
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Lists &rsaquo; Sending your list"
msgstr "Koha &rsaquo; Listas &rsaquo; Enviando sua lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Localization"
msgstr "Koha &rsaquo; Localização"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patron search"
msgstr "Koha &rsaquo; Pesquisa por usuário"
#. %1$s: IF ( searching )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:8
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons %s&rsaquo; Search results%s"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuários %s&rsaquo; Resultados da pesquisa%s"
#. %1$s: title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:11
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuários &rsaquo; %s"
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:9
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; %s Patron details for %s %s "
msgstr "Koha &rsaquo; Usuários &rsaquo; Pagar Multas de %s %s"
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; %s Statistics for %s %s "
msgstr "Koha &rsaquo; Usuários &rsaquo; Definir Privilégios de %s, %s"
#. %1$s: IF ( opadd )
#. %2$s: ELSIF ( opduplicate )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF (firstname)
#. %6$s: firstname
#. %7$s: END
#. %8$s: IF (surname)
#. %9$s: surname
#. %10$s: END
#. %11$s: IF categoryname
#. %12$s: categoryname
#. %13$s: ELSE
#. %14$s: IF ( I )
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( A )
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( C )
#. %19$s: END
#. %20$s: IF ( P )
#. %21$s: END
#. %22$s: IF ( S )
#. %23$s: END
#. %24$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; %sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron %s%s %s%s"
"%s %s(%s%s%s%sOrganization%s%sAdult%s%sChild%s%sProfessional%s%sStaff%s%s)"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Usuários &rsaquo; %sAdicionar%sDuplicar%s Alterar%s usuário %s"
"%s %s%s%s %s(%s%s%s%sInstituição%s%sAdulto%s%sCriança%s%sProfissional%s"
"%sEquipe%s%s)"
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: patron.firstname
#. %3$s: patron.surname
#. %4$s: patron.cardnumber
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; %sDischarge for %s %s (%s)%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Usuários &rsaquo; %sUsuário não existe%sMulta para %s %s (%s)%s"
#. %1$s: IF ( newpassword )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: patron.surname
#. %4$s: patron.firstname
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; %sPassword updated %sUpdate password for %s, "
"%s%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Usuários &rsaquo; %sSenha atualizada %sAlterar senha de %s, %s"
"%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; API Keys"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuários &rsaquo; %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Account for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuários &rsaquo; Conta de %s"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Collect fine payment for %s %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuários &rsaquo; Pagar Multas de %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Create manual credit"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuários &rsaquo; Criar crédito manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Create manual invoice"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuários &rsaquo; Criar fatura manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Merge patron records"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuários &rsaquo; Atualizar registros de usuários"
#. %1$s: patron.firstname |html
#. %2$s: patron.surname |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:8
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Pay Fines for %s %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuários &rsaquo; Pagar Multas de %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Pending discharge requests"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuários &rsaquo; Multas pendentes"
#. %1$s: borrowernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:9
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Print receipt for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuários &rsaquo; Imprimir recibos para %s"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Purchase suggestions for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuários &rsaquo; Sugestões de aquisição de %s"
#. %1$s: patron.surname
#. %2$s: patron.firstname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Set permissions for %s, %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuários &rsaquo; Definir Privilégios de %s, %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:8
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Patrons &rsaquo; Update patron records"
msgstr "Koha &rsaquo; Usuários &rsaquo; Atualizar registros de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports"
msgstr "Koha &rsaquo; Relatórios"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:3
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Reports %s&rsaquo; Acquisitions statistics &rsaquo; Results"
"%s&rsaquo; Acquisitions statistics%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Relatórios %s&rsaquo; Estatísticas de Aquisição &rsaquo; "
"Resultados%s&rsaquo; Estatísticas de Aquisição%s"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Reports %s&rsaquo; Cash register statistics &rsaquo; Results"
"%s&rsaquo; Cash register statistics%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Relatórios %s&rsaquo; Estatísticas do catálogo &rsaquo; "
"Resultados%s&rsaquo; Estatísticas do catálogo%s"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Reports %s&rsaquo; Catalog statistics &rsaquo; Results"
"%s&rsaquo; Catalog statistics%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Relatórios %s&rsaquo; Estatísticas do catálogo &rsaquo; "
"Resultados%s&rsaquo; Estatísticas do catálogo%s"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Reports %s&rsaquo; Patrons statistics &rsaquo; Results"
"%s&rsaquo; Patrons statistics%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Relatórios %s&rsaquo; Estatísticas de usuários &rsaquo; "
"Resultados%s&rsaquo; Estatísticas de usuários%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Average loan time"
msgstr "Koha &rsaquo; Relatórios &rsaquo; Duração média de empréstimo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Catalog by item types"
msgstr "Koha &rsaquo; Relatórios &rsaquo; Catálogo por tipos de itens"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Circulation statistics %s&rsaquo; Results%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Relatórios &rsaquo; Estatísticas de circulação %s&rsaquo; "
"Resultados%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Convert report"
msgstr "Koha &rsaquo; Relatórios &rsaquo; Documentos perdidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Guided reports &rsaquo; Dictionary"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Relatórios &rsaquo; Relatórios abados &rsaquo; Dicionário"
#. %1$s: - IF ( saved1 ) -
#. %2$s: - ELSIF ( create ) -
#. %3$s: - ELSIF ( showsql ) -
#. %4$s: - ELSIF ( execute ) -
#. %5$s: name
#. %6$s: - ELSIF ( editsql ) -
#. %7$s: - END -
#. %8$s: - IF ( build1 ) -
#. %9$s: - ELSIF ( build2 ) -
#. %10$s: - ELSIF ( build3 ) -
#. %11$s: - ELSIF ( build4 ) -
#. %12$s: - ELSIF ( build5 ) -
#. %13$s: - ELSIF ( build6 ) -
#. %14$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Guided reports wizard %s&rsaquo; Saved "
"reports %s&rsaquo; Create from SQL %s&rsaquo; Saved reports &rsaquo; SQL "
"view %s&rsaquo; Saved reports &rsaquo; %s Report %s&rsaquo; Saved reports "
"&rsaquo; Edit SQL report %s %s&rsaquo; Build a report, step 1 of 6: Choose a "
"module %s&rsaquo; Build a report, step 2 of 6: Pick a report type %s&rsaquo; "
"Build a report, step 3 of 6: Select columns for display %s&rsaquo; Build a "
"report, step 4 of 6: Select criteria to limit on %s&rsaquo; Build a report, "
"step 5 of 6: Pick which columns to total %s&rsaquo; Build a report, step 6 "
"of 6: Select how you want the report ordered %s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Relatórios &rsaquo; Assistente de relatórios %s&rsaquo; "
"Relatórios salvos %s&rsaquo; Criar a partir do SQL %s&rsaquo; Relatórios "
"salvos &rsaquo; Visualização SQL %s&rsaquo; Relatórios salvos &rsaquo; %s "
"Relatório %s&rsaquo; Relatórios salvos &rsaquo; Editar relatórios SQL "
"%s&rsaquo; Construir um relatório, passo %s de 6: %sEscolha um módulo "
"%sEscolha um tipo de relatório %sSelecionar colunas para exibição "
"%sSelecionar critérios para limite %sEscolha as colunas para o total "
"%sSelecione como você quer ordenar o relatório %s %s "
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Holds statistics %s&rsaquo; Results%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Relatórios &rsaquo; Estatísticas de reservas %s&rsaquo; "
"Resultados%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Items with no checkouts"
msgstr "Koha &rsaquo; Relatórios &rsaquo; Documentos nunca emprestados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:9
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Lost items"
msgstr "Koha &rsaquo; Relatórios &rsaquo; Documentos perdidos"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Most-circulated items%s &rsaquo; Results%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Relatórios &rsaquo; Exemplares Mais Emprestados%s &rsaquo; "
"Resultados%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Orders by fund"
msgstr "Koha &rsaquo; Relatórios &rsaquo; Documentos perdidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Patrons with no checkouts"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Relatórios &rsaquo; Usuários que nunca realizaram empréstimos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Patrons with the most checkouts"
msgstr "Koha &rsaquo; Relatórios &rsaquo; Usuários com mais Empréstimos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Reports &rsaquo; Serials subscriptions stats"
msgstr "Koha &rsaquo; Relatórios &rsaquo; Assinaturas de periódicos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; SRU search fields mapping"
msgstr "Koha &rsaquo; Mapeamento dos campos de busca no SRU"
#. %1$s: supplier
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Search for vendor %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Buscar fornecedor %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: biblionumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Periódicos %s"
#. %1$s: title |html
#. %2$s: IF ( op )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; %s &rsaquo; %sCreate routing list%sEdit "
"routing list%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Periódicos &rsaquo; %s &rsaquo; %sCriar lista de circulação"
"%sEditar lista de circulação%s"
#. %1$s: IF ( modify )
#. %2$s: bibliotitle |html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; %s%s &rsaquo; Modify subscription%sNew "
"subscription%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Periódicos &rsaquo; %s%s &rsaquo; Editar assinatura%sNova "
"assinatura%s"
#. %1$s: bibliotitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Alert subscribers for %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Periódicos &rsaquo; Avisar subscridores de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Batch edit"
msgstr "Koha &rsaquo; Periódicos &rsaquo; Resultados de busca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Catalog search"
msgstr "Koha &rsaquo; Periódicos &rsaquo; Pesquisa no catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Check expiration"
msgstr "Koha &rsaquo; Periódicos &rsaquo; Consultar validade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Claims"
msgstr "Koha &rsaquo; Periódicos &rsaquo; Reclamações"
#. %1$s: subscriptionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Details for subscription #%s"
msgstr "Koha &rsaquo; Periódicos &rsaquo; Detalhes da Assinatura n° %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Frequencies"
msgstr "Koha &rsaquo; Periódicos &rsaquo; Frequências"
#. %1$s: IF op == "list"
#. %2$s: ELSIF op == "add_form"
#. %3$s: IF field
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Manage new fields for subscriptions %s "
"&rsaquo; List of fields %s %s &rsaquo; Modify field %s &rsaquo; Add field %s "
"%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Periódicos &rsaquo; Gerenciar novos campos para assinaturas %s "
"&rsaquo; Listas de campos %s %s &rsaquo; Editar campo %s &rsaquo; Adicionar "
"campo %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Numbering patterns"
msgstr "Koha &rsaquo; Periódicos &rsaquo; Padrões de números"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Preview routing list"
msgstr "Koha &rsaquo; Periódicos &rsaquo; Visualizar lista de circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Routing slip preview"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Periódicos &rsaquo; Pré-visualização da lista de circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Search for vendor"
msgstr "Koha &rsaquo; Periódicos &rsaquo; Pesquisa de fornecedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Search results"
msgstr "Koha &rsaquo; Periódicos &rsaquo; Resultados de busca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Select vendor"
msgstr "Koha &rsaquo; Periódicos &rsaquo; Selecionar fornecedor"
#. %1$s: bibliotitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Serial collection information for %s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Periódicos &rsaquo; Informação da coleção de periódico de %s"
#. %1$s: bibliotitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Serial edition %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Periódicos &rsaquo; Edição de fasciculos %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials &rsaquo; Subscription history"
msgstr "Koha &rsaquo; Periódicos &rsaquo; Histórico da assinatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials subscription renew"
msgstr "Koha &rsaquo; Renovar Assinatura #%s"
#. %1$s: subscription.subscriptionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Serials subscription renew #%s"
msgstr "Koha &rsaquo; Renovar Assinatura #%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; %s Logs &rsaquo; Results %s Logs %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; %s Logs &rsaquo; Resultados %s Logs %s "
#. %1$s: Branches.GetName( branch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; %s calendar"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; %s calendário"
#. %1$s: IF ( del )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; %sBatch item deletion%sBatch item modification"
"%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; %sExclusão de itens em lote%sEdição de "
"itens em lote%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Automatic item modifications by age"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Edição de itens em lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Batch item deletion"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Exclusão de itens em lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Batch item modification"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Edição de itens em lote"
#. %1$s: IF step == 2
#. %2$s: END
#. %3$s: IF step == 3
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:7
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Batch patron deletion/anonymization %s&rsaquo; "
"Confirm%s%s&rsaquo; Finished%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Limpar Registros de Usuários/Anonimização "
"%s&rsaquo; Confirmar%s%s&rsaquo; Finalizado%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:7
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Batch patron modification"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Edição de usuários em lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Batch record deletion"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Exclusão de registros em lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Batch record modification"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Edição de registros em lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; CSV export profiles"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Perfis de exportação CSV"
#. %1$s: IF ( status )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Comments &rsaquo; %s Approved comments%s "
"Comments awaiting moderation%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Comentários &rsaquo; %s Comentários "
"aprovados%s Comentários aguardando moderação%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Export data"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Upload"
#. %1$s: IF ( uploadborrowers )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Import patrons %s&rsaquo; Results%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Importar usuários %s&rsaquo; Resultados%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Inventory"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Inventário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Label creator"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Criador de etiquetas"
#. %1$s: PROCESS translate_label_element element=label_element_title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:15
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Label creator &rsaquo; %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Criador de etiquetas &rsaquo; %s"
#. %1$s: IF batch_id
#. %2$s: batch_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Label creator &rsaquo; Batches &rsaquo; %sEdit "
"(%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Criador de etiquetas &rsaquo; Lotes "
"&rsaquo; %sEditar (%s)%sNovo%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:2
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Label creator &rsaquo; Label printing/exporting"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Criador de etiquetas &rsaquo; Impressão/"
"Exportação de etiquetas"
#. %1$s: IF ( layout_id )
#. %2$s: layout_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:11
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Label creator &rsaquo; Layouts &rsaquo; %sEdit "
"(%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Criador de etiquetas &rsaquo; Layouts "
"&rsaquo; %sEditar (%s)%sNovo%s"
#. %1$s: IF ( profile_id )
#. %2$s: profile_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:2
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Label creator &rsaquo; Profiles &rsaquo; %sEdit "
"(%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Criador de etiquetas &rsaquo; Perfils "
"&rsaquo; %sEditar (%s)%sNovo%s"
#. %1$s: IF ( template_id )
#. %2$s: template_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:2
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Label creator &rsaquo; Templates &rsaquo; "
"%sEdit (%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Criador de etiquetas &rsaquo; Templates "
"&rsaquo; %sEditar (%s)%sNovo%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; MARC modification templates"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Alteração de templates MARC"
#. %1$s: IF ( import_batch_id )
#. %2$s: import_batch_id
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Manage staged MARC records %s &rsaquo; Batch %s "
"%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Gerenciar Registros MARC Tratados %s "
"&rsaquo; Lote %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Manage staged MARC records &rsaquo; Compare "
"matched records"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Gerenciar registros MARC importados "
"&rsaquo; Comparar registros coincidentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:6
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; News"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Notícias"
#. %1$s: IF ( add_form or copy_form )
#. %2$s: IF ( modify )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( add_validate or copy_validate)
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( delete_confirm )
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Notices%s%s &rsaquo; Modify notice%s &rsaquo; "
"Add notice%s%s%s &rsaquo; Notice added%s%s &rsaquo; Confirm deletion%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Avisos%s%s &rsaquo; Editar aviso%s "
"&rsaquo; Adicionar aviso%s%s%s &rsaquo; Aviso adicionado%s%s &rsaquo; "
"Confirmar exclusão%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Overdue notice/status triggers"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Agendar Avisos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron card creator"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Criação de cartão de usuário"
#. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:26
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron card creator &rsaquo; %s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Criador de cartão de usuário &rsaquo; %s"
#. %1$s: IF batch_id
#. %2$s: batch_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron card creator &rsaquo; Batches &rsaquo; "
"%sEdit (%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Criador de cartões de usuários &rsaquo; "
"Lotes &rsaquo; %sEditar (%s)%sNovo%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:3
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron card creator &rsaquo; Images"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Criador de cartão de usuário &rsaquo; "
"Imagens"
#. %1$s: IF ( layout_id )
#. %2$s: layout_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:3
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron card creator &rsaquo; Layout &rsaquo; "
"%sEdit (%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Criador de cartão de usuário &rsaquo; "
"Layout &rsaquo; %sEditar (%s)%sNovo%s"
#. %1$s: IF ( profile_id )
#. %2$s: profile_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:3
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron card creator &rsaquo; Profiles &rsaquo; "
"%sEdit (%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Criador de cartões de usuários &rsaquo; "
"Perfis &rsaquo; %sEditar (%s)%sNovo%s"
#. %1$s: IF (template_id)
#. %2$s: template_id
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron card creator &rsaquo; Templates &rsaquo; "
"%sEdit (%s)%sNew%s"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Criador de cartões de usuários &rsaquo; "
"Templates &rsaquo; %sEditar (%s)%sNovo%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron cards &rsaquo; Patron card printing/"
"exporting"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Carteirinhas de Usuários &rsaquo; "
"Impressão/Exportação de Cartões de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron clubs"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Listas de usuários"
#. %1$s: IF club
#. %2$s: club.name
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: club_template.name
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron clubs &rsaquo; %s Modify club %s %s "
"Create a new %s club %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Listas de usuários &rsaquo; %s &rsaquo; "
"Adicionar usuários"
#. %1$s: IF club_template
#. %2$s: club_template.name
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron clubs &rsaquo; %s Modify club template "
"%s %s Create a new club template %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Listas de usuários &rsaquo; %s &rsaquo; "
"Adicionar usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron clubs &rsaquo; Club enrollments"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Listas de usuários &rsaquo; %s &rsaquo; "
"Adicionar usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron lists"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Listas de usuários"
#. %1$s: list.name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron lists &rsaquo; %s &rsaquo; Add patrons"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Listas de usuários &rsaquo; %s &rsaquo; "
"Adicionar usuários"
#. %1$s: IF list.patron_list_id
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Patron lists &rsaquo; %s Modify patron list %s "
"New patron list %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Listas de usuários &rsaquo; %s &rsaquo; "
"Adicionar usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Plugins "
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Plugins "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:2
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Plugins &rsaquo; Upload Plugin "
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Plugins &rsaquo; Upload Plugin "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Preview notice template"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Uploader de citações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:1
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Quick spine label creator"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Etiqueta de Lombada Rápida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Quote editor"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Editor de citações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Quote uploader"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Uploader de citações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Rotating collections"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Coleções circulantes"
#. %1$s: - IF ( action == "new" )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: editColTitle
#. %4$s: END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Rotating collections &rsaquo; %s Add a new "
"collection %s Edit collection %s %s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Coleções circulantes &rsaquo; %s "
"Adicionar uma nova coleção %s Editar coleção %s %s "
#. %1$s: colTitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Rotating collections &rsaquo; Collection %s "
"&rsquo; Add or remove items"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Coleções circulantes &rsaquo; Coleção %s "
"&rsquo; Adicionar ou remover itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Rotating collections &rsaquo; Transfer "
"collection"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Coleções Circulantes &rsaquo; Transferir "
"coleção"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:5
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Spine labels"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Etiquetas de lombada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Stage MARC records for import"
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo Preparar Registros MARC para Importar"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:4
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Tags &rsaquo; %sReview &rsaquo; %sReview tags%s"
msgstr ""
"Início &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Tags &rsaquo; %sRevisar &rsaquo; "
"%sRevisar Tags%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Task scheduler"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Agendador de tarefas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:8
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Upload"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Upload"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Upload images"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Carregar Imagens de Usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Tools &rsaquo; Upload patron images"
msgstr "Koha &rsaquo; Ferramentas &rsaquo; Carregar Imagens de Usuários"
#. %1$s: name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:91
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Vendor %s"
msgstr "Koha &rsaquo; Fornecedor %s"
#. %1$s: UNLESS ( language )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( language )
#. %4$s: UNLESS ( checkmodule )
#. %5$s: IF ( missing_modules )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( problems )
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:2
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; %s Choose your language %s %s %s %s "
"Perl modules missing %s %s Perl version obsolete %s %s Check Perl "
"dependencies %s "
msgstr ""
#. %1$s: IF all_done
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; %s Complete %s Create circulation rule "
"%s "
msgstr ""
"Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Alertas de circulação de exemplares"
#. %1$s: IF ( proposeimport )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( importdatastructure )
#. %4$s: IF ( error )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( default )
#. %9$s: IF ( upgrading )
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( choosemarc )
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( selectframeworks )
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( addframeworks )
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( finish )
#. %20$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:3
#, c-format
msgid ""
"Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; %s Set up database %s %s %s Error "
"creating database tables %s Database tables created %s %s %s %s Update "
"database %s Install basic configuration settings %s %s %s Select your MARC "
"flavor %s %s Selecting default settings %s %s Default data loaded %s %s "
"Installation complete %s "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; Add a patron category"
msgstr "Koha &rsaquo; Instalador Web &rsaquo; Passo 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; Create Koha administrator patron"
msgstr "Koha &rsaquo; Instalador Web &rsaquo; Passo 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; Create a library"
msgstr "Koha &rsaquo; Instalador Web &rsaquo; Passo 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; Create a new item type "
msgstr "Koha &rsaquo; Instalador Web &rsaquo; Passo 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Web installer &rsaquo; Database settings"
msgstr "Koha &rsaquo; Instalador Web &rsaquo; Passo 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Z39.50 authority search points"
msgstr "Pontos de busca de autoridades em Z39.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Z39.50 authority search results"
msgstr "Koha &rsaquo; Resultados Pesquisa Z39.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:4
#, c-format
msgid "Koha &rsaquo; Z39.50/SRU search results"
msgstr "Koha &rsaquo; Resultados da pesquisa no Z39.50/SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:567
#, c-format
msgid "Koha SAB CINECA"
msgstr "Koha SAB CINECA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:115
#, c-format
msgid "Koha administration"
msgstr "Administração do Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:69
#, c-format
msgid ""
"Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
"password unchanged."
msgstr ""
"Koha não pode exibir senhas existentes. Deixe em branco para manter a senha "
"sem alterações."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:84
#, c-format
msgid "Koha database schema"
msgstr "Esquema da Base de Dados do Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:496
#, c-format
msgid "Koha development team"
msgstr "Koha development team"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:140
#, c-format
msgid "Koha field"
msgstr "Campo do Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:288
#, c-format
msgid "Koha field:"
msgstr "Campo Koha:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:81
#, c-format
msgid "Koha full call number"
msgstr "Número de chamada completo do Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1062
#, c-format
msgid "Koha history timeline"
msgstr "Linha do tempo histórica do Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:134
#, c-format
msgid "Koha internal"
msgstr "Campo Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:896
#, c-format
msgid ""
"Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"O Koha é um programa livre; pode distribuir-lo e/ou modificar-lo de acordo "
"com os termos da GNU General Public License publicada pela Free Software "
"Foundation; tanto a versão 3 da Licença, ou (a seu critério) qualquer versão "
"posterior."
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:100
#, c-format
msgid "Koha itemtype"
msgstr "Tipo de material do Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:147
#, c-format
msgid "Koha link:"
msgstr "Ligação Koha:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:193
#, c-format
msgid "Koha module:"
msgstr "Koha module:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:81
#, c-format
msgid "Koha normalized classification for sorting"
msgstr "Classificação normalizada do Koha para ordenação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:19
#, c-format
msgid "Koha offline circulation"
msgstr "Circulação offline do Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:20
#, c-format
msgid "Koha plugins"
msgstr "Plugins do Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:14
#, c-format
msgid "Koha report library"
msgstr "Koha biblioteca de relatórios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:85
#, c-format
msgid "Koha reports library"
msgstr "Biblioteca de relatórios do Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:5
#, c-format
msgid "Koha staff client"
msgstr "Interface administrativa do Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:26
#, c-format
msgid "Koha team"
msgstr "Koha team"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:13
#, c-format
msgid "Koha to MARC Mapping"
msgstr "Mapeamento Koha para MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:76
#, c-format
msgid "Koha to MARC mapping"
msgstr "Mapeamento Koha para MARC"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:442
msgid ""
"Koha version numbering has jumped from 3.22 to 16.05 (yy.mm) as from May 2016"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:36
#, c-format
msgid "Koha version: "
msgstr "Versão do Koha: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:866
#, c-format
msgid "KohaAloha, New Zealand"
msgstr "KohaAloha, New Zealand"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1026
#, c-format
msgid "Kohala"
msgstr "Kohala"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:686
#, c-format
msgid "Koustubha Kale"
msgstr "Koustubha Kale"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:661
#, c-format
msgid "Kristina D.C. Hoeppner"
msgstr "Kristina D.C. Hoeppner"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:467
#, c-format
msgid "Kyle Hall"
msgstr "Kyle Hall"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:645
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Kyle Hall (3.8 Release Maintainer; 3.14 - 17.11 QA Team Member; 16.11 - "
"17.05 Release Manager)"
msgstr "Kyle Hall (3.8 Release Maintainer; 3.14 - 3.20 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:147
#, c-format
msgid "LC call number:"
msgstr "Número de Chamada da LC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:28
#, c-format
msgid "LC call number: "
msgstr "Número de Chamada da LC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:143
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:201
#, c-format
msgid "LCCN"
msgstr "LCCN"
#: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:151
#, c-format
msgid "LCCN:"
msgstr "LCCN:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:129
#, c-format
msgid "LCCN: %s "
msgstr "LCCN: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:85
#, c-format
msgid "LEAVE UNCHANGED"
msgstr "DEIXAR SEM ALTERAÇÕES"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:976
#, c-format
msgid "LGPL v2.1"
msgstr "LGPL v2.1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:96
#, c-format
msgid "LIBRISMARC"
msgstr "LIBRISMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:372
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:128
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#. %1$s: batche.batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:42
#, c-format
msgid "Label Batch Number %s"
msgstr "Número do Lote %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:6
#, c-format
msgid "Label batch"
msgstr "Lote de etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:15
#, c-format
msgid "Label batches"
msgstr "Lotes de etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:45
#, c-format
msgid "Label creator"
msgstr "Gerador de etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:67
#, c-format
msgid "Label for lib: "
msgstr "Texto para bib: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:68
#, c-format
msgid "Label for opac: "
msgstr "Texto para OPAC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:115
#, c-format
msgid "Label height:"
msgstr "Altura da etiqueta:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:264
#, c-format
msgid "Label number"
msgstr "Número da etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:8
#, c-format
msgid "Label template"
msgstr "Template de etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:17
#, c-format
msgid "Label templates"
msgstr "Modelos de etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:111
#, c-format
msgid "Label width:"
msgstr "Largura da etiqueta:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Label: "
msgstr "Etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:17
#, c-format
msgid "Labeled MARC"
msgstr "MARC Etiquetado"
#. %1$s: biblionumber
#. %2$s: bibliotitle | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:43
#, c-format
msgid "Labeled MARC biblio : %s ( %s )"
msgstr "Registro MARC etiquetado : %s (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:35
#, c-format
msgid "Lang"
msgstr "Idioma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:13
#, c-format
msgid "Lang: "
msgstr "Idioma: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:37
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:141
#, c-format
msgid "Language: "
msgstr "Idioma: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/langmenu-staff-top.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:182
#, c-format
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1041
#, c-format
msgid "Lao Anousak Anthony Souphavanh"
msgstr "Lao Anousak Anthony Souphavanh"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:192
#, c-format
msgid "Large print"
msgstr "Impressão grande"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:54
#, c-format
msgid "Large text"
msgstr "Texto grande"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:812
#, c-format
msgid "Lari Taskula"
msgstr "Lari Taskula"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:521
#, c-format
msgid "Larry Baerveldt"
msgstr "Larry Baerveldt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:849
#, c-format
msgid "Lars Wirzenius"
msgstr "Lars Wirzenius"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:16
#, c-format
msgid "Last"
msgstr "Último"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:230
#, c-format
msgid "Last borrowed:"
msgstr "Último emprestimo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:234
#, c-format
msgid "Last borrower:"
msgstr "Último usuário:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Last changed by:"
msgstr "Última alteração:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:125
#, c-format
msgid "Last changed:"
msgstr "Última alteração:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:178
#, c-format
msgid "Last checkout date:"
msgstr "Última data de empréstimo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:42
#, c-format
msgid "Last displayed"
msgstr "Última exibida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Last edit"
msgstr "Não foi possível editar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Last inventory date:"
msgstr "Definir a data de inventário :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:502
#, c-format
msgid "Last location"
msgstr "Última Localização"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Last returned by:"
msgstr "Última alteração:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Last run"
msgstr "Último acesso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:339
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:37
#, c-format
msgid "Last seen"
msgstr "Último acesso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:229
#, c-format
msgid "Last seen:"
msgstr "Último acesso:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:346
#, c-format
msgid "Last sync: "
msgstr "Última sincronização: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Last update: "
msgstr "Atualizado em: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:183
#, c-format
msgid "Last updated"
msgstr "Última atualização"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:434
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Last updated:"
msgstr "Atualizado em: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:95
#, c-format
msgid "Last updated: "
msgstr "Atualizado em: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:247
#, c-format
msgid "Last value "
msgstr "Valor anterior "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:311
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:313
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:138
#, c-format
msgid "Late"
msgstr "Em atraso"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:16
#, c-format
msgid "Late orders"
msgstr "Pedidos atrasados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1040
#, c-format
msgid "Latina (Latin)"
msgstr "Latina (Latin)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:225
#, c-format
msgid "Law reports and digests"
msgstr "Relatórios legais e resumos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:130
#, c-format
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:129
#, c-format
msgid "Layout ID"
msgstr "ID do layout"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:75
#, c-format
msgid "Layout name: "
msgstr "Nome do layout: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Layout: "
msgstr "Layout"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:57
#, c-format
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:999
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1000
#, c-format
msgid "Leaflet"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:104
#, c-format
msgid "Leave a message"
msgstr "Deixe uma mensagem"
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:546
#, c-format
msgid "Leave blank for auto calc during registration %s %s "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Leave empty to add via item search (itemnumber)."
msgstr "Deixe em branco para adicionar via busca de exemplar (itemnunber)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:453
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:676
#, c-format
msgid "Lee Jamison"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:33
#, c-format
msgid "Left on order "
msgstr "Atraso no pedido "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:129
#, c-format
msgid "Left page margin:"
msgstr "Margem à Esquerda da Página:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:137
#, c-format
msgid "Left text margin:"
msgstr "Margem à Esquerda do Texto:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:211
#, c-format
msgid "Legal articles"
msgstr "Artigos Legais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:224
#, c-format
msgid "Legal cases and case notes"
msgstr "Casos legais e notas dos casos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:70
#, c-format
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:215
#, c-format
msgid "Legislation"
msgstr "Legislação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:589
#, c-format
msgid "Leire Diez"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:283
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:325
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:366
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:392
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:503
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:536
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:561
#, c-format
msgid "Length: "
msgstr "Comprimento: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:73
#, c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:176
#, c-format
msgid "Lib"
msgstr "Lib"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:867
#, c-format
msgid "LibLime, USA"
msgstr "LibLime, USA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:200
#, c-format
msgid "Librarian"
msgstr "Bibliotecário(a)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:67
#, c-format
msgid "Librarian identity:"
msgstr "Identificação do técnico:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:130
#, c-format
msgid "Librarian interface"
msgstr "Interface do funcionário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:93
#, c-format
msgid "Librarian:"
msgstr "Bibliotecário(a):"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:34
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Libraries and groups "
msgstr "Bibliotecas e Grupos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Libraries informations: "
msgstr "Limitação de biblioteca: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:74
#, c-format
msgid "Libraries limitation: "
msgstr "Limitação de biblioteca: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:110 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:152
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:402
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:593
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:472
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:617
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:619
#, c-format
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:150
#, c-format
msgid "Library "
msgstr "Biblioteca "
#. %1$s: branchcode
#. %2$s: Branches.GetName( branchcode )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:23
#, c-format
msgid "Library %s - %s Checkin and transfer policy"
msgstr "Biblioteca %s - %s Politicas de empréstimo e transferência"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:52
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Library EANs"
msgstr "Biblioteca "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Library URL: "
msgstr "Biblioteca: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:6
#, c-format
msgid "Library already exists and cannot be modified!"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Library branch"
msgstr "Biblioteca "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:101
#, c-format
msgid "Library code: "
msgstr "Código da biblioteca: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Library created!"
msgstr "para criar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Library groups"
msgstr "Uso da biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:75
#, c-format
msgid "Library is invalid."
msgstr "Biblioteca inválida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:204
#, c-format
msgid ""
"Library is not set, please set your library before adding items to a batch."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:514
#, c-format
msgid "Library management"
msgstr "Gestão da biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Library name: "
msgstr "Código da biblioteca: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Library of Congress"
msgstr "Biblioteca do usuário:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:178
#, c-format
msgid "Library of the patron:"
msgstr "Biblioteca do usuário:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:671
#, c-format
msgid "Library set-up"
msgstr "Configuração da biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:54
#, c-format
msgid "Library transfer limits"
msgstr "Limites de transferência entre bibliotecas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Library type: "
msgstr "Código da biblioteca: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:297
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:61
#, c-format
msgid "Library use"
msgstr "Uso da biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:423
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:524
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:353
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:554
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:366
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:738
#, c-format
msgid "Library:"
msgstr "Biblioteca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:313
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:292
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:116
#, c-format
msgid "Library: "
msgstr "Biblioteca: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( patron.branchcode )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:196
#, c-format
msgid "Library: %s"
msgstr "Biblioteca: %s"
#. %1$s: update.old_branch or "?"
#. %2$s: update.LoginBranchcode or "?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:31
#, c-format
msgid "Library: %s &rArr; %s"
msgstr "Biblioteca: %s &rArr; %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:868
#, c-format
msgid "Libriotech, Norway"
msgstr "Libriotech, Norway"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:27
#, c-format
msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:73
#, c-format
msgid ""
"Limit batch item modification to subfields defined in the "
"SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference (please note that "
"items_batchmod is still required)"
msgstr ""
"Limitar edição de itens em lote aos subcampos definidos na preferencia "
"SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod (note que o items_batchmod ainda é "
"necessário)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:35
#, c-format
msgid "Limit collection code to: "
msgstr "Limitar código da coleção à: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:44
#, c-format
msgid ""
"Limit item modification to subfields defined in the "
"SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference (please note that edit_item "
"is still required)"
msgstr ""
"Limitar edição de itens aos subcampos definidos na preferência "
"SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference (note que o edit_item ainda "
"é necessário)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:23
#, c-format
msgid "Limit item type to: "
msgstr "Limitar tipo de item em: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:249
#, c-format
msgid "Limit patron data access by group "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:55
#, c-format
msgid ""
"Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
"sending, the library receiving, and the item type involved. These rules only "
"go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is set to ON."
msgstr ""
"Limitar a opção de transferir itens entre as biblioteca através da "
"biblioteca de origem, a biblioteca de destino e o tipo de documento "
"envolvido, que apenas serão usadas se a preferência UseBranchTransferLimits "
"estiver ativa."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:117
#, c-format
msgid "Limit to any of the following:"
msgstr "Limitar por qualquer dos seguintes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Limit to currently available items"
msgstr "itens disponíveis."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:125
#, c-format
msgid "Limit to:"
msgstr "Limitar a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:66
#, c-format
msgid "Limit to: "
msgstr "Limitar a: "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:102
#, fuzzy
msgid "Limited to your library. See report help for other details."
msgstr ""
"- Limitado a sua biblioteca. Veja a ajuda do relatório para maiores detalhes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:64
#, c-format
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:65
#, c-format
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:78
#, c-format
msgid "Line "
msgstr "Linha "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Link"
msgstr "Link:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Link field to authorities"
msgstr "Editar autoridades"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:60
#, c-format
msgid "Link to host item"
msgstr "Relacionar a item hospedeiro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145
#, c-format
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:107
#, c-format
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:134
#, c-format
msgid "List Fields"
msgstr "Listar campos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:119
#, c-format
msgid ""
"List could not be created. (Do not use the database administrator account.)"
msgstr ""
"Lista não pôde ser criada. (Não use a conta de administrador do banco de "
"dados.)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:87
#, fuzzy, c-format
msgid "List created."
msgstr "para criar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:89
#, fuzzy, c-format
msgid "List deleted."
msgstr "Pedido excluído"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:132
#, c-format
msgid "List fields"
msgstr "Listar campos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:277
#, c-format
msgid "List item price includes tax: "
msgstr "Lista de preço de exemplares com impostos: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:27
#, c-format
msgid "List member:"
msgstr "Membro da lista:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:342
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:353
#, c-format
msgid "List name"
msgstr "Nome da lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:138
#, c-format
msgid "List name will be file name with timestamp"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:81
#, c-format
msgid "List name: "
msgstr "Nome da lista: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:80
#, fuzzy, c-format
msgid "List of biblionumbers or authority ids (one per line): "
msgstr "Lista de números de registros (um por linha): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:171
#, fuzzy, c-format
msgid "List of rules"
msgstr "Listar campos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:43
#, fuzzy, c-format
msgid "List price"
msgstr "Listar preços:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:273
#, c-format
msgid "List prices are: "
msgstr "Preços de lista são: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:197
#, c-format
msgid "List prices:"
msgstr "Listar preços:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:27
#, fuzzy, c-format
msgid "List requests "
msgstr "Processar imagens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:85
#, fuzzy, c-format
msgid "List updated."
msgstr "Última atualização"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-menu.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:330
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:60
#, c-format
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:263
#, c-format
msgid "Lists that include this title: "
msgstr "Listas que incluem este título: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:768
#, c-format
msgid "Liz Rea"
msgstr "Liz Rea"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:243
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:450
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:864
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:431
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:433
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:366
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/blinddetail-biblio-search.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:843
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:359
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:90
#, c-format
msgid "Loading "
msgstr "Carregando "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:62
#, c-format
msgid "Loading data..."
msgstr "Em carregamento..."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
#, fuzzy
msgid "Loading more results…"
msgstr "Resultados de relatórios salvos"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Loading page %s, please wait..."
msgstr "Carregando página %s, aguarde..."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Loading records, please wait..."
msgstr "Carregando registros, aguarde..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:409
#, c-format
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Carregando, aguarde..."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:987
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
#, c-format
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:474
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading... "
msgstr "Carregando..."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:987
msgid "Loading... you may continue scanning."
msgstr "Carregando... você pode continuar escaneando."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:328
#, c-format
msgid "Loan period"
msgstr "Período de empréstimo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:74
#, c-format
msgid "Loan period was not shortened due to override."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Loan period: "
msgstr "Período de empréstimo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:115
#, c-format
msgid "Local Use"
msgstr "Uso local"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Local catalog"
msgstr "Catálogo local"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:81
#, c-format
msgid "Local images have not been enabled by your system administrator."
msgstr "Imagens locais não estão habilitadas em seu sistema."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Local number"
msgstr "Número local"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:10
#, c-format
msgid "Local use"
msgstr "Uso local"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:246
#, c-format
msgid "Local use preferences"
msgstr "Preferências de uso locais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:493
#, c-format
msgid "Local use recorded"
msgstr "Uso Local registrado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Local use recorded."
msgstr "Uso Local registrado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Locale:"
msgstr "Local:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Locale: "
msgstr "Local:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:151
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:358
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:451
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:854
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:74
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Local"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:234
#, c-format
msgid "Location and availability"
msgstr "Local e disponibilidade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:223
#, c-format
msgid "Location(s)"
msgstr "Locais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:361
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:97
#, c-format
msgid "Location:"
msgstr "Local:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: "
msgstr "Local:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:23
#, c-format
msgid "Locations"
msgstr "Locais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:238
#, c-format
msgid "Lock budget: "
msgstr "Bloquear orçamento: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:425
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:438
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:461
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:472
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:57
#, c-format
msgid "Log in"
msgstr "Logar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:27
#, c-format
msgid "Log in as a different user"
msgstr "Logar como um usuário diferente"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:116
#, c-format
msgid ""
"Log into the self check-in module. Note: this permission prevents the patron "
"from using any other OPAC functionality"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:128
#, c-format
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:88
#, c-format
msgid "Log viewer"
msgstr "Visualizador de logs"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Logged in as:"
msgstr "Gerenciado na aba: "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:78
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:73
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:149
#, c-format
msgid "Look for existing records in catalog?"
msgstr "Pesquisar por registros existentes no catálogo?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:28
#, c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:123
#, c-format
msgid "Lost card"
msgstr "Cartão extraviado"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:61
#, c-format
msgid "Lost card flag"
msgstr "Marcar cartão perdido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:216
#, c-format
msgid "Lost item"
msgstr "Item extraviado"
#. %1$s: Branches.GetName(current_branch)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Lost item fee refund on return policy for %s"
msgstr "Política padrão de empréstimo, reserva e devolução%s para %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:351
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:26
#, c-format
msgid "Lost items"
msgstr "Itens extraviados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:283
#, c-format
msgid "Lost items in staff client"
msgstr "Exemplares perdidos na interface administrativa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:125
#, c-format
msgid "Lost items in staff client: "
msgstr "Itens perdidos no cliente da equipe: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:65
#, c-format
msgid "Lost on"
msgstr "Perdido em"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:124
#, c-format
msgid "Lost on:"
msgstr "Perdido em:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:64
#, c-format
msgid "Lost status"
msgstr "Status de perdido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:95
#, c-format
msgid "Lost status:"
msgstr "Status:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:128
#, c-format
msgid "Lost status: "
msgstr "Status de Perda: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:681
#, c-format
msgid "Lost: "
msgstr "Perdido: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:294
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:377
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:433
#, c-format
msgid "Lower left X coordinate: "
msgstr "Esquerda inferior x coordenada: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:298
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:381
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:437
#, c-format
msgid "Lower left Y coordinate: "
msgstr "Esquerda inferior e coordenada: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:61
#, c-format
msgid "Lucida Console"
msgstr "Lucida Console"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:667
#, c-format
msgid "Luke Honiss"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1042
#, c-format
msgid "M&#257;ori"
msgstr "M&#257;ori"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:20
#, c-format
msgid "MADS (XML)"
msgstr "MADS (XML)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:105
#, c-format
msgid "MALMARC"
msgstr "MALMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:312
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:91
#, c-format
msgid "MARC"
msgstr "MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:95
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:825
#, c-format
msgid "MARC (Unicode/UTF-8)"
msgstr "MARC (Unicode/UTF-8)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:96
#, c-format
msgid "MARC (Unicode/UTF-8, Standard)"
msgstr "MARC (Unicode/UTF-8, Padrão)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:94
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:824
#, c-format
msgid "MARC (non-Unicode/MARC-8)"
msgstr "MARC (non-Unicode/MARC-8)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:112
#, c-format
msgid "MARC 8"
msgstr "MARC 8"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:80
#, c-format
msgid "MARC Bibliographic framework test"
msgstr "Teste do modelo Bibliográfico MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:15
#, c-format
msgid "MARC Card View"
msgstr "Visualização Cartão MARC"
#. %1$s: IF framework
#. %2$s: framework.frameworktext |html
#. %3$s: framework.frameworkcode
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:46
#, c-format
msgid "MARC Framework for %s%s (%s)%sdefault MARC framework%s"
msgstr "Planilha MARC para %s%s (%s)%sPlanilha MARC padrão%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:197
#, c-format
msgid "MARC Preview:"
msgstr "Visualização MARC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:8
#, c-format
msgid "MARC View"
msgstr "Visualização MARC"
#. %1$s: biblionumber
#. %2$s: bibliotitle |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:38
#, c-format
msgid "MARC biblio : %s ( %s )"
msgstr "Registro MARC : %s (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:74
#, c-format
msgid "MARC bibliographic framework"
msgstr "Planilha bibliográfica MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:21
#, c-format
msgid "MARC bibliographic framework test"
msgstr "Teste do modelo Bibliográfico MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:64
#, c-format
msgid "MARC field"
msgstr "Campo MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:41
#, c-format
msgid "MARC field: "
msgstr "Campo MARC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:21
#, c-format
msgid "MARC frameworks"
msgstr "Planilhas MARC"
#. %1$s: marcflavour
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:85
#, c-format
msgid "MARC frameworks: %s"
msgstr "Frameworks MARC: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:27
#, c-format
msgid "MARC modification templates"
msgstr "Templates MARC de transformação"
#. %1$s: template_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "MARC modification templates %s"
msgstr "Templates MARC de transformação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:182
#, fuzzy, c-format
msgid "MARC organization code"
msgstr "Organização"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:363
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:840
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:356
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:87
#, c-format
msgid "MARC preview"
msgstr "Visualização MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:32
#, c-format
msgid "MARC staging results :"
msgstr "Resultados da preparação MARC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:60
#, c-format
msgid ""
"MARC stands for Machine Readable Cataloging. A MARC record contains "
"bibliographic information about an item. MARC21 is used globally, UNIMARC "
"tends to be used in a few European countries. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:211
#, c-format
msgid "MARC structure"
msgstr "Estrutura MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:65
#, c-format
msgid "MARC subfield"
msgstr "Subcampo MARC"
#. %1$s: tagfield | html
#. %2$s: IF ( frameworkcode )
#. %3$s: frameworkcode
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:255
#, c-format
msgid ""
"MARC subfield structure admin for %s %s(framework %s)%s(default framework)%s"
msgstr ""
"Administração da estrutura de subcampos MARC para %s %s(framework "
"%s)%s(framework default)%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:42
#, c-format
msgid "MARC subfield: "
msgstr "Subcampo MARC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:93
#, c-format
msgid "MARC21/USMARC"
msgstr "MARC21/USMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:93
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:823
#, c-format
msgid "MARCXML"
msgstr "MARCXML"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:939
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:970
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:973
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:997
#, c-format
msgid "MIT License"
msgstr "MIT License"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "MIT and GPLv3 Licenses"
msgstr "MIT License"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:899
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:901
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:982
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:985
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:988
#, c-format
msgid "MIT license"
msgstr "Licença MIT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:767
#, c-format
msgid "MJ Ray (2.0 Release Maintainer)"
msgstr "MJ Ray (2.0 Release Maintainer)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:821
#, c-format
msgid "MODS (XML)"
msgstr "MODS (XML)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:236
#, c-format
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:45
#, c-format
msgid "Macros..."
msgstr "Macros..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:606
#, c-format
msgid "Magnus Enger"
msgstr "Magnus Enger"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1032
#, c-format
msgid "Magyar (Hungarian)Agnes Imecs"
msgstr "Magyar (Hungarian)Agnes Imecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:2
#, c-format
msgid "Main address"
msgstr "Endereço principal"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:234
#, fuzzy
msgid "Main library"
msgstr "na biblioteca "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:176
#, c-format
msgid ""
"Make a single holiday on a range repeated yearly. For example, selecting "
"August 1, 2012 and August 10, 2012 will make all days between August 1 and "
"10 a holiday, and will affect August 1-10 in other years."
msgstr ""
"Faça um feriado único em um intervalo repetido anualmente. Por exemplo, "
"selecionando 1º de agosto e 10 de agosto, 2012 irá criar um feriado em todos "
"os dias entre 1 e 10, e isso irá afetar 1-10 de agosto dos outros anos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:171
#, c-format
msgid ""
"Make a single holiday on a range. For example, selecting August 1, 2012 and "
"August 10, 2012 will make all days between August 1 and 10 a holiday, but "
"will not affect August 1-10 in other years."
msgstr ""
"Faça um feriado único em um intervalo. Por exemplo, selecionando 1 de agosto "
"de 2012 e 10 de agosto, criará um feriado entre os dias 1 e 10 de agosto, "
"mas não afetar este intervado em outros anos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:156
#, c-format
msgid ""
"Make a single holiday. For example, selecting August 1, 2012 will make it a "
"holiday, but will not affect August 1 in other years."
msgstr ""
"Faça um único feriado. Por exemplo, selecionando 1 de Agosto de 2012 fará um "
"feriado, mas não afetará 1 de Agosto de outros anos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:231
#, c-format
msgid "Make budget active: "
msgstr "Tornar orçamento ativo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:89
#, c-format
msgid "Make payment"
msgstr "Efetuar pagamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:161
#, c-format
msgid ""
"Make this weekday a holiday, every week. For example, if your library is "
"closed on Saturdays, use this option to make every Saturday a holiday."
msgstr ""
"Faça este dia da semana um feriado, todas as semanas. Por exemplo, se a "
"biblioteca está fechada aos sábados, utilize esta opção para fazer todos os "
"sábados um feriado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:791
#, c-format
msgid "Maksim Sen"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:270
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Male"
msgstr "Masculino "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:281
#, c-format
msgid "Male "
msgstr "Masculino "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:104
#, c-format
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:14
#, c-format
msgid "Manage "
msgstr "Gerenciar "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:65
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage API keys"
msgstr "Gerenciar conjuntos OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:84
#, c-format
msgid "Manage CSV export profiles"
msgstr "Perfis de Exportação CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:114
#, c-format
msgid "Manage EDIFACT transmissions"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage ILL request"
msgstr "Gerenciar frequências "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:6
#, c-format
msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
msgstr "Gerenciar configurações do sistema do Koha (Painel de administração)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:73
#, c-format
msgid "Manage MARC modification templates"
msgstr "Gerenciar templates de modificação MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:89
#, c-format
msgid "Manage OAI Sets"
msgstr "Gerenciar conjuntos OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:30
#, c-format
msgid ""
"Manage additional images to use as logo, decoration or background on a "
"patron card layout."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:50
#, c-format
msgid "Manage all budgets"
msgstr "Gerenciar todos os orçamentos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:55
#, c-format
msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
msgstr ""
"Gerencie todos os pedidos e cestos, independentemente das suas restrições"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:58
#, c-format
msgid "Manage budget plannings"
msgstr "Gerenciar planos de orçamentos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:49
#, c-format
msgid "Manage budgets"
msgstr "Gerenciar orçamentos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:52
#, c-format
msgid "Manage contracts"
msgstr "Gerenciar contratos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage custom fields for item search."
msgstr "Gerenciar campos customizados para busca de itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:24
#, c-format
msgid "Manage frequencies "
msgstr "Gerenciar frequências "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Manage global system preferences like MARC flavor, date format, "
"administrator email, and templates."
msgstr ""
"Gerencia as preferências globais do sistema como o tipo do MARC, formatos de "
"data, e-mail do administrador e templates."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:200
#, c-format
msgid "Manage housebound deliveries"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage housebound profile"
msgstr "Perfis de Exportação CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:94
#, c-format
msgid ""
"Manage indexes, facets, and their mappings to MARC fields and subfields."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:87
#, c-format
msgid "Manage invoice files"
msgstr "Gerenciar arquivos de faturas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:112
#, c-format
msgid "Manage library EDI EANs"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:20
#, c-format
msgid "Manage lists of patrons."
msgstr "Gerenciar lista de usuários."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:78
#, c-format
msgid "Manage marc modification templates"
msgstr "Gerenciar templates de modificação MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:29
#, c-format
msgid "Manage numbering patterns "
msgstr "Gerenciar padrões de numeração "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:39
#, c-format
msgid "Manage orders"
msgstr "Gerenciar pedidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:56
#, c-format
msgid "Manage orders & basket"
msgstr "Gerenciar pedidos e cestos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:53
#, c-format
msgid "Manage orders & basketgroups"
msgstr "Gerenciar pedidos & grupos de cestos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage patron clubs.."
msgstr "Gerenciar imagem de usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage patron image"
msgstr "Gerenciar imagem de usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:11
#, c-format
msgid "Manage patrons fines and fees"
msgstr "Gerenciar multas e suspensões de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:57
#, c-format
msgid "Manage periods"
msgstr "Gerenciar periodos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:66
#, c-format
msgid "Manage plugins"
msgstr "Gerenciar plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:104
#, c-format
msgid "Manage plugins ( install / uninstall )"
msgstr "Gerenciar plugins ( instalar / desinstalar )"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#, fuzzy
msgid "Manage request"
msgstr "Gerenciar frequências "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:32
#, c-format
msgid "Manage restrictions for accounts"
msgstr "Gerenciar restrições para contas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:175
#, c-format
msgid "Manage rotating collections"
msgstr "Gerenciar coleções circulantes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:87
#, c-format
msgid ""
"Manage rules for automatically matching MARC records during record imports."
msgstr ""
"Gerencia regras para detecção automática de registros MARC duplicados "
"durante a importação."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:16
#, c-format
msgid "Manage serial subscriptions"
msgstr "Gerenciar assinaturas de periódicos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:19
#, c-format
msgid "Manage staged MARC records"
msgstr "Gerenciar Registros MARC Tratados"
#. %1$s: IF ( import_batch_id )
#. %2$s: import_batch_id
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:36
#, c-format
msgid "Manage staged MARC records %s &rsaquo; Batch %s %s "
msgstr "Gerenciar Registros MARC Tratados %s &rsaquo; Lote %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:26
#, c-format
msgid "Manage staged records"
msgstr "Gestão dos registros processados"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:96
#, c-format
msgid ""
"Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
"is used)"
msgstr ""
"Gerencia assinaturas de qualquer biblioteca (somente aplicado quando o "
"IndependentBranches é usado)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:54
#, c-format
msgid "Manage suggestions"
msgstr "Gerenciar sugestões"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:180
#, c-format
msgid "Manage templates for modifying MARC records during import."
msgstr "Gerenciar templates para editar registros MARC durante a importação."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage uploaded files ("
msgstr "%sParseando o arquivo enviado "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:110
#, c-format
msgid "Manage vendor EDI accounts for import/export"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:59
#, c-format
msgid "Manage vendors"
msgstr "Gerenciar fornecedores"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:627
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:629
#, c-format
msgid "Managed by"
msgstr "Gerido por"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:471
#, c-format
msgid "Managed by - on"
msgstr "Gerido por /em"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:353
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:700
#, c-format
msgid "Managed by:"
msgstr "Gerido por:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:89
#, c-format
msgid "Managed in tab: "
msgstr "Gerenciado na aba: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:190
#, c-format
msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
msgstr ""
"Gestão dos registros MARC processados, incluindo a conclusão ou reversão da "
"importação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:704
#, c-format
msgid "Management date from:"
msgstr "Data de gerenciamento:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Manager name"
msgstr "Gerenciar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:178
#, c-format
msgid "Mandatory"
msgstr "Obrigatório"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandatory data added"
msgstr "%s data adicionada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:76
#, c-format
msgid "Mandatory: "
msgstr "Obrigatório: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:36
#, c-format
msgid "Manual credit"
msgstr "Crédito manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Manual history:"
msgstr "Histórico manual: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:146
#, c-format
msgid "Manual history: "
msgstr "Histórico manual: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:39
#, c-format
msgid "Manual invoice"
msgstr "Fatura manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapping"
msgstr "Adicionar um mapeamento"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73
msgid "Mapping will be removed for: %s."
msgstr ""
#. %1$s: setName |html
#. %2$s: setSpec |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:25
#, c-format
msgid "Mappings for set '%s' (%s)"
msgstr "Mapeamentos para o conjunto '%s' (%s)"
#. %1$s: IF framework.frameworktext
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:52
#, c-format
msgid "Mappings for the %s"
msgstr "Mapeamentos para o %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:21
#, c-format
msgid "Mappings have been saved"
msgstr "Mapeamentos foram salvos"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:522
#, c-format
msgid "Marc Balmer"
msgstr "Marc Balmer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:559
#, c-format
msgid "Marc Chantreux"
msgstr "Marc Chantreux"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:491
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:829
#, fuzzy, c-format
msgid "Marc Véron"
msgstr "Marc Veron"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:67
#, c-format
msgid "Marc field"
msgstr "Campo MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:114
#, c-format
msgid "Marc field: "
msgstr "Campo MARC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:470
#, c-format
msgid "Marcel de Rooy"
msgstr "Marcel de Rooy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Marcel de Rooy (3.8 - 17.11 QA Team Member)"
msgstr "Marcel de Rooy (3.8 - 3.20 QA Team Member)"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:140
#, c-format
msgid "March"
msgstr "Março"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:624
#, c-format
msgid "Marco Gaiarin"
msgstr "Marco Gaiarin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:630
#, c-format
msgid "Mark Gavillet"
msgstr "Mark Gavillet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:819
#, c-format
msgid "Mark Tompsett"
msgstr "Mark Tompsett"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:128
#, fuzzy
msgid "Mark item as lost"
msgstr "Itens extraviados"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:131
#, fuzzy
msgid "Mark lost and notify patron"
msgstr "Gerenciar lista de usuários."
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:238
msgid "Mark seen and continue >>"
msgstr "Marcar como visto e continuar >>"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:237
msgid "Mark seen and quit"
msgstr "Marcar como visto e sair"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:536
#, c-format
msgid "Mark selected as: "
msgstr "Marcar selecionados como: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:164
#, c-format
msgid "Mark the original budget as inactive"
msgstr "Marcar o orçamento original como inativo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:756
#, c-format
msgid "Martin Persson"
msgstr "Martin Persson"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:772
#, fuzzy, c-format
msgid "Martin Renvoize (3.16 - 17.11 QA Team Member)"
msgstr "Martin Renvoize (3.16 - 3.20 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:804
#, c-format
msgid "Martin Stenberg"
msgstr "Martin Stenberg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:679
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Mason James (3.10 - 3.14 QA Team Member, 3.16, 16.05 Release Maintainer)"
msgstr "Mason James (3.10 - 3.14 QA Team Member, 3.16 Release Maintainer)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid "Match applied"
msgstr "Regra de concordância aplicada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:518
#, c-format
msgid "Match check "
msgstr "Verificar correspondência "
#. %1$s: matchcheck.mc_num
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:255
#, c-format
msgid "Match check %s"
msgstr "Verificar correspondência %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:348
#, c-format
msgid "Match check 1 | "
msgstr "Verificar correspondência 1 | "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:351
#, c-format
msgid "Match details"
msgstr "Detalhes da regra de concordância"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid "Match found"
msgstr "Concordâncias encontradas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:475
#, c-format
msgid "Match point "
msgstr "Ponto de Correspondência "
#. %1$s: matchpoint.mp_num
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:134
#, c-format
msgid "Match point %s | "
msgstr "Ponto de Correspondência %s | "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:202
#, c-format
msgid "Match point 1 | "
msgstr "Ponto de correspondência 1 | "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:126
#, c-format
msgid "Match points"
msgstr "Concordâncias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:107
#, c-format
msgid "Match threshold: "
msgstr "Limite para correspondências: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:350
#, c-format
msgid "Match type"
msgstr "Tipo de concordância"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid "Matches authority %s (score=%s):%s"
msgstr "Autoridades correspondentes %s (nota=%s):%s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid "Matches biblio %s (score=%s):%s"
msgstr "Registros correspondentes %s (nota=%s):%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133
#, c-format
msgid "Matching rule applied"
msgstr "Regra de concordância aplicada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:120
#, c-format
msgid "Matching rule applied:"
msgstr "Regra de concordância aplicada:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:584
msgid "Matching rule code missing"
msgstr "Código de regra de concordância em falta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:99
#, c-format
msgid "Matching rule code: "
msgstr "Código da regra de correspondência: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Matching:"
msgstr "Ponto de Correspondência "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:488
#, c-format
msgid "Matchpoint components"
msgstr "Componentes de correspondência"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Material:"
msgstr "Materiais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:270
#, c-format
msgid "Materials"
msgstr "Materiais"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:345
#, c-format
msgid "Materials specified"
msgstr "Materiais especificados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:65
#, c-format
msgid "Materials specified:"
msgstr "Materiais especificados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:780
#, c-format
msgid "Mathieu Saby"
msgstr "Mathieu Saby"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:362
#, c-format
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:670
#, c-format
msgid "Matthew Hunt"
msgstr "Matthew Hunt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:729
#, c-format
msgid "Matthias Meusburger"
msgstr "Matthias Meusburger"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:122
#, c-format
msgid "Max length:"
msgstr "Duração máxima:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:338
#, c-format
msgid "Max. suspension duration (day)"
msgstr "Duração máxima da suspensão (dias)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:531
#, c-format
msgid "Maxime Beaulieu"
msgstr "Maxime Beaulieu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:754
#, c-format
msgid "Maxime Pelletier"
msgstr "Maxime Pelletier"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum Koha version"
msgstr "Versão máxima do Koha"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:142
#, c-format
msgid "May"
msgstr "Maio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:499
#, c-format
msgid "Md. Aftabuddin"
msgstr "Md. Aftabuddin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:74
#, c-format
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Medium"
msgstr "Mídia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:725
#, c-format
msgid "Meenakshi. R"
msgstr "Meenakshi. R"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:726
#, c-format
msgid "Melia Meggs"
msgstr "Melia Meggs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:238
#, c-format
msgid "Members"
msgstr "Usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:75
#, c-format
msgid "Memcached: "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:167
#, c-format
msgid "Men"
msgstr "Homem"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:131
#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "Unificar"
#. %1$s: error
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Merge failed! The following error was reported: %s."
msgstr "Os seguintes erros foram encontrados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:99
#, c-format
msgid "Merge failed! The patron to keep was invalid."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:103
#, c-format
msgid "Merge invoices"
msgstr "Mesclar faturas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Merge patron records"
msgstr "Atualizar registros de usuários"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:90
#, fuzzy
msgid "Merge patrons"
msgstr "Excluir usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:93
#, c-format
msgid "Merge reference"
msgstr "Unir referência"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:159
#, c-format
msgid "Merge selected"
msgstr "Mesclar selecionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:98
#, c-format
msgid "Merge selected invoices"
msgstr "Mesclar faturas selecionadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Merge selected patrons"
msgstr "Remover usuários selecionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:27
#, c-format
msgid "Merging records"
msgstr "Unindo registros"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1
msgid "Merging with authority: "
msgstr "Mesclar com autoridade: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:711
#, c-format
msgid "Merllisia Manueli"
msgstr "Merllisia Manueli"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:253
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:255
#, c-format
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:347
#, c-format
msgid "Message body:"
msgstr "Corpo da mensagem:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:8
#, c-format
msgid "Message sent"
msgstr "Mensagem enviada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:344
#, c-format
msgid "Message subject:"
msgstr "Assunto da mensagem:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:770
#, c-format
msgid "Messages:"
msgstr "Mensagens:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:354
#, c-format
msgid "Messaging"
msgstr "Mensagens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:550
#, c-format
msgid "Michael Andrew Cabus"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Michael Cabus"
msgstr "Michael Hafen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:643
#, c-format
msgid "Michael Hafen"
msgstr "Michael Hafen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:655
#, c-format
msgid "Michaes Herman"
msgstr "Michaes Herman"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "Microsecond"
msgstr "Microssegundo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:648
#, c-format
msgid "Mike Hansen"
msgstr "Mike Hansen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:681
#, c-format
msgid "Mike Johnson"
msgstr "Mike Johnson"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:739
#, c-format
msgid "Mike Mylonas"
msgstr "Mike Mylonas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "Millisecond"
msgstr "Milissegundo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:27
#, c-format
msgid "Mine"
msgstr "Meu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:432
#, c-format
msgid ""
"Mines Paristech (previously Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)"
msgstr ""
"Mines Paristech (previously Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimum Koha version"
msgstr "Versão minima do Koha"
#. %1$s: minPasswordLength
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:825
#, c-format
msgid "Minimum password length: %s"
msgstr "Tamanho mínimo da senha: %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:776
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:851
#, c-format
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:481
#, c-format
msgid "Mirko Tietgen"
msgstr "Mirko Tietgen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:818
#, fuzzy, c-format
msgid "Mirko Tietgen (16.11 - 17.11 Packaging Manager)"
msgstr "Robin Sheat (3.2+ Packaging Manager)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:316
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:318
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:139
#, c-format
msgid "Missing"
msgstr "Em falta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:331
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:333
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:142
#, c-format
msgid "Missing (damaged)"
msgstr "Faltando (danificado)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:336
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:338
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:143
#, c-format
msgid "Missing (lost)"
msgstr "Faltando (perdido)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:321
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:323
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:140
#, c-format
msgid "Missing (never received)"
msgstr "Faltando (nunca recebido)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:326
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:328
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:141
#, c-format
msgid "Missing (sold out)"
msgstr "Faltando (esgotado)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Missing control field contents"
msgstr "Faltando conteúdos dos campos de controle"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:45
#, c-format
msgid "Missing issues"
msgstr "Números faltando"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:319
#, c-format
msgid "Missing issues:"
msgstr "Números faltando:"
#. %1$s: subscription.missinglist
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:638
#, c-format
msgid "Missing issues: %s "
msgstr "Fascículos faltando: %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Missing mandatory subfield: ‡"
msgstr "Faltando subcampo obrigatório: ‡"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Missing mandatory tag: "
msgstr "Faltando tag obrigatória: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mo"
msgstr "Mo"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:64
#, c-format
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Número do celular"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:79
#, c-format
msgid "Moderate patron comments"
msgstr "Moderar comentários de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:30
#, c-format
msgid "Moderate patron comments. "
msgstr "Moderar comentários de usuários. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:65
#, c-format
msgid "Moderate patron tags"
msgstr "Moderar tags de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:348
#, c-format
msgid "Modification date"
msgstr "Data de modificação"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:98
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:13
#, c-format
msgid "Modification log"
msgstr "Log de alterações"
#. %1$s: edited_source
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:199
#, c-format
msgid "Modified classification source %s"
msgstr "Fonte de classificação %s modificada"
#. %1$s: edited_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:234
#, c-format
msgid "Modified filing rule %s"
msgstr "Regra de preenchimento %s modificada"
#. %1$s: edited_attribute_type
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:229
#, c-format
msgid "Modified patron attribute type &quot;%s&quot;"
msgstr "Tipo de atributo de usuário &quot;%s&quot; modificado"
#. %1$s: edited_matching_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:444
#, c-format
msgid "Modified record matching rule &quot;%s&quot;"
msgstr "Regra de concordância &quot;%s&quot; modificada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:491
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:135
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#. %1$s: PROCESS ServerType
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:54
#, c-format
msgid "Modify %s server"
msgstr "Editar servidor %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Modify SRU search fields mapping"
msgstr "Modificar mapeamento dos campos de busca no SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Modify a CSV profile"
msgstr "Modificar ou excluir perfil de exportação CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:145
#, c-format
msgid "Modify a batch of records (biblios or authorities)"
msgstr "Editar um lote de registros (biblios ou autoridades)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:55
#, c-format
msgid "Modify a city"
msgstr "Alterar uma cidade"
#. %1$s: authid
#. %2$s: authtypetext
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:184
#, c-format
msgid "Modify authority #%s %s"
msgstr "Modificar autoridade #%s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:188
#, c-format
msgid "Modify budget "
msgstr "Modificar orçamento "
#. %1$s: budget_period_description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:87
#, c-format
msgid "Modify budget '%s'"
msgstr "Editar orçamento '%s'"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:51
#, c-format
msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
msgstr ""
"Editar orçamento (não pode criar linhas, mas pode editar as existentes)"
#. %1$s: categorycode |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:57
#, c-format
msgid "Modify category %s"
msgstr "Modificar categoria %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:54
#, c-format
msgid "Modify classification source"
msgstr "Modificar fonte de classificação"
#. %1$s: contractname
#. %2$s: booksellername
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:67
#, c-format
msgid "Modify contract %s for %s"
msgstr "Modificar contrato %s para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:94
#, c-format
msgid "Modify field"
msgstr "Editar campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:104
#, c-format
msgid "Modify filing rule"
msgstr "Modificar a regra de preenchimento"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:39
#, c-format
msgid "Modify holds priority"
msgstr "Gerenciar prioridades de reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:99
#, c-format
msgid "Modify item type"
msgstr "Editar tipo de material"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:135
#, c-format
msgid "Modify items in a batch"
msgstr "Modifica itens em um lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:49
#, c-format
msgid "Modify patron attribute type"
msgstr "Modificar tipo atributo de usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:60
#, c-format
msgid "Modify patrons in batch"
msgstr "Modificar usuários em lote"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:432
msgid "Modify pattern"
msgstr "Modificar padrão"
#. %1$s: label
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:39
#, c-format
msgid "Modify pattern: %s"
msgstr "Modificar padrão: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:47
#, c-format
msgid "Modify printer"
msgstr "Modificar impressora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:84
#, c-format
msgid "Modify record matching rule"
msgstr "Modificar regra de concordância"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:108
#, c-format
msgid "Modify record using the following template: "
msgstr "Modificar registro usando o seguinte template: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:324
#, c-format
msgid "Modify selected items"
msgstr "Modificar itens selecionados"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:193
msgid "Modify selected records"
msgstr "Modificar registros selecionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:51
#, c-format
msgid "Modify the statistics you share with the Koha community"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:403
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:152
msgid "Module current"
msgstr "Módulo atual"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:158
msgid "Module upgrade needed"
msgstr "Actualização do módulo necessária"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:97
#, c-format
msgid "Modules:"
msgstr "Módulos:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mon"
msgstr "Seg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:62
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:128
#, c-format
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Mondays"
msgstr "Segundas"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:113
#, c-format
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:291
#, c-format
msgid "Month/day"
msgstr "Mês/dia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:118
#, c-format
msgid "Month: "
msgstr "Mês: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:659
#, c-format
msgid "Morag Hills"
msgstr "Morag Hills"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:21
#, c-format
msgid "More "
msgstr "Mais "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:106
#, fuzzy, c-format
msgid "More &rsaquo; Set permissions"
msgstr "&rsaquo; Definir permissões para %s, %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:53
#, c-format
msgid "More details"
msgstr "Mais detalhes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
#, c-format
msgid "More lists"
msgstr "Mais listas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid "More options"
msgstr "[Mais opções]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:504
#, c-format
msgid "Morgane Alonso"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Morning"
msgstr "Atenção"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Morning "
msgstr "Atenção:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:70
#, c-format
msgid "Most-circulated items"
msgstr "Itens mais emprestados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:207
#, c-format
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:324
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:326
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:651
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:653
msgid "Move Up"
msgstr "Subir"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:112
msgid "Move action down"
msgstr "Mover ação para baixo"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:108
msgid "Move action to bottom"
msgstr "Mover ação para o fim"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:104
msgid "Move action to top"
msgstr "Mover ação para o topo"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:100
msgid "Move action up"
msgstr "Mover ação para cima"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:111
msgid "Move alert down"
msgstr "Mover alerta para baixo"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:107
msgid "Move alert to bottom"
msgstr "Mover alerta para o fim"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:103
msgid "Move alert to top"
msgstr "Mover alerta para o topo"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:99
msgid "Move alert up"
msgstr "Mover alerta para cima"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:798
msgid "Move hold down"
msgstr "Descer reserva"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:794
msgid "Move hold to bottom"
msgstr "Mover reserva para o fim"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:790
msgid "Move hold to top"
msgstr "Mover reserva para o topo"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:786
msgid "Move hold up"
msgstr "Subir reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:339
#, c-format
msgid "Move remaining unspent funds"
msgstr "Mover fundos remanescentes não usados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:154
#, c-format
msgid "Move these patrons to the trash"
msgstr "Apagar usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:307
#, c-format
msgid "Move to next position"
msgstr "Mover para a próxima posição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:311
#, c-format
msgid "Move to previous position"
msgstr "Mover para a posição anterior"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:347
msgid "Move unreceived orders"
msgstr "Mover pedidos não recebidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:373
#, c-format
msgid "Moved!"
msgstr "Movido!"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:430
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:120
#, c-format
msgid "Multi receiving"
msgstr "Recebimento em lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:184
#, c-format
msgid "Musical recording"
msgstr "Recordação musical"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:121
#, c-format
msgid "My account"
msgstr "Meu cadastro"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:124
#, c-format
msgid "My checkouts"
msgstr "Meus empréstimos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:68
#, c-format
msgid "My library"
msgstr "Minha biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:37
#, c-format
msgid "MySQL"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:165
#, fuzzy, c-format
msgid "MySQL data added"
msgstr "%s data adicionada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:45
#, c-format
msgid "MySQL version: "
msgstr "Versão do MYSQL: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:66
#, c-format
msgid "NO NAME"
msgstr "SEM NOME"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:95
#, c-format
msgid "NORMARC"
msgstr "NORMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:501
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:509
#, c-format
msgid "NOT CHECKED IN"
msgstr "NÂO RETORNADO"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:139
#, c-format
msgid "NOTE:"
msgstr "NOTA:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
msgid ""
"NOTE: Fields listed in the \\'UniqueItemsFields\\' system preference will "
"not be copied"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:145
#, c-format
msgid ""
"NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
"batchRebuildBiblioTables.pl."
msgstr ""
"NOTA: se você alterar este valor, será preciso solicitar ao administrador do "
"sistema que execute o misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:15
#, c-format
msgid "NT"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:741
#, c-format
msgid "Nadia Nicolaides"
msgstr "Nadia Nicolaides"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:511
#, c-format
msgid "Nahuel Angelinetti"
msgstr "Nahuel Angelinetti"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:405
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:270
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:186
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:344
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:318
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1234
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:28
#, c-format
msgid "Name (any): "
msgstr "Nome (qualquer): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:417
#, c-format
msgid "Name of day"
msgstr "Nome do dia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of day (abbreviated)"
msgstr "Nome do dia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:419
#, c-format
msgid "Name of month"
msgstr "Nome do mês"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of month (abbreviated)"
msgstr "Nome do mês"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:421
#, c-format
msgid "Name of season"
msgstr "Nome da estação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of season (abbreviated)"
msgstr "Nome da estação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:14
#, c-format
msgid "Name or ISSN: "
msgstr "Nome ou ISSN: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:360
#, c-format
msgid "Name or barcode not found. Please try an other "
msgstr "Nome ou código de barras não encontrado. Tente outro "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:108
#, c-format
msgid "Name or cardnumber:"
msgstr "Nome ou núm. da carteirinha:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:23
#, c-format
msgid "Name the new definition"
msgstr "Nomeie a nova definição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:231
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:303
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:271
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:79
#, c-format
msgid "Name: *"
msgstr "Nome: *"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:176
#, c-format
msgid "Named:"
msgstr "Chamado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:261
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:341
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:278
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:263
#, c-format
msgid "Named: "
msgstr "Chamado: "
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:15
#, fuzzy
msgid "Narrower Term"
msgstr "%sh - Termo específico"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:533
#, c-format
msgid "Natalie Bennison"
msgstr "Natalie Bennison"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:740
#, c-format
msgid "Natasha ?? [Catalyst Academy]"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:579
#, c-format
msgid "Nate Curulla"
msgstr "Nate Curulla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:742
#, c-format
msgid "Nazlı"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:436
#, c-format
msgid "Near East University"
msgstr "Near East University"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1023
#, c-format
msgid "Nederlands-Belgi&euml; (Dutch-Belgium)"
msgstr "Nederlands-Belgi&euml; (Dutch-Belgium)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1022
#, c-format
msgid "Nederlands-Nederland (Dutch-The Netherlands) Sponsored by Rijksmuseum"
msgstr "Nederlands-Nederland (Dutch-The Netherlands) Sponsored by Rijksmuseum"
#. %1$s: IF ( mysql )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:36
#, c-format
msgid "Need help? See manual for %s "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:869
#, c-format
msgid "Nelsonville Public Library, Ohio, USA"
msgstr "Nelsonville Public Library, Ohio, USA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:225
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:229
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:270
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1055
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:29
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:5
#, c-format
msgid "New "
msgstr "Novo "
#. %1$s: PROCESS ServerType
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:57
#, c-format
msgid "New %s server"
msgstr "Novo servidor %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:242
#, fuzzy, c-format
msgid "New CSV profile"
msgstr "Novo perfil"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "New EAN "
msgstr "Novo "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:318
#, fuzzy, c-format
msgid "New ILL request"
msgstr "Locais"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:23
#, fuzzy, c-format
msgid "New ILL request "
msgstr "Cancelar recebimento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:20
#, fuzzy, c-format
msgid "New SMS provider"
msgstr "Novo servidor SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:285
#, c-format
msgid "New SQL report"
msgstr "Adicionar relatório SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:154
#, c-format
msgid "New SRU server"
msgstr "Novo servidor SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:153
#, c-format
msgid "New Z39.50 server"
msgstr "Novo servidor Z39.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "New account "
msgstr "Meu cadastro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "New action"
msgstr "Novo usuário: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:21
#, fuzzy, c-format
msgid "New alert"
msgstr "valor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:30
#, c-format
msgid "New authority "
msgstr "Nova autoridade "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:130
#, c-format
msgid "New authority type"
msgstr "Novo tipo de autoridade"
#. %1$s: category |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:134
#, c-format
msgid "New authorized value for %s"
msgstr "Novo valor autorizado para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:72
#, c-format
msgid "New basket"
msgstr "Novo cesto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:291
#, c-format
msgid "New basket group"
msgstr "Novo grupo de cestos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:287
#, c-format
msgid "New batch patron modification"
msgstr "Novo lote de alteração de usuários"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:287
msgid "New batch patrons modification"
msgstr "Novo lote de alteração de usuários"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:169
#, c-format
msgid "New batch record deletion"
msgstr "Nova exclusão de registros em lote"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:215
#, c-format
msgid "New batch record modification"
msgstr "Novo lote de alteração de registros"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:59
#, c-format
msgid "New budget"
msgstr "Novo orçamento"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:445
msgid "New budget-parent is beneath budget"
msgstr "O novo orçamento principal é o orçamento atual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:218
#, c-format
msgid "New card"
msgstr "Novo cartão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:332
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:135
#, c-format
msgid "New category"
msgstr "Nova categoria"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:24
#, c-format
msgid "New child record"
msgstr "Novo registro afilhado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:129
#, c-format
msgid "New city"
msgstr "Nova cidade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:190
#, c-format
msgid "New classification source"
msgstr "Nova fonte de classificação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:110
#, fuzzy, c-format
msgid "New club "
msgstr "Meu cadastro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:190
#, fuzzy, c-format
msgid "New club field"
msgstr "Meu cadastro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:47
#, fuzzy, c-format
msgid "New club template"
msgstr "Template de etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:4
#, c-format
msgid "New collection"
msgstr "Nova coleção"
#. %1$s: booksellername
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:69
#, c-format
msgid "New contract for %s"
msgstr "Novo contrato para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:25
#, c-format
msgid "New course"
msgstr "Novo curso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:32
#, c-format
msgid "New currency"
msgstr "Nova moeda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:37
#, c-format
msgid "New definition"
msgstr "Nova definição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:217
#, fuzzy, c-format
msgid "New enrollment field"
msgstr "Taxa de inscrição: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:36
#, c-format
msgid "New entry"
msgstr "Nova entrada"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
msgid "New field"
msgstr "Novo campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:299
#, c-format
msgid "New field on next line"
msgstr "Novo campo na próxima linha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:31
#, c-format
msgid "New fields"
msgstr "Novos campos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:191
#, c-format
msgid "New filing rule"
msgstr "Nova regra de preenchimento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:62
#, c-format
msgid "New framework"
msgstr "Nova planilha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:96
#, c-format
msgid "New frequency"
msgstr "Nova frequência"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:41
#, c-format
msgid "New from Z39.50"
msgstr "Novo servidor Z39.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:35
#, c-format
msgid "New from Z39.50/SRU"
msgstr "Novo a partir da busca por Z39.50/SRU"
#. %1$s: budget_period_description
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:13
#, c-format
msgid "New fund for %s"
msgstr "Novo fundo para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:280
#, c-format
msgid "New guided report"
msgstr "Novo relatório guiado"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:14
#, c-format
msgid "New item"
msgstr "Novo exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:68
#, c-format
msgid "New item type"
msgstr "Novo tipo de material"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:22
#, fuzzy, c-format
msgid "New item type created!"
msgstr "Novo tipo de material"
#. %1$s: label_batch
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:57
#, c-format
msgid "New label batch created: # %s "
msgstr "Novo lote de etiquetas criado: # %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:82
#, c-format
msgid "New library"
msgstr "Nova biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:80
#, c-format
msgid "New line (\\n)"
msgstr "Nova linha (\\n)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:115
#, c-format
msgid "New list"
msgstr "Nova lista"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "New macro..."
msgstr "Nova macro..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:61
#, c-format
msgid "New notice"
msgstr "Novo aviso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:263
#, c-format
msgid "New numbering pattern"
msgstr "Novo padrão de numeração"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:68
#, c-format
msgid "New password:"
msgstr "Nova senha:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:9
#, c-format
msgid "New patron "
msgstr "Novo usuário: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:221
#, c-format
msgid "New patron attribute type"
msgstr "Novo tipo de atributo de usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:22
#, c-format
msgid "New patron list"
msgstr "Nova lista de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:239
#, c-format
msgid "New preference"
msgstr "Nova preferência"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:133
#, c-format
msgid "New printer"
msgstr "Nova impressora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:414
#, c-format
msgid "New purchase suggestion"
msgstr "Nova sugestão de aquisição"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:35
#, c-format
msgid "New record"
msgstr "Novo registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:25
#, c-format
msgid "New record "
msgstr "Novo registro "
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:436
#, c-format
msgid "New record matching rule"
msgstr "Nova regra de concordância"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:5
#, c-format
msgid "New report "
msgstr "Novo relatório "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#, fuzzy
msgid "New request"
msgstr "Locais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:176
#, c-format
msgid "New routing list"
msgstr "Nova lista de circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:144
#, c-format
msgid "New search"
msgstr "Nova busca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:24
#, fuzzy, c-format
msgid "New search field"
msgstr "Campos de pesquisa de exemplares"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:59
#, c-format
msgid "New set"
msgstr "Novo conjunto"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:62
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:17
#, c-format
msgid "New subscription"
msgstr "Nova assinatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:43
#, c-format
msgid "New tag"
msgstr "Nova tag"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid "New template"
msgstr "Template de etiquetas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:61
#, c-format
msgid "New username:"
msgstr "Novo nome de usuário:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:154
#, fuzzy, c-format
msgid "New value"
msgstr "valor"
#. %1$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.to
#. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.to )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:475
#, c-format
msgid "New value: %s %s. %s Available for loan. %s "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:39
#, c-format
msgid "New vendor"
msgstr "Novo fornecedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:20
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Notícias"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:109
#, c-format
msgid "News: "
msgstr "Notícias: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:213
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:117
#, c-format
msgid "Next &gt;&gt;"
msgstr "Próximo &gt;&gt;"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:344
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:429
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:502
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:534
msgid "Next >>"
msgstr "Próximo>>"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:857
#, c-format
msgid "Next available"
msgstr "Próximo disponível"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:855
#, fuzzy, c-format
msgid "Next available %s item"
msgstr "Próximo disponível"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
#, fuzzy
msgid "Next issue publication date is not defined"
msgstr "- Data de publicação do próximo fascículo não está definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:223
#, c-format
msgid "Next issue publication date:"
msgstr "Data do próximo fascículo:"
#. INPUT type=button name=changepage_next
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:167
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:888
#, c-format
msgid "Nicholas Rosasco (Documentation Compiler)"
msgstr "Nicholas Rosasco (Documentation Compiler)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:448
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:466
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:475
#, c-format
msgid "Nick Clemens"
msgstr "Nick Clemens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick Clemens (16.11 - 17.11 QA Team Member)"
msgstr "Julian Maurice (3.18 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:702
#, c-format
msgid "Nicolas Legrand"
msgstr "Nicolas Legrand"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:738
#, c-format
msgid "Nicolas Morin"
msgstr "Nicolas Morin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Nicole C. Engard (3.0 - 16.11 Documentation Manager)"
msgstr "Nicole C. Engard (3.0+ Documentation Manager)"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:385
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:388
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:348
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:306
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:281
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:308
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:586
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:227
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:238
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:273
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:276
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:284
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:287
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Não"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:985
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:992
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1005
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1012
#, c-format
msgid "No "
msgstr "Não "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:616
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:619
#, c-format
msgid "No %s "
msgstr "Núm. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:768
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:770
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:843
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:845
#, c-format
msgid "No (default)"
msgstr "Não (padrão)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:283
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:269
#, c-format
msgid ""
"No ACQ framework, using default. You should create a framework with code "
"ACQ, the items framework would be used"
msgstr ""
"Sem modelo ACQ, usando o de padrão. Deve criar um modelo com o código ACQ, o "
"modelo de itens deve ser usado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:91
#, c-format
msgid ""
"No ACQ framework, using default. You should create a framework with code "
"ACQ, the items framework would be used "
msgstr ""
"Sem modelo ACQ, usando o de padrão. Deve criar um modelo com o código ACQ, o "
"modelo de itens deve ser usado "
#. %1$s: IF ( CAN_user_parameters )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:133
#, c-format
msgid "No DEPARTMENT authorized values found! %s Please "
msgstr "Nenhum valor autorizado encontrado para DEPARTMENTO! %s Favor "
#. %1$s: errmsgloo.msg | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:112
#, c-format
msgid "No Item with barcode: %s"
msgstr "Nenhum item com o cód. barras: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:87
#, c-format
msgid ""
"No MARC frameworks are available for your language. Defaulting to the "
"frameworks supplied for English (en)"
msgstr ""
"Sem modelos MARC disponível para o seu idioma. Usando o modelo por padrão em "
"inglês (en)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:221
#, fuzzy, c-format
msgid "No MARC modification template is defined. You have "
msgstr "%s %s %s Nenhum template de modificação MARC foi definido. Você tem "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:207
msgid ""
"No SRU search field mappings have been defined. This means that all field "
"searches will go through the whole record. Continue?"
msgstr ""
"Nenhum mapeamento de campo do SRU foi definido. Isso significa que todos os "
"campos serão pesquisado no registro inteiro. Quer continuar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:284
#, c-format
msgid "No Status"
msgstr "Nenhum Status"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:74
#, c-format
msgid ""
"No TERM authorised values found! Please create one or more authorised values "
"with the category TERM."
msgstr ""
"Nenhum valor autorizado para TERM encontrado! Favor criar um ou mais valores "
"autorizados para a categoria TERM."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:227
#, fuzzy, c-format
msgid "No action defined for the template. "
msgstr "%s Nenhuma ação definida para o modelo. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:169
#, c-format
msgid "No active currency is defined"
msgstr "Nenhum moeda ativa está definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248
#, c-format
msgid "No active currency is defined. Please go to "
msgstr "Nenhuma moeda foi definida. Favor ir para "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "No address stored."
msgstr "Sem informações de endereço."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:204
#, fuzzy, c-format
msgid "No and try to override system preferences"
msgstr "Configurações globais do sistema"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:184
#, fuzzy
msgid "No authorities have been selected."
msgstr "Nenhum registro foi preparado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:344
#, fuzzy, c-format
msgid "No automatic renewal after"
msgstr "Renovação automática"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:345
#, fuzzy, c-format
msgid "No automatic renewal after (hard limit)"
msgstr "Renovação automática"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:13
#, c-format
msgid "No cards created (empty batch or list?) "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:483
#, c-format
msgid "No categories have been defined. "
msgstr "Nenhuma categoria foi definida. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:149
#, fuzzy, c-format
msgid "No change"
msgstr "Salvar alterações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:149
#, c-format
msgid ""
"No circulation rule is defined for this patron and itemtype combination."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "No city stored."
msgstr "Sem informações da cidade."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:43
#, c-format
msgid "No claims notice defined. "
msgstr "Nenhuma reclamação definida. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:99
#, fuzzy, c-format
msgid "No club templates defined."
msgstr "Sem impressoras definidas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:211
#, fuzzy, c-format
msgid "No clubs defined."
msgstr "Sem grupos definidos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:213
#, c-format
msgid ""
"No clubs defined. A club template must be defined before a club can be "
"defined."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
msgid "No columns selected!"
msgstr "Nenhuma coluna selecionada!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:66
#, c-format
msgid "No comments have been approved."
msgstr "Nenhum comentário foi aprovado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:66
#, c-format
msgid "No comments to moderate."
msgstr "Sem comentários para moderar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:61
msgid "No cover image available"
msgstr "Capa não disponível"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "No data available in table"
msgstr "Nenhum dado disponível na tabela"
#. %1$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "No database named %s detected."
msgstr "Nenhuma base de dados com nome "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:86
#, c-format
msgid "No descriptions"
msgstr "Sem descrições"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "No email stored."
msgstr "Sem informações de e-mail."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "No entries to show"
msgstr "Nenhuma entrada para exibir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:156
#, c-format
msgid "No fund"
msgstr "Sem fundo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:196
#, c-format
msgid "No fund found"
msgstr "Nenhum fundo encontrado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:173
#, c-format
msgid "No funds to display for this search criteria"
msgstr "Não existem fundos com esse critério de pesquisa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:308
#, c-format
msgid "No group"
msgstr "Nenhum grupo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:442
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:662
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:700
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:220
#, c-format
msgid "No holds allowed"
msgstr "Reservas não permitidas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:628
#, c-format
msgid "No holds allowed:"
msgstr "Reservas não permitidas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:191
#, c-format
msgid "No holds found."
msgstr "Sem reservas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:628
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:632
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:636
#, c-format
msgid "No if settings allow it"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:168
#, c-format
msgid "No image: "
msgstr "Nenhuma imagem: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:125
#, c-format
msgid "No images are currently available. "
msgstr "Nenhuma imagem está disponível. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:864
msgid "No images have been uploaded for this bibliographic record yet."
msgstr "Não foi feito o upload de imagem para este registro ainda."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:20
#, fuzzy, c-format
msgid "No item found"
msgstr "Não foram encontrados exemplares."
#. %1$s: UNKNOWN_BARCODE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:18
#, c-format
msgid "No item found with barcode %s"
msgstr "Não existe item com cód. barras %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:27
#, c-format
msgid "No item matches this barcode"
msgstr "Nenhum item com o cód. barras"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
#, fuzzy
msgid "No item was added to your cart (already in your cart)!"
msgstr "Nenhum item foi adicionado à sacola (já estava em sua sacola) !"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "No item was selected"
msgstr "Nenhum item foi selecionado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid ""
"No item with barcode in offline database (transaction recorded anyway): %s"
msgstr ""
"Nenhum item com código de barras no base de dados offline (transação "
"registrada mesmo assim): %s"
#. %1$s: errmsgloo.msg | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:484
#, c-format
msgid "No item with barcode: %s"
msgstr "Nenhum item com o cód. barras: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:570
#, c-format
msgid "No items"
msgstr "Sem exemplares"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:47
#, c-format
msgid ""
"No items added because the library is not set. Please set your library "
"before adding items to a batch. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:317
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:684
#, c-format
msgid "No items are available"
msgstr "Não existem exemplares disponíveis"
#. %1$s: looptable.coltitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:80
#, c-format
msgid "No items for %s"
msgstr "Não existem exemplares de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:42
#, c-format
msgid "No items found."
msgstr "Não foram encontrados exemplares."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:324
#, fuzzy, c-format
msgid "No items were found by searching."
msgstr "Nenhum item encontrado para a busca. %s %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "No itemtype"
msgstr "Tipo de material do Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:91
#, fuzzy, c-format
msgid "No keys defined for the current patron. "
msgstr "%s Nenhuma ação definida para o modelo. %s "
#. %1$s: ERRORUSELESSDELAY
#. %2$s: BORERR
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:45
#, c-format
msgid ""
"No letter or restriction action specified for delay %s for %s patron "
"category. If a delay is supplied, either a letter, restrict action, or both "
"should be specified."
msgstr ""
"Nenhuma ação automática de envio de aviso ou bloqueio para o retardo %s para "
"a categoria de usuário %s. Se o retardo for dado, tanto o aviso quando o "
"bloqueio devem ser especificados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:133
#, c-format
msgid "No limit"
msgstr "Sem limitação"
#. %1$s: IF ( CATALOGUING )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:263
#, c-format
msgid "No log found %s for "
msgstr "Nenhum log encontrado %s para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:27
#, c-format
msgid "No mappings have been defined for this set"
msgstr "Nenhum mapeamento foi definido para este conjunto"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid "No match"
msgstr "Sem correspondências"
#. %1$s: message_loo.approved_by
#. %2$s: ELSIF ( message_loo.op_zero )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:58
#, fuzzy, c-format
msgid "No match for borrowernumber (%s). %s"
msgstr "Adicionar por número de usuário(s): "
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "No matches found"
msgstr "Nenhum correspondente encontrado"
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "No matching records found"
msgstr "Nenhum registro correspondente encontrado"
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
msgid "No matching reports found"
msgstr "Nenhum relatório correspondente encontrado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:38
#, c-format
msgid "No missing issues found."
msgstr "Nenhum número em falta encontrado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:370
#, c-format
msgid "No more renewals possible"
msgstr "Não possui mais renovações disponíveis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:230
#, fuzzy, c-format
msgid "No more renewals possible."
msgstr "Não possui mais renovações disponíveis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:104
#, c-format
msgid "No notice"
msgstr "Não existem avisos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:31
#, c-format
msgid "No order selected"
msgstr "Nenhum pedido selecionado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:178
#, c-format
msgid "No orders yet"
msgstr "Sem pedidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:469
#, c-format
msgid "No outstanding charges"
msgstr "Sem encargos pendentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:402
#, c-format
msgid ""
"No partners have been defined yet. Please create appropriate patron records "
"(by default ILLLIBS category)."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:74
#, fuzzy, c-format
msgid "No patron card numbers given."
msgstr "Digite o número dá carteirinha do usuário:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "No patron cardnumber in offline database (proceeding anyway): %s"
msgstr ""
"Nenhum número de cartão de usuário na base de dados offline (continuar mesmo "
"assim): %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:476
#, c-format
msgid "No patron matched "
msgstr "Nenhum usuário correspondente "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:628
#, c-format
msgid "No patron may put this book on hold."
msgstr "Nenhum usuário pode reservar este livro."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:189
#, c-format
msgid "No patron records have been actually removed"
msgstr "Nenhum registro de usuário foi removido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:204
#, c-format
msgid "No patron records have been anonymized"
msgstr "Nenhum registro de usuário foi anonimizado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:198
#, c-format
msgid "No patron records have been removed"
msgstr "Nenhum registro de usuário foi removido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:37
#, c-format
msgid "No patron with this name, please, try another"
msgstr "Não existe usuário com esse nome. Por favor, tente novamente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:172
#, c-format
msgid "No pending baskets"
msgstr "Não existem cestos à espera"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:56
#, c-format
msgid "No pending on-site checkout."
msgstr "Nenhum empréstimo pendente on-site."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "No phone stored."
msgstr "Sem informações de telefone."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:578
#, c-format
msgid "No physical items for this record"
msgstr "Não existem exemplares desta referência"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:44
#, c-format
msgid "No plugins installed"
msgstr "Nenhum plugin instalado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:47
#, c-format
msgid "No plugins that can be used as a tool are installed"
msgstr "Nenhum plugin que pode ser usado como ferramenta está instalado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:51
#, fuzzy, c-format
msgid "No plugins that can convert files to MARC records are installed"
msgstr "Nenhum plugin que pode criar um relatório está instalado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:49
#, c-format
msgid "No plugins that can create a report are installed"
msgstr "Nenhum plugin que pode criar um relatório está instalado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No plugins that can process online payments via the public catalog are "
"installed"
msgstr "Nenhum plugin que pode ser usado como ferramenta está instalado"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:220
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:688
msgid "No popup"
msgstr "Sem popup"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:161
#, c-format
msgid "No printers defined."
msgstr "Sem impressoras definidas."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:69
msgid "No quotes available. Please use the 'Add quote' button to add a quote."
msgstr ""
"Sem citações. Use o botão 'Adicionar citação' para adicionar uma citação."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:27
#, c-format
msgid ""
"No record have been imported because they all match an existing record in "
"your catalog."
msgstr ""
"Nenhum registro foi importado por que todos possuem correspondentes "
"existentes em seu catálogo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:115
#, fuzzy, c-format
msgid "No record was removed."
msgstr "Nenhum registro importado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:184
#, fuzzy
msgid "No records have been selected."
msgstr "Nenhum registro foi preparado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:62
#, c-format
msgid "No records have been staged."
msgstr "Nenhum registro foi preparado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:27
#, c-format
msgid "No records imported"
msgstr "Nenhum registro importado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:204
#, fuzzy, c-format
msgid "No records were modified. "
msgstr "Nenhum registro importado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:342
#, c-format
msgid "No renewal before"
msgstr "Não renovar antes de"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "No renewal before %s"
msgstr "Não renovar antes de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:121
#, c-format
msgid "No results for your query"
msgstr "Nenhum resultado para sua pesquisa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:28
#, c-format
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:45
#, c-format
msgid "No results found for "
msgstr "Nenhum resultado encontrado para "
#. %1$s: result.melding
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:51
#, c-format
msgid ""
"No results found in the Norwegian national patron database. Message: \"%s\""
msgstr ""
"Nenhum resultado obtido na base de dados de usuários da Noruega. Mensagem: "
"\"%s\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:118
#, c-format
msgid "No results found."
msgstr "Nenhum resultado encontrado."
#. %1$s: IF ( query_desc )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:257
#, c-format
msgid "No results match your search %sfor "
msgstr "Nenhum resultado corresponde a sua busca %spara "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:29
#, c-format
msgid "No results match your search for "
msgstr "Nenhum resultado corresponde a sua busca por "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:598
#, c-format
msgid "No results."
msgstr "Nenhum resultado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:121
#, c-format
msgid ""
"No sample data and settings are available for your language. Defaulting to "
"the samples supplied for English (en)"
msgstr ""
"Sem exemplos de dados e configurações disponíveis para o seu idioma. "
"Exemplos por padrão para Inglês (en)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:276
#, c-format
msgid "No saved reports match your criteria. "
msgstr "Nenhum relatório salvo coincide com sua busca. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid "No system preferences matched your search for: "
msgstr "Nenhuma preferência do sistema corresponde a sua busca por "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:345
#, c-format
msgid ""
"No target email addresses found. Either select at least one partner or check "
"your ILL partner library records. "
msgstr ""
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:252
msgid "No temporary directory found."
msgstr "Nenhum diretório temporário encontrado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:80
#, c-format
msgid "No transfers to receive"
msgstr "Nenhuma transferência a receber"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:104
#, c-format
msgid "No valid patrons to merge were found."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:422
#, c-format
msgid "No warnings."
msgstr "Sem avisos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:30
#, c-format
msgid "No, I don't confirm"
msgstr "Não, eu não confirmo"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:231
#, fuzzy
msgid "No, do not Delete"
msgstr "Não, não excluir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:424
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:478
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:238
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:428
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:388
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:318
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:288
#, c-format
msgid "No, do not delete"
msgstr "Não, não excluir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "No, don't cancel (N)"
msgstr "Não, não cancelar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:284
#, c-format
msgid "No, don't check out (N)"
msgstr "Não, não faça o empréstimo (N)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:651
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:676
#, c-format
msgid "No, don't close (N)"
msgstr "Não, não fechar (N)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:47
#, c-format
msgid "No, don't delete (N)"
msgstr "Não, não excluir (N)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:282
#, c-format
msgid "No, don't renew (N)"
msgstr "Não, não renovar (N)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:442
#, fuzzy, c-format
msgid "No, save as new record"
msgstr "Não: Salvar como novo registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:354
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:537
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:86
#, c-format
msgid "No."
msgstr "Não."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:40
#, c-format
msgid "No. of items:"
msgstr "N° de exemplares:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:36
#, c-format
msgid "No. of times checked out"
msgstr "Nº de vezes emprestado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:199
#, c-format
msgid "No: Save as new authority"
msgstr "Não: Salvar como nova autoridade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:18
#, c-format
msgid "Nobody"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Nodes: "
msgstr "Notas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-fiction"
msgstr "Não ficção"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:185
#, c-format
msgid "Non-musical recording"
msgstr "Gravação não-musical"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:255
#, c-format
msgid "Non-public note:"
msgstr "Nota interna:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-public notes"
msgstr "Nota interna:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:53
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:55
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:109
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:111
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:163
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:165
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:219
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:221
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:132
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:730
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:732
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:147
#, fuzzy, c-format
msgid "None defined"
msgstr "Nenhum especificado "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "None of these items can normally be put on hold for this patron."
msgstr ""
"Nenhum deste exemplares pode normalmente ser reservado por este usuário."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:275
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:277
#, fuzzy, c-format
msgid "None specified"
msgstr "Nenhum especificado "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:282
#, c-format
msgid "None specified "
msgstr "Nenhum especificado "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:82
#, c-format
msgid "Nonpublic note"
msgstr "Nota interna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:320
#, c-format
msgid "Nonpublic note:"
msgstr "Nota interna:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Nonpublic note: "
msgstr "Nota interna:"
#. %1$s: internalnotes
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:99
#, c-format
msgid "Nonpublic note: %s"
msgstr "Nota interna: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Nonpublic notes"
msgstr "Nota interna:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:8
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Normal day"
msgstr "Dia normal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:53
#, c-format
msgid "Normal text"
msgstr "Texto normal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:291
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:333
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:370
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:396
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:507
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:540
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:565
#, c-format
msgid "Normalization rule: "
msgstr "Regra de normalização: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1033
#, c-format
msgid "Norsk Bokmål (Norwegian) Axel Bojer and Thomas Gramstad"
msgstr "Norsk Bokmål (Norwegian) Axel Bojer and Thomas Gramstad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1034
#, c-format
msgid "Norsk Nynorsk (Norwegian) Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland"
msgstr "Norsk Nynorsk (Norwegian) Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Northern"
msgstr "Northern"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:178
#, c-format
msgid "Not Installed %s"
msgstr "Não instalado %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:52
#, c-format
msgid "Not a duplicate. Save as new record"
msgstr "Não é um duplicado. Guardar como novo registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:196
#, c-format
msgid "Not all authority types referred to by the frameworks are defined. "
msgstr ""
"Nem todos os tipos de autoridade referidos na planilha foram definidos. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:163
#, c-format
msgid ""
"Not all subfields for the following tags are in the same tab (or marked "
"'ignored'). "
msgstr ""
"Nem todos os subcampos para as tags a seguir estão na mesma aba (ou marcados "
"como 'ignorados'). "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:89
#, fuzzy
msgid "Not allowed by patron's privacy settings"
msgstr "Não permitido: usuário está suspenso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:43
#, c-format
msgid "Not allowed to delete own account"
msgstr "Não é permitido excluir sua própria conta"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Not allowed: overdue"
msgstr "Não permitido: atrasado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Not allowed: patron restricted"
msgstr "Não permitido: usuário está suspenso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:346
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:348
#, c-format
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:58
#, c-format
msgid "Not checked out since: "
msgstr "Não emprestado desde: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:490
#, c-format
msgid "Not checked out."
msgstr "Não está emprestado."
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:332
#, c-format
msgid "Not for loan"
msgstr "Não pode ser emprestado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Not for loan status"
msgstr "Não pode ser emprestado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Not for loan status updated. "
msgstr "Não pode ser emprestado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:225
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:142
#, c-format
msgid "Not for loan: "
msgstr "Não pode ser emprestado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:36
#, c-format
msgid "Not published"
msgstr "Não publicado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Not renewable"
msgstr "Não renovável"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:648
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#, c-format
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:48
#, c-format
msgid "Note : The items are exported by this tool unless specified."
msgstr ""
"Nota : Os exemplares são exportados por esta ferramenta a menos que "
"especificado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:259
#, c-format
msgid "Note : This export file will be very large, and is generated nightly."
msgstr ""
"Nota : Este arquivo gerado será muito grande, e será gerado diariamente."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:61
#, c-format
msgid "Note about the accompanying materials: "
msgstr "Nota sobre materiais que acompanham a obra: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Note about the accompanying materials: %s"
msgstr "Nota sobre materiais que acompanham a obra: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:49
#, c-format
msgid "Note for OPAC"
msgstr "Nota para o OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:53
#, c-format
msgid "Note for staff"
msgstr "Nota para a equipe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:41
#, c-format
msgid "Note for the librarian that will manage your renewal request: "
msgstr "Nota para o funcionário que irá administrar seu pedido de renovação: "
#. %1$s: CASE 'both'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:98
#, c-format
msgid ""
"Note that the right place to define the memcached config is in your "
"$KOHA_CONF file %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: IF effective_caching_method != 'Cache::Memcached::Fast'
#. %3$s: effective_caching_method
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:102
#, c-format
msgid ""
"Note that the right place to define the memcached config is in your "
"$KOHA_CONF file. Currently you do not have a valid memcached configuration "
"defined. %s %s | Effective caching method: %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: CASE # nowhere
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:100
#, c-format
msgid ""
"Note that the right place to define the memcached config is in your "
"$KOHA_CONF file. To avoid any misunderstanding you should not export the "
"memcached config from ENV. %s "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:51
#, c-format
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:630
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:77
#, c-format
msgid "Note: "
msgstr "Nota: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:386
#, c-format
msgid ""
"Note: Be careful selecting when selecting columns. If your choice is too "
"broad it could result in a very large report that will either not complete, "
"or slow your system down."
msgstr ""
"Nota : Seja cuidadoso na seleção das colunas. Se a sua escolha for muito "
"ampla pode resultar num relatório enorme que pode nem terminar e/ou tornar o "
"seu sistema lento."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:66
#, c-format
msgid "Note: For temporary uploads do not select a category."
msgstr "Nota: Não selecione uma categoria para uploads temporários."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:68
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Note: No upload categories are defined. Add values to the UPLOAD authorized "
"value category otherwise all uploads will be marked as temporary."
msgstr ""
"Nota: Nenhuma categoria de upload foi definida. Todos os uploads são "
"marcados como temporários."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Note: Quick add guarantor form populates address fields in full form"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:135
#, c-format
msgid "Note: change the variable type to one of the dropdown values as needed"
msgstr ""
"Nota: muda o tipo de variável para um dos valores da lista dropdown como "
"necessário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:91
#, c-format
msgid ""
"Note: for 'Authority field to copy', enter the authority field that should "
"be copied from the authority record to the bibliographic record. E.g., in "
"MARC21, field 100 in the authority record should be copied to field 100 in "
"the bibliographic record"
msgstr ""
"Nota: para 'Campo autoridade a copiar', insira o campo de autoridade que "
"deve ser copiado de um registro de autoridade para um bibliográfico. "
"Exemplo: em MARC21, o campo 100 do registro de autoridade deve ser copiado "
"para o campo 100 do registro bibliográfico"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:65
#, c-format
msgid "Note: one of the two following fields must be equal to 1"
msgstr "Nota: um dos dois campos seguintes precisa ser igual a 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:140
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:306
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:307
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:743
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:173
#, c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:34
#, c-format
msgid "Notes "
msgstr "Notas "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:99
#, c-format
msgid "Notes : %s "
msgstr "Notas: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:38
#, c-format
msgid "Notes/Comments"
msgstr "Notas/Comentarios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:552
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:370
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:762
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:601
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:693
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:781
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:816
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:856
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:275
#, c-format
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:240
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:289
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:337
#, c-format
msgid "Notes: "
msgstr "Notas: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: reservenotes
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:368
#, c-format
msgid "Notes: %s"
msgstr "Notas: %s"
#. %1$s: library.branchnotes |html
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Notes: %s%s "
msgstr "Notas: %s%s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:161
#, c-format
msgid "Nothing found."
msgstr "Nada encontrado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:186
#, c-format
msgid "Nothing found. "
msgstr "Nada foi encontrado. "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:627
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
msgid "Nothing is selected."
msgstr "Nada foi selecionado."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "Nothing to save"
msgstr "Nada para salvar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:34
#, c-format
msgid "Notice"
msgstr "Correspondência"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:101
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:15
#, c-format
msgid "Notices"
msgstr "Correspondências"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:16
#, c-format
msgid "Notices &amp; Slips"
msgstr "Mensagens &amp; Comprovantes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:39
#, c-format
msgid "Notices &amp; slips"
msgstr "Mensagens &amp; comprovantes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:48
#, c-format
msgid "Notices and Slips"
msgstr "Avisos e Etiquetas Rápidas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Notification date"
msgstr "Data de notificação"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:307
#, fuzzy, c-format
msgid "NoveList Select"
msgstr "Pedido excluído"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:552
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:584
#, c-format
msgid "Novelist Select: "
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:148
#, c-format
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:19
#, c-format
msgid ""
"Now we will create a patron with superlibrarian permissions. Log in with "
"this to access Koha as a staff member with all permissions. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:217
#, c-format
msgid ""
"Now we're ready to create the database tables and fill them with some "
"default data."
msgstr ""
"Preparados para criar as tabelas na base de dados e preencher-las com dados "
"por padrão."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Nowhere"
msgstr "aqui"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:31
#, c-format
msgid "Num/Patrons"
msgstr "N°/Usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:306
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:345
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:155
#, c-format
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:144
#, c-format
msgid "Number "
msgstr "Número "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:348
#, c-format
msgid "Number of baskets"
msgstr "Número de cestos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:25
#, c-format
msgid "Number of checkouts"
msgstr "Número de empréstimos"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "Number of checkouts by item type"
msgstr "Número de empréstimos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:141
#, c-format
msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de colunas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of copies of this item to add: "
msgstr "Número de exemplares a adicionar: "
#. %1$s: course_item.course_reserves.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:19
#, c-format
msgid "Number of courses reserving this item: %s"
msgstr "Número de cursos reservando este item: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:100
#, c-format
msgid "Number of issues to display in OPAC:"
msgstr "Número de fascículos para exibir no OPAC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:99
#, c-format
msgid "Number of issues to display to staff:"
msgstr "Número de fascículos para exibir para a equipe:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:191
#, c-format
msgid "Number of issues to display to staff: "
msgstr "Número de fascículos para exibir à equipe: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:195
#, c-format
msgid "Number of issues to display to the public: "
msgstr "Número de fascículos para exibir ao público: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:188
#, c-format
msgid "Number of issues:"
msgstr "Número de fascículos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:241
#, c-format
msgid "Number of items added"
msgstr "Número de exemplares adicionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:252
#, c-format
msgid "Number of items deleted"
msgstr "Número de exemplares excluídos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39
#, c-format
msgid "Number of items displayed"
msgstr "Número de exemplares mostrados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:243
#, c-format
msgid "Number of items ignored because of duplicate barcode"
msgstr "Número de exemplares ignorados devido a cód. barras repetidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:242
#, c-format
msgid "Number of items replaced"
msgstr "Número de exemplares substituídos"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
#, fuzzy
msgid "Number of items to add"
msgstr "Número de exemplares adicionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:190
#, c-format
msgid "Number of months:"
msgstr "Número de meses:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:40
#, c-format
msgid "Number of months: "
msgstr "Número de meses: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:38
#, c-format
msgid "Number of num:"
msgstr "Total de num:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:139
#, c-format
msgid "Number of pages"
msgstr "Número de páginas"
#. %1$s: LinesRead
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:24
#, c-format
msgid "Number of potential barcodes read: %s"
msgstr "Número de potenciais códigos de barras lidos: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:237
#, c-format
msgid "Number of records added"
msgstr "Número de registros adicionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:255
#, c-format
msgid "Number of records changed back"
msgstr "Número de registros atualizados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:250
#, c-format
msgid "Number of records deleted"
msgstr "Número de registros excluídos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:239
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:256
#, c-format
msgid "Number of records ignored"
msgstr "Número de registros ignorados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:253
#, c-format
msgid "Number of records not deleted due to items on loan"
msgstr "Número de registros não excluídos por existirem exemplares emprestados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:238
#, c-format
msgid "Number of records updated"
msgstr "Número de registros atualizados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:56
#, c-format
msgid "Number of renewals"
msgstr "Número de renovações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:145
#, c-format
msgid "Number of rows:"
msgstr "Número de linhas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:102
#, c-format
msgid "Number of students:"
msgstr "Número de estudantes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of subscriptions: "
msgstr "Pesquisar assinaturas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:189
#, c-format
msgid "Number of weeks:"
msgstr "Número de semanas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:39
#, c-format
msgid "Number of weeks: "
msgstr "Número de semanas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:153
#, c-format
msgid "Number pattern:"
msgstr "Modelo de numeração:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:116
#, c-format
msgid "Numbered"
msgstr "Numeração"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:196
#, c-format
msgid "Numbering calculation"
msgstr "Cálculo da numeração"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:272
#, c-format
msgid "Numbering formula"
msgstr "Fórmula de numeração"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:355
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:197
#, c-format
msgid "Numbering formula:"
msgstr "Fórmula de numeração:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:44
#, c-format
msgid "Numbering pattern"
msgstr "Modelo de numeração"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:285
#, c-format
msgid "Numbering pattern:"
msgstr "Modelo de numeração:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:234
#, c-format
msgid "Numbering patterns"
msgstr "Padrões de numeração"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:512
#, c-format
msgid "Nuño López Ansótegui"
msgstr "Nuño López Ansótegui"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:12
#, c-format
msgid "OAI set mappings"
msgstr "Mapeamento de conjuntos OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:62
#, c-format
msgid "OAI sets"
msgstr "Conjuntos OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:88
#, c-format
msgid "OAI sets configuration"
msgstr "Configuração de conjuntos OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:990
#, c-format
msgid "OAI xslt stylesheet"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:159
#, c-format
msgid "OAI-DC"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:108
#, c-format
msgid "OD/Checkouts"
msgstr "ED/Empréstimos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:356
#, c-format
msgid "OFF"
msgstr "INACTIVO"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:392
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:432
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:333
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:317
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:256
#, c-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:352
#, c-format
msgid "ON"
msgstr "ACTIVO"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:54
#, c-format
msgid "OPAC"
msgstr "OPAC"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: lang_lis.language
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:141
#, c-format
msgid "OPAC (%s)"
msgstr "OPAC (%s)"
#. %1$s: patron.firstname | html
#. %2$s: patron.surname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "OPAC - %s %s"
msgstr "OPAC (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:215
#, c-format
msgid "OPAC Info: "
msgstr "Informação do OPAC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:48
#, c-format
msgid "OPAC and Koha news"
msgstr "Notícias OPAC e KOHA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:145
#, c-format
msgid "OPAC info: "
msgstr "Informação do OPAC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:81
#, c-format
msgid "OPAC note"
msgstr "Nota pública"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:341
#, c-format
msgid "OPAC note:"
msgstr "Nota pública:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:149
#, fuzzy, c-format
msgid "OPAC tables"
msgstr "Nota pública"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:469
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:227
#, fuzzy, c-format
msgid "OPAC view"
msgstr "Visualização OPAC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:72
#, c-format
msgid "OPAC view:"
msgstr "Visualização OPAC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:750
#, c-format
msgid "OPAC/Staff login"
msgstr "Login OPAC/Staff"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:437
#, c-format
msgid ""
"OPUS International Consultants, Wellington, New Zealand (Corporate Serials "
"sponsorship)"
msgstr ""
"OPUS International Consultants, Wellington, New Zealand (Corporate Serials "
"sponsorship)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:76
#, c-format
msgid "OR"
msgstr "OU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:253
#, fuzzy, c-format
msgid "OR choose which fields you want to supply from the following list: "
msgstr "OU escolha quais os campos que deseja fornecer da lista seguinte:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:583
#, c-format
msgid "OR:"
msgstr "OU:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:37
#, c-format
msgid "OS version ('uname -a'): "
msgstr "OS version ('uname -a'): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:203
#, c-format
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:132
#, c-format
msgid "Object: "
msgstr "Objeto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:194
#, c-format
msgid "Oblique title: "
msgstr "Título oblíquo: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Oct"
msgstr "Out"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:147
#, c-format
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:84
#, c-format
msgid "Off %s "
msgstr "Desligado %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:36
#, c-format
msgid ""
"Offline Circulation has been disabled. You may continue and record "
"transactions, but patron and item information will not be available."
msgstr ""
"Circulação offline foi desabilitado. Você pode continuar e registrar "
"transações, mas informações sobre usuário e items não estarão disponíveis."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:18
#, c-format
msgid "Offline circulation"
msgstr "Circulação offline"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:12
#, c-format
msgid "Offline circulation file upload"
msgstr "Uploader de arquivo de circulação offline"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:113
#, c-format
msgid "Offset:"
msgstr "Deslocamento:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:276
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:318
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:388
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:499
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:532
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:557
#, c-format
msgid "Offset: "
msgstr "Deslocamento: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Old value"
msgstr "valor"
#. %1$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from
#. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:469
#, c-format
msgid "Old value: %s %s. %s Available for loan. %s "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:828
#, c-format
msgid "Oleg Vasylenko"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Oliver Bock"
msgstr "Olivier Crouzet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:578
#, c-format
msgid "Olivier Crouzet"
msgstr "Olivier Crouzet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:691
#, c-format
msgid "Olli-Antti Kivilahti"
msgstr "Olli-Antti Kivilahti"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:846
#, c-format
msgid "Olwen Williams (Database design and data extraction for Koha 1.0)"
msgstr ""
"Olwen Williams (Desenho da base de dados e extração dos dados no Koha 1.0)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:182
#, c-format
msgid "On"
msgstr "Em"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:83
#, c-format
msgid "On "
msgstr "Em "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "On hold"
msgstr "Reservado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:37
#, c-format
msgid "On hold for"
msgstr "Reservado para"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:348
#, c-format
msgid "On shelf holds allowed"
msgstr "Reservas na estante permitidas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:116
#, fuzzy, c-format
msgid "On shelf holds allowed: "
msgstr "Reservas na estante permitidas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:36
#, c-format
msgid "On title "
msgstr "No título "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:594
#, c-format
msgid "On-site checkout"
msgstr "Empréstimo on-site"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:44
#, c-format
msgid "On-site checkouts"
msgstr "Empréstimos on-site"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:589
#, c-format
msgid "On-site checkouts only. Automatic due date: "
msgstr "Somente empréstimos on-site. Data de devolução automática: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:90
#, c-format
msgid "On:"
msgstr "Em:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:50
#, c-format
msgid "One borrowernumber per line."
msgstr "Um número de usuário por linha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:237
#, c-format
msgid "One number per line."
msgstr "Um número por linha."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:168
msgid "One of 'issues per unit' and 'units per issue' must be equal to 1"
msgstr ""
"Um dos 'fascículos por unidade' e 'unidades por fascículo' precisam ser "
"igual a 1"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:275
msgid "One or more cell values is non-numeric"
msgstr "Um ou mais valores são não numéricos"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:627
msgid "One or more selected items cannot be placed on hold."
msgstr "Um ou mais itens selecionados não podem ser reservados."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "One or more selected items cannot be reserved."
msgstr "Um ou mais exemplares selecionados não podem ser reservados."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
msgid "One result is available, press enter to select it."
msgstr ""
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12
msgid "Online Public Access Catalog"
msgstr "Catálogo Online de Acesso Público"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/help-top.inc:3
#, c-format
msgid "Online help"
msgstr "Ajuda online"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:180
#, c-format
msgid "Online resources:"
msgstr "Recursos online:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:63
#, c-format
msgid "Only 1 MARC tag mapped to items"
msgstr "Apenas 1 campo MARC ligado aos exemplares"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:38
#, c-format
msgid "Only KPZ file format is supported."
msgstr "Somente o formato KPZ é suportado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:103
#, c-format
msgid "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported."
msgstr "Só são suportados os formatos PNG, GIF, JPEG, XPM."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:200
#, c-format
msgid "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported. "
msgstr "Só são suportados os formatos PNG, GIF, JPEG, XPM. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported. Maximum image size is 500KB."
msgstr "Só são suportados os formatos PNG, GIF, JPEG, XPM. Imagens "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:843
#, c-format
msgid "Only item "
msgstr "Apenas Exemplar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Only item:"
msgstr "Apenas Exemplar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Only items currently available:"
msgstr "Somente itens disponíveis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:638
#, c-format
msgid "Only on-site checkouts are allowed"
msgstr "Somente empréstimos on-site são permitidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:627
#, c-format
msgid "Only patrons from the item's home library may put this book on hold."
msgstr "Apenas usuários da biblioteca do exemplar podem reservá-lo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:53
#, c-format
msgid ""
"Only staff with superlibrarian or acquisitions permissions (or order_manage "
"permission if granular permissions are enabled) are returned in the search "
"results"
msgstr ""
"Apenas a equipe com a permissão de super bibliotecário ou de aquisições (ou "
"order_manage permission se as permissões granulares estiverem habilitadas) "
"são retornados nos resultados das pesquisas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Opac Note"
msgstr "Nota"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Opac notes:"
msgstr "Nota"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:297
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:301
#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. %1$s: openedsubscriptions.size || 0
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:287
#, c-format
msgid "Open (%s)"
msgstr "Aberto (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:62
#, c-format
msgid "Open Document Spreadsheet"
msgstr "Open Document Spreadsheet"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:35
msgid "Open fresh record"
msgstr "Abrir registro recente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:341
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:23
#, c-format
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir em uma nova janela"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in new window."
msgstr "Abrir em uma nova janela"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:45
#, c-format
msgid "Open on:"
msgstr "Aberto em:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:68
#, c-format
msgid "Open."
msgstr "Abrir."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:952
#, c-format
msgid "OpenJS Keyboard Shortcuts Library"
msgstr "OpenJS Keyboard Shortcuts Library"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:954
#, c-format
msgid "OpenJS keyboard shortcuts library"
msgstr "OpenJS keyboard shortcuts library"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:265
#, c-format
msgid "Opened on:"
msgstr "Aberto em:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:35
#, c-format
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Optional data added"
msgstr "%s data adicionada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:88
#, c-format
msgid "Optional filters for inventory list or comparing barcodes"
msgstr ""
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:166
msgid "Optional module missing"
msgstr "Módulo opcional em falta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:592
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:77
#, c-format
msgid "Or enter a list of record numbers"
msgstr "Ou digite uma lista de números de registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:70
#, c-format
msgid "Or list barcodes one by one"
msgstr "Ou listar códigos de barras um por um"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:54
#, c-format
msgid "Or list cardnumbers one by one"
msgstr "Ou listar números de cartões um a um"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:39
#, c-format
msgid "Or scan items one by one"
msgstr "Ou introduzir códigos um a um"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:99
#, c-format
msgid "Or use a patron list"
msgstr "Ou use uma lista de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:355
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:538
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:81
#, c-format
msgid "Order"
msgstr "Encomenda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:74
#, c-format
msgid "Order "
msgstr "Pedido "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Order ID:"
msgstr "Pedido "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Order acquisition"
msgstr "Fonte de aquisição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:120
#, c-format
msgid "Order cost"
msgstr "Custo da encomenda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:107
#, c-format
msgid "Order cost search"
msgstr "Pesquisa por custo dos pedidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:60
#, c-format
msgid "Order date"
msgstr "Data do pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:168
#, c-format
msgid "Order date:"
msgstr "Data do pedido:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:26
#, c-format
msgid "Order from external source"
msgstr "Pedido a partir de uma fonte externa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:222
#, c-format
msgid "Order line"
msgstr "Linha do pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:130
#, c-format
msgid "Order line (parent)"
msgstr "Linha do Pedido (acima)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:403
#, c-format
msgid "Order line :"
msgstr "Linha do Pedido:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:102
#, c-format
msgid "Order line search"
msgstr "Pesquisa de linha de pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:47
#, c-format
msgid "Order line:"
msgstr "Linha do pedido:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:691
#, c-format
msgid "Order number"
msgstr "Número do pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:58
#, c-format
msgid "Order status: "
msgstr "Status do pedido: "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:74
msgid "Order this one"
msgstr "Encomendar este"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "Order total (%s) exceeds budget available (%s)"
msgstr "Total do pedido (%s) excede o orçamento disponível (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:16
#, c-format
msgid "Order: "
msgstr "Pedido: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:84
#, c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:339
#, c-format
msgid "Ordered amount"
msgstr "Quantia adquirida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Ordered amount:"
msgstr "Quantia adquirida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:266
#, c-format
msgid "Ordering information"
msgstr "Informação de pedidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:360
#, c-format
msgid "Ordernumber"
msgstr "Número do pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:346
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:257
#, c-format
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Orders are standing:"
msgstr "%s Ativado "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:22
#, fuzzy, c-format
msgid "Orders by fund"
msgstr "Números de usuários não encontrados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Orders enabled: "
msgstr "%s Ativado "
#. %1$s: booksellerfromname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:64
#, c-format
msgid "Orders for %s"
msgstr "Pedidos de %s"
#. %1$s: current_budget_name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Orders for fund '%s'"
msgstr "Pedidos de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Orders from:"
msgstr "Pedidos de: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:15
#, c-format
msgid "Orders search"
msgstr "Pesquisa em pedidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:59
#, c-format
msgid "Orders with uncertain prices"
msgstr "Encomendas com preços incertos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:28
#, c-format
msgid "Orders with uncertain prices for vendor "
msgstr "Pedidos com preço indefinido para o fornecedor "
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:570
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:147
#, c-format
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:306
#, c-format
msgid "Organization #:"
msgstr "Organização nº:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:309
#, c-format
msgid "Organization name: "
msgstr "Nome da organização: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:609
#, c-format
msgid "Organize by: "
msgstr "Organizar por: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:25
#, c-format
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Original message, rendered:"
msgstr "Linha do pedido original"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:281
msgid "Original order line"
msgstr "Linha do pedido original"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Original version"
msgstr "Linha do pedido original"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:78
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:46
#, c-format
msgid "Other action"
msgstr "Outra ação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:69
#, c-format
msgid "Other course reserves"
msgstr "Outras reservas de curso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:118
#, c-format
msgid "Other data"
msgstr "Outra data"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:296
#, c-format
msgid "Other holdings"
msgstr "Outros exemplares"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:563
#, c-format
msgid "Other holdings:"
msgstr "Outros exemplares:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:7
#, c-format
msgid "Other name"
msgstr "Outro nome"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:22
#, c-format
msgid "Other names"
msgstr "Outros nomes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:164
#, c-format
msgid "Other options (choose one)"
msgstr "Outras opções: (escolha uma)"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:34
#, c-format
msgid "Other phone"
msgstr "Outro telefone"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:36
#, c-format
msgid "Other phone: "
msgstr "Outro telefone: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:330
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:575
#, c-format
msgid "Others..."
msgstr "Outras..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:334
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:263
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:256
#, c-format
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:211
#, c-format
msgid "Output format"
msgstr "Formato de saída"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:135
#, c-format
msgid "Output format "
msgstr "Formato de saída "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:50
#, c-format
msgid "Output format:"
msgstr "Formato de saída:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:245
#, c-format
msgid "Output to a file named: "
msgstr "Nome do arquivo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:190
#, c-format
msgid "Output:"
msgstr "Saída:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:102
#, c-format
msgid "Outstanding"
msgstr "Montante por saldar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:350
#, c-format
msgid "Overdue"
msgstr "Atraso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:335
#, c-format
msgid "Overdue fines cap (amount)"
msgstr "Atraso com multas (montante)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:113
#, c-format
msgid "Overdue notice required: "
msgstr "Aviso de atraso requerido: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:44
#, c-format
msgid "Overdue notice/status triggers"
msgstr "Agendar Avisos de Atrasos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:81
#, c-format
msgid "Overdue report"
msgstr "Relatório de atraso"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:98
#, c-format
msgid "Overdues"
msgstr "Atrasos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:105
#, c-format
msgid "Overdues with fines"
msgstr "Atraso com multas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:711
#, c-format
msgid "Overdues: Patron has ITEMS OVERDUE."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:113
#, c-format
msgid "Override and renew"
msgstr "Sobrescrever e renovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:34
#, c-format
msgid "Override blocked renewals"
msgstr "Sobrescrever renovações bloqueadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:101
#, c-format
msgid "Override limit and renew"
msgstr "Estrapolar o limite e renovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:42
#, c-format
msgid "Override renewal limit:"
msgstr "Estrapolar o limite de renovação:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:705
#, c-format
msgid "Override restriction temporarily"
msgstr "Sobrescrever restrição temporariamente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:216
#, c-format
msgid "Overwrite the existing one with this"
msgstr "Sobrepor o existente por este"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:704
#, c-format
msgid "Owen Leonard (3.0+ Interface Design)"
msgstr "Owen Leonard (3.0+ Interface Design)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:345
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:356
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Owner only"
msgstr "Proprietário: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:275
#, c-format
msgid "Owner: "
msgstr "Proprietário: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:101
#, c-format
msgid "PICAMARC"
msgstr "PICAMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:117
#, c-format
msgid "PIN:"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:48
#, c-format
msgid "PSGI: "
msgstr "PSGI: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:872
#, c-format
msgid "PTFS Europe Ltd, United Kingdom"
msgstr "PTFS Europe Ltd, United Kingdom"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:871
#, c-format
msgid "PTFS, Maryland, USA"
msgstr "PTFS, Maryland, USA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:535
#, c-format
msgid "Pablo Bianchi"
msgstr "Pablo Bianchi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:480
#, c-format
msgid "Packaging manager:"
msgstr "Packaging manager:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:103
#, c-format
msgid "Page height:"
msgstr "Altura da página:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:58
#, c-format
msgid "Page side: "
msgstr "Lado da página: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:107
#, c-format
msgid "Page width:"
msgstr "Largura da página:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Pages"
msgstr "Imagens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Pages:"
msgstr "Lado da página: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:95
#, c-format
msgid "Paid for (unused)"
msgstr "Pago por (novo)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:237
#, c-format
msgid "Paid for?:"
msgstr "Pago por?:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:139
#, c-format
msgid "Paper bin"
msgstr "Caixote para papel"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:75
#, c-format
msgid "Paper bin:"
msgstr "Caixote para papel:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:78
#, c-format
msgid "Partially received"
msgstr "Recebido parcialmente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:687
#, c-format
msgid "Pasi Kallinen"
msgstr "Pasi Kallinen"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:251
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:24
#, c-format
msgid "Password Updated"
msgstr "Senha alterada"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3
#, fuzzy
msgid "Password contains leading and/or trailing spaces"
msgstr "Senhca contém espaços no começo ou meio."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:824
#, fuzzy, c-format
msgid "Password has leading or trailing whitespaces"
msgstr "Senhca contém espaços no começo ou meio."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:822
#, c-format
msgid "Password is too short"
msgstr "Senha é muito curta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:823
#, fuzzy, c-format
msgid "Password is too weak"
msgstr "Senha é muito curta"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: minPasswordLength
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:40
#, c-format
msgid "Password must be at least %s characters long."
msgstr "A senha precisa ser de ao menos %s caracteres."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3
#, fuzzy
msgid "Password must contain at least %s characters"
msgstr ". A senha deve ter ao menos %s caracteres."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3
#, fuzzy
msgid ""
"Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase "
"and numbers"
msgstr "A senha precisa ser de ao menos %s caracteres."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:43
#, c-format
msgid ""
"Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces."
msgstr "Senhca contém espaços no começo ou meio."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:60
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:333
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:124
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:867
#, c-format
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Senha não confere"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:96
#, c-format
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Senha não confere."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:95
msgid "Passwords will be displayed as text"
msgstr "Senhas serão exibidas como texto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:610
#, c-format
msgid "Pat Eyler (Kaitiaki from 2002 to 2004)"
msgstr "Pat Eyler (Kaitiaki from 2002 to 2004)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:213
#, c-format
msgid "Patent document"
msgstr "Patente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:714
#, c-format
msgid "Patricio Marrone"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:591
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:458
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:742
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:861
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:70
#, c-format
msgid "Patron"
msgstr "Usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:324
#, c-format
msgid "Patron #:"
msgstr "Usuário nº:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:97
#, fuzzy
msgid "Patron '%s' added."
msgstr "Usuário '%s' adicionado."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:97
#, fuzzy
msgid "Patron '%s' is already in the list."
msgstr "Usuário '%s' já está na lista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron ID:"
msgstr "Usuário nº:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:875
#, c-format
msgid "Patron account flags"
msgstr "Sinais da conta de usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:97
#, c-format
msgid "Patron activity"
msgstr "Atividade dos usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:68
#, c-format
msgid "Patron attribute type code: "
msgstr "Código de tipo de atributo de usuário: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:52
#, c-format
msgid "Patron attribute types"
msgstr "Tipos de atributos de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:208
#, c-format
msgid "Patron attributes"
msgstr "Atributos de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:198
#, c-format
msgid "Patron attributes: "
msgstr "Atributos de usuários: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:13
#, c-format
msgid "Patron card creator"
msgstr "Criador de cartões de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron card number"
msgstr "Digite o número dá carteirinha do usuário:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:46
#, c-format
msgid "Patron categories"
msgstr "Categorias de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:323
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:484
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:79
#, c-format
msgid "Patron category"
msgstr "Categoria de usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:10
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron category already exists and cannot be modified!"
msgstr "Este nome padrão já existe. Você quer modificá-lo?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron category created!"
msgstr "Categoria de usuário: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:109
#, c-format
msgid "Patron category:"
msgstr "Categoria de usuário:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:52
#, c-format
msgid "Patron category: "
msgstr "Categoria de usuário: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:22
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron clubs"
msgstr "Sinais da conta de usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron count"
msgstr "Sinais da conta de usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:112
#, c-format
msgid "Patron details"
msgstr "Detalhes do usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:69
#, c-format
msgid "Patron does not belong to any subscription routing lists."
msgstr "Usuário não consta de nenhuma lista de circulação da assinatura."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Patron fines are over limit: %s"
msgstr "Multas de usuários ultrapassaram o limite: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:115
#, c-format
msgid "Patron flags:"
msgstr "Sinais de usuário:"
#. %1$s: charges | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:27
#, c-format
msgid "Patron has %s in fines."
msgstr "Usuário tem %s em multas."
#. %1$s: ItemsOnIssues
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:24
#, c-format
msgid "Patron has %s item(s) checked out."
msgstr "Usuário tem %s material(is) emprestados."
#. %1$s: checkout_info.USERBLOCKEDOVERDUE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron has %s overdue item(s)."
msgstr "Usuário tem %s em multas."
#. %1$s: USERBLOCKEDOVERDUE
#. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:167
#, c-format
msgid "Patron has %s overdue item(s). %s Check out anyway? %s "
msgstr "Usuário tem %s material(is) em atraso. %s Emprestar mesmo assim? %s "
#. %1$s: IF ( creditsamount )
#. %2$s: creditsamount | $Price
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:730
#, c-format
msgid "Patron has a credit%s of %s%s "
msgstr "Usuário tem um crédito%s de %s%s "
#. %1$s: USERBLOCKEDWITHENDDATE | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:398
#, c-format
msgid "Patron has a restriction until %s."
msgstr "Usuário tem uma restrição até %s."
#. %1$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:191
#, c-format
msgid ""
"Patron has already checked out another item from this record. %s Check out "
"anyway? %s "
msgstr ""
"Usuário já emprestou outro exemplar deste registro. %s Emprestar mesmo "
"assim? %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:402
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:520
#, c-format
msgid "Patron has an indefinite restriction."
msgstr "Usuário tem uma restrição indefinida."
#. %1$s: checkout_info.USERBLOCKEDREMAINING
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron has had overdue items and is blocked for %s day(s)."
msgstr "Usuário tem materiais em atraso e está bloqueado até: %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Patron has had overdue items and is restricted until: %s"
msgstr "Usuário tem materiais em atraso e está bloqueado até: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:81
#, c-format
msgid "Patron has nothing checked out."
msgstr "O usuário não possui nada emprestado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:531
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:927
#, c-format
msgid "Patron has nothing on hold."
msgstr "Usuário não possui reservas."
#. %1$s: fines | $Price
#. %2$s: IF !Koha.Preference('AllowFineOverride') && NoIssuesCharge && fines > NoIssuesCharge
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron has outstanding fees &amp; charges of %s. %s "
msgstr "Multas não pagas %s no valor de %s%s"
#. %1$s: fines
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:88
#, c-format
msgid "Patron has outstanding fines of %s."
msgstr "Usuário tem multas pendentes de %s."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: amount_outstanding | format('%.2f')
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:349
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "Patron has outstanding fines: %s"
msgstr "Usuário tem multas não pagas: %s"
#. %1$s: IF CAN_user_borrowers_edit_borrowers && ( !Koha.Preference('IndependentBranchesPatronModifications') || borrower.branch == branch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron has pending modifications. %s "
msgstr "Usuários que solicitaram alterações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron has previously checked out this title: "
msgstr "(%s) já está emprestado para este usuário. Quer renovar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron has restrictions"
msgstr "Restrições de usuário"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:145
msgid "Patron holds"
msgstr "Reservas de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:27
#, c-format
msgid "Patron image failed to upload"
msgstr "Carregamento da imagem de usuário falhou"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:32
#, c-format
msgid "Patron image(s) successfully uploaded"
msgstr "Imagens de usuário carregadas com sucesso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:23
#, c-format
msgid "Patron image(s) uploaded with some errors"
msgstr "Imagens de usuário carregadas com alguns erros"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:397
#, c-format
msgid "Patron is RESTRICTED"
msgstr "Usuário está SUSPENSO"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:85
msgid "Patron is an adult"
msgstr "Usuário é um adulto"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:947
#, c-format
msgid "Patron is currently unrestricted."
msgstr "Usuário atualmente não possui restrições."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron is not notified."
msgstr "Usuário não encontrado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:366
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "Patron is restricted"
msgstr "Usuário está suspenso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron is restricted."
msgstr "Usuário está suspenso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron library"
msgstr "Qualquer biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:102
#, c-format
msgid "Patron list: "
msgstr "Lista de usuários: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:17
#, c-format
msgid "Patron lists"
msgstr "Listas de usuários"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:69
msgid "Patron lists:"
msgstr "Listas de usuários:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1067
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:284
#, c-format
msgid "Patron messaging preferences"
msgstr "Preferências de mensagens de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:180
#, c-format
msgid "Patron name"
msgstr "Nome do usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:36
#, c-format
msgid "Patron not found"
msgstr "Usuário não encontrado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
msgid "Patron not found."
msgstr "Usuário não encontrado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:360
#, c-format
msgid "Patron not found:"
msgstr "Usuário não encontrado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron note"
msgstr "Nome do usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron notes"
msgstr "Nome do usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron notes:"
msgstr "Listas de usuários:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:103
#, c-format
msgid "Patron notification:"
msgstr "Notificação para os usuários:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:141
#, c-format
msgid "Patron notification: "
msgstr "Notificação para os usuários: "
#. %1$s: FOREACH mtt IN bormessagepref.keys
#. %2$s: ~ IF ( mtt == 'email' )
#. %3$s: END ~
#. %4$s: ~ IF ( mtt == 'phone' )
#. %5$s: END ~
#. %6$s: ~ IF ( mtt == 'sms' )
#. %7$s: END ~
#. %8$s: ~ UNLESS loop.last
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: END ~
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron notification: %s %s Email%s %s Phone%s %s SMS%s %s, %s.%s %s "
msgstr "%s %s E-mail %s Print %s SMS %s Feed %s Telefone %s %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron number: "
msgstr "Digite o número dá carteirinha do usuário:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron records merged into "
msgstr "Os registros de usuários foram sincronizados pela última vez em: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:74
#, c-format
msgid "Patron records were last synced on: "
msgstr "Os registros de usuários foram sincronizados pela última vez em: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron request"
msgstr "Locais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:908
#, c-format
msgid "Patron restrictions"
msgstr "Restrições de usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:69
#, c-format
msgid "Patron search: "
msgstr "Pesquisar usuários: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:2
#, c-format
msgid "Patron selection"
msgstr "Seleção de usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:218
#, c-format
msgid "Patron sort 1"
msgstr "Usuário ordenação 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:231
#, c-format
msgid "Patron sort 2"
msgstr "Usuário ordenação 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:92
#, c-format
msgid "Patron status"
msgstr "Status do usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:56
#, c-format
msgid ""
"Patron was automatically switched by reading the patron card during checking "
"out. Ensure you are working with the right patron."
msgstr ""
#. %1$s: errmsgloo.prevdebarred | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron was earlier restricted until %s."
msgstr "Usuário estava restrito anteriormente até %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:53
#, c-format
msgid ""
"Patron was marked for deletion from Norwegian national patron database, but "
"the local record was kept."
msgstr ""
"Usuário foi marcado para exclusão na base de dados de usuários nacionais da "
"Noruega, mas foi mantido localmente."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: patron.dateexpiry | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:53
#, c-format
msgid "Patron's account has been renewed until %s"
msgstr "A conta do usuário foi renovada até %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( userdebarreddate )
#. %2$s: userdebarreddate
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( debarredcomment )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:686
#, c-format
msgid "Patron's account is restricted %s until %s %s %s with the explanation: "
msgstr "Conta do usuário está suspensa %s até %s %s %s com o comentário: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:677
#, c-format
msgid "Patron's address in doubt"
msgstr "Endereço do usuário em dúvida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:358
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:401
#, c-format
msgid "Patron's address is in doubt"
msgstr "Endereço do usuário está em dúvida"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Patron's address is in doubt (proceeding anyway)"
msgstr "Endereço do usuário está em dúvida (continuar mesmo assim)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:221
#, c-format
msgid "Patron's address is in doubt."
msgstr "Endereço do usuário está em dúvida."
#. %1$s: age_low
#. %2$s: age_high
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:71
#, c-format
msgid "Patron's age is incorrect for their category. Ages allowed are %s-%s."
msgstr ""
"A idade do usuário está incorreta para a categoria. Idades permitidas são %s-"
"%s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:118
#, c-format
msgid "Patron's card has been reported lost."
msgstr "O cartão do usuário foi dado como pedido."
#. %1$s: IF ( expiry )
#. %2$s: expiry | $KohaDates
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:670
#, c-format
msgid "Patron's card has expired. %sPatron's card expired on %s%s "
msgstr "Cartão do usuário venceu. %sO cartão do usuário venceu em %s%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:382
#, c-format
msgid "Patron's card is expired"
msgstr "Cartão do usuário está vencido"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Patron's card is expired (%s)"
msgstr "Cartão do usuário está vencido (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron's card is expired."
msgstr "Cartão do usuário está vencido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:681
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, c-format
msgid "Patron's card is lost"
msgstr "O cartão do usuário foi dado como pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron's card is lost."
msgstr "O cartão do usuário foi dado como pedido"
#. %1$s: expiry | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:657
#, c-format
msgid "Patron's card will expire soon. Patron's card expires on %s "
msgstr ""
"Cartão do usuário irá vencer em breve. O cartão do usuário vencerá em %s "
#. %1$s: chargesamount_guarantees | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:52
#, c-format
msgid "Patron's guarantees collectively owe %s. "
msgstr ""
#. %1$s: chargesamount_guarantees | $Price
#. %2$s: IF noissues
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:720
#, c-format
msgid "Patron's guarantees collectively owe %s. %s "
msgstr ""
#. %1$s: Branches.GetName(patron.branchcode)
#. %2$s: patron.branchcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron's home library: (%s / %s )"
msgstr "'s biblioteca de origem (%s / %s )"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:30
#, c-format
msgid "Patron's record has guaranteed accounts attached."
msgstr "O registro de usuário tem outras contas associadas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:512
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:389
#, c-format
msgid "Patron:"
msgstr "Usuário:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:353
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:73
#, c-format
msgid "Patron: "
msgstr "Usuário: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:125
#, c-format
msgid "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail"
msgstr ""
#. %1$s: patronlistname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:34
#, c-format
msgid "Patronlist with imported patrons: %s"
msgstr ""
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:49
#, c-format
msgid "Patrons"
msgstr "Usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Patrons &rsaquo; New patron"
msgstr "&rsaquo; Adicionar usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:44
#, c-format
msgid "Patrons and circulation"
msgstr "Usuários e circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:54
#, c-format
msgid "Patrons found for: "
msgstr "Usuários encontrados para: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:626
#, c-format
msgid "Patrons from any library may put this item on hold. "
msgstr "Usuários de qualquer biblioteca podem reservar este exemplar. "
#. %1$s: batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Patrons in batch number %s"
msgstr "Itens no lote número %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:34
#, c-format
msgid "Patrons in list"
msgstr "Usuários na lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:163
#, c-format
msgid "Patrons requesting modifications"
msgstr "Usuários que solicitaram alterações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:67
#, c-format
msgid "Patrons statistics"
msgstr "Estatísticas de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:143
#, c-format
msgid "Patrons tables"
msgstr "Tabelas de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:91
#, c-format
msgid "Patrons to be added"
msgstr "Usuários para serem adicionados"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:32
#, fuzzy
msgid "Patrons using this provider"
msgstr "Usuários com reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:74
#, c-format
msgid "Patrons who haven't checked out"
msgstr "Usuários que não possuem empréstimos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:56
#, c-format
msgid "Patrons with holds"
msgstr "Usuários com reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:48
#, c-format
msgid "Patrons with no checkouts"
msgstr "Usuários sem empréstimos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:93
#, c-format
msgid "Patrons with the most checkouts"
msgstr "Usuários com mais empréstimos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:351
#, c-format
msgid "Pattern name:"
msgstr "Nome do padrão:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:764
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Paul Poulain (2.0, 2.2, 3.8, 3.10 Release Manager; 2.2 Release Maintainer; "
"3.12 - 16.05 QA Team Member)"
msgstr ""
"Paul Poulain (2.0, 2.2, 3.8, 3.10 Release Manager; 2.2 Release Maintainer; "
"3.12 - 3.20 QA Team Member)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:799
#, c-format
msgid "Pawel Skuza (Polish for 1.2)"
msgstr "Pawel Skuza (Polish for 1.2)"
#. INPUT type=submit name=pay_indiv_[% line.accountlines_id %]
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:67
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:11
#, c-format
msgid "Pay all fines"
msgstr "Pagar todas as multas"
#. INPUT type=submit name=paycollect
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:121
msgid "Pay amount"
msgstr "Montante de pagamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:158
#, c-format
msgid "Pay an amount toward all fines"
msgstr "Pagar um valor para todas as multas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:158
#, c-format
msgid "Pay an amount toward selected fines"
msgstr "Pagar um valor para as multas selecionadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:61
#, c-format
msgid "Pay an individual fine"
msgstr "Pagar uma multa individual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:190
#, c-format
msgid "Pay fine"
msgstr "Pagar multas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:188
#, c-format
msgid "Pay fines"
msgstr "Pagar multas"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:14
#, c-format
msgid "Pay fines for %s %s"
msgstr "Pagamento de multas de %s %s"
#. INPUT type=submit name=payselected
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:123
msgid "Pay selected"
msgstr "Pagar selecionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Payment"
msgstr "Pagamentos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:45
#, c-format
msgid "Payment note"
msgstr "Nota de pagamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Payment type: "
msgstr "Nota de pagamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:816
#, c-format
msgid "Peggy Thrasher"
msgstr "Peggy Thrasher"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:287
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:289
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:541
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:543
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:656
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:658
#, c-format
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Pending ("
msgstr "Pendente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:21
#, c-format
msgid "Pending discharge requests"
msgstr "Solicitações de discharge pendentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Pending holds"
msgstr "Pedidos pendentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Pending modifications:"
msgstr "Enviar notificação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:54
#, c-format
msgid "Pending offline circulation actions"
msgstr "Ações de circulação offline pendentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:23
#, c-format
msgid "Pending on-site checkouts"
msgstr "Empréstimos on-site pendentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:141
#, c-format
msgid "Pending order"
msgstr "Pedidos pendentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:94
#, c-format
msgid "Pending orders"
msgstr "Pedidos pendentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:53
#, c-format
msgid "Pending suggestions"
msgstr "Sugestões pendentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:71
#, c-format
msgid "Pending tags"
msgstr "Tags pendentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:35
#, c-format
msgid "Perform a new search"
msgstr "Realizar uma nova pesquisa"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:71
#, c-format
msgid "Perform batch deletion of items"
msgstr "Realizar exclusão em lote de itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:81
#, c-format
msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
msgstr "Excluir registros em lote (bibliográfico ou autoridade)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:72
#, c-format
msgid "Perform batch modification of items"
msgstr "Realizar edições em lote em itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:66
#, c-format
msgid "Perform batch modification of patrons"
msgstr "Realizar alterações em lote de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:82
#, c-format
msgid "Perform batch modification of records (biblios or authorities)"
msgstr "Realizar edição em lote de registros (biblios ou autoridades)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Perform inventory of your catalog"
msgstr "Inventariar (balanço) o catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:117
#, c-format
msgid ""
"Perform self checkout at the OPAC. It should be used for the patron matching "
"the AutoSelfCheckID"
msgstr ""
"Realiza o auto-empréstimo no OPAC. Ele pode ser usado para a correspondência "
"de usuários no AutoSelfCheckID"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:102
#, c-format
msgid "Period"
msgstr "Período"
#. %1$s: IF budget_period_total
#. %2$s: budget_period_total | $Price
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:84
#, c-format
msgid "Period allocated %s%s%s "
msgstr "Período de alocação dos recursos %s%s%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:149
#, c-format
msgid "Periodicity"
msgstr "Periodicidade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:40
#, c-format
msgid "Perl @INC: "
msgstr "Perl @INC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:38
#, c-format
msgid "Perl interpreter: "
msgstr "Perl interpreter: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:144
#, c-format
msgid "Perl modules"
msgstr "Módulos Perl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:39
#, c-format
msgid "Perl version: "
msgstr "Perl version: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:72
#, c-format
msgid "Permanent library"
msgstr "Biblioteca permanente"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:98
#, c-format
msgid "Permanent shelving location"
msgstr "Localização permanente na estante"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:120
#, c-format
msgid "Permanently delete checkout history older than"
msgstr "Excluir permanentemente o histórico de empréstimo anterior a"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:151
#, c-format
msgid "Permanently delete these patrons"
msgstr "Excluir permanentemente estes usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:689
#, c-format
msgid "Peter Crellan Kelly"
msgstr "Peter Crellan Kelly"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:707
#, c-format
msgid "Peter Lorimer"
msgstr "Peter Lorimer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Petter Goksøyr Åsen"
msgstr "Petter Goksoyr Asen"
#. %1$s: library.branchphone |html
#. %2$s: END
#. %3$s: IF library.branchfax
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:207
#, c-format
msgid "Ph: %s%s %s "
msgstr "Ph: %s%s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:519
#, c-format
msgid "Philippe Audet-Fortin"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:678
#, c-format
msgid "Philippe Jaillon"
msgstr "Philippe Jaillon"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:10
#, c-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Phone - home:"
msgstr "Telefone"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Phone - mobile:"
msgstr "Telefone"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Phone - work:"
msgstr "Telefone:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:161
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Telefone"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:401
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:139
#, c-format
msgid "Phone: "
msgstr "Telefone: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:255
#, c-format
msgid "Physical address: "
msgstr "Endereço: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:38
#, c-format
msgid "Physical details:"
msgstr "Detalhes físicos:"
#. INPUT type=submit name=pick
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:65
msgid "Pick"
msgstr "Escolher"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick up location"
msgstr "Retira em"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:492
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:887
#, c-format
msgid "Pickup at"
msgstr "Retira em"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:407
#, c-format
msgid "Pickup at:"
msgstr "Retira em:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:746
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:162
#, c-format
msgid "Pickup library"
msgstr "Biblioteca de retirada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Pickup library is different. "
msgstr "Biblioteca para levantamento é diferente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Pickup library:"
msgstr "Biblioteca de retirada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:625
#, c-format
msgid "Pierrick Le Gall"
msgstr "Pierrick Le Gall"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:697
#, c-format
msgid "Piotr Kowalski"
msgstr "Piotr Kowalski"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:843
#, c-format
msgid "Piotr Wejman"
msgstr "Piotr Wejman"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:55
#, c-format
msgid "Pipe (|)"
msgstr "Pipe (|)"
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc'
#. %2$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:264
#, c-format
msgid "Place a hold on %s%s"
msgstr "Reservar %s%s"
#. %1$s: IF bibitemloo.force_hold_level == 'item'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Place a hold on a specific item %s "
msgstr "Reservar um exemplar específico"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:9
#, c-format
msgid "Place and modify holds for patrons"
msgstr "Realize ou edite reservas para usuários"
#. %1$s: biblio.title
#. %2$s: patron.firstname
#. %3$s: patron.surname
#. %4$s: patron.cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Place article request from %s for %s %s ( %s )"
msgstr "Resultados %s a %s de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:128
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:627
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:470
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:472
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:474
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:705
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:707
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:709
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:154
#, c-format
msgid "Place hold"
msgstr "Reservar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:123
#, c-format
msgid "Place hold "
msgstr "Reservar "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: holdfor_firstname
#. %2$s: holdfor_surname
#. %3$s: holdfor_cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:445
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:218
#, c-format
msgid "Place hold for %s %s (%s)"
msgstr "Reservar para %s %s (%s)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "Place hold on this item?"
msgstr "Reservar este item?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "Place hold?"
msgstr "Reservar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:40
#, c-format
msgid "Place holds for patrons"
msgstr "Realizar reservas para usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:142
#, c-format
msgid "Place of publication"
msgstr "Local de publicação"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:208
#, fuzzy
msgid "Place request"
msgstr "Locais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:342
#, c-format
msgid "Place request with partner libraries"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:95
#, c-format
msgid "Placed on"
msgstr "Colocado em"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:18
#, c-format
msgid "Places"
msgstr "Locais"
#. %1$s: auth_cats_loo
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:52
#, c-format
msgid "Plan by %s"
msgstr "Planejado por %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:45
#, c-format
msgid "Plan by item types"
msgstr "Plano por tipos de material"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:39
#, c-format
msgid "Plan by libraries"
msgstr "Planos por bibliotecas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:33
#, c-format
msgid "Plan by months"
msgstr "Planos por meses"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:260
#, c-format
msgid "Planned date"
msgstr "Data prevista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:19
#, c-format
msgid "Planning"
msgstr "Planejamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:26
#, c-format
msgid "Planning "
msgstr "Planejamento "
#. %1$s: budget_period_description
#. %2$s: authcat
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:30
#, c-format
msgid "Planning for %s by %s"
msgstr "Planejamento de %s para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:305
#, c-format
msgid "Play media"
msgstr "Reproduzir mídia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:38
#, c-format
msgid "Play sound"
msgstr "Reproduzir som"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Please add a library"
msgstr "adicionar uma biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Please add a patron category"
msgstr "adicionar uma categoria de usuário"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
msgid ""
"Please add barcodes using either the direct entry text area or the item "
"search."
msgstr ""
"Favor adicionar códigos de barras usando a área de texto ou pesquisa por "
"item."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:221
msgid "Please check at least one action"
msgstr "Favor selecione ao menos uma ação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:7
#, c-format
msgid "Please check issues that are NOT published (irregularities)"
msgstr "Favor checar fascículos que NÃO foram publicados (irregularidades)"
#. %1$s: ELSIF ( error.cache_expiry )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:883
#, c-format
msgid ""
"Please check the log for further details. %sPlease select a cache expiry "
"less than 30 days. %s %s "
msgstr ""
"Favor consultar o log para mais detalhes. %sFavor selecionar um período de "
"expiração do cache de ao menos 30 dias. %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:310
#, c-format
msgid "Please choose a cache_expiry less than 30 days "
msgstr "Favor selecionar um período de cache_expiry de ao menos 30 dias "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562
msgid "Please choose a file to upload"
msgstr "Por favor, escolha um arquivo para carregar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:37
#, c-format
msgid "Please choose a library to clone rules from:"
msgstr "Por favor, escolha uma biblioteca para clonar as suas regras:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:38
#, c-format
msgid "Please choose a vendor."
msgstr "Favor escolha um fornecedor."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "Please choose an enrollment period in months OR by date."
msgstr "Escolha um ou mais filtros para continuar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1
msgid "Please choose at least one external target"
msgstr "Favor escolha ao menos um servidor externo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:28
#, c-format
msgid "Please choose one or more filters to proceed."
msgstr "Escolha um ou mais filtros para continuar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:49
#, c-format
msgid "Please choose the library to clone the rules to:"
msgstr ""
"Por favor, escolha uma biblioteca para onde as regras vão ser clonadas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:90
#, c-format
msgid ""
"Please choose which record will be the reference for the merge. The record "
"chosen as reference will be kept, and the other will be deleted."
msgstr ""
"Escolha quais os registros vão ser a referência para a unificação. Um "
"registro escolhido vai ser um referência a manter, o outro vai ser excluído."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "Please click on 'Test prediction pattern' before saving subscription."
msgstr ""
"Clique em 'Teste de padrão de predileção' antes de salvar a assinatura."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:243
#, c-format
msgid "Please click on one of the tabs at the left side of this form."
msgstr "Clique em uma das abas no lado esquerdo do formulário."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:267
#, c-format
msgid "Please confirm checkout"
msgstr "Favor confirmar o empréstimo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Please confirm subscription deletion"
msgstr "Por favor confirme Exclusão da Assinatura"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Please confirm whether this is a duplicate patron"
msgstr "Por favor, confirme se este é um usuário duplicado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:204
#, c-format
msgid "Please contact your system administrator"
msgstr "Entre em contacto com o administrador do sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Please correct these errors. "
msgstr "Favor corrigir estes erros e "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:45
#, c-format
msgid "Please create the database before continuing."
msgstr "Por favor crie a base de dados antes de continuar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:43
#, c-format
msgid "Please define one"
msgstr "Favor defina um"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
#, fuzzy
msgid "Please delete %d character(s)"
msgstr "Favor digite ao menos {0} caracteres."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:169
#, c-format
msgid "Please edit one currency and mark it as active."
msgstr "Por favor edite uma moeda e marque-a como ativa."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:39
#, c-format
msgid "Please enable Javascript:"
msgstr "Favor habilitar o javascript:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:78
#, c-format
msgid "Please enable system preference 'AudioAlerts' to activate sounds."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:30
#, c-format
msgid "Please ensure you are uploading a valid zip file and try again."
msgstr "Favor verificar a integridade do arquivo zip e tente novamente."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:32
#, c-format
msgid "Please ensure you only upload GIF, JPEG, PNG, or XPM images."
msgstr ""
"Se assegure de apenas fazer o upload de imagens GIF, JPEG, PNG, ou XPM."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
#, fuzzy
msgid "Please enter %n or more characters"
msgstr "Favor não digitar mais do que {0} caracteres."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a "
msgstr "favor informar uma data!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:221
#, fuzzy
msgid "Please enter a date!"
msgstr "favor informar uma data!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "Please enter a name for this pattern"
msgstr "Por favor insira o nome para este padrão"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
msgid "Please enter a number of items to create."
msgstr "Por favor insira o número de itens a criar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:265
msgid "Please enter a search term."
msgstr "Digite um termo para busca."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Favor digitar uma URL válida."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a valid date (ISO)."
msgstr "Favor informar uma data válida (ISO)."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid date (should match %s)."
msgstr "Favor informar uma data válida (ISO)."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Favor informar uma data válida."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Digite um e-mail válido."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Digite um número válido."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long."
msgstr "Favor digite um valor entre {0} e {1} caracteres."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a value between {0} and {1}."
msgstr "Digite um número entre {0} e {1}."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}."
msgstr "Favor digite um valor maior ou igual a {0}."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}."
msgstr "Favor digite um valor menor ou igual a {0}."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:221
msgid "Please enter at least one criterion for deletion!"
msgstr "Favor digitar ao menos um critério para exclusão!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter at least {0} characters."
msgstr "Favor digite ao menos {0} caracteres."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73
msgid ""
"Please enter field tag and subfield code, separated by a comma. (For control "
"fields: add '@' as subfield code.)\\nThe change will be applied immediately."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter no more than {0} characters."
msgstr "Favor não digitar mais do que {0} caracteres."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter only digits."
msgstr "Digite somente dígitos."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Please enter the name for the new macro:"
msgstr "Por favor insira o nome para a nova macro:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:3
#, fuzzy
msgid "Please enter the same password as above"
msgstr ". Por favor redigite a nova senha."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please enter the same value again."
msgstr "Digite o mesmo valor novamente."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your username and password"
msgstr "Por favor, digite seu nome de usuário e senha:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:450
msgid "Please fill at least one template."
msgstr "Preencha ao menos um template."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "Please fix this field."
msgstr "Favor corrija este campo."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please have your system administrator check the error log for details."
msgstr ""
"Um erro foi enconrado e %s Peça ao administrador do sistema para checar o "
"log de erros para maiores detalhes. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:31
#, c-format
msgid "Please log in again"
msgstr "Faça o login novamente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:190
#, c-format
msgid ""
"Please log in instead with a regular staff account. To create a staff "
"account, create a library, a patron category 'Staff' and add a new patron. "
"Then give this patron permissions from 'More' in the toolbar."
msgstr ""
"Em geral é preciso se logar com uma conta de funcionário (staff). Para criar "
"uma conta de funcionário, crie uma biblioteca, uma categoria de usuário do "
"tipo 'Staff' e adicione um novo usuário. Em seguida, configure as permissões "
"deste usuários no botão 'Mais' na barra de ferramentas."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Please log in to Koha and try again. (Error: '%s')"
msgstr "Faça o login no Koha e tente novamente. (Erro: '%s')"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:13
#, c-format
msgid ""
"Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file "
"which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, "
"Reference Manager or ProCite."
msgstr ""
"Por favor, atente para o fato de que o arquivo anexado é um registro "
"bibliográfico em MARC, que pode ser importado por programas de gerenciadores "
"de referências como o EndNote, Reference Manager ou ProCite."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:8
msgid "Please note that this Z39.50 search could replace the current record."
msgstr ""
"Favor notar que esta pesquisa no Z39.50 pode substituir o registro atual."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:10
msgid "Please note that this external search could replace the current record."
msgstr ""
"Favor notar que esta pesquisa externa pode substituir o registro atual."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "Please only choose one enrollment period."
msgstr "Escolha um ou mais filtros para continuar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "Please only enter letters or numbers."
msgstr "Digite um número válido."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "Please only enter letters."
msgstr "Digite um número válido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:28
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please pick your language from the following list. If your language is not "
"listed, please inform your system administrator."
msgstr ""
"Por favor, escolha o seu idioma na lista a seguir. Se seu idioma não estiver "
"listado, informe o seu administrador de sistema."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please put the 'Did you mean?' plugins in order by significance, from most "
"significant to least significant, and check the box to enable those plugins "
"that you want to use. (NOTE: 'Did you mean?' functionality is not yet "
"enabled on the staff client) "
msgstr ""
"plugins em ordem de importância, do mais para o menos importante, e clicar "
"na caixa para ativar estes plugins que você deseja utilizar. (NOTA: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#, fuzzy
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "<p>Favor <b>atualize</b> a página e tente novamente."
#. %1$s: Branches.GetName( errmsgloo.msg )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:115
#, c-format
msgid "Please return item to home library: %s"
msgstr "Por favor, retornar item à biblioteca de origem: %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( TransferWaitingAt )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:291
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Please return item to: %s"
msgstr "Por favor devolva a %s"
#. %1$s: ELSIF ( error.queryerr )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:882
#, c-format
msgid ""
"Please return to the &quot;Saved Reports&quot; screen and delete this report "
"or retry creating a new one. %sThe database returned the following error: "
msgstr ""
"Favor voltar a tela dos &quot;Relatórios Salvos&quot; e apagar este "
"relatório ou tentar criar um novo. %sA base de dados apresentou o seguinte "
"erro: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:32
#, c-format
msgid "Please review the error log for more details."
msgstr "Por favor, examine o log de erro para mais detalhes."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "Please select ..."
msgstr "Favor selecione ..."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:18
msgid "Please select a %s."
msgstr "Favor selecione uma %s."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:286
#, fuzzy
msgid "Please select a CSV (.csv), ODS (.ods) or XML (.xml) spreadsheet file."
msgstr "Favor selecione um arquivo ods ou xml"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:243
msgid "Please select a modification template."
msgstr "Favor selecione um template de modificação."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:232
#, fuzzy
msgid "Please select a news item to delete."
msgstr "Favor selecione ao menos uma etiqueta para excluir."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
#, fuzzy
msgid "Please select a patron list."
msgstr "Favor selecione ao menos um item."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid ""
"Please select a quote(s) by clicking the quote id(s) you desire to delete."
msgstr ""
"Please select a quote(s) by clicking the quote id(s) you desire to delete."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
msgid "Please select at least one %s to %s."
msgstr "Favor selecione ao menos um %s para %s."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:18
msgid "Please select at least one batch to export."
msgstr "Favor selecione ao menos um lote para exportar."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
msgid "Please select at least one card to export."
msgstr "Favor selecione ao menos um cartão para exportar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:211
msgid "Please select at least one issue."
msgstr "Favor selecione ao menos um fascículo."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:200
msgid "Please select at least one item to export."
msgstr "Por favor, selecione pelo menos um item a exportar."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
msgid "Please select at least one item."
msgstr "Favor selecione ao menos um item."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
#, fuzzy
msgid "Please select at least one label to delete."
msgstr "Favor selecione ao menos uma etiqueta para excluir."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:9
msgid "Please select at least one label to export."
msgstr "Favor selecione ao menos uma etiqueta para exportar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:130
msgid "Please select at least one patron to delete."
msgstr "Favor selecione ao menos um usuário para excluir."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:243
msgid "Please select at least one record to process"
msgstr "Favor selecione ao menos um registro para processar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:771
msgid "Please select at least one suggestion to delete"
msgstr "Favor selecione ao menos uma sugestão para excluir"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:145
#, fuzzy
msgid "Please select image(s) to delete."
msgstr "Favor selecione imagens para %s."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
msgid "Please select one %s to %s."
msgstr "Favor selecione um %s para %s."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:18
msgid "Please select only one %s to %s."
msgstr "Favor selecione somente um %s para %s."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:137
#, fuzzy
msgid "Please select or enter a sound."
msgstr "Favor selecione um %s para %s."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:864
msgid "Please select the image file to upload. %sUpload%s"
msgstr "Favor escolha um arquivo de imagem para upload. %sUpload%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:9
#, fuzzy, c-format
msgid "Please specify an active currency."
msgstr "especifique uma moeda corrente"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:450
msgid "Please specify title and content for %s"
msgstr "Especifique título e conteúdo por %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:69
msgid "Please supply both the text and source of the quote before saving."
msgstr "Favor preencher o texto e a fonte da citação antes de salvar."
#. %1$s: Branches.GetName( collectionBranch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Please transfer item to: %s"
msgstr ", Favor transferir este item. "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
msgid "Please upload a file first."
msgstr "Favor envie primeiramente um arquivo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:94
#, c-format
msgid "Please verify that it exists."
msgstr "Por favor, verifique que já existe."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:31
#, c-format
msgid "Please verify that the Apache user can write to the plugins directory."
msgstr ""
"Favor verificar que se o usuário Apache pode escrever no diretório de "
"plugins."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:95
#, c-format
msgid "Please verify that you are using either a single quote or a tab."
msgstr ""
"Verifique se você está usando que quer uma única citação ou uma tabulação."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:96
#, c-format
msgid "Please verify the integrity of the ZIP file and retry."
msgstr "Favor verificar a integridade do arquivo zip e tente novamente."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30
#, c-format
msgid "Please verify the integrity of the zip file and retry."
msgstr "Favor verificar a integridade do arquivo zip e tentar novamente."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin version"
msgstr "Versão do plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:301
#, c-format
msgid "Plugin:"
msgstr "Plugin:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin: "
msgstr "Plugin:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:64
#, c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:23
#, c-format
msgid "Plugins disabled!"
msgstr "Plugins desativados!"
#. %1$s: codes_loo.limit_phrase
#. %2$s: codes_loo.code
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:44
#, c-format
msgid "Policy for %s: %s"
msgstr "Política de %s: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1046
#, c-format
msgid "Polski (Polish)"
msgstr "Polski (Polish)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:762
#, c-format
msgid "Polytechnic University"
msgstr "Polytechnic University"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:763
#, c-format
msgid "Pongtawat"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:565
#, c-format
msgid "Pongtawat Chippimolchai"
msgstr ""
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:167
#, c-format
msgid "Popularity"
msgstr "Popularidade"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:177
#, c-format
msgid "Popularity (least to most)"
msgstr "Popularidade (menor para maior)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:171
#, c-format
msgid "Popularity (most to least)"
msgstr "Popularidade (maior para menor)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:55
#, c-format
msgid "Populate fields with default values from default framework "
msgstr "Preencha campos com valores padrão para o framework padrão "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:120
#, c-format
msgid "Population registry date check:"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:70
#, c-format
msgid "Port: "
msgstr "Porta: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1047
#, c-format
msgid "Portugu&ecirc;s (Portuguese)"
msgstr "Português (Portuguese)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:62
#, c-format
msgid "Position: "
msgstr "Posição: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Possible record corruption"
msgstr "Registro possivelmente corrompido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:88
#, fuzzy, c-format
msgid "PostScript Points"
msgstr "Sem descrições"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:254
#, c-format
msgid "Postal address: "
msgstr "Endereço postal: "
#. %1$s: koha_new.newdate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:67
#, c-format
msgid "Posted on %s "
msgstr "Postado em %s "
#. %1$s: koha_new.newdate
#. %2$s: IF( ( newsdisp == 'staff' || newsdisp == 'both' ) && koha_new.borrowernumber )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:25
#, c-format
msgid "Posted on %s%s by "
msgstr "Postado em %s%s por "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:39
#, c-format
msgid "PostgreSQL"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Pound (#) separated text (.csv)"
msgstr "Texto separado por vírgula"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:171
#, c-format
msgid "Pre-adolescent"
msgstr "Pré-adolescente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:85
#, c-format
msgid "Precedence"
msgstr "Precedência"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:117
#, c-format
msgid "Predefined notes: "
msgstr "Notas pré-definidas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:2
#, c-format
msgid "Prediction pattern"
msgstr "Padrão de predição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:53
#, c-format
msgid "Preference"
msgstr "Preferência"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:234
#, c-format
msgid "Preferences and parameters"
msgstr "Preferências e parâmetros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:644
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Preferred language for notices: "
msgstr "Preferências e parâmetros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Preferred materials:"
msgstr "Preferências e parâmetros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:169
#, c-format
msgid "Preschool"
msgstr "Pré-escolar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Preselected"
msgstr "Pré-selecionado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:78
#, c-format
msgid "Preselected (searched by default): "
msgstr "Pré-selecionado (pesquisado por padrão): "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid ""
"Press ctrl or ⌘ + C to copy the table data<br>to your system clipboard."
"<br><br>To cancel, click this message or press escape."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Prev"
msgstr "Visualização"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:105
#, c-format
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:112
#, c-format
msgid "Preview MARC"
msgstr "Visualizar MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:112
#, c-format
msgid "Preview card"
msgstr "Visualizar cartão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview notice template"
msgstr "Criar um novo modelo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:19
#, c-format
msgid "Preview routing list for "
msgstr "Testar lista de circulação para "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:369
#, fuzzy
msgid "Preview this notice template"
msgstr "Criar um novo modelo"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:65
msgid "Previous alerts"
msgstr "Alertas anteriores"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:236
#, c-format
msgid "Previous borrower:"
msgstr "Usuário anterior:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:168
#, c-format
msgid "Previous checkouts"
msgstr "Empréstimos anteriores"
#. INPUT type=button name=changepage_prev
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:163
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:150
#, c-format
msgid "Previous sessions"
msgstr "Sessões anteriores"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:73
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:457
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:860
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:69
#, c-format
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:75
#, c-format
msgid "Price effective from"
msgstr "Preço efetivo de"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:335
#, c-format
msgid "Price exc. taxes"
msgstr "Preço excl. impostos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:335
#, c-format
msgid "Price inc. taxes"
msgstr "Preço incl. impostos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:401
#, c-format
msgid "Price:"
msgstr "Preço:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:117
#, c-format
msgid "Price: "
msgstr "Preço: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:170
#, c-format
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:73
#, c-format
msgid "Primary acquisitions contact"
msgstr "Contato de aquisição primário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Primary acquisitions contact:"
msgstr "Contato de aquisição primário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Primary contact:"
msgstr "Contato de periódicos principal"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:22
#, c-format
msgid "Primary email"
msgstr "E-mail principal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:38
#, c-format
msgid "Primary email:"
msgstr "E-mail:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:33
#, c-format
msgid "Primary phone"
msgstr "Telefone principal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:34
#, c-format
msgid "Primary phone: "
msgstr "Telefone: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:76
#, c-format
msgid "Primary serials contact"
msgstr "Contato de periódicos principal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Primary serials contact:"
msgstr "Contato de periódicos principal"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:116
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:68
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:28
#, c-format
msgid "Print "
msgstr "Imprimir "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Print Label"
msgstr "Imprimir etiqueta"
#. %1$s: today
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:2
#, c-format
msgid "Print Notices for %s"
msgstr "Imprimir Avisos para %s"
#. %1$s: cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:5
#, c-format
msgid "Print Receipt for %s"
msgstr "Imprimir Recibo de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Print and confirm "
msgstr "Imprimir e confirmar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:283
#, c-format
msgid "Print card number as barcode: "
msgstr "Imprimir Número de cartão como cód. de barras: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:322
#, c-format
msgid "Print card number as text under barcode: "
msgstr "Imprimir número do cartão como texto debaixo do cód.barras: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:501
#, c-format
msgid "Print label"
msgstr "Imprimir etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:246
#, c-format
msgid "Print list"
msgstr "Imprimir lista"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:34
#, c-format
msgid "Print overdues"
msgstr "Imprimir atrasos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Print patron cards"
msgstr "Exportar cartões de usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:32
#, c-format
msgid "Print quick slip"
msgstr "Imprimir recibo"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: patron.cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Print receipt for %s"
msgstr "Imprimir Recibo de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:293
#, c-format
msgid "Print slip"
msgstr "Imprimir recibo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Print slip "
msgstr "Imprimir recibo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:146
#, c-format
msgid "Print slip and confirm"
msgstr "Imprimir recibo e confirmar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Print slip and confirm "
msgstr "Imprimir recibo e confirmar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Print slip and continue"
msgstr "Imprimir recibo e confirmar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Print slip, transfer, and confirm "
msgstr "Imprimir recibo, transferir e confirmar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:30
#, c-format
msgid "Print summary"
msgstr "Imprimir sumário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:148
#, c-format
msgid "Print this basket group in PDF"
msgstr "Imprima este grupo de cestos em PDF"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:40
#, c-format
msgid "Print this label"
msgstr "Imprimir esta etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Print transfer slip"
msgstr "Imprimir recibo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:132
#, c-format
msgid "Print type"
msgstr "Tipo de impressão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:87
#, c-format
msgid "Printer added"
msgstr "Impressora adicionada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:122
#, c-format
msgid "Printer deleted"
msgstr "Impressora excluída"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:138
#, c-format
msgid "Printer name"
msgstr "Nome da impressora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:67
#, c-format
msgid "Printer name:"
msgstr "Nome de impressora:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:66
#, c-format
msgid "Printer name: "
msgstr "Nome de impressora: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:10
#, c-format
msgid "Printer profile"
msgstr "Perfil da impressora"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:20
#, c-format
msgid "Printer profiles"
msgstr "Perfis de impressoras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:99
#, c-format
msgid "Printer: "
msgstr "Impressora: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:136
#, c-format
msgid "Printers"
msgstr "Impressoras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:494
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:643
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:737
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:889
#, c-format
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:315
#, c-format
msgid "Privacy Pref:"
msgstr "Privacidade:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:65
#, c-format
msgid "Privacy settings"
msgstr "Configurações de privacidade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:298
#, c-format
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:45
msgid "Private lists"
msgstr "Sem listas privadas"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:52
msgid "Private lists shared with me"
msgstr "Listas privadas compartilhadas comigo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:751
#, c-format
msgid "Priya Patel"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:14
#, c-format
msgid "Problem sending the cart..."
msgstr "Problema ao enviar a sacola..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:13
#, c-format
msgid "Problem sending the list..."
msgstr "Problema ao enviar lista..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:175
#, c-format
msgid "Problems"
msgstr "Problemas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Problems found"
msgstr "Problemas"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:76
msgid "Process"
msgstr "Processar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:102
#, c-format
msgid "Process images"
msgstr "Processar imagens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Process request "
msgstr "Processar imagens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:91
#, c-format
msgid "Processing "
msgstr "Processando "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing ("
msgstr "Processando "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:38
#, c-format
msgid "Processing authority records"
msgstr "Processando registros de autoridade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:36
#, c-format
msgid "Processing bibliographic records"
msgstr "Processando registros bibliográficos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing fee (when lost)"
msgstr "Processando "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing fee (when lost): "
msgstr "Processando "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing multiple items"
msgstr "Processando registros de autoridade"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:87
#, c-format
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:571
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:148
#, c-format
msgid "Professional"
msgstr "Profissional"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:137
#, c-format
msgid "Profile ID"
msgstr "ID do perfil"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Profile ID: "
msgstr "ID do perfil"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:194
#, c-format
msgid "Profile MARC fields: "
msgstr "Campos MARC do perfil: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:204
#, c-format
msgid "Profile SQL fields: "
msgstr "Campos MARC do perfil: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:158
#, c-format
msgid "Profile description: "
msgstr "Descrição do perfil: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:116
#, c-format
msgid "Profile name: "
msgstr "Nome do perfil: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:60
#, c-format
msgid "Profile settings"
msgstr "Configurações do perfil"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:121
#, c-format
msgid "Profile type: "
msgstr "Tipo de perfil: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:82
#, c-format
msgid "Profile unassigned %s "
msgstr "Perfil sem atribuição %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:158
#, c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:46
#, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:219
#, c-format
msgid "Programmed texts"
msgstr "Textos programados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:870
#, c-format
msgid "Prosentient Systems, Australia"
msgstr "Prosentient Systems, Australia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:303
#, c-format
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Public enrollment"
msgstr "Nota pública"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:334
#, c-format
msgid "Public lists"
msgstr "Listas públicas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
msgid "Public lists:"
msgstr "Listas públicas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:67
#, c-format
msgid "Public note"
msgstr "Nota pública"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:321
#, c-format
msgid "Public note:"
msgstr "Nota pública:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Public note: "
msgstr "Nota pública:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:346
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:39
#, c-format
msgid "Public notes"
msgstr "Notas públicas"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:33
#, c-format
msgid "Publication date"
msgstr "Data de publicação"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:51
#, c-format
msgid "Publication date (yyyy-yyyy)"
msgstr "Data de publicação (aaaa-aaaa)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:171
#, c-format
msgid "Publication date:"
msgstr "Data de publicação:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:92
#, c-format
msgid "Publication date: "
msgstr "Data de publicação: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:255
#, c-format
msgid "Publication place:"
msgstr "Local de publicação:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:119
#, c-format
msgid "Publication year"
msgstr "Ano de publicação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:484
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:656
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:275
#, c-format
msgid "Publication year:"
msgstr "Ano de publicação:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:163
#, c-format
msgid "Publication year: "
msgstr "Ano de publicação: "
#. %1$s: publicationyear |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:193
#, c-format
msgid "Publication year: %s"
msgstr "Ano de publicação: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:51
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:212
#, c-format
msgid "Publication/Copyright date: newest to oldest"
msgstr "Data de publicação: do mais recente para o mais antigo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:57
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:218
#, c-format
msgid "Publication/Copyright date: oldest to newest"
msgstr "Data de publicação: do mais antigo para o mais recente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:97
#, c-format
msgid "Published by:"
msgstr "Publicado por:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode
#. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear )
#. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages )
#. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages
#. %7$s: END
#. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size')
#. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size')
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:66
#, c-format
msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
msgstr "Publicado por: %s %s em %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:261
#, c-format
msgid "Published date"
msgstr "Publicado em"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:262
#, c-format
msgid "Published date (text)"
msgstr "Data em que foi publicado (texto)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:117
#, c-format
msgid "Published on"
msgstr "Publicado na"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:118
#, c-format
msgid "Published on (text)"
msgstr "Publicado em (texto)"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:134
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:304
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:113
#, c-format
msgid "Publisher"
msgstr "Editora"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:43
#, c-format
msgid "Publisher location"
msgstr "Local de edição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:167
#, c-format
msgid "Publisher number:"
msgstr "Número da editora:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:345
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:644
#, c-format
msgid "Publisher:"
msgstr "Editora:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:144
#, c-format
msgid "Publisher: "
msgstr "Editora: "
#. %1$s: publisher |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:190
#, c-format
msgid "Publisher: %s"
msgstr "Editora: %s"
#. %1$s: ordersloo.publishercode
#. %2$s: - IF ( ordersloo.publicationyear > 0) -
#. %3$s: ordersloo.publicationyear
#. %4$s: - ELSIF ( ordersloo.copyrightdate > 0) -
#. %5$s: ordersloo.copyrightdate
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Publisher: %s %s, %s %s %s %s %s "
msgstr "Publicado por: %s %s em %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.publishercode
#. %2$s: - IF ( loop_order.publicationyear > 0) -
#. %3$s: loop_order.publicationyear
#. %4$s: - ELSIF ( loop_order.copyrightdate > 0) -
#. %5$s: loop_order.copyrightdate
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( loop_order.suggestionid )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Publisher: %s %s, %s %s %s %s %s %s "
msgstr "Publicado por: %s %s em %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:143
#, c-format
msgid "Pull this many items"
msgstr "Puxe essa quantidade de itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:28
#, c-format
msgid "Purchase suggestions"
msgstr "Sugestões de aquisição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:360
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:543
#, c-format
msgid "Qty."
msgstr "Qtd."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:254
#, c-format
msgid "Qualifier"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:138
#, c-format
msgid "Qualifier:"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Qualifier: "
msgstr "Delimitar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Quality assurance manager:"
msgstr "Quality assurance team:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:462
#, c-format
msgid "Quality assurance team:"
msgstr "Quality assurance team:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:695
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:46
#, c-format
msgid "Quantity"
msgstr "Quatidade"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "Quantity must be greater than '0'"
msgstr "Quantidade deve ser maior que '0'"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:140
#, c-format
msgid "Quantity received"
msgstr "Quantidade recebida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:184
#, c-format
msgid "Quantity received: "
msgstr "Quantidade recebida: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:105
#, c-format
msgid "Quantity search"
msgstr "Busca por quantidade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:177
#, c-format
msgid "Quantity to receive: "
msgstr "Quantidade a receber: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:300
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:303
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:113
#, c-format
msgid "Quantity: "
msgstr "Quantidade: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:146
#, c-format
msgid "Queue"
msgstr "Fila de espera"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:102
#, c-format
msgid "Queue: "
msgstr "Fila: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#, fuzzy
msgid "Queued request"
msgstr "Locais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1143
#, c-format
msgid "Quick add"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Quick add new patron "
msgstr "Não é possível adicionar um novo usuário."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:15
#, c-format
msgid "Quick spine label creator"
msgstr "Criar Etiqueta Rápida"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Notas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15
#, c-format
msgid "Quote editor"
msgstr "Editor de citações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:104
#, c-format
msgid "Quote editor for Quote-of-the-day feature in OPAC"
msgstr "Editor de citações da Citação do dia no OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:22
#, c-format
msgid "Quote uploader"
msgstr "Uploader de citações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Quotes"
msgstr "Notas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Quotes enabled: "
msgstr "%s Ativado "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:38
#, c-format
msgid "R&eacute;initialiser"
msgstr "R&eacute;initialiser"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:98
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:34
#, c-format
msgid "RIS"
msgstr "RIS"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:44
#, c-format
msgid "RRP"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:356
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:539
#, c-format
msgid "RRP tax exc."
msgstr "Total de Imposto Exc."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:358
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:541
#, c-format
msgid "RRP tax inc."
msgstr "Total de imposto incl."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19
#, c-format
msgid "RT"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:598
#, c-format
msgid "Rachel Dustin"
msgstr "Rachel Dustin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:884
#, c-format
msgid "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki from 2004 to present)"
msgstr "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki from 2004 to present)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:796
#, c-format
msgid "Radek Šiman"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:696
#, c-format
msgid "Rafal Kopaczka"
msgstr "Rafal Kopaczka"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:63
#, c-format
msgid "Rank"
msgstr "Rank"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:85
#, c-format
msgid "Rank (display order): "
msgstr "Rank (exibir ordem): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:32
#, c-format
msgid "Rank/Biblioitemnumbers"
msgstr "Classificação/Número de registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:180
#, c-format
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:83
#, c-format
msgid "Rate: "
msgstr "Nota: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:77
#, c-format
msgid "Raw (any): "
msgstr "Sem tratamento (qualquer): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:320
#, c-format
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:317
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:302
#, fuzzy
msgid "Reason for cancellation:"
msgstr "Razão para sugestão: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:262
#, c-format
msgid "Reason for suggestion: "
msgstr "Razão para sugestão: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:197
#, c-format
msgid "Reasons to reject or accept patron suggestions"
msgstr "Motivos para rejeitar ou aceitar as sugestões do usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:542
#, c-format
msgid "Rebecca Blundell"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:39
#, c-format
msgid "Receive"
msgstr "Receber"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:126
#, c-format
msgid "Receive a new shipment"
msgstr "Receber uma nova remessa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:693
#, c-format
msgid "Receive date"
msgstr "Data de recebimento"
#. %1$s: name
#. %2$s: IF ( invoice )
#. %3$s: invoice |html
#. %4$s: END
#. %5$s: ordernumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:23
#, c-format
msgid "Receive items from : %s %s[%s] %s (order #%s)"
msgstr "Receber itens de : %s %s[%s] %s (pedido #%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:78
#, c-format
msgid "Receive shipment"
msgstr "Receber remessa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:27
#, c-format
msgid "Receive shipment from vendor "
msgstr "Receber remessa do fornecedor "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:36
#, c-format
msgid "Receive shipments"
msgstr "Receber remessas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:107
#, c-format
msgid "Receive?"
msgstr "Receber?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:83
#, c-format
msgid "Received"
msgstr "Recebido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:39
#, c-format
msgid "Received biblios"
msgstr "Materiais recebidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:90
#, c-format
msgid "Received by:"
msgstr "Recebido por:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:41
#, c-format
msgid "Received issues"
msgstr "Números recebidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:318
#, c-format
msgid "Received issues:"
msgstr "Fascículos recebidos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:40
#, c-format
msgid "Received items"
msgstr "Números recebidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:117
#, c-format
msgid "Received on"
msgstr "Recebido em"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:36
#, c-format
msgid "Received with thanks from %s %s "
msgstr "Recebido com os agradecimentos de %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:85
#, c-format
msgid "Receives claims for late issues"
msgstr "Reclamações para fascículos em atraso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:82
#, c-format
msgid "Receives claims for late orders"
msgstr "Reclamações para pedidos atrasados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Receives orders"
msgstr "Pedidos não recebidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:282
#, c-format
msgid "Receives overdue notices: "
msgstr "Mensagens de atraso recebidas: "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:80
#, fuzzy
msgid "Recheck dependencies"
msgstr "Clique para re-checar dependências "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:38
#, c-format
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinatários:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:353
#, c-format
msgid "Record"
msgstr "Registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Record URL"
msgstr "Registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:48
#, c-format
msgid "Record matching failed -- unable to retrieve selected matching rule."
msgstr ""
"Regra de concordância falhou -- impossível retornar a regra de concordância "
"selecionada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:150
#, c-format
msgid "Record matching rule:"
msgstr "Regras de concordância:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:439
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:86
#, c-format
msgid "Record matching rules"
msgstr "Regras de concordância"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Record not marked as UTF-8, may be corrupted"
msgstr "Registro não marcado como UTF-8, pode estar corrompido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Record only"
msgstr "Tipo de registro"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Record saved "
msgstr "Registro salvo "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Record structure invalid, cannot save"
msgstr "Estrutura de registro invalida, não pode ser salva"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Record title"
msgstr "Tipo de registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Record type"
msgstr "Tipo de registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:102
#, c-format
msgid "Record type:"
msgstr "Tipo de registro:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:111
#, c-format
msgid "Record type: "
msgstr "Tipo de registro: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:49
#, c-format
msgid "Record:"
msgstr "Registro:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:46
#, c-format
msgid "Red cells signify no transfer allowed."
msgstr "Caixas vermelhas indicam que a transferência não é permitida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:832
#, c-format
msgid "Reed Wade"
msgstr "Reed Wade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:366
#, c-format
msgid "Referral:"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:171
#, c-format
msgid "Refine results"
msgstr "Filtrar resultados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:108
#, c-format
msgid "Refine results:"
msgstr "Filtrar resultados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:5
#, c-format
msgid "Refine your search"
msgstr "Refine sua pesquisa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Refund lost item fee"
msgstr "Voltar à exclusão de lotes de itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:264
#, c-format
msgid "RegEx"
msgstr "RegEx"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:146
#, c-format
msgid "Registration date"
msgstr "Data de registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:303
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:67
#, c-format
msgid "Registration date: "
msgstr "Data de registro: "
#. %1$s: patron.dateenrolled | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:26
#, c-format
msgid "Registration date: %s"
msgstr "Data de registro: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:889
#, c-format
msgid "Regula Sebastiao"
msgstr "Regula Sebastiao"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:191
#, c-format
msgid "Regular print"
msgstr "Impressão regular"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
#, c-format
msgid "Reject"
msgstr "Recusar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:307
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:559
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:561
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:674
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:676
#, c-format
msgid "Rejected"
msgstr "Recusado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:69
#, c-format
msgid "Rejected tags"
msgstr "Tags rejeitadas"
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19
msgid "Related Term"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:9
#, c-format
msgid "Relationship"
msgstr "Relacionamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:139
#, c-format
msgid "Relationship information"
msgstr "Informação de relacionamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:357
#, c-format
msgid "Relationship: "
msgstr "Relacionamento: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:412
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:810
#, c-format
msgid "Relatives' checkouts"
msgstr "Empréstimos relativos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:473
#, c-format
msgid "Release maintainers:"
msgstr "Release maintainers:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Release manager assistant:"
msgstr "Release manager:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:444
#, c-format
msgid "Release manager:"
msgstr "Release manager:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:165
#, c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Relevância"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Religious organization"
msgstr "Organização"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:30
#, c-format
msgid "Remaining circulation permissions"
msgstr "Permissões de circulação remanescentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:46
#, c-format
msgid "Remaining permissions for managing fines and fees"
msgstr "Mantém as permissões para o gerenciamento de multas e suspensões"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:36
#, c-format
msgid "Remaining system parameters permissions"
msgstr "Mantém as permissões para os parâmetros do sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:571
#, c-format
msgid "Remember for next check in:"
msgstr "Lembre na próxima devolução:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:544
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:134
#, c-format
msgid "Remember for session:"
msgstr "Manter na sessão:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:87
#, c-format
msgid "Remember memcached needs to be started before Plack."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:720
#, c-format
msgid "Remi Mayrand-Provencher"
msgstr "Remi Mayrand-Provencher"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Reminder date"
msgstr "Data do lembrete"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:517
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:520
#, c-format
msgid "Reminder: "
msgstr "Lembrete: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:149
#, c-format
msgid "Reminder: this action will delete all selected authorities!"
msgstr "Aviso: essa ação irá excluir todas as autoridades selecionadas!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:121
#, c-format
msgid ""
"Reminder: this action will delete all selected bibliographic records, "
"attached subscriptions, existing holds, and attached items!"
msgstr ""
"Lembrete: esta ação irá excluir todos os registros selecionados, assinaturas "
"anexas, reservas existentes, e items anexos!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:188
#, c-format
msgid "Reminder: this action will modify all selected authorities!"
msgstr "Aviso: esta ação irá alterar todas as autoridades selecionadas!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:162
#, c-format
msgid "Reminder: this action will modify all selected biblios!"
msgstr "Aviso: esta ação irá alterar todos os registros selecionados!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote host"
msgstr "Remover "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote host: "
msgstr "Custo de reposição: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:164
#, c-format
msgid "Remote image"
msgstr "Imagem remota:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:198
#, c-format
msgid "Remote image:"
msgstr "Imagem remota:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:52
#, c-format
msgid "Remote record deleted, local record kept"
msgstr "Registro remoto excluído, local mantido"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:308
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:284
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:453
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:82
#, c-format
msgid "Remove "
msgstr "Remover "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove condition"
msgstr "Remover restrição?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:101
#, c-format
msgid "Remove course reserves"
msgstr "Remover reservas de cursos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:249
#, c-format
msgid "Remove duplicates"
msgstr "Remover duplicatas"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:36
msgid "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]"
msgstr "Remover faceta [% facet.facet_link_value | html %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove from group"
msgstr "Grupo de relatório:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:79
#, c-format
msgid "Remove item from collection"
msgstr "Remover Item da coleção"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:125
#, c-format
msgid "Remove items not owned by selected libraries:"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove library from group"
msgstr "Define as bibliotecas e grupos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:260
#, c-format
msgid "Remove owner"
msgstr "Remover dono"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:157
#, c-format
msgid "Remove selected"
msgstr "Remover selecionado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:247
#, c-format
msgid "Remove selected items"
msgstr "Remover itens selecionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:162
#, c-format
msgid "Remove selected patrons"
msgstr "Remover usuários selecionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove substitution"
msgstr "Remover restrição?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:55
#, c-format
msgid "Remove tag"
msgstr "Remover tag"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:348
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:518
#, c-format
msgid "Remove this match check"
msgstr "Excluir regra de concordância"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:475
#, c-format
msgid "Remove this match point"
msgstr "Remover ponto de concordância"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove this rule"
msgstr "remover esta imagem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:919
#, c-format
msgid "Remove?"
msgstr "Remover?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:153
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:658
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:671
#, c-format
msgid "Renew"
msgstr "Renovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:27
#, c-format
msgid "Renew "
msgstr "Renovar "
#. %1$s: subscription.subscriptionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:447
#, c-format
msgid "Renew #%s"
msgstr "Renovar núm.%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:94
#, c-format
msgid "Renew a subscription"
msgstr "Renovar uma assinatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:48
#, c-format
msgid "Renew all"
msgstr "Renovar tudo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Renew failed:"
msgstr "Falha ao renovar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:47
#, c-format
msgid "Renew or check in selected items"
msgstr "Renovar ou devolver os itens selecionados"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:49
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:51
#, c-format
msgid "Renew patron"
msgstr "Renovar usuário"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Renew selected subscriptions"
msgstr "Renovar uma assinatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:27
#, c-format
msgid "Renew this subscription"
msgstr "Renovar esta assinatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:113
#, c-format
msgid "Renewal"
msgstr "Renovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:8
#, c-format
msgid "Renewal due date:"
msgstr "Data de devolução ao renovar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:341
#, c-format
msgid "Renewal period"
msgstr "Período de renovação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:340
#, c-format
msgid "Renewals allowed (count)"
msgstr "Renovações permitidas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Renewals allowed: "
msgstr "Renovações permitidas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Renewals period: "
msgstr "Período de renovação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:38
#, c-format
msgid "Renewed"
msgstr "Renovado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:29
#, c-format
msgid "Renewed "
msgstr "Renovado "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Renewed, due:"
msgstr "Renovado, atraso:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:311
#, c-format
msgid "Rental charge"
msgstr "Taxa de aluguel"
#. %1$s: RENTALCHARGE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:109
#, c-format
msgid "Rental charge for this item: %s"
msgstr "Taxa de aluguel para este item: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:34
#, c-format
msgid "Rental charge:"
msgstr "Taxa de aluguel:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:234
#, c-format
msgid "Rental charge: "
msgstr "Taxa de aluguel: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:351
#, c-format
msgid "Rental discount (%%)"
msgstr "Desconto no aluguel (%%)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:84
#, c-format
msgid "Reopen"
msgstr "Reabrir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:208
#, c-format
msgid "Reopen it"
msgstr "Reabrir ele"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:151
#, c-format
msgid "Reopen this basket"
msgstr "Reabrir o Cesto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:146
#, c-format
msgid "Reopen this basket group"
msgstr "Reabrir este grupo de cestos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:66
#, c-format
msgid "Reopen: "
msgstr "Reabrir: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:70
#, c-format
msgid "Rep.price"
msgstr "Preço de reposição"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:300
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:628
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:629
msgid "Repeat this Tag"
msgstr "Repetir o campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:197
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:177
#, c-format
msgid "Repeatable"
msgstr "Repetítivel"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:69
#, c-format
msgid "Repeatable: "
msgstr "Repetitível: "
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:227
#, c-format
msgid "Replace all patron attributes"
msgstr "Substituir todos atributos de usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:98
#, c-format
msgid "Replace existing covers"
msgstr "Substituir capas existentes"
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:231
#, c-format
msgid "Replace only included patron attributes"
msgstr "Substituir apenas atributos de usuário incluídos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:65
#, c-format
msgid "Replace record via Z39.50/SRU"
msgstr "Substituir registro via Z39.50/SRU"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Replace the current record's contents"
msgstr "Substituir os conteúdos do registro atual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:436
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:439
#, c-format
msgid "Replacement cost: "
msgstr "Custo de reposição: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:74
#, c-format
msgid "Replacement price"
msgstr "Preço de reposição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:64
#, c-format
msgid "Replacement price:"
msgstr "Preço de reposição:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:142
#, c-format
msgid "Reply-To: "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:44
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
#. %1$s: ELSIF ( build1 || build2 || build3 || build4 || build5 || build6 )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Report %s&rsaquo; "
msgstr "Relatório %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Report SQL:"
msgstr "Relatório:"
#. %1$s: from_budget_period.budget_period_description
#. %2$s: from_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates
#. %3$s: from_budget_period.budget_period_enddate | $KohaDates
#. %4$s: to_budget_period.budget_period_description
#. %5$s: to_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates
#. %6$s: to_budget_period.budget_period_enddate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:353
#, c-format
msgid ""
"Report after moving unreceived orders from budget %s (%s - %s) to %s (%s - "
"%s)"
msgstr ""
"Relatório após mover pedidos não recebidos do orçamento %s (%s - %s) para %s "
"(%s - %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1188
#, c-format
msgid "Report group:"
msgstr "Grupo de relatório:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:768
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:770
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:843
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:845
#, c-format
msgid "Report is public:"
msgstr "Relatório é público:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:169
#, c-format
msgid "Report name"
msgstr "Nome do relatório"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:761
#, c-format
msgid "Report name:"
msgstr "Nome do relatório:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:599
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:840
#, c-format
msgid "Report name: "
msgstr "Nome do relatório: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Report plugins"
msgstr "Plugins de relatório"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1210
#, c-format
msgid "Report subgroup:"
msgstr "Subgrupo do relatório:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:38
#, c-format
msgid "Report:"
msgstr "Relatório:"
#. %1$s: todaysdate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:47
#, c-format
msgid "Reported on %s"
msgstr "Reportado em %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:102
#, c-format
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:131
#, c-format
msgid "Reports Dictionary"
msgstr "Dicionário dos Relatórios"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:41
#, c-format
msgid "Reports dictionary"
msgstr "Dicionário dos relatórios"
#. %1$s: IF branch
#. %2$s: Branches.GetName( branch )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:27
#, c-format
msgid "Reports on item types %s held at %s%s"
msgstr "Relatórios sobre tipos de materiais %s realizado no %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:155
#, c-format
msgid "Reports tables"
msgstr "Tabelas de relatórios"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Request article"
msgstr "Solicitado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Request article from "
msgstr "Data de empréstimo de: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:412
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Request details"
msgstr "Solicitado"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Request number"
msgstr "Número"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:446
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:544
#, fuzzy, c-format
msgid "Request number:"
msgstr "Número Dewey:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#, fuzzy
msgid "Request reverted"
msgstr "Solicitado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:416
#, c-format
msgid "Request specific item type:"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:438
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Request type:"
msgstr "Solicitado"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:51
#, c-format
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested article"
msgstr "Solicitado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#, fuzzy
msgid "Requested from partners"
msgstr "Solicitado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Require valid email address:"
msgstr "Digite um e-mail válido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:987
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:988
#, c-format
msgid "Require.js JS module system"
msgstr "Require.js JS module system"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:72
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:84
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:96
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:108
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:71
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:83
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:95
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:107
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:119
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:131
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:142
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:72
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:84
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:96
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:108
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:120
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:132
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:143
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:72
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:84
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:96
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:108
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:72
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:84
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:96
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:108
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:58
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:96
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:108
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:120
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:71
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:97
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:109
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:121
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:61
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:73
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:85
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:97
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:109
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:121
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:133
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:144
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:85
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:97
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:109
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:260
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:406
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:419
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:432
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:444
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:456
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:469
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:481
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:527
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:531
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:535
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:539
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:558
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:585
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:596
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:608
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:685
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:714
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:728
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:741
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:777
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:821
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:867
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:285
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:311
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:317
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:356
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:742
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:599
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:763
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:787
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:840
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:863
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:272
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/services/itemrecorddisplay.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:249
#, c-format
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:252
#, c-format
msgid "Required fields cannot be cleared"
msgstr "Campos obrigatórios não podem ser limpos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:5
#, c-format
msgid "Required for staff login."
msgstr "Requerido para o login da equipe."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:247
#, c-format
msgid "Required match checks"
msgstr "Regra de concordância obrigatória"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:164
msgid "Required module missing"
msgstr "Módulo obrigatório em falta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Required modules must be installed before you may continue."
msgstr "seja instalado antes de continuar."
#. I
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:526
msgid "Requires override of hold policy"
msgstr "Requer a substituição da política de reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Research"
msgstr "Nova busca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Resend"
msgstr "Reiniciar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:98
#, c-format
msgid "Reserve cancelled"
msgstr "Reserva cancelada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:20
#, c-format
msgid "Reserve found"
msgstr "Reserva encontrada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:55
#, c-format
msgid "Reserves"
msgstr "Reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:160
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:83
#, c-format
msgid "Reset filter"
msgstr "Resetar filtro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:259
#, c-format
msgid "Responses"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Responses enabled: "
msgstr "Repetitível: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:74
#, c-format
msgid "Restrict"
msgstr "Restrito"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:300
#, c-format
msgid "Restrict access to: "
msgstr "Acesso restrito para: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:263
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:121
#, c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Restrito"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:62
#, c-format
msgid "Restricted [until] flag"
msgstr "Marcado restrito [até]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:686
#, c-format
msgid "Restricted:"
msgstr "Restringido:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:464
#, c-format
msgid "Restriction overridden temporarily"
msgstr "Restrição sobrescrita temporariamente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:411
#, c-format
msgid "Restriction overridden temporarily."
msgstr "Restrição sobrescrita temporariamente."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:25
#, c-format
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:357
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:96
#, c-format
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#. %1$s: from
#. %2$s: to
#. %3$s: IF ( total )
#. %4$s: total
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:70
#, c-format
msgid "Results %s through %s %s of %s%s"
msgstr "Results %s através %s %s de %s%s"
#. %1$s: from
#. %2$s: to
#. %3$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:34
#, c-format
msgid "Results %s to %s of %s"
msgstr "Resultados %s para %s de %s"
#. %1$s: from
#. %2$s: to
#. %3$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:25
#, c-format
msgid "Results %s to %s of %s "
msgstr "Resultados %s para %s de %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Results for authority records"
msgstr "Resultados para registros de autoridade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:56
#, c-format
msgid "Results from the Norwegian national patron database"
msgstr "Resultados da base de dados de usuários nacional da Noruega"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:191
#, c-format
msgid "Results per page :"
msgstr "Resultados por página :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "Resultado"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:526
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:921
msgid "Resume all suspended holds"
msgstr "Voltar a valer todas as reservas suspensas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:60
#, c-format
msgid "Return date"
msgstr "Data de devolução"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:372
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:642
#, c-format
msgid "Return policy"
msgstr "Política de devolução"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:181
#, c-format
msgid "Return to batch item deletion"
msgstr "Voltar à exclusão de lotes de itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:263
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:272
#, c-format
msgid "Return to batch item modification"
msgstr "Voltar à exclusão de lotes de itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Return to circulation and fine rules"
msgstr "Regras de circulação e multas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Return to frameworks"
msgstr "Modelo geral"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:78
#, c-format
msgid "Return to patron detail"
msgstr "Voltar para detalhes de usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:888
#, c-format
msgid "Return to previous page"
msgstr "Retornar para a página anterior"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:396
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:404
#, fuzzy
msgid "Return to request details"
msgstr "Voltar para detalhes de usuário"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/browser-strings.inc:1
msgid "Return to results"
msgstr "Retornar para resultados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:69
#, c-format
msgid "Return to rotating collections home"
msgstr "Voltar para rotacionamento de coleções"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:22
#, c-format
msgid "Return to sets management"
msgstr "Voltar para gerenciamento de conjuntos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:28
#, c-format
msgid "Return to spine label printer"
msgstr "Voltar à impressora de etiquetas"
#. %1$s: batchid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:48
#, c-format
msgid "Return to staged MARC batch %s"
msgstr "Voltar ao tratamento em lote MARC %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:44
#, c-format
msgid "Return to the basket without making a new order."
msgstr "Voltar para o cesto sem fazer um novo pedido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Return to the record"
msgstr "Executar o relatório"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:81
#, c-format
msgid "Return to tools"
msgstr "Voltar para ferramentas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Return to where you were"
msgstr "Retornar para a página anterior"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Return-Path: "
msgstr "Devolver para: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:100
#, c-format
msgid "Returns"
msgstr "Devolve"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:75
#, c-format
msgid "Reverse"
msgstr "Reverter"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:224
#, c-format
msgid "Revert waiting status"
msgstr "Reverter status de aguardando"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
msgid "Reverted"
msgstr "Revertido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:85
#, c-format
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Reviewer:"
msgstr "Revisor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:218
#, c-format
msgid "Reviews"
msgstr "Revisões"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:79
#, c-format
msgid "Revoke"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:718
#, c-format
msgid "Ricardo Dias Marques"
msgstr "Ricardo Dias Marques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:510
#, c-format
msgid "Richard Anderson"
msgstr "Richard Anderson"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:842
#, c-format
msgid "Rick Welykochy"
msgstr "Rick Welykochy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:873
#, c-format
msgid "Rijksmuseum, Amsterdam, The Netherlands"
msgstr "Rijksmuseum, Amsterdam, The Netherlands"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:708
#, c-format
msgid "Robert Lyon (Corporate Serials)"
msgstr "Robert Lyon (Corporate Serials)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:847
#, c-format
msgid "Robert Williams"
msgstr "Robert Williams"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:790
#, fuzzy, c-format
msgid "Robin Sheat (3.2 - 3.22 Packaging Manager)"
msgstr "Robin Sheat (3.2+ Packaging Manager)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:509
#, c-format
msgid "Roch D'Amour"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:651
#, c-format
msgid "Rochelle Healy"
msgstr "Rochelle Healy"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:591
#, c-format
msgid "Rocio Dressler"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:784
#, c-format
msgid "Rodrigo Santellan"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:548
#, c-format
msgid "Roger Buck"
msgstr "Roger Buck"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:673
#, c-format
msgid "Rolando Isidoro"
msgstr "Rolando Isidoro"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Rollover at:"
msgstr "Volta a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:170
#, c-format
msgid "Rollover:"
msgstr "Voltar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1048
#, c-format
msgid "Rom&acirc;n&#259; (Romanian)"
msgstr "Rom&acirc;n&#259; (Romanian)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:508
#, c-format
msgid "Roman Amor"
msgstr "Roman Amor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:766
#, c-format
msgid "Romina Racca"
msgstr "Romina Racca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:844
#, c-format
msgid "Ron Wickersham"
msgstr "Ron Wickersham"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
msgid "Root directory for uploads not defined"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:174
#, c-format
msgid "Rotating collections"
msgstr "Rotacionar coleções"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:152
#, c-format
msgid "Routing"
msgstr "Circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:43
#, c-format
msgid "Routing list"
msgstr "Lista de Circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:85
#, c-format
msgid "Routing lists"
msgstr "Lista de circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:107
#, c-format
msgid "Routing:"
msgstr "Circulação:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:72
#, c-format
msgid "Row"
msgstr "Coluna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:706
#, c-format
msgid "Rows per page: "
msgstr "Linhas por página: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:131
#, c-format
msgid "Rule "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Rules for automatic item modifications by age"
msgstr "Modificação de itens em lote"
#. %1$s: IF ( branch )
#. %2$s: Branches.GetName( branch )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:57
#, c-format
msgid "Rules for overdue actions: %s%s%s default library %s"
msgstr "Regras para ações em caso de atraso: %s%s%s biblioteca padrão %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:245
#, c-format
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:244
msgid "Run and edit macros"
msgstr "Rodar e editar macros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:244
#, c-format
msgid "Run macro"
msgstr "Rodar macro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:101
#, c-format
msgid "Run report"
msgstr "Executar o relatório"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:40
#, c-format
msgid "Run report "
msgstr "Executar o relatório "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:4
#, c-format
msgid "Run reports"
msgstr "Executar os relatórios"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:686
msgid "Run the report"
msgstr "Executar o relatório"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:107
#, c-format
msgid "Run tool"
msgstr "Executar ferramenta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:629
#, c-format
msgid "Russel Garlick"
msgstr "Russel Garlick"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:658
#, c-format
msgid "Ryan Higgins"
msgstr "Ryan Higgins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:255
#, fuzzy, c-format
msgid "SAN"
msgstr "AND"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:433
#, c-format
msgid "SAN-Ouest Provence"
msgstr "SAN-Ouest Provence"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:874
#, c-format
msgid "SAN-Ouest Provence, France"
msgstr "SAN-Ouest Provence, France"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:154
#, fuzzy, c-format
msgid "SAN: "
msgstr "EAN: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:100
#, c-format
msgid "SBN"
msgstr "SBN"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:96
#, c-format
msgid "SI Centimeters"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:94
#, c-format
msgid "SI Millimeters"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979
#, c-format
msgid "SIL OFL 1.1"
msgstr "SIL OFL 1.1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:265
#, c-format
msgid "SIP media type: "
msgstr "SIP media type: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:9
#, c-format
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:63
#, c-format
msgid "SMS alert number"
msgstr "Número de alerta SMS"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:128
#, c-format
msgid "SMS cellular providers"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:287
#, c-format
msgid "SMS number:"
msgstr "Número de SMS:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "SMS provider:"
msgstr "Perfil CSV: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:785
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:861
#, c-format
msgid "SQL:"
msgstr "SQL:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:133
#, c-format
msgid "SRU Search fields mapping: "
msgstr "Mapeamento dos campos de busca SRU: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:162
#, c-format
msgid "SRW-DC"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:264
#, fuzzy, c-format
msgid "STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
msgstr "STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:2
#, c-format
msgid "Salutation"
msgstr "Saudação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:779
#, c-format
msgid "Salvador Zaragoza Rubio"
msgstr "Salvador Zaragoza Rubio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:783
#, c-format
msgid "Sam Sanders"
msgstr "Sam Sanders"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:813
#, c-format
msgid "Samanta Tello"
msgstr "Samanta Tello"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:576
#, c-format
msgid "Samuel Crosby"
msgstr "Samuel Crosby"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:93
#, c-format
msgid "Satisfied "
msgstr "Satisfeito "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:133
#, c-format
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Saturdays"
msgstr "Sábados"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:258
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:429
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:457
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:465
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:469
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:482
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:428
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:316
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:283
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:479
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:243
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:375
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:363
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:317
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:463
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:607
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:408
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:411
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:300
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:585
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:313
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:407
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:89
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:16
#, c-format
msgid "Save "
msgstr "Salvar "
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:177
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:819
#, c-format
msgid "Save Record"
msgstr "Salvar registro"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: TAB.tab_title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:145
#, c-format
msgid "Save all %s preferences"
msgstr "Salvar todas %s preferências"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:476
#, c-format
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Salvar e continuar editando"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:475
#, c-format
msgid "Save and edit items"
msgstr "Salvar e editar exemplares"
#. INPUT type=submit name=ok
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:38
msgid "Save and preview routing slip"
msgstr "Guardar e rever lista de circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:474
#, c-format
msgid "Save and view record"
msgstr "Salvar e visualizar registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:631
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:635
#, c-format
msgid "Save anyway"
msgstr "Salvar mesmo assim"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Save as ISO2709 (.mrc) file"
msgstr "Salvar como arquivo ISO2709 (.mrc)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Save as MARCXML (.xml) file"
msgstr "Salvar como arquivo MARCXML (.xml)"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:434
msgid "Save as new pattern"
msgstr "Salvar como novo padrão"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:287
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:61
#, c-format
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configuração"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:37
msgid "Save current record (Ctrl-S)"
msgstr "Salvar registro atual (Ctrl-S)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:2
#, c-format
msgid "Save quotes"
msgstr "Salvar citações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:287
#, c-format
msgid "Save record"
msgstr "Salvar registro"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:604
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:792
msgid "Save report"
msgstr "Salvar relatório"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:475
msgid "Save subscription"
msgstr "Salvar assinatura"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:57
msgid "Save subscription history"
msgstr "Guardar histórico da assinatura"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Save to catalog"
msgstr "Salvar para o catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:597
#, c-format
msgid "Save your custom report"
msgstr "Salvar o relatório customizado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "Saved preference %s"
msgstr "Preferência %s salva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:798
#, c-format
msgid "Saved report results"
msgstr "Resultados de relatórios salvos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:893
#, c-format
msgid "Saved reports"
msgstr "Relatórios salvos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:181
#, c-format
msgid "Saved results"
msgstr "Resultados salvos"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:798
#, c-format
msgid "Savitra Sirohi"
msgstr "Savitra Sirohi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:302
#, c-format
msgid "Scale height (relative to card): "
msgstr "Altura da escara (relativa ao cartão): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:306
#, c-format
msgid "Scale width (relative to card): "
msgstr "Largura da escala (relativa ao cartão): "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:124
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:9
#, c-format
msgid "Scan a barcode to check in:"
msgstr "Escaneie um código de barras para realizar devoluções:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:131
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Scan a barcode to renew:"
msgstr "Escaneie um código de barras para realizar devoluções:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:116
#, c-format
msgid "Scan a patron barcode to start. "
msgstr "Escaneie um código de barras para iniciar. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:273
#, c-format
msgid "Scan index:"
msgstr "Ver o Índice:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Scan indexes:"
msgstr "Ver índices"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:254
#, c-format
msgid "Schedule"
msgstr "Agendador de tarefas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Schedule "
msgstr "Agendador de tarefas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:99
#, c-format
msgid "Schedule tasks to run"
msgstr "Calendarização de tarefas a executar"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Scheduled for automatic renewal"
msgstr "Agendado para renovação automática"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:108
#, fuzzy, c-format
msgid "School"
msgstr "Pré-escolar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:483
#, c-format
msgid "Score: "
msgstr "Pontuação: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:191
#, c-format
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:646
#, c-format
msgid "Sean Hamlin"
msgstr "Sean Hamlin"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:161
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/nl-search-form.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:391
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:280
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:104
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Search "
msgstr "Pesquisar"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:70
msgid "Search ISSN"
msgstr "Pesquisar ISSN"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:26
#, c-format
msgid "Search Z39.50/SRU servers"
msgstr "Pesquisar servidores Z39.50/SRU"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:80
msgid "Search [% field.name %]"
msgstr "Pesquisar [% field.name %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:230
#, c-format
msgid "Search all headings"
msgstr "Pesquisar todos os cabeçalhos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Search all headings: "
msgstr "Pesquisar todos os cabeçalhos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:7
#, c-format
msgid "Search by contract name or/and description:"
msgstr "Pesquisar por nome de contmouse e/ou descrição:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Search by keyword:"
msgstr "Digite os termos de pesquisa:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:6
#, c-format
msgid "Search by patron category name:"
msgstr "Pesquisar por categoria de usuário:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:31
#, c-format
msgid "Search call number:"
msgstr "Buscar por número de chamada:"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:75
msgid "Search callnumber"
msgstr "Buscar número de chamada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:331
#, c-format
msgid "Search category"
msgstr "Categoria de busca"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:25
#, c-format
msgid "Search cities"
msgstr "Pesquisar cidades"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:113
msgid "Search claim count"
msgstr "Pesquisar contagem de reclamações"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:114
msgid "Search claim date"
msgstr "Pesquisar data de reclamação"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:27
#, c-format
msgid "Search contracts"
msgstr "Pesquisar contratos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:23
#, c-format
msgid "Search currencies"
msgstr "Pesquisar divisas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Search engine configuration"
msgstr "Salvar configuração"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Search entire record"
msgstr "Pesquisar por registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Search entire record: "
msgstr "Pesquisar por registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:6
#, c-format
msgid "Search existing notices:"
msgstr "Pesquisar avisos existentes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:21
#, c-format
msgid "Search existing records"
msgstr "Pesquisar registros existentes"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:77
msgid "Search expiration date"
msgstr "Buscar por data de expiração"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Search expired, please try again"
msgstr "Pesquisa expirou, tente novamente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Search field"
msgstr "Pesquisar campos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Search fields"
msgstr "Pesquisar campos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:131
#, c-format
msgid "Search fields:"
msgstr "Pesquisar campos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:209
#, c-format
msgid "Search filters"
msgstr "Pesquisar filtros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:72
#, c-format
msgid "Search for "
msgstr "Pesquisar por "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:46
#, c-format
msgid "Search for a vendor"
msgstr "Pesquisar por um fornecedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:20
#, c-format
msgid "Search for a vendor to transfer from"
msgstr "Pesquisar por um fornecedor para transferir para"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:11
#, c-format
msgid "Search for a vendor to transfer to"
msgstr "Pesquisar por um fornecedor para transferir para"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:59
#, c-format
msgid "Search for another record"
msgstr "Pesquisar por outro registro"
#. %1$s: IF ( batch_id )
#. %2$s: batch_id
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:11
#, c-format
msgid "Search for items %s to add to Batch %s %s "
msgstr "Pesquisar por itens %s para adicionar ao lote %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:18
#, c-format
msgid "Search for patron"
msgstr "Pesquisar por leitor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Search for patrons"
msgstr "Pesquisar por leitor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:52
#, c-format
msgid "Search for record"
msgstr "Pesquisar por registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:148
#, c-format
msgid "Search for tag:"
msgstr "Pesquisar pela tag:"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:413
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:421
msgid "Search for this Author"
msgstr "Pesquisar por este autor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:39
#, c-format
msgid "Search funds"
msgstr "Pesquisar orçamentos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:8
#, c-format
msgid "Search funds:"
msgstr "Pesquisar fundos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:25
#, c-format
msgid "Search history"
msgstr "Histórico de pesquisa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:221
#, c-format
msgid "Search in the calendar the day you want to set as holiday."
msgstr "Procure o dia no calendário que deseja definir como feriado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:478
#, c-format
msgid "Search index: "
msgstr "Pesquisar índice: "
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:110
msgid "Search issue number"
msgstr "Pesquisar número do fascículo"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:73
msgid "Search library"
msgstr "Pesquisar biblioteca"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:74
msgid "Search location"
msgstr "Pesquisar localização"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:229
#, c-format
msgid "Search main heading"
msgstr "Pesquisar cabeçalho principal"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Search main heading ($a only)"
msgstr "Pesquisar cabeçalho principal"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Search main heading ($a only): "
msgstr "Pesquisar cabeçalho principal"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Search main heading: "
msgstr "Pesquisar cabeçalho principal"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:72
msgid "Search notes"
msgstr "Pesquisar notas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:23
#, c-format
msgid "Search notices"
msgstr "Pesquisar mensagens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:12
#, c-format
msgid "Search on"
msgstr "Pesquisar em"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:80
msgid "Search on [% subfiel.marc_value %]"
msgstr "Pesquisar em [% subfiel.marc_value %]"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:82
msgid "Search on [% subfiel.marc_value |html %]"
msgstr "Pesquisar em [% subfiel.marc_value |html %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:12
#, c-format
msgid "Search options"
msgstr "Opções de pesquisa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:25
#, c-format
msgid "Search orders"
msgstr "Pesquisar pedidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:11
#, c-format
msgid "Search orders:"
msgstr "Pesquisar pedidos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:24
#, c-format
msgid "Search patron categories"
msgstr "Pesquisar categorias de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:150
#, c-format
msgid "Search patrons"
msgstr "Pesquisar usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:54
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da pesquisa"
#. %1$s: from
#. %2$s: to
#. %3$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:12
#, c-format
msgid "Search results from %s to %s of %s"
msgstr "Resultados %s a %s de %s"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:112
msgid "Search since"
msgstr "Pesquisar desde"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:111
msgid "Search status"
msgstr "Pesquisar status"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:205
#, c-format
msgid "Search string matches: "
msgstr "Pesquisar correspondências: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:324
#, c-format
msgid "Search subscriptions"
msgstr "Pesquisar assinaturas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:24
#, c-format
msgid "Search subscriptions:"
msgstr "Pesquisar assinaturas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:29
#, c-format
msgid "Search suggestions"
msgstr "Pesquisar sugestões"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:26
#, c-format
msgid "Search system preferences"
msgstr "Pesquisar preferências do sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Search targets"
msgstr "Alvos da pesquisa "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:105
#, c-format
msgid "Search term: "
msgstr "Pesquisar termo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:19
#, c-format
msgid "Search the Norwegian national patron database"
msgstr "Buscar na base de dados de usuários nacional da Noruega"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:29
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:154
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:40
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:29
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:25
#, c-format
msgid "Search the catalog"
msgstr "Pesquisar no catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:6
#, c-format
msgid "Search the catalog and the reservoir:"
msgstr "Pesquisar no catálogo e no reservatório:"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:71
msgid "Search title"
msgstr "Pesquisar título"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:40
#, c-format
msgid "Search to hold"
msgstr "Pesquisar para reservar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:186
#, c-format
msgid "Search type:"
msgstr "Tipo de pesquisa:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Search unavailable"
msgstr "Busca está indisponível"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:102
#, c-format
msgid "Search uploads by name or hashvalue"
msgstr "Buscar uploads por nome ou hashvalue"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:18
#, c-format
msgid "Search value: "
msgstr "Pesquisar valor: "
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:106
msgid "Search vendor"
msgstr "Pesquisar fornecedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:5
#, c-format
msgid "Search vendors:"
msgstr "Pesquisar fornecedores:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:140
#, c-format
msgid "Search was: "
msgstr "Pesquisou por: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:127
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:68
#, c-format
msgid "Searchable"
msgstr "Pesquisável"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:127
#, c-format
msgid "Searchable: "
msgstr "Pesquisável: "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:14
#, c-format
msgid "Searching"
msgstr "Pesquisa"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
#, fuzzy
msgid "Searching…"
msgstr "Pesquisa"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Season"
msgstr "Estação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:597
#, c-format
msgid "Sebastiaan Durand"
msgstr "Sebastiaan Durand"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:161
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Second indicator default value: "
msgstr "Use valores padrão"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:36
#, c-format
msgid "Secondary email"
msgstr "E-mail secundário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:39
#, c-format
msgid "Secondary email: "
msgstr "E-mail Secundário: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:37
#, c-format
msgid "Secondary phone"
msgstr "Telefone secundário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:35
#, c-format
msgid "Secondary phone: "
msgstr "Telefone Secundário: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:334
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:775
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:850
#, c-format
msgid "Seconds (default)"
msgstr "Segundos (padrão)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:53
#, c-format
msgid "Secret"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:44
#, c-format
msgid "Section"
msgstr "Seção"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:48
#, c-format
msgid "Section:"
msgstr "Seção:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:90
#, c-format
msgid "See any subscription attached to this biblio"
msgstr "Ver assinaturas ligadas com este título"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:345
#, c-format
msgid "See basket information"
msgstr "Ver informações dos cestos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:711
#, fuzzy, c-format
msgid "See highlighted items below"
msgstr ". Ver itens em destaque "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:356
#, c-format
msgid "See invoice information"
msgstr "Ver informações das faturas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:141
#, c-format
msgid "See online help for advanced options"
msgstr "Ver ajuda online para opções avançadas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:203
#, c-format
msgid "See your public page: "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:165
#, c-format
msgid "Seen"
msgstr "Visto"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/tables/members_results.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:274
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:106
#, c-format
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:164
#, c-format
msgid "Select "
msgstr "Selecionar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:85
#, c-format
msgid ""
"Select 'All libraries' if this authorized value must be displayed all the "
"time. Otherwise select libraries you want to associate with this value."
msgstr ""
"Selecionar 'Todas as bibliotecas' se este valor autorizado necessitar ser "
"exibido todo o tempo. Senão selecione bibliotecas que você quer associar a "
"este valor."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:164
#, c-format
msgid ""
"Select All if this attribute type must to be displayed all the time. "
"Otherwise select libraries you want to associate with this value. "
msgstr ""
"Selecione Todos se este tipo de atributo precisa ser exibido todas as vezes. "
"Senão selecione as bibliotecas com as quais você quer associar a este valor."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:174
#, c-format
msgid "Select CSV profile:"
msgstr "Selecionar perfil CSV:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:40
#, c-format
msgid "Select MARC framework:"
msgstr "Selecione um framework MARC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:62
#, c-format
msgid ""
"Select a MARC file to stage in the import reservoir. It will be parsed, and "
"each valid record staged for later import into the catalog."
msgstr ""
"Selecionar o arquivo MARC para importar para o reservatório. O mesmo vai ser "
"lido e avaliado, e cada registro válido pode ser importado posteriormente "
"para o catálogo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:330
#, c-format
msgid "Select a budget"
msgstr "Selecione um orçamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a built-in sound: "
msgstr "Selecione um som já incluído"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:143
#, c-format
msgid "Select a category type"
msgstr "Selecionar tipo de categoria"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a chooser"
msgstr "Selecionar nota"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a day"
msgstr "Selecionar dia: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a deliverer"
msgstr "Selecione uma biblioteca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:28
#, c-format
msgid "Select a department"
msgstr "Selecionar um departamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a file to import into the borrowers table"
msgstr "Selecionar arquivo para importação para a tabela de usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a frequency"
msgstr "Selecione um fundo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:227
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:340
#, c-format
msgid "Select a fund"
msgstr "Selecione um fundo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a language: "
msgstr "Selecione um orçamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a layout for back side: "
msgstr "Selecione um layout a ser aplicado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:90
#, c-format
msgid "Select a layout to be applied: "
msgstr "Selecione um layout a ser aplicado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:25
#, c-format
msgid "Select a library :"
msgstr "Selecione uma biblioteca :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:42
#, c-format
msgid "Select a library : "
msgstr "Selecione uma biblioteca : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:57
#, c-format
msgid "Select a library:"
msgstr "Selecione uma biblioteca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:110
#, c-format
msgid "Select a template"
msgstr "Selecionar um template"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:82
#, c-format
msgid "Select a template to be applied: "
msgstr "Selecione um modelo para aplicar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a time"
msgstr "Selecionar um template"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/branch-selector.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:316
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:80
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
#, fuzzy
msgid "Select all pending"
msgstr "Selecionar tudo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Select all visible rows"
msgstr "Selecionar todos os dados de teste"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:176
#, c-format
msgid "Select an authority framework"
msgstr "Selecionar um modelo de autoridade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:39
#, c-format
msgid "Select an existing list"
msgstr "Selecionar um lista existente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:45
#, c-format
msgid ""
"Select an image file or ZIP file to upload. The tool will accept images in "
"GIF, JPEG, PNG, and XPM formats."
msgstr ""
"Selecione uma imagem ou arquivo ZIP para enviar. A ferramenta aceita somente "
"imagens em GIF, JPEG, PNG e XPM."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:126
#, c-format
msgid "Select day: "
msgstr "Selecionar dia: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:820
#, c-format
msgid "Select download format: "
msgstr "Selecione um formato para download: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:46
#, c-format
msgid "Select files: "
msgstr "Selecionar arquivos: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Select item:"
msgstr "Selecionar exemplares:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:51
#, c-format
msgid "Select local databases"
msgstr "Selecionar as bases de dados locais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:136
#, c-format
msgid "Select month:"
msgstr "Selecionar mês:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Select none"
msgstr "Selecionar nota"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:62
#, c-format
msgid "Select none to see all libraries"
msgstr "Selecione nenhuma para ver todas as bibliotecas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:119
#, c-format
msgid "Select note"
msgstr "Selecionar nota"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:185
#, c-format
msgid "Select notice:"
msgstr "Selecionar aviso:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:72
#, c-format
msgid "Select one or more images to delete. "
msgstr "Selecione uma ou mais imagens para apagar. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Select ordering library account: "
msgstr "Selecione uma biblioteca : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Select owner"
msgstr "Seletor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Select partner libraries:"
msgstr "Selecione uma biblioteca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:54
#, c-format
msgid ""
"Select patron to keep. Data from the other patrons will be transferred to "
"this patron record and the remaining patron records will be deleted."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:195
#, c-format
msgid "Select planning type:"
msgstr "Selecionar tipo de planejamento:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:172
#, c-format
msgid "Select records to export "
msgstr "Selecione registros para exportar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:61
#, c-format
msgid "Select remote databases"
msgstr "Selecione bases de dados remotas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:198
#, c-format
msgid "Select searches to: "
msgstr "Selecionar buscas para: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Select table:"
msgstr "Selecionar tabela "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:68
#, c-format
msgid "Select the biblionumber to attach the item to"
msgstr "Selecionar o número de registro para anexar o exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:32
#, c-format
msgid "Select the biblionumber to link the item to"
msgstr "Selecionar o número de registro para anexar o exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:131
#, c-format
msgid "Select the file to import: "
msgstr "Selecione o arquivo para importar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:71
#, c-format
msgid "Select the file to stage: "
msgstr "Selecione o arquivo para tratar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:41
#, c-format
msgid "Select the file to upload: "
msgstr "Escolha um arquivo para upload: "
#. %1$s: IF ( bibliotitle )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:42
#, c-format
msgid "Select the host item to link%s to "
msgstr "Selecione o item hospedeiro para relacionar o título %s para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:18
#, c-format
msgid "Select the library account submitting the EDI order"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:112
#, c-format
msgid "Select to display or not:"
msgstr "Selecionar para exibir ou não:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:39
#, c-format
msgid "Select to import"
msgstr "Selecione para importar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:94
#, c-format
msgid "Select without holds"
msgstr "Selecionar sem reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:93
#, c-format
msgid "Select without items"
msgstr "Selecionar sem itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:54
#, c-format
msgid "Select your MARC flavor"
msgstr "Escolha seu formato MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:993
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Select2"
msgstr "Selecionar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:6
#, c-format
msgid "Selected items :"
msgstr "Selecionar exemplares:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:139
#, c-format
msgid ""
"Selecting a notice will allow patrons to subscribe to notifications when a "
"new issue is received."
msgstr ""
"Selecionar um aviso e os usuários da lista de circulação para que sejam "
"avisados quando os fascículos forem recebidos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:272
#, c-format
msgid "Selecting this option will overwrite existing fund owners, if any"
msgstr ""
"Selecionar esta opção irá sobrescrever proprietários de fundos existentes, "
"se qualquer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:87
#, c-format
msgid "Selector"
msgstr "Seletor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Selector: "
msgstr "Seletor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Self check modules"
msgstr "Módulos Perl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:60
#, c-format
msgid "Semi-colon (;)"
msgstr "Ponto e vígula (;)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Semicolon separated text (.csv)"
msgstr "Texto separado por vírgula"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:33
#, c-format
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:30
#, fuzzy
msgid "Send EDI order"
msgstr "Pedidos pendentes"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:395
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Send email"
msgstr "E-mail secundário"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:28
#, c-format
msgid "Send list"
msgstr "Enviar lista"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:193
msgid "Send notification"
msgstr "Enviar notificação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:103
#, c-format
msgid "Send to"
msgstr "Enviar para"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:728
#, fuzzy
msgid "Send visible items to batch modification"
msgstr "Voltar à exclusão de lotes de itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:22
#, c-format
msgid "Sending your cart"
msgstr "Enviando seu cesto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:21
#, c-format
msgid "Sending your list"
msgstr "Enviando usa lista"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:28
#, c-format
msgid "Sent notices for %s"
msgstr "Enviar mensagens para %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:141
#, c-format
msgid "Separate multiple filenames by commas."
msgstr "Separar múltiplos nomes de arquivo por vírgula."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:130
#, c-format
msgid ""
"Separate options by commas. Example: sru=get,sru_version=1.1. See also "
"http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html."
msgstr ""
"Separar opções por vírgulas. Exemplo: sru=get,sru_version=1.1. See also "
"http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Separator must be / in field %s"
msgstr "Separador deve estar / no campo %s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:146
#, c-format
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:771
#, c-format
msgid "Serge Renaux"
msgstr "Serge Renaux"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:593
#, c-format
msgid "Serhij Dubyk"
msgstr "Serhij Dubyk"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:183
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Periódico"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:3
#, c-format
msgid "Serial collection"
msgstr "Coleção de periódico"
#. %1$s: subscription.subscriptionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:443
#, c-format
msgid "Serial collection #%s"
msgstr "Coleção de periódico #%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:29
#, c-format
msgid "Serial collection information for "
msgstr "Informação da coleção de periódicos "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:96
#, c-format
msgid "Serial edition "
msgstr "Edição do periódico "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial enumeration / chronology"
msgstr "Enumeração do periódico/cronologia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:239
#, c-format
msgid "Serial enumeration:"
msgstr "Enumeração do periódico:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:107
#, c-format
msgid "Serial enumeraton/chronology"
msgstr "Enumeração do periódico/cronologia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:83
#, c-format
msgid "Serial number:"
msgstr "Número do periódico:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:78
#, c-format
msgid "Serial receipt creates an item record."
msgstr "O recibo criou um registro do exemplar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:80
#, c-format
msgid "Serial receipt does not create an item record."
msgstr "O recibo não criou um registro do exemplar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:159
#, c-format
msgid "Serial receive"
msgstr "Receber periódico"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:10
#, c-format
msgid "Serial subscription: search for vendor "
msgstr "Assinatura de periódicos: pesquisar por fornecedor "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:111
#, c-format
msgid "Serial: %s "
msgstr "Periódico: %s "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:88
#, c-format
msgid "Serials"
msgstr "Periódicos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Serials (new issue)"
msgstr "Periódicos (Lista de Circulação)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:210
#, c-format
msgid "Serials planning"
msgstr "Previsão do Periódico"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:93
#, c-format
msgid "Serials receiving"
msgstr "Receber periódicos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:25
#, c-format
msgid "Serials subscriptions"
msgstr "Assinaturas de periódicos"
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:206
#, c-format
msgid "Serials subscriptions (%s found)"
msgstr "Assinaturas de periódicos (%s encontradas)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Serials subscriptions search"
msgstr "Assinaturas de periódicos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:302
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:303
#, c-format
msgid "Series"
msgstr "Séries"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:59
#, c-format
msgid "Series title"
msgstr "Título da série"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:192
#, c-format
msgid "Series: "
msgstr "Série: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:100
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:35
#, c-format
msgid "Server information"
msgstr "Informação do servidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:61
#, c-format
msgid "Server name: "
msgstr "Nome do servidor: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:197
#, c-format
msgid "Servers:"
msgstr "Servidores:"
#. %1$s: IF memcached_servers
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Servers: %s"
msgstr "Servidores:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:25
#, c-format
msgid "Session timed out, please log in again"
msgstr "Sessão expirou, por favor faça o login novamente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:31
#, c-format
msgid "Session timed out."
msgstr "Sessão expirou."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:169
#, c-format
msgid "Set all funds to zero"
msgstr "Configurar todos os fundos para zero"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:396
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:233
#, c-format
msgid "Set back to"
msgstr "Voltar a"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:664
#, c-format
msgid "Set due date to expiry:"
msgstr "Definir a data em que expira :"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:167
#, fuzzy
msgid "Set geolocation"
msgstr "Pesquisar localização"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:194
msgid "Set geolocation for [% l.branchname %]"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:46
#, c-format
msgid "Set inventory date to:"
msgstr "Definir a data de inventário :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:106
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:32
#, c-format
msgid "Set library"
msgstr "Alterar biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:13
#, c-format
msgid "Set library management parameters (deprecated)"
msgstr "Configurar parâmetros de gerenciamento da biblioteca (obsoleto)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:45
#, c-format
msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
msgstr "Estabelecimento das regras e datas de envio das notificações."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:56
#, c-format
msgid "Set permissions"
msgstr "Alterar permissões"
#. %1$s: patron.surname
#. %2$s: patron.firstname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:28
#, c-format
msgid "Set permissions for %s, %s"
msgstr "Definir permissões de %s, %s"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:180
msgid "Set status"
msgstr "Configurar status"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:14
#, c-format
msgid "Set the date received to today?"
msgstr ""
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:870
msgid "Set to lowest priority"
msgstr "Definir para prioridade mais baixa"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:376
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Set to patron"
msgstr "Definir para usuário"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:194
msgid "Set up some of Koha's basic requirements"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:8
#, c-format
msgid "Set user permissions"
msgstr "Alterar permissões de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:490
#, c-format
msgid "Settings "
msgstr "Configurações "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Share my Koha usage statistics: "
msgstr "Estatísticas de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Share usage statistics"
msgstr "Estatísticas de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:132
#, c-format
msgid ""
"Share with the Koha community the usage statistics of your Koha installation."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Share your usage statistics"
msgstr "Estatísticas de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:755
#, c-format
msgid "Shari Perkins"
msgstr "Shari Perkins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:737
#, c-format
msgid "Sharon Moreland"
msgstr "Sharon Moreland"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:65
#, c-format
msgid "Sharp (#)"
msgstr "Sustenido (#)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:609
#, c-format
msgid "Shaun Evans"
msgstr "Shaun Evans"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:78
#, c-format
msgid "Shelving control number"
msgstr "Número de controle da estante"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:97
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:135
#, c-format
msgid "Shelving location"
msgstr "Localização na estante"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:66
#, c-format
msgid "Shelving location (items.location) is: "
msgstr "Localização do Exemplar (items.location) é: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:24
#, c-format
msgid "Shelving location selected: "
msgstr "Localização da estante selecionada: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:68
#, c-format
msgid "Shelving location:"
msgstr "Localização na estante:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelving location: "
msgstr "Localização na estante:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:710
#, c-format
msgid "Sherryn Mak"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:302
#, c-format
msgid "Shift-Enter"
msgstr "Shift-Enter"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:310
#, c-format
msgid "Shift-Tab"
msgstr "Shift-Tab"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105
#, c-format
msgid "Shipment cost"
msgstr "Custo de envio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:119
#, c-format
msgid "Shipment cost:"
msgstr "Custo de envio:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:187
#, c-format
msgid "Shipment date"
msgstr "Data de envio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:188
#, c-format
msgid "Shipment date reverse"
msgstr "Data de envio reversa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:113
#, c-format
msgid "Shipment date:"
msgstr "Data de envio:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:145
#, c-format
msgid "Shipment date: "
msgstr "Data de envio: "
#. %1$s: IF shipmentdateto
#. %2$s: shipmentdatefrom | $KohaDates
#. %3$s: shipmentdateto | $KohaDates
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: shipmentdatefrom | $KohaDates
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:149
#, c-format
msgid "Shipment date: %s From %s To %s %s All since %s %s "
msgstr "Data de envio: %s De %s Para %s %s Todos desde %s %s "
#. %1$s: shipmentdateto | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:159
#, c-format
msgid "Shipment date: All until %s "
msgstr "Data de envio: Todas até %s "
#. %1$s: shipmentcost.invoicenumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:88
#, c-format
msgid "Shipping cost for invoice %s"
msgstr "Custo de frete para a fatura %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:46
#, c-format
msgid "Shipping cost:"
msgstr "Custo de frete:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:150
#, c-format
msgid "Shipping cost: "
msgstr "Custo de frete: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Shipping fund:"
msgstr "Custo de frete:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Shipping fund: "
msgstr "Custo de frete: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:260
#, c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
#. %1$s: alert.HIGHHOLDS.returndate
#. %2$s: alert.HIGHHOLDS.duration
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:74
#, c-format
msgid "Shortened due date would have been %s (%s days)."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:249
#, c-format
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Show MARC"
msgstr "Visualização MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:497
#, c-format
msgid "Show MARC tag documentation links"
msgstr "Exibir links para a documentação de tags MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Show SQL code"
msgstr "Exibir mais"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Exibir _MENU_ entries"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:48
#, c-format
msgid "Show active baskets only"
msgstr "Exibir apenas cestos ativos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:221
#, c-format
msgid "Show active funds only"
msgstr "Ver apensa fundos activos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Show active vendors only"
msgstr "Ver apensa fundos activos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:231
#, c-format
msgid "Show actual/estimated values"
msgstr "Exibir valores atuais/estimados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Show advanced pattern"
msgstr "Mostrar/Esconder previsão detalhada"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:93
msgid "Show advanced search (Ctrl-Alt-S)"
msgstr "Exibir busca avançada (Ctrl-Alt-S)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:119
#, c-format
msgid "Show all"
msgstr "Exibir todos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Show all active baskets"
msgstr "Exibir todos os cestos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:50
#, c-format
msgid "Show all baskets"
msgstr "Exibir todos os cestos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:44
#, c-format
msgid "Show all columns"
msgstr "Exibir todas as colunas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:348
#, c-format
msgid "Show all details "
msgstr "Exibir todos os detalhes "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:41
#, c-format
msgid "Show all items"
msgstr "Exibir todos os itens"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: hiddencount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:562
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:630
#, c-format
msgid "Show all items (%s hidden)"
msgstr "Exibir todos os itens (%s ocultos)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:23
#, c-format
msgid "Show all suggestions"
msgstr "Exibir todas as sugestões"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:111
msgid "Show all transactions"
msgstr "Mostrar todas as transações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Show all vendors"
msgstr "Todos os fornecedores"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:185
#, c-format
msgid "Show any items currently checked out:"
msgstr "Exibir todos os itens que estão atualmente emprestados:"
#. %1$s: booksellername | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Show baskets for vendor %s"
msgstr "Cestos para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:451
#, c-format
msgid "Show biblio"
msgstr "Exibir Biblio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Show brief form"
msgstr "Exibir Biblio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:173
#, c-format
msgid "Show category: "
msgstr "Exibir categoria: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:6
#, c-format
msgid "Show checkouts"
msgstr "Mostrar empréstimos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:382
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Show checkouts to guarantor"
msgstr "Mostrar empréstimos"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Show fields verbatim"
msgstr "Exibir campos literais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Show full form"
msgstr "Exibir todas as colunas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Show help for this tag"
msgstr "Mostrar ajudar para esta tag"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Show helpers for fixed and coded fields"
msgstr "Exibir ajuda para campos fixos e campos codificados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:61
#, c-format
msgid "Show inactive budgets"
msgstr "Exibir orçamentos inativos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Show matching titles"
msgstr "Regras de concordância"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:48
#, c-format
msgid "Show more"
msgstr "Exibir mais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:212
#, c-format
msgid "Show my funds only"
msgstr "Ver apenas os meus fundos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Show my funds only:"
msgstr "Ver apenas os meus fundos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:23
#, c-format
msgid "Show only mine"
msgstr "Mostrar somente os meus"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:25
#, c-format
msgid "Show only renewed "
msgstr "Exibir apenas os renovados "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:27
#, c-format
msgid "Show only subscriptions "
msgstr "Exibir apenas as assinaturas "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:241
#, c-format
msgid "Show subscriptions"
msgstr "Exibir assinaturas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:499
#, c-format
msgid "Show tags"
msgstr "Mostrar tags"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:44
#, c-format
msgid "Show/hide columns:"
msgstr "Exibir/ocultar colunas:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_"
msgstr "Exibindo _START_ to _END_ of _TOTAL_"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Showing only available items"
msgstr "itens disponíveis."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:131
#, c-format
msgid "Shown"
msgstr "Exibindo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:419
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:456
#, c-format
msgid "Shows on transit slips"
msgstr "Ver no excerto de trânsito"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:797
#, c-format
msgid "Silvia Simonetti"
msgstr "Silvia Simonetti"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:747
#, c-format
msgid "Simith D'Oliveira"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:761
#, c-format
msgid "Simon Pouchol"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:807
#, c-format
msgid "Simon Story"
msgstr "Simon Story"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:156
#, c-format
msgid "Simple DC-RDF"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:95
#, c-format
msgid "Since"
msgstr "Desde"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Single holiday: %s"
msgstr "Feriado único: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:55
#, c-format
msgid "SingleBranchMode is ON."
msgstr "SingleBranchMode está ATIVADO."
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:157
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:29
#, c-format
msgid "Size (bytes)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:85
#, c-format
msgid "Skip issue number"
msgstr "Pular número do fascículo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:123
#, c-format
msgid "Skip items on loan: "
msgstr "Pular itens no empréstimo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Slash separated text (.csv)"
msgstr "Texto separado por tab"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:135
#, c-format
msgid "Slip"
msgstr "Recibo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:52
#, c-format
msgid "Small text"
msgstr "Texto pequeno"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Social security number hash:"
msgstr "Documento ou núm. da cartão: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/nl-search-form.tt:5
#, c-format
msgid "Social security or card number: "
msgstr "Documento ou núm. da cartão: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Society or association"
msgstr "Fonte de aquisição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Some Perl modules are missing. "
msgstr "Alguns módulos perl estão faltando. Módulos em vermelho "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:433
#, fuzzy
msgid "Some budgets are not defined in item records"
msgstr "O recibo não criou um registro do exemplar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:213
#, c-format
msgid ""
"Some examples of compatible price fields include \"$9.99\", \"9.99 USD\", "
"\"$9.99 USD\", \"9.99 USD (10.00 CAN)\", \"$9.99 USD (paperback)\". These "
"examples assume USD is the active currency. "
msgstr ""
"Alguns exemplos do campo preço compatíveis incluem \"$9.99\", \"9.99 USD\", "
"\"$9.99 USD\", \"9.99 USD (10.00 CAN)\", \"$9.99 USD (paperback)\". Estes "
"exemplos assumem USD como a moeda ativa. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:168
msgid "Some fields are not valid:"
msgstr "Alguns campos não são válidos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:195
#, c-format
msgid ""
"Some of your tables have problems with their auto_increment values which may "
"lead to data loss."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:245
#, c-format
msgid ""
"Some patrons have requested a privacy on returning item but the "
"AnonymousPatron pref is not set correctly. Set it to a valid borrower number "
"if you want that this feature works correctly."
msgstr ""
"Alguns usuários solicitaram privacidade no retorno de items mas a "
"preferencia AnonymousPatron não está configurada corretamente. Configure-a "
"para um número válido se quiser que esta funcionalidade funcione "
"corretamente."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:341
#, c-format
msgid ""
"Some records have not been automatically added because they match an "
"existing record in your catalog:"
msgstr ""
"Alguns registros não foram adicionados automaticamente por que possuem "
"correspondentes em seu catálogo:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "Something went wrong. Unable to create a new numbering pattern."
msgstr ""
"Ocorreu algo errado. Não foi possível criar um novo padrão de numeração."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:703
#, c-format
msgid "Sonia Lemaire"
msgstr "Sonia Lemaire"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:730
#, c-format
msgid "Sophie Meynieux"
msgstr "Sophie Meynieux"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but there are no results for your search."
msgstr "Desculpe, mas não existem resultados para sua pesquisa."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:85
#, c-format
msgid "Sorry, the CAS login failed."
msgstr "Desculpe, o login CAS falhou."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:85
#, c-format
msgid "Sorry, there is no result for your search."
msgstr "Desculpe, mas não existem resultados para sua pesquisa."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:233
#, c-format
msgid "Sorry, your request had no results."
msgstr "Desculpe, sua solicitação não teve resultados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Sort "
msgstr "Ordem 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:51
#, c-format
msgid "Sort 1"
msgstr "Ordem 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:52
#, c-format
msgid "Sort 2"
msgstr "Sort 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:346
#, c-format
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:185
#, c-format
msgid "Sort by :"
msgstr "Ordenar por :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:75
#, c-format
msgid "Sort by: "
msgstr "Ordenar por: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:61
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:176
#, c-format
msgid "Sort field 1"
msgstr "Campo de ordenação 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:330
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:77
#, c-format
msgid "Sort field 1:"
msgstr "Ordenar campo 1:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:66
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:181
#, c-format
msgid "Sort field 2"
msgstr "Campo de ordenação 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:331
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:78
#, c-format
msgid "Sort field 2:"
msgstr "Ordenar campo 2:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:584
msgid "Sort routine missing"
msgstr "Rotina de ordenação em falta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:286
#, c-format
msgid "Sort this list by: "
msgstr "Ordenar esta lista por: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:174
#, c-format
msgid "Sort1"
msgstr "Sort1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:191
#, c-format
msgid "Sort2"
msgstr "Sort2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Sortable"
msgstr "Pesquisável"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:266
#, c-format
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:246
#, c-format
msgid "Sorting routine"
msgstr "Rotina de Ordenação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:88
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Som"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Sound: "
msgstr "Som"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
#, c-format
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:351
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:521
#, c-format
msgid "Source (incoming) record check field"
msgstr "Campo de verificação do registro fonte (entrada)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:77
#, c-format
msgid "Source in use?"
msgstr "Fonte em uso?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:38
#, c-format
msgid "Source library:"
msgstr "Biblioteca de origem:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:71
#, c-format
msgid "Source of acquisition"
msgstr "Fonte de aquisição"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:80
#, c-format
msgid "Source of classification / shelving scheme"
msgstr "Fonte de classificação / esquema de estante"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:49
#, c-format
msgid "Source records"
msgstr "Registros fonte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:803
#, c-format
msgid "Southeastern University"
msgstr "Southeastern University"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:70
#, c-format
msgid "Space ( )"
msgstr "Espaço ( )"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:98
#, c-format
msgid "Space separation between symbol and value: "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:142
#, c-format
msgid "Special relationship: "
msgstr "Relacionamento especial: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:427
#, c-format
msgid "Special thanks to the following organizations"
msgstr "Obrigado especial às seguintes organizações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:174
#, c-format
msgid "Specialized"
msgstr "Especializado"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:516
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:911
#, c-format
msgid "Specify date on which to resume %s: "
msgstr "Especifique a data que deseja continuar %s: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:538
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:132
#, c-format
msgid "Specify due date %s: "
msgstr "Data de devolução diferenciada %s: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:224
#, c-format
msgid "Specify how the holiday should repeat."
msgstr "Especifica como os feriados devem ser repetidos."
#. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:567
#, c-format
msgid "Specify return date %s: "
msgstr "Data de devolução diferenciada %s: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:542
#, c-format
msgid "Specify the default policy for lost item fees on return. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:85
#, c-format
msgid "Spent"
msgstr "Gasto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:350
#, c-format
msgid "Spent amount"
msgstr "Montante gasto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Spent amount:"
msgstr "Montante gasto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:348
#, c-format
msgid "Spine label"
msgstr "Etiqueta de lombada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:158
#, c-format
msgid "Split call numbers: "
msgstr "Dividir números de chamada: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Spring"
msgstr "Primavera"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:677
#, c-format
msgid "Srdjan Jankovic"
msgstr "Srdjan Jankovic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:588
#, c-format
msgid "Srikanth Dhondi"
msgstr "Srikanth Dhondi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:833
#, c-format
msgid "Stacey Walker"
msgstr "Stacey Walker"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:569
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:146
#, c-format
msgid "Staff"
msgstr "Equipe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Staff "
msgstr "Equipe"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Staff - Internal note"
msgstr "Nota interna"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:5
#, c-format
msgid "Staff access, allows viewing of catalogue in staff client."
msgstr ""
"Acesso da equipe, permite visualização do catálogo no cliente da equipe."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:16
#, c-format
msgid "Staff client"
msgstr "Cliente da equipe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:28
#, c-format
msgid "Staff members are not allowed to access patron's checkout history"
msgstr ""
"Membros da equipe não estão permitidos para acessar o histórico de "
"empréstimo dos usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Staff members are not allowed to access patron's holds history"
msgstr ""
"Membros da equipe não estão permitidos para acessar o histórico de "
"empréstimo dos usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Staff members are not allowed to discharge borrowers, nor borrowers to "
"request a discharge."
msgstr ""
"Membros da equipe não estão permitidos para acessar o histórico de "
"empréstimo dos usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:66
#, c-format
msgid "Staff note"
msgstr "Nota da equipe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:97
#, c-format
msgid "Staff note:"
msgstr "Nota interna:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:450
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Staff notes:"
msgstr "Nota interna:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:76
#, c-format
msgid "Stage MARC for import"
msgstr "Tratamento MARC para importação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Stage MARC records"
msgstr "Gerenciar Registros MARC Tratados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:30
#, c-format
msgid "Stage MARC records for import"
msgstr "Tratamento MARC para importação"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:85
#, c-format
msgid "Stage MARC records into the reservoir"
msgstr "Tratamento MARC para importação no reservatório"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:185
#, c-format
msgid "Stage MARC records into the reservoir."
msgstr "Tratamento MARC para importação no reservatório"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:185
msgid "Stage for import"
msgstr "Tratamento para importação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:67
#, c-format
msgid "Stage records into the reservoir"
msgstr "Tratamento de registros bibliográficos no reservatório"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:281
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:387
#, c-format
msgid "Staged"
msgstr "Transferidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:79
#, c-format
msgid "Staged MARC management"
msgstr "Gestão MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:189
#, c-format
msgid "Staged MARC record management"
msgstr "Importação de registros bibliográficos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:101
#, c-format
msgid "Staged:"
msgstr "Transferidos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:545
#, c-format
msgid "Stan Brinkerhoff"
msgstr "Stan Brinkerhoff"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:136
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:60
#, c-format
msgid "Standard ID: "
msgstr "ID padrão: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:36
#, c-format
msgid "Standard number"
msgstr "Número padrão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:163
#, c-format
msgid "Standard number:"
msgstr "Número padrão:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Standard rules for all libraries"
msgstr "Selecione nenhuma para ver todas as bibliotecas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:110
#, c-format
msgid "Standing orders do not close when received."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:320
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:423
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:459
#, c-format
msgid "Start date"
msgstr "Data de início"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "Start date missing"
msgstr "Data de início em falta"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "Start date must be before end date"
msgstr "Data de início deve se antes da data de fim"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:314
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:125
#, c-format
msgid "Start date:"
msgstr "Data de início:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:201
#, c-format
msgid "Start date: "
msgstr "Data de início: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:85
#, c-format
msgid "Start date: *"
msgstr "Data de início: *"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:234
#, c-format
msgid "Start defining libraries"
msgstr "Começar a definir bibliotecas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Start of date range "
msgstr "Limites da data de início"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:267
#, c-format
msgid "Start of interval"
msgstr "Início do intervalo"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:28
msgid "Start search"
msgstr "Pesquisar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Start using Koha"
msgstr "Começa por:"
#. INPUT type=text name=start_card
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:105
msgid "Starting card number"
msgstr "Número de cartão inicial"
#. INPUT type=text name=start_label
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:99
msgid "Starting label number"
msgstr "Número de etiqueta inicial"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
#, c-format
msgid "Starting with:"
msgstr "Começa por:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:77
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:192
#, c-format
msgid "Starts with"
msgstr "Começa por"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:142
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:398
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:74
#, c-format
msgid "State: "
msgstr "Estado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:342
#, c-format
msgid "Statistic 1 done on: "
msgstr "Estatística 1 feito em: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:469
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:362
#, c-format
msgid "Statistic 1: "
msgstr "Estatístico 1: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:349
#, c-format
msgid "Statistic 2 done on: "
msgstr "Estatística 2 feito em: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:472
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:366
#, c-format
msgid "Statistic 2: "
msgstr "Estatístico 2: "
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:572
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:149
#, c-format
msgid "Statistical"
msgstr "Estatístico"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:104
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-menu.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:222
#, c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:109
#, c-format
msgid "Statistics date and time"
msgstr "Estatísticas de data e hora"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Statistics for %s"
msgstr "Criador de estatísticas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:46
#, c-format
msgid "Statistics wizards"
msgstr "Criador de estatísticas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:280
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:349
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:338
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:647
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:694
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:594
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:263
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:386
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:474
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:612
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:614
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:146
#, c-format
msgid "Status "
msgstr "Status "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:429
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:528
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:282
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:651
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. %1$s: IF ( ITEM_DAT.status_advisory )
#. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext )
#. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( ITEM_DAT.itemlost )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( ITEM_DAT.damaged )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( ITEM_DAT.withdrawn )
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:67
#, c-format
msgid "Statuses %s( %s%s %s %sLost%s %sDamaged%s %sWithdrawn%s )%s"
msgstr "Status %s( %s%s %s %sPerdido%s %sDanificado%s %sDescartado%s )%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:200
#, c-format
msgid "Statuses to describe a damaged item"
msgstr "Status para descrever um item danificado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:203
#, c-format
msgid "Statuses to describe a lost item"
msgstr "Status para descrever um item perdido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:218
#, c-format
msgid "Statuses to describe why an item is not for loan"
msgstr "Status para descrever porque um item não pode ser emprestado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Std. Number"
msgstr "Número"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Stefan Berndtsson"
msgstr "Stefano Bargioni"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:840
#, c-format
msgid "Stefan Weil"
msgstr "Stefan Weil"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:526
#, c-format
msgid "Stefano Bargioni"
msgstr "Stefano Bargioni"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:94
#, c-format
msgid "Step 1 of 5: Name the new definition"
msgstr "Passo 1 de 5: Nomeie a nova definição"
#. %1$s: IF (usecache)
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Step 1 of 6: Choose a module to report on,%s Set cache expiry, %s and choose "
"report visibility "
msgstr ""
"Etapa 1 de 6: Escolher o Módulo para o relatório,%s Altere a expiração do "
"cache, %s e escolha a visibilidade do relatório "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:114
#, c-format
msgid "Step 2 of 5: Choose the area"
msgstr "Passo 2 de 5: Escolha a área"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:357
#, c-format
msgid "Step 2 of 6: Pick a report type"
msgstr "Etapa 2 de 6 : Selecionar tipo de relatório"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:24
#, c-format
msgid "Step 2: Choose the area "
msgstr "Passo 2: Escolha a área "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:136
#, c-format
msgid "Step 3 of 5: Choose a column"
msgstr "Passo 3 de 5: Escolha a coluna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:385
#, c-format
msgid "Step 3 of 6: Select columns for display"
msgstr "Etapa 3 de 6 : Selecionar Colunas para exibição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:25
#, c-format
msgid "Step 3: Choose a column "
msgstr "Passo 3: Escolha a coluna "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:172
#, c-format
msgid "Step 4 of 5: Specify a value"
msgstr "Passo 4 de 5: Especifique um valor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:444
#, c-format
msgid "Step 4 of 6: Select criteria to limit on"
msgstr "Etapa 4 de 6 : Selecionar critério de limitação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:26
#, c-format
msgid "Step 4: Specify a value "
msgstr "Passo 4: Especifique um valor "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:228
#, c-format
msgid "Step 5 of 5: Confirm details"
msgstr "Passo 5 de 5: Confirme detalhes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:509
#, c-format
msgid "Step 5 of 6: Pick which columns to total"
msgstr "Etapa 5 de 6 : Selecionar colunas para total"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:27
#, c-format
msgid "Step 5: Confirm definition"
msgstr "Passo 5: Confirmar definição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:541
#, c-format
msgid "Step 6 of 6: Choose how you want the report ordered"
msgstr "Etapa 6 de 6: Escolher ordenação do relatório"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:663
#, c-format
msgid "Stephanie Hogan"
msgstr "Stephanie Hogan"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:600
#, c-format
msgid "Stephen Edwards"
msgstr "Stephen Edwards"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:885
#, c-format
msgid "Stephen Hedges (early Documentation Manager)"
msgstr "Stephen Hedges (Gestor de Documentação)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:820
#, c-format
msgid "Steve Tonnesen (early MARC work, Virtual Bookshelves concept, KohaCD)"
msgstr ""
"Steve Tonnesen (trabalho inicial MARC, conceito de estante virtual, KohaCD)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:551
#, c-format
msgid "Steven Callender"
msgstr "Steven Callender"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: numberpending
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:192
#, c-format
msgid "Still %s servers to search"
msgstr "Faltam pesquisar %s servidores"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:356
#, c-format
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:51
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:53
#, c-format
msgid "Street Address"
msgstr "Endereço"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:166
#, c-format
msgid "Street address"
msgstr "Endereço"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:24
#, c-format
msgid "Street number"
msgstr "Número"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:25
#, c-format
msgid "Street type"
msgstr "Tipo de via"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:145
#, fuzzy, c-format
msgid "String"
msgstr "Primavera"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:48
#, c-format
msgid "Student count"
msgstr "Contagem de estudantes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:585
#, c-format
msgid "Stéphane Delaune"
msgstr "Stéphane Delaune"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Su"
msgstr "Su"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:132
#, c-format
msgid "Sub classification"
msgstr "Sub classificação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:82
#, c-format
msgid "Sub total "
msgstr "Subtotal "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:114
#, c-format
msgid "Sub total:"
msgstr "Subtotal:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:261
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:237
#, c-format
msgid "Subfield"
msgstr "Subcampo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:70
#, c-format
msgid "Subfield code:"
msgstr "Código do subcampo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:63
#, c-format
msgid "Subfield code: "
msgstr "Código do subcampo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:175
#, c-format
msgid "Subfield separator: "
msgstr "Separador de subcampo: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Subfield ‡"
msgstr "Subcampo ‡"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:231
#, c-format
msgid "Subfield:"
msgstr "Subcampo:"
#. %1$s: tagsubfield
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:221
#, c-format
msgid "Subfield: %s"
msgstr "Subcampo: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:232
#, c-format
msgid "Subfields"
msgstr "Subcampos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:269
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:311
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:358
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:495
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:528
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:553
#, c-format
msgid "Subfields: "
msgstr "Subcampos: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:172
#, c-format
msgid "Subgroup"
msgstr "Subgrupo"
#. INPUT type=text name=subgroup
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1233
msgid "Subgroup code"
msgstr "Código de subgrupo"
#. INPUT type=text name=subgroupdesc
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1234
msgid "Subgroup name"
msgstr "Nome do subgrupo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:157
#, c-format
msgid "Subgroup:"
msgstr "Subgrupo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:298
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:299
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:48
#, c-format
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject Line"
msgstr "Assunto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:92
#, c-format
msgid "Subject heading: "
msgstr "Cabeçalhos de assunto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:300
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:301
#, c-format
msgid "Subject phrase"
msgstr "Assunto exato"
# Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - estava 17- subdivision de type de sujet
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:41
#, c-format
msgid "Subject sub-division: "
msgstr "Subdivisão de assunto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:144
#, c-format
msgid "Subject(s)"
msgstr "Assunto(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:143
#, c-format
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:52
#, c-format
msgid "Subject: "
msgstr "Assunto: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:87
#, c-format
msgid "Subject: %s "
msgstr "Assunto: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:358
#, c-format
msgid "Subjects:"
msgstr "Assuntos:"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:58
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:114
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:168
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:224
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkin-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:127
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:134
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:145
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-search.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:29
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search-box.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:323
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:463
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:563
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:363
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:282
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:297
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:284
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:595
#, c-format
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:407
msgid "Submit your suggestion"
msgstr "Enviar sua sugestão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscription"
msgstr "Assinatura:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:42
#, c-format
msgid "Subscription #"
msgstr "Assinatura #"
#. %1$s: subscription.subscriptionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:444
#, c-format
msgid "Subscription #%s"
msgstr "Assinatura #%s"
#. %1$s: loopro.object
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:239
#, c-format
msgid "Subscription %s "
msgstr "Assinatura %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:66
#, c-format
msgid "Subscription ID: "
msgstr "Assinatura n.: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscription batch edit"
msgstr "Data de início da assinatura:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:35
#, c-format
msgid "Subscription begin"
msgstr "Início da assinatura"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:63
#, c-format
msgid "Subscription closed %s "
msgstr "Assinatura fechada %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:674
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:304
#, c-format
msgid "Subscription details"
msgstr "Detalhes da assinatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:36
#, c-format
msgid "Subscription end"
msgstr "Término da assinatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:34
#, c-format
msgid "Subscription end date"
msgstr "Data de fim da assinatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:281
#, c-format
msgid "Subscription end date:"
msgstr "Data de fim da Assinatura:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:60
#, c-format
msgid "Subscription expired"
msgstr "Assinatura vencida"
#. %1$s: bibliotitle
#. %2$s: IF closed
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:24
#, c-format
msgid "Subscription for %s %s(closed)%s"
msgstr "Assinatura para %s %s(fechada)%s"
#. %1$s: title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:19
#, c-format
msgid "Subscription history for %s"
msgstr "Histórico da assinatura para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:32
#, c-format
msgid "Subscription id"
msgstr "Assinatura id"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:243
#, c-format
msgid "Subscription length:"
msgstr "Duração:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:42
#, c-format
msgid "Subscription num."
msgstr "Núm. da assinatura"
#. %1$s: subscription.bibliotitle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:29
#, c-format
msgid "Subscription renewal for %s"
msgstr "Renovação da Assinatura para %s"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscription routing lists for %s"
msgstr "Listas de circulação de assinaturas para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:27
#, c-format
msgid "Subscription start date"
msgstr "Data de início da assinatura:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:277
#, c-format
msgid "Subscription start date:"
msgstr "Data de início da assinatura:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:39
#, c-format
msgid "Subscription summaries"
msgstr "Resumos da assinatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:37
#, c-format
msgid "Subscription summary"
msgstr "Sumário da Assinatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:42
#, c-format
msgid "Subscription title"
msgstr "Título da assinatura"
#. %1$s: enddate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:27
#, c-format
msgid "Subscription will expire %s. "
msgstr "Assinatura irá expirar %s. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:37
#, c-format
msgid "Subscription(s)"
msgstr "Assinatura(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:19
#, c-format
msgid "Subscription:"
msgstr "Assinatura:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:301
#, c-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Assinaturas"
#. LABEL
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:51
msgid "Subscriptions must be associated with a bibliographic record"
msgstr "A Assinatura deve estar associada a um registro bibliográfico"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Substitute"
msgstr "Substituto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Substitutions"
msgstr "Substituto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:36
#, c-format
msgid "Subtotal "
msgstr "Subtotal "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:242
#, c-format
msgid "Subtotal for"
msgstr "Subtotal para"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:165
#, c-format
msgid "Subtype limits"
msgstr "Limites por subtipo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
msgid "Success."
msgstr "Sucesso."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:248
#, c-format
msgid "Success: Import reversed"
msgstr "Sucesso: Importação revertida"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:73
#, fuzzy
msgid "Successfully saved configuration"
msgstr "Salvar configuração"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:29
#, c-format
msgid "Suggested by"
msgstr "Sugerido por"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:470
#, c-format
msgid "Suggested by - on"
msgstr "Sugerido por /em"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:689
#, c-format
msgid "Suggested by:"
msgstr "Sugerido por:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:241
#, c-format
msgid "Suggested by: "
msgstr "Sugerido por: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.surnamesuggestedby
#. %2$s: IF ( loop_order.firstnamesuggestedby )
#. %3$s: loop_order.firstnamesuggestedby
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:307
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:447
#, c-format
msgid "Suggested by: %s%s, %s %s ("
msgstr "Sugerido por: %s%s, %s %s ("
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:693
#, c-format
msgid "Suggested date from:"
msgstr "Data da sugestão em:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Suggestible"
msgstr "Sugestão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:238
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:469
#, c-format
msgid "Suggestion"
msgstr "Sugestão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:648
#, c-format
msgid "Suggestion information"
msgstr "Informação da sugestão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:278
#, c-format
msgid "Suggestion management"
msgstr "Gerenciamento da sugestão"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:45
#, c-format
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestões"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:417
#, c-format
msgid "Suggestions management"
msgstr "Gerenciamento de sugestões"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:141
#, c-format
msgid "Suggestions pending approval"
msgstr "Sugestões aguardando aprovação"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:6
#, c-format
msgid "Suggestions search:"
msgstr "Pesquisar sugestões:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Sum"
msgstr "Su"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:361
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:266
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
#. %1$s: patron.firstname
#. %2$s: patron.surname
#. %3$s: patron.cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:7
#, c-format
msgid "Summary for %s %s (%s)"
msgstr "Sumário de %s %s (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:103
#, c-format
msgid "Summary search"
msgstr "Sumário da busca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:278
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Sumário: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Summer"
msgstr "Verão"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:134
#, c-format
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Sundays"
msgstr "Domingos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:214
#, c-format
msgid "Sundry"
msgstr "Diversos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:286
#, c-format
msgid "Supplemental issue "
msgstr "Fascículo suplementar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Supplier report"
msgstr "Salvar relatório"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:66
msgid "Supported keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado suportados"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:3
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:141
#, c-format
msgid "Surname"
msgstr "Sobrenome"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:393
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:29
#, c-format
msgid "Surname: "
msgstr "Sobrenome: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:217
#, c-format
msgid "Surveys"
msgstr "Ensaios"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Suspend"
msgstr ""
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:511
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:906
msgid "Suspend all holds"
msgstr "Suspender todas as reservas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "Suspend hold on"
msgstr "Suspender todas as reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:496
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:891
#, c-format
msgid "Suspend?"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Suspension charging interval"
msgstr "Intervalo da cobrança da multa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:337
#, c-format
msgid "Suspension in days (day)"
msgstr "Suspensão em dias (dia)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1051
#, c-format
msgid "Svenska (Swedish)"
msgstr "Svenska (Swedish)"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/langmenu-staff-top.inc:4
#, fuzzy
msgid "Switch languages"
msgstr "Idiomas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:493
#, c-format
msgid "Switch to advanced editor"
msgstr "Alternar para o editor avançado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:49
#, c-format
msgid "Switch to basic editor"
msgstr "Alternar para o editor básico"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:352
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Switching to dom indexing"
msgstr "Alternar para o editor avançado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:181
#, c-format
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:87
#, c-format
msgid "Symbol: "
msgstr "Símbolo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:345
#, c-format
msgid "Sync status: "
msgstr "Status da sincronização: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:613
#, c-format
msgid "Sync with the Norwegian national patron database:"
msgstr "Sincronizar com a Base de dados de usuários nacional da Noruega:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:53
#, c-format
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:88
#, c-format
msgid "Syntax (z3950 can send"
msgstr "Sintaxe (Z3950 pode enviar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16
#, c-format
msgid "System Preferences"
msgstr "Configurações do sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:25
#, c-format
msgid "System information"
msgstr "Informação do sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:59
#, c-format
msgid "System permissions"
msgstr "Permissões de sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:236
#, c-format
msgid ""
"System preference 'AutoCreateAuthorities' set, but needs "
"'BiblioAddsAuthorities' set as well."
msgstr ""
"Preferência do sistema 'AutoCreateAuthorities' cofigurado, mas é necessário "
"configurar a 'BiblioAddsAuthorities' também."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:239
#, c-format
msgid ""
"System preference 'EasyAnalyticalRecords' set, but UseControlNumber "
"preference is set to 'Use'. Set it to 'Don't use' or else the 'Show "
"analytics' links in the staff client and the OPAC will be broken."
msgstr ""
"Preferência do sistema 'EasyAnalyticalRecords' está configurada, mas a "
"preferẽncia UseControlNumber está configura para 'Use'. Configure-a para "
"'Don't use' ou então os links 'Show analytics' na interface de trabalho e no "
"OPAC ficarão quebrados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:242
#, c-format
msgid ""
"System preference 'OPACPrivacy' set, but AnonymousPatron preference is set "
"to '0'. Set it to a valid borrower number if you want that this feature "
"works correctly."
msgstr ""
"A preferência do sistema 'OPACPrivacy' está configurada, mas a preferência "
"AnonymousPatron está configurada para '0'. Configure ela para um número "
"válido de usuário se você quiser que esta funcionalidade funcione "
"corretamente."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:299
#, c-format
msgid ""
"System preference 'RESTOAuth2ClientCredentials' is set, but the required "
"Net::OAuth2::AuthorizationServer dependency is missing. The feature is "
"disabled. "
msgstr ""
#. %1$s: warnStatisticsFieldsError
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:251
#, c-format
msgid ""
"System preference 'StatisticsFields' contains field names not belonging to "
"the items database table: %s "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:6
#, c-format
msgid "System preference search:"
msgstr "Busca de preferência de sistema:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:25
#, c-format
msgid "System preferences"
msgstr "Preferências do sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:660
#, c-format
msgid "Sèbastien Hinderer"
msgstr "Sèbastien Hinderer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1054
#, c-format
msgid ""
"T&uuml;rk&ccedil;e (Turkish) pre-3.8: Selma Aslan; for 3.8+, Suleyman "
"Demirel University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci, and Alper "
"Tutunsatar)"
msgstr ""
"T&uuml;rk&ccedil;e (Turkish) pre-3.8: Selma Aslan; for 3.8+, Suleyman "
"Demirel University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci, and Alper "
"Tutunsatar)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:239
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:56
#, c-format
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:306
#, c-format
msgid "Tab"
msgstr "Aba"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:61
#, c-format
msgid "Tab separated text"
msgstr "Texto separado por tab"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Tab separated text (.csv)"
msgstr "Texto separado por tab"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:287
#, c-format
msgid "Tab:"
msgstr "Aba:"
#. %1$s: subfield.tab
#. %2$s: subfield.tagsubfield
#. %3$s: subfield.liblibrarian
#. %4$s: IF ( subfield.kohafield )
#. %5$s: subfield.kohafield
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( subfield.repeatable )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( subfield.mandatory )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( subfield.seealso )
#. %12$s: subfield.seealso
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( subfield.authorised_value )
#. %15$s: subfield.authorised_value
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( subfield.authtypecode )
#. %18$s: subfield.authtypecode
#. %19$s: END
#. %20$s: IF ( subfield.value_builder )
#. %21$s: subfield.value_builder
#. %22$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:193
#, c-format
msgid ""
"Tab:%s | $%s %s %s%s%s%s, repeatable%s%s, Mandatory%s%s, See %s%s%s, %s%s%s, "
"%s%s%s, %s%s "
msgstr ""
"Aba:%s | $%s %s %s%s%s%s, repetitivo%s%s, Obrigatório%s%s, Ver %s%s%s, %s%s"
"%s, %s%s%s, %s%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:997
#, c-format
msgid "TableDnD plug-in for jQuery"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:169
#, c-format
msgid "Tabs in use"
msgstr "Abas em uso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:360
#, c-format
msgid "Tabular"
msgstr "Tabular"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:75
#, c-format
msgid "Tabulation (\t)"
msgstr "Tabulação (\t)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:236
#, c-format
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Tag "
msgstr "Tag "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: tagfield | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:22
#, c-format
msgid "Tag %s Subfield structure"
msgstr "Tag %s estrutura dos subcampos"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: tagfield | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:24
#, c-format
msgid "Tag %s subfield structure"
msgstr "Tag %s estrutura dos subcampos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:123
#, c-format
msgid "Tag deleted"
msgstr "Tag excluída"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:365
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:293
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:303
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:682
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:690
#, c-format
msgid "Tag editor"
msgstr "Editor de tag"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Tag has no subfields"
msgstr "Tag não tem subcampos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:36
#, c-format
msgid "Tag moderation"
msgstr "Moderação de tags"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:59
#, c-format
msgid "Tag:"
msgstr "Tag:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:304
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:354
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:380
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:491
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:524
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:549
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:62
#, c-format
msgid "Tag: "
msgstr "Tag: "
#. %1$s: searchfield
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:107
#, c-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "Tag: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:41
#, c-format
msgid "Tagged with:"
msgstr "Tageado com:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:64
#, c-format
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:155
#, c-format
msgid "Tags pending approval"
msgstr "Tags aguardando aprovação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:272
#, c-format
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:876
#, c-format
msgid "Tamil, France"
msgstr "Tamil, France"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Target"
msgstr "Alvo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:377
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:546
#, c-format
msgid "Target (database) record check field"
msgstr "Campo de verificação dos registros alvo (base de dados)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:98
#, c-format
msgid "Task scheduler"
msgstr "Agendador de tarefas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:188
#, c-format
msgid "Tax number registered:"
msgstr "Número do imposto registrado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:275
#, c-format
msgid "Tax number registered: "
msgstr "Número do imposto registrado: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:400
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:283
#, c-format
msgid "Tax rate: "
msgstr "Taxa de imposto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:674
#, c-format
msgid "Te Rauhina Jackson"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:223
#, c-format
msgid "Technical reports"
msgstr "Relatórios técnicos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Template"
msgstr "Templates"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:133
#, c-format
msgid "Template ID"
msgstr "ID do Template"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:66
#, c-format
msgid "Template ID:"
msgstr "ID do Template:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:69
#, c-format
msgid "Template code:"
msgstr "Código do Template:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:73
#, c-format
msgid "Template description:"
msgstr "Descrição do Template:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:134
#, c-format
msgid "Template name"
msgstr "Nome do template"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:82
#, c-format
msgid "Template name:"
msgstr "Nome do template:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Template: "
msgstr "Templates"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:46
#, c-format
msgid "Templates"
msgstr "Templates"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:161
#, c-format
msgid "Temporary"
msgstr "Temporário"
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
#, fuzzy
msgid "Temporary directory for uploads not defined"
msgstr "Nenhum diretório temporário encontrado."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:41
#, c-format
msgid "Term"
msgstr "Termo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:322
#, c-format
msgid "Term/Phrase"
msgstr "Termo/Frase"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:60
#, c-format
msgid "Term:"
msgstr "Termo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:73
#, c-format
msgid "Term: "
msgstr "Termo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:147
#, c-format
msgid "Terms summary"
msgstr "Lista de termos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:24
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Teste"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:227
#, c-format
msgid "Test pattern"
msgstr "Testar padrão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:474
#, c-format
msgid "Test prediction pattern"
msgstr "Teste de padrão de predição"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:231
msgid "Testing..."
msgstr "Testando..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1052
#, c-format
msgid "Tetun (Tetum) Karen Myers"
msgstr "Tetun (Tetum) Karen Myers"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:269
#, c-format
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Text (TSV)"
msgstr "Texto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:233
#, c-format
msgid "Text alignment: "
msgstr "Alinhamento de texto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:92
#, c-format
msgid "Text fields"
msgstr "Campos de texto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:88
#, c-format
msgid "Text for OPAC: "
msgstr "Texto para o OPAC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:87
#, c-format
msgid "Text for librarian: "
msgstr "Texto para os bibliotecários: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:90
#, c-format
msgid "Text for librarians: "
msgstr "Texto para os bibliotecários: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:91
#, c-format
msgid "Text for opac: "
msgstr "Texto para o OPAC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:166
#, c-format
msgid "Text justification: "
msgstr "Justificativa do texto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:212
#, c-format
msgid "Text: "
msgstr "Texto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:162
#, c-format
msgid "Textarea"
msgstr "Zona de texto"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Th"
msgstr "Th"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:171
#, c-format
msgid "That budget does not exist! Please select a budget to continue."
msgstr ""
"Este orçamento não existe! Favor selecione um orçamento para continuar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:769
#, c-format
msgid "Thatcher Rea"
msgstr "Thatcher Rea"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:430
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:434
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:435
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:436
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:950
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:954
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:958
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:962
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:966
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:970
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:973
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:976
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:982
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:985
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:988
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:994
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:997
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1000
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1003
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1006
#, c-format
msgid "The "
msgstr "O "
#. %1$s: subscription.staffdisplaycount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:641
#, c-format
msgid "The %s latest issues related to this subscription:"
msgstr "Os %s últimos fascículos relacionados a esta assinatura:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:384
#, c-format
msgid ""
"The &lt;use_zebra_facets&gt; entry is missing in your configuration file. "
"Falling back to legacy facet calculation. "
msgstr ""
"A &lt;use_zebra_facets&gt; está faltando no seu arquivo de configuração. "
"Voltando para a contagem de facetas antiga. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The &lt;zebra_auth_index_mode&gt; entry is missing in your configuration "
"file. It should be set to 'dom' or 'grs1' (deprecated). It will default to "
"'dom'. "
msgstr ""
"A &lt;zebra_auth_index_mode&gt; está faltando no seu arquivo de "
"configuração. Ele precisa ser configurado para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The &lt;zebra_auth_index_mode&gt; entry is set to 'dom', but your system "
"still appears to be set up for 'grs1' indexing."
msgstr ""
"A &lt;zebra_auth_index_mode&gt; está faltando no seu arquivo de "
"configuração. Ele precisa ser configurado para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:363
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The &lt;zebra_auth_index_mode&gt; entry is set to 'grs1'. GRS-1 support is "
"now deprecated and will be removed in future releases. Please use DOM "
"instead. To switch follow this page of wiki: "
msgstr ""
". Suporte ao GRS-1 está depreciado e será removido nas futuras versões. Use "
"o DOM ao configurar &lt;zebra_auth_index_mode&gt; para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The &lt;zebra_bib_index_mode&gt; entry is missing in your configuration "
"file. It should be set to 'dom' or 'grs1' (deprecated). It will default to "
"'dom'. "
msgstr ""
"O &lt;zebra_bib_index_mode&gt; está faltando em seu arquivo de configuração. "
"Ele precisa ser configurado para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:358
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The &lt;zebra_bib_index_mode&gt; entry is set to 'dom', but your system "
"still appears to be set up for 'grs1' indexing."
msgstr ""
"O &lt;zebra_bib_index_mode&gt; está faltando em seu arquivo de configuração. "
"Ele precisa ser configurado para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:349
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The &lt;zebra_bib_index_mode&gt; entry is set to 'grs1'. GRS-1 support is "
"now deprecated and will be removed in future releases. Please use DOM "
"instead. To switch follow this page of wiki: "
msgstr ""
". Suporte ao GRS-1 está depreciado e será removido nas futuras versões. Use "
"o DOM ao configurar &lt;zebra_bib_index_mode&gt; para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:468
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:361
#, c-format
msgid ""
"The 2 following fields are available for your own usage. They can be useful "
"for statistical purposes"
msgstr ""
"Os 2 campos seguintes estão disponíveis para seu próprio uso. Podem ser "
"usados para estatísticas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:114
#, c-format
msgid ""
"The AnonymousPatron system preference is not defined. You can use this "
"feature anyway but NULL will be used to update the checkout history."
msgstr ""
"A preferência de sistema The AnonymousPatron não foi definida. Você pode "
"usar essa funcionalidade ainda, mas o NULL será usado para atualizar o "
"histórico de empréstimos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:29
#, c-format
msgid ""
"The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly "
"private."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:911
#, c-format
msgid "The Bridge Material Type Icon Set"
msgstr "O conjunto de ícones Bridge Material Type"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:914
#, c-format
msgid "The Bridge Material Type Icon Set is licensed under a "
msgstr ""
"O conjunto de ícones de tipo de material 'Bridge' é licenciado sob uma "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:288
#, c-format
msgid ""
"The ILL module is enabled, but no 'partner_code' defined in koha-conf.xml. "
"Falling back to the hardcoded 'ILLLIBS'. "
msgstr ""
#. %1$s: ill_partner_code_doesnt_exist
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:293
#, c-format
msgid ""
"The ILL module is enabled, but the configured 'partner_code' (%s) is not "
"defined on the system. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:283
#, c-format
msgid "The ILL module is enabled, but there are no backends available. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:921
#, c-format
msgid "The Noun Project"
msgstr "The Noun Project"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:919
#, c-format
msgid "The Noun Project icons"
msgstr "The Noun Project icons"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:232
msgid "The active currency must have a rate of 1.0"
msgstr "A divisa corrente precisa ter uma taxa de 1.0"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:108
#, c-format
msgid "The alternative email is invalid."
msgstr "O e-mail alternativo é inválido."
#. %1$s: errauthid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:40
#, c-format
msgid "The authority record you requested does not exist (%s)."
msgstr "O registro de autoridade solicitado não existe (%s)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:613
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:654
#, c-format
msgid "The authorized value category ("
msgstr "A categoria de valor autorizado ("
#. %1$s: Koha.Preference('autoBarcode')
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:287
#, c-format
msgid ""
"The autoBarcode system preference is set to %s and items with blank barcodes "
"will have barcodes generated upon save to database"
msgstr ""
#. %1$s: Barcode |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:27
#, c-format
msgid "The barcode %s was not found."
msgstr "O código de barras %s não foi encontrado."
#. %1$s: checkout_info.barcode |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:248
#, fuzzy, c-format
msgid "The barcode was not found %s."
msgstr "O código de barras %s não foi encontrado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:317
#, fuzzy, c-format
msgid "The barcode was not found: "
msgstr "O código de barras %s não foi encontrado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:355
#, c-format
msgid "The barcode you enter will be incremented for each additional item."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:211
msgid "The beginning date is missing or invalid."
msgstr "A data de início está em falta ou é inválida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:136
#, c-format
msgid ""
"The biblio.biblionumber and biblioitems.biblioitemnumber fields be mapped to "
"a MARC subfield,"
msgstr ""
"Os campos biblio.biblionumber e biblioitems.biblioitemnumber mapeados para "
"um subcampo MARC,"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:28
#, c-format
msgid "The biblionumber "
msgstr "O registro "
#. %1$s: email_add |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:10
#, c-format
msgid "The cart was sent to: %s"
msgstr "A sacola foi enviado para: %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73
msgid "The change will be applied immediately."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:264
#, c-format
msgid ""
"The column 'Koha field' shows that the subfield is linked with a Koha field."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:32
#, c-format
msgid "The corresponding subfield MUST be in with -1 (ignore) tab"
msgstr "O correspondente subcampo DEVE estar no separador -1 (ignorado)"
#. %1$s: image_limit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:41
#, c-format
msgid ""
"The database image quota currently only allows a maximum of %s images to be "
"stored at any one time. Please delete one or more images to free up quota "
"space. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:28
#, c-format
msgid "The database returned an error while attempting a delete operation. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:24
#, c-format
msgid "The database returned an error while attempting a save operation. "
msgstr ""
#. %1$s: card_element
#. %2$s: element_id
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:26
#, c-format
msgid "The database returned an error while deleting %s %s. "
msgstr ""
#. %1$s: image_ids
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:27
#, c-format
msgid "The database returned an error while deleting %s. "
msgstr ""
#. %1$s: card_element
#. %2$s: element_id
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:23
#, c-format
msgid "The database returned an error while saving %s %s. "
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "The destination should be filled."
msgstr "O destino precisa ser preenchido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:130
#, c-format
msgid ""
"The download directory specifies the directory on the ftp site from which "
"quotes and invoices are downloaded."
msgstr ""
#. %1$s: INVALID_DATE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:313
#, c-format
msgid "The due date &quot;%s&quot; is invalid"
msgstr "A data de devolução &quot;%s&quot; é inválida"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:211
msgid "The ending date is missing or invalid."
msgstr "A data de término está faltando ou é inválida."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "The entered passwords do not match"
msgstr "A senha não coincide"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:41
#, fuzzy, c-format
msgid "The field could not be created. Perhaps the name already exists?"
msgstr "O campo não foi inserido (nome ainda existe?)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:53
#, fuzzy, c-format
msgid "The field could not be deleted. Check the log for errors."
msgstr "Arquivo não pode ser criado. Confira as permissões."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/add_fields.tt:47
#, fuzzy, c-format
msgid "The field could not be updated. Perhaps the name already exists?"
msgstr "O campo não foi atualizado (nome ainda existe?)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:2
msgid ""
"The field is non-repeatable and already exists in the destination record. "
"Therefore, you cannot add it."
msgstr ""
"O campo não é repetível e já existe no registro de destino. Portanto, não "
"pode ser adicionado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:31
#, c-format
msgid "The field itemnum MUST be mapped "
msgstr "O campo itemnum DEVE ser mapeado "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:268
#, fuzzy, c-format
msgid "The fields 'branchcode' and 'categorycode' are "
msgstr "Os campos 'branchcode' e 'categorycode' são "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:30
#, c-format
msgid ""
"The file will be imported into an editable table for review prior to saving."
msgstr ""
"O arquivo será importado para uma tabela editável para revisão antes de "
"salvar."
#. %1$s: sort_rule
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:178
#, c-format
msgid ""
"The filing rule %s is used by at least one classification source. Please "
"remove it from all classification source definitions before trying again. "
msgstr ""
"A regra de preenchimento %s é utilizado por pelo menos uma fonte de "
"classificação. Por favor, remova esta regra da definição de fontes de "
"catalogação antes de tentar novamente. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:249
#, c-format
msgid ""
"The first line in the file must be a header row defining which columns you "
"are supplying in the import file."
msgstr ""
"A primeira linha do arquivo deve ser uma linha de cabeçalho que define as "
"colunas que você está fornecendo no arquivo de importação."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:48
#, c-format
msgid ""
"The first notice's delay should be less than the second, which should be "
"less than the third for the "
msgstr ""
"O primeiro retardo de envio de aviso deve ser menor que o segundo, que deve "
"ser menor que o terceiro "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:107
#, c-format
msgid "The following barcodes were found: "
msgstr "Os códigos de barras a seguir foram encontrados: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:202
#, c-format
msgid "The following error occurred while importing the database structure:"
msgstr "Os seguintes erros ocorreram durante a importação da base de dados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:878
#, c-format
msgid "The following error was encountered:"
msgstr "Os seguintes erros foram encontrados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:34
#, c-format
msgid "The following errors have occurred:"
msgstr "Os seguintes erros foram encontrados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:39
#, c-format
msgid "The following errors were found. Please correct them and submit again:"
msgstr ""
"Os seguintes erros foram encontrados. Por favor corrija-os e tente novamente:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:59
#, c-format
msgid "The following fields are wrong. Please fix them."
msgstr "Os seguintes campos estão mal. Por favor corrija-os."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:48
#, c-format
msgid ""
"The following holds have not been filled. Please retrieve them and check "
"them in."
msgstr ""
"As seguintes reservas não foram preenchidas. Por favor recupere-as e devolve-"
"as."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: "borrowers" | $HtmlTags tag="strong"
#. %2$s: "deletedborrowers" | $HtmlTags tag="strong"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:220
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:225
#, fuzzy, c-format
msgid "The following ids exist in both tables %s and %s:"
msgstr "Os códigos de barras a seguir foram encontrados: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:167
#, c-format
msgid "The following items were modified:"
msgstr "Os exemplares a seguir foram modificados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:231
#, c-format
msgid ""
"The following mappings exist for items.permanent_location, and they "
"shouldn't. "
msgstr ""
"Os seguintes mapeamentos existem para items.permanent_location, e eles não "
"precisam "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:170
#, c-format
msgid "The following records could not be deleted:"
msgstr "Os seguintes registros não puderam ser excluídos:"
#. %1$s: biblios_use_this_framework
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:103
#, fuzzy, c-format
msgid "The framework is used %s times."
msgstr "O modelo é usado %s vezes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:27
#, c-format
msgid "The generated notices are different!"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:25
#, c-format
msgid "The generated notices are exactly the same!"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "The hold has been correctly cancelled."
msgstr "O pedido foi cancelado com sucesso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:39
#, c-format
msgid ""
"The hold has been placed on biblio level. It is not possible to determine "
"the item to mark as lost."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:39
#, c-format
msgid "The import id number "
msgstr "O importante número de identificação "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:991
#, c-format
msgid "The included OAI.xslt file by the "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:83
#, c-format
msgid "The invoice referenced by this invoiceid does not exist. "
msgstr "A fatura referenciada pelo id da fatura não existe. "
#. %1$s: m.item_barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:102
#, fuzzy, c-format
msgid "The item (%s) does not exist."
msgstr "Este item não existe."
#. %1$s: m.item_barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:92
#, fuzzy, c-format
msgid "The item (%s) has been added to the list."
msgstr "O item foi adicionado à lista."
#. %1$s: m.item_barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The item (%s) has not been added to the list. Please verify it is not "
"already in the list."
msgstr ""
"O item não foi adicionado à lista. Favor confira se ele já não está na lista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:97
#, c-format
msgid "The item has been removed from the list."
msgstr "O item foi removido da lista."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
#, fuzzy
msgid "The item has been removed from your cart"
msgstr "O item foi removido da lista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:524
#, c-format
msgid ""
"The item has not been checked in due to a configuration issue in your "
"system. You must ask an administrator to take a look at the "
msgstr ""
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:51
#, c-format
msgid "The item has successfully been attached to %s"
msgstr "O item foi anexado com sucesso para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:22
#, c-format
msgid "The item has successfully been linked to "
msgstr "O item foi anexado com sucesso para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:81
#, c-format
msgid "The item you select will be moved to the target record."
msgstr "O documento que você selecionou será movido para o registro alvo."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:249
msgid ""
"The library code entered contains whitespace characters. Please remove any "
"whitespace characters from the library code"
msgstr ""
"O código da biblioteca informado contém caracteres em branco. Favor remover "
"qualquer caractere em branco do código da biblioteca"
#. %1$s: email | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:9
#, c-format
msgid "The list was sent to: %s"
msgstr "A lista foi enviada para: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:43
#, c-format
msgid "The merge was successful. "
msgstr "A fusão foi bem sucedida. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:48
#, c-format
msgid "The merging was successful. "
msgstr "A mesclagem foi realizada com sucesso. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid "The notice has been correctly enqueued."
msgstr "O pedido foi cancelado com sucesso"
#. %1$s: ERROR_LOO.bad_delay | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:165
#, c-format
msgid "The number of days (%s) must be a number between 0 and 999."
msgstr "O número de dias (%s) deve ser um número entre 0 e 999."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:57
#, c-format
msgid ""
"The order has been canceled, although one or more items could not have been "
"deleted."
msgstr ""
"A encomenda foi cancelada, apesar de um ou mais itens não poderem ter sido "
"excluídos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:60
#, c-format
msgid "The order has been canceled, although the record has not been deleted."
msgstr "A encomenda foi cancelada, apesar do registro não ter sido excluído."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:55
#, c-format
msgid ""
"The order has been cancelled, although one or more items could not have been "
"deleted."
msgstr ""
"A encomenda foi cancelada, apesar de um ou mais itens não poderem ter sido "
"excluídos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:58
#, c-format
msgid "The order has been cancelled, although the record has not been deleted."
msgstr "A encomenda foi cancelada, apesar do registro não ter sido excluído."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:54
#, c-format
msgid "The order has been successfully canceled."
msgstr "O pedido foi cancelado com sucesso"
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:49
#, c-format
msgid "The order has been successfully cancelled %s "
msgstr "O pedido %s foi cancelado com sucesso "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:73
#, c-format
msgid ""
"The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of "
"another order line which has been deleted. Cancellation is not possible. "
msgstr ""
"O pedido que você está tentando cancelar foi criado a partir de outro pedido "
"que já foi excluído. O cancelamento não é possível. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:68
#, c-format
msgid ""
"The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of "
"another order line which is already received. Try to cancel this one first "
"and retry. "
msgstr ""
"O pedido que você está tentando cancelar foi criado a partir de outro pedido "
"que já foi recebido. Tente cancelá-lo primeiro antes de tentar novamente. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1
msgid "The page entered is not a number."
msgstr "A página informada não é um número."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:1
msgid "The page should be a number between 1 and %s."
msgstr "A página precisa ser um número entre 1 e %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:52
#, c-format
msgid "The passwords entered do not match"
msgstr "A senha não coincide"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "The patron category you create will be used by the "
msgstr "Pesquisar por categoria de usuário:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "The patron does not have an email address defined."
msgstr "Não existem bibliotecas definidas. "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: DEBT | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:251
#, c-format
msgid "The patron has a debt of %s."
msgstr "O usuário deve %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:34
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The patron has not been created the entered password contained whitespaces"
msgstr "O campo não foi inserido (nome ainda existe?)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:30
#, fuzzy, c-format
msgid "The patron has not been created the entered password was too short"
msgstr "O campo não foi inserido (nome ainda existe?)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:32
#, c-format
msgid ""
"The patron has not been created the entered password was too weak, must "
"contain at least one uppercase, and lower case letter and one number"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:14
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The patron has not been created! Cardnumber or Userid may already exist."
msgstr "O campo não foi inserido (nome ainda existe?)"
#. %1$s: alert.OTHER_CHARGES
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:70
#, fuzzy, c-format
msgid "The patron has unpaid charges for holds, rentals etc of %s"
msgstr "O usuário possui multas não pagas para reservas, empréstimos etc de %s"
#. %1$s: checkout_info.alert.OTHER_CHARGES
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:194
#, fuzzy, c-format
msgid "The patron has unpaid charges for holds, rentals etc of %s."
msgstr "O usuário possui multas não pagas para reservas, empréstimos etc de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The patron used for the self checkout module at the OPAC does not have the "
"self_check => self_checkout_module permission. "
msgstr ""
"O usuário usado para o módulo de auto-empréstimo no OPAC não tem a permissão "
"para circular => self_checkout. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The patron used for the self checkout module at the OPAC has too many "
"permissions. They should only have self_check => self_checkout_module. "
msgstr ""
"O usuário usado para o módulo de auto-empréstimo no OPAC possui demasiadas "
"permissões. Ele precisar ter somente o circular => self_checkout. "
#. %1$s: DEBT_GUARANTEES | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:105
#, fuzzy, c-format
msgid "The patron's guarantees collectively have a debt of %s."
msgstr "O usuário deve %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:631
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The policies are based on the patron's home library, not the library where "
"the hold is being placed. "
msgstr "a biblioteca em que a reserva foi feita.. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:102
#, c-format
msgid "The primary email is invalid."
msgstr "E e-mail primário é inválido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:197
#, c-format
msgid ""
"The problem is that InnoDB does not keep auto_increment across SQL server "
"restarts (it is only set in memory). So on server startup the auto_increment "
"values are set to max(table.id)+1."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:28
#, c-format
msgid ""
"The quote uploader accepts standard csv files with two columns: \"source\","
"\"text\""
msgstr ""
"O uploader de citações aceita arquivos padrão csv com duas colunas: \"fonte"
"\", \"texto\""
#. %1$s: m.bibnum
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:104
#, fuzzy, c-format
msgid "The record (%s) does not exist."
msgstr "Este item não existe."
#. %1$s: m.bibnum
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:94
#, fuzzy, c-format
msgid "The record (%s) has been added to the list."
msgstr "O item foi adicionado à lista."
#. %1$s: m.bibnum
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:82
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The record (%s) has not been added to the list. Please verify it is not "
"already in the list."
msgstr ""
"O item não foi adicionado à lista. Favor confira se ele já não está na lista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:554
#, fuzzy, c-format
msgid "The record you are trying to edit doesn't exist."
msgstr "O registro que você solicitou não existe (%s)."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: biblionumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:30
#, c-format
msgid "The record you requested does not exist (%s)."
msgstr "O registro que você solicitou não existe (%s)."
#. %1$s: report_converted
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:140
#, fuzzy, c-format
msgid "The report \"%s\" has been converted. "
msgstr "As regras foram clonadas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:20
#, fuzzy, c-format
msgid "The requested message cannot be displayed"
msgstr "Campos obrigatórios não podem ser limpos"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The root koha user in your KOHA_CONF file (default: kohaadmin) is not a "
"valid tag moderator. These actions are logged by borrowernumber, so the "
"moderator must exist in your borrowers table. Please log in as a different "
"authorized staff user to moderate tags. %sUnrecognized error! %s "
msgstr ""
"não é um valor válido (\"%s\"). %sERRO: Falha na aprovação do termo (%s). "
"%sERRO: Falha na rejeição do termo (%s). %sERRO: Nenhuma correspondência "
"para o usuário (%s). O FILTRO RQUER O NÚMERO DE USUÁRIO (não o nome). "
"%sERRO: Sem correspondência para o número de usuário (%s). %sERRO: O usuário "
"administrador do koha no arquivo KOHA_CONF (padrão: kohaadmin) não é um "
"moderador de tags válido. Estas ações são armazenadas no log por número de "
"usuário, assim o moderador precisa existir na base de usuários. Faça o login "
"como um funcionário autorizado a moderar tags. %s Erro desconhecido! %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:28
#, c-format
msgid ""
"The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
"found in this order:"
msgstr ""
"As regras são aplicadas do mais específico para o menos específico, "
"utilizando-se o primeiro encontrado na seguinte ordem:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:28
#, c-format
msgid "The rules have been cloned."
msgstr "As regras foram clonadas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:105
#, c-format
msgid "The secondary email is invalid."
msgstr "O e-mail secundário é inválido."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "The source field should be filled."
msgstr "O campo fonte deve ser preenchido."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "The source subfield should be filled for update."
msgstr "O subcampo fonte precisa ser preenchido para a atualização."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:2
msgid ""
"The subfield is non-repeatable and already exists in the destination record. "
"Therefore, you cannot add it."
msgstr ""
"O campo não é repetível e já existe no registro de destino. Portanto, não "
"pode ser adicionado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:36
#, c-format
msgid "The subscription has linked issues"
msgstr "A Assinatura possui números com ligação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:37
#, c-format
msgid "The subscription has linked items"
msgstr "A Assinatura possui itens com ligação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:35
#, c-format
msgid "The subscription has not expired yet"
msgstr "A Assinatura ainda não expirou"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:57
#, c-format
msgid ""
"The system preference OPACPrivacy is set but AnonymousPatron is not! Please "
"correct this before continuing circulation."
msgstr ""
"A preferencia do sistema OPACPrivacy está configurada, mas AnonymousPatron "
"não. Favor corrigir antes de continuar os empréstimos."
#. INPUT type=checkbox name=flag
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:47
msgid "The system preference ProtectSuperlibrarianPrivileges is enabled"
msgstr ""
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:68
msgid ""
"The system preference [% NAME.name %] may have been overridden from this "
"value by one or more virtual hosts."
msgstr ""
"A preferência do sistema [% NAME.name %] pode ser sobrescrita por este valor "
"por um ou mais servidores virtuais."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:304
#, c-format
msgid "The unreceived orders from the following funds will be moved"
msgstr "Os pedidos não recebidos dos seguintes fundos serão movidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:135
#, c-format
msgid ""
"The upload directory specifies the directory on the ftp site to which orders "
"are uploaded."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:29
#, c-format
msgid "The upload file appears to be empty."
msgstr "O arquivo carregado parece estar vazio."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The upload file does not appear to be a kpz file. The extension is not '."
"kpz'."
msgstr ""
"O arquivo carregado não parece um arquivo kpz. A extensão não é '.kpz'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:90
#, c-format
msgid ""
"The upload file does not appear to be a zip file. The extension is not '."
"zip'."
msgstr ""
"O arquivo carregado não parece um arquivo Zip. A extensão não é '.zip'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:177
#, c-format
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Then start the installer again."
msgstr "iniciar o instalador"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:172
#, c-format
msgid "There are no %s currently available."
msgstr "Não existe %s disponível."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:315
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no EDI accounts. "
msgstr "Não existem correspondências."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:102
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no EDIFACT messages."
msgstr "Não existem correspondências."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:58
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no SMS cellular providers defined. "
msgstr "Não existem bibliotecas definidas. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:209
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no article requests in processing at this time. "
msgstr "Não existem estatísticas para este usuário."
#. %1$s: category |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:266
#, c-format
msgid "There are no authorized values defined for %s"
msgstr "Não existem valores autorizados para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:164
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no cities defined. "
msgstr "Não existem bibliotecas definidas. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:58
#, c-format
msgid "There are no collections currently defined."
msgstr "Não existem coleções definidas atualmente."
#. %1$s: IF active
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:164
#, c-format
msgid "There are no contracts with this vendor. %s "
msgstr "Não existe contratos com este fornecedor. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:195
#, c-format
msgid "There are no defined actions for this template."
msgstr "Não existem ações definidas para este template."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:288
#, c-format
msgid "There are no defined templates. Please create a template first."
msgstr "Não existem templates definidos. Favor criar um template antes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:293
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no existing numbering patterns."
msgstr "Não existem padrões."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:78
#, c-format
msgid "There are no images for this record."
msgstr "Não existem imagens para este registro."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:88
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no item search fields defined. "
msgstr "Não existem bibliotecas definidas. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:309
#, c-format
msgid "There are no items in this batch yet"
msgstr "Ainda não foram adicionados itens no lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:113
#, c-format
msgid "There are no items in this collection."
msgstr "Não existem itens nesta coleção."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:387
#, c-format
msgid "There are no itemtypes defined"
msgstr "Não existem tipos de materiais definidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:155
#, c-format
msgid "There are no late orders."
msgstr "Não existem pedidos atrasados."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:234
#, c-format
msgid "There are no libraries defined. "
msgstr "Não existem bibliotecas definidas. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:161
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no library EANs. "
msgstr "Não existem bibliotecas definidas. "
#. %1$s: IF framework.frameworktext
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/fieldmapping.tt:17
#, c-format
msgid "There are no mappings for the %s"
msgstr "Não existem mapeamento para o %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:215
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no news items."
msgstr "Não existem correspondências."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:129
#, c-format
msgid "There are no notices for this library."
msgstr "Não existem correspondências para esta biblioteca."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:131
#, c-format
msgid "There are no notices."
msgstr "Não existem correspondências."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:60
#, c-format
msgid "There are no open baskets for this vendor."
msgstr "Não existem cestos abertos para este fornecedor."
#. %1$s: IF ( location )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:64
#, c-format
msgid "There are no overdues for today%s at the selected location%s."
msgstr "Não existem atrasos hoje%s nos locais selecionados%s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:83
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no overdues matching your search. "
msgstr "Não existe regras de concordância guardadas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:85
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no overdues."
msgstr "Não existem pedidos atrasados."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no patron categories defined. "
msgstr "nenhuma categoria de usuário foi definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:97
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no patron lists."
msgstr "Não existem correspondências."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:113
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no patrons in this batch yet"
msgstr "Ainda não foram adicionados itens no lote"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:36
#, c-format
msgid "There are no patrons subscribed to this subscription serial alert."
msgstr "Não existem usuários assinantes deste alerta."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:81
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no pending article requests at this time. "
msgstr "Não existe solicitações de discharge pendentes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:46
#, c-format
msgid "There are no pending discharge requests."
msgstr "Não existe solicitações de discharge pendentes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:83
#, c-format
msgid "There are no pending offline operations."
msgstr "Não existem operações offline pendentes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:182
#, c-format
msgid "There are no pending patron modifications."
msgstr "Não existem modificações pendentes de usuários."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:214
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no rules defined. "
msgstr "Não existem conjuntos definidos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:87
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no saved definitions. "
msgstr "Não existem relatórios salvos. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:467
#, c-format
msgid "There are no saved matching rules."
msgstr "Não existe regras de concordância guardadas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:288
#, c-format
msgid "There are no saved patron attribute types."
msgstr "Não existem tipos de atributos de usuários salvos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:297
#, c-format
msgid "There are no saved reports. "
msgstr "Não existem relatórios salvos. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:105
#, c-format
msgid "There are no sets defined."
msgstr "Não existem conjuntos definidos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:83
#, c-format
msgid "There are no statistics for this patron."
msgstr "Não existem estatísticas para este usuário."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:60
#, c-format
msgid "There are no titles tagged with the term "
msgstr "Não existem títulos com esta tag "
#. %1$s: itemtags
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:58
#, c-format
msgid "There is more than 1 MARC tag related to items tab (10) : %s"
msgstr "Há mais de 1 campo MARC relacionado com itens do separador (10): %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:156
#, c-format
msgid "There is no defined frequency."
msgstr "Não existem frequências definidas."
#. %1$s: END
#. %2$s: IF autoMemberNum
#. %3$s: IF mandatorycardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:540
#, c-format
msgid "There is no minimum or maximum character length. %s %s %s "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:35
#, c-format
msgid ""
"There is no notice template with a code 'CANCEL_HOLD_ON_LOST' defined in "
"your system."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:81
#, c-format
msgid "There is no record of any messages that have been sent to this patron."
msgstr "Não existe registro do envio de mensagens para este usuário."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:433
msgid "There is no record selected"
msgstr "Não foi selecionado nenhum registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:28
#, c-format
msgid "There was 1 barcode that contained at least one unprintable character."
msgstr ""
"Existe 1 código de barras que contem ao menos um caractere que não pode ser "
"impresso."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:26
#, c-format
msgid "There was 1 barcode that was too long."
msgstr "Existe 1 código de barras muito longo."
#. %1$s: err_data
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:29
#, c-format
msgid ""
"There were %s barcodes that contained at least one unprintable character."
msgstr ""
"Existem %s códigos de barras que contém ao menos um caractere que não pode "
"ser impresso."
#. %1$s: err_length
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:27
#, c-format
msgid "There were %s barcodes that were too long."
msgstr "Há %s códigos de barras que são muito longos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:381
#, c-format
msgid "There were no unreceived orders for this fund."
msgstr "Não existem pedidos não recebidos para este fundo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:33
#, c-format
msgid "There were problems with your submission"
msgstr "Existem problemas com a sua submissão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:37
#, c-format
msgid "Therefore, the record to be merged has not been deleted. "
msgstr "Portanto, o registro a ser unificado não foi excluído. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:183
#, c-format
msgid "Thesaurus:"
msgstr "Tesauros:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:80
#, c-format
msgid ""
"These are disabled for ALL libraries. To change these settings, choose the "
"\"Default\" library."
msgstr ""
"Estão desativados para TODAS as bibliotecas. Para alterar estas "
"configurações, escolha a biblioteca \"Padrão\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:84
#, c-format
msgid "These are disabled for the current library."
msgstr "Estão desativados para o biblioteca corrente."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:88
#, c-format
msgid "These are enabled."
msgstr "Estão ativados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:94
#, c-format
msgid ""
"These fields will be used in the creation of clubs based on this template"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:135
#, c-format
msgid ""
"These fields will be used when enrolling a patron in a club based on this "
"template"
msgstr ""
#. %1$s: ratio
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:32
#, c-format
msgid "These items have a hold ratio &ge; %s."
msgstr "Esses itens têm um rácio de reserva &ge; %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:216
#, c-format
msgid "Theses"
msgstr "Teses"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:161
msgid "Third"
msgstr "Terceiro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:43
#, fuzzy, c-format
msgid "This account has been locked!"
msgstr "As regras foram clonadas."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "This action cannot be reversed. Do you wish to continue?"
msgstr "Esta ação não pode ser revertida. Você quer continuar?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:301
msgid "This attribute will be only applied to the patron's category %s"
msgstr "Este atributo só será aplicado as categorias de usuários %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:111
#, fuzzy, c-format
msgid "This authority type cannot be deleted"
msgstr "O campo não foi excluído"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:273
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This budget has funds attached. You must delete all attached funds before "
"you can delete this budget."
msgstr ""
"%s exemplares neste registro. Você precisa excluí-los antes de excluir este "
"registro."
#. %1$s: patrons_in_category
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:264
#, c-format
msgid "This category is used %s times"
msgstr "Esta categoria é usada %s vezes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:18
#, c-format
msgid "This course already has this item on reserve."
msgstr "Este curso já tem este item na reserva."
#. INPUT type=checkbox name=disable_input
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:347
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:669
msgid "This field is mandatory"
msgstr "Este campo é obrigatório"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:1
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é obrigatório"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:252
msgid "This file already exists (in this category)."
msgstr "Este arquivo já existe (nesta categoria)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:101
#, fuzzy, c-format
msgid "This framework cannot be deleted"
msgstr "O campo não foi excluído"
#. %1$s: subscriptions.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:102
#, c-format
msgid ""
"This frequency is still used by %s subscription(s). Do you still want to "
"delete it? "
msgstr ""
"Esta frequência ainda é utilizada por %s assinatura(s). Você ainda quer "
"deletá-la? "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:390
#, c-format
msgid "This fund code does not exist in the destination budget."
msgstr "Este código de fundo não existe no orçamento de destino."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:181
msgid "This fund has children"
msgstr "Este fundo tem filho"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:612
#, fuzzy
msgid "This fund has children. It cannot be deleted."
msgstr "O campo não foi excluído"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:62
#, c-format
msgid "This invoice has no files attached."
msgstr "Esta fatura não tem arquivos anexados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:31
#, c-format
msgid ""
"This invoice number has already been used. Would you like to receive on an "
"existing invoice?"
msgstr ""
"O número da fatura já foi utilizado. Você quer receber em uma fatura "
"existente?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:629
#, c-format
msgid "This is a serial subscription"
msgstr "Assinatura de periódico"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:30
#, c-format
msgid ""
"This is the anonymous patron, so no circulation history is displayed. To get "
"a list of anonymized loans, please run a report."
msgstr ""
"Este é o usuário anônimo, então nenhum histórico de usuário será mostrado. "
"Para conseguir a lista de empréstimos transformados em anônimos, favor "
"executar um relatório."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "This is the anonymous patron, so no holds history is displayed."
msgstr ""
"Este é o usuário anônimo, então nenhum histórico de usuário será mostrado. "
"Para conseguir a lista de empréstimos transformados em anônimos, favor "
"executar um relatório."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( itemhomebranch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:390
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:236
#, c-format
msgid "This item belongs to %s and cannot be checked out from this location."
msgstr ""
"Este item pertence a %s e não pode ser emprestado a partir desta localização."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:374
#, c-format
msgid "This item can not be renewed, it's an on-site checkout"
msgstr "Este item não pode ser renovado, é um empréstimo on-site"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:203
#, fuzzy
msgid "This item cannot be removed. It is checked out"
msgstr "Este item não pode ser renovado, é um empréstimo on-site"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "This item has been added to your cart"
msgstr "O item foi adicionado ao seu cesto"
#. %1$s: alert.ITEM_LOST
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:66
#, c-format
msgid "This item has been lost with a status of \"%s\"."
msgstr "Este item estava perdido com o status de \"%s\"."
#. %1$s: ITEM_LOST
#. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:175
#, c-format
msgid ""
"This item has been lost with a status of \"%s\". %s Check out anyway? %s "
msgstr ""
"Este item estava perdido com o status de \"%s\". %s Empreste mesmo assim? %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: checkout_info.ITEM_LOST
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:191
#, fuzzy, c-format
msgid "This item has been lost with a status of \"%s.\""
msgstr "Este item estava perdido com o status de \"%s\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:182
#, fuzzy, c-format
msgid "This item has previously been checked out to this patron."
msgstr "(%s) já está emprestado para este usuário. Quer renovar?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "This item is already in your cart"
msgstr "O item já se encontra no seu cesto"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:184
#, fuzzy
msgid "This item is checked out"
msgstr ": exemplar está emprestado."
#. %1$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:136
#, c-format
msgid ""
"This item is checked out to another patron. %s Check in and check out? %s"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:127
#, fuzzy, c-format
msgid "This item is currently checked out to this patron. Renew?"
msgstr "(%s) já está emprestado para este usuário. Quer renovar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:133
#, c-format
msgid "This item is on hold for another patron."
msgstr "Este item está reservado para outro usuário."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:177
#, c-format
msgid ""
"This item is on hold for another patron. The hold will be overridden, but "
"not cancelled."
msgstr ""
"Este item está reservado para outro usuário. A reserva pode ser sobrescrita, "
"mas não cancelada."
#. %1$s: Branches.GetName( branchname )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:38
#, c-format
msgid "This item is on hold for pick-up at %s"
msgstr "Este item está reservado para ser retirado em %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:49
#, c-format
msgid "This item is on hold for pick-up at your library"
msgstr "Este item está reservado para ser retirado em sua biblioteca."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:70
#, fuzzy, c-format
msgid "This item is part of a rotating collection."
msgstr ""
"O item é parte de um coleção de circulação e necessita de ser transferido "
"para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:130
#, fuzzy, c-format
msgid "This item is waiting for another patron."
msgstr "Este item está reservado para outro usuário."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:117
#, fuzzy, c-format
msgid "This item must be checked in at following library: "
msgstr "Este exemplar deve ser devolvido em sua biblioteca de origem. "
#. %1$s: Branches.GetName( branch_to_return )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:394
#, fuzzy, c-format
msgid "This item must be returned to %s."
msgstr "O item necessita de ser transferido para %s"
#. %1$s: Branches.GetName( returnbranch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:299
#, c-format
msgid "This item needs to be transferred to %s"
msgstr "O item necessita de ser transferido para %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "This item normally cannot be put on hold except for patrons from %s."
msgstr ""
"O material normalmente não pode ser reservado exceto para usuário de %s."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:18
msgid "This item normally cannot be put on hold."
msgstr "O item normalmente não pode ser reservado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:99
#, c-format
msgid "This list does not exist."
msgstr "Esta lista não existe."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:26
#, c-format
msgid "This member has no email"
msgstr "Este membro não possui e-mail"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:727
#, c-format
msgid "This message appears on this patron's user page in the OPAC"
msgstr "Essa mensagem aparece na página inicial deste usuário no OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:740
#, c-format
msgid "This message displays when checking out to this patron"
msgstr "Essa mensagem é exibida quando realizar empréstimos para este usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:19
#, c-format
msgid "This message may have been caused by any of the following reasons:"
msgstr "Esta mensagem foi causada por alguma das seguintes razões:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid "This page will redirect in 10 seconds. "
msgstr "Se esta página não for redirecionada em 5 segundos, clique "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:148
#, fuzzy, c-format
msgid "This patron can't check out this item per library circulation policy."
msgstr ""
"Esta patrono não pode requisitar este item pela política da circulação da "
"biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:936
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:279
#, fuzzy, c-format
msgid "This patron does not exist. "
msgstr "O usuário não existe."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:34
#, c-format
msgid "This patron has no circulation history."
msgstr "Este usuário não tem histórico de empréstimos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:57
#, c-format
msgid "This patron has no files attached."
msgstr "Este usuário não possui arquivos anexados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "This patron has no holds history."
msgstr "Este usuário não tem histórico de empréstimos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:92
#, c-format
msgid "This patron has not submitted any purchase suggestions"
msgstr "Este usuário não enviou nenhuma sugestão de aquisição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:495
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:55
#, c-format
msgid ""
"This patron has requested their circulation history be anonymized on check-"
"in, but the AnonymousPatron system preference is empty or incorrect."
msgstr ""
"Este usuário solicitou que seu histórico de empréstimos seja anonimizado no "
"empréstimo, mas a preferência de sistema AnonymousPatron está vazia ou "
"incorreta."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This patron has set the privacy rules to never keeping a circulation history."
msgstr "Este usuário não tem histórico de empréstimos."
#. %1$s: Branches.GetName( BORRNOTSAMEBRANCH )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:141
#, fuzzy, c-format
msgid "This patron is from a different library (%s)"
msgstr "O usuário é de uma biblioteca diferente (%s)"
#. %1$s: Branches.GetName( checkout_info.BORRNOTSAMEBRANCH )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:145
#, fuzzy, c-format
msgid "This patron is from a different library (%s)."
msgstr "O usuário é de uma biblioteca diferente (%s)"
#. %1$s: subscriptions.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:237
#, c-format
msgid ""
"This pattern is still used by %s subscription(s). Do you still want to "
"delete it? "
msgstr ""
"Este padrão ainda está sendo usado por %s assinatura(s). Você ainda quer "
"deletá-lo? "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "This pattern name already exists. Do you want to modify it?"
msgstr "Este nome padrão já existe. Você quer modificá-lo?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:184
msgid ""
"This record cannot be deleted, at least one item is currently checked out."
msgstr ""
"Este registro não pode ser excluído, ao menos um item está atualmente "
"emprestado."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:10
msgid "This record cannot be transferred to the advanced editor. Continue?"
msgstr ""
"Este registro não pode ser transferido para o editor avançado. Quer "
"continuar?"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:80
msgid "This record has no items"
msgstr "Este registro não possui exemplares"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid "This record has no items."
msgstr "Este registro não possui exemplares."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:89
#, fuzzy, c-format
msgid "This record is in use"
msgstr "Este registro é utilizado "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:112
#, c-format
msgid "This record is used "
msgstr "Este registro é utilizado "
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:268
#, c-format
msgid "This record is used %s times"
msgstr "O registro foi usado %s vezes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:263
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This screen shows the subfields associated with the selected tag. You can "
"edit subfields or add a new one by clicking on edit."
msgstr ""
"Esta tela mostra os subcampos associados a tag selecionada. Você pode editar "
"os subcampos ou adicionar um novo clicando em editar. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:28
#, c-format
msgid ""
"This script is not able to create/write to the necessary temporary directory."
msgstr ""
"Este script não é capaz de criar / gravar no diretório temporário necessário."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:12
msgid "This subfield will be deleted"
msgstr "Este subcampo será excluído"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:77
msgid "This subscription depends on another supplier"
msgstr "A assinatura depende de um outro fornecedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:635
#, c-format
msgid "This subscription is closed."
msgstr "A assinatura está cancelada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:59
#, c-format
msgid ""
"This tool allows you to delete patrons and anonymize checkout history. For "
"deleting patrons, any combination of limits can be used."
msgstr ""
"Esta ferramenta permite que você exclua usuários e transforme em anônimos o "
"histórico de empréstimos. Para excluir usuários, alguma combinação de "
"limites pode ser usada."
#. %1$s: field.marcfield
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:459
#, c-format
msgid ""
"This value will be filled with the %s subfield of the selected biblio. %s "
msgstr ""
"Este valor será pereenchido com o subcampo %s do registro selecionado. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:29
#, c-format
msgid "This vendor has no email"
msgstr "Este fornecedor não possui e-mail"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:27
#, c-format
msgid "This vendor has no email defined for late issues."
msgstr "Este fornecedor não possui e-mail definido para fascículos em atraso."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:42
#, c-format
msgid ""
"This will be the name by which you will refer to this image in the patron "
"card layout editor. "
msgstr ""
"Este será o nome pelo qual a imagem de usuário será chamada no editor de "
"Modelo de Carteirinha de Usuário. "
#. %1$s: IF ( too_many_items )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:117
#, c-format
msgid "This will delete %sall the%sthe selected%s items."
msgstr "Isto irá excluir %stodos os%sos selecionados%s exemplares."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:108
#, c-format
msgid ""
"This will delete the exceptions inside a given range. Be careful about your "
"scope range; if it is oversized you could slow down Koha."
msgstr ""
"Esta ação irá deletar as exceções em um determinado intervalo. Tenha cuidado "
"ao definir o intervalo, caso ele seja superdimensionado causará lentidão no "
"Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:104
#, c-format
msgid ""
"This will delete the repeated holidays rules only. The repeatable holidays "
"will be deleted but not the exceptions."
msgstr ""
"Isto excluirá somente as regras de feriados repetidos. Os feriados repetidos "
"serão excluídos, mas não as exceções."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:100
#, c-format
msgid ""
"This will delete the single holidays rules only. The repeatable holidays and "
"exceptions will not be deleted."
msgstr ""
"Isto excluirá somente as regras de feriados simples. Os feriados repetidos e "
"as exceções não serão excluídos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:97
#, c-format
msgid ""
"This will delete this holiday rule. If it is a repeatable holiday, this "
"option checks for possible exceptions. If an exception exists, this option "
"will remove the exception and set the date to a regular holiday."
msgstr ""
"Isto vai apagar esta regra de feriados. Se for um feriado repetível, este "
"opção verifica para excepções possíveis. Se existe uma excepção, esta opção "
"irá remover a excepção e definir a data de um feriado normal."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:112
#, c-format
msgid ""
"This will save changes to the holiday's title and description. If the "
"information for a repeatable holiday is modified, it affects all of the "
"dates on which the holiday is repeated."
msgstr ""
"Isto irá salvar as alterações ao título do feriado e descrição. Se as "
"informações para um feriado repetível forem modificadas, afecta todas as "
"datas em que o feriado se repita."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:166
#, c-format
msgid ""
"This will take this day and month as a reference to make it a holiday. "
"Through this option, you can repeat this rule for every year. For example, "
"selecting August 1 will make August 1 a holiday every year."
msgstr ""
"Isso vai levar este dia e mês como referência para torná-lo um feriado. "
"Através desta opção, você pode repetir esta regra para cada ano. Por "
"exemplo, selecionar 1 de Agosto vai tornar esse dia um feriado todos os anos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:595
#, c-format
msgid "Thomas Dukleth (MARC Frameworks Maintenance)"
msgstr "Thomas Dukleth (manutenção dos modelos MARC)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:851
#, c-format
msgid "Thomas Wright"
msgstr "Thomas Wright"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:37
#, c-format
msgid "Those items won't be deleted"
msgstr "Esses itens não serão excluídos"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:584
msgid "Threshold missing"
msgstr "Limite em falta"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Thu"
msgstr "Ter"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:70
msgid "Thumbnail"
msgstr "Thumbnail"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:131
#, c-format
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Thursdays"
msgstr "Quintas-feiras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:647
#, c-format
msgid "Tim Hannah"
msgstr "Tim Hannah"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:723
#, c-format
msgid "Tim McMahon"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:37
#, c-format
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:1
msgid "Time zone"
msgstr "Fuso horário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Time zone: "
msgstr "Fuso horário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:227
#, c-format
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:29
#, c-format
msgid "Timeline"
msgstr "Linha de tempo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo excedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:117
#, c-format
msgid "Timeout (0 its like not set): "
msgstr "Tempo excedido (0 é como não configurado): "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:96 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:193
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de tempo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:975
#, c-format
msgid "TinyMCE WYSIWYG editor"
msgstr "Editor TinyMCE WYSIWYG"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:976
#, c-format
msgid "TinyMCE WYSIWYG editor v3.5.8 "
msgstr "Editor TinyMCE WYSIWYG v3.5.8 "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:146
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:293
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:315
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:292
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:293
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:590
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:449
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:489
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:639
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:852
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:884
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:225
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:360
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:53
#, c-format
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:29
#, c-format
msgid "Title "
msgstr "Título "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:77
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:237
#, c-format
msgid "Title (A-Z)"
msgstr "Título (A-Z)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:82
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:243
#, c-format
msgid "Title (Z-A)"
msgstr "Título (Z-A)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:42
#, c-format
msgid "Title (any): "
msgstr "Título (qualquer): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:43
#, c-format
msgid "Title (uniform): "
msgstr "Título (uniforme): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Title and author"
msgstr "Cidades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:294
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:295
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:56
#, c-format
msgid "Title phrase"
msgstr "Título exato"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:331
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:263
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:641
#, c-format
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:186
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:236
#, c-format
msgid "Title: "
msgstr "Título: "
#. %1$s: title |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:184
#, c-format
msgid "Title: %s"
msgstr "Título: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:16
#, c-format
msgid "Titles"
msgstr "Títulos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:22
#, c-format
msgid "Titles tagged with the term "
msgstr "Títulos com a tag "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:156
#, c-format
msgid "To"
msgstr "Para"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:121
#, c-format
msgid "To "
msgstr "Para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:76
#, c-format
msgid "To Date : "
msgstr "Para a data: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:260
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:340
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:262
#, c-format
msgid "To a file:"
msgstr "Para o arquivo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:265
#, c-format
msgid "To a file: "
msgstr "Para o arquivo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:32
#, c-format
msgid "To add another library and for more settings, go to: "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:120
#, c-format
msgid "To add another patron category and for more settings go to: "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:178
#, c-format
msgid "To authid: "
msgstr "Para authid: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:60
#, c-format
msgid "To biblio number: "
msgstr "Ao registro: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:161
#, c-format
msgid "To call number:"
msgstr "Para número de chamada:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:42
#, c-format
msgid "To create another item type later and for more settings go to: "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:100
#, fuzzy, c-format
msgid "To create another patron, go to: "
msgstr "gerenciar regras de circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:125
#, fuzzy, c-format
msgid "To create circulation rule, go to: "
msgstr "gerenciar regras de circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:146
#, c-format
msgid "To date: "
msgstr "Para a data: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:104
#, fuzzy, c-format
msgid "To edit patron permissions, go to: "
msgstr "gerenciar regras de circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:25
#, c-format
msgid ""
"To enable Koha plugins, the system preference UseKohaPlugins must be "
"enabled, and the flag enable_plugins must be set in the Koha configuration "
"file"
msgstr ""
"Para habilitar os plugins do Koha, a preferência de sistema UseKohaPlugins "
"precisa estar habilitada, e o marcador enable_plugins precisa estar "
"configurado no arquivo de configuração do Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:88
#, c-format
msgid "To item call number: "
msgstr "Até o número de chamada: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:198
#, c-format
msgid "To know how to avoid this problem see the related wiki page: "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To modify a rule, create a new one with the same patron category and item "
"type."
msgstr ""
"Para modificar uma regra, crie uma nova com o mesmo tipo de usuário e tipo "
"de material."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:78
#, c-format
msgid "To notify on receiving:"
msgstr "Para notificar ao receber:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:142
#, c-format
msgid "To notify patrons of new serial issues, you must "
msgstr ""
"Para avisar os usuários sobre a chegada de novos exemplares, você precisa "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:45
#, c-format
msgid ""
"To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image "
"name. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To report a broken link or any other issue, please contact the Koha "
"Administrator. "
msgstr "Para reportar um link quebrado ou outra questão, favor enviar um "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:171
#, c-format
msgid "To screen in the browser:"
msgstr "Exibir na tela:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:337
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:274
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:259
#, c-format
msgid "To screen into the browser: "
msgstr "Para a tela no navegador: "
#. %1$s: patron.title | html
#. %2$s: patron.surname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:195
#, c-format
msgid ""
"To update the image for %s %s, select a new image file and click 'Upload.' "
msgstr ""
"Para atualizar a imagem de %s %s, selecione um novo arquivo de imagem e "
"clique em 'Upload.' "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:697
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:708
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:719
#, c-format
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:100
#, c-format
msgid "To: "
msgstr "Para: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:58
#, c-format
msgid "Today's checkins"
msgstr "Devoluções de hoje"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:57
#, c-format
msgid "Today's checkouts"
msgstr "Empréstimos de hoje"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:69
#, c-format
msgid "Today's notifications"
msgstr "Notificações de hoje"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:566
#, c-format
msgid "Toggle full supplier metadata"
msgstr ""
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:866
msgid "Toggle lowest priority"
msgstr "Alternar menor prioridade"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:749
msgid "Toggle set to lowest priority"
msgstr "Alternar Conjunto para a menor prioridade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:669
#, c-format
msgid "Tom Houlker"
msgstr "Tom Houlker"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:464
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:484
#, c-format
msgid "Tomás Cohen Arazi"
msgstr "Tomás Cohen Arazi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:514
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tomás Cohen Arazi (3.18 - 3.22 Release Manager; 3.12 Release Maintainer; "
"16.05 - 17.11 QA Team Member)"
msgstr ""
"Tomás Cohen Arazi (3.18 and 3.20 Release Manager; 3.12 Release Maintainer)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many checked out."
msgstr "Não está emprestado."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: current_loan_count
#. %2$s: max_loans_allowed
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:386
#, c-format
msgid "Too many checked out. %s checked out, only %s are allowed."
msgstr "Demasiados empréstimos. %s emprestados, apenas %s são permitidos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many holds for "
msgstr "Demasiadas reservas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many holds for this record: "
msgstr "Demasiadas reservas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:307
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:319
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:325
#, c-format
msgid "Too many holds: "
msgstr "Demasiadas reservas: "
#. %1$s: too_many_items
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:108
#, c-format
msgid "Too many items (%s) to display individually."
msgstr "Demasiados itens (%s) para mostrar individualmente."
#. %1$s: too_many_items
#. %2$s: Koha.Preference('MaxItemsToProcessForBatchMod')
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:180
#, c-format
msgid ""
"Too many items (%s): You are not allowed to edit more than %s items in a "
"batch."
msgstr ""
#. %1$s: current_loan_count
#. %2$s: max_loans_allowed
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:137
#, c-format
msgid ""
"Too many on-site checked out. %s on-site checked out, only %s are allowed."
msgstr ""
"Demasiados empréstimos on-site. %s empréstimos on-site, somente %s são "
"permitidos."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool plugins"
msgstr "Ferramenta plugins"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:109
#, c-format
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:4
#, c-format
msgid "Tools home"
msgstr "Ferramentas"
#. %1$s: mainloo.limit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:23
#, c-format
msgid "Top %s Most-circulated items"
msgstr "Top %s Itens mais emprestados"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:66
#, c-format
msgid "Top lists"
msgstr "Listas de Tops (+)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:125
#, c-format
msgid "Top page margin:"
msgstr "Margem superior da página:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:133
#, c-format
msgid "Top text margin:"
msgstr "Margem superior do texto:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:17
#, c-format
msgid "Topics"
msgstr "Assuntos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:426
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:462
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:210
#, c-format
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:77
#, c-format
msgid "Total "
msgstr "Total "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: currency.symbol
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:401
#, c-format
msgid "Total (%s)"
msgstr "Total (%s)"
#. %1$s: tf.tax_rate * 100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:144
#, c-format
msgid "Total (GST %s %%)"
msgstr "Total (GST %s %%)"
#. %1$s: book_foot.tax_rate * 100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:256
#, c-format
msgid "Total (GST %s%%)"
msgstr "Total (GST %s%%)"
#. %1$s: foot_loo.tax_rate * 100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:379
#, c-format
msgid "Total (GST %s)"
msgstr "Total (GST %s)"
#. %1$s: currency.symbol
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:165
#, c-format
msgid "Total + Shipment cost (%s)"
msgstr "Total + Custo de envio (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Total RRP"
msgstr "Total "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Total amount outstanding:"
msgstr "Total de multa restante: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:161
#, c-format
msgid "Total amount outstanding: "
msgstr "Total de multa restante: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:71
#, c-format
msgid "Total amount payable:"
msgstr "Valor total a ser pago:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:223
#, c-format
msgid "Total amount: "
msgstr "Montante total: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:76
#, c-format
msgid "Total available"
msgstr "Total disponível"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:59
#, c-format
msgid "Total checkouts"
msgstr "Total de empréstimos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:56
#, c-format
msgid "Total checkouts as of yesterday"
msgstr "Total de empŕestismo feitos ontem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:227
#, c-format
msgid "Total checkouts:"
msgstr "Total de empréstimos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:48
#, c-format
msgid "Total cost"
msgstr "Custo total"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:368
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:485
#, c-format
msgid "Total current checkouts allowed"
msgstr "Total de empréstimos permitidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:486
#, c-format
msgid "Total current on-site checkouts allowed"
msgstr "Total atual de empréstimos on-site permitidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:120
#, c-format
msgid "Total due"
msgstr "Total devido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:53
#, c-format
msgid "Total due:"
msgstr "Total devido:"
#. %1$s: totaldue
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:467
#, c-format
msgid "Total due: %s"
msgstr "Total devido: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:90
#, c-format
msgid "Total holds"
msgstr "Total de reservas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39
#, c-format
msgid "Total items in group"
msgstr "Número de exemplares no grupo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "Total must be a number"
msgstr "Total deve ser um número"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Total number of results:"
msgstr "Número do imposto registrado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:72
#, c-format
msgid "Total ordered"
msgstr "Total pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:74
#, c-format
msgid "Total outstanding dues as on date : "
msgstr "Total de multas vencidas na data: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:75
#, c-format
msgid "Total outstanding dues as on date: "
msgstr "Total de multas vencidas na data: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:89
#, c-format
msgid "Total renewals"
msgstr "Total renovações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:74
#, c-format
msgid "Total spent"
msgstr "Total gasto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:250
#, c-format
msgid "Total tax exc."
msgstr "Total de Imposto Exc."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: currency.symbol
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:361
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:544
#, c-format
msgid "Total tax exc. (%s)"
msgstr "Total exc. impostos (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:262
#, c-format
msgid "Total tax inc."
msgstr "Total inc. impostos"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: currency.symbol
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:545
#, c-format
msgid "Total tax inc. (%s)"
msgstr "Total de Imposto Exc. (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:448
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:403
#, c-format
msgid "Total: "
msgstr "Total: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: basket.total | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:263
#, c-format
msgid "Total: %s "
msgstr "Total: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:65
#, c-format
msgid "Totals:"
msgstr "Totais:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Transacting librarian"
msgstr "Tradução: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Transaction branch"
msgstr "Tradução: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Transaction date"
msgstr "Data de criação"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:11
msgid "Transaction logs"
msgstr "Logs de transações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Transaction type"
msgstr "Tradução: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Transaction type:"
msgstr "Tradução: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:494
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:145
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "Transferência"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:49
msgid "Transfer collection"
msgstr "Transferir coleção"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:19
#, c-format
msgid "Transfer collection "
msgstr "Transferir coleção "
#. %1$s: reser.diff
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:48
#, c-format
msgid "Transfer is %s days late"
msgstr "Transferência está %s dia(s) atrasada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Transfer is not allowed for: "
msgstr "Transferir coleção "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:299
#, c-format
msgid "Transfer now?"
msgstr "Transferir agora?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:133
msgid "Transfer order to this basket?"
msgstr "Transferir pedido para o cesto?"
#. %1$s: branchname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transfer-slip.tt:16
#, c-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr "Transferir para %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:260
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:405
#, c-format
msgid "Transfer to:"
msgstr "Transferir para:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Transferred"
msgstr "Transferência"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:466
#, c-format
msgid "Transferred from basket: "
msgstr "Transferido do cesto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:171
#, c-format
msgid "Transferred items"
msgstr "Exemplares transferidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:582
#, c-format
msgid "Transferred to basket: "
msgstr "Transferido para o cesto: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Transfers"
msgstr "Transferência"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:28
#, c-format
msgid "Transfers are "
msgstr "Transferências são "
#. %1$s: show_date | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:25
#, c-format
msgid "Transfers made to your library as of %s"
msgstr "Transferências efectuadas para a sua biblioteca a partir de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:86
#, c-format
msgid "Transfers to receive"
msgstr "Transferências a receber"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:123
#, c-format
msgid "Translate into other languages"
msgstr "Traduzir para outros idiomas"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:123
#, fuzzy
msgid "Translate item type [% itemtype.itemtype %]"
msgstr "Traduza o tipo de item [% itemtype %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1010
#, c-format
msgid "Translation"
msgstr "Tradução"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:457
#, c-format
msgid "Translation manager:"
msgstr "Translation manager:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:24
#, c-format
msgid "Translation: "
msgstr "Tradução: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:28
#, c-format
msgid "Translations"
msgstr "Traduções"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Transport"
msgstr "Transferência"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:56
#, c-format
msgid "Transport cost matrix"
msgstr "Matriz de custo de transporte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Transport: "
msgstr "Transferir para:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:226
#, c-format
msgid "Treaties "
msgstr "Tratados "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:28
#, c-format
msgid "Try again with a different barcode"
msgstr "Tentar novamente com um código de barras diferente"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:186
#, c-format
msgid "Try another search"
msgstr "Tente outra pesquisa"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tu"
msgstr "Tu"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tue"
msgstr "Ter"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:129
#, c-format
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Tuesdays"
msgstr "Terças-feiras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:628
#, c-format
msgid "Tumer Garip"
msgstr "Tumer Garip"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:113
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:914
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:629
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:345
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:341
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:344
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of change"
msgstr "Tipo de procedimento"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:111
#, c-format
msgid "Type of procedure"
msgstr "Tipo de procedimento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:111
#, c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:105
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:17
#, c-format
msgid "UF"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:94
#, c-format
msgid "UKMARC"
msgstr "UKMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:90
#, c-format
msgid "UNIMARC"
msgstr "UNIMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:342
#, c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:209
#, c-format
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:255
#, fuzzy, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:144
#, c-format
msgid "URL: "
msgstr "URL: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.url
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:134
#, c-format
msgid "URL: %s "
msgstr "URL: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:92
#, c-format
msgid "US Inches"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:111
#, c-format
msgid "UTF-8 (Default)"
msgstr "UTF-8 (Padrão)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:694
#, c-format
msgid "Ulrich Kleiber"
msgstr "Ulrich Kleiber"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:67
#, fuzzy
msgid "Unable to cancel enrollment!"
msgstr "Impossível excluir usuário"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Unable to check in"
msgstr "Não foi possível devolver"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:39
#, fuzzy
msgid "Unable to create enrollment!"
msgstr "Impossível excluir usuário"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:226
#, fuzzy
msgid "Unable to delete club!"
msgstr "Impossível excluir usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:51
#, c-format
msgid "Unable to delete patron"
msgstr "Impossível excluir usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:47
#, c-format
msgid "Unable to delete patrons from other libraries with current settings"
msgstr ""
"Impossível excluir usuários de outras bibliotecas com as configurações "
"correntes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:39
#, c-format
msgid "Unable to delete staff user"
msgstr "Impossível excluir usuário do staff"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:226
#, fuzzy
msgid "Unable to delete template!"
msgstr "Impossível excluir usuário"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Unable to resume, hold not found"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:34
#, c-format
msgid "Unable to save image to database."
msgstr "Não foi possível salvar a imagem no banco de dados."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Unable to suspend hold, hold not found"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "Unable to suspend hold, invalid date"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:58
#, c-format
msgid "Unapprove"
msgstr "Desaprovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21
#, c-format
msgid "Unauthorized user "
msgstr "Valores não-autorizados "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:405
#, c-format
msgid "Unavailable (lost or missing)"
msgstr "Indisponível (extraviado ou em falta)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:83
#, c-format
msgid "Uncertain"
msgstr "Incerto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:389
#, c-format
msgid "Uncertain price: "
msgstr "Preço Indefinido: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:65
#, c-format
msgid "Uncertain prices"
msgstr "Preço incerto"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:135
#, c-format
msgid "Unchanged"
msgstr "Não alterado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:464
#, c-format
msgid "Uncheck all"
msgstr "Limpar seleção"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Undef"
msgstr "Indefinido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:337
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:136
#, c-format
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
#. INPUT type=submit name=mainformsubmit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:228
msgid "Undo import into catalog"
msgstr "Anular importação para o catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:243
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:269
#, c-format
msgid "Unfortunately, no backups are available."
msgstr "Infelizmente, não existem backups disponíveis."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:166
#, c-format
msgid "Ungrouped baskets"
msgstr "Cestos não agrupados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:66
#, c-format
msgid "Unhighlight"
msgstr "Tirar realce"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:177
#, c-format
msgid "Unified title"
msgstr "Título uniforme"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:105
#, c-format
msgid "Unified title: %s "
msgstr "Título uniforme: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:105
#, c-format
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr "Uniform Resource Identifier"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:117
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
#, c-format
msgid "Unique holiday"
msgstr "Feriado único"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:310
#, c-format
msgid "Unique holidays"
msgstr "Feriado único"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:94
#, c-format
msgid "Unique identifier: "
msgstr "Identificador único: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:329
#, c-format
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:142
#, c-format
msgid "Unit cost"
msgstr "Custo unitário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:106
#, c-format
msgid "Unit cost search"
msgstr "Busca por custo unitário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Unit price"
msgstr "Preço unitário "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Unit: "
msgstr "Unidades: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:134
#, c-format
msgid "Units per issue"
msgstr "Unidades por fascículo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:168
msgid "Units per issue is required"
msgstr "Unidades por fascículo é obrigatório"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Units per issue: "
msgstr "Unidades por fascículo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:77
#, c-format
msgid "Units:"
msgstr "Unidades:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:86
#, c-format
msgid "Units: "
msgstr "Unidades: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:877
#, c-format
msgid "Universidad Nacional de Córdoba, Argentina"
msgstr "Universidad Nacional de Córdoba, Argentina"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:826
#, c-format
msgid "Universidad ORT Uruguay (Ernesto Silva, Andres Tarallo)"
msgstr "Universidade ORT Uruguay (Ernesto Silva, Andres Tarallo)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "(Desconhecido)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:354
#, c-format
msgid "Unknown error processing your request. Contact your administrator. "
msgstr ""
#. %1$s: errtype
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error type %s."
msgstr "Erro desconhecido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:178
#, c-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro desconhecido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:55
#, c-format
msgid "Unknown plugin type "
msgstr "Tipo de plugin desconhecido "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Unknown record type, cannot import"
msgstr "Tipo de registro desconhecido, não pôde ser importado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Unknown subfield"
msgstr "Subcampo desconhecido"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "Unknown tag"
msgstr "Tag desconhecida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:502
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Unlimited"
msgstr "Delimitar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:36
#, c-format
msgid "Unpacking completed"
msgstr "Descompressão concluída"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:312
#, c-format
msgid "Unreceived orders"
msgstr "Pedidos não recebidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:95
#, c-format
msgid "Unrecognized or missing field delimiter."
msgstr "Delimitador de campo inválido ou em falta."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Unrecognized patron (%s)"
msgstr "Usuário não reconhecido (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:464
#, c-format
msgid "Unset"
msgstr "Desativar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Unset Gone no address for this patron"
msgstr "Não existem estatísticas para este usuário."
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:868
msgid "Unset lowest priority"
msgstr "Desativar prioridade baixa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:94
#, c-format
msgid "Until date: "
msgstr "Até dia: "
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:182
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Update "
msgstr "Atualizar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:868
#, c-format
msgid "Update SQL"
msgstr "Atualizar SQL"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:340
msgid "Update action"
msgstr "Atualizar ação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:269
#, c-format
msgid "Update all child funds with this owner "
msgstr "Atualizar todos os fundos inferiores para este proprietário "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:83
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:85
#, c-format
msgid "Update child to adult patron"
msgstr "Atualizar usuário criança para usuário adulto."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:248
#, c-format
msgid "Update errors :"
msgstr "Erros de atualização :"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:908
msgid "Update hold(s)"
msgstr "Actualizar reserva(s)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
msgid "Update item"
msgstr "Atualizar item"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:96
#, c-format
msgid "Update patron records"
msgstr "Atualizar registros de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:240
#, c-format
msgid "Update report :"
msgstr "Actualizar relatório :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:27
#, c-format
msgid "Update succeeded"
msgstr "Atualizado com sucesso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Update your database"
msgstr "atualize sua base de dados"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:219
#, fuzzy
msgid "Update your statistics usage"
msgstr "atualize sua base de dados"
#. %1$s: name |html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:109
#, c-format
msgid "Update: %s"
msgstr "Atualizar: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated SQL"
msgstr "Atualizar SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated on"
msgstr "Atualizar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/selectbranchprinter.tt:27
#, c-format
msgid "Updated:"
msgstr "Atualizado:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:238
#, c-format
msgid "Updating database structure"
msgstr "Atualizando a base de dados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:187
#, c-format
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#. INPUT type=submit name=upload
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:77
msgid "Upload File"
msgstr "Upload arquivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:23
#, c-format
msgid "Upload Koha Plugin"
msgstr "Upload plugin do Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:69
#, c-format
msgid "Upload New File"
msgstr "Upload novo arquivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload additional images for patron cards"
msgstr "Upload de imagens de usuários em lote ou um de cada vez"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:26
#, c-format
msgid "Upload another KOC file"
msgstr "Enviar outro arquivo KOC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:109
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload any file"
msgstr "Upload arquivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:114
#, c-format
msgid "Upload any type of file, manage uploads"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload directory"
msgstr "Aplicar diretamente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload directory: "
msgstr "Carregando arquivo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:43
#, c-format
msgid "Upload file"
msgstr "Upload arquivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:186
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:257
#, c-format
msgid "Upload file:"
msgstr "Upload arquivo:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:61
#, c-format
msgid "Upload image"
msgstr "Enviar imagem de capa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:49
#, c-format
msgid "Upload images"
msgstr "Enviar imagem de capa"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:194
#, c-format
msgid "Upload local cover image"
msgstr "Upload de imagem da capa local"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:86
#, c-format
msgid "Upload local cover images"
msgstr "Upload de imagem da capa local"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:80
#, c-format
msgid "Upload more images"
msgstr "Upload mais imagens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:42
#, c-format
msgid "Upload new files"
msgstr "Upload novo arquivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:34
#, c-format
msgid "Upload offline circulation data"
msgstr "Carregar Dados Circulação Offline"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:127
#, c-format
msgid "Upload offline circulation file (.koc)"
msgstr "Carregar arquivo de Circulação Offline (.koc)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload patron image"
msgstr "Upload fotos dos usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:86
#, c-format
msgid "Upload patron images"
msgstr "Upload fotos dos usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:70
#, c-format
msgid "Upload patron images in a batch or one at a time"
msgstr "Upload de imagens de usuários em lote ou um de cada vez"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:27
#, c-format
msgid "Upload plugin"
msgstr "Upload plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:46
#, c-format
msgid "Upload progress: "
msgstr "Carregando arquivo: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:43
#, c-format
msgid "Upload quotes"
msgstr "Upload citações"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:265
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:73
msgid "Upload status: "
msgstr "Status do upload: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:265
msgid "Upload status: Cancelled "
msgstr "Status do upload: Cancelado "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:65
#, c-format
msgid "Upload transactions"
msgstr "Carregar transações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:38
#, c-format
msgid "Uploaded"
msgstr "Enviado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "Uploading transactions, please wait..."
msgstr "Enviando transações, favor aguarde..."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:80
msgid "Uploads limited to csv. Incorrect filetype: %s"
msgstr "Uploads limitados a csv. Extensão de arquivo incorreta: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:348
#, c-format
msgid "Upper age limit"
msgstr "Limite de idade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:280
#, c-format
msgid "Upperage limit: "
msgstr "Limite máximo: "
#. %1$s: l.branchurl
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Url: %s"
msgstr "Periódico: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage"
msgstr "Uso: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: "
msgstr "Uso: %s "
#. %1$s: missing_module.usage
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:62
#, c-format
msgid "Usage: %s "
msgstr "Uso: %s "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:35
msgid "Use Existing"
msgstr "Uso existente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:86
#, c-format
msgid "Use MARC Modification Template:"
msgstr "Usar o template de modificação MARC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:43
#, c-format
msgid "Use a barcode file"
msgstr "Use um arquivo de código de barras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:64
#, c-format
msgid "Use a file"
msgstr "Use um arquivo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:193
#, c-format
msgid "Use a file "
msgstr "Use um arquivo "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:14
#, c-format
msgid "Use all tools (expand for granular tools permissions)"
msgstr ""
"Use todas as ferramentas (expandir para permissões granulares de ferramentas)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Use carefully! If the destination library already has circulation and fine "
"rules, they will be deleted without warning!"
msgstr ""
"Usar com cuidado! Se a biblioteca de destino já tiver regras de empréstimo, "
"as mesmas serão eliminadas sem aviso!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:51
#, c-format
msgid "Use default values"
msgstr "Use valores padrão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:30
#, c-format
msgid "Use existing record"
msgstr "Usa um registro existente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:342
#, c-format
msgid "Use for OPAC search groups"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:254
#, c-format
msgid "Use for OPAC search groups "
msgstr ""
#. INPUT type=text name=export_remove_fields
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:70
msgid "Use for iso2709 exports"
msgstr "Use para exportação em iso2709"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:345
#, c-format
msgid "Use for staff search groups"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:259
#, c-format
msgid "Use for staff search groups "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:881
#, c-format
msgid ""
"Use of this keyword is not allowed in Koha reports due to security and data "
"integrity risks. Only SELECT queries are allowed. "
msgstr ""
"O uso desta palavra chave não é permitido nos relatórios do Koha devido à "
"riscos de segurança e integridade dos dados. Apenas pedidos com SELECT são "
"permitidos. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:105
#, c-format
msgid "Use report plugins"
msgstr "Usar plugins de relatórios"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:91
#, c-format
msgid "Use restrictions"
msgstr "Usar restrições"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:122
#, c-format
msgid "Use saved"
msgstr "Usar salvos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:42
#, c-format
msgid "Use the dictionary to define custom criteria for reporting."
msgstr "Usar o dicionário para definir critérios para relatórios."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:108
#, c-format
msgid ""
"Use the guided reports engine to create non standard reports. This feature "
"aims to provide some middle ground between the built in canned reports and "
"writing custom SQL reports."
msgstr ""
"Use a opção de relatórios guiados para elaborar relatórios personalizados. "
"Esta funcionalidade fornece um meio-termo entre a opção de construir "
"relatórios e escrever relatórios personalizados a partir de expressões SQL."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:132
#, c-format
msgid ""
"Use the reports dictionary to define custom criteria to use in your reports"
msgstr ""
"Use o dicionário de relatórios para definir critérios personalizados para "
"usar nos seus relatórios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:202
#, c-format
msgid "Use the search form on the left to find invoices."
msgstr "Use o formulário de busca a esquerda para procurar faturas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:88
#, c-format
msgid "Use the search form on the left to find subscriptions."
msgstr "Use o formulário de busca a esquerda para procurar assinaturas."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:175
#, c-format
msgid "Use the toolbar above to create a new %s."
msgstr "Use a barra de ferramentas acima para criar um novo %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:109
#, c-format
msgid "Use tool plugins"
msgstr "Usar a ferramenta de plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:28
#, c-format
msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha."
msgstr "Use a barra de menu superior para navegar para outra parte do Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:44
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Usado"
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:17
#, fuzzy
msgid "Used For"
msgstr "Usado em"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:100
#, c-format
msgid "Used for duplex printers (needs a '1 up template')"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:350
#, c-format
msgid "Used in"
msgstr "Usado em"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Used: "
msgstr "Usado"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:12
#, c-format
msgid "Useful resources"
msgstr "Recursos úteis"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:109
#, c-format
msgid "Useless without upload_general_files"
msgstr ""
#. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code'
#. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "User %s doesn't have enough privilege on database %s."
msgstr "você não tem privilégios suficientes na base de dados "
#. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code'
#. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "User %s has all required privileges on database %s."
msgstr "tem todos os privilégios requeridos na base de dados "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:115
#, c-format
msgid "User code"
msgstr "Código do usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:163
#, c-format
msgid "Userid"
msgstr "Identificador"
#. %1$s: e.userid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Userid %s is already used by another patron. "
msgstr "está sendo usado por outro registro de usuário."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:74
#, c-format
msgid "Userid: "
msgstr "Usuário: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:57
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:250
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:62
#, c-format
msgid "Username/password already exists."
msgstr "Login/senha já existe."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:57
#, c-format
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:332
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:120
#, c-format
msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuário: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:277
#, c-format
msgid "Users:"
msgstr "Usuários:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:113
#, c-format
msgid "Using framework:"
msgstr "Usando planilha:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Using the following CSV profile: "
msgstr "Modificar registro usando o seguinte template: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:195
#, c-format
msgid "Utility to upload scanned cover images for display in OPAC"
msgstr ""
"Ferramenta para envio de imagens de capa scaneadas para exibição no OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:197
#, c-format
msgid "VHS tape / Videocassette"
msgstr "VHS Fita/ Vídeo-cassete"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:127
#, c-format
msgid "Valid until:"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:52
#, c-format
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:53
#, c-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:218
#, c-format
msgid "Value: "
msgstr "Valor: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:244
#, c-format
msgid "Values"
msgstr "Valores"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:251
#, c-format
msgid "Values are comma-separated."
msgstr "Valores são separados por vígula."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:215
#, c-format
msgid "Values for collection codes"
msgstr "Valores para códigos de coleção"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:209
#, c-format
msgid "Values for custom patron notes"
msgstr "Valores para notas de usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:212
#, c-format
msgid "Values for shelving locations"
msgstr "Valores para Localização na Estante"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:215
#, c-format
msgid "Variable name:"
msgstr "Nome de variável:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:195
#, c-format
msgid "Variable options:"
msgstr "Opções da variável:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:137
#, c-format
msgid "Variable type:"
msgstr "Tipo da variável:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:36
#, c-format
msgid "Variable: "
msgstr "Variável: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:687
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:139
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fornecedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:31
#, c-format
msgid "Vendor "
msgstr "Fornecedor "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor EDI accounts"
msgstr "Fornecedor não encontrado"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:703
msgid "Vendor detail page"
msgstr "Página de detalhes do fornecedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:252
#, c-format
msgid "Vendor details"
msgstr "Detalhes do fornecedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor invoice:"
msgstr "Nota do fornecedor "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:154
#, c-format
msgid "Vendor is:"
msgstr "Fornecedor é:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:267
#, c-format
msgid "Vendor is: "
msgstr "Fornecedor é: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor name: "
msgstr "Nome do fornecedor: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:161
#, c-format
msgid "Vendor not found"
msgstr "Fornecedor não encontrado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor note"
msgstr "Nota de fornecedor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:39
#, c-format
msgid "Vendor note:"
msgstr "Nota de fornecedor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:458
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:465
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:357
#, c-format
msgid "Vendor note: "
msgstr "Nota de fornecedor: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "Vendor price must be a number"
msgstr "Preço do fornecedor deve ser um número"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:380
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:383
#, c-format
msgid "Vendor price: "
msgstr "Preço do fornecedor: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:27
#, c-format
msgid "Vendor search"
msgstr "Pesquisa de fornecedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:11
#, c-format
msgid "Vendor search results"
msgstr "Resultado da pesquisa por fornecedor"
#. %1$s: count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor search: %s result(s) found"
msgstr "Resultado da pesquisa por fornecedor"
#. %1$s: count
#. %2$s: supplier
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor search: %s result(s) found for '%s'"
msgstr "Resultado da pesquisa por fornecedor"
#. %1$s: count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor search: %s results found"
msgstr "Resultado da pesquisa por fornecedor"
#. %1$s: count
#. %2$s: supplier
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor search: %s results found for '%s'"
msgstr "Resultado da pesquisa por fornecedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:240
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:349
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:115
#, c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Fornecedor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:70
#, c-format
msgid "Vendor: "
msgstr "Fornecedor: "
#. %1$s: suppliername
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:146
#, c-format
msgid "Vendor: %s"
msgstr "Fornecedor: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:116
#, c-format
msgid "Verify you want to anonymize patron checkout history"
msgstr ""
"Verifique se você quer transformar em anônimo o histórico de empréstimos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:65
#, c-format
msgid "Verify you want to delete patrons"
msgstr "Verifica se você quer excluir usuários"
#. %1$s: missing_module.version
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:61
#, c-format
msgid "Version: %s "
msgstr "Versão: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:130
#, c-format
msgid "Vertical: "
msgstr "Vertical: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:638
#, c-format
msgid "Victor Grousset"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:387
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:368
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:147
#, c-format
msgid "View"
msgstr "Visualização"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:84
#, c-format
msgid "View "
msgstr "Visualização "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:46
#, c-format
msgid "View All"
msgstr "Visualizar Tudo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:582
#, fuzzy, c-format
msgid "View ILL requests"
msgstr "Locais"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:71
#, c-format
msgid "View MARC"
msgstr "Visualização MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:34
#, c-format
msgid "View MARC conversion plugins"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:52
#, c-format
msgid "View a count of items held at your library grouped by item type"
msgstr ""
"Ver uma contagem de exemplares mantidos na sua biblioteca agrupados por tipo "
"de material"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:30
#, c-format
msgid "View all libraries"
msgstr "Ver todas as bibliotecas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:651
#, fuzzy, c-format
msgid "View all pending patron modifications"
msgstr "Não existem modificações pendentes de usuários."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid "View all plugins"
msgstr "Ver todas as bibliotecas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:221
#, c-format
msgid "View analytics"
msgstr "Ver analiticos"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:514
#, fuzzy
msgid "View borrower details"
msgstr "Detalhes do fornecedor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:135
#, c-format
msgid "View dictionary"
msgstr "Ver dicionário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:48
#, c-format
msgid "View existing record"
msgstr "Visualizar registro existente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:39
#, c-format
msgid "View final record"
msgstr "Visualizar registro final"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:433
msgid "View funds for [% period_active.budget_period_description %]"
msgstr "Visualizar fundos para [% period_active.budget_period_description %]"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:469
msgid "View funds for [% period_loo.budget_period_description %]"
msgstr "Visualizar fundos para [% period_loo.budget_period_description %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:369
#, c-format
msgid "View invoice"
msgstr "Visualizar fatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:227
#, c-format
msgid "View item's checkout history"
msgstr "Ver histórico de emprestimos do item"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:73
#, fuzzy, c-format
msgid "View message"
msgstr "Mensagem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:35
#, c-format
msgid "View online payment plugins"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:38
#, c-format
msgid ""
"View patron infos from any libraries. If not set the logged in user could "
"only access patron infos from its own library or group of libraries."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:131
#, fuzzy, c-format
msgid "View patron record"
msgstr "Atualizar registros de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:28
#, c-format
msgid "View pending offline circulation actions"
msgstr "Ver ações de circulação offline pendentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:29
#, c-format
msgid "View plugins by class "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:225
#, c-format
msgid "View record"
msgstr "Ver registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "View report plugins"
msgstr "Usar plugins de relatórios"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:702
#, c-format
msgid "View restrictions"
msgstr "Ver restrições"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:23
msgid "View spine label"
msgstr "Visualizar Etiqueta de Lombada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "View tool plugins"
msgstr "Usar a ferramenta de plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:67
#, c-format
msgid "View, manage, configure and run plugins."
msgstr "Ver, gerenciar, configurar e rodar plugins."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:785
#, c-format
msgid "Viktor Sarge"
msgstr "Viktor Sarge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:580
#, c-format
msgid "Vincent Danjean"
msgstr "Vincent Danjean"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:124
#, c-format
msgid "Visibility: "
msgstr "Visibilidade: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:614
#, c-format
msgid "Vitor Fernandes"
msgstr "Vitor Fernandes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:76
#, c-format
msgid "Void"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:506
#, c-format
msgid "Vol no."
msgstr "Volume núm."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:227
#, c-format
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:135
#, c-format
msgid "Volume date"
msgstr "Data do volume"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:136
#, c-format
msgid "Volume information"
msgstr "Informação de volume"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:125
#, c-format
msgid "Volume number"
msgstr "Número do volume"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:103
#, c-format
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:182
#, c-format
msgid "WARNING:"
msgstr "ATENÇÃO:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:765
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:51
#, c-format
msgid "Waiting"
msgstr "Aguardando"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:92
#, c-format
msgid "Waiting "
msgstr "Aguardando "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting date"
msgstr "Data de Espera"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting since"
msgstr "Aguardando "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:836
#, c-format
msgid "Ward van Wanrooij"
msgstr "Ward van Wanrooij"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:239
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:245
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:276
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:283
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:293
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:299
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:312
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:330
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:348
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:357
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:376
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:390
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:397
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:404
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:411
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:239
#, c-format
msgid "Warning at (%%): "
msgstr "Atenção em (%%): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:245
#, c-format
msgid "Warning at (amount): "
msgstr "Aviso em (montante): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:188
#, c-format
msgid "Warning regarding current user"
msgstr "Atenção irregularidade com a conta deste usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:20
#, c-format
msgid "Warning! Order total amount exceeds allowed budget."
msgstr "Cuidado! Valor total do pedido excede o orçamento permitido."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid ""
"Warning! Present pattern has planned irregularities. Click on 'Test "
"prediction pattern' to check if it's still valid"
msgstr ""
#. %1$s: encumbrance
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:23
#, c-format
msgid "Warning! You will exceed %s%% of your fund."
msgstr "Atenção! Você irá ultrapassar %s%% de seu fundo."
#. %1$s: expenditure
#. %2$s: IF (currency)
#. %3$s: currency
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:26
#, c-format
msgid "Warning! You will exceed maximum limit (%s%s %s%s) for your fund."
msgstr "Atenção! Você irá exceder limite máximo (%s%s %s%s) para seu fundo."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:94
#, c-format
msgid "Warning, the following barcodes were not found:"
msgstr "Atenção, os códigos de barras seguintes não foram encontrados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning, the following cardnumbers were already in this list:"
msgstr "Atenção, os códigos de barras seguintes não foram encontrados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:37
#, c-format
msgid "Warning, the following cardnumbers were not found:"
msgstr "Atenção, os códigos de barras seguintes não foram encontrados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:382
#, c-format
msgid ""
"Warning, this is a template for a Digest, as such, any references to branch "
"data ( e.g. branches.branchname ) will refer to the borrower's home branch."
msgstr ""
"Atenção, este é um modelo para um Digest, como tal, todas as referências a "
"dados do ramal (por exemplo, branches.branchname) referem-se ao ramo do "
"ramal de origem."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:213
#, c-format
msgid ""
"Warning, you have entered more items than expected. Items will not be "
"created."
msgstr ""
"Atenção, você adicionais mais exemplares que o permitido. Alguns exemplares "
"não serão criados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:27
#, c-format
msgid "Warning:"
msgstr "Atenção:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:91
#, c-format
msgid ""
"Warning: Any changes to the configuration will only take effect after a full "
"reindex. Until then searching may not work correctly. "
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Warning: Duplicate organization"
msgstr "Atenção: Organização duplicada"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Warning: Duplicate patron"
msgstr "Atenção: Usuário duplicado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1162
msgid "Warning: Expiration date falls before enrollment date"
msgstr "Atenção: A data de expiração ocorre antes da data de inscrição"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: message.upload_version
#. %2$s: message.current_version
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Warning: This file is version %s, but I only know how to import version %s. "
"I'll try my best."
msgstr ""
"Atenção: Este arquivo é a versão %s, mas eu só sei como importar a versão "
"%s. Vou tentar o meu melhor."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:1
msgid ""
"Warning: This record is used in %s order(s). Deleting it could cause serious "
"issues on acquisition module. Are you sure you want to delete this record?"
msgstr ""
"Atenção: Este registro é usando em %s pedido(s). Deletá-lo pode causar "
"problemas sérios no módulo de aquisição. Tem certeza que quer deletar este "
"registro?"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:95
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: This report is very resource intensive on systems with large "
"numbers of overdue items."
msgstr ""
"Este relatório faz uso intensivo de recursos do sistema se tiver um grande "
"número de itens atrasados."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:80
#, c-format
msgid ""
"Warning: This report was written for a newer version of Koha. Run at your "
"own risk."
msgstr ""
"Atenção: Este relatório foi escrito para uma nova versão do Koha. Rode por "
"sua conta e risco."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:84
#, c-format
msgid ""
"Warning: This report was written for an older version of Koha. Run at your "
"own risk."
msgstr ""
"Atenção: Este relatório foi escrito para uma versão antiga do Koha. Rode por "
"sua conta e risco."
#. %1$s: message.badbarcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:27
#, c-format
msgid ""
"Warning: Unable to determine patron from item barcode (%s). Cannot check in."
msgstr ""
"Atenção: Não é possível determinar leitor para o código de barras do "
"exemplar (%s). Não é possível devolver."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid ""
"Warning: it will modify the pattern for all subscriptions that are using it."
msgstr ""
"Atenção: isto irá modificar todos os padrões de assinatura que estiverem "
"utilizando ele."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:33
#, c-format
msgid "Warning: no barcodes were found"
msgstr "Atenção: nenhum código de barras encontrado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:141
#, c-format
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:232
#, c-format
msgid "Warnings regarding the system configuration"
msgstr "Cuidados necessários das configurações do sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:775
#, c-format
msgid "Waylon Robertson"
msgstr "Waylon Robertson"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "We"
msgstr "We"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:232
#, fuzzy, c-format
msgid "We are ready to do some basic configuration."
msgstr "Cuidados necessários das configurações do sistema"
#. %1$s: dbversion
#. %2$s: kohaversion
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:228
#, fuzzy, c-format
msgid "We are upgrading from Koha %s to %s"
msgstr "Estamos atualizando da versão %s do Koha para %s, você deve "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:311
#, fuzzy, c-format
msgid "We encountered an error:"
msgstr "Encontrei os seguintes erros."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Check Perl dependencies"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Primeiro passo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Choose your language"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Primeiro passo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Complete"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Primeiro passo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Create Koha administrator patron"
msgstr "Administração do Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Create a library"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Primeiro passo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Create a new circulation rule "
msgstr "gerenciar regras de circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:14
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Create a new item type "
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Primeiro passo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Create a patron category"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Primeiro passo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Database settings"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Primeiro passo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Default data loaded"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Primeiro passo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Install basic configuration settings"
msgstr "instalar ajustes básicos de configuração"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Installation complete"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Primeiro passo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Perl modules missing"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Primeiro passo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Perl version too old"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Primeiro passo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Selecting default settings"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Primeiro passo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Set up database"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Primeiro passo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Success"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Primeiro passo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer &rsaquo; Update database"
msgstr "Instalador Web &rsaquo; Primeiro passo"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:18
#, c-format
msgid "Web services"
msgstr "Web services"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:200
#, c-format
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:259
#, c-format
msgid "Website: "
msgstr "Website: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:130
#, c-format
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Wednesdays"
msgstr "Quartas-feiras"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:145
#, c-format
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:261
#, c-format
msgid "Weekly - Repeatable holidays"
msgstr "Semanalmente - Feriados repetidos"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Weekly holiday: %s"
msgstr "Feriados semanais: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:83
#, c-format
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#. %1$s: - Koha.Version.release -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to the Koha %s web installer"
msgstr "Bem vindos ao Instalador web do Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:149
#, c-format
msgid "What do you want to do for deleted patrons?"
msgstr "O que deseja fazer para os usuários excluídos?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:26
#, c-format
msgid "What's next?"
msgstr "O que vem em seguida?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:21
#, c-format
msgid ""
"When adding to your institution's catalog you will create an item of a "
"particular item type."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:210
#, c-format
msgid ""
"When importing MARC files via the staging tools, the tool will attempt to "
"find and use the price of the currently active currency. "
msgstr ""
"Quando importa arquivos MARC pela ferramenta de importação, a ferramenta irá "
"procurar e usar o preço atual da moeda ativa. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:402
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:224
#, c-format
msgid "When more than"
msgstr "Quando superior a"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:72
#, c-format
msgid "When there is an irregular issue:"
msgstr "Quando houver um fascículo irregular:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:76
#, c-format
msgid "When to charge"
msgstr "Quando cobrar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"When you've made your selections, please click 'Import' below to begin the "
"process. It may take a while to complete. Please be patient."
msgstr ""
"Quando terminar as seleções, clique em 'Importar' para iniciar o processo. "
"Pode demorar a terminar, por favor seja paciente."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:91
msgid "Why close an empty basket?"
msgstr "Por que fechar um cesto vazio?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:806
#, c-format
msgid "Will Stokes"
msgstr "Will Stokes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
msgid "Winter"
msgstr "Inverno"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:198
#, fuzzy
msgid "With %s selected searches: "
msgstr "Com as buscas selecionadas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:196
#, c-format
msgid ""
"With automatic ordering quotes generate orders without staff intervention. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:43
#, c-format
msgid "With framework : "
msgstr "Com planilha: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:45
#, c-format
msgid "With framework: "
msgstr "Com framework: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:75
#, fuzzy, c-format
msgid "With items owned by the following libraries: "
msgstr "Este exemplar deve ser devolvido em sua biblioteca de origem. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:198
#, fuzzy
msgid "With selected search: "
msgstr "Com as buscas selecionadas: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:417
#, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Descarte"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:86
#, c-format
msgid "Withdrawn on"
msgstr "Descartado em"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:191
#, c-format
msgid "Withdrawn on:"
msgstr "Descartado em:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:85
#, c-format
msgid "Withdrawn status"
msgstr "Status de descarte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Withdrawn status:"
msgstr "Status de descarte"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wk"
msgstr "Wk"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:657
#, c-format
msgid "Wolfgang Heymans"
msgstr "Wolfgang Heymans"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:168
#, c-format
msgid "Women"
msgstr "Mulher"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:229
#, c-format
msgid "Working day"
msgstr "Dia normal"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:94
#, c-format
msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
msgstr "Redação de mensagens para OPAC e Técnicos"
#. INPUT type=submit name=wo_indiv_[% line.accountlines_id %]
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:204
#, c-format
msgid "Write off"
msgstr "Cancelar"
#. INPUT type=submit name=woall
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:122
msgid "Write off all"
msgstr "Cancelar todos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:112
#, c-format
msgid "Write off an individual fine"
msgstr "Cancelar uma multa individual"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:47
#, c-format
msgid "Write off fines and fees"
msgstr "Cancelar multas e suspensões "
#. INPUT type=submit name=confirm_writeoff
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:146
msgid "Write off this charge"
msgstr "Cancelar esta multa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Writeoff amount: "
msgstr "Montante da multa: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:181
msgid "Wrong date! start date cannot be after end date."
msgstr "Data errada! A date de início não pode ser depois da final."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:112
#, c-format
msgid "X "
msgstr "X "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:308
#, c-format
msgid "XML configuration file"
msgstr "Arquivo de configuração XML"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:139
#, c-format
msgid "XSLT File(s) for transforming results: "
msgstr "Arquivo(s) XSLT File(s) para transformar os resultados: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:878
#, c-format
msgid "Xercode, Spain"
msgstr "Xercode, Spain"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:902
#, c-format
msgid "YUI"
msgstr "YUI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:590
#, c-format
msgid "Yarik"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:114
#, c-format
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:119
#, c-format
msgid "Year: "
msgstr "Ano: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:284
#, c-format
msgid "Yearly - Repeatable holidays"
msgstr "Anualmente - Feriados repetitivos"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:345
msgid "Yearly holiday: %s"
msgstr "Feriados anuais: %s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:325
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:386
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:389
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:344
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:282
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:294
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:585
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:239
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:274
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:277
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:285
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:768
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:770
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:843
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:845
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:615
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:618
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:981
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:989
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1001
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1009
#, c-format
msgid "Yes "
msgstr "Sim "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes and try to override system preferences"
msgstr "Pesquisar preferências do sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:627
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:631
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes if settings allow it"
msgstr "Sim: Editar autoridade existente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:29
#, c-format
msgid "Yes, I confirm"
msgstr "Sim, eu confirmo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, cancel (Y)"
msgstr "Sim, cancelar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:247
#, c-format
msgid "Yes, check out (Y)"
msgstr "Sim, emprestar (S)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:647
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:672
#, c-format
msgid "Yes, close (Y)"
msgstr "Sim, fechar (S)"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:420
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:476
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:225
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/printers.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:285
#, c-format
msgid "Yes, delete"
msgstr "Sim, excluir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:43
#, c-format
msgid "Yes, delete (Y)"
msgstr "Sim, excluir (S)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, delete classification source"
msgstr "Excluir fonte de classificação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, delete contract"
msgstr "Excluir contato"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, delete filing rule"
msgstr "Excluir regra de preenchimento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, delete patron attribute type"
msgstr "Excluir tipo de atributo de usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, delete record matching rule"
msgstr "Excluir regra de concordância"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, delete this currency"
msgstr "Excluir esta moeda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, delete this framework"
msgstr "Sim, apagar esta planilha!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, delete this fund"
msgstr "Sim, exclua esta tag"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, delete this item type"
msgstr "Sim, exclua esta tag"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:229
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:238
#, c-format
msgid "Yes, delete this subfield"
msgstr "Sim, exclua este subcampo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:113
#, c-format
msgid "Yes, delete this tag"
msgstr "Sim, exclua esta tag"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, edit existing items"
msgstr "Sim: Editar exemplares existentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, print slip"
msgstr "Imprimir Recibo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:245
#, c-format
msgid "Yes, renew (Y)"
msgstr "Sim, renovar (S)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:196
#, c-format
msgid "Yes: Edit existing authority"
msgstr "Sim: Editar autoridade existente"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:439
msgid "Yes: View existing items"
msgstr "Sim: Ver itens existentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:152
#, c-format
msgid "YesNo"
msgstr "SimNão"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:594
#, c-format
msgid "Yohann Dufour"
msgstr "Yohann Dufour"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "You already have a list with that name!"
msgstr "Você já tem uma lista com este nome!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:14
msgid "You are about to add %s items. Continue?"
msgstr "Você está prestes a adicionar %s itens. Quer continuar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "You are about to edit the following subscriptions:"
msgstr "Sua requisição teve os seguintes resultados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:26
#, c-format
msgid "You are about to install Koha."
msgstr "Você está prestes a instalar Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:189
#, c-format
msgid ""
"You are logged in as the database administrative user. This is not "
"recommended because some parts of Koha will not function as expected when "
"using this account."
msgstr ""
"Parece que você está logado na base de dados como um usuário administrativo. "
"Muitas coisas não irão funcionar com esta conta."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:398
#, c-format
msgid ""
"You are missing the &lt;log4perl_conf&gt; entry in your koha-conf.xml file. "
"Please add it, pointing to the log4perl.conf file for your Koha instance. "
msgstr ""
"Está faltando a entrada &lt;log4perl_conf&gt; no seu arquivo your koha-conf."
"xml. Favor adicioná-lo, apontando para o arquivo log4perl.conf para sua "
"instância do Koha. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:276
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are missing the &lt;template_cache_dir&gt; entry in your koha-conf.xml "
"file. That will bring a performance boost to enable it. "
msgstr ""
"Está faltando a entrada &lt;log4perl_conf&gt; no seu arquivo your koha-conf."
"xml. Favor adicioná-lo, apontando para o arquivo log4perl.conf para sua "
"instância do Koha. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:405
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are missing the &lt;upload_path&gt; entry in your koha-conf.xml file. "
"Please add it, pointing to the configured file upload directory for your "
"Koha instance. "
msgstr ""
"entrada no arquivo koha-conf.xml. Favor adicione ele, apontando para o "
"diretório de upload de arquivo para sua instância do Koha. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:412
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are missing the &lt;upload_path&gt; entry in your koha-conf.xml file. "
"Please add it, pointing to the configured file upload directory for your "
"Koha instance. Also note that you need to properly set the OPACBaseURL "
"preference for the file upload plugin to work. "
msgstr ""
"entrada do seu arquivo koha-conf.xml. Favor adicione ele, apontando para o "
"diretório de upload de arquivo configurado para sua instância do Koha. "
"Também note que você precisa configurar o "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:43
#, c-format
msgid "You are not allowed to use batch checkout for this patron"
msgstr ""
"Você não está permitido você usar o empréstimo em lote para este usuário"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:48
#, c-format
msgid "You are not authorised to manage this basket."
msgstr "Você não está autorizado a gerenciar este cesto."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:80
msgid "You are not authorized to delete patrons"
msgstr "Você não está autorizado a excluir usuários"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:67
#, fuzzy
msgid "You are not authorized to manage API keys"
msgstr "Você não está autorizado a gerenciar este cesto."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:37
#, c-format
msgid "You are not authorized to modify this fund"
msgstr "Você não está autorizado a editar este fundo"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:51
msgid "You are not authorized to renew patrons"
msgstr "Você não está autorizado a renovar usuários"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:56
msgid "You are not authorized to set permissions"
msgstr "Você não está autorizado a alterar permissões"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:47
#, c-format
msgid "You are not sharing any data with the Koha community"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "You are offline and therefore cannot process pending operations"
msgstr "Você está offline e não poderá processar as operações pendentes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "You are offline and therefore cannot sync your database"
msgstr "Você está offline e não poderá sincronizar seu banco de dados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:46
#, c-format
msgid "You are only viewing one item. "
msgstr "Você está apenas visualizando um exemplar. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:207
#, c-format
msgid ""
"You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
"prefixing the field name with an header, followed by the equal sign."
msgstr ""
"Pode também usar os seus próprios cabeçalhos (em vez dos do Koha) usando um "
"prefixo no campo número com um cabeçalho, seguido do sinal igual."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:198
#, c-format
msgid ""
"You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
"prefixing the field number with an header, followed by the equal sign."
msgstr ""
"Pode também usar os seus próprios cabeçalhos (em vez dos do Koha) usando um "
"prefixo no campo número com um cabeçalho, seguido do sinal igual."
#. I
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:12
msgid ""
"You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be "
"saved and sent as a single message."
msgstr ""
"Você pode escolher por um resumo para reduzir o número de mensagens. "
"Mensagens serão salvas e enviadas em uma única mensagem."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:121
#, c-format
msgid ""
"You can choose to delete bibliographic records if possible (bibliographic "
"records that have other items or that are used in a subscription or another "
"order will not be deleted)."
msgstr ""
"Você pode escolher excluir os registros bibliográficos se possível "
"(registros que tiverem outros itens ou que estiverem sendo usados em "
"assinaturas ou outros pedidos não serão excluídos)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:63
#, c-format
msgid ""
"You can enter a name for this import. It may be useful, when creating a "
"record, to remember where the suggested MARC data comes from!"
msgstr ""
"Você pode inserir um nome para essa importação. Pode ser útil, ao criar uma "
"biblioteca, se lembrar de onde os dados MARC vêm!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:184
#, c-format
msgid "You can help the Koha community by sharing your statistics with us. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:88
#, c-format
msgid ""
"You can make an exception for this holiday rule. This means that you will be "
"able to say that for a repeatable holiday there is one day which is going to "
"be an exception."
msgstr ""
"Pode criar uma excepção para a regra de feriado. Isto significa que pode "
"dizer que para um feriado repetível existe um dia que vai haver uma excepção."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:93
#, c-format
msgid "You can make an exception on a range of dates repeated yearly."
msgstr ""
"Você pode criar uma exceção para um intervalo de dias que se repita "
"anualmente."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:5
msgid "You can only select %s item(s)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:361
#, c-format
msgid ""
"You can set a default maximum number of checkouts, hold policy and return "
"policy that will be used if none is defined below for a particular item type "
"or category."
msgstr ""
"Pode definir o número máximo de empréstimo ou políticas de empréstimo que "
"serão usadas se nenhuma esta definida abaixo para um tipo de documento ou "
"categoria particular."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:200
#, c-format
msgid ""
"You can use Template Toolkit tags too. See the help page for more "
"information."
msgstr ""
"Você pode usar as tags do Template Toolkit também. Veja a página de ajuda "
"para mais informações."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:150
#, c-format
msgid "You can use the following wildcard characters: %% _"
msgstr "Você pode usar os seguintes caracteres coringas: %% _"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "You can't add a new item, please create a new order line"
msgstr "Você pode adicionar um novo exemplar, crie uma nova linha de pedido"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:24
#, c-format
msgid "You can't create any orders unless you first "
msgstr "Você não pode criar nenhum pedido até que "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
msgid "You can't receive any more items"
msgstr "Você não pode receber mais itens"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
#, fuzzy
msgid "You cannot change your branch or logout while using offline circulation"
msgstr ""
"Você precisa configurar uma data de devolução para usar a circulação offline!"
#. INPUT type=checkbox name=subscriptionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:93
#, fuzzy
msgid "You cannot edit this subscription"
msgstr "Renovar esta assinatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:261
#, c-format
msgid "You did not specify any search criteria."
msgstr "Não especificou nenhum critério de pesquisa."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:174
#, c-format
msgid "You didn't select any external target."
msgstr "Você não selecionou nenhum servidor externo para consulta."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid ""
"You do not have any pending transactions in the offline circulation database "
"on this computer."
msgstr ""
"Você não tem nenhuma transação pendente na base de dados de circulação "
"offline neste computador."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:24
#, c-format
msgid "You do not have permission to access this page. "
msgstr "Você não tem permissão para acessar esta página. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:113
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have permission to add a record to this list."
msgstr "Você não tem permissão para adicionar registros nesta lista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:111
#, c-format
msgid "You do not have permission to delete this list."
msgstr "Você não tem permissão para excluir esta lista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:49
#, c-format
msgid "You do not have permission to edit this patron's login information."
msgstr ""
"Não possui permissões para editar a informação de autenticação do usuário."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:109
#, c-format
msgid "You do not have permission to update this list."
msgstr "Você não tem permissão para atualizar esta lista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:107
#, c-format
msgid "You do not have permission to view this list."
msgstr "Você não tem permissão para visualizar esta lista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:149
#, c-format
msgid ""
"You don't have patron categories defined, or the patron categories are not "
"set to receive overdue notices."
msgstr ""
"Não possui categorias de usuário definidas, ou as categorias de usuário não "
"estão definidas para receber avisos de atraso."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:22
#, c-format
msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark"
msgstr ""
"Você seguiu um link antigo ex. a partir de uma ferramenta de busca ou um "
"favorito"
#. %1$s: total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:265
#, c-format
msgid ""
"You have %s error(s) in your MARC configuration. Please fix them before "
"using Koha"
msgstr ""
"Tem %s erro(s) na sua configuração MARC. Por favor corrija-os antes de usar "
"o Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:968
#, c-format
msgid ""
"You have already submitted a barcode, please wait for the checkout to "
"process..."
msgstr ""
"Você já submeteu o código de barras, favor espere pelo processar o "
"empréstimo..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:202
#, c-format
msgid ""
"You have chosen a condition on the same field as the original field. If your "
"records contain multivalued fields it is highly recommended not to do that."
msgstr ""
"Você escolheu uma condição no mesmo campo como o campo original. Se seus "
"registros contém campos com múltiplos valores, é altamente recomendado não "
"fazer isso."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:502
msgid "You have chosen to move all unreceived orders from '%s' to '%s'."
msgstr "Você escolheu mover todas os pedidos não recebidos de '%s' para '%s'."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid ""
"You have deleted item(s) in the order, don't forget to delete it(them) in "
"the catalog"
msgstr ""
"Você excluiu itens em seu pedido, não esqueça de excluí-los de seu catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:37
#, c-format
msgid ""
"You have entered a username that already exists. Please choose another one."
msgstr "Inseriu um ID que já existe. Por favor escolha outro."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "You have made changes to system preferences."
msgstr "Você fez mudanças nas preferências do sistema."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid ""
"You have modified the advanced prediction pattern. Please save your work or "
"cancel modifications."
msgstr ""
"Você modificou o padrão de predição avançado. Favor salvar o trabalho ou "
"cancelar as alterações."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:257
msgid ""
"You have not selected any catalog filters and are about to compare a file of "
"barcodes to your entire catalog."
msgstr ""
"Você não selecionou nenhum filtro no catálogo e está prestes a comparar o "
"arquivo de código de barras com seu catálogo inteiro."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "You have not selected any patrons to add to a list!"
msgstr "Você não selecionou nenhum usuário para adicionar a lista!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have set &lt;use_zebra_facets&gt; but the &lt;zebra_bib_index_mode&gt; "
"is not set to 'dom'. Falling back to legacy facet calculation. "
msgstr ""
"Você configurou &lt;use_zebra_facets&gt; mas o &lt;zebra_bib_index_mode&gt; "
"não está configurado "
#. %1$s: config_entry.file
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have set UseQueryParser but the 'queryparser_config' entry is missing in "
"your configuration file. %s is used as a fallback. "
msgstr ""
"Você configurou o UseQueryParser mas a entrada 'queryparser_config' está "
"faltando em seu arquivo de configuração. "
#. %1$s: IF QueryParserError.fallback
#. %2$s: QueryParserError.file
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: QueryParserError.file
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:254
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have set UseQueryParser but there was a problem inititializing "
"QueryParser. %s The 'queryparser_config' entry is missing in your "
"configuration file. The following configuration file was used without "
"success: %s. %s The following configuration file was used without success: "
"%s. %s "
msgstr ""
"Você configurou o UseQueryParser mas existe um problema par inicializar o "
"QueryParser. %s A entrada 'queryparser_config' está faltando no seu arquivo "
"de configuração. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:664
#, c-format
msgid ""
"You have the ReturnBeforeExpiry system preference enabled this means if the "
"expiry date is before the date due, the date due will be set to the expiry "
"date "
msgstr ""
"Quando a preferência do sistema ReturnBeforeExpiry está ativa, isto "
"significa que se a data de vencimento da carteirinha for anterior à data de "
"entrega do material emprestado a data de devolução será ajustada "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:197
#, c-format
msgid ""
"You have to define which fields or subfields you want to export, separated "
"by pipes."
msgstr ""
"Tem que definir quais os campos ou subcampos que deseja exportar, separado "
"por |."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:206
#, c-format
msgid "You have to define which fields you want to export, separated by pipes."
msgstr ""
"Tem que definir quais os campos ou subcampos que deseja exportar, separado "
"por |."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid ""
"You have transactions in the offline circulation database on this computer "
"that have not been uploaded."
msgstr ""
"Você tem transações na base de dados de circulação offline neste computador "
"que não foram enviadas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:21
#, c-format
msgid "You made use of an external link to an item that is no longer available"
msgstr "Você usou um link externo para um item que não está mais disponível"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:51
#, c-format
msgid "You must be online to use these options."
msgstr "Você precisa estar online para usar estas opções."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "You must choose a first publication date"
msgstr "Você deve selecionar a primeira data de publicação"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
msgid "You must choose a subscription length or an end date."
msgstr "Deve escolher a duração da assinatura ou a data de encerramento."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:488
#, fuzzy
msgid "You must choose or create a bibliographic record"
msgstr "Você deve selecionar ou criar um registro"
#. OPTION
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:146
#, fuzzy
msgid "You must create a CSV profile for MARC exports to use this option."
msgstr "Você precisa estar online para usar estas opções."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "You must define a budget in Administration"
msgstr "O administrador deve definir um orçamento na Administração"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:11
#, c-format
msgid "You must enter a term to search on "
msgstr "É preciso inserir um termo para busca "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "You must give your new patron list a name!"
msgstr "Você precisar dar para a sua nova lista de usuários um nome!"
#. %1$s: total_due | format('%.2f')
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:42
#, c-format
msgid "You must pay a value less than or equal to %s. "
msgstr "Você precisa pagar ao menos %s. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid "You must reset your password"
msgstr "Usuário ou senha inválidos"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:525
msgid "You must select a fund"
msgstr "É preciso selecionar um fundo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:280
#, fuzzy
msgid "You must select at least one serial to edit"
msgstr "Você precisa selecionar ao menos duas faturas para mesclar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:301
msgid "You must select at least two invoices to merge."
msgstr "Você precisa selecionar ao menos duas faturas para mesclar."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:987
msgid "You must select checkout(s) to export"
msgstr "Você precisa selecionar um empréstimo para exportar"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:178
msgid "You must select one or more patrons to remove"
msgstr "Você precisa selecionar um ou mais usuários para remover"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:936
msgid "You must select one or more reports to delete"
msgstr "Você precisa selecionar um ou mais relatórios para excluir"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:224
msgid "You must set a due date in order to use offline circulation!"
msgstr ""
"Você precisa configurar uma data de devolução para usar a circulação offline!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:23
#, c-format
msgid ""
"You need to activate this function with the NorwegianPatronDBEnable system "
"preference in order to use it."
msgstr ""
"Você precisa ativar esta função com a preferência de sistema "
"NorwegianPatronDBEnable para usá-la."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:25
#, c-format
msgid ""
"You need to fill in the NorwegianPatronDBUsername and "
"NorwegianPatronDBPassword system preferences in order to use this function."
msgstr ""
"Você precisa preencher as preferências de sistema NorwegianPatronDBUsername "
"e NorwegianPatronDBPassword para usar esta função."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "You need to log in again, your session has timed out"
msgstr "Você precisa se logar novamente, sua sessão expirou"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:91
msgid "You need to save the page before printing"
msgstr "Você precisa salvar a página antes de imprimí-la"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:24
#, c-format
msgid ""
"You need to specify an endpoint with the NorwegianPatronDBEndpoint system "
"preference."
msgstr ""
"Você precisa especificar o endpoint na preferência de sistema "
"NorwegianPatronDBEndpoint."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:67
#, c-format
msgid "You searched for "
msgstr "Você pesquisou por "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( title )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:35
#, c-format
msgid "You searched for: %s"
msgstr "Você pesquisou por: %s"
#. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:20
#, c-format
msgid ""
"You selected a record from an external source that matches an existing "
"record in your catalog: %s"
msgstr ""
"Você selecionou um registro de uma fonte externa que corresponde a um "
"registro existente em seu catálogo: %s"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:53
#, fuzzy
msgid "You should create a CSV profile for export_lost_items"
msgstr "Você precisa estar online para usar estas opções."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:325
#, c-format
msgid ""
"You should enable the SMSSendDriver preference to use the SMS templates."
msgstr ""
"Você precisa habilitar a preferência SMSSendDriver para usar os templates "
"SMS."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:328
#, c-format
msgid ""
"You should enable the TalkingTechItivaPhoneNotification preference to use "
"the phone templates."
msgstr ""
"Você precisa habilitar a preferência TalkingTechItivaPhoneNotification para "
"usar os templates de telefone."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:196
#, c-format
msgid "You should not ignore this warning."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:23
#, fuzzy, c-format
msgid "You tried to access a page that needs authentication"
msgstr "Você tentou acessar uma página que necessita autenticação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:583
#, c-format
msgid "You will need to save the report before you can execute it"
msgstr "Necessita de guardar o relatório antes de executar-lo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:28
#, c-format
msgid "You'll have to treat them individually. "
msgstr "Você tem que tratá-los individualmente. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:73
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your Perl version is out of date. Please upgrade to a newer version of Perl "
"(at least version 5.10)."
msgstr ""
"A sua versão de Perl parece obsoleta. Por favor instale uma versão mais "
"recente do Perl (pelo menos Versão 5.10)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:32
#, c-format
msgid "Your administrator must define a budget in Administration"
msgstr "O administrador deve definir um orçamento na Administração"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Your administrator must specify an active currency."
msgstr "especifique uma moeda corrente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:187
#, c-format
msgid "Your authority search history is empty."
msgstr "Seu histórico de busca por autoridade está vazio."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:47
#, c-format
msgid "Your cart"
msgstr "Sua sacola"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:4
#, c-format
msgid "Your cart "
msgstr "Sua sacola "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:37
msgid "Your cart is currently empty"
msgstr "Seu cesto está vazio"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:147
#, c-format
msgid "Your cart is empty."
msgstr "Seu cesto está vazio."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:107
#, c-format
msgid "Your catalog search history is empty."
msgstr "Seu histórico de busca no catálogo está vazio."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:326
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Your configuration file seems to be set up for 'dom'."
msgstr "Seu arquivo de configuração aparenta estar configurado para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:321
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Your configuration file still seems to be set up for 'grs1'."
msgstr "Seu arquivo de configuração ainda precisar ser configurado para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Your country: "
msgstr "País: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:20
#, c-format
msgid "Your data was processed. Here are the results:"
msgstr "Os dados foram processado. Aqui estão os resultados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:23
#, c-format
msgid "Your download should begin automatically."
msgstr "O download deverá começar automaticamente."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:16
#, c-format
msgid "Your file was processed."
msgstr "O arquivo foi processado."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:252
msgid "Your koha-conf.xml does not contain a valid upload_path."
msgstr "Seu koha-conf.xml não contém um upload_path válido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:350
#, c-format
msgid "Your library has no usable email address. Please set it. "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:27
#, c-format
msgid "Your library is the destination for the following transfer(s)"
msgstr "A sua biblioteca é o destino para a(s) transferência(s) seguinte(s)"
#. %1$s: shelfname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:1
#, c-format
msgid "Your list: %s "
msgstr "Sua lista : %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:333
#, c-format
msgid "Your lists"
msgstr "Listas privadas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
msgid "Your lists:"
msgstr "Listas privadas:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:41
#, c-format
msgid "Your notification has been sent."
msgstr "A sua notificação foi enviada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:26
#, c-format
msgid "Your patron lists"
msgstr "Suas listas de usuários"
#. %1$s: reportname
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Your report \"%s\" has been saved"
msgstr "O seu relatório foi guardado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:573
#, c-format
msgid "Your report will be generated with the following SQL statement."
msgstr "Seu relatório será gerado com a seguinte instrução SQL."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:228
#, c-format
msgid "Your request gave the following results:"
msgstr "Sua requisição teve os seguintes resultados:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:304
#, c-format
msgid "Your search returned no closed subscriptions."
msgstr "Sua busca não retornou nenhuma assinatura fechada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:295
#, c-format
msgid "Your search returned no open subscriptions."
msgstr "Sua busca não retornou assinaturas abertas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:311
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:30
#, c-format
msgid "Your search returned no results."
msgstr "Sua busca não retornou nenhum resultado."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Z39.50 authority search points"
msgstr "Pontos de busca de autoridades em Z39.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:216
#, c-format
msgid "Z39.50 search"
msgstr "Pesquisar no Z39.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:253
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:486
#, c-format
msgid "Z39.50/SRU search"
msgstr "Pesquisar no Z39.50/SRU"
#. %1$s: msg_add
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:44
#, c-format
msgid "Z39.50/SRU server added (%s)"
msgstr "Servidor(es) Z39.50 adicionado(s) (%s)"
#. %1$s: msg_add
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:40
#, c-format
msgid "Z39.50/SRU server deleted (%s)"
msgstr "Servidor(es) Z39.50 excluído(s) (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:6
#, c-format
msgid "Z39.50/SRU server search:"
msgstr "Pesquisar no servidor Z39.50/SRU:"
#. %1$s: msg_add
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:42
#, c-format
msgid "Z39.50/SRU server updated (%s)"
msgstr "Servidor Z39.50 atualizado (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:119
#, c-format
msgid "Z39.50/SRU servers"
msgstr "Servidores Z39.50/SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:156
#, c-format
msgid "Z39.50/SRU servers administration"
msgstr "Gestão dos servidores Z39.50/SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:82
#, c-format
msgid "ZIP file"
msgstr "Arquivo zip"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:109
#, fuzzy, c-format
msgid "ZIP/Postal code"
msgstr "CEP"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:399
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "ZIP/Postal code: "
msgstr "CEP: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:795
#, c-format
msgid "Zach Sim"
msgstr "Zach Sim"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:111
#, c-format
msgid "Zebra server seems not to be available. Is it started?"
msgstr "O servidor do Zebra aparenta não estar disponível. Ele foi iniciado?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:109
#, c-format
msgid "Zebra version: "
msgstr "Versão do Zebra: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:811
#, c-format
msgid "Zeno Tajoli"
msgstr "Zeno Tajoli"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip file"
msgstr "arquivo zip"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip/Postal code:"
msgstr "CEP: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:532
#, c-format
msgid "Zoe Bennett"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:788
#, c-format
msgid "Zoe Schoeler"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:433
#, c-format
msgid "[ New list ]"
msgstr "[ Nova lista ]"
#. %1$s: IF ( current_branch == '*' )
#. %2$s: IF ( refundLostItemFeeRule.refund )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:554
#, c-format
msgid "[#%% Default branch %%#] %s %s "
msgstr ""
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:885
msgid "[% IF ( reserveloo.suspend ) %]Unsuspend[% ELSE %]Suspend[% END %]"
msgstr ""
"[% IF ( reserveloo.suspend ) %]Remover suspensão[% ELSE %]Suspender[% END %]"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:16
#, fuzzy
msgid ""
"[% block_budget.count %] fund(s) are attached to this budget. You must "
"delete all attached funds before deleting this budget."
msgstr ""
"[% count %] iten(s) estão anexados a este registro. Você precisa deletá-los "
"antes de deletar este registro."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:70
msgid ""
"[% count %] item(s) are attached to this record. You must delete all items "
"before deleting this record."
msgstr ""
"[% count %] iten(s) estão anexados a este registro. Você precisa deletá-los "
"antes de deletar este registro."
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:189
msgid "[% direction %] sort"
msgstr "[% direction %] sort"
#. INPUT type=text name=discount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:235
msgid "[% discount | format ("
msgstr "[% discount | format ("
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:584
msgid "[% innerloo.tag_lib %] - Click to Expand this Tag"
msgstr "[% innerloo.tag_lib %] - Clique para expandir esta Tag"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:12
#, fuzzy
msgid ""
"[% patron.firstname | html %] [% patron.surname | html %] ([% patron."
"cardnumber | html %])"
msgstr "[% firstname %] [% surname %] ([% cardnumber %])"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:324
#, c-format
msgid "[%% HOLIDAYS_LOO.DESCRIPTION.replace('\\\\\\r\\\\\\n', '"
msgstr "[%% HOLIDAYS_LOO.DESCRIPTION.replace('\\\\\\r\\\\\\n', '"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:2
#, c-format
msgid ""
"[%% IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue || "
"CAN_user_editcatalogue_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) "
"%%] "
msgstr ""
"[%% IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue || "
"CAN_user_editcatalogue_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) "
"%%] "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/country-list.inc:1
#, c-format
msgid ""
"[%% SET countries = [ \"Afghanistan\", \"Albania\", \"Algeria\", \"Andorra"
"\", \"Angola\", \"Antigua & Deps\", \"Argentina\", \"Armenia\", \"Australia"
"\", \"Austria\", \"Azerbaijan\", \"Bahamas\", \"Bahrain\", \"Bangladesh\", "
"\"Barbados\", \"Belarus\", \"Belgium\", \"Belize\", \"Benin\", \"Bhutan\", "
"\"Bolivia\", \"Bosnia Herz.\", \"Botswana\", \"Brazil\", \"Brunei\", "
"\"Bulgaria\", \"Burkina\", \"Burundi\", \"Cambodia\", \"Cameroon\", \"Canada"
"\", \"Cape Verde\", \"Centr. Afr. Rep\", \"Chad\", \"Chile\", \"China\", "
"\"Colombia\", \"Comoros\", \"Congo\", \"Costa Rica\", \"Croatia\", \"Cuba\", "
"\"Cyprus\", \"Czech Republic\", \"Denmark\", \"Djibouti\", \"Dominica\", "
"\"Dominican Rep.\", \"East Timor\", \"Ecuador\", \"Egypt\", \"El Salvador\", "
"\"Equator. Guinea\", \"Eritrea\", \"Estonia\", \"Ethiopia\", \"Fiji\", "
"\"Finland\", \"France\", \"Gabon\", \"Gambia\", \"Georgia\", \"Germany\", "
"\"Ghana\", \"Greece\", \"Grenada\", \"Guatemala\", \"Guinea\", \"Guinea-"
"Bissau\", \"Guyana\", \"Haiti\", \"Honduras\", \"Hungary\", \"Iceland\", "
"\"India\", \"Indonesia\", \"Iran\", \"Iraq\", \"Ireland\", \"Israel\", "
"\"Italy\", \"Ivory Coast\", \"Jamaica\", \"Japan\", \"Jordan\", \"Kazakhstan"
"\", \"Kenya\", \"Kiribati\", \"Korea North\", \"Korea South\", \"Kosovo\", "
"\"Kuwait\", \"Kyrgyzstan\", \"Laos\", \"Latvia\", \"Lebanon\", \"Lesotho\", "
"\"Liberia\", \"Libya\", \"Liechtenstein\", \"Lithuania\", \"Luxembourg\", "
"\"Macedonia\", \"Madagascar\", \"Malawi\", \"Malaysia\", \"Maldives\", \"Mali"
"\", \"Malta\", \"Marshall Isl.\", \"Mauritania\", \"Mauritius\", \"Mexico\", "
"\"Micronesia\", \"Moldova\", \"Monaco\", \"Mongolia\", \"Montenegro\", "
"\"Morocco\", \"Mozambique\", \"Myanmar\", \"Namibia\", \"Nauru\", \"Nepal\", "
"\"Netherlands\", \"New Zealand\", \"Nicaragua\", \"Niger\", \"Nigeria\", "
"\"Norway\", \"Oman\", \"Pakistan\", \"Palau\", \"Panama\", \"Papua N. Guinea"
"\", \"Paraguay\", \"Peru\", \"Philippines\", \"Poland\", \"Portugal\", "
"\"Qatar\", \"Romania\", \"Russian Fed.\", \"Rwanda\", \"St Kitts & Nev.\", "
"\"St Lucia\", \"Saint Vincent\", \"Samoa\", \"San Marino\", \"Sao Tome\", "
"\"Saudi Arabia\", \"Senegal\", \"Serbia\", \"Seychelles\", \"Sierra Leone\", "
"\"Singapore\", \"Slovakia\", \"Slovenia\", \"Solomon Islands\", \"Somalia\", "
"\"South Africa\", \"Spain\", \"Sri Lanka\", \"Sudan\", \"Suriname\", "
"\"Swaziland\", \"Sweden\", \"Switzerland\", \"Syria\", \"Taiwan\", "
"\"Tajikistan\", \"Tanzania\", \"Thailand\", \"Togo\", \"Tonga\", \"Trinidad "
"& Tob.\", \"Tunisia\", \"Turkey\", \"Turkmenistan\", \"Tuvalu\", \"Uganda\", "
"\"Ukraine\", \"UAE\", \"United Kingdom\", \"USA\", \"Uruguay\", \"Uzbekistan"
"\", \"Vanuatu\", \"Vatican City\", \"Venezuela\", \"Vietnam\", \"Yemen\", "
"\"Zambia\", \"Zimbabwe\", ] %%] "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:53
#, c-format
msgid "[Edit Item]"
msgstr "[Editar item]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:103
#, c-format
msgid "[Main page]"
msgstr "[Página principal]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:68
#, c-format
msgid "[Overridden] "
msgstr "[Sobrescrito] "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:102
#, c-format
msgid "[Previous page]"
msgstr "[Página anterior]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:637
#, c-format
msgid "[clear]"
msgstr "[limpar]"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( other_items_loo.withdrawn )
#. %3$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'WITHDRAWN', other_items_loo.withdrawn )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( other_items_loo.itemlost )
#. %6$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOST', other_items_loo.itemlost )
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( other_items_loo.damaged )
#. %9$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'DAMAGED', other_items_loo.damaged )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( other_items_loo.intransit )
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( other_items_loo.onhold )
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( other_items_loo.notforloan )
#. %16$s: other_items_loo.notforloan
#. %17$s: END
#. %18$s: other_items_loo.count
#. %19$s: IF item_level_itypes && other_items_loo.description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:546
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"]%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(In transit)%s %s(On hold)%s %s%s%s (%s) %s "
msgstr ""
"]%s %s(Descartado)%s %s(Perdido)%s %s(Danificado)%s %s(Em trânsito)%s "
"%s(Reservado)%s %s%s%s (%s) %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: onloan_items_loo.count
#. %3$s: IF ( onloan_items_loo.longoverdue )
#. %4$s: onloan_items_loo.longoverdue
#. %5$s: END
#. %6$s: onloan_items_loo.due_date | $KohaDates
#. %7$s: IF item_level_itypes && onloan_items_loo.description
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:524
#, c-format
msgid "]%s (%s%s, %s long overdue%s) date due: %s %s "
msgstr "]%s (%s%s, %s atraso longo%s) data de devolução: %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:152
#, c-format
msgid "_ matches only a single character"
msgstr "_ corresponder somente a um único caractere"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/datatables.inc:10
msgid "a an the"
msgstr "a an the"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:304
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:524
#, fuzzy, c-format
msgid "about page"
msgstr "Próxima página"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:105
#, c-format
msgid "active"
msgstr "activo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:33
#, c-format
msgid "added successfully"
msgstr "adicionado com sucesso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "administrator account"
msgstr "Administração"
#. %1$s: TransfersMaxDaysWarning
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:28
#, c-format
msgid "after %s days."
msgstr "depois de %s dias."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:199
#, c-format
msgid "all"
msgstr "todos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:224
#, c-format
msgid "all authority types used in the frameworks are defined"
msgstr "todos os tipos de autoridade usados nos modelos estão definidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:189
#, c-format
msgid "all subfields for each tag are in the same tab (or ignored)"
msgstr ""
"todos os subcampos para cada campo estão no mesmo separador (ou ignorados)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
msgid "already exists in database"
msgstr "já existe na base de dados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:313
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:681
#, c-format
msgid "already has a hold"
msgstr "já possui uma reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:169
#, c-format
msgid "analytics."
msgstr "analytics."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:78
#, c-format
msgid "and"
msgstr "e"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:269
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:899
#, c-format
msgid "and "
msgstr "e "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:135
#, c-format
msgid "and has been returned."
msgstr "e foi devolvido."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:248
#, c-format
msgid "and mark one currency as active."
msgstr "e marque uma moeda como ativa."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:524
#, c-format
msgid "and search for the \"data problems\" section"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:939
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979
#, c-format
msgid "and the "
msgstr "e o "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:46
#, c-format
msgid "and they must all be in the 10 (items) tab"
msgstr "e devem estar todos no 10 separador (exemplares)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:666
#, fuzzy, c-format
msgid "any library"
msgstr "Qualquer biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:407
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:411
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:705
#, fuzzy, c-format
msgid "any library "
msgstr "Qualquer biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:201
#, c-format
msgid "approved"
msgstr "aprovado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:899
#, c-format
msgid "are licensed under the "
msgstr "está licenciado sob uma "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/nl-search.tt:168
#, c-format
msgid "as "
msgstr "como "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "at %s"
msgstr "em %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:255
#, c-format
msgid "at : "
msgstr "at : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:25
#, c-format
msgid "at current library "
msgstr "na biblioteca atual "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:117
#, c-format
msgid "at least 1 item type defined"
msgstr "pelo menos 1 tipo de material definido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:112
#, c-format
msgid "at least 1 item type must be defined"
msgstr "pelo menos 1 tipo de material deve ser definido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:129
#, c-format
msgid "at least 1 library defined"
msgstr "pelo menos 1 biblioteca definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:124
#, c-format
msgid "at least 1 library must be defined"
msgstr "pelo menos 1 biblioteca deve ser definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:222
#, fuzzy, c-format
msgid "at least one template for using this tool. "
msgstr ""
"ao menos um template para usar esta ferramenta %s %s %s Nenhuma ação "
"definida para o template. %s "
#. INPUT type=text name=data_preview
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:273
#, fuzzy
msgid "barcode"
msgstr "Código de barras"
#. INPUT type=text name=data_preview
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:275
#, fuzzy
msgid "barcode|borrowernumber"
msgstr "Número do usuário responsável"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:109
msgid "basket"
msgstr "cesto"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:117
msgid "basketgroup"
msgstr "grupo de cestos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:233
#, c-format
msgid "batch_anonymise.pl"
msgstr "batch_anonymise.pl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:85
#, c-format
msgid "be mapped to a MARC subfield,"
msgstr "correspondência a um subcampo UNIMARC,"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:99
#, c-format
msgid "be mapped to a MARC subfield, "
msgstr "seja mapeado para o subcampo MARC, "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:45
#, c-format
msgid "be mapped to the same tag,"
msgstr "ligado à mesma etiqueta,"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:277
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"be zero-padded, e.g. '01/02/2008'. Alternatively, you can supply dates in "
"ISO format (e.g., '2010-10-28'). "
msgstr ""
"seja completado com zero, ex. '01/02/2008'. Como uma alternativa, você pode "
"informar as datas em formato ISO (ex. '2010-10-28'). "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:45
#, c-format
msgid "beep.ogg"
msgstr "beep.ogg"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "begins with "
msgstr "começa com "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:135
#, c-format
msgid "biblio and biblionumber"
msgstr "biblio e biblionumber"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:77
#, c-format
msgid "biblioitems.itemtype defined"
msgstr "biblioitems.itemtype definido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:141
#, c-format
msgid "biblionumber and biblioitemnumber mapped correctly"
msgstr "biblionumber e biblioitemnumber mapeados correctamente"
#. INPUT type=text name=data_preview
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:277
#, fuzzy
msgid "biblionumber|borrowernumber"
msgstr "biblio e biblionumber"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:226
#, fuzzy, c-format
msgid "budget_code"
msgstr "ID do orçamento"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:96
#, c-format
msgid "by"
msgstr "por"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:110
#, c-format
msgid "by "
msgstr "por "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: author | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:190
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#. %1$s: XISBN.author | html
#. %2$s: XISBN.copyrightdate
#. %3$s: IF ( XISBN.publishercode )
#. %4$s: XISBN.publishercode
#. %5$s: IF ( XISBN.place )
#. %6$s: XISBN.place
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( XISBN.publicationyear )
#. %9$s: XISBN.publicationyear
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( XISBN.editionstatement )
#. %12$s: XISBN.editionstatement
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( XISBN.editionresponsibility )
#. %15$s: XISBN.editionresponsibility
#. %16$s: END
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( XISBN.pages )
#. %19$s: END
#. %20$s: XISBN.pages
#. %21$s: IF ( XISBN.illus )
#. %22$s: XISBN.illus
#. %23$s: END
#. %24$s: IF ( XISBN.size )
#. %25$s: END
#. %26$s: XISBN.size
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:759
#, c-format
msgid ""
"by %s &copy;%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, %s"
"%s "
msgstr ""
"por %s &copy;%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, "
"%s%s "
#. %1$s: cannotdelbiblio.author
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:173
#, c-format
msgid "by %s: "
msgstr "por %s: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:962
#, c-format
msgid "by Allan Jardine is licensed under the BSD 3 and GPL v2 license."
msgstr "by Allan Jardine is licensed under the BSD 3 and GPL v2 license."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:954
#, c-format
msgid "by Binny V A is licensed under the BSD license."
msgstr "by Binny V A is licensed under the BSD license."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "by DIY Co is licensed under the "
msgstr "by Dave Gandy is licensed under the "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:979
#, c-format
msgid "by Dave Gandy is licensed under the "
msgstr "by Dave Gandy is licensed under the "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:997
#, fuzzy, c-format
msgid "by Denis Howlett is licensed under the "
msgstr "by Dave Gandy is licensed under the "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:985
#, c-format
msgid "by Eli Grey is licensed under an "
msgstr "by Eli Grey is licensed under an "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:982
#, c-format
msgid "by Marijn Haverbeke is licensed under an "
msgstr "by Marijn Haverbeke is licensed under an "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:976
#, c-format
msgid "by Moxiecode (Ephox) is licensed under the "
msgstr "by Moxiecode (Ephox) is licensed under the "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:988
#, c-format
msgid "by The Dojo Foundation is licensed under an "
msgstr "by The Dojo Foundation is licensed under an "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:966
#, c-format
msgid "by Zhixin Wen is licensed under the MIT license."
msgstr "by Zhixin Wen is licensed under the MIT license."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "by _AUTHOR_"
msgstr "por _AUTHOR_"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:188
#, c-format
msgid "by item types"
msgstr "por tipos de itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:189
#, c-format
msgid "by libraries"
msgstr "por bibliotecas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:187
#, c-format
msgid "by months"
msgstr "por meses"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:915
#, c-format
msgid "by the Bridge Consortium of Carleton College and St. Olaf College."
msgstr "by the Bridge Consortium of Carleton College and St. Olaf College."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:46
#, c-format
msgid "call.ogg"
msgstr "call.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:237
#, fuzzy, c-format
msgid "callnumber"
msgstr "Número de chamada"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: max_holds_for_record
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:329
#, fuzzy, c-format
msgid "can only place a maximum of %s hold(s) on this record."
msgstr "pode ser feito um máximo de %s reservas."
#. %1$s: maxreserves
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:307
#, c-format
msgid "can only place a maximum of %s total holds."
msgstr "pode ser feito um máximo de %s reservas."
#. %1$s: new_reserves_allowed
#. %2$s: new_reserves_count
#. %3$s: maxreserves
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:325
#, c-format
msgid "can place %s of the requested %s holds for a maximum of %s total holds."
msgstr ""
"pode reservar %s dos solicitados %s reservar por um máximo de %s total de "
"reservas."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "cannot be repeated"
msgstr "não pode ser repetido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:123
#, fuzzy, c-format
msgid "cataloging the record"
msgstr "Editor de catalogação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:207
#, fuzzy, c-format
msgid "ccode"
msgstr "Código de barras"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:96
#, c-format
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
#. INPUT type=checkbox name=disable_input
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:268
msgid "check to delete this field"
msgstr "marque para excluir este campo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:924
#, fuzzy, c-format
msgid "children's library"
msgstr "na biblioteca "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21
#, c-format
msgid "click to log out"
msgstr "clique para sair"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:109
#, c-format
msgid "closed"
msgstr "fechado"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "club %s "
msgstr "Voltar %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:901
#, c-format
msgid "code and "
msgstr "código e "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:921
#, c-format
msgid "collection"
msgstr "coleção"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39
#, c-format
msgid "configuration file."
msgstr "arquivo de configuração."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:28
#, c-format
msgid "considered late"
msgstr "considerado atrasado"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "containing "
msgstr "contendo "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:81
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:83
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:135
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:137
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:191
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:193
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:51
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:53
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:76
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:78
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:100
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:102
#, c-format
msgid "contains"
msgstr "contém"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:962
#, c-format
msgid "controls for column visiblity in DataTables"
msgstr "controles para a visibilidade das colunas no DataTables"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:225
#, c-format
msgid "copyno"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:67
#, c-format
msgid "create an item record when receiving this serial"
msgstr "criar um exemplar quando for recebido este fascículo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:136
#, c-format
msgid "create one or more authorized values"
msgstr "crie um ou mais valores autorizados"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:47
#, c-format
msgid "critical.ogg"
msgstr "critical.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:146
#, c-format
msgid "csv"
msgstr "csv"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:270
msgid ""
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
"au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft."
"date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT."
"item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft."
"place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url "
"%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT."
"series %]&rft.genre="
msgstr ""
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
"au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft."
"date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT."
"item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft."
"place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url "
"%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT."
"series %]&rft.genre="
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:39
#, c-format
msgid "d&eacute;selectionner onglet"
msgstr "d&eacute;selectionner onglet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:188
#, c-format
msgid "day(s) "
msgstr "dia(s) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:238
#, c-format
msgid "days "
msgstr "dias "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:168
#, c-format
msgid "days ago"
msgstr "dias atrás"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "default (all libraries), all patron categories, all item types"
msgstr ""
"padrão (todas as bibliotecas), todos os tipos de usuários, todos os tipos de "
"itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid "default (all libraries), all patron categories, same item type"
msgstr ""
"padrão (todas as bibliotecas), todos os tipos de usuários, mesmo tipo de item"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "default (all libraries), same patron category, all item types"
msgstr ""
"padrão (todas as bibliotecas), mesmo tipo de usuário, todos os tipos de itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "default (all libraries), same patron category, same item type"
msgstr ""
"padrão (todas as bibliotecas), mesmo tipo de usuário, mesmo tipo de item"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:24
#, c-format
msgid "define a budget and a fund"
msgstr "definir um orçamento e um fundo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:142
#, c-format
msgid "define a notice"
msgstr "defina um aviso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:780
#, c-format
msgid "del"
msgstr "del"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:444
msgid "detail of the subscription"
msgstr "detalhe da Assinatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:48
#, c-format
msgid "device_connect.ogg"
msgstr "device_connect.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:49
#, c-format
msgid "device_disconnect.ogg"
msgstr "device_disconnect.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:134
#, c-format
msgid "digits"
msgstr "dígitos"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:214
msgid "display detail for this librarian."
msgstr "mostrar detalhes do bibliotecário."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:556
#, fuzzy, c-format
msgid "do a catalog search"
msgstr "Pesquisa do catálogo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:68
#, c-format
msgid "do not create an item record when receiving this serial"
msgstr "não criar um exemplar quando for recebido o fascículo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:65
#, c-format
msgid "do not create an item record when receiving this serial "
msgstr "não crie um registro de exemplar quando receber um periódico "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:254
#, c-format
msgid "doesn't exist"
msgstr "não existe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:256
#, c-format
msgid "doesn't match"
msgstr "não corresponde"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:39
#, c-format
msgid "doesn't match any existing record."
msgstr "não correspondeu com nenhum registro existente."
#. INPUT type=reset
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:40
msgid "déselectionner tout"
msgstr "limpar tudo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:357
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:540
#, c-format
msgid "ecost tax exc."
msgstr "total de imposto exc."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:359
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:542
#, c-format
msgid "ecost tax inc."
msgstr "ecost tax inc."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "edit items"
msgstr "editar itens"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:65
#, c-format
msgid "email"
msgstr "e-mail"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:50
#, c-format
msgid "ending.ogg"
msgstr "ending.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1016
#, c-format
msgid ""
"euskara (Basque) Fernando Berrizbeitia, the librarians of Eima Katalogoa, "
"Tabakalera International Contemporary Culture Centre, and Nere Erkiaga"
msgstr ""
"euskara (Basque) Fernando Berrizbeitia, the librarians of Eima Katalogoa, "
"Tabakalera International Contemporary Culture Centre, and Nere Erkiaga"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:142
#, c-format
msgid "ex: barcode, itemcallnumber, title, \"050a 050b\", 300a "
msgstr "ex: barcode, itemcallnumber, title, \"050a 050b\", 300a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:253
#, c-format
msgid "exists"
msgstr "existe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:198
#, c-format
msgid "expired"
msgstr "vencido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:51
#, c-format
msgid "fail.ogg"
msgstr "fail.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:38
#, c-format
msgid "failed to be added"
msgstr "falhou ao ser adicionado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:73
#, c-format
msgid "failed to be updated"
msgstr "falhou para ser atualizada"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "failed to run"
msgstr "falha ao rodar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:923
#, c-format
msgid "fair-trade"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:438
#, c-format
msgid "famfamfam.com"
msgstr "famfamfam.com"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:248
#, c-format
msgid "field "
msgstr "campo "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:217
#, c-format
msgid "field(s) "
msgstr "campo(s) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:169
#, c-format
msgid ""
"flag is set for this patron. If this modification request resolves the "
"issue, please unset the flag."
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:926
#, c-format
msgid "folder"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:12
#, c-format
msgid "for "
msgstr "para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:147
#, c-format
msgid "framework values"
msgstr "valores do modelo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "from"
msgstr "de"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:305
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:460
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:467
#, c-format
msgid "from "
msgstr "de: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:933
#, fuzzy, c-format
msgid "gears"
msgstr "anos "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:932
#, c-format
msgid "gift"
msgstr ""
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:451
msgid "go to [% bibliotitle %]"
msgstr "ir para [% bibliotitle %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:94
#, c-format
msgid "gone no address"
msgstr "perdido sem endereço"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:117
#, c-format
msgid "group by"
msgstr "agrupar por"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:128
#, c-format
msgid "group by "
msgstr "agrupar por "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:187
#, c-format
msgid "has "
msgstr "tem "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:87
#, c-format
msgid "has never been checked out."
msgstr "nunca foi emprestado(a)."
#. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_not_modified'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"has not been modified. An error occurred on modifying it. %s Authority "
"record "
msgstr "não foi alterado. Um erro ocorreu na edição. %s A autoridade "
#. %1$s: ELSIF message.code == 'biblio_modified'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"has not been modified. An error occurred on modifying it. %s Bibliographic "
"record "
msgstr "não foi alterado. Um erro ocorreu na edição. %s O registro "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF message.error
#. %3$s: message.error
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"has successfully been modified. %s %s (The error was: %s. See the Koha "
"logfile for more information). %s "
msgstr ""
"foi alterado com sucesso. %s %s (O erro: %s, ver no log do Koha para mais "
"informações). %s "
#. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_modified'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:48
#, fuzzy, c-format
msgid "has successfully been modified. %s Bibliographic record "
msgstr "foi alterada com sucesso. %s A autoridade "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:319
#, c-format
msgid "has too many holds."
msgstr "tem demasiadas reservas."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:29
#, c-format
msgid "here"
msgstr "aqui"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:176
#, fuzzy, c-format
msgid "holdingbranch"
msgstr "Biblioteca de origem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:97
#, c-format
msgid "holdingbranch NOT mapped"
msgstr "holdingbranch não mapeado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:105
#, c-format
msgid "holdingbranch defined"
msgstr "holdingbranch definido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:165
#, fuzzy, c-format
msgid "homebranch"
msgstr "Unidade de inscrição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:83
#, c-format
msgid "homebranch NOT mapped"
msgstr "homebranch não mapeado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:91
#, c-format
msgid "homebranch defined"
msgstr "homebranch definido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:244
#, c-format
msgid "if"
msgstr "se"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:164
#, c-format
msgid ""
"if this category type must to be displayed all the time. Otherwise select "
"libraries you want to associate with this value. "
msgstr ""
"se este tipo de categoria precisa ser exibida para todos. Senão selecione "
"quais bibliotecas você quer associar com este valor. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:29
#, c-format
msgid "if you wish to enable this feature."
msgstr "se você deseja ativar esta função."
#. INPUT type=text name=to_regex_modifiers
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:234
msgid "ig"
msgstr "ig"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:94
#, c-format
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:99
#, c-format
msgid "in "
msgstr "em "
#. %1$s: LibraryName
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:30
#, c-format
msgid "in %s "
msgstr "em %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:145
#, c-format
msgid "in fines"
msgstr "em multas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:187
#, c-format
msgid "in fines. If you would like you can record payments. "
msgstr "em multas. Se você quiser você pode registrar pagamentos. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "in library "
msgstr "na biblioteca "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:53
#, c-format
msgid "incoming_call.ogg"
msgstr "incoming_call.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:195
#, c-format
msgid "invalid authority types"
msgstr "tipos de autoridade inválidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:36
#, c-format
msgid "is"
msgstr "é"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:311
#, c-format
msgid "is already in possession"
msgstr "já está em posse"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:1
msgid "is duplicated"
msgstr "é duplicado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:72
#, c-format
msgid "is equal to"
msgstr "é igual a"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:91
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:93
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:145
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:147
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:201
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:203
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:61
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:86
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:88
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:110
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:112
#, c-format
msgid "is exactly"
msgstr "é exatamente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:991
#, fuzzy, c-format
msgid "is licensed under a "
msgstr "está licenciado sob uma "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:939
#, c-format
msgid "is licensed under the "
msgstr "está licenciado sob uma "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:37
#, c-format
msgid "is not"
msgstr "não é"
#. %1$s: errmsgloo.debarred | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:514
#, fuzzy, c-format
msgid "is now debarred until %s."
msgstr "está suspenso até %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:50
#, c-format
msgid "is on hold for "
msgstr "está reservado para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:950
#, c-format
msgid "is released under MIT license by Ludo van den Boom."
msgstr "is released under MIT license by Ludo van den Boom."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:107
#, c-format
msgid "is restricted. Please verify this patron should still be restricted. "
msgstr "é restrito. Favor verificar este usuário precisa estar restrito. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:33
#, c-format
msgid "iso2709"
msgstr "iso2709"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:43
#, c-format
msgid "item fields"
msgstr "campos do exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:173
#, fuzzy, c-format
msgid "item type for older issues:"
msgstr "tipo de documento não definido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:111
#, c-format
msgid "item type not defined"
msgstr "tipo de documento não definido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:670
#, fuzzy, c-format
msgid "item's holding library"
msgstr "Biblioteca em que o exemplar se encontra:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:427
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:431
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:713
#, fuzzy, c-format
msgid "item's holding library "
msgstr "Biblioteca em que o exemplar se encontra:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:668
#, fuzzy, c-format
msgid "item's home library"
msgstr "Biblioteca de origem do exemplar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:417
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:421
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:709
#, fuzzy, c-format
msgid "item's home library "
msgstr "Biblioteca de origem do exemplar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:568
#, c-format
msgid "itemdata_copynumber"
msgstr "itemdata_copynumber"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:567
#, c-format
msgid "itemdata_enumchron"
msgstr "itemdata_enumchron"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:30
#, c-format
msgid "itemnum"
msgstr "itemnum"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:37
#, c-format
msgid "itemnum : the field itemnumber is mapped to a field in tab -1"
msgstr "itemnum : o campo é mapeado para um campo no separado -1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:107
#, c-format
msgid "items (10)"
msgstr "itens (10)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:257
#, c-format
msgid "items.permanent_location is not mapped on the frameworks"
msgstr "items.permanent_location não está mapeado em um framework"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:230
#, c-format
msgid "items.permanent_location mapped"
msgstr "items.permanent_location mapeado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:69
#, c-format
msgid "itemtype NOT mapped"
msgstr "itemtype não mapeado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:186
#, fuzzy, c-format
msgid "itype"
msgstr "Itype"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:899
#, c-format
msgid "jQuery"
msgstr "jQuery"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:961
#, c-format
msgid "jQuery Colvis plugin"
msgstr "jQuery Colvis plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:938
#, c-format
msgid "jQuery Star Rating Plugin"
msgstr "jQuery Star Rating Plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:939
#, c-format
msgid "jQuery Star Rating Plugin v3.14 by "
msgstr "jQuery Star Rating Plugin v3.14 por "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:972
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:973
#, c-format
msgid "jQuery Validation Plugin"
msgstr "jQuery Validation Plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:898
#, c-format
msgid "jQuery and jQueryUI"
msgstr "jQuery and jQueryUI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:943
#, c-format
msgid "jQuery insertAtCaret Plugin"
msgstr "jQuery insertAtCaret Plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:944
#, c-format
msgid ""
"jQuery insertAtCaret Plugin v1.0 by the phpMyAdmin devel team is licensed "
"under the "
msgstr ""
"jQuery insertAtCaret Plugin v1.0 by the phpMyAdmin devel team is licensed "
"under the "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:966
#, c-format
msgid "jQuery multiple select plugin"
msgstr "jQuery multiple select plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:948
#, c-format
msgid "jQuery treetable Plugin"
msgstr "jQuery treetable Plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:950
#, c-format
msgid "jQuery treetable Plugin 3.1.0"
msgstr "jQuery treetable Plugin 3.1.0"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:899
#, c-format
msgid "jQueryUI"
msgstr "jQueryUI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:957
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:958
#, c-format
msgid "jquery.dataTables.grouping.js"
msgstr "jquery.dataTables.grouping.js"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "jquery.emojiarea.js"
msgstr "jquery.dataTables.grouping.js"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:965
#, c-format
msgid "jquery.multiple.select.js"
msgstr "jquery.multiple.select.js"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:996
#, fuzzy, c-format
msgid "jquery.tablednd.js"
msgstr "jquery.dataTables.grouping.js"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:96
#, c-format
msgid "koha-conf.xml"
msgstr "koha-conf.xml"
#. INPUT type=text name=filename
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:220
msgid "koha.mrc"
msgstr "koha.mrc"
#. %1$s: batche.batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:35
#, c-format
msgid "label_batch_%s.pdf"
msgstr "label_batch_%s.pdf"
#. %1$s: patronlist_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:48
#, fuzzy, c-format
msgid "label_patronlist_%s.pdf"
msgstr "label_batch_%s.pdf"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: batche.card_count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:30
#, c-format
msgid "label_single_%s.pdf"
msgstr "label_single_%s.pdf"
#. %1$s: checkout.lastreneweddate |$KohaDates with_hours => 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:61
#, c-format
msgid "last on: %s"
msgstr "última em: %s"
#. INPUT type=text name=from_subfield
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:226
msgid "let blank for the entire field"
msgstr "deixe vazio para o campo inteiro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:994
#, fuzzy, c-format
msgid "library is licensed under "
msgstr "está licenciado sob uma "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:123
#, c-format
msgid "library not defined"
msgstr "não foi indicada a biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:901
#, fuzzy, c-format
msgid "licensed under the "
msgstr "está licenciado sob uma "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:212
#, c-format
msgid "like"
msgstr "como"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:931
#, fuzzy, c-format
msgid "link"
msgstr "Remover o link"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:54
#, c-format
msgid "loading.ogg"
msgstr "loading.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:55
#, c-format
msgid "loading_2.ogg"
msgstr "loading_2.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:199
#, fuzzy, c-format
msgid "loc"
msgstr "Bloquear "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:94
#, c-format
msgid "lost"
msgstr "perdido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:261
#, c-format
msgid "m/"
msgstr "m/"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:925
#, c-format
msgid "magnifying glass"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:35
#, c-format
msgid "manage circulation rules"
msgstr "gerenciar regras de circulação"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:215
#, c-format
msgid "marc"
msgstr "marc"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:255
#, c-format
msgid "matches"
msgstr "coincidências"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:56
#, c-format
msgid "maximize.ogg"
msgstr "maximize.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:69
#, c-format
msgid "me"
msgstr "me"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:57
#, c-format
msgid "minimize.ogg"
msgstr "minimize.ogg"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:160
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:90
#, fuzzy, c-format
msgid "months %s "
msgstr "meses "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:277
#, c-format
msgid "must"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:269
#, fuzzy, c-format
msgid "must match"
msgstr "não corresponde"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:87
#, c-format
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "never"
msgstr "nunca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:58
#, c-format
msgid "new_mail_notification.ogg"
msgstr "new_mail_notification.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:931
#, c-format
msgid "newspaper"
msgstr ""
#. INPUT type=image
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:323
msgid "next"
msgstr "próximo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:156
#, c-format
msgid "no NULL value in frameworkcode"
msgstr "sem valor NULL em frameworkcode"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:105
#, c-format
msgid "no active"
msgstr "não activo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:146
#, c-format
msgid "noItemTypeImages system preference"
msgstr "preferência do sistema noItemTypeImages"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29
#, c-format
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:197
#, fuzzy, c-format
msgid "nonpublic_note"
msgstr "Nota interna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:80
#, c-format
msgid "not"
msgstr "não"
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:87
msgid "not available"
msgstr "indisponível"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "not checked out"
msgstr "não está emprestado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:73
#, c-format
msgid "not equal to"
msgstr "não igual a"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:213
#, c-format
msgid "not like"
msgstr "não parecido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:141
#, c-format
msgid "not owned"
msgstr "não pertencente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:85
#, fuzzy, c-format
msgid "not running"
msgstr "Sem avisos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:214
#, fuzzy, c-format
msgid "notforloan"
msgstr "Não pode ser emprestado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:506
#, fuzzy, c-format
msgid "number"
msgstr "Número"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:311
#, fuzzy, c-format
msgid "of one item."
msgstr "de um item"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "on hold"
msgstr "reservado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:681
#, c-format
msgid "on this item "
msgstr "neste exemplar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:313
#, fuzzy, c-format
msgid "on this item."
msgstr "neste exemplar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:218
#, c-format
msgid "once every"
msgstr "uma vez em cada"
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:245
#, c-format
msgid "one or more records without items attached. %s "
msgstr "um ou mais registros sem itens anexos. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:59
#, c-format
msgid "opening.ogg"
msgstr "opening.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:222
#, c-format
msgid "or"
msgstr "ou"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:556
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:658
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:671
#, c-format
msgid "or "
msgstr "ou "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:140
#, c-format
msgid "or MARC subfield."
msgstr "ou Subcampo MARC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:151
#, c-format
msgid "or any available"
msgstr "ou qualquer disponível"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1232
#, c-format
msgid "or create"
msgstr "ou criar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1205
#, fuzzy, c-format
msgid "or create:"
msgstr "ou criar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:60
#, c-format
msgid "panic.ogg"
msgstr "panic.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:150
#, c-format
msgid "patron categories"
msgstr "categorias de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:48
#, c-format
msgid "patron category "
msgstr "categoria de usuário "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:200
#, c-format
msgid "patron_attributes"
msgstr "patron_attributes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:26
#, c-format
msgid "patrons to "
msgstr "usuários para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:203
#, c-format
msgid "pending"
msgstr "pendente"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:84
#, c-format
msgid "pending offline circulation actions"
msgstr "ações pendentes de circulação offline"
#. INPUT type=submit name=phony_submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:339
msgid "phony_submit"
msgstr "phony_submit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:933
#, c-format
msgid "pie chart"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:121
#, fuzzy, c-format
msgid "placing an order"
msgstr "Reclamar pedido"
#. INPUT type=text name=other_reason
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:337
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:579
msgid "please note your reason here..."
msgstr "favor anotar sua razão aqui..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:970
#, c-format
msgid "plugin by John Resig is licensed under the "
msgstr "plugin by John Resig is licensed under the "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:958
#, c-format
msgid "plugin by Jovan Popovic is licensed under the BSD and GPL v2 license."
msgstr "plugin by Jovan Popovic is licensed under the BSD and GPL v2 license."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:61
#, c-format
msgid "popup.ogg"
msgstr "popup.ogg"
#. INPUT type=image
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:318
msgid "previous"
msgstr "anterior"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:235
#, fuzzy, c-format
msgid "price"
msgstr "Preço"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:930
#, fuzzy, c-format
msgid "price tag"
msgstr "Preço"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:230
#, c-format
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:198
#, fuzzy, c-format
msgid "public_note"
msgstr "Nota pública"
#. %1$s: suggestions_loo.publishercode
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( suggestions_loo.publicationyear )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:44
#, c-format
msgid "published by: %s %s %s in "
msgstr "publicado por: %s %s %s em "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:433
msgid "quantity values are not filled in or are not numbers"
msgstr "valores quantitativos não estão preenchidos ou não são números"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
#, fuzzy
msgid "reason unknown"
msgstr "motivo desconhecido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:122
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving an order"
msgstr "Pedidos não recebidos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:109
#, c-format
msgid "records in various encodings. Choose one): "
msgstr "registros em várias codificações. Escolha um): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:88
#, c-format
msgid "records in various format. Choose one): "
msgstr "registros em vários formatos. Escolha um): "
#. INPUT type=text name=to_regex_search
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:234
msgid "regex pattern"
msgstr "padrão regex"
#. INPUT type=text name=to_regex_replace
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:234
msgid "regex replacement"
msgstr "substituição regex"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:205
#, c-format
msgid "rejected"
msgstr "rejeitado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:442
#, fuzzy, c-format
msgid "release team"
msgstr "Koha 3.22 release team"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:780
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:782
msgid "remove this image"
msgstr "remover esta imagem"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:51
#, c-format
msgid "removed successfully"
msgstr "removido com sucesso"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:91
msgid "reopen basketgroup"
msgstr "reabrir grupo de cestos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:236
#, fuzzy, c-format
msgid "replacement price"
msgstr "Preço de reposição"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:269
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:238
#, fuzzy, c-format
msgid "required"
msgstr "Obrigatório"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:94
#, c-format
msgid "restricted"
msgstr "restricted"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:83
#, fuzzy, c-format
msgid "running"
msgstr "Atenção"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:67
#, c-format
msgid "s&eacute;lection au moyen d'une liste de descripteurs"
msgstr "seleção através de uma lista de descritores"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:233
#, c-format
msgid "s/"
msgstr "s/"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "same library, all patron categories, all item types"
msgstr ""
"mesma biblioteca. todos os tipos de usuários, todos os tipos de materiais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "same library, all patron categories, same item type"
msgstr "mesma biblioteca, todos os tipos de usuários, mesmo tipo de material"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid "same library, same patron category, all item types"
msgstr "mesma biblioteca, mesmo tipo de usuário, todos os tipos de materiais"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "same library, same patron category, same item type"
msgstr "mesma biblioteca, mesmo tipo de usuário, mesmo tipo de material"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:118
#, c-format
msgid "seconds "
msgstr "segundos "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:111
#, c-format
msgid "see also:"
msgstr "ver também:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:149
#, c-format
msgid "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL"
msgstr "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:150
#, c-format
msgid "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL"
msgstr "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:29
#, c-format
msgid "select all"
msgstr "selecionar todos"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:17
msgid "selection"
msgstr "seleção"
#. INPUT type=text name=selector
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:32
msgid "selector"
msgstr "seletor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:206
#, c-format
msgid "separate by a blank. (e.g., 100a 200 606) "
msgstr "separado por um espaço em branco. (ex. 100a 200 606) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:569
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "periódico"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:443
msgid "serial collection for [% subscription.bibliotitle %]"
msgstr "coleção de periódico de [% subscription.bibliotitle %]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:118
#, c-format
msgid "setDescription: "
msgstr "setDescription: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:69
#, c-format
msgid "setDescriptions"
msgstr "setDescriptions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:68
#, c-format
msgid "setName"
msgstr "setName"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:37
#, c-format
msgid "setName: "
msgstr "setName: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:67
#, c-format
msgid "setSpec"
msgstr "setSpec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:32
#, c-format
msgid "setSpec: "
msgstr "setSpec: "
#. %1$s: reserveloo.waiting_date | $KohaDates
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:814
#, fuzzy, c-format
msgid "since %s %s Waiting to be pulled "
msgstr "%s Aguardando ser retirado "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:25
#, c-format
msgid "since last transfer"
msgstr "desde a última transferência"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:875
#, c-format
msgid "software.coop, United Kingdom"
msgstr "software.coop, United Kingdom"
#. INPUT type=text name=sound
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:37
msgid "sound"
msgstr "som"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:929
#, fuzzy, c-format
msgid "stack of books"
msgstr "Voltar para ferramentas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "starting with "
msgstr "começando com "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:86
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:88
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:140
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:142
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:196
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:198
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:58
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:81
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:83
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:105
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:107
#, c-format
msgid "starts with"
msgstr "começa por"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:278
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:285
#, c-format
msgid "subfield ignored"
msgstr "subcampo ignorado"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:162
#, c-format
msgid "subfields not in same tabs"
msgstr "os subcampos estão em separadores diferentes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:104
#, c-format
msgid "subscribers"
msgstr "assinantes"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:46
msgid "subscription detail"
msgstr "detalhe da assinatura"
#. %1$s: IF ( title )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:54
#, c-format
msgid "subscription(s) %s with title matching "
msgstr "assinaturas(s) %s com o título "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:485
msgid "suggestion"
msgstr "sugestão"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.suggestionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:449
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:424
#, c-format
msgid "suggestion #%s"
msgstr "sugestão #%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1025
#, c-format
msgid "suomi, suomen kieli (Finnish) Pasi Korkalo"
msgstr "suomi, suomen kieli (Finnish) Pasi Korkalo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "superlibrarian"
msgstr "Bibliotecário(a)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:10
msgid "tag %s subfield %s %s in tab %s"
msgstr "tag %s subcampo %s %s na aba %s"
#. META http-equiv=Content-Type
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close-receipt.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-doc-head-close.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/help-top.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-receipt.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:6
msgid "text/html; charset=utf-8"
msgstr "text/html; charset=utf-8"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1003
#, c-format
msgid "the Apache License, Version 2.0"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:994
#, c-format
msgid ""
"the Apache License, Version 2.0 (the \"Apache License\") or the GNU General "
"Public License version 2 (the \"GPL License\")"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:70
#, c-format
msgid "the biblioitems.itemtype field MUST :"
msgstr "o campo biblioitems.itemtype DEVE :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:100
#, c-format
msgid ""
"the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"branches\""
msgstr ""
"o subcampo correspondente DEVE ter um \"valor autorizado\" configurado para "
"\"bibliotecas\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:72
#, c-format
msgid ""
"the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"itemtype\""
msgstr ""
"o subcampo correspondente DEVE ter um \"Valor autorizado\" configurado para "
"\"tipo de item\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:98
#, c-format
msgid "the items.holdingbranch field MUST :"
msgstr "o campo items.holdingbranch DEVE :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:84
#, c-format
msgid "the items.homebranch field MUST :"
msgstr "o campo items.homebranch DEVE :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:148
#, c-format
msgid "there is a null value in a frameworkcode. Check the following tables"
msgstr "existe um valor nulo no frameworkcode. Verifique as seguintes tabelas"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:247
#, fuzzy, c-format
msgid "this record has no items attached. %s "
msgstr "estre registro não possui itens. %s </ div> %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:112
#, c-format
msgid "times"
msgstr "vezes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:461
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:468
#, c-format
msgid "to "
msgstr "para "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:684
#, c-format
msgid "to be placed on hold"
msgstr "a ser colocado em reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:317
#, fuzzy, c-format
msgid "to be placed on hold."
msgstr "a ser colocado em reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:222
#, c-format
msgid "to create"
msgstr "para criar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:225
#, c-format
msgid "to field "
msgstr "ao campo "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "too many renewals"
msgstr "demasiadas renovações"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:80
#, fuzzy, c-format
msgid "undefined"
msgstr "Indefinido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:91
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown"
msgstr "(Desconhecido)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:245
#, c-format
msgid "unless"
msgstr "ao menos"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "unrecognized command"
msgstr "comando não reconhecido"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:514
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:909
#, c-format
msgid "until"
msgstr "até"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:1
msgid "until %s"
msgstr "até %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:68
#, c-format
msgid "updated successfully"
msgstr "atualizado com sucesso"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:224
#, fuzzy, c-format
msgid "uri"
msgstr "Sex"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid "use default (cataloging the record)"
msgstr "Não é possível excluir o pedido e o registro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:119
#, c-format
msgid "use default (placing an order)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:117
#, c-format
msgid "use default (receiving an order)"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:100
#, c-format
msgid "used for/see from:"
msgstr "usado para/ver:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:269
#, fuzzy, c-format
msgid "valid entries in your database. "
msgstr "já existe na base de dados"
#. SELECT name=transport
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:104
msgid "valid types of transport are FTP and SFTP"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:199
#, c-format
msgid "value"
msgstr "valor"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:398
msgid "value missing"
msgstr "valor em falta"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:398
msgid "variable missing"
msgstr "variável em falta"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:92
msgid "veuillez d'abord creer le nombre de champs necessaires "
msgstr "veuillez d'abord creer le nombre de champs necessaires "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:32
msgid "view"
msgstr "visualização"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:62
#, c-format
msgid "warning.ogg"
msgstr "warning.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "was saved."
msgstr "Alterado. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "was updated."
msgstr "Última atualização"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:233
#, c-format
msgid "which should be set up by your system administrator."
msgstr "que precisa ser configurada pelo seu administrador do sistema."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:92
#, fuzzy, c-format
msgid "which should be set up by your system administrator. "
msgstr "que precisa ser configurada pelo seu administrador do sistema."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:99
#, fuzzy, c-format
msgid "who are in patron list: "
msgstr "Suas listas de usuários"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:81
#, fuzzy, c-format
msgid "who have not been connected since:"
msgstr "quem não realizou nenhum empréstimo desde:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:70
#, c-format
msgid "who have not borrowed since:"
msgstr "quem não realizou nenhum empréstimo desde:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:75
#, c-format
msgid "whose expiration date is before:"
msgstr "quem tem data de vencimento antes de:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:87
#, c-format
msgid "whose patron category is:"
msgstr "cuja categoria de usuário é:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:6
msgid "width=device-width, initial-scale=1"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:281
#, c-format
msgid "will show the link just below the title"
msgstr "mostrará o link logo abaixo do título"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:239
msgid "with category "
msgstr "com categoria "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:136
#, c-format
msgid ""
"with the category DEPARTMENT. %s An administrator must create one or more "
"authorized values with the category DEPARTMENT. %s "
msgstr ""
"com a categoria DEPARTMENT. %s Um administrador precisa criar um ou mais "
"valores autorizados com a categoria DEPARTMENT. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:569
#, c-format
msgid "with this reason:"
msgstr "pela seguinte razão:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:221
#, c-format
msgid "with value "
msgstr "com valor "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:934
#, c-format
msgid "wrench"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:973
#, c-format
msgid "written and maintained by Jörn Zaefferer is licensed under the "
msgstr "written and maintained by Jörn Zaefferer is licensed under the "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:216
#, c-format
msgid "xml"
msgstr "xml"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:106
#, c-format
msgid "years "
msgstr "anos "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:103
#, c-format
msgid "years of activity"
msgstr "anos de atividade"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:107
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "sim"
#. %1$s: END -
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:108
#, fuzzy, c-format
msgid "z %s %s "
msgstr "%s 0 %s "
#. %1$s: sEcho
#. %2$s: total_rows
#. %3$s: total_rows
#. %4$s: - FOREACH item IN results -
#. %5$s: - INCLUDE 'catalogue/itemsearch_item.json.inc' item = item -
#. %6$s: - UNLESS loop.last
#. %7$s: END -
#. %8$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch_json.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"{ \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
"\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } "
msgstr ""
"%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
"\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "| Actions: "
msgstr "| Ações: %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF CAN_user_tools_items_batchdel
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:318
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:42
#, c-format
msgid "| Actions: %s "
msgstr "| Ações: %s "
#. %1$s: FOREACH index IN elasticsearch_status.indexes
#. %2$s: index.index_name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:62
#, c-format
msgid "| Indices: %s %s (count: "
msgstr ""
#. %1$s: IF elasticsearch_status.running
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:58
#, fuzzy, c-format
msgid "| Status: %s "
msgstr "%s %s para %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:117
#, c-format
msgid "| "
msgstr "| "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:362
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:839
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:355
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderbiblio.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:86
#, c-format
msgid "×"
msgstr "×"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:1012
#, c-format
msgid ""
"العربية (Arabic) Version 3.2 to 3.4, 3.16 & 3.18 by KnowledgeWare "
"Technologies; Versions 3.6 to 3.14 by Arabic Koha support team: Karam Qubsi, "
"Kouider Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema Salem "
"and Duaa Bazzazi. "
msgstr ""
"العربية (Arabic) Version 3.2 to 3.4, 3.16 & 3.18 by KnowledgeWare "
"Technologies; Versions 3.6 to 3.14 by Arabic Koha support team: Karam Qubsi, "
"Kouider Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema Salem "
"and Duaa Bazzazi. "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:154
msgid ""
"‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value |url "
"%]"
msgstr ""
"‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value |url "
"%]"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:239
msgid ""
"‡[% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.value %]"
msgstr ""
"‡[% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.value %]"