5487536871
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
13022 lines
412 KiB
Text
13022 lines
412 KiB
Text
# translation of pt-PT-i-staff-t-prog-v-3000000.po to
|
||
# Rafael Antonio <rafael.antonio@sapo.pt>, 2008.
|
||
# translation of pt-PT-i-staff-t-prog-v-3000000.po to
|
||
# translation of pt-PT-i-staff-t-prog-v-30000.po to
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-05-10 01:07-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-05-08 09:57+0000\n"
|
||
"Last-Translator: vfernandes <vfernandes@keep.pt>\n"
|
||
"Language-Team: <>\n"
|
||
"Language: pt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1525773422.147511\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /pt/18.05/pt-PT-opac-bootstrap.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 1\n"
|
||
|
||
#. %1$s: IF debarred_comment.search('OVERDUES_PROCESS')
|
||
#. %2$s: debarred_comment.remove('OVERDUES_PROCESS ') | html_line_break
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: debarred_comment | html_line_break
|
||
#. %5$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\" %s Restriction added by overdues process %s %s %s %s "
|
||
msgstr "\" %s Restrição adicionada pelo processo de atrasos %s %s %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: END
|
||
#. %3$s: IF ( itemsloo.title )
|
||
#. %4$s: itemsloo.title |html
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: FOREACH subtitl IN itemsloo.subtitle
|
||
#. %8$s: subtitl.subfield|html
|
||
#. %9$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s %s %s "
|
||
msgstr "%s %s %s %s %s Sem título %s %s %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: END
|
||
#. %3$s: IF ( SEARCH_RESULT.title )
|
||
#. %4$s: SEARCH_RESULT.title |html
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: FOREACH subtitl IN SEARCH_RESULT.subtitle
|
||
#. %8$s: subtitl.subfield|html
|
||
#. %9$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s , %s %s"
|
||
msgstr "%s %s %s %s %s Sem título %s %s , %s %s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( itemsloo.ITEM_RESULTS )
|
||
#. %2$s: FOREACH ITEM_RESULT IN itemsloo.ITEM_RESULTS
|
||
#. %3$s: ITEM_RESULT.homebranch
|
||
#. %4$s: IF ( ITEM_RESULT.location_opac )
|
||
#. %5$s: ITEM_RESULT.location_opac
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: IF ( ITEM_RESULT.itemcallnumber )
|
||
#. %8$s: ITEM_RESULT.itemcallnumber
|
||
#. %9$s: IF ( loop.last )
|
||
#. %10$s: ELSE
|
||
#. %11$s: END
|
||
#. %12$s: END
|
||
#. %13$s: END
|
||
#. %14$s: ELSE
|
||
#. %15$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s %s %s , %s %s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s This record has no items. %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s %s , %s %s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s Este registo não tem "
|
||
"exemplares.%s "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: IF ( RESERVE.is_in_transit )
|
||
#. %4$s: SET transfer = RESERVE.item.get_transfer
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s %s %s Item in transit from "
|
||
msgstr "%s %s %s %s Exemplar em trânsito de "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: IF ( subscription_LOO.letter )
|
||
#. %3$s: IF ( loggedinusername )
|
||
#. %4$s: IF ( subscription_LOO.hasalert )
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s %s %s You have subscribed to email notification on new issues "
|
||
msgstr "%s %s %s %s Subscreveu as notificações por email de novos números "
|
||
|
||
#. %1$s: # First line will be summary, second line will be description. Avoid indenting. Var newline added to avoid translating problems. -
|
||
#. %2$s: - newline="\n" -
|
||
#. %3$s: - IF overdue == 1 -
|
||
#. %4$s: title
|
||
#. %5$s: - newline -
|
||
#. %6$s: title
|
||
#. %7$s: barcode
|
||
#. %8$s: - ELSE -
|
||
#. %9$s: title
|
||
#. %10$s: - newline -
|
||
#. %11$s: title
|
||
#. %12$s: barcode
|
||
#. %13$s: - END -
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ics.tt:1
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s %s %s is overdue %sYour copy of %s (barcode %s) is overdue %s %s is "
|
||
"due %sYour copy of %s (barcode %s) is due back at the library today %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s %s está em atraso %sA sua cópia de %s (código de barras %s) está em "
|
||
"atraso %s %s está em atraso %sA sua cópia de %s (código de barras %s) está "
|
||
"atraso na biblioteca hoje %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( RESERVE.is_waiting )
|
||
#. %2$s: IF ( RESERVE.is_at_destination )
|
||
#. %3$s: IF ( RESERVE.found )
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s %s Item waiting at "
|
||
msgstr "%s %s %s Exemplar à espera em "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:10
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s %s Koha online %s "
|
||
msgstr "%s %s %s Koha online%s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: IF RestrictedPageTitle
|
||
#. %6$s: RestrictedPageTitle
|
||
#. %7$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:4
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s %s Koha online %s catalog %s › %s %s "
|
||
msgstr "%s %s %s Koha online %s catálogo %s › %s %s "
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: END # / FOREACH ERROR
|
||
#. %3$s: IF ( WINDOW_CLOSE )
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s %s Note: this window will close automatically in 5 seconds. %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s %s Nota: esta janela irá fechar automaticamente em 5 segundos. %s "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: END
|
||
#. %3$s: IF ( review.title )
|
||
#. %4$s: review.title
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: FOREACH subtitl IN review.subtitle
|
||
#. %8$s: subtitl.subfield |html
|
||
#. %9$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s %s%s%sNo title%s %s %s%s "
|
||
msgstr "%s %s %s%s%sSem título%s %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: MY_TAG.term |html
|
||
#. %3$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s (not approved) %s "
|
||
msgstr "%s %s (não aprovada) %s "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: IF debarred_date && debarred_date != '9999-12-31'
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:51
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s End date: "
|
||
msgstr "%s %s Data de término: "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s Item in transit to "
|
||
msgstr "%s %s Exemplar em trânsito para "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s No results found. %s "
|
||
msgstr "%s %s Nenhum resultado encontrado. %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF Branches.all.size == 1
|
||
#. %2$s: IF branchcode
|
||
#. %3$s: Branches.GetName( branchcode )
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: IF branchcode
|
||
#. %8$s: Branches.GetName( branchcode )
|
||
#. %9$s: ELSE
|
||
#. %10$s: END
|
||
#. %11$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s RSS feed for %s library news. %s RSS feed for library news. %s %s %s "
|
||
"RSS feed for %s and system-wide library news. %s RSS feed for system-wide "
|
||
"library news. %s %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s Feed RSS para as notícias da biblioteca %s. %s Feed RSS para as "
|
||
"notícias da biblioteca. %s %s %s Feed RSS para %s e para outras notícias no "
|
||
"sistema. %s Feed RSS para todas as notícias da biblioteca no sistema. %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: - SWITCH index -
|
||
#. %2$s: - CASE 'su-na' -
|
||
#. %3$s: - CASE 'su-br' -
|
||
#. %4$s: - CASE 'su-rl' -
|
||
#. %5$s: - END -
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/text/explodedterms.tt:1
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s Search also for narrower subjects %s Search also for broader subjects "
|
||
"%s Search also for related subjects %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s Pesquisa por assuntos restritos %s Pesquisar por assuntos abrangentes "
|
||
"%s Pesquisar por assuntos relacionados %s "
|
||
|
||
#. %1$s: SWITCH m.code
|
||
#. %2$s: CASE 'too_many'
|
||
#. %3$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions')
|
||
#. %4$s: CASE 'already_exists'
|
||
#. %5$s: CASE 'success_on_inserted'
|
||
#. %6$s: CASE
|
||
#. %7$s: m.code
|
||
#. %8$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s The suggestion has not been added. You have reached your limit of "
|
||
"suggestions you can place at this time (%s). Once the library has processed "
|
||
"those suggestions you will be able to place more. %s The suggestion has not "
|
||
"been added. A suggestion with this title already exists. %s Your suggestion "
|
||
"has been submitted. %s %s %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s A sugestão não foi adicionada. Chegou ao limite permitido para as suas "
|
||
"sugestões (%s). Assim que a biblioteca processe as outras sugestões poderá "
|
||
"colocar novas sugestões. %s A sugestão não foi adicionada. Já existe uma "
|
||
"sugestão com esse título. %s A sua sugestão foi submetida com sucesso. %s %s "
|
||
"%s "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s You must log in if you want to subscribe to email notification on new "
|
||
"issues %s %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s Deve-se autenticar para subscrever as notificações por email dos novos "
|
||
"números %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: END # / IF GROUP_RESULT.BiblioDefaultViewmarc
|
||
#. %2$s: IF ( GROUP_RESULT.author )
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s by "
|
||
msgstr "%s %s por "
|
||
|
||
#. %1$s: i.title | html
|
||
#. %2$s: IF i.author
|
||
#. %3$s: i.author | html
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:12
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s by %s %s "
|
||
msgstr "%s %s por %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: firstname
|
||
#. %2$s: surname
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:13
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s sent you a cart from our online catalog."
|
||
msgstr "%s %s enviou um carrinho do nosso catálogo online."
|
||
|
||
#. %1$s: firstname
|
||
#. %2$s: surname
|
||
#. %3$s: shelfname
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:11
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s sent you from our online catalog, the virtual shelf called : %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s enviou-lhe do nosso catálogo online, uma prateleira virtual chamada : "
|
||
"%s."
|
||
|
||
#. %1$s: SWITCH type
|
||
#. %2$s: CASE 'earlier'
|
||
#. %3$s: CASE 'later'
|
||
#. %4$s: CASE 'acronym'
|
||
#. %5$s: CASE 'musical'
|
||
#. %6$s: CASE 'broader'
|
||
#. %7$s: CASE 'narrower'
|
||
#. %8$s: CASE 'parent'
|
||
#. %9$s: CASE
|
||
#. %10$s: IF type
|
||
#. %11$s: type | html
|
||
#. %12$s: END
|
||
#. %13$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) "
|
||
"%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s "
|
||
"%s(%s)%s %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s(Título inicial) %s(Título final) %s(Acrónimo) %s(Composição musical) "
|
||
"%s(Título amplo) %s(Título estreito) %s(Corpo do parente imediato) %s "
|
||
"%s(%s)%s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: SWITCH option
|
||
#. %2$s: CASE 'bibtex'
|
||
#. %3$s: CASE 'endnote'
|
||
#. %4$s: CASE 'marcxml'
|
||
#. %5$s: CASE 'marc8'
|
||
#. %6$s: CASE 'utf8'
|
||
#. %7$s: CASE 'marcstd'
|
||
#. %8$s: CASE 'mods'
|
||
#. %9$s: CASE 'ris'
|
||
#. %10$s: CASE 'isbd'
|
||
#. %11$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/"
|
||
"UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/"
|
||
"UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s "
|
||
|
||
#. %1$s: SWITCH ACCOUNT_LINE.accounttype
|
||
#. %2$s: CASE 'Pay'
|
||
#. %3$s: CASE 'Pay00'
|
||
#. %4$s: CASE 'Pay01'
|
||
#. %5$s: CASE 'Pay02'
|
||
#. %6$s: CASE 'N'
|
||
#. %7$s: CASE 'F'
|
||
#. %8$s: CASE 'A'
|
||
#. %9$s: CASE 'M'
|
||
#. %10$s: CASE 'L'
|
||
#. %11$s: CASE 'W'
|
||
#. %12$s: CASE 'FU'
|
||
#. %13$s: CASE 'HE'
|
||
#. %14$s: CASE 'Rent'
|
||
#. %15$s: CASE 'FOR'
|
||
#. %16$s: CASE 'LR'
|
||
#. %17$s: CASE 'PF'
|
||
#. %18$s: CASE 'PAY'
|
||
#. %19$s: CASE 'WO'
|
||
#. %20$s: CASE 'C'
|
||
#. %21$s: CASE 'CR'
|
||
#. %22$s: CASE
|
||
#. %23$s: ACCOUNT_LINE.accounttype
|
||
#. %24$s: - END -
|
||
#. %25$s: - IF ACCOUNT_LINE.payment_type
|
||
#. %26$s: AuthorisedValues.GetByCode('PAYMENT_TYPE', ACCOUNT_LINE.payment_type, 1)
|
||
#. %27$s: END
|
||
#. %28$s: - IF ACCOUNT_LINE.description
|
||
#. %29$s: ACCOUNT_LINE.description
|
||
#. %30$s: END
|
||
#. %31$s: IF ACCOUNT_LINE.title
|
||
#. %32$s: ACCOUNT_LINE.title
|
||
#. %33$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks "
|
||
"(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew card %sFine "
|
||
"%sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff %sAccruing fine "
|
||
"%sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost item fee refund "
|
||
"%sProcessing fee %sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s%s %s %s, %s%s %s, "
|
||
"%s%s %s(%s)%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %sPagamento, obrigado %sPagamento, obrigado (dinheiro via SIP2) "
|
||
"%sPagamento, obrigado (VISA via SIP2) %sPagamento, obrigado (cartão de "
|
||
"crédito via SIP2) %sNovo Cartão %sMulta %sTaxa de manutenção de conta "
|
||
"%sDiversos %sExemplar perdido %sEliminar %sMulta proveniente %sReserva em "
|
||
"espera %sTaxa de empréstimo %sPerdoada %sTaxa de exemplar perdido %sMulta de "
|
||
"processo %sPagamento %sEliminar %sCrédito %sCrédito %s%s %s %s, %s%s %s, %s"
|
||
"%s %s(%s)%s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF s.is_private
|
||
#. %2$s: IF s.is_shared
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %sShared%sPrivate%s %s Public %s "
|
||
msgstr "%s %sPrivada%sPartilhada%s %s Pública %s "
|
||
|
||
#. %1$s: added_count
|
||
#. %2$s: IF ( added_count == 1 )
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %stag%stags%s successfully added."
|
||
msgstr "%s %setiqueta%setiquetas%s adicionada(s) com sucesso."
|
||
|
||
#. %1$s: deleted_count
|
||
#. %2$s: IF ( deleted_count == 1 )
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %stag%stags%s successfully deleted."
|
||
msgstr "%s %setiqueta%setiquetas%s eliminada(s) com sucesso."
|
||
|
||
#. %1$s: IF loop.index == 0
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s and %s "
|
||
msgstr "%s %s e %s "
|
||
|
||
#. %1$s: bibliotitle
|
||
#. %2$s: biblio.biblionumber
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:27
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (Record no. %s)"
|
||
msgstr "%s (Registo nº %s)"
|
||
|
||
# opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:173
|
||
#. %1$s: IF ( related )
|
||
#. %2$s: FOREACH relate IN related
|
||
#. %3$s: relate.related_search
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (related searches: %s %s %s ). %s "
|
||
msgstr "%s (pesquisas relacionadas: %s %s %s ). %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( OVERDUE.debarred )
|
||
#. %2$s: ELSIF ( OVERDUE.status )
|
||
#. %3$s: IF ( canrenew )
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Account frozen %s %s "
|
||
msgstr "%s Conta suspensa %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF review.your_comment
|
||
#. %2$s: review.datereviewed | $KohaDates
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: IF ( review.borrowernumber && ShowReviewer != "none" )
|
||
#. %5$s: review.datereviewed | $KohaDates
|
||
#. %6$s: SWITCH ShowReviewer
|
||
#. %7$s: CASE 'full'
|
||
#. %8$s: review.borrtitle
|
||
#. %9$s: review.firstname
|
||
#. %10$s: review.surname
|
||
#. %11$s: CASE 'first'
|
||
#. %12$s: review.firstname
|
||
#. %13$s: CASE 'surname'
|
||
#. %14$s: review.surname
|
||
#. %15$s: CASE 'firstandinitial'
|
||
#. %16$s: review.firstname
|
||
#. %17$s: review.surname|truncate(2,'.')
|
||
#. %18$s: CASE 'username'
|
||
#. %19$s: review.userid
|
||
#. %20$s: END
|
||
#. %21$s: END
|
||
#. %22$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s Added %s by you %s %s Added %s by %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
|
||
"%s %s %s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Adicionado %s por si %s %s Adicionado %s por %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
|
||
"%s %s %s %s %s %s %s%s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF (sendmailError)
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s An error has occurred while sending you the password recovery link. "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Ocorreu um erro ao enviar o endereço para recuperar a palavra-passe. "
|
||
|
||
#. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf"
|
||
#. %2$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:27
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the staff to "
|
||
"resolve this problem. %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Ocorrei um erro ao gerar o ficheiro PDF. Por favor contacte os técnicos "
|
||
"para resolver este problema. %s "
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_renew || ISSUE.auto_too_soon )
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Automatic renewal "
|
||
msgstr "%s Renovação automática "
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. %1$s: ELSIF ISSUE.auto_account_expired
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Automatic renewal failed, your account is expired. "
|
||
msgstr "%s A renovação automática falhou, porque a sua conta expirou. "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( GROUP_RESULT.onloancount )
|
||
#. %2$s: GROUP_RESULT.onloancount
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: IF ( GROUP_RESULT.withdrawncount )
|
||
#. %5$s: GROUP_RESULT.withdrawncount
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: IF ( GROUP_RESULT.itemlostcount )
|
||
#. %8$s: GROUP_RESULT.itemlostcount
|
||
#. %9$s: END
|
||
#. %10$s: IF ( GROUP_RESULT.damagedcount )
|
||
#. %11$s: GROUP_RESULT.damagedcount
|
||
#. %12$s: END
|
||
#. %13$s: IF ( GROUP_RESULT.orderedcount )
|
||
#. %14$s: GROUP_RESULT.orderedcount
|
||
#. %15$s: END
|
||
#. %16$s: IF ( GROUP_RESULT.intransitcount )
|
||
#. %17$s: GROUP_RESULT.intransitcount
|
||
#. %18$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s Lost (%s),%s %s Damaged "
|
||
"(%s),%s %s On order (%s),%s %s In transit (%s),%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Emprestado (%s), %s %s Retirado (%s), %s %s Desaparecido (%s),%s %s "
|
||
"Danificado (%s),%s %s Pedido (%s),%s %s Em transferência (%s),%s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.onloancount )
|
||
#. %2$s: SEARCH_RESULT.onloancount
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: IF ( SEARCH_RESULT.withdrawncount )
|
||
#. %5$s: SEARCH_RESULT.withdrawncount
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: UNLESS ( SEARCH_RESULT.hidelostitems )
|
||
#. %8$s: IF ( SEARCH_RESULT.itemlostcount )
|
||
#. %9$s: SEARCH_RESULT.itemlostcount
|
||
#. %10$s: END
|
||
#. %11$s: END
|
||
#. %12$s: IF ( SEARCH_RESULT.damagedcount )
|
||
#. %13$s: SEARCH_RESULT.damagedcount
|
||
#. %14$s: END
|
||
#. %15$s: IF ( SEARCH_RESULT.orderedcount )
|
||
#. %16$s: SEARCH_RESULT.orderedcount
|
||
#. %17$s: END
|
||
#. %18$s: IF ( SEARCH_RESULT.onholdcount )
|
||
#. %19$s: SEARCH_RESULT.onholdcount
|
||
#. %20$s: END
|
||
#. %21$s: IF ( SEARCH_RESULT.intransitcount )
|
||
#. %22$s: SEARCH_RESULT.intransitcount
|
||
#. %23$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s%s Lost (%s),%s%s %s Damaged "
|
||
"(%s),%s %s On order (%s),%s %s On hold (%s),%s %s In transit (%s),%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Emprestado (%s), %s %s Retirado (%s), %s %s%s Desaparecido (%s),%s%s %s "
|
||
"Danificado (%s),%s %s Pedido (%s),%s %s Em espera (%s),%s %s Em "
|
||
"transferência (%s),%s "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:27
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Contact your library to be disenrolled from this club. %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Entre em contacto com a biblioteca para ser removido deste grupo. %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF (errcode==1)
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s Could not create new list. Please check if the name is unique. %s Sorry, "
|
||
"you cannot add items to this list. %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Não foi criada a lista. Por favor verifique se o nome é único. %s "
|
||
"Desculpe, não pode adicionar exemplares a esta lista. %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( koha_spsuggest )
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Did you mean: "
|
||
msgstr "%s Será que quis dizer: "
|
||
|
||
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Internet user critics"
|
||
msgstr "%s Criticas dos leitores"
|
||
|
||
#. %1$s: IF not(Koha.Preference("AllowCheckoutNotes"))
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Issue notes have not been enabled. Please contact the library. %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s As notas de empréstimo não estão ativas. Por favor contacte a biblioteca. "
|
||
"%s "
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Item waiting to be pulled from "
|
||
msgstr "%s Exemplar a aguardar para ser recolhido de "
|
||
|
||
#. %1$s: issues_count
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Item(s) checked out"
|
||
msgstr "%s Exemplares emprestados"
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s No article requests can be made for this record. %s "
|
||
msgstr "%s Não podem ser colocados pedidos de artigo para este registo. %s "
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_too_late )
|
||
#. %2$s: ELSIF ISSUE.auto_too_much_oweing
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s No longer renewable %s Automatic renewal failed, you have unpaid fines. "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Não renovável %s A renovação automática falhou, porque tem multas por "
|
||
"pagar. "
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_soon )
|
||
#. %2$s: ISSUE.soonestrenewdate
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s No renewal before %s "
|
||
msgstr "%s Não renovável antes %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( searchdesc )
|
||
#. %2$s: LibraryName
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s No results found for that in %s catalog. "
|
||
msgstr "%s Nenhum resultado encontrado no catálogo %s. "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END # / IF results
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s No results, try to change filters. %s "
|
||
msgstr "%s Nenhum resultado encontrado. Tente alterar os filtros. %s "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.norenew_overdue )
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Not allowed"
|
||
msgstr "%s Não permitido"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.on_reserve )
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Not renewable "
|
||
msgstr "%s Não renovável "
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_many )
|
||
#. %2$s: ELSIF ( ISSUE.norenew_overdue )
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Not renewable %s Not allowed "
|
||
msgstr "%s Não renovável %s Não permitido "
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.onreserve )
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s On hold %s No renewals left %s "
|
||
msgstr "%s Reservado %s Não restam renovações %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( passwords_mismatch )
|
||
#. %2$s: END
|
||
#. %3$s: IF password_too_short
|
||
#. %4$s: minPasswordLength
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: IF password_too_weak
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: IF password_has_whitespaces
|
||
#. %9$s: END
|
||
#. %10$s: IF ( WrongPass )
|
||
#. %11$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s Passwords do not match. Please re-type your new password. %s %s Password "
|
||
"must be at least %s characters long. %s %s Password must contain at least "
|
||
"one digit, one lowercase and one uppercase. %s %s Password must not contain "
|
||
"leading or trailing whitespaces. %s %s Your current password was entered "
|
||
"incorrectly. If this problem persists, please ask a librarian to reset your "
|
||
"password for you. %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s As palavras-passe não correspondem. Por favor insira novamente. %s %s A "
|
||
"palavra-passe tem que ter pelo menos %s caracteres de tamanho. %s %s A "
|
||
"palavra-passe deve pelo menos conter um dígito, uma maiúscula e uma "
|
||
"minúscula. %s %s A palavra-passe não deve conter espaços em branco no começo "
|
||
"ou no final da mesma. %s %s A palavra-passe foi introduzida incorretamente. "
|
||
"Se o problema continuar, por favor peça a um técnico da biblioteca para "
|
||
"repor a palavra-passe. %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ar.status == 'PENDING'
|
||
#. %2$s: ELSIF ar.status == 'PROCESSING'
|
||
#. %3$s: ELSIF ar.status == 'COMPLETED'
|
||
#. %4$s: ELSIF ar.status == 'CANCELED'
|
||
#. %5$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s "
|
||
msgstr "%s Pendente %s Em processamento %s Completo %s Cancelado %s "
|
||
|
||
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics_pro
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Professional critics"
|
||
msgstr "%s Críticas dos profissionais"
|
||
|
||
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'OPACViewOthersSuggestions' ) == 1
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: IF ( loggedinusername )
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s Purchase suggestions %s %s Your purchase suggestions %s Purchase "
|
||
"suggestions %s %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Sugestões de aquisição %s %s Minhas sugestões de aquisição %s Sugestões "
|
||
"de aquisição %s %s "
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 ("nenhuma" estava escrito "nehuma")
|
||
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_quotations
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Quotations"
|
||
msgstr "%s Citações"
|
||
|
||
# c-format
|
||
#. %1$s: LibraryName |html
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:5
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Search"
|
||
msgstr "%s Pesquisa"
|
||
|
||
#. %1$s: LibraryName |html
|
||
#. %2$s: IF ( query_desc )
|
||
#. %3$s: query_desc |html
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: IF ( limit_desc )
|
||
#. %6$s: limit_desc |html
|
||
#. %7$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s"
|
||
msgstr "%s Pesquisar %spor '%s'%s%s com limite(s): '%s'%s"
|
||
|
||
#. %1$s: LibraryName
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Self check-in"
|
||
msgstr "%s Sistema de auto devolução"
|
||
|
||
#. %1$s: LibraryName
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Self checkout system"
|
||
msgstr "%s Sistema de auto empréstimo"
|
||
|
||
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Tags to show from other users %s Tags to show %s: "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Etiquetas a mostrar de outros utilizadores %s Etiquetas a mostrar %s: "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSIF (errLinkNotValid)
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s The link you clicked is either invalid, or expired. "
|
||
msgstr "%s O endereço clicado é inválido ou expirou. "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSIF (errPassNotMatch)
|
||
#. %2$s: ELSIF password_too_short
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s The passwords do not match. %s "
|
||
msgstr "%s Palavras-passe não coincidem. %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( circ_error_UNKNOWN_BARCODE )
|
||
#. %2$s: ELSIF ( circ_error_max_loans_allowed )
|
||
#. %3$s: ELSIF ( circ_error_ISSUED_TO_ANOTHER )
|
||
#. %4$s: ELSIF ( circ_error_NO_MORE_RENEWALS )
|
||
#. %5$s: ELSIF ( circ_error_NOT_FOR_LOAN )
|
||
#. %6$s: ELSIF ( circ_error_DEBT )
|
||
#. %7$s: DEBT | $Price
|
||
#. %8$s: ELSIF ( circ_error_WTHDRAWN )
|
||
#. %9$s: ELSIF ( circ_error_RESTRICTED )
|
||
#. %10$s: ELSIF ( circ_error_RESERVED )
|
||
#. %11$s: ELSIF ( circ_error_ITEMNOTSAMEBRANCH )
|
||
#. %12$s: ELSIF ( circ_error_EXPIRED )
|
||
#. %13$s: ELSIF ( circ_error_DEBARRED )
|
||
#. %14$s: ELSIF ( circ_error_CARD_LOST )
|
||
#. %15$s: ELSIF ( circ_error_GNA )
|
||
#. %16$s: ELSIF ( circ_error_INVALID_DATE )
|
||
#. %17$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s The system does not recognize this barcode. %s You have checked out too "
|
||
"many items and can't check out any more. %s This item is checked out to "
|
||
"someone else. %s You cannot renew this item again. %s This item is not for "
|
||
"loan. %s You owe the library %s and cannot check out. %s This item has been "
|
||
"withdrawn from the collection. %s This item is restricted. %s This item is "
|
||
"on hold for another patron. %s This item belongs to another branch. %s Your "
|
||
"account has expired. %s Your account has been suspended. %s This card has "
|
||
"been declared lost. %s Your contact information seems to be incomplete. %s "
|
||
"Due date is not valid. %s Please see a member of the library staff. "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s O sistema não reconhece este código de barras. %s Tem demasiados "
|
||
"empréstimos e não pode requisitar mais exemplares. %s Este exemplar está "
|
||
"emprestado a outra pessoa. %s Não pode renovar este exemplar novamente. %s "
|
||
"Este exemplar não é para empréstimo. %s Deve %s à sua biblioteca e não pode "
|
||
"requisitar. %s Este exemplar foi retirada da coleção. %s Este exemplar é "
|
||
"restrito. %s Este exemplar está reservado para outro leitor. %s Este "
|
||
"exemplar pertence a outra biblioteca. %s A sua conta expirou. %s A sua conta "
|
||
"foi suspensa. %s Este cartão foi declarado como perdido. %s A sua informação "
|
||
"de contacto está incompleta. %s A data de termino não é válida. %s Por "
|
||
"favor, consulte um funcionário da biblioteca. "
|
||
|
||
#. %1$s: IF error
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: FOREACH role IN content
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:20
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s This ppn is not found on the idref service. %s %s "
|
||
msgstr "%s Este ppn não foi encontrado no serviço idref. %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s This record has no items. %s "
|
||
msgstr "%s Este registo não tem exemplares.%s "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s Unfortunately, images are not enabled for this catalog at this time. %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Infelizmente, imagens não estão activadas para este catálogo neste "
|
||
"momento. %s "
|
||
|
||
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_videos
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Video extracts"
|
||
msgstr "%s Extratos de video"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
|
||
#. %5$s: ELSE
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: itemLoo.ExpectedAtLibrary
|
||
#. %8$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
|
||
#. %9$s: itemLoo.waitingdate | $KohaDates
|
||
#. %10$s: ELSE
|
||
#. %11$s: IF ( itemLoo.reservedate )
|
||
#. %12$s: itemLoo.reservedate
|
||
#. %13$s: END
|
||
#. %14$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s Waiting %s On hold %s for patron %s at %s expected at %s %s since %s %s "
|
||
"%s %s %s %s %s. "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s À espera %s Reservado%s para o leitor %s em %s esperado em %s %s desde %s "
|
||
"%s %s %s %s %s %s. "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( OVERDUE.charges )
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Yes %s No %s "
|
||
msgstr "%s Sim %s Não %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( ISSUE.charges )
|
||
#. %2$s: ELSIF ( ISSUE.rentalfines )
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Yes (Item overdue or lost) %s Yes (Rental fees) %s No %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Sim (Exemplar em atraso ou perdido) %s Sim (Taxa de empréstimo) %s Não %s "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s You did not specify any search criteria. %s "
|
||
msgstr "%s Não especificou qualquer critério de pesquisa. %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF READING_RECORD.size == 0
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s You have never borrowed anything from this library. %s "
|
||
msgstr "%s Nunca efectuou qualquer empréstimo nesta biblioteca. %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF Koha.Preference('HoldFeeMode') == 'any_time_is_collected'
|
||
#. %2$s: RESERVE_CHARGE
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: RESERVE_CHARGE
|
||
#. %5$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s You will be charged a hold fee of %s when you collect this item %s You "
|
||
"will be charged a hold fee of %s for placing this hold %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Será cobrada uma taxa de reserva %s quando levantar este exemplar %s Será "
|
||
"cobrada uma taxa de reserva de %s ao efetuar esta reserva %s "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: ind.label
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:14
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:16
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s asc"
|
||
msgstr "%s asc"
|
||
|
||
#. %1$s: resul.used
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s biblios"
|
||
msgstr "%s registos"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: IF ( review.author )
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:49
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:334
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s by "
|
||
msgstr "%s por "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( MY_TAG.author )
|
||
#. %2$s: MY_TAG.author
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: END # /IF MY_TAG.XSLTBloc
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s by %s %s %s "
|
||
msgstr "%s por %s %s %s "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: ind.label
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:19
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:21
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s desc"
|
||
msgstr "%s desc"
|
||
|
||
#. %1$s: LoginBranchname
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s holdings"
|
||
msgstr "%s exemplares"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: acquisition_details.total_quantity
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:668
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s items are on order."
|
||
msgstr "%s exemplares estão encomendados."
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( RESERVE.waitingdate )
|
||
#. %2$s: RESERVE.waitingdate | $KohaDates
|
||
#. %3$s: IF RESERVE.expirationdate
|
||
#. %4$s: RESERVE.expirationdate | $KohaDates
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s since %s %s until %s %s %s "
|
||
msgstr "%s desde %s %s até %s %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: heading
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: BLOCK language
|
||
#. %6$s: SWITCH lang
|
||
#. %7$s: CASE ['en', 'eng']
|
||
#. %8$s: CASE ['fr', 'fre']
|
||
#. %9$s: CASE ['it', 'ita']
|
||
#. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu']
|
||
#. %11$s: CASE ['es', 'spa']
|
||
#. %12$s: CASE
|
||
#. %13$s: lang
|
||
#. %14$s: END
|
||
#. %15$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %s%s %s %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%s %s %s %s %s %sInglês %sFrancês %sItaliano %sAlemão %sEspanhol %s%s %s "
|
||
"%s "
|
||
|
||
#. %1$s: FILTER trim
|
||
#. %2$s: SWITCH type
|
||
#. %3$s: CASE 'earlier'
|
||
#. %4$s: CASE 'later'
|
||
#. %5$s: CASE 'acronym'
|
||
#. %6$s: CASE 'musical'
|
||
#. %7$s: CASE 'broader'
|
||
#. %8$s: CASE 'narrower'
|
||
#. %9$s: CASE
|
||
#. %10$s: type
|
||
#. %11$s: END
|
||
#. %12$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:26
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s %sEarlier heading %sLater heading %sAcronym %sMusical composition "
|
||
"%sBroader heading %sNarrower heading %s%s %s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%s %sTítulo inicial %sTítulo final %sAcrónimo %sComposição musical "
|
||
"%sTítulo completo %sTítulo resumido %s%s %s%s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF contents.count
|
||
#. %2$s: contents.count
|
||
#. %3$s: IF contents.count == 1
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s %sitem%sitems%s%sEmpty%s"
|
||
msgstr "%s%s %sexemplares%sexemplares%s%sVazio%s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:3
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s - Forgotten password recovery%sKoha online%s catalog - Forgotten "
|
||
"password recovery"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%s - Recuperar palavra-passe%sKoha online%s catálogo - Recuperar palavra-"
|
||
"passe"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (substituído gt por rsaquo)
|
||
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
|
||
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %3$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
|
||
#. %7$s: BLOCK cssinclude
|
||
#. %8$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:1
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › Your payment %s %s%s "
|
||
msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catálogo › O seu pagamento %s %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %3$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:3
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s%s%sKoha online%s%sKoha online%s catalog › Your messaging settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%s%s%sKoha online%s%sKoha online%s catálogo › As suas definições de "
|
||
"mensagens"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:22
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha %s › Self check-in"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha %s › Auto-devolução"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:7
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha %s › Self checkout "
|
||
msgstr "%s%s%sKoha %s › Auto-empréstimo "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: borrowernumber
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:4
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha %s › Self checkout › Print Receipt for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%s%sKoha %s › Auto-empréstimo › Imprimir recibo para %s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:4
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha %s › Self checkout help"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha %s › Ajuda de auto-empréstimo"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:3
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:3
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:5
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:3
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:2
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: IF ( GetAvailability )
|
||
#. %6$s: ELSIF ( GetRecords )
|
||
#. %7$s: ELSIF ( GetAuthorityRecords )
|
||
#. %8$s: ELSIF ( LookupPatron )
|
||
#. %9$s: ELSIF ( AuthenticatePatron )
|
||
#. %10$s: ELSIF ( GetPatronInfo )
|
||
#. %11$s: ELSIF ( GetPatronStatus )
|
||
#. %12$s: ELSIF ( GetServices )
|
||
#. %13$s: ELSIF ( RenewLoan )
|
||
#. %14$s: ELSIF ( HoldTitle )
|
||
#. %15$s: ELSIF ( HoldItem )
|
||
#. %16$s: ELSIF ( CancelHold )
|
||
#. %17$s: ELSE
|
||
#. %18$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:3
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s%sKoha online%s catalog › %s ILS-DI › GetAvailability %s "
|
||
"ILS-DI › GetRecords %s ILS-DI › GetAuthorityRecords %s ILS-DI "
|
||
"› LookupPatron %s ILS-DI › AuthenticatePatron %s ILS-DI "
|
||
"› GetPatronInfo %s ILS-DI › GetPatronStatus %s ILS-DI › "
|
||
"GetServices %s ILS-DI › RenewLoan %s ILS-DI › HoldTitle %s ILS-"
|
||
"DI › HoldItem %s ILS-DI › CancelHold %s ILS-DI %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%s%sKoha online%s catálogo › %s ILS-DI › GetAvailability %s "
|
||
"ILS-DI › GetRecords %s ILS-DI › GetAuthorityRecords %s ILS-DI "
|
||
"› LookupPatron %s ILS-DI › AuthenticatePatron %s ILS-DI "
|
||
"› GetPatronInfo %s ILS-DI › GetPatronStatus %s ILS-DI › "
|
||
"GetServices %s ILS-DI › RenewLoan %s ILS-DI › HoldTitle %s ILS-"
|
||
"DI › HoldItem %s ILS-DI › CancelHold %s ILS-DI %s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:3
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s%sKoha online%s catalog › %s Log in to your account %s Catalog "
|
||
"login disabled %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%s%sKoha online%s cátalogo › %s Entrar na sua conta %s Entrada no "
|
||
"catálogo desativa %s"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: IF ( searchdesc )
|
||
#. %6$s: IF ( query_desc )
|
||
#. %7$s: query_desc | html
|
||
#. %8$s: END
|
||
#. %9$s: IF ( limit_desc )
|
||
#. %10$s: limit_desc | html
|
||
#. %11$s: END
|
||
#. %12$s: ELSE
|
||
#. %13$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:7
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:4
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s%sKoha online%s catalog › %s Results of search %sfor '%s'%s"
|
||
"%s with limit(s): '%s'%s %s You did not specify any search "
|
||
"criteria. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%s%sKoha online%s catálogo › %s Resultados da pesquisa %spara '%s'%s"
|
||
"%s com limite(s): '%s'%s %s Não especificou qualquer critério de "
|
||
"pesquisa. %s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: IF ( total )
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:5
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s%sKoha online%s catalog › %sAuthority search result%sNo results "
|
||
"found%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%s%sKoha online%s catálogo › %sResultados da pesquisa de autoridades"
|
||
"%sNenhum resultado encontrado%s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: IF op == 'view'
|
||
#. %6$s: shelf.shelfname |html
|
||
#. %7$s: ELSE
|
||
#. %8$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:9
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › %sContents of %s%sYour lists%s"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s cátalogo › %sConteúdos de %s%sSuas listas%s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: IF ( op_add )
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: IF ( op_else )
|
||
#. %8$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:7
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s%sKoha online%s catalog › %sEnter a new purchase suggestion%s "
|
||
"%sPurchase Suggestions%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%s%sKoha online%s catálogo › %sFaça uma nova sugestão de aquisição"
|
||
"%s %sSugestão de aquisição%s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: IF ( typeissue )
|
||
#. %6$s: ELSIF ( typeissuecancel )
|
||
#. %7$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:3
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s%sKoha online%s catalog › %sSubscribe to a subscription alert %s "
|
||
"Unsubscribe from a subscription alert %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%s%sKoha online%s catálogo › %sSubscrever alerta de assinatura %s "
|
||
"Remover subscrição de alerta de assinatura %s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: IF action == 'edit'
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:11
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s%sKoha online%s catalog › %sUpdate your personal details"
|
||
"%sRegister a new account%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%s%sKoha online%s catálogo › %sAtualizar os seus dados pessoais"
|
||
"%sRegistar nova conta%s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:2
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Add to your list"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Adicionar à sua lista"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:5
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Advanced search"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catalogo › Pesquisa avançada"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:2
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › An error has occurred"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Ocorreu um erro"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:3
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Authority search"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Pesquisa de autoridades"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: summary.mainentry
|
||
#. %6$s: IF authtypetext
|
||
#. %7$s: authtypetext
|
||
#. %8$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:5
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s%sKoha online%s catalog › Authority search › %s%s (%s)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%s%sKoha online%s catálogo › Pesquisa de autoridades › %s%s "
|
||
"(%s)%s"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (substituído gt por rsaquo)
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:3
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Browse our catalog"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Pesquisar o seu catálogo"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (substituído gt por rsaquo)
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:4
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Change your password"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Alterar a palavra-passe"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: title |html
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:2
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Comments on %s"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Comentários em %s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: course.course_name
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:8
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Course reserves for %s"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Reservas de curso para %s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:6
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Courses"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Cursos"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: title |html
|
||
#. %6$s: FOREACH subtitl IN subtitle
|
||
#. %7$s: IF Koha.Preference('marcflavour')=='UNIMARC'
|
||
#. %8$s: END
|
||
#. %9$s: subtitl.subfield |html
|
||
#. %10$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Details for: %s%s%s,%s %s%s"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Detalhes para: %s%s%s,%s %s%s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:3
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Discharge"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Quitação"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (substituído gt por rsaquo)
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:2
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Download cart"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Download do carrinho"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (substituído gt por rsaquo)
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: shelf.shelfname | html
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:4
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Download list %s"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Download do carrinho %s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: authtypetext
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:5
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Entry %s"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Entrada %s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: bibliotitle
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:5
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Full subscription history for %s"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Informação da assinatura para %s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:3
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › ISBD view"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Vista ISBD"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: biblio.title |html
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:3
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Images for: %s"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Imagens para: %s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:3
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Issues for a subscription"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Números para a assinatura"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: biblio.biblionumber
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:3
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › MARC details for record no. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%s%sKoha online%s catálogo › Detalhes MARC para o registo no. %s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:6
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Most popular titles"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Títulos mais populares"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (substituído gt por rsaquo)
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: q | html
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:4
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › OverDrive search for '%s'"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Pesquisa OverDrive para '%s'"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:7
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Placing a hold"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Reservar"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:3
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Please confirm your registration"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Por favor confirme o seu registo"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:5
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Recent comments"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Comentários recentes"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (substituído gt por rsaquo)
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:5
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Request article"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Pedido de artigo"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (substituído gt por rsaquo)
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:3
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your cart"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › A enviar o seu carrinho"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:3
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your list"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › A enviar a sua lista"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:3
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Share a list"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Partilhar uma lista"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:3
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Subject cloud"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Nuvem de assuntos"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:5
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Tags"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Etiquetas"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:3
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Updates submitted"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Atualizações submetidas"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:4
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your Interlibrary loan requests"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%s%sKoha online%s catálogo › Os seus pedidos de empréstimos inter-"
|
||
"bibliotecas"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (substituído gt por rsaquo)
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:6
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your cart"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › O seu carrinho"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (substituído gt por rsaquo)
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:4
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your checkout history"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › O seu histórico de empréstimos"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (substituído gt por rsaquo)
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:9
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your fines and charges"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › As suas multas"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:5
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:12
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your library home"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › A sua biblioteca"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:3
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your privacy management"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › A sua gestão de privacidade"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (substituído gt por rsaquo)
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:5
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your routing lists"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › As suas listas de circulação"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (substituído gt por rsaquo)
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: unimarc3
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:2
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your search IDREF for ppn %s"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › Pesquisa IDREF para ppn %s"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (substituído gt por rsaquo)
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:5
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your search history"
|
||
msgstr "%s%s%sKoha online%s catálogo › O seu histórico de pesquisa"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewmarc )
|
||
#. %2$s: OPACBaseURL
|
||
#. %3$s: SEARCH_RESULT.biblionumber
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewisbd )
|
||
#. %6$s: OPACBaseURL
|
||
#. %7$s: SEARCH_RESULT.biblionumber
|
||
#. %8$s: ELSE
|
||
#. %9$s: OPACBaseURL
|
||
#. %10$s: SEARCH_RESULT.biblionumber
|
||
#. %11$s: END
|
||
#. %12$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-"
|
||
"ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
|
||
"%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-"
|
||
"ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
|
||
"%s%s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( dateformat == "us" )
|
||
#. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" )
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/date-format.inc:1
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s"
|
||
msgstr "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( bibitemloo.author )
|
||
#. %2$s: bibitemloo.author
|
||
#. %3$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, by %s%s "
|
||
msgstr "%s, por %s%s "
|
||
|
||
# Copiado por Ricardo Dias Marques em 27-Mai-2009
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: OPACBaseURL
|
||
#. %2$s: i.biblionumber
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:18
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:60
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
|
||
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
|
||
|
||
# Copiado por Ricardo Dias Marques em 27-Mai-2009
|
||
#. %1$s: OPACBaseURL
|
||
#. %2$s: review.biblionumber
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:12
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
|
||
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
|
||
|
||
# Copiado por Ricardo Dias Marques em 27-Mai-2009
|
||
#. %1$s: OPACBaseURL
|
||
#. %2$s: review.biblionumber
|
||
#. %3$s: review.reviewid
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&reviewid=%s"
|
||
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&reviewid=%s"
|
||
|
||
# Copiado por Ricardo Dias Marques em 27-Mai-2009
|
||
#. %1$s: OPACBaseURL
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:6
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
|
||
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
|
||
|
||
# Copiado por Ricardo Dias Marques em 27-Mai-2009
|
||
#. %1$s: OPACBaseURL
|
||
#. %2$s: newsitem.idnew |html
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:12
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s"
|
||
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s"
|
||
|
||
#. %1$s: OPACBaseURL
|
||
#. %2$s: query_cgi |html
|
||
#. %3$s: limit_cgi |html
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=atom"
|
||
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=atom"
|
||
|
||
#. %1$s: OPACBaseURL
|
||
#. %2$s: query_cgi |html
|
||
#. %3$s: limit_cgi |html
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:22
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=rss2"
|
||
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=rss2"
|
||
|
||
#. %1$s: OPACBaseURL
|
||
#. %2$s: shelf.shelfnumber
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:7
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&viewshelf=%s"
|
||
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&viewshelf=%s"
|
||
|
||
#. %1$s: OPACBaseURL
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:5
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&format=rss2"
|
||
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&format=rss2"
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s0 biblios%s "
|
||
msgstr "%s0 registos%s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( starting_homebranch )
|
||
#. %2$s: starting_homebranch
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: IF ( starting_location )
|
||
#. %5$s: starting_location
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: IF ( starting_ccode )
|
||
#. %8$s: starting_ccode
|
||
#. %9$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:4
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sBrowsing %s Shelves%s %s, Shelving location: %s%s %s, Collection code: %s"
|
||
"%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%sNavegando %s Prateleiras%s %s, Localização na prateleira: %s%s %s, Código "
|
||
"da coleção: %s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( ccodesearch )
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sCollection%sItem type%s"
|
||
msgstr "%sColecção%sTipo de documento%s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( serial.status1 )
|
||
#. %2$s: END
|
||
#. %3$s: IF ( serial.status2 )
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: IF ( serial.status3 )
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: IF ( serial.status4 )
|
||
#. %8$s: END
|
||
#. %9$s: IF ( serial.status41 )
|
||
#. %10$s: END
|
||
#. %11$s: IF ( serial.status42 )
|
||
#. %12$s: END
|
||
#. %13$s: IF ( serial.status43 )
|
||
#. %14$s: END
|
||
#. %15$s: IF ( serial.status44 )
|
||
#. %16$s: END
|
||
#. %17$s: IF ( serial.status5 )
|
||
#. %18$s: END
|
||
#. %19$s: IF ( serial.status6 )
|
||
#. %20$s: END
|
||
#. %21$s: IF ( serial.status7 )
|
||
#. %22$s: END
|
||
#. %23$s: IF ( serial.status8 )
|
||
#. %24$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s "
|
||
"%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot "
|
||
"available%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%sEsperado%s %sRecebido%s %sAtrasado%s %sEm falta%s %sEm falta (nunca "
|
||
"recebido)%s %sEm falta (esgotado)%s %sEm falta (danificado)%s %sEm falta "
|
||
"(perdido)%s %sNão disponível%s %sEliminar%s %sReclamado%s %sCancelado%s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due )
|
||
#. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice )
|
||
#. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events )
|
||
#. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled )
|
||
#. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in )
|
||
#. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout )
|
||
#. %7$s: ELSE
|
||
#. %8$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in "
|
||
"%sItem checkout %sUnknown %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%sExemplar devido %sNotícia avançada %sPróximos eventos %sCampo de reserva "
|
||
"%s Devolução de exemplar %sEmpréstimo de exemplar %sDesconhecido %s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' )
|
||
#. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' )
|
||
#. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' )
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%sTipo de documento %sColeção %sLocalização na prateleira %sOutra coisa %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED )
|
||
#. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED )
|
||
#. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED )
|
||
#. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED )
|
||
#. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED )
|
||
#. %6$s: ELSIF ( suggestions_loo.AVAILABLE )
|
||
#. %7$s: ELSE
|
||
#. %8$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS, 1 )
|
||
#. %9$s: END
|
||
#. %10$s: IF ( suggestions_loo.reason )
|
||
#. %11$s: suggestions_loo.reason |html
|
||
#. %12$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sRequested %sChecked by the library %sAccepted by the library %sOrdered by "
|
||
"the library %sSuggestion declined %sAvailable in the library %s %s %s "
|
||
"%s(%s)%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"%sSolicitado %sVerificado pela biblioteca %sAceite pela biblioteca %sPedido "
|
||
"pela biblioteca %sSugestão recusada %sDisponível na biblioteca %s %s %s "
|
||
"%s(%s)%s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( typeissue )
|
||
#. %2$s: ELSIF ( typeissuecancel )
|
||
#. %3$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:14
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sSubscribe to a subscription alert %s Unsubscribe from a subscription alert "
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%sSubcrever alerta de assinatura %s Remover subscrição de alerta de "
|
||
"assinatura %s"
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sThis authority is not used in any records.%s "
|
||
msgstr "%sEsta autoridade não é usada em nenhum registo.%s "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sThis record has no items.%s "
|
||
msgstr "%sO registo não possui exemplares.%s "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: IF ( Koha.Preference('OPACPatronDetails') )
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:30
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sUpdate your contact information%sGo to your contact information%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%sAtualizar as suas informações de contacto%sIr para as suas informações de "
|
||
"contacto%s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( ISSUE.charges )
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sYes%sNo%s "
|
||
msgstr "%sSim%sNão%s "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sa list:%s"
|
||
msgstr "%suma lista:%s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:6
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "« Previous"
|
||
msgstr "« Anterior"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/page-numbers.inc:4
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:161
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<< Previous"
|
||
msgstr "<< Anterior"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <"
|
||
"AuthenticatePatron> <id>419</id> </AuthenticatePatron>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <"
|
||
"AuthenticatePatron> <id>419</id> </AuthenticatePatron>"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <CancelHold> "
|
||
"<message>Canceled</message> </CancelHold>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <CancelHold> "
|
||
"<message>Canceled</message> </CancelHold>"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetPatronInfo> "
|
||
"<category_type>A</category_type> <categorycode>ADUEXT</"
|
||
"categorycode> <borrowernumber>419</borrowernumber> <"
|
||
"lost>0</lost> <branchcode>BIB</branchcode> <"
|
||
"amountoutstanding>6</amountoutstanding> <description>Adulte "
|
||
"extérieur</description> <title>M</title> <"
|
||
"enrolmentperiod>12</enrolmentperiod> <charges>6.00</"
|
||
"charges> <dateenrolled>2009-03-04</dateenrolled> <"
|
||
"borrowernotes></borrowernotes> <dateexpiry>2010-03-04</"
|
||
"dateexpiry> <firstname>Jean-André</firstname> <"
|
||
"gonenoaddress>0</gonenoaddress> <dateofbirth>1984-06-08</"
|
||
"dateofbirth> <debarred>0</debarred> <branchname>"
|
||
"Bibliothèque Jean Prunier</branchname> <surname>SANTONI</"
|
||
"surname> <cardnumber>815</cardnumber> <initials>JAS</"
|
||
"initials> <sort1>CSP5</sort1> <sex>M</sex> <"
|
||
"loans> <loan> <lastreneweddate>2009-04-03</"
|
||
"lastreneweddate> <isbn>2253003689</isbn> <"
|
||
"borrowernumber>419</borrowernumber> <branchcode>BIB</"
|
||
"branchcode> <itemnumber>4454</itemnumber> <"
|
||
"date_due>2009-05-06</date_due> <barcode>4765476</"
|
||
"barcode> <datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <"
|
||
"issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>L'Île au trésor</"
|
||
"title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Robert Louis "
|
||
"Stevenson</author> <timestamp>2009-04-03 14:46:10</"
|
||
"timestamp> <publishercode>Librairie générale française</"
|
||
"publishercode> <datecreated>2008-08-23</datecreated> <"
|
||
"totalrenewals>11</totalrenewals> <"
|
||
"dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> <"
|
||
"onloan>2008-09-17</onloan> <biblioitemnumber>4483</"
|
||
"biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <"
|
||
"notforloan>0</notforloan> <"
|
||
"replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <"
|
||
"itemcallnumber>RO STE</itemcallnumber> <location>Salle de "
|
||
"lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <"
|
||
"publicationyear>1985</publicationyear> <issues>1</"
|
||
"issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>"
|
||
"BIB</holdingbranch> <biblionumber>4483</biblionumber> <"
|
||
"renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <"
|
||
"cn_sort>RO_STE</cn_sort> <frameworkcode></"
|
||
"frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</"
|
||
"datelastborrowed> </loan> <loan> <"
|
||
"lastreneweddate>2009-03-17</lastreneweddate> <"
|
||
"isbn>9782700017823</isbn> <borrowernumber>419</"
|
||
"borrowernumber> <branchcode>BIB</branchcode> <"
|
||
"itemnumber>4456</itemnumber> <date_due>2009-04-18</"
|
||
"date_due> <barcode>2700017UUU</barcode> <"
|
||
"datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <"
|
||
"issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>La guitare en 10 "
|
||
"leçons</title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Jon "
|
||
"Buck</author> <timestamp>2009-03-17 16:48:14</timestamp> "
|
||
"<publishercode>Gründ</publishercode> <"
|
||
"datecreated>2008-08-23</datecreated> <totalrenewals>6</"
|
||
"totalrenewals> <dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> "
|
||
"<notes>La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour "
|
||
"apprendre la guitare\" | Glossaire. Index</notes> <"
|
||
"onloan>2008-09-25</onloan> <biblioitemnumber>4486</"
|
||
"biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <"
|
||
"notforloan>0</notforloan> <"
|
||
"replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <"
|
||
"itemcallnumber>787.87 BUC</itemcallnumber> <location>Salle de "
|
||
"lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <"
|
||
"publicationyear>2007</publicationyear> <issues>1</"
|
||
"issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>"
|
||
"BIB</holdingbranch> <biblionumber>4486</biblionumber> <"
|
||
"renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <"
|
||
"cn_sort>78787_BUC</cn_sort> <volume>une méthode simple et "
|
||
"facile pour apprendre la guitare</volume> <frameworkcode></"
|
||
"frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</"
|
||
"datelastborrowed> </loan> </loans> </GetPatronInfo>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetPatronInfo> "
|
||
"<category_type>A</category_type> <categorycode>ADUEXT</"
|
||
"categorycode> <borrowernumber>419</borrowernumber> <"
|
||
"lost>0</lost> <branchcode>BIB</branchcode> <"
|
||
"amountoutstanding>6</amountoutstanding> <description>Adulte "
|
||
"extérieur</description> <title>M</title> <"
|
||
"enrolmentperiod>12</enrolmentperiod> <charges>6.00</"
|
||
"charges> <dateenrolled>2009-03-04</dateenrolled> <"
|
||
"borrowernotes></borrowernotes> <dateexpiry>2010-03-04</"
|
||
"dateexpiry> <firstname>Jean-André</firstname> <"
|
||
"gonenoaddress>0</gonenoaddress> <dateofbirth>1984-06-08</"
|
||
"dateofbirth> <debarred>0</debarred> <branchname>"
|
||
"Bibliothèque Jean Prunier</branchname> <surname>SANTONI</"
|
||
"surname> <cardnumber>815</cardnumber> <initials>JAS</"
|
||
"initials> <sort1>CSP5</sort1> <sex>M</sex> <"
|
||
"loans> <loan> <lastreneweddate>2009-04-03</"
|
||
"lastreneweddate> <isbn>2253003689</isbn> <"
|
||
"borrowernumber>419</borrowernumber> <branchcode>BIB</"
|
||
"branchcode> <itemnumber>4454</itemnumber> <"
|
||
"date_due>2009-05-06</date_due> <barcode>4765476</"
|
||
"barcode> <datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <"
|
||
"issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>L'Île au trésor</"
|
||
"title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Robert Louis "
|
||
"Stevenson</author> <timestamp>2009-04-03 14:46:10</"
|
||
"timestamp> <publishercode>Librairie générale française</"
|
||
"publishercode> <datecreated>2008-08-23</datecreated> <"
|
||
"totalrenewals>11</totalrenewals> <"
|
||
"dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> <"
|
||
"onloan>2008-09-17</onloan> <biblioitemnumber>4483</"
|
||
"biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <"
|
||
"notforloan>0</notforloan> <"
|
||
"replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <"
|
||
"itemcallnumber>RO STE</itemcallnumber> <location>Salle de "
|
||
"lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <"
|
||
"publicationyear>1985</publicationyear> <issues>1</"
|
||
"issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>"
|
||
"BIB</holdingbranch> <biblionumber>4483</biblionumber> <"
|
||
"renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <"
|
||
"cn_sort>RO_STE</cn_sort> <frameworkcode></"
|
||
"frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</"
|
||
"datelastborrowed> </loan> <loan> <"
|
||
"lastreneweddate>2009-03-17</lastreneweddate> <"
|
||
"isbn>9782700017823</isbn> <borrowernumber>419</"
|
||
"borrowernumber> <branchcode>BIB</branchcode> <"
|
||
"itemnumber>4456</itemnumber> <date_due>2009-04-18</"
|
||
"date_due> <barcode>2700017UUU</barcode> <"
|
||
"datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <"
|
||
"issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>La guitare en 10 "
|
||
"leçons</title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Jon "
|
||
"Buck</author> <timestamp>2009-03-17 16:48:14</timestamp> "
|
||
"<publishercode>Gründ</publishercode> <"
|
||
"datecreated>2008-08-23</datecreated> <totalrenewals>6</"
|
||
"totalrenewals> <dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> "
|
||
"<notes>La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour "
|
||
"apprendre la guitare\" | Glossaire. Index</notes> <"
|
||
"onloan>2008-09-25</onloan> <biblioitemnumber>4486</"
|
||
"biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <"
|
||
"notforloan>0</notforloan> <"
|
||
"replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <"
|
||
"itemcallnumber>787.87 BUC</itemcallnumber> <location>Salle de "
|
||
"lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <"
|
||
"publicationyear>2007</publicationyear> <issues>1</"
|
||
"issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>"
|
||
"BIB</holdingbranch> <biblionumber>4486</biblionumber> <"
|
||
"renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <"
|
||
"cn_sort>78787_BUC</cn_sort> <volume>une méthode simple et "
|
||
"facile pour apprendre la guitare</volume> <frameworkcode></"
|
||
"frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</"
|
||
"datelastborrowed> </loan> </loans> </GetPatronInfo>"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <"
|
||
"GetPatronStatus> <expiry>2010-03-04</expiry> <"
|
||
"status>0</status> <type>ADUEXT</type> </"
|
||
"GetPatronStatus>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <"
|
||
"GetPatronStatus> <expiry>2010-03-04</expiry> <"
|
||
"status>0</status> <type>ADUEXT</type> </"
|
||
"GetPatronStatus>"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetRecords> "
|
||
"<record> <biblioitemnumber>1</biblioitemnumber> <"
|
||
"isbn>9782862749198</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" "
|
||
"encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
|
||
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
|
||
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
|
||
"www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00397nac a22001451u 4500</"
|
||
"leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield "
|
||
"code=\"a\">9782862749198</subfield> </datafield> <"
|
||
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
|
||
"\">1</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1="
|
||
"\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </"
|
||
"datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
|
||
"subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> "
|
||
"<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
|
||
"\">Jardins d'enfance</subfield> <subfield code=\"b\">LITT</"
|
||
"subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, Eliette</subfield> "
|
||
"</datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
|
||
"subfield code=\"c\">cherche midi éditeur</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"d\">11/2001</subfield> </datafield> <datafield tag="
|
||
"\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">180</"
|
||
"subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" "
|
||
"\"> <subfield code=\"a\">nouvelles</subfield> </"
|
||
"datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
|
||
"subfield code=\"9\">1</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</"
|
||
"subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code="
|
||
"\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</"
|
||
"subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <"
|
||
"subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j"
|
||
"\">7786000200</subfield> <subfield code=\"q\">a</"
|
||
"subfield> <subfield code=\"r\">2</subfield> <subfield code="
|
||
"\"s\">Achats</subfield> </datafield> <controlfield tag="
|
||
"\"001\">1</controlfield> </record> </marcxml> <"
|
||
"publicationyear>2001</publicationyear> <collectiontitle>"
|
||
"nouvelles</collectiontitle> <pages>180</pages> <"
|
||
"issues> </issues> <itemtype>LITT</itemtype> <"
|
||
"biblionumber>1</biblionumber> <timestamp>2008-09-03 "
|
||
"18:43:19</timestamp> <cn_sort>_</cn_sort> <"
|
||
"publishercode>cherche midi éditeur</publishercode> <reserves> "
|
||
"</reserves> <items> <item> <biblioitemnumber>1</"
|
||
"biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <"
|
||
"holdingbranchname>Bibliothèque Jean Prunier</holdingbranchname> <"
|
||
"notforloan>0</notforloan> <"
|
||
"replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <"
|
||
"itemnumber>1</itemnumber> <location>Secteur Adulte</"
|
||
"location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <"
|
||
"date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <"
|
||
"datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</"
|
||
"homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</"
|
||
"homebranchname> <biblionumber>1</biblionumber> <"
|
||
"holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 "
|
||
"17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>"
|
||
"R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</"
|
||
"dateaccessioned> </item> </items> </record> <"
|
||
"record> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <"
|
||
"isbn>9782265078031</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" "
|
||
"encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
|
||
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
|
||
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
|
||
"www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00407nac a22001451u 4500</"
|
||
"leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield "
|
||
"code=\"a\">9782265078031</subfield> </datafield> <"
|
||
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
|
||
"\">2</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1="
|
||
"\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </"
|
||
"datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
|
||
"subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> "
|
||
"<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
|
||
"\">(Les) tribulations d'une jeune divorcée</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"b\">LITT</subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, "
|
||
"Eliette</subfield> </datafield> <datafield tag=\"210\" ind1="
|
||
"\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"c\">bussière</subfield> "
|
||
"<subfield code=\"d\">01/2005</subfield> </datafield> <"
|
||
"datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
|
||
"\">306</subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1="
|
||
"\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fleuve noir</subfield> "
|
||
"</datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
|
||
"subfield code=\"9\">2</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</"
|
||
"subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code="
|
||
"\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</"
|
||
"subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <"
|
||
"subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j"
|
||
"\">7786004672</subfield> <subfield code=\"q\">a</"
|
||
"subfield> <subfield code=\"s\">Achats</subfield> </"
|
||
"datafield> <controlfield tag=\"001\">2</controlfield> </"
|
||
"record> </marcxml> <publicationyear>2005</"
|
||
"publicationyear> <collectiontitle>fleuve noir</"
|
||
"collectiontitle> <pages>306</pages> <issues> </"
|
||
"issues> <itemtype>LITT</itemtype> <biblionumber>2</"
|
||
"biblionumber> <timestamp>2008-09-03 18:43:19</timestamp> <"
|
||
"cn_sort>_</cn_sort> <publishercode>bussière</"
|
||
"publishercode> <reserves> </reserves> <items> <"
|
||
"item> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <"
|
||
"withdrawn>0</withdrawn> <holdingbranchname>Bibliothèque Jean "
|
||
"Prunier</holdingbranchname> <notforloan>0</notforloan> <"
|
||
"replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <"
|
||
"itemnumber>2</itemnumber> <location>Secteur Adulte</"
|
||
"location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <"
|
||
"date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <"
|
||
"datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</"
|
||
"homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</"
|
||
"homebranchname> <biblionumber>2</biblionumber> <"
|
||
"holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 "
|
||
"17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>"
|
||
"R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</"
|
||
"dateaccessioned> </item> </items> </record> <"
|
||
"record>RecordNotFound</record> </GetRecords>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetRecords> "
|
||
"<record> <biblioitemnumber>1</biblioitemnumber> <"
|
||
"isbn>9782862749198</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" "
|
||
"encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
|
||
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
|
||
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
|
||
"www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00397nac a22001451u 4500</"
|
||
"leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield "
|
||
"code=\"a\">9782862749198</subfield> </datafield> <"
|
||
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
|
||
"\">1</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1="
|
||
"\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </"
|
||
"datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
|
||
"subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> "
|
||
"<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
|
||
"\">Jardins d'enfance</subfield> <subfield code=\"b\">LITT</"
|
||
"subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, Eliette</subfield> "
|
||
"</datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
|
||
"subfield code=\"c\">cherche midi éditeur</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"d\">11/2001</subfield> </datafield> <datafield tag="
|
||
"\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">180</"
|
||
"subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" "
|
||
"\"> <subfield code=\"a\">nouvelles</subfield> </"
|
||
"datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
|
||
"subfield code=\"9\">1</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</"
|
||
"subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code="
|
||
"\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</"
|
||
"subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <"
|
||
"subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j"
|
||
"\">7786000200</subfield> <subfield code=\"q\">a</"
|
||
"subfield> <subfield code=\"r\">2</subfield> <subfield code="
|
||
"\"s\">Achats</subfield> </datafield> <controlfield tag="
|
||
"\"001\">1</controlfield> </record> </marcxml> <"
|
||
"publicationyear>2001</publicationyear> <collectiontitle>"
|
||
"nouvelles</collectiontitle> <pages>180</pages> <"
|
||
"issues> </issues> <itemtype>LITT</itemtype> <"
|
||
"biblionumber>1</biblionumber> <timestamp>2008-09-03 "
|
||
"18:43:19</timestamp> <cn_sort>_</cn_sort> <"
|
||
"publishercode>cherche midi éditeur</publishercode> <reserves> "
|
||
"</reserves> <items> <item> <biblioitemnumber>1</"
|
||
"biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <"
|
||
"holdingbranchname>Bibliothèque Jean Prunier</holdingbranchname> <"
|
||
"notforloan>0</notforloan> <"
|
||
"replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <"
|
||
"itemnumber>1</itemnumber> <location>Secteur Adulte</"
|
||
"location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <"
|
||
"date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <"
|
||
"datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</"
|
||
"homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</"
|
||
"homebranchname> <biblionumber>1</biblionumber> <"
|
||
"holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 "
|
||
"17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>"
|
||
"R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</"
|
||
"dateaccessioned> </item> </items> </record> <"
|
||
"record> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <"
|
||
"isbn>9782265078031</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" "
|
||
"encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
|
||
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
|
||
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
|
||
"www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00407nac a22001451u 4500</"
|
||
"leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield "
|
||
"code=\"a\">9782265078031</subfield> </datafield> <"
|
||
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
|
||
"\">2</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1="
|
||
"\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </"
|
||
"datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
|
||
"subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> "
|
||
"<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
|
||
"\">(Les) tribulations d'une jeune divorcée</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"b\">LITT</subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, "
|
||
"Eliette</subfield> </datafield> <datafield tag=\"210\" ind1="
|
||
"\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"c\">bussière</subfield> "
|
||
"<subfield code=\"d\">01/2005</subfield> </datafield> <"
|
||
"datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
|
||
"\">306</subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1="
|
||
"\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fleuve noir</subfield> "
|
||
"</datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
|
||
"subfield code=\"9\">2</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</"
|
||
"subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code="
|
||
"\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</"
|
||
"subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <"
|
||
"subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j"
|
||
"\">7786004672</subfield> <subfield code=\"q\">a</"
|
||
"subfield> <subfield code=\"s\">Achats</subfield> </"
|
||
"datafield> <controlfield tag=\"001\">2</controlfield> </"
|
||
"record> </marcxml> <publicationyear>2005</"
|
||
"publicationyear> <collectiontitle>fleuve noir</"
|
||
"collectiontitle> <pages>306</pages> <issues> </"
|
||
"issues> <itemtype>LITT</itemtype> <biblionumber>2</"
|
||
"biblionumber> <timestamp>2008-09-03 18:43:19</timestamp> <"
|
||
"cn_sort>_</cn_sort> <publishercode>bussière</"
|
||
"publishercode> <reserves> </reserves> <items> <"
|
||
"item> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <"
|
||
"withdrawn>0</withdrawn> <holdingbranchname>Bibliothèque Jean "
|
||
"Prunier</holdingbranchname> <notforloan>0</notforloan> <"
|
||
"replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <"
|
||
"itemnumber>2</itemnumber> <location>Secteur Adulte</"
|
||
"location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <"
|
||
"date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <"
|
||
"datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</"
|
||
"homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</"
|
||
"homebranchname> <biblionumber>2</biblionumber> <"
|
||
"holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 "
|
||
"17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>"
|
||
"R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</"
|
||
"dateaccessioned> </item> </items> </record> <"
|
||
"record>RecordNotFound</record> </GetRecords>"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetServices> "
|
||
"<AvailableFor>title level hold</AvailableFor> <"
|
||
"AvailableFor>item level hold</AvailableFor> </GetServices>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetServices> "
|
||
"<AvailableFor>title level hold</AvailableFor> <"
|
||
"AvailableFor>item level hold</AvailableFor> </GetServices>"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:725
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <HoldTitle> <"
|
||
"title>(les) galères de l'Orfèvre</title> <"
|
||
"date_available>2009-05-11</date_available> <pickup_location>"
|
||
"Bibliothèque Jean-Prunier</pickup_location> </HoldTitle>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <HoldTitle> <"
|
||
"title>(les) galères de l'Orfèvre</title> <"
|
||
"date_available>2009-05-11</date_available> <pickup_location>"
|
||
"Bibliothèque Jean-Prunier</pickup_location> </HoldTitle>"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <LookupPatron> "
|
||
"<id>419</id> </LookupPatron>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <LookupPatron> "
|
||
"<id>419</id> </LookupPatron>"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <RenewLoan> <"
|
||
"success>0</success> <renewals>5</renewals> <"
|
||
"date_due>2009-05-11</date_due> </RenewLoan>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <RenewLoan> <"
|
||
"success>0</success> <renewals>5</renewals> <"
|
||
"date_due>2009-05-11</date_due> </RenewLoan>"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <dlf:collection "
|
||
"xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
|
||
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://"
|
||
"diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"> <dlf:"
|
||
"record> <dlf:bibliographic id=\"1\" /> <dlf:items> <dlf:"
|
||
"item id=\"1\"> <dlf:simpleavailability> <dlf:identifier>1</"
|
||
"dlf:identifier> <dlf:availabilitystatus>available</dlf:"
|
||
"availabilitystatus> <dlf:location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:"
|
||
"location> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> </dlf:"
|
||
"items> </dlf:record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id="
|
||
"\"2\" /> <dlf:items> <dlf:item id=\"2\"> <dlf:"
|
||
"simpleavailability> <dlf:identifier>2</dlf:identifier> <"
|
||
"dlf:availabilitystatus>available</dlf:availabilitystatus> <dlf:"
|
||
"location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:location> </dlf:"
|
||
"simpleavailability> </dlf:item> </dlf:items> </dlf:"
|
||
"record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=\"99999\" /> <"
|
||
"dlf:items> <dlf:item id=\"99999\"> <dlf:simpleavailability> "
|
||
"<dlf:identifier>99999</dlf:identifier> <dlf:"
|
||
"availabilitystatus>unknown</dlf:availabilitystatus> <dlf:"
|
||
"availabilitymsg>Error: could not retrieve availability for this ID</"
|
||
"dlf:availabilitymsg> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> "
|
||
"</dlf:items> </dlf:record> </dlf:collection>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <dlf:collection "
|
||
"xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
|
||
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://"
|
||
"diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"> <dlf:"
|
||
"record> <dlf:bibliographic id=\"1\" /> <dlf:items> <dlf:"
|
||
"item id=\"1\"> <dlf:simpleavailability> <dlf:identifier>1</"
|
||
"dlf:identifier> <dlf:availabilitystatus>available</dlf:"
|
||
"availabilitystatus> <dlf:location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:"
|
||
"location> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> </dlf:"
|
||
"items> </dlf:record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id="
|
||
"\"2\" /> <dlf:items> <dlf:item id=\"2\"> <dlf:"
|
||
"simpleavailability> <dlf:identifier>2</dlf:identifier> <"
|
||
"dlf:availabilitystatus>available</dlf:availabilitystatus> <dlf:"
|
||
"location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:location> </dlf:"
|
||
"simpleavailability> </dlf:item> </dlf:items> </dlf:"
|
||
"record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=\"99999\" /> <"
|
||
"dlf:items> <dlf:item id=\"99999\"> <dlf:simpleavailability> "
|
||
"<dlf:identifier>99999</dlf:identifier> <dlf:"
|
||
"availabilitystatus>unknown</dlf:availabilitystatus> <dlf:"
|
||
"availabilitymsg>Error: could not retrieve availability for this ID</"
|
||
"dlf:availabilitymsg> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> "
|
||
"</dlf:items> </dlf:record> </dlf:collection>"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\">; <GetAuthorityRecords> "
|
||
"<record> <?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?> <record "
|
||
"xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation="
|
||
"\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/"
|
||
"schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <"
|
||
"leader>00182 2200085 4500</leader> <controlfield tag="
|
||
"\"001\">1</controlfield> <datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
|
||
"\" \"> <subfield code=\"a\">Hugo</subfield> <subfield code="
|
||
"\"b\">Victor</subfield> </datafield> <datafield tag="
|
||
"\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">France</"
|
||
"subfield> <subfield code=\"b\">Nimes</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"c\">2010/04/13</subfield> </datafield> <datafield "
|
||
"tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">20100413 50 "
|
||
"</subfield> </datafield> <datafield tag=\"152\" ind1=\" \" "
|
||
"ind2=\" \"> <subfield code=\"b\">NP</subfield> </"
|
||
"datafield> </record> </record> <record> <code>"
|
||
"RecordNotFound</code> </record> <record> <code>"
|
||
"RecordNotFound</code> </record> </GetAuthorityRecords>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\">; <GetAuthorityRecords> "
|
||
"<record> <?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?> <record "
|
||
"xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation="
|
||
"\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/"
|
||
"schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <"
|
||
"leader>00182 2200085 4500</leader> <controlfield tag="
|
||
"\"001\">1</controlfield> <datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
|
||
"\" \"> <subfield code=\"a\">Hugo</subfield> <subfield code="
|
||
"\"b\">Victor</subfield> </datafield> <datafield tag="
|
||
"\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">France</"
|
||
"subfield> <subfield code=\"b\">Nimes</subfield> <subfield "
|
||
"code=\"c\">2010/04/13</subfield> </datafield> <datafield "
|
||
"tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">20100413 50 "
|
||
"</subfield> </datafield> <datafield tag=\"152\" ind1=\" \" "
|
||
"ind2=\" \"> <subfield code=\"b\">NP</subfield> </"
|
||
"datafield> </record> </record> <record> <code>"
|
||
"RecordNotFound</code> </record> <record> <code>"
|
||
"RecordNotFound</code> </record> </GetAuthorityRecords>"
|
||
|
||
#. %1$s: SEARCH_RESULT.score_avg
|
||
#. %2$s: SEARCH_RESULT.num_scores
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s / 5 (on %s rates)"
|
||
msgstr " %s / 5 (nas %s críticas)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Author phrase"
|
||
msgstr " Autor (frase)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Conference name"
|
||
msgstr " Conferência"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Conference name phrase"
|
||
msgstr " Conferência (frase)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Corporate name"
|
||
msgstr " Colectividade-autor"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ISBN"
|
||
msgstr " ISBN"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ISSN"
|
||
msgstr " ISSN"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Personal name"
|
||
msgstr " Autor-pessoa"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Personal name phrase"
|
||
msgstr " Nome pessoal (frase)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Subject and broader terms"
|
||
msgstr " Assunto e termos mais abrangentes"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Subject and narrower terms"
|
||
msgstr " Assunto e termos mais restritos"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Subject and related terms"
|
||
msgstr " Assunto e termos relacionados"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 27-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Subject phrase"
|
||
msgstr " Assunto (frase)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Title phrase"
|
||
msgstr " Título (frase)"
|
||
|
||
#. %1$s: SEARCH_RESULT.ratings.count
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%s votes)"
|
||
msgstr " (%s votos)"
|
||
|
||
#. %1$s: LEVEL_LOO.number
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s biblios)"
|
||
msgstr "(%s registos)"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: ISSUE.renewsleft
|
||
#. %2$s: ISSUE.renewsallowed
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:278
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:289
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:292
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:295
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:298
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s of %s renewals remaining)"
|
||
msgstr "(%s de %s renovações disponíveis)"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: overdues_count
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:450
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:575
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:773
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s total)"
|
||
msgstr "(%s total)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(123) 456-7890"
|
||
msgstr "(123) 456-7890"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:140
|
||
msgid "(All)"
|
||
msgstr "(Todos)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:8
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(Barcode not found on the database, please see library staff for assistance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Código de barras não encontrado no sistema, por favor peça ajuda a um "
|
||
"bibliotecário)"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Checked out)"
|
||
msgstr "(Emprestado)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:12
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(Item is withdrawn and check-in blocked by policy, please see library staff "
|
||
"for assistance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(O exemplar encontra-se retirado e a devolução está bloqueada por política "
|
||
"da biblioteca, por favor peça ajuda a um bibliotecário)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Not supported by Koha)"
|
||
msgstr "(Não é suportado no Koha)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:802
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:820
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Not supported yet)"
|
||
msgstr "(Não é suportado ainda)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Optional)"
|
||
msgstr "(Facultativo)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:514
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:516
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Optional, default 0)"
|
||
msgstr "(Opcional, omissão 0)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Optional, default 1)"
|
||
msgstr "(Opcional, omissão 1)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:31
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(Please note: there may be a delay in restoring your account if you submit "
|
||
"online.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Por favor note: poderá haver um atraso na recuperação da sua conta se "
|
||
"submeter online.)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:400
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:456
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:486
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:488
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:639
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:660
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:662
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:682
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:684
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:707
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:709
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:738
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:740
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:769
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Required)"
|
||
msgstr "(Pedido)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:14
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(The book is not currently on loan, please see library staff for assistance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(O exemplar não está emprestado, por favor peça ajuda a um bibliotecário)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:10
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(The item cannot be returned at this library, please see library staff for "
|
||
"assistance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(O exemplar não pode ser devolvido nesta biblioteca, por favor peça ajuda a "
|
||
"um bibliotecário)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:16
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"(There was a problem returning this item, please see library staff for "
|
||
"assistance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Ocorreu um erro ao devolver este exemplar, por favor peça ajuda a um "
|
||
"bibliotecário)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:788
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:789
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:795
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Use OAI-PMH instead)"
|
||
msgstr "(Usar OAI-PMH em vez de)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Use OPAC instead)"
|
||
msgstr "(Usar o OPAC em vez de)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Use SRU instead)"
|
||
msgstr "(Usar SRU em vez de)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:173
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:525
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:426
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(done)"
|
||
msgstr "(feito)"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
|
||
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
|
||
msgstr "(filtrado para _MAX_ entradas)"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: SEARCH_RESULT.timestamp
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:356
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(modified on %s)"
|
||
msgstr "(modificado em %s)"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(on hold)"
|
||
msgstr "(reservado)"
|
||
|
||
#. %1$s: ar.item.barcode
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(only %s)"
|
||
msgstr "(apenas %s)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:284
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(overdue)"
|
||
msgstr "(atraso)"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: priority
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:678
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(priority %s)"
|
||
msgstr "(prioridade %s)"
|
||
|
||
#. %1$s: koha_new.newdate
|
||
#. %2$s: IF ( (newsdisp == 'opac' || newsdisp == 'both') && koha_new.borrowernumber )
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(published on %s%s by "
|
||
msgstr "(publicado em %s%s por "
|
||
|
||
#. %1$s: FOREACH relate IN related
|
||
#. %2$s: relate.related_search
|
||
#. %3$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:16
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(related searches: %s%s%s)"
|
||
msgstr "(pesquisas relacionadas: %s%s%s)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:29
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:31
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:541
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:543
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:478
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(remove)"
|
||
msgstr "(remover)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-- Choose --"
|
||
msgstr "-- Escolha --"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:54
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:15
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-- Choose format --"
|
||
msgstr "-- Escolher formato --"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-- none -- "
|
||
msgstr "-- nenhum -- "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid ". %s Please contact a library staff member. %s "
|
||
msgstr ". %s Por favor contacte a biblioteca para mais informações. %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid ". Once you've confirmed the deletion, no one can retrieve the list!"
|
||
msgstr ""
|
||
". Assim que tiver confirmado a remoção ninguém poderá recuperar a lista!"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ". Please contact the library for more information."
|
||
msgstr ". Por favor contacte a biblioteca para mais informação."
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
#. %3$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".%sYou have fines.%s %s "
|
||
msgstr ".%sPossui multas por pagar.%s %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "...or..."
|
||
msgstr "...ou..."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "0.00"
|
||
msgstr "0.00"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:18
|
||
#, c-format
|
||
msgid "000 "
|
||
msgstr "000 "
|
||
|
||
#. SPAN
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:632
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:638
|
||
msgid "0000-00-00"
|
||
msgstr "0000-00-00"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:666
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 item is on order."
|
||
msgstr "1 exemplar está encomendado."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:11
|
||
#, c-format
|
||
msgid "10 titles"
|
||
msgstr "10 títulos"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:17
|
||
#, c-format
|
||
msgid "100 titles"
|
||
msgstr "100 títulos"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:78
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "12 months"
|
||
msgstr "12 meses"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:12
|
||
#, c-format
|
||
msgid "15 titles"
|
||
msgstr "15 títulos"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:13
|
||
#, c-format
|
||
msgid "20 titles"
|
||
msgstr "20 títulos"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:68
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "3 months"
|
||
msgstr "3 meses"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:14
|
||
#, c-format
|
||
msgid "30 titles"
|
||
msgstr "30 títulos"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:15
|
||
#, c-format
|
||
msgid "40 titles"
|
||
msgstr "40 títulos"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:16
|
||
#, c-format
|
||
msgid "50 titles"
|
||
msgstr "50 títulos"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:73
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "6 months"
|
||
msgstr "6 meses"
|
||
|
||
#. SPAN
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:106
|
||
msgid "9999-12-31"
|
||
msgstr "9999-12-31"
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %sa list:%s"
|
||
msgstr ": %suma lista:%s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
": This request is only valid if you are in good standing with the library. "
|
||
"Once the application is made, you can not borrow library materials."
|
||
msgstr ""
|
||
": Este pedido só é válido se você está em boa posição com a biblioteca. Uma "
|
||
"vez que o pedido é feito, não pode requisitar mais documentos."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A confirmation email will be sent shortly to the email address "
|
||
msgstr "Um email de confirmação foi enviado para o endereço de email "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A hold fee was charged to your account for collecting this item."
|
||
msgstr "Uma taxa de reserva será cobrada quando levantar este exemplar."
|
||
|
||
#. %1$s: message_value
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A payment with the transaction id '%s' has already been posted to an account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um pagamento com o identificador de transição '%s' já foi adicionado à sua "
|
||
"conta."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A specific item"
|
||
msgstr "Um item específico"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About the author"
|
||
msgstr "Sobre o autor"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Abstracts/summaries"
|
||
msgstr "Resumos/sumários"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:91
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:30
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "Acesso negado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:28
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"According to our records, we don't have up-to-date contact information. "
|
||
"Please contact the library. "
|
||
msgstr ""
|
||
"De acordo com os nosso registos, não possuímos informação de contacto "
|
||
"atualizada. Por favor contacte a biblioteca. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Acquired in the last:"
|
||
msgstr "Documentos adquiridos por último:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:50
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Acquisition date: Newest to oldest"
|
||
msgstr "Data de aquisição: mais recente para mais antigo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:55
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Acquisition date: Oldest to newest"
|
||
msgstr "Data de aquisição: mais antigo para mais recente"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit name=tagsel_button
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:172
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:524
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:143
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:55
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:425
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:267
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Adicionar"
|
||
|
||
#. %1$s: total
|
||
#. %2$s: IF ( singleshelf )
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add %s items to %s"
|
||
msgstr "Adicionar %s exemplares a %s"
|
||
|
||
#. A name=ButtonPlus
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:98
|
||
msgid "Add another field"
|
||
msgstr "Adicionar outro campo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:520
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add tag"
|
||
msgstr "Adicionar etiqueta"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add tag(s)"
|
||
msgstr "Adicionar etiqueta"
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
|
||
#. %1$s: IF ( singleshelf )
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add to %s"
|
||
msgstr "Adicionar a %s"
|
||
|
||
# Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava Estante em vez de Lista
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add to a list"
|
||
msgstr "Adicionar a uma nova lista"
|
||
|
||
# Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava Estante em vez de Lista
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add to a new list:"
|
||
msgstr "Adicionar a uma nova lista:"
|
||
|
||
# Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava Estante em vez de Lista
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:543
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add to cart"
|
||
msgstr "Adicionar ao carrinho"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add to list:"
|
||
msgstr "Adicionar à lista:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:31
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add to your cart"
|
||
msgstr "Adicionar ao carrinho"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
msgid "Add to..."
|
||
msgstr "Adicionar a..."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Additional authors:"
|
||
msgstr "Autores adicionais:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Additional content types for books/printed materials"
|
||
msgstr "Tipos adicionais de conteúdo para livros/material impresso"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Additional information"
|
||
msgstr "Informação adicional"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:401
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:403
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:576
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:578
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:729
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Address 2:"
|
||
msgstr "Morada 2:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:388
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:390
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:563
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:565
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:716
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Morada:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adolescent"
|
||
msgstr "Adolescente"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adult"
|
||
msgstr "Adulto"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:269
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:15
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Advanced search"
|
||
msgstr "Pesquisa avançada"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:66
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:148
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todos"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All Tags"
|
||
msgstr "Todas as Etiquetas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All collections"
|
||
msgstr "Todas as coleções"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All item types"
|
||
msgstr "Todos tipos de documento"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:223
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:23
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All libraries"
|
||
msgstr "Todas as bibliotecas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:16
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allow changes to contents from: "
|
||
msgstr "Permitir alterações ao conteúdo a: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:76
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allow your guarantor to view your current checkouts?"
|
||
msgstr "Permitir que o seu fiador veja os seus empréstimos ativos?"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also note that you must return all checked out items before your card "
|
||
"expires."
|
||
msgstr ""
|
||
"Note também que tem que devolver todos os exemplares antes do seu cartão "
|
||
"expirar."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alternate address"
|
||
msgstr "Endereço alternativo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alternate address information: "
|
||
msgstr "Endereço alternativo: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alternate contact"
|
||
msgstr "Contacto alternativo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:362
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:376
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Montante"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Amount outstanding"
|
||
msgstr "Montante"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Amount to pay: "
|
||
msgstr "Montante a pagar: "
|
||
|
||
#. %1$s: shelfname
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred when creating the list. The name %s already exists."
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a lista. O nome %s já existe."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred when creating this list."
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a lista."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred when deleting this list."
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao eliminar a lista."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred when updating this list."
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar a lista."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred while processing your request."
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao processar o seu pedido."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An internal link in our catalog home page is broken and the page does not "
|
||
"exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este erro significa que o endereço foi quebrado e que a página não existe."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An invitation to share list "
|
||
msgstr "Um convite para partilhar a lista "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Qualquer"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Any audience"
|
||
msgstr "Qualquer audiência"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Any content"
|
||
msgstr "Qualquer conteúdo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Any format"
|
||
msgstr "Qualquer formato"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Any item "
|
||
msgstr "Qualquer documento "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Any item type"
|
||
msgstr "Qualquer tipo de documento"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Any phrase"
|
||
msgstr "Qualquer frase"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Any word"
|
||
msgstr "Qualquer palavra"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:140
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anyone"
|
||
msgstr "Qualquer pessoa"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:27
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anyone seeing this list"
|
||
msgstr "Todos que visualizem a lista"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Apr"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Abril"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this article request?"
|
||
msgstr "Tem a certeza que pretende cancelar este pedido de artigo?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this hold?"
|
||
msgstr "Tem a certeza que pretende cancelar esta reserva?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:220
|
||
msgid "Are you sure you want to delete selected search history entries?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tem a certeza que pretende eliminar as entradas do histórico de pesquisa "
|
||
"selecionadas?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:181
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected tag(s)?"
|
||
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar as etiquetas selecionadas?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
|
||
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar esta lista?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "Are you sure you want to delete your search history?"
|
||
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar o histórico de pesquisa?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
|
||
msgstr "Tem a certeza que pretende esvaziar o seu carrinho?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
|
||
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar estes exemplares?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
|
||
msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?"
|
||
msgstr "Tem a certeza que pretende remover estes itens da lista?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this item from the list?"
|
||
msgstr "Tem a certeza que pretende remover este documento da lista?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this share?"
|
||
msgstr "Tem a certeza que pretende remover esta partilha?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
|
||
msgid "Are you sure you want to resume all suspended holds?"
|
||
msgstr "Tem a certeza que pretende restaurar todas as reservas suspensas?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
|
||
msgid "Are you sure you want to suspend all holds?"
|
||
msgstr "Tem a certeza que pretende suspender todas as reservas?"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arrived"
|
||
msgstr "Recebido"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Article requests "
|
||
msgstr "Pedidos de artigos "
|
||
|
||
#. %1$s: borrower.article_requests_current.count
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Article requests (%s)"
|
||
msgstr "Pedidos de artigos (%s)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "As owner of a list you cannot accept an invitation for sharing it."
|
||
msgstr "Como dono de uma lista não pode aceitar um convite para partilha-la."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:236
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Ascendente"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ask for a discharge"
|
||
msgstr "Pedir uma quitação"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"At any step, clicking the 'Cancel' button will erase the scanned barcodes "
|
||
"and start over."
|
||
msgstr ""
|
||
"Em qualquer passo, ao clicar no botão 'Cancelar' irá apagar os códigos de "
|
||
"barras lidos e o processo irá recomeçar."
|
||
|
||
#. OPTION
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:235
|
||
msgid "At least one item is available at this library"
|
||
msgstr "Pelo menos um exemplar está disponível nesta biblioteca"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: Branches.GetName( subscription.branchcode )
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:818
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "At library: %s"
|
||
msgstr "Na biblioteca: %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Audience"
|
||
msgstr "Audiência"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Audiovisual profile:"
|
||
msgstr "Perfil audiovisual:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Aug"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Agosto"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:54
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:482
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "AuthenticatePatron"
|
||
msgstr "AuthenticatePatron"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Authenticates a user's login credentials and returns the identifier for the "
|
||
"patron."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autentica as credenciais de autenticação de um utilizador e retorna a "
|
||
"identificação do utente."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:172
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:174
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:14
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:54
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:113
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:65
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:79
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:243
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:166
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:779
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:210
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:212
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:573
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:16
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:18
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author (A-Z)"
|
||
msgstr "Autor (A-Z)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:21
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:23
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author (Z-A)"
|
||
msgstr "Autor (Z-A)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author notes provided by Syndetics"
|
||
msgstr "Notas do autor via Syndetics"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author(s)"
|
||
msgstr "Autor(es)"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
|
||
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.author
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS )
|
||
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
|
||
#. %6$s: END
|
||
#. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS
|
||
#. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP
|
||
#. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator
|
||
#. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value
|
||
#. %11$s: END
|
||
#. %12$s: UNLESS ( loop.last )
|
||
#. %13$s: END
|
||
#. %14$s: END
|
||
#. %15$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:43
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
|
||
msgstr "Autor(es): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:46
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:48
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authority"
|
||
msgstr "Autoridade"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:272
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:13
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:33
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:15
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:15
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:15
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authority search"
|
||
msgstr "Pesquisa de Autoridade"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authority search results"
|
||
msgstr "Resultados da pesquisa de Autoridade"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authority type: "
|
||
msgstr "Tipo de autoridade: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authorized headings"
|
||
msgstr "Cabeçalhos autorizados"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:22
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Autores"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:6
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "Disponibilidade"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:373
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Availability:"
|
||
msgstr "Disponibilidade:"
|
||
|
||
#. %1$s: IF restrictedopac
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available %s"
|
||
msgstr "Disponível %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available issues"
|
||
msgstr "Números disponíveis"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Awards:"
|
||
msgstr "Prémios:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BE CAREFUL"
|
||
msgstr "TENHA CUIDADO"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BT"
|
||
msgstr "BT"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:19
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Back to lists"
|
||
msgstr "Voltar às listas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Back to results"
|
||
msgstr "Resultados"
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1111
|
||
msgid "Back to the results search list"
|
||
msgstr "Voltar à lista de resultados de pesquisa"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:107
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:149
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:93
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:325
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:172
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:408
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:457
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1210
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "Código de barras"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:260
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Barcode:"
|
||
msgstr "Código de barras:"
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure you used the link from the email, or contact library staff for "
|
||
"assistance. %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"Assegure-se que usou o endereço do email, ou contacte a biblioteca para "
|
||
"qualquer ajuda. %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:56
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:17
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Biblio records"
|
||
msgstr "Registos bibliográficos"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bibliographies"
|
||
msgstr "Bibliografias"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr "Biografia"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:18
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Bloqueado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:11
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Blocked record"
|
||
msgstr "Registo bloqueado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Book reviews by critics ( XXX )"
|
||
msgstr "Revisões do livro por críticos ( XXX )"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Braille"
|
||
msgstr "Braille"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:19
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brief display"
|
||
msgstr "Visualização resumida"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:52
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brief history"
|
||
msgstr "Sumário"
|
||
|
||
#. ABBR
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13
|
||
msgid "Broader Term"
|
||
msgstr "Termo abrangente"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Browse by hierarchy"
|
||
msgstr "Ver por hierarquia"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:24
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Browse our catalog"
|
||
msgstr "Ver o catálogo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1097
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Browse results"
|
||
msgstr "Ver resultados"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1295
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Browse shelf"
|
||
msgstr "Ver prateleira"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:96
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CAS login"
|
||
msgstr "Autenticação CAS"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CD audio"
|
||
msgstr "CD áudio"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CD software"
|
||
msgstr "Programas em CD"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:16
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CGI debug is on."
|
||
msgstr "depuração CGI está activa."
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: csv_profile.profile |html
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:60
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:21
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CSV - %s"
|
||
msgstr "CSV - %s"
|
||
|
||
#. OPTGROUP
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:26
|
||
msgid "Call Number"
|
||
msgstr "Cota"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:79
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:174
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:409
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:458
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call no."
|
||
msgstr "Cota"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:265
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call no.:"
|
||
msgstr "Cota:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:193
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:195
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:199
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:201
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:58
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:59
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:61
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:330
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1199
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:222
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:224
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:583
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:585
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call number"
|
||
msgstr "Cota"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:28
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call number (0-9 to A-Z)"
|
||
msgstr "Cota (0-9 a A-Z)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:33
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call number (Z-A to 9-0)"
|
||
msgstr "Cota (Z-A a 9-0)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call number:"
|
||
msgstr "Cota:"
|
||
|
||
#. %1$s: subscription.callnumber
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call number: %s"
|
||
msgstr "Cota: %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:337
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:16
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:115
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:207
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:161
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:56
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:32
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:69
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:43
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:27
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:47
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:63
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:56
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:718
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:737
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:857
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:174
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:299
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:268
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:619
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:621
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:62
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:136
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:93
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:54
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:68
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:95
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anular"
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cancel email notification"
|
||
msgstr "Cancelar notificação de email"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cancel email notification "
|
||
msgstr "Cancelar notificação de email "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:26
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cancel enrollment "
|
||
msgstr "Cancelar a inscrição "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
|
||
msgid "Cancel rating"
|
||
msgstr "Anular avaliação"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cancel:"
|
||
msgstr "Cancelar:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:75
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:765
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CancelHold"
|
||
msgstr "CancelHold"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CancelRecall "
|
||
msgstr "CancelRecall "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cancels an active hold request for the patron."
|
||
msgstr "Cancela um pedido de reserva activo para o leitor."
|
||
|
||
#. IMG
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:345
|
||
msgid "Cannot be put on hold"
|
||
msgstr "Não é possível reservar"
|
||
|
||
#. %1$s: maxlength_cardnumber
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Card number can be up to %s characters."
|
||
msgstr "O número de cartão deve ter pelo menos %s caracteres."
|
||
|
||
#. %1$s: minlength_cardnumber
|
||
#. %2$s: maxlength_cardnumber
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Card number must be between %s and %s characters."
|
||
msgstr "O número de cartão deve ter entre %s e %s caracteres."
|
||
|
||
#. %1$s: minlength_cardnumber
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Card number must be exactly %s characters."
|
||
msgstr "O número de cartão deve ter pelo exatamente %s caracteres."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Card number:"
|
||
msgstr "Número de cartão:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:25
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cart"
|
||
msgstr "Carrinho"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cassette recording"
|
||
msgstr "Gravação em cassete"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Catalog"
|
||
msgstr "Catálogo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Catalogs"
|
||
msgstr "Catálogos"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:199
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:591
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Categoria:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:15
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change your password"
|
||
msgstr "Alterar a minha palavra-passe"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:27
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change your password "
|
||
msgstr "Alterar a minha palavra-passe "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Chapters"
|
||
msgstr "Capítulos"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:91
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Chapters:"
|
||
msgstr "Capítulos:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Check in"
|
||
msgstr "Devolver"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit name=confirm
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:275
|
||
msgid "Check in item"
|
||
msgstr "Devolver exemplar"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( Koha.Preference('AllowSelfCheckReturns') )
|
||
#. %2$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Check out%s, return%s or renew an item: "
|
||
msgstr "Emprestar%s, devolver%s ou renovar um exemplar: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Check-in date:"
|
||
msgstr "Data de devolução:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checked in"
|
||
msgstr "Devolvido"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:38
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checked out"
|
||
msgstr "Emprestado"
|
||
|
||
#. %1$s: issues_count
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checked out (%s)"
|
||
msgstr "Emprestado (%s)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checked out on"
|
||
msgstr "Emprestado em"
|
||
|
||
#. %1$s: item.firstname
|
||
#. %2$s: item.surname
|
||
#. %3$s: IF ( item.cardnumber )
|
||
#. %4$s: item.cardnumber
|
||
#. %5$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checked out to %s %s %s(%s)%s"
|
||
msgstr "Emprestado a %s %s %s(%s)%s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:4
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:15
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checkout"
|
||
msgstr "Empréstimo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checkout history"
|
||
msgstr "Histórico do Empréstimo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:55
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checkouts"
|
||
msgstr "Empréstimo(s)"
|
||
|
||
#. %1$s: borrowername
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checkouts for %s "
|
||
msgstr "Empréstimos de %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checkouts: "
|
||
msgstr "Empréstimos: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Citação"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:414
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:416
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:589
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:591
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:742
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "City:"
|
||
msgstr "Cidade:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Claimed"
|
||
msgstr "Reclamado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Classification"
|
||
msgstr "Classificação"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:124
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Classification: %s "
|
||
msgstr "Classificação: %s "
|
||
|
||
#. INPUT type=reset
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:37
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Limpar"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:34
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:50
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:89
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:135
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clear all"
|
||
msgstr "Limpar todos"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clear date"
|
||
msgstr "Limpar data"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clear date to suspend indefinitely"
|
||
msgstr "Limpar data para suspender por tempo indeterminado"
|
||
|
||
#. %1$s: BORROWER_INFO.title
|
||
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' category_type = BORROWER_INFO.category_type firstname = BORROWER_INFO.firstname surname = BORROWER_INFO.surname othernames = BORROWER_INFO.othernames cardnumber = BORROWER_INFO.cardnumber
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click here if you're not %s %s"
|
||
msgstr "Clique aqui se não é %s %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click here to login."
|
||
msgstr "Clique para se autenticar."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click here to view"
|
||
msgstr "Clique aqui para ver"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click here to view them all."
|
||
msgstr "Clique aqui para ver todos."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click on an image to view it in the image viewer"
|
||
msgstr "Clicar numa imagem para a ver no visualizador de imagens"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click the 'Check in' button to confirm."
|
||
msgstr "Clique no botão 'Devolver' para confirmar."
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. INPUT type=checkbox name=biblionumber
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:238
|
||
msgid "Click to add to cart"
|
||
msgstr "Clique para adicionar ao carrinho"
|
||
|
||
#. H2
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:26
|
||
msgid "Click to expand this role"
|
||
msgstr "Clicar para expandir este papel"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
|
||
msgid "Click to forward the list to"
|
||
msgstr "Clique para encaminhar a lista para"
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:452
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:454
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:462
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:464
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:473
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:475
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:484
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click to open in new window"
|
||
msgstr "Clique para abrir numa nova página"
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
|
||
msgid "Click to rewind the list to"
|
||
msgstr "Clique para devolver a lista a"
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. DIV
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:204
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:483
|
||
msgid "Click to view in Google Books"
|
||
msgstr "Clique para ver no Google Books"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fechar"
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:8
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close shelf browser"
|
||
msgstr "Fechar visualizador de prateleira"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "Fechar esta janela"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close this window."
|
||
msgstr "Fechar a janela."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:20
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close window"
|
||
msgstr "Fechar a janela"
|
||
|
||
#. %1$s: borrower_club_enrollments.count || 0
|
||
#. %2$s: borrower_enrollable_clubs.count || 0
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clubs (%s/%s) "
|
||
msgstr "Grupos (%s/%s) "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:5
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clubs currently enrolled in"
|
||
msgstr "Grupos em que você está inscrito"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clubs you can enroll in"
|
||
msgstr "Grupos onde se pode inscrever "
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:24
|
||
msgid "Collect items you are interested in"
|
||
msgstr "Coletar itens que você está interessado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:57
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:75
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:118
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Coleção"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Collection library:"
|
||
msgstr "Biblioteca da coleção:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Collection title:"
|
||
msgstr "Título da coleção:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Collection: "
|
||
msgstr "Coleção: "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:82
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Collection: %s "
|
||
msgstr "Coleção: %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "Coleções"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/columns_settings.inc:3
|
||
msgid "Column visibility"
|
||
msgstr "Visibilidade das colunas"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: review.patron.firstname
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:949
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:951
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Comment by %s"
|
||
msgstr "Comentado por %s"
|
||
|
||
#. %1$s: review.patron.firstname
|
||
#. %2$s: review.patron.surname|truncate(2,'.')
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Comment by %s %s"
|
||
msgstr "Comentado por %s %s"
|
||
|
||
#. %1$s: review.patron.title
|
||
#. %2$s: review.patron.firstname
|
||
#. %3$s: review.patron.surname
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Comment by %s %s %s"
|
||
msgstr "Comentado por %s %s %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:35
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Comentário:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Comments on "
|
||
msgstr "Comentários em "
|
||
|
||
#. %1$s: ' ( ' _ (reviews.size || 0) _ ' )'
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Comments%s"
|
||
msgstr "Comentários%s"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:426
|
||
msgid "Confirm hold"
|
||
msgstr "Confirmar reserva"
|
||
|
||
#. %1$s: USER_INFO.firstname
|
||
#. %2$s: USER_INFO.surname
|
||
#. %3$s: USER_INFO.cardnumber
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Confirm holds for:%s %s (%s)"
|
||
msgstr "Confirmar reservas para: %s %s (%s)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Confirm new password:"
|
||
msgstr "Confirmar a nova palavra-passe:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:823
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "Confirmar palavra-passe"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Contact information"
|
||
msgstr "Informações do contacto"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:65
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Contact information: "
|
||
msgstr "Informações do contacto: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:667
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Contact note:"
|
||
msgstr "Nota de contacto:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Conteúdo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Content Cafe"
|
||
msgstr "Conteúdo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Conteúdos"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Contents of "
|
||
msgstr "Conteúdos de "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:59
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:321
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy number"
|
||
msgstr "Número de cópia"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Direitos de autor"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:228
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copyright date"
|
||
msgstr "Data dos direitos de autor"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copyright date:"
|
||
msgstr "Data dos direitos de autor:"
|
||
|
||
#. DIV
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:48
|
||
msgid "Copyright or publication year, for example: 2016"
|
||
msgstr "Data de direitos de autor ou de publicação, por exemplo: 2016"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:94
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copyright year: %s "
|
||
msgstr "Direitos de autor: %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Contador"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:453
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:455
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:628
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:630
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:781
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "País:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Course #"
|
||
msgstr "Curso #"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Course number:"
|
||
msgstr "Número de curso:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:270
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:21
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1217
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:19
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Course reserves"
|
||
msgstr "Reservas de curso"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:22
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:29
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Course reserves for "
|
||
msgstr "Reservas de curso para "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:26
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Courses"
|
||
msgstr "Cursos"
|
||
|
||
#. IMG
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:70
|
||
msgid "Cover image"
|
||
msgstr "Imagem da capa"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create a new list"
|
||
msgstr "Criar uma nova lista"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:96
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create a new request "
|
||
msgstr "Criar um novo pedido "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create new list"
|
||
msgstr "Criar nova lista"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Creates, for a patron, a title-level hold request on a given bibliographic "
|
||
"record in Koha."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria, para um leitor, uma reserva ao nível do titulo de um registo "
|
||
"bibliográfico no Koha."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:735
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Creates, for a patron, an item-level hold request on a specific item of a "
|
||
"bibliographic record Koha."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria, para um leitor, uma reserva ao nível do exemplar de um registo "
|
||
"bibliográfico no Koha."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Créditos"
|
||
|
||
#. %1$s: amountoutstanding | $Price
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Credits (%s)"
|
||
msgstr "Créditos (%s)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current location"
|
||
msgstr "Localização"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current password:"
|
||
msgstr "Palavra-passe actual:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:46
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current session"
|
||
msgstr "Sessão corrente"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Currently in local use"
|
||
msgstr "Atualmente em uso local"
|
||
|
||
#. %1$s: item.firstname
|
||
#. %2$s: item.surname
|
||
#. %3$s: IF ( item.cardnumber )
|
||
#. %4$s: item.cardnumber
|
||
#. %5$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Currently in local use by %s %s %s(%s)%s"
|
||
msgstr "Atualmente em uso local por %s %s %s(%s)%s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Curriculum"
|
||
msgstr "Currículo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DVD video / Videodisc"
|
||
msgstr "DVD Video / Videodisco"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:76
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:75
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:80
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:782
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:62
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:102
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:147
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Date added"
|
||
msgstr "Data adicionada"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Date added:"
|
||
msgstr "Data de adição:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:61
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Date due"
|
||
msgstr "Data de devolução"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:238
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:245
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Date due:"
|
||
msgstr "Data de devolução:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:12
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Date enrolled"
|
||
msgstr "Data de inscrição"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:284
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Date of birth:"
|
||
msgstr "Data de nascimento:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Date range:"
|
||
msgstr "Intervalo de data:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Date received"
|
||
msgstr "Data de recepção"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:77
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:367
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:73
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Data:"
|
||
|
||
#. OPTGROUP
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:38
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Datas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Days in advance"
|
||
msgstr "Dias em avanço"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Dec"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Dezembro"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:62
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Omissão"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default sorting"
|
||
msgstr "Ordenação por omissão"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Default: keep my reading history according to local laws. This is the "
|
||
"default option : the library will keep your reading history for the duration "
|
||
"permitted by local laws."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omissão: Manter o meu histórico de leitura de acordo com as leis locais. "
|
||
"Esta é a opção por omissão : a biblioteca vai manter o seu histórico de "
|
||
"leitura durante o tempo permitido pelas leis locais."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the metadata schema in which the records are returned, possible "
|
||
"values: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Define um esquema de metadados no qual os exemplares são devolvidos, valores "
|
||
"possíveis: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:879
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:698
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:54
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:93
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:139
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Apagar"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:185
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:516
|
||
msgid "Delete list"
|
||
msgstr "Eliminar a lista"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:249
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "Eliminar selecção"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:169
|
||
msgid "Delete selected tags"
|
||
msgstr "Eliminar etiquetas selecionadas"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:542
|
||
msgid "Delete this list"
|
||
msgstr "Eliminar esta lista"
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:111
|
||
msgid "Delete your search history"
|
||
msgstr "Eliminar o seu histórico de pesquisa"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Department:"
|
||
msgstr "Departamento:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dept."
|
||
msgstr "Depart."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:242
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Descendente"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:77
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:11
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrição"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:65
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detalhes"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: bibliotitle
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:19
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:13
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:13
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Details for %s"
|
||
msgstr "Detalhes para %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Details for: "
|
||
msgstr "Detalhes para: "
|
||
|
||
#. %1$s: request.backend
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Details from %s"
|
||
msgstr "Detalhes para %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Details from library"
|
||
msgstr "Detalhes da biblioteca"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dewey"
|
||
msgstr "Dewey"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:118
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dewey: %s "
|
||
msgstr "Dewey: %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dictionaries"
|
||
msgstr "Dicionários"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Did you mean:"
|
||
msgstr "Será que quis dizer:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Digests only "
|
||
msgstr "Resumos apenas "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Directorias"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:13
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:25
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Discharge"
|
||
msgstr "Quitação"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Discographies"
|
||
msgstr "Discografias"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Display news for: "
|
||
msgstr "Mostrar notícias para: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do not notify"
|
||
msgstr "Não notificar"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:24
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to receive an email when a new issue for this subscription "
|
||
"arrives?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quer receber uma mensagem de correio electrónico quando chegar um novo "
|
||
"fascículo desta assinatura?"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't have a library card?"
|
||
msgstr "Não tem cartão da Biblioteca?"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't have a password yet?"
|
||
msgstr "Ainda não tem uma palavra-passe?"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:330
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:138
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't have an account? "
|
||
msgstr "Ainda não tem uma conta? "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Feito"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:26
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Download"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download as iCal/.ics file"
|
||
msgstr "Download como ficheiro iCal/.ics"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:12
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download cart"
|
||
msgstr "Download do carrinho"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download list"
|
||
msgstr "Download da lista"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:23
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download list "
|
||
msgstr "Download da lista "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dublin Core"
|
||
msgstr "Dublin Core"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:167
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:407
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:459
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Due"
|
||
msgstr "Fim"
|
||
|
||
#. %1$s: itemLoo.dateDue
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Due %s"
|
||
msgstr "Até %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: Internal error: incomplete hold request. "
|
||
msgstr "ERRO: Erro interno: pedido de reserva incompleto. "
|
||
|
||
#. %1$s: bad_biblionumber
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: No record found for record id %s. "
|
||
msgstr ""
|
||
"ERRO: Não foi encontrado nenhum registo bibliográfico com o número %s. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: No record id specified. "
|
||
msgstr "ERRO: Não foi fornecido nenhum número de registo. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:935
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Alterar"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit / Create note"
|
||
msgstr "Editar / Criar nota"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:177
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:509
|
||
msgid "Edit list"
|
||
msgstr "Editar lista"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit list "
|
||
msgstr "Editar lista "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing "
|
||
msgstr "Editar "
|
||
|
||
#. %1$s: title
|
||
#. %2$s: author
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing issue note for %s %s"
|
||
msgstr "Editar nota de empréstimo para %s %s"
|
||
|
||
#. %1$s: ISSUE.title
|
||
#. %2$s: ISSUE.author
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:16
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing issue note for %s - %s"
|
||
msgstr "Editar nota de empréstimo para %s - %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edition statement:"
|
||
msgstr "Declaração da edição:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editions"
|
||
msgstr "Edição"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:203
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1155
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:33
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:36
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Email address:"
|
||
msgstr "Email:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:95
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:654
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "Email:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty and close"
|
||
msgstr "Esvaziar e fechar"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Encyclopedias "
|
||
msgstr "Enciclopédias "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enhanced content: "
|
||
msgstr "Conteúdo aumentado: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enhanced descriptions from Syndetics:"
|
||
msgstr "Descrições via Syndetics:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enroll "
|
||
msgstr "Inscrever "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:4
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enroll in "
|
||
msgstr "Inscrever "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter a new purchase suggestion"
|
||
msgstr "Insira um nova sugestão de aquisição"
|
||
|
||
#. INPUT type=text name=q
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:95
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:174
|
||
msgid "Enter search terms"
|
||
msgstr "Termos da pesquisa"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin )
|
||
#. %2$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your User ID%s and password%s, and click the submit button (or press "
|
||
"the enter key)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduza o seu nome de utilizador%s e palavra passe%s , e clique no botão "
|
||
"(ou carregue na tecla de ENTER)."
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: authtypetext
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:16
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry %s"
|
||
msgstr "Entrada %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enumeration"
|
||
msgstr "Enumeração"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erro"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: errno
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:12
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:29
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error %s"
|
||
msgstr "Erro %s"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
msgid "Error searching OpenLibrary collection"
|
||
msgstr "Erro ao pesquisar a coleção OpenLibrary"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
msgid "Error searching OverDrive collection"
|
||
msgstr "Erro ao pesquisar a coleção OverDrive"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
|
||
msgid "Error searching OverDrive collection."
|
||
msgstr "Erro ao pesquisar a coleção OverDrive."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "Error! Adding tags failed at"
|
||
msgstr "Erro! A adição de etiquetas falhou em"
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "Error! Illegal parameter"
|
||
msgstr "Erro! Parâmetro ilegal"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error! You cannot add an empty comment. Please add content or cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erro! Não pode adicionar um comentário vazio. Por favor adicione conteúdo ou "
|
||
"cancele."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "Error! You cannot delete the tag"
|
||
msgstr "Erro! Não pode apagar a etiqueta"
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error! Your comment was entirely illegal markup code. It has NOT been added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erro! O seu comentário continha código de marcação ilegal. NÃO foi "
|
||
"adicionado."
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid ""
|
||
"Error! Your tag was entirely markup code. It was NOT added. Please try again "
|
||
"with plain text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erro! A sua etiqueta continha apenas código de marcação. NÃO foi adicionada. "
|
||
"Por favor tente novamente com texto simples."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:52
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:120
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Erro:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:22
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: we cannot find this bibliographic record."
|
||
msgstr "Erro: não foi possível encontrar o registo bibliográfico."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "Errors: "
|
||
msgstr "Erros: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:205
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:720
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Example Call"
|
||
msgstr "Exemplo de chamada"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:495
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Example Response"
|
||
msgstr "Exemplo de resposta"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:132
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:409
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:470
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:491
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:523
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:642
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:665
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:689
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Example call"
|
||
msgstr "Exemplo de chamada"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:136
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:209
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:413
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:474
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:527
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:669
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:693
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:724
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:755
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Example response"
|
||
msgstr "Exemplo de resposta"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Excerpt"
|
||
msgstr "Excerto"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Excerpt provided by Syndetics"
|
||
msgstr "Excerto vindo do Syndetics"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected"
|
||
msgstr "Esperado"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
|
||
msgid "Expecting a specific item selection."
|
||
msgstr "Esperando uma seleção de cópia específica."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expiration date:"
|
||
msgstr "Data de expiração:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:628
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expiration:"
|
||
msgstr "Fim:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expires on"
|
||
msgstr "Expira em"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Explain "
|
||
msgstr "Explica "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportar"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exporting to Dublin Core..."
|
||
msgstr "A exportar para Dublin Core..."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extends the due date for a patron's existing loan."
|
||
msgstr "Estende a data de entrega de um empréstimo."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:541
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fax:"
|
||
msgstr "Fax:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Fev"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Fevereiro"
|
||
|
||
#. %1$s: ItemTypes.GetDescription( ISSUE.renewalitemtype)
|
||
#. %2$s: ISSUE.renewalfee | $Price
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fee for item type '%s': %s"
|
||
msgstr "Taxa para o tipo de documento '%s': %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Female:"
|
||
msgstr "Feminino:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fewer options"
|
||
msgstr "Menos opções"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fiction"
|
||
msgstr "Ficção"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fiction notes:"
|
||
msgstr "Notas de ficção:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filmographies"
|
||
msgstr "Filmografias"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fine amount"
|
||
msgstr "Multa"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:179
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:464
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fines"
|
||
msgstr "Multas"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: amountoutstanding | $Price
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fines (%s)"
|
||
msgstr "Multas (%s)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:68
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:360
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fines and charges"
|
||
msgstr "Multas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:304
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fines:"
|
||
msgstr "Multas:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:124
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Terminar"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Finish enrollment"
|
||
msgstr "Terminar inscrição"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:5
|
||
#, c-format
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "Primeiro"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:271
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:273
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:703
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "First name:"
|
||
msgstr "Primeiro nome:"
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For example: 1999-2001. You could also use \"-1987\" for everything "
|
||
"published in and before 1987 or \"2008-\" for everything published in 2008 "
|
||
"and after."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por exemplo: 1999-2001. Pode também usar \"-1987\" para tudo o que tiver "
|
||
"sido publicado antes de 1987 ou \"2008-\" para tudo o que tiver sido "
|
||
"publicado em ou depois de 2008."
|
||
|
||
#. %1$s: IF OpacPasswordChange
|
||
#. %2$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with "
|
||
"this data. Please log in%s and change your password%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para sua conveniência, a caixa de autenticação desta página foi pré-"
|
||
"preenchida com estes dados. Por favor autentique-se%s e altere a sua palavra-"
|
||
"passe%s."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:57
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Forever"
|
||
msgstr "Sempre"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Forever: keep my reading history without limit. This is the option for users "
|
||
"who want to keep track of what they are reading."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sempre: manter o meu histórico de leitura sem limite. Esta opção é para "
|
||
"utilizadores que querem manter o histórico de leitura."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:325
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:181
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "Esqueceu-se da sua palavra-passe?"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:33
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Forgotten password recovery"
|
||
msgstr "Recuperar palavra-passe"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:10
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Formato:"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
|
||
msgid "Found"
|
||
msgstr "Encontrado"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Fr"
|
||
msgstr "Fr"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Fri"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Sexta-feira"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:21
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From: "
|
||
msgstr "De: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:53
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Full history"
|
||
msgstr "Toda a história"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:20
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Full subscription history"
|
||
msgstr "Todo o histórico da assinatura"
|
||
|
||
#. %1$s: bibliotitle
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Full subscription history for %s"
|
||
msgstr "Todo o histórico da assinatura para %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Geral"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Get new password recovery link"
|
||
msgstr "Obter novo endereço para recuperar a palavra-passe"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:38
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Get your discharge"
|
||
msgstr "Pedir quitação"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:48
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:394
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GetAuthorityRecords"
|
||
msgstr "GetAuthorityRecords"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:42
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:108
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GetAvailability"
|
||
msgstr "GetAvailability"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:57
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:503
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GetPatronInfo"
|
||
msgstr "GetPatronInfo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:60
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:635
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:809
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GetPatronStatus"
|
||
msgstr "GetPatronStatus"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:45
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:184
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GetRecords"
|
||
msgstr "GetRecords"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:63
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:656
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GetServices"
|
||
msgstr "GetServices"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Given a list of authority record identifiers, returns a list of record "
|
||
"objects that contain the authority records. The function user may request a "
|
||
"specific metadata schema for the record objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dada uma lista de registo de autoridades, retorna uma lista de objectos que "
|
||
"contêm as autoridades. O utilizador pode pedir uma esquema especifico de "
|
||
"metadados para os objectos."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Given a list of record identifiers, returns a list of record objects that "
|
||
"contain bibliographic information, as well as associated holdings and item "
|
||
"information. The caller may request a specific metadata schema for the "
|
||
"record objects to be returned. This function behaves similarly to "
|
||
"HarvestBibliographicRecords and HarvestExpandedRecords in Data Aggregation, "
|
||
"but allows quick, real time lookup by bibliographic identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dada uma lista de identificadores de registo, retorna uma lista de objectos "
|
||
"de registo que contém informações bibliográficas, bem como as explorações "
|
||
"associadas e informações sobre o item. O chamador pode solicitar um esquema "
|
||
"de metadados específicos para os objectos de registo a ser retornado. Esta "
|
||
"função comporta-se da mesma forma para HarvestBibliographicRecords e "
|
||
"HarvestExpandedRecords em agregação de dados, mas permite a rápida, a "
|
||
"pesquisa em tempo real pelo identificador bibliográfica."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Given a set of bibliographic or item identifiers, returns a list with "
|
||
"availability of the items associated with the identifiers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dado um conjunto de identificadores bibliográficos ou de exemplares, retorna "
|
||
"uma lista de disponibilidade do conjunto de identificadores."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:216
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:245
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:149
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:68
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:26
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:49
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:139
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Validar"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
|
||
msgid "Go to detail"
|
||
msgstr "Ir para os detalhes"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:55
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Go to your account page"
|
||
msgstr "Ir para a minha conta"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GoToBibliographicRequestPage "
|
||
msgstr "GoToBibliographicRequestPage "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Google login"
|
||
msgstr "Autenticação Google"
|
||
|
||
#. OPTGROUP
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:234
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupos"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Groups of libraries"
|
||
msgstr "Grupo de bibliotecas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Handbooks"
|
||
msgstr "Manuais"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HarvestAuthorityRecords "
|
||
msgstr "HarvestAuthorityRecords "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HarvestBibliographicRecords "
|
||
msgstr "HarvestBibliographicRecords "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HarvestExpandedRecords "
|
||
msgstr "HarvestExpandedRecords "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HarvestHoldingsRecords "
|
||
msgstr "HarvestHoldingsRecords "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Heading ascendant"
|
||
msgstr "Ordem crescente"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Heading descendant"
|
||
msgstr "Ordem decrescente"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (acrescentado hífen em bem-vindo de acordo com o Ciberdúvidas da Língua Portuguesa)
|
||
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' category_type = BORROWER_INFO.category_type firstname = BORROWER_INFO.firstname surname = BORROWER_INFO.surname othernames = BORROWER_INFO.othernames cardnumber = BORROWER_INFO.cardnumber
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hello, %s "
|
||
msgstr "Bem-vindo, %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-sco.inc:10
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ajuda"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:9
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:11
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hi,"
|
||
msgstr "Olá,"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
|
||
msgid "Hide options"
|
||
msgstr "Esconder opções"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
|
||
msgid "Hide pagination list (%s-%s / %s)"
|
||
msgstr "Esconder paginação (%s-%s / %s)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:29
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hide window"
|
||
msgstr "Fechar a janela"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:38
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:143
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Realçar"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hold date:"
|
||
msgstr "Data de reserva:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hold not needed after:"
|
||
msgstr "Reserva não necessária depois de:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hold notes:"
|
||
msgstr "Nota de reserva:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hold starts on date:"
|
||
msgstr "Reserva começa na data:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:72
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:734
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HoldItem"
|
||
msgstr "HoldItem"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:69
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:703
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HoldTitle"
|
||
msgstr "HoldTitle"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Holding libraries"
|
||
msgstr "Bibliotecas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:138
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Holdings"
|
||
msgstr "Exemplares"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:688
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Holdings:"
|
||
msgstr "Exemplares:"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009. Alterado de "Exemplar" para "Reservas", dado que, no ficheiro opac-user.tmpl está a seguir a variável reserves_count
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Holds "
|
||
msgstr "Reservas "
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009. Alterado de "Exemplar" para "Reservas", dado que, no ficheiro opac-user.tmpl está a seguir a variável reserves_count
|
||
#. %1$s: RESERVES.count
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Holds (%s)"
|
||
msgstr "Reservas (%s)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:21
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:13
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:20
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:15
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:28
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:11
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:40
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:18
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:17
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:11
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:12
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:19
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:12
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:14
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:18
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:12
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:14
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:11
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:14
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:12
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:12
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:21
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:21
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:14
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:31
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:13
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:17
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:23
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:39
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:12
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:14
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:20
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:11
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:32
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:12
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:12
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:14
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:27
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:12
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:25
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:12
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:51
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:10
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:37
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:11
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:15
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:12
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:18
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:17
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:18
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:12
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:14
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Início"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Home libraries"
|
||
msgstr "Bibliotecas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:327
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1194
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Home library"
|
||
msgstr "Biblioteca de inscrição"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:180
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Home library:"
|
||
msgstr "Biblioteca de inscrição:"
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:153
|
||
msgid "How PayPal Works"
|
||
msgstr "Como funciona o PayPal"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ILL module configuration problem. Contact your administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Problema na configuração do módulo de empréstimo inter-bibliotecas. Contacte "
|
||
"o administrador."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:41
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:44
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:47
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:50
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:53
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:56
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:59
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:62
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:65
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:68
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:71
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:74
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:77
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ILS-DI"
|
||
msgstr "ILS-DI"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IP address where the end user request is being placed"
|
||
msgstr "endereço IP de onde o pedido foi colocado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:57
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:18
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ISBD"
|
||
msgstr "ISBD"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:12
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:22
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:25
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ISBD view"
|
||
msgstr "Vista ISBD"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:182
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:184
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:91
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:86
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ISBN"
|
||
msgstr "ISBN"
|
||
|
||
#. %1$s: SEARCH_RESULT.isbn |html
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ISBN %s"
|
||
msgstr "ISBN %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ISBN:"
|
||
msgstr "ISBN:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ISBN: "
|
||
msgstr "ISBN: "
|
||
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ISBN: %s "
|
||
msgstr "ISBN: %s "
|
||
|
||
#. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN
|
||
#. %2$s: isbn
|
||
#. %3$s: UNLESS ( loop.last )
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s "
|
||
msgstr "ISBN: %s %s %s ; %s %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ISSN"
|
||
msgstr "ISSN"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ISSN:"
|
||
msgstr "ISSN:"
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IdRef"
|
||
msgstr "IdRef"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Identificação"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If this is an error, please contact the library."
|
||
msgstr "Se isto for um erro, por favor consulte um bibliotecário."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If this is an error, please take your card to the circulation desk at your "
|
||
"local library and the error will be corrected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se isto é um erro, por favor apresente o seu cartão no balcão da biblioteca "
|
||
"e o erro será corrigido."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If this is your first time using the self checkout system, or if the system "
|
||
"is not behaving as expected, you may want to refer to this guide to get "
|
||
"yourself started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se esta for a primeira vez que usa o sistema de auto-requisição, ou se o "
|
||
"sistema não se comportar conforme esperado, pode consultar este guia."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you did not receive this email, you can request a new one: "
|
||
msgstr "Se não recebeu este email, pode requisitar um novo: "
|
||
|
||
#. %1$s: SelfCheckTimeout
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not click the 'Finish' button, your session will automatically "
|
||
"expire in %s seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se não clicar no botão 'Terminar', a sua sessão vai expirar automaticamente "
|
||
"dentro de %s segundos."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:813
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not enter a password a system generated password will be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se não inserir uma palavra-passe o sistema irá gerar automaticamente uma."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not have a CAS account, but do have a local account, you can still "
|
||
"log in: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você não tem uma conta CAS, mas tem uma conta local, pode entrar em: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not have a Google account, but do have a local account, you can "
|
||
"still log in: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você não tem uma conta Google, mas tem uma conta local, pode entrar em: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not have a Shibboleth account, but you do have a CAS account, you "
|
||
"can use CAS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você não tem uma conta Shibboleth, mas tem uma conta CAS, pode usar CAS."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not have a Shibboleth account, but you do have a local login, then "
|
||
"you may login below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você não tem uma conta Shibboleth, mas tem uma conta local, pode tentar "
|
||
"autenticar-se abaixo."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't have a library card, stop by your local library to sign up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se não tem cartão da biblioteca, dirija-se à sua biblioteca para se "
|
||
"inscrever."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't have a password yet, stop by the circulation desk the next time "
|
||
"you're in the library. We'll happily set one up for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ainda não tem palavra-passe, dirija-se ao balcão de atendimento da sua "
|
||
"biblioteca."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a CAS account, please choose against which one you would like to "
|
||
"authenticate:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se tem uma conta CAS, por favor escolha um dos sistema no qual deseja se "
|
||
"autenticar:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you have a CAS account, please click here to log in."
|
||
msgstr "Se você tem uma conta CAS, clique aqui para se autenticar."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you have a CAS account, you may use that below."
|
||
msgstr "Se você tem uma conta CAS, pode usar abaixo."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you have a Shibboleth account, please "
|
||
msgstr "Se você tem uma conta Shibboleth, por favor "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you have a Shibboleth account, please click here to log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você tem uma conta Shibboleth, por favor clique aqui para se autenticar."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you have a local account, you may use that below."
|
||
msgstr "Se tem uma conta local pode tentar usar abaixo."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you want to, you can try to "
|
||
msgstr "Se desejar, pode tentar "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:52
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Imagens"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc )
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Images for %s "
|
||
msgstr "Imagens para %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:95
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Immediate deletion"
|
||
msgstr "Apagar imediatamente"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: OPACBaseURL
|
||
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:142
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
|
||
msgstr "No catálogo online: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom )
|
||
#. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto )
|
||
#. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:45
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In transit from %s to %s since %s"
|
||
msgstr "Em trânsito de %s para %s desde %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:29
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:541
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In your cart"
|
||
msgstr "A enviar o seu carrinho"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Indexed in:"
|
||
msgstr "Indexado em:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Indexes"
|
||
msgstr "Índices"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informação"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:304
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Initials:"
|
||
msgstr "Iniciais:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instructors"
|
||
msgstr "Professores"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instructors:"
|
||
msgstr "Professores:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:578
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interlibrary loan request"
|
||
msgstr "Pedido de empréstimo inter-bibliotecas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:24
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:31
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interlibrary loan requests"
|
||
msgstr "Pedidos de empréstimo inter-bibliotecas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid shelf number."
|
||
msgstr "Número de prateleira inválido."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Issue"
|
||
msgstr "Número"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Issue #"
|
||
msgstr "Número #"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:64
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Issue:"
|
||
msgstr "Número:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:14
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Issues for a subscription"
|
||
msgstr "Números para uma assinatura"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Issues summary"
|
||
msgstr "Sumário dos números"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It is too soon after the checkout date for this item to be renewed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ainda não passou tempo suficiente desde a data de empréstimo para o "
|
||
"empréstimo deste exemplar ser renovado."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item URI"
|
||
msgstr "URI do exemplar"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item call number"
|
||
msgstr "Cota do exemplar"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item cannot be checked out."
|
||
msgstr "O exemplar não pode ser emprestado."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item damaged"
|
||
msgstr "Exemplar danificado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item hold queue priority"
|
||
msgstr "Prioridade da lista de reserva"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item holds"
|
||
msgstr "Reservas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:15
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item lost"
|
||
msgstr "Exemplar perdido"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:55
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:78
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:78
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:323
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:169
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:456
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1190
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item type"
|
||
msgstr "Tipo de documento"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:145
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:252
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item type:"
|
||
msgstr "Tipo de documento:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:194
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item type: "
|
||
msgstr "Tipo de documento: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:27
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item types"
|
||
msgstr "Tipos de documento"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Item withdrawn"
|
||
msgstr "Exemplar retirado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Items available at:"
|
||
msgstr "Exemplares disponíveis em:"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:375
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Items available:"
|
||
msgstr "Exemplares disponíveis:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "Items in your cart: "
|
||
msgstr "Registos no carrinho: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:147
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Items: "
|
||
msgstr "Exemplares: "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Jan"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Janeiro"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Jul"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Julho"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "Junho"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Junho"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Juvenile"
|
||
msgstr "Juvenil"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Palavra-chave"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:24
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:26
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:32
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Koha"
|
||
msgstr "Koha"
|
||
|
||
#. LINK
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:12
|
||
msgid "Koha - RSS"
|
||
msgstr "Koha - RSS"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Koha Wiki"
|
||
msgstr "Koha Wiki"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:4
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:25
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:9
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:6
|
||
msgid "Koha [% Version %]"
|
||
msgstr "Koha [% Version %]"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LCCN"
|
||
msgstr "LCCN"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LCCN:"
|
||
msgstr "LCCN:"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:130
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LCCN: %s "
|
||
msgstr "LCCN: %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Language: "
|
||
msgstr "Idioma: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:4
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Idiomas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Languages: "
|
||
msgstr "Idiomas: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Large print"
|
||
msgstr "Impressão grande"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:17
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "Último"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last location"
|
||
msgstr "Última localização"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last updated"
|
||
msgstr "Última atualização"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last updated:"
|
||
msgstr "Última actualização:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Atrasado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Law reports and digests"
|
||
msgstr "Relatórios legais e resumos"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Legal articles"
|
||
msgstr "Artigos Legais"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Legal cases and case notes"
|
||
msgstr "Casos legais e notas dos casos"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Legislation"
|
||
msgstr "Legislação"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Level 1: Basic discovery interfaces"
|
||
msgstr "Nível 1: Interfaces de descoberta básico"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Level 2: Elementary OPAC supplement"
|
||
msgstr "Nível 2: Suplemento OPAC elementar"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Level 3: Elementary OPAC alternative"
|
||
msgstr "Nível 3: OPAC elementar alternativo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Level 4: Robust/domain specific discovery platforms"
|
||
msgstr "Nível 4: Plataformas de especifica de descoberta."
|
||
|
||
#. OPTGROUP
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:225
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Bibliotecas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:76
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:137
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Biblioteca"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:142
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library card number:"
|
||
msgstr "Número de cartão: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:162
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library catalog"
|
||
msgstr "Geral"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:216
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library:"
|
||
msgstr "Biblioteca:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library: "
|
||
msgstr "Biblioteca: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Limit to any of the following:"
|
||
msgstr "Limitar a algum dos seguintes:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:12
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Limit to currently available items."
|
||
msgstr "Limitar aos exemplares disponíveis actualmente."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Limit to:"
|
||
msgstr "Limitar a:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Limit to: "
|
||
msgstr "Limitar a: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Ligação"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1325
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Link to resource "
|
||
msgstr "Ligação para o recurso "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LinkedIn"
|
||
msgstr "LinkedIn"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:82
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Ligações"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List created."
|
||
msgstr "Lista criada."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List deleted."
|
||
msgstr "Lista eliminada."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List name"
|
||
msgstr "Nome da lista"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:53
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List name:"
|
||
msgstr "Nome da lista:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List name: "
|
||
msgstr "Nome da lista: "
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List updated."
|
||
msgstr "Lista atualizada."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "List(s) this item appears in: "
|
||
msgstr "Lista(s) em que este item aparece: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:39
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:43
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:45
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "Listas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lists:"
|
||
msgstr "Listas:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Em carregamento"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading "
|
||
msgstr "A carregar "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Em carregamento..."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading... "
|
||
msgstr "Em carregamento... "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Local Login"
|
||
msgstr "Iniciar sessão"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:99
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Local login"
|
||
msgstr "Iniciar sessão"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Localização"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location (Status)"
|
||
msgstr "Localização (Estado)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location and availability: "
|
||
msgstr "Localização e disponibilidade: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location(s) (Status)"
|
||
msgstr "Localizações (Estado)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Localizações"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:336
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:18
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:178
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:124
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:86
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:655
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:730
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Iniciar sessão"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:531
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:437
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:439
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log in to add tags."
|
||
msgstr "Iniciar sessão para acrescentar etiquetas."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:76
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log in to create your own lists"
|
||
msgstr "Iniciar uma sessão para criar listas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:93
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log in to see your own saved tags."
|
||
msgstr "Entre na sua conta para ver as etiquetas guardadas."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:98
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:100
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:102
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:298
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:42
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:981
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log in to your account"
|
||
msgstr "Entre na sua conta"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:120
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log in to your account:"
|
||
msgstr "Entre na sua conta:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log in with Google"
|
||
msgstr "Autenticar com a conta Google"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Sair"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:33
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log out and try again with a different user."
|
||
msgstr "Sair e tentar novamente com um utilizador diferente."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logging on to the catalog has not been enabled by the library."
|
||
msgstr "A autenticação no catálogo não foi activada para esta biblioteca."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Entrar"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login page"
|
||
msgstr "Página de autenticação"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:316
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:93
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:121
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:73
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login:"
|
||
msgstr "Nome de utilizador:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Terminar sessão"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Looks up a patron in the ILS by an identifier, and returns the ILS "
|
||
"identifier for that patron, aka the patron identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procura um utente no sistema por um identificador, e retorna o identificador "
|
||
"do utente no sistema."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:51
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:451
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LookupPatron"
|
||
msgstr "LookupPatron"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:58
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:19
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MARC"
|
||
msgstr "MARC"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:15
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MARC Card View"
|
||
msgstr "Vista MARC"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:8
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MARC View"
|
||
msgstr "Vista MARC"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (passado para Vista MARC após conversa com Rafael António)
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:2
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:22
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:37
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:37
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:24
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MARC view"
|
||
msgstr "Vista MARC"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (passado para Vista MARC após conversa com Rafael António)
|
||
#. %1$s: bibliotitle
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:12
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MARC view: %s"
|
||
msgstr "Vista MARC: %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:201
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MARCXML"
|
||
msgstr "MARCXML"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Main address"
|
||
msgstr "Endereço principal"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:571
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:574
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:262
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Make a "
|
||
msgstr "Fazer um "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:578
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Make an "
|
||
msgstr "Fazer uma "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Make payment"
|
||
msgstr "Fazer pagamento"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Male:"
|
||
msgstr "Masculino:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Managed by"
|
||
msgstr "Gerido por"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Managed by:"
|
||
msgstr "Gerido por:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Mar"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Março"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Match:"
|
||
msgstr "Correspondência:"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maio"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:139
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Me"
|
||
msgstr "Eu"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:16
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:15
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message sent"
|
||
msgstr "Mensagem enviada"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:3
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Messages for you"
|
||
msgstr "Mensagens"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing"
|
||
msgstr "Em falta"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing (damaged)"
|
||
msgstr "Em falta (danificado)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing (lost)"
|
||
msgstr "Em falta (perdido)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing (never received)"
|
||
msgstr "Em falta (nunca foi recebido)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing (sold out)"
|
||
msgstr "Em falta (esgotado)"
|
||
|
||
#. %1$s: subscription.missinglist
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing issues: %s "
|
||
msgstr "Números em falta: %s "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Mo"
|
||
msgstr "Mo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Modificar"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Mon"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Segunda-feira"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "More book reviews at iDreamBooks.com"
|
||
msgstr "Mais revisões em iDreamBooks.com"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:21
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "More details"
|
||
msgstr "Mais detalhes"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
msgid "More lists"
|
||
msgstr "Mais listas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "More options"
|
||
msgstr "Mais opções"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "More searches "
|
||
msgstr "Mais pesquisas "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Most popular"
|
||
msgstr "Mais populares"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:20
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Most popular titles"
|
||
msgstr "Títulos mais populares"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Musical recording"
|
||
msgstr "Recordação musical"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NT"
|
||
msgstr "NT"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:10
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:45
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. ABBR
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15
|
||
msgid "Narrower Term"
|
||
msgstr "Termo restrito"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:67
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nunca"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Never expires "
|
||
msgstr "Nunca expira "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record of "
|
||
"the item that was checked-out upon check-in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nunca: Excluir o meu histórico de leitura imediatamente. Isto irá eliminar "
|
||
"todos os registos do item que foi emprestado no momento da devolução."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Novo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:26
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New Interlibrary loan request"
|
||
msgstr "Novo pedido de empréstimo inter-bibliotecas"
|
||
|
||
#. %1$s: review.title |html
|
||
#. %2$s: FOREACH subtitl IN review.subtitle
|
||
#. %3$s: subtitl.subfield |html
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:11
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New comment on %s %s, %s%s"
|
||
msgstr "Novo comentário em %s %s, %s%s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:72
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:161
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:501
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New list"
|
||
msgstr "Nova lista"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:60
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "Nova palavra-chave:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:159
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New purchase suggestion"
|
||
msgstr "Novo sugestão de aquisição"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New search"
|
||
msgstr "Nova pesquisa"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:522
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:415
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:265
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New tag(s), separated by a comma:"
|
||
msgstr "Nota tag(s), separados por vírgula:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:170
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New tag:"
|
||
msgstr "Nova etiqueta:"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:5
|
||
#, c-format
|
||
msgid "News from %s%s%sthe library%s"
|
||
msgstr "Notícias da %s%s%sbiblioteca%s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:74
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:82
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Seguinte"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/page-numbers.inc:14
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Next >>"
|
||
msgstr "Seguinte >>"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:16
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Next »"
|
||
msgstr "Próximo »"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Next available item"
|
||
msgstr "Próximo exemplar disponível"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:66
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:79
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:82
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:32
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:46
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Não"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No changes were made."
|
||
msgstr "Sem alterações feitas."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:31
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:44
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:53
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:65
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:106
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:192
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:200
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:209
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:219
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:228
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:124
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:140
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:149
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:235
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:247
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:255
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:264
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:272
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:281
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:293
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:100
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:108
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:117
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:198
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:206
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:215
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:477
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:485
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:494
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:82
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1005
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:307
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:323
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:332
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:341
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No cover image available"
|
||
msgstr "Sem imagem de capa disponível"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
|
||
msgid "No data available in table"
|
||
msgstr "Sem dados disponíveis na tabela"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
|
||
msgid "No entries to show"
|
||
msgstr "Sem entradas para mostrar"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "No item was added to your cart"
|
||
msgstr "Não foi adicionada qualquer referência ao carrinho"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "No item was selected"
|
||
msgstr "Não seleccionou nenhum item"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No items available."
|
||
msgstr "Não há exemplares disponíveis."
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:403
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No items available:"
|
||
msgstr "Não há exemplares disponíveis:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:83
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:85
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No limit"
|
||
msgstr "Sem limite"
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
|
||
msgid "No matching records found"
|
||
msgstr "Sem registos correspondentes"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No news to display."
|
||
msgstr "Nenhuma notícia a apresentar."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No operation parameter has been passed."
|
||
msgstr "Não foi passado nenhum parâmetro de operação."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No other items."
|
||
msgstr "Sem outros exemplares."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No physical items for this record"
|
||
msgstr "Não existem exemplares desta referência"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No private lists"
|
||
msgstr "Não existem listas privadas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No private lists."
|
||
msgstr "Não existem listas privadas."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No public lists"
|
||
msgstr "Não existem listas públicas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No public lists."
|
||
msgstr "Não existem listas públicas."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No reading history to delete"
|
||
msgstr "Não existe histórico de empréstimo a eliminar"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No record was removed."
|
||
msgstr "Nenhum registo foi removido."
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No renewals allowed"
|
||
msgstr "Renovações não permitidas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No reserves have been selected for this course."
|
||
msgstr "Não foram seleccionadas reservas para este curso."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
|
||
msgid "No results found in the library's OverDrive collection."
|
||
msgstr "Não foram encontrados resultados na coleção OverDrive da biblioteca."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No results found!"
|
||
msgstr "Nenhum resultado encontrado!"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "No suggestion was selected"
|
||
msgstr "Não foi seleccionada qualquer sugestão"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "No tag was specified."
|
||
msgstr "Não foi seleccionada qualquer etiqueta."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No tags from this library for this title."
|
||
msgstr "Sem etiquetas desta biblioteca para este título."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:19
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nobody"
|
||
msgstr "Ninguém"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Non-fiction"
|
||
msgstr "Não ficção"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Non-musical recording"
|
||
msgstr "Gravação não-musical"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nenhum"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "None specified: "
|
||
msgstr "Não especificado: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:22
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:34
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:51
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:34
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:23
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:33
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Normal view"
|
||
msgstr "Vista normal"
|
||
|
||
#. %1$s: PROCESS error_message messages=error.messages
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not checked in %s"
|
||
msgstr "Não devolvido %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:567
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not finding what you're looking for? "
|
||
msgstr "Não encontra o que procura? "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: IF ( item.restrictedopac )
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:70
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not for loan %s"
|
||
msgstr "Não emprestável %s"
|
||
|
||
#. %1$s: itemLoo.notforloanvalue
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not for loan (%s)"
|
||
msgstr "Não emprestável (%s)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not issued"
|
||
msgstr "Não emitido"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not on hold"
|
||
msgstr "Não reservado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not what you expected? Check for "
|
||
msgstr "Não era o que estava à espera? Verifique por "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:185
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:860
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note:"
|
||
msgstr "Nota:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note: "
|
||
msgstr "Nota: "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: END # / UNLESS bibitemloo.holdable
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Library policy does not allow hold/pickup of an item available "
|
||
"locally. Please come to the library to retrieve these items %s %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota: A política da biblioteca não permite a reserva/levantamento de um "
|
||
"exemplar disponível localmente. Por favor venha à biblioteca para requisitar "
|
||
"esses exemplares %s %s "
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note: This feature only available to French catalogs where ISBD subjects "
|
||
"have been populated, and an index built by separate script."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota: Esta funcionalidade está apenas disponível em catálogos Franceses em "
|
||
"que os assuntos ISBD tenham sido povoados e um índice criado por um script à "
|
||
"parte."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note: Your comment must be approved by a librarian. "
|
||
msgstr "Nota: O seu comentário tem de ser aprovado por um bibliotecário. "
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "Note: you can only delete your own tags."
|
||
msgstr "Nota: só pode apagar as suas próprias etiquetas."
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. %1$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed )
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note: you can only delete your own tags. %s Note: your tag contained markup "
|
||
"code that was removed. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota: só pode apagar as suas próprias etiquetas. %s Nota: a sua etiqueta "
|
||
"continha código de marcação que foi removido. "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid ""
|
||
"Note: you can only tag an item with a given term once. Check 'My Tags' to "
|
||
"see your current tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota: apenas pode adicionar 'tag' a um item com um dado termo uma vez. Aceda "
|
||
"a 'As minhas Tags' para ver as 'tags' existentes."
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note: your comment contained illegal markup code. It has been saved with the "
|
||
"markup removed, as below. You can edit the comment further, or cancel to "
|
||
"retain the comment as is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota: o seu comentário continha código de marcação ilegal. Foi gravado com o "
|
||
"código de marcação removido, conforme está abaixo. Pode continuar a editar o "
|
||
"comentário ou cancelar para ficar com o comentário como está."
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid ""
|
||
"Note: your tag contained markup code that was removed. The tag was added as "
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota: a sua etiqueta continha código de marcação que foi removido. A "
|
||
"etiquetas foi adicionada como "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:62
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:77
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:84
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:113
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:142
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:785
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1208
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notas"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:100
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Notes : %s "
|
||
msgstr "Notas: %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Notes/Comments"
|
||
msgstr "Notas/comentários"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:45
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:180
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:99
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "Notas:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Nada"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
|
||
msgid ""
|
||
"Nothing has been selected. Check the box for each item you want to renew"
|
||
msgstr "Nenhum item foi seleccionado. Marque cada item que deseja renovar"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:53
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Notice:"
|
||
msgstr "Aviso:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Nov"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:608
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1065
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Novelist Select"
|
||
msgstr "Escolha romancista"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Novelist Select: "
|
||
msgstr "Escolha romancista: "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Novembro"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Número"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of holds: "
|
||
msgstr "Número de reservas: "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: count
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:48
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of records used in: %s"
|
||
msgstr "Número de registos usados: %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OAI-DC"
|
||
msgstr "OAI-DC"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:86
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OR"
|
||
msgstr "OU"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Out"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Outubro"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "On hold"
|
||
msgstr "Reservado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "On order"
|
||
msgstr "Encomendado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "On-site checkouts"
|
||
msgstr "Empréstimos on-site"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:157
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Once the library has processed those suggestions you will be able to place "
|
||
"more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assim que a biblioteca processe as outras sugestões poderá colocar novas "
|
||
"sugestões."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One or more holds were not placed due to existing holds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma ou mais reservas não foram efetuadas devido a reservas já existentes."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Online resources:"
|
||
msgstr "Recursos online:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only certain fields (marked in red) are required, but the more information "
|
||
"you enter the easier it will be for the librarians to find the title you're "
|
||
"requesting. The \"Notes\" field can be used to provide any additional "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apenas determinados campos (marcados a vermelho) são necessários, mas se "
|
||
"fornecer mais informação torna mais fácil encontrar o título que foi pedido. "
|
||
"O campo \"Notas\" pode ser utilizado para fornecer qualquer informação "
|
||
"adicional."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only items currently available for loan or reference"
|
||
msgstr "Apenas itens disponíveis para empréstimo ou referência"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/openlibrary-readapi.inc:3
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open Library: "
|
||
msgstr "Open Library: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Order by author"
|
||
msgstr "Ordenar por autor"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Order by date"
|
||
msgstr "Ordenado por data"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Order by title"
|
||
msgstr "Ordenado por título"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Order by: "
|
||
msgstr "Ordenado por: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Other editions of this work"
|
||
msgstr "Outras edições desta obra"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Other forms:"
|
||
msgstr "Outras formas:"
|
||
|
||
#. %1$s: ' ( ' _ (otheritemloop.size || 0) _ ' )'
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Other holdings %s"
|
||
msgstr "Outros exemplares %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:317
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Other names:"
|
||
msgstr "Outros nomes:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:502
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Other phone:"
|
||
msgstr "Outro telefone:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OutputIntermediateFormat "
|
||
msgstr "OutputIntermediateFormat "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OutputRewritablePage "
|
||
msgstr "OutputRewritablePage "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OverDrive Account"
|
||
msgstr "Conta OverDrive"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: q | html
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:21
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OverDrive search for '%s'"
|
||
msgstr "Pesquisa OverDrive para '%s'"
|
||
|
||
#. %1$s: priority
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overall queue priority: %s"
|
||
msgstr "Prioridade geral da lista de espera: %s"
|
||
|
||
#. %1$s: overdues_count
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overdue (%s)"
|
||
msgstr "Atraso (%s)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overdues "
|
||
msgstr "Atrasos "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:22
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:24
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Owner only"
|
||
msgstr "Apenas para o dono"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Páginas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:82
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Páginas:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:111
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:193
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:398
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:454
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:484
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:508
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:637
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:658
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:680
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:705
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:736
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parâmetros"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:175
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:809
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:819
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Palavra-passe"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
|
||
msgid "Password contains leading and/or trailing spaces"
|
||
msgstr "A palavra-passe contêm espaços no início ou no fim da mesma"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: minPasswordLength
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:72
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password must be at least %s characters long."
|
||
msgstr "A palavra-passe deve ter pelo menos %s caracteres."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
|
||
msgid "Password must contain at least %s characters"
|
||
msgstr "A palavra-passe deve ter pelo menos %s caracteres."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
|
||
msgid ""
|
||
"Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase "
|
||
"and numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
"A palavra-passe deve ter pelo menos %s caracteres, incluindo uma maiúscula, "
|
||
"uma minúscula e um dígito. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:74
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase."
|
||
msgstr ""
|
||
"A palavra-passe deve ter pelo menos um dígito, uma minúscula e uma maiúscula."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:76
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces."
|
||
msgstr "A palavra-passe não podem ter espaços no início ou no fim da mesma."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password updated"
|
||
msgstr "Palavra-passe actualizada"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:317
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:122
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:44
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:79
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Palavra-passe:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Passwords do not match! "
|
||
msgstr "Palavras-passe não coincidem! "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Patent document"
|
||
msgstr "Patente"
|
||
|
||
#. %1$s: review.datereviewed | $KohaDates
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Patron comment on %s"
|
||
msgstr "Comentário do leitor a %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pay selected fines and charges"
|
||
msgstr "Pagar multas selecionadas"
|
||
|
||
#. IMG
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:153
|
||
msgid "PayPal Acceptance Mark"
|
||
msgstr "PayPal Acceptance Mark"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Payment applied:"
|
||
msgstr "Pagamento aplicado:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Payment method"
|
||
msgstr "Método de pagamento"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefone"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:641
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:643
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:794
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "Telefone:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Physical details:"
|
||
msgstr "Detalhes físicos:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pick up location"
|
||
msgstr "Biblioteca de levantamento"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:219
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pick up location:"
|
||
msgstr "Biblioteca de levantamento:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pickup library"
|
||
msgstr "Biblioteca de levantamento"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pickup library:"
|
||
msgstr "Biblioteca de levantamento:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
|
||
msgid "Place a hold on"
|
||
msgstr "Colocar reserva"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place a hold on "
|
||
msgstr "Colocar reserva "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
|
||
msgid "Place a hold on: "
|
||
msgstr "Colocar reserva: "
|
||
|
||
#. %1$s: biblio.title
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:27
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place article request for %s"
|
||
msgstr "Pedido de artigo para %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:7
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:507
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:83
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:232
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:44
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:441
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:444
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place hold"
|
||
msgstr "Reservar"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:177
|
||
msgid "Place request"
|
||
msgstr "Realizar pedido"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:580
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Placed on"
|
||
msgstr "Colocado em"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:25
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Locais"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:18
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Placing a hold"
|
||
msgstr "Colocar reserva"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Play media"
|
||
msgstr "Reproduzir"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please also note that the library staff can't update these values for you: "
|
||
"it's your privacy!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor, note também que o pessoal da biblioteca não pode actualizar estes "
|
||
"dados por si: é a sua privacidade!"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:73
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:107
|
||
msgid "Please choose a download format"
|
||
msgstr "Por favor escolha um formato para download"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please choose against which one you would like to authenticate: "
|
||
msgstr "Por favor escolha em qual se deseja autenticar: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please choose your privacy rule:"
|
||
msgstr "Por favor escolha a regra de privacidade:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please click here to log in."
|
||
msgstr "Clique para se autenticar."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please click the link in this email to finish the process of resetting your "
|
||
"password. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor clique no endereço existente no email para terminar o processo de "
|
||
"recuperar a palavra-passe. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm that you do not want to receive email when a new issue "
|
||
"arrives for this subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor confirme que não quer receber correio electrónico quando um novo "
|
||
"número chegar para esta assinatura."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please confirm the checkout:"
|
||
msgstr "Por favor confirme o empréstimo:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please confirm your registration"
|
||
msgstr "Por favor confirme o seu registo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:42
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please contact a librarian for details."
|
||
msgstr "Por favor contacte a biblioteca para mais informação."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:56
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please contact a librarian to verify your payment."
|
||
msgstr "Por favor contacte a biblioteca para verificar o seu pagamento."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact a library staff member if you are unsure of your mobile "
|
||
"service provider, or you do not see your provider in this list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor contacte a biblioteca se não está seguro qual é o seu operador de "
|
||
"serviços móveis, ou se o seu operador não aparecer na lista."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please contact the library if you need further assistance."
|
||
msgstr "Por favor contacte a biblioteca se necessitar de qualquer ajuda."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please contact the library to verify your payment."
|
||
msgstr "Por favor contacte a biblioteca para verificar o seu pagamento."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:83
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please correct and resubmit."
|
||
msgstr "Por favor corrija os erros e tente novamente."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:40
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please do not use this mail to request or renew books."
|
||
msgstr "Por favor não use este email para requisitar ou renovar exemplares."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please enter additional information about the requested item:"
|
||
msgstr "Por favor insira a informação adicional sobre o exemplar requisitado:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please enter numbers only. "
|
||
msgstr "Por favor insira apenas números. "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
|
||
msgid "Please enter the same password as above"
|
||
msgstr "Digite a mesma palavra-passe"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please enter your card number:"
|
||
msgstr "Por favor introduza o seu número de cartão:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please fill out this form to make a purchase suggestion. You will receive an "
|
||
"email when the library processes your suggestion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor, preencha este formulário para fazer uma sugestão de aquisição. "
|
||
"Irá receber um email quando a biblioteca processar a sua sugestão."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please log in to the catalog and try again. "
|
||
msgstr "Por favor entre na sua conta e tente novamente. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that information on any book still checked-out must be kept by "
|
||
"the library no matter which privacy option you choose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor, note que a informação sobre qualquer item emprestado ficará "
|
||
"registada na biblioteca independentemente da opção de privacidade que "
|
||
"escolher."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that the Google login will only work if you are using the e-mail "
|
||
"address registered with this library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor note que a autenticação Google apenas vai funcionar se estiver a "
|
||
"usar o endereço de email registado na conta da biblioteca."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:14
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:15
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file "
|
||
"which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, "
|
||
"Reference Manager or ProCite."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor note que o ficheiro é um ficheiro com registos bibliográficos MARC "
|
||
"que podem ser importados para aplicações bibliográficas pessoais como o "
|
||
"EndNote, Reference Manager ou ProCite."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please note, the last person to return an item is tracked for the management "
|
||
"of items returned damaged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor note, a última pessoa a devolver um exemplar é rastreado para a "
|
||
"gestão de exemplares devolvidos danificados."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:60
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:73
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:97
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:100
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please note:"
|
||
msgstr "Por favor note:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:67
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:113
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please note: "
|
||
msgstr "Por favor note: "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:189
|
||
msgid "Please select a specific item for this article request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor selecione um documento específico para este pedido de artigo."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:181
|
||
msgid "Please select a tag to delete."
|
||
msgstr "Por favor selecione uma etiqueta a eliminar."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please try again later."
|
||
msgstr "Por favor tente novamente mais tarde."
|
||
|
||
#. %1$s: ELSIF (errNoBorrowerFound)
|
||
#. %2$s: ELSIF (errMultipleAccountsForEmail)
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please try again later. %s No account was found with the provided "
|
||
"information. %s Account identification with this email address only is "
|
||
"ambiguous. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor tente novamente mais tarde. %s Nenhuma conta foi encontrada com a "
|
||
"informação fornecida. %s A identificação da conta usando este endereço de "
|
||
"email não foi possível. "
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please try again with plain text. %sUnrecognized error. %s "
|
||
msgstr "Por favor tente novamente com texto simples. %sErro desconhecido. %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please type the following characters into the preceding box: "
|
||
msgstr "Por favor insira os seguintes caracteres na caixa anterior: "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSIF (errAlreadyStartRecovery)
|
||
#. %2$s: IF username
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please use the field 'Login' as well. %s The process of password recovery "
|
||
"has already been started for this account %s (\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor use também o campo 'Nome de utilizador'. %s O processo de "
|
||
"recuperação da palavra-passe já foi iniciado para esta conta %s (\""
|
||
|
||
#. OPTGROUP
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:2
|
||
msgid "Popularity"
|
||
msgstr "Popularidade"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:9
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:11
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Popularity (least to most)"
|
||
msgstr "Popularidade (menos para mais)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:4
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:6
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Popularity (most to least)"
|
||
msgstr "Popularidade (mais para menos)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Post your comments on this item. "
|
||
msgstr "Coloque os seus comentários para este item. "
|
||
|
||
#. %1$s: IF template.name.match('opac-main.tt')
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:22
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Powered by %s "
|
||
msgstr "Powered by %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pre-adolescent"
|
||
msgstr "Pré-adolescente"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preferred form: "
|
||
msgstr "Forma preferida: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preschool"
|
||
msgstr "Pré-escolar"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Anterior"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:209
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Visualização"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:16
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Anterior"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:85
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Previous sessions"
|
||
msgstr "Sessões anteriores"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Primário"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:515
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Primary email:"
|
||
msgstr "Email principal:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:476
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Primary phone:"
|
||
msgstr "Telefone principal:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:13
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:27
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimir"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Print list"
|
||
msgstr "Imprimir lista"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioridade"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Priority:"
|
||
msgstr "Prioridade:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Privacidade"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:594
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:596
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privada"
|
||
|
||
#. OPTGROUP
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:31
|
||
msgid "Private lists"
|
||
msgstr "Listas privadas"
|
||
|
||
#. OPTGROUP
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:36
|
||
msgid "Private lists shared with me"
|
||
msgstr "Listas privadas partilhadas comigo"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "A processar..."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Programmed texts"
|
||
msgstr "Textos programados"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Provider:"
|
||
msgstr "Fornecedor:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:599
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:601
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Público"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:42
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:19
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:56
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:58
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:639
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:641
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Public lists"
|
||
msgstr "Listas públicas"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
msgid "Public lists:"
|
||
msgstr "Listas públicas:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Publication date"
|
||
msgstr "Data de publicação"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Publication date range"
|
||
msgstr "Intervalo de data de publicação"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Publication place:"
|
||
msgstr "Local de publicação:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:40
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Publication/Copyright date: Newest to oldest"
|
||
msgstr "Data de publicação/copyright: do mais recente para o mais antigo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:45
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Publication/Copyright date: Oldest to newest"
|
||
msgstr "Data de publicação/copyright: do mais antigo para o mais recente"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:56
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:343
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Publication:"
|
||
msgstr "Publicação:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Published by :"
|
||
msgstr "Publicado por :"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode
|
||
#. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear )
|
||
#. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages )
|
||
#. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size')
|
||
#. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size')
|
||
#. %10$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:67
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
|
||
msgstr "Publicado por: %s %s em %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:80
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:83
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Publisher location"
|
||
msgstr "Local do editor"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Publisher:"
|
||
msgstr "Editor:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:279
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Purchase suggestions"
|
||
msgstr "Sugestões de aquisição"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Quantity:"
|
||
msgstr "Quantidade:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Quote of the day"
|
||
msgstr "Frase do dia"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:55
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:16
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RIS (Zotero, EndNote, others)"
|
||
msgstr "RIS (Zotero, EndNote, outros)"
|
||
|
||
#. %1$s: shelf.shelfname | html
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:8
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RSS feed for public list %s"
|
||
msgstr "Feed RSS para listas públicas %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RT"
|
||
msgstr "RT"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit name=rate_button
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:515
|
||
msgid "Rate me"
|
||
msgstr "Dê a sua nota"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
|
||
msgid "Rating based on reviews of "
|
||
msgstr "Avaliação com base em comentários de "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re-type new password:"
|
||
msgstr "Repita a nova palavra-passe:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reason for suggestion: "
|
||
msgstr "Motivo para a sugestão: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RecallItem "
|
||
msgstr "RecallItem "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Received date"
|
||
msgstr "Data de recepção"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:273
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:16
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recent comments"
|
||
msgstr "Comentários recentes"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recent comments "
|
||
msgstr "Comentários recentes "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Record URL"
|
||
msgstr "URL do registo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Record not found"
|
||
msgstr "Registo não encontrado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Record title"
|
||
msgstr "Título do registo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/facets.inc:3
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:7
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:4
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Refine your search"
|
||
msgstr "Refinar a pesquisa"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:13
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:30
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:13
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Register a new account"
|
||
msgstr "Registar nova conta"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:330
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:138
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Register here."
|
||
msgstr "Registar aqui."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registration Complete!"
|
||
msgstr "Registo completo!"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:13
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registration complete"
|
||
msgstr "Registo completo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registration invalid!"
|
||
msgstr "Registo inválido!"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Regular print"
|
||
msgstr "Impressão normal"
|
||
|
||
#. ABBR
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19
|
||
msgid "Related Term"
|
||
msgstr "Termo relacionado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Relativo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Relatives' checkouts"
|
||
msgstr "Empréstimos relativos"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:1
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Relevance"
|
||
msgstr "Relevância"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:2
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:4
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Relevance asc"
|
||
msgstr "Relevância asc"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:7
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:9
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Relevance desc"
|
||
msgstr "Relevância desc"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Remover"
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:45
|
||
msgid "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]"
|
||
msgstr "Remover opção [% facet.facet_link_value | html %]"
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:99
|
||
msgid "Remove field"
|
||
msgstr "Remover campo"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
|
||
msgid "Remove from list"
|
||
msgstr "Remover da lista"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove from this list"
|
||
msgstr "Remover da lista"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:535
|
||
msgid "Remove selected items"
|
||
msgstr "Remover documentos seleccionados"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:78
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:118
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:163
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:200
|
||
msgid "Remove selected searches"
|
||
msgstr "Eliminar pesquisas selecionadas"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:196
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:710
|
||
msgid "Remove share"
|
||
msgstr "Remover partilha"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:176
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:273
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:461
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:542
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Renew"
|
||
msgstr "Renovar"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:340
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
|
||
msgid "Renew all"
|
||
msgstr "Renovar todos"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:121
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:129
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:262
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Renew item"
|
||
msgstr "Renovar exemplar"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:329
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
|
||
msgid "Renew selected"
|
||
msgstr "Renovar seleccionados"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:66
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:678
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RenewLoan"
|
||
msgstr "RenewLoan"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Renewed!"
|
||
msgstr "Renovado!"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report issues and broken links"
|
||
msgstr "Reportar problemas e endereços quebrados"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:17
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:514
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:16
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Request article"
|
||
msgstr "Pedido de artigo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Request cancellation"
|
||
msgstr "Cancelar pedido"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:12
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Request placed"
|
||
msgstr "Pedido efetuado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Request placed:"
|
||
msgstr "Pedido efetuado:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Request specific item type:"
|
||
msgstr "Requisitar tipo de documento específico:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Request type"
|
||
msgstr "Tipo de pedido"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Request type:"
|
||
msgstr "Tipo de pedido"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:10
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Request updated"
|
||
msgstr "Pedido atualizado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested from"
|
||
msgstr "Pedido de"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested from:"
|
||
msgstr "Pedido de:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested item:"
|
||
msgstr "Item pedido:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:63
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:151
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:155
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:159
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:163
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:264
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:277
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:297
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:310
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:323
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:350
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:381
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:394
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:407
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:420
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:433
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:446
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:459
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:482
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:495
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:508
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:521
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:534
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:547
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:569
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:582
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:595
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:608
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:621
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:634
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:647
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:660
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:673
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:696
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:709
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:722
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:735
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:748
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:761
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:774
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:787
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:800
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:821
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:825
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Obrigatório"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:248
|
||
msgid "Resort list"
|
||
msgstr "Reordenar lista"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:104
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:16
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:64
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:104
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:149
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Resultados"
|
||
|
||
#. %1$s: from
|
||
#. %2$s: to
|
||
#. %3$s: total
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Results %s to %s of %s"
|
||
msgstr "Resultados %s a %s de %s"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: IF ( query_desc )
|
||
#. %2$s: query_desc | html
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: IF ( limit_desc )
|
||
#. %5$s: limit_desc | html
|
||
#. %6$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:31
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:24
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Results of search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s"
|
||
msgstr "Resultados de pesquisa %spor '%s'%s%s com limite(s): '%s'%s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Retomar"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resume all suspended holds"
|
||
msgstr "Retomar todas as reservas suspensas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resume your hold on "
|
||
msgstr "Retomar reservas em "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:86
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Return this item"
|
||
msgstr "Devolver este exemplar"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit name=confirm
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:94
|
||
msgid "Return to account summary"
|
||
msgstr "Regressar à sua conta"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Return to fine details"
|
||
msgstr "Voltar aos detalhes da multa"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Return to the catalog home page."
|
||
msgstr "Voltar à página principal do catálogo."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:52
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Return to the last advanced search"
|
||
msgstr "Voltar para a última pesquisa avançada"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Return to the main page"
|
||
msgstr "Voltar à página principal"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Return to the self-checkout"
|
||
msgstr "Voltar ao sistema de auto-requisição"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:44
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Return to your lists"
|
||
msgstr "Regressar às listas"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:77
|
||
msgid "Return to your record"
|
||
msgstr "Regressar ao registo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Returns a patron's status information from Koha."
|
||
msgstr "Retorna informação sobre o estado do utente no Koha."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Returns information about the services available on a particular item for a "
|
||
"particular patron."
|
||
msgstr ""
|
||
"Retorna informação sobre serviços disponíveis para utente em particular."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Returns specified information about the patron, based on options in the "
|
||
"request. This function can optionally return patron's contact information, "
|
||
"fine information, hold request information, loan information, and messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Retorna informação especifica de um utente, baseado na opções do pedido. "
|
||
"Esta função pode opcionalmente retornar informação do contacto, multas, "
|
||
"reservas, empréstimos e mensagens."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
|
||
msgid "Review date: "
|
||
msgstr "Data da revisão: "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
|
||
msgid "Review result: "
|
||
msgstr "Revisão: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:339
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reviews"
|
||
msgstr "Revisões"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reviews from LibraryThing.com:"
|
||
msgstr "Opiniões vindas do LibraryThing.com:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reviews provided by Syndetics"
|
||
msgstr "Críticas fornecidas por Syndetics"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Routing lists"
|
||
msgstr "Listas de circulação"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SMS"
|
||
msgstr "SMS"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SMS number:"
|
||
msgstr "Número de SMS:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SMS provider:"
|
||
msgstr "Operador de SMS:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SRW-DC"
|
||
msgstr "SRW-DC"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Sa"
|
||
msgstr "Sa"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 ("nenhuma" estava escrito "nehuma")
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:237
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Salutation:"
|
||
msgstr "Saudação:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Sat"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Sábado"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:92
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:617
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:53
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:67
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save record "
|
||
msgstr "Guardar registo "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save to Lists"
|
||
msgstr "Guardar nas listas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save to another list"
|
||
msgstr "Gravar noutra listas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:23
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save to your lists"
|
||
msgstr "Gravar nas suas listas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scan "
|
||
msgstr "Scan "
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scan a new item or enter its barcode:"
|
||
msgstr "Digitalize um novo item ou introduza o seu código de barras:"
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Scan each item and wait for the page to reload before scanning the next "
|
||
"item. The checked-out item should appear in your checkouts list. The Submit "
|
||
"button only needs to be clicked if you enter the barcode manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Digite cada item e aguarde que a página recarregue antes de digitalizar o "
|
||
"próximo item. O item emprestado deve aparecer na sua lista de empréstimos. O "
|
||
"botão apenas precisa de ser clicado se introduzir o código de barras "
|
||
"manualmente."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Scan each item or enter its barcode. A list with the entered barcodes will "
|
||
"be displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Digite ou insira cada código de barras. Será apresentada a lista dos códigos "
|
||
"de barras lidos/inseridos."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scan index for: "
|
||
msgstr "Procurar no índice por: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scan index:"
|
||
msgstr "Índice:"
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scan the item or enter its barcode:"
|
||
msgstr "Digitalize ou introduza o código de barras:"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit name=do
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:385
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:173
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:298
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:63
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:103
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:148
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Pesquisar"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search "
|
||
msgstr "Pesquisa "
|
||
|
||
#. %1$s: UNLESS ( Koha.Preference( 'OpacAddMastheadLibraryPulldown' ) == 1 )
|
||
#. %2$s: IF ( mylibraryfirst )
|
||
#. %3$s: Branches.GetName( mylibraryfirst )
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search %s %s (in %s only) %s %s "
|
||
msgstr "Procurar %s %s (em %s apenas)%s %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search for this title in:"
|
||
msgstr "Pesquisar este título em:"
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:51
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:337
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:188
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:381
|
||
msgid "Search for works by this author"
|
||
msgstr "Pesquisar por obras deste autor"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:24
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "Pesquisar por:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:111
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:18
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search history"
|
||
msgstr "Histórico de pesquisa"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search options:"
|
||
msgstr "Opções de pesquisa:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:4
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:14
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search suggestions"
|
||
msgstr "Pesquisar sugestões"
|
||
|
||
#. %1$s: LibraryName |html
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:6
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search the %s"
|
||
msgstr "Pesquise %s"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Pesquisar:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SearchCourseReserves "
|
||
msgstr "SearchCourseReserves "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
msgid "Searching Open Library..."
|
||
msgstr "A pesquisar Open Library..."
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
|
||
msgid "Searching OverDrive..."
|
||
msgstr "A pesquisar OverDrive..."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:528
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secondary email:"
|
||
msgstr "Email secundário:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:489
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secondary phone:"
|
||
msgstr "Telefone secundário:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Secção"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section:"
|
||
msgstr "Secção:"
|
||
|
||
#. IMG
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:63
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:147
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:279
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:290
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:115
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:213
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:492
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:100
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:102
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:105
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:349
|
||
msgid "See Baker & Taylor"
|
||
msgstr "Ver Baker & Taylor"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "See also:"
|
||
msgstr "Ver também:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
|
||
msgid "See biblio"
|
||
msgstr "Ver registos"
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1114
|
||
msgid ""
|
||
"See: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle |html %][% ELSE %]next biblio[% END "
|
||
"%]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ver: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle |html %][% ELSE %]next biblio[% END "
|
||
"%]"
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1105
|
||
msgid ""
|
||
"See: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle |html %][% ELSE %]previous "
|
||
"biblio[% END %]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ver: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle |html %][% ELSE %]previous "
|
||
"biblio[% END %]"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:29
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select a list"
|
||
msgstr "Seleccionar uma lista"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:319
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select a specific item:"
|
||
msgstr "Selecionar uma cópia específica:"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:33
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:49
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:88
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:134
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Seleccionar todos"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:53
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:92
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:138
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:175
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select searches to: "
|
||
msgstr "Selecionar pesquisas para: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:167
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select suggestions to: "
|
||
msgstr "Seleccionar sugestões para: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select the item(s) to search"
|
||
msgstr "Seleccionar os itens a pesquisar"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select the term(s) to search"
|
||
msgstr "Seleccionar o(s) termo(s) a pesquisar"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:37
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:302
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:256
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select titles to: "
|
||
msgstr "Seleccionar títulos para: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Self check-in help"
|
||
msgstr "Ajuda para a auto devolução"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Self checkout help"
|
||
msgstr "Ajuda para auto requisição"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:42
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:46
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:24
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Enviar"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Send email"
|
||
msgstr "Enviar email"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Send list"
|
||
msgstr "Enviar Lista"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sending your cart"
|
||
msgstr "Enviar carrinho"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sending your list"
|
||
msgstr "Enviar lista"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "Sep"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Setembro"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Periódico"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:618
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Serial collection"
|
||
msgstr "Coleção de periódico"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:112
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Serial: %s "
|
||
msgstr "Periódico: %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:187
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:189
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:26
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Series"
|
||
msgstr "Coleção"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Series Title"
|
||
msgstr "Título de coleção"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Series information:"
|
||
msgstr "Informação de coleção:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Series title"
|
||
msgstr "Título da coleção"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Series:"
|
||
msgstr "Coleção:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:97
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session lost"
|
||
msgstr "Sessão perdida"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:29
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Settings updated"
|
||
msgstr "Configurações actualizadas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1152
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Partilhar"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:16
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Share a list"
|
||
msgstr "Partilhar uma lista"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Share a list with another patron"
|
||
msgstr "Partilhar uma lista com outro leitor"
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1155
|
||
msgid "Share by email"
|
||
msgstr "Partilhar por email"
|
||
|
||
# opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:145
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Share list"
|
||
msgstr "Partilhar lista"
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1153
|
||
msgid "Share on Facebook"
|
||
msgstr "Partilhar no Facebook"
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1154
|
||
msgid "Share on LinkedIn"
|
||
msgstr "Partilhar no LinkedIn"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shelving location"
|
||
msgstr "Localização"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shibboleth Login"
|
||
msgstr "Autenticação Shibboleth"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shibboleth login"
|
||
msgstr "Autenticação Shibboleth"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Ver"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
|
||
msgid "Show _MENU_ entries"
|
||
msgstr "Mostrar _MENU_ entradas"
|
||
|
||
# Recherche:
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:10
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show all items"
|
||
msgstr "Ver todos os exemplares"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show last 50 items"
|
||
msgstr "Mostrando os últimos 50 exemplares"
|
||
|
||
# Recherche:
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:39
|
||
msgid "Show lists"
|
||
msgstr "Mostrar as listas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "Ver mais"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:248
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show more options"
|
||
msgstr "Mostrar mais opções"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
|
||
msgid "Show pagination list (%s-%s / %s)"
|
||
msgstr "Mostrar paginação (%s-%s / %s)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:9
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show the top "
|
||
msgstr "Mostrar o topo "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show year: "
|
||
msgstr "Mostrar ano: "
|
||
|
||
#. %1$s: resultcount
|
||
#. %2$s: total
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Showing %s of about %s results"
|
||
msgstr "A mostrar %s de cerca de %s resultados"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
|
||
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_"
|
||
msgstr "A ver _START_ até _END_ de _TOTAL_"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Showing all items. "
|
||
msgstr "Mostrar todos os exemplares. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Showing last 50 items. "
|
||
msgstr "Mostrando os últimos 50 exemplares. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:10
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Showing only available items"
|
||
msgstr "Mostrar apenas exemplares disponíveis"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Similar items"
|
||
msgstr "Registos semelhantes"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Simple DC-RDF"
|
||
msgstr "DC-RDF simples"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some charges for text messages may be incurred when using this service. "
|
||
"Please check with your mobile service provider if you have questions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algumas taxas por mensagens de texto podem ser cobradas ao usar este "
|
||
"serviço. Por favor verifique com o seu operador de serviços móveis se tiver "
|
||
"alguma questão."
|
||
|
||
#. %1$s: failaddress
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Something went wrong while processing the following addresses. Please check "
|
||
"them. These are: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu um erro no processamentos dos seguintes endereços. Por favor "
|
||
"verifique se está tudo correto. Os endereços são: %s"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
|
||
msgid "Something went wrong. The note has not been saved"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro. A nota não foi guardada."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry"
|
||
msgstr "Desculpe"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry,"
|
||
msgstr "Desculpe,"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but we could not accept this key. The invitation may have expired. "
|
||
"Contact the patron who sent you the invitation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desculpe, mas não foi possível aceitar a chave. O convite pode ter expirado. "
|
||
"Contacte o leitor que enviou o convite."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but you did not enter a valid email address."
|
||
msgstr "Desculpe, mas não inseriu um endereço de email válido."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, no suggestions."
|
||
msgstr "Desculpe, não existe sugestões."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, none of these titles can be placed on hold. "
|
||
msgstr "Desculpe, nenhum destes títulos pode ser reservado. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:25
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, only the creator of this comment is allowed to change it."
|
||
msgstr "Desculpe, apenas o criador do comentário pode alterar-lo."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172
|
||
msgid "Sorry, plain view is temporarily unavailable"
|
||
msgstr "Pedimos desculpa, a vista simples está temporariamente indisponível"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "Sorry, tags are not enabled on this system."
|
||
msgstr "Desculpe, as etiquetas não estão activadas neste sistema."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, the CAS login also failed. If you have a local login you may use that "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desculpe, a autenticação CAS também falhou. Se tem uma conta local pode "
|
||
"tentar usar abaixo."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, the CAS login failed."
|
||
msgstr "Desculpe, a autenticação CAS falhou."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, the requested page is not available"
|
||
msgstr "Pedimos desculpa, a página requisitada não está disponível"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, the system doesn't think you have permission to access this page. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Desculpe, o sistema não lhe confere permissões para aceder a esta página. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, this item cannot be checked out at this station."
|
||
msgstr "Desculpe, este exemplar não pode ser emprestado nesta estação."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, this self check-in station has lost authentication. Please contact "
|
||
"the administrator to resolve this problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desculpe, esta estação de auto-devolução perdeu a autenticação. Por favor "
|
||
"contacte o administrador para resolver este problema."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, this self-checkout station has lost authentication. Please contact "
|
||
"the administrator to resolve this problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desculpe, esta estação de auto-requisição perdeu a autenticação. Por favor "
|
||
"contacte o administrador para resolver este problema."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, you are too young to reserve this material."
|
||
msgstr "Desculpe, é demasiado jovem para reservar este material."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:25
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, you cannot place holds."
|
||
msgstr "Desculpe, não pode fazer reservas."
|
||
|
||
#. %1$s: too_many_reserves
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, you cannot place more than %s holds. "
|
||
msgstr "Desculpe, não pode fazer mais do que %s reservas. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, your Google login failed. "
|
||
msgstr "Desculpe, a autenticação Google falhou. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desculpe, a sua identificação Shibboleth não corresponde a nenhuma conta na "
|
||
"biblioteca."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity. If "
|
||
"you have a local login, you may use that below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desculpe, a sua identificação Shibboleth não corresponde ao nenhuma conta na "
|
||
"biblioteca. Se tem uma conta local, tente usar a mesma abaixo."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, your session has timed out. Please log in again."
|
||
msgstr "Desculpe, a sua sessão expirou. Por favor, inicie novamente a sessão."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sort by:"
|
||
msgstr "Ordenar por:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sort by: "
|
||
msgstr "Ordenar por: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sort this list by: "
|
||
msgstr "Ordenar lista por: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorting: "
|
||
msgstr "A ordenar: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specialized"
|
||
msgstr "Especializado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:84
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Standard number"
|
||
msgstr "Número normalizado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Standard number (ISBN, ISSN or other):"
|
||
msgstr "Número standard (ISBN, ISSN ou Outro):"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:427
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:429
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:602
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:604
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:755
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Estado:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Estatísticas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:60
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:117
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:108
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:80
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:586
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:786
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:859
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1206
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:164
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:652
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Estado:"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin )
|
||
#. %2$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Step one: Enter your user id%s and password%s"
|
||
msgstr "Passo Um: Introduza o seu nome de utilizador%s e palavra-passe%s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Step three: Click the 'Finish' button"
|
||
msgstr "Passo três: Clique no botão 'Terminar'"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Step two: Scan the barcode for each item, one at a time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Passo dois: Digitalize o código de barras para cada exemplar, um de cada vez"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Parado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:375
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Street number:"
|
||
msgstr "Número de rua:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Su"
|
||
msgstr "Su"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:177
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:179
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:47
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Assunto"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:275
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:13
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subject cloud"
|
||
msgstr "Nuvem de assunto"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subject phrase"
|
||
msgstr "Frase do assunto"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subject(s)"
|
||
msgstr "Assunto(s)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:265
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subject(s):"
|
||
msgstr "Assunto(s):"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:88
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subject: %s "
|
||
msgstr "Assunto: %s "
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:90
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:80
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:98
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:114
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:923
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:193
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Submeter"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:55
|
||
msgid "Submit and close this window"
|
||
msgstr "Submeter e fechar esta janela"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:63
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:160
|
||
msgid "Submit changes"
|
||
msgstr "Enviar alterações"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:205
|
||
msgid "Submit modifications"
|
||
msgstr "Submeter alterações"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:320
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Submit note"
|
||
msgstr "Submeter nota"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:917
|
||
msgid "Submit update request"
|
||
msgstr "Enviar o seu pedido de actualização"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:93
|
||
msgid "Submit your suggestion"
|
||
msgstr "Submeter sugestão"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:22
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subscribe to a subscription alert"
|
||
msgstr "Subscrever alerta de assinatura"
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subscribe to email notification on new issues"
|
||
msgstr "Subscrever notificações por correio electrónico de novos números"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subscribe to email notification on new issues "
|
||
msgstr "Subscrever notificações por correio electrónico de novos números "
|
||
|
||
#. IMG
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32
|
||
msgid "Subscribe to recent comments"
|
||
msgstr "Subscrever comentários recentes"
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. IMG
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:154
|
||
msgid "Subscribe to this list"
|
||
msgstr "Subscrever esta lista"
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. IMG
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:45
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:89
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:72
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:112
|
||
msgid "Subscribe to this search"
|
||
msgstr "Subscrever esta pesquisa"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subscription"
|
||
msgstr "Assinatura"
|
||
|
||
#. %1$s: subscription.histstartdate | $KohaDates
|
||
#. %2$s: IF ( subscription.histenddate )
|
||
#. %3$s: subscription.histenddate | $KohaDates
|
||
#. %4$s: ELSE
|
||
#. %5$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subscription from: %s to:%s %s %s now (current)%s"
|
||
msgstr "Assinatura de: %s até:%s %s %s agora (corrente)%s"
|
||
|
||
#. %1$s: subscription_LOO.bibliotitle
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subscription information for %s"
|
||
msgstr "Informação da assinatura de %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subscription title"
|
||
msgstr "Título da assinatura"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subscription: "
|
||
msgstr "Assinatura: "
|
||
|
||
#. %1$s: subscriptionsnumber
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subscriptions ( %s )"
|
||
msgstr "Assinaturas (%s)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:33
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sudoc"
|
||
msgstr "Sudoc"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Suggested by:"
|
||
msgstr "Sugerido por:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Suggested for"
|
||
msgstr "Sugerido para"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Suggested for:"
|
||
msgstr "Sugerido para:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Suggested on"
|
||
msgstr "Sugerido em"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Sugestões"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Sumário"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Sun"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Domingo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:258
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:260
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:690
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Surname:"
|
||
msgstr "Apelido:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Surveys"
|
||
msgstr "Ensaios"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:588
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:696
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:714
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:717
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Suspender"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Suspend all holds"
|
||
msgstr "Suspender todas as reservas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Suspend until:"
|
||
msgstr "Suspender até:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Suspend your hold on "
|
||
msgstr "Suspender reserva em "
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:4
|
||
msgid "Switch languages"
|
||
msgstr "Alterar idiomas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System Maintenance"
|
||
msgstr "Manutenção do sistema"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TOC"
|
||
msgstr "TOC"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Table of contents provided by Syndetics"
|
||
msgstr "Tabela de conteúdos fornecida pela Syndetics"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:167
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:47
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Campo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tag browser"
|
||
msgstr "Navegador de etiquetas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tag cloud"
|
||
msgstr "Nuvem de etiquetas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tag status here."
|
||
msgstr "Estado da etiqueta aqui."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:175
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:527
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:429
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tag status here. "
|
||
msgstr "Estado da etiqueta aqui. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tag:"
|
||
msgstr "Campo:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Etiquetas"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "Tags added: "
|
||
msgstr "Tags adicionadas: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:401
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tags from this library:"
|
||
msgstr "Etiquetas desta biblioteca:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:451
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Etiquetas:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Technical reports"
|
||
msgstr "Relatórios técnicos"
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:14
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:126
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Term"
|
||
msgstr "Termo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Term(s):"
|
||
msgstr "Termo(s):"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Term/Phrase"
|
||
msgstr "Termo/Frase"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Term:"
|
||
msgstr "Termo:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Th"
|
||
msgstr "Th"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:27
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thank you"
|
||
msgstr "Obrigado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thank you!"
|
||
msgstr "Obrigado!"
|
||
|
||
#. %1$s: subscription.opacdisplaycount
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s latest issues for this subscription:"
|
||
msgstr "As %s últimas recepções desta assinatura:"
|
||
|
||
#. %1$s: limit
|
||
#. %2$s: IF selected_itemtype
|
||
#. %3$s: ItemTypes.GetDescription(selected_itemtype)
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: IF ( branch )
|
||
#. %6$s: Branches.GetName( branch )
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: IF ( timeLimit != 999 )
|
||
#. %9$s: timeLimit |html
|
||
#. %10$s: ELSE
|
||
#. %11$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s most checked-out %s %s %s %s at %s %s %s in the past %s months %s of "
|
||
"all time%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"Os %s mais emprestados %s %s %s %s na %s %s %s nos últimos %s meses %s de "
|
||
"sempre%s "
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
|
||
#. %2$s: LibraryNameTitle
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s%s%sKoha online%s catalog is offline for system maintenance. We'll be "
|
||
"back soon! If you have any questions, please contact the "
|
||
msgstr ""
|
||
"O %s%s%sCatálogo online%s está offline para manutenção do sistema. Estaremos "
|
||
"de volta em breve! Se tiver alguma questão, por favor contacte o "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The 'Finish' button is presented to start over."
|
||
msgstr "O botão 'Terminar' será apresentado para recomeçar o processo."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly "
|
||
"private."
|
||
msgstr "A permissão Todos não tem efeito quando uma lista está privada."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The ISBD cloud is not enabled."
|
||
msgstr "A nuvem ISBD não está activa."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The browser table is empty. this feature is not fully set-up. See the "
|
||
msgstr ""
|
||
"A tabela está vazia. Esta funcionalidade não está totalmente configurada. "
|
||
"Veja o "
|
||
|
||
#. %1$s: email_add | html
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:18
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The cart was sent to: %s"
|
||
msgstr "O carrinho foi enviado para: %s"
|
||
|
||
#. %1$s: subscription_LOO.startdate
|
||
#. %2$s: IF ( subscription_LOO.periodicity1 )
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: IF ( subscription_LOO.periodicity2 )
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: IF ( subscription_LOO.periodicity3 )
|
||
#. %7$s: END
|
||
#. %8$s: IF ( subscription_LOO.periodicity4 )
|
||
#. %9$s: END
|
||
#. %10$s: IF ( subscription_LOO.periodicity5 )
|
||
#. %11$s: END
|
||
#. %12$s: IF ( subscription_LOO.periodicity6 )
|
||
#. %13$s: END
|
||
#. %14$s: IF ( subscription_LOO.periodicity7 )
|
||
#. %15$s: END
|
||
#. %16$s: IF ( subscription_LOO.periodicity8 )
|
||
#. %17$s: END
|
||
#. %18$s: IF ( subscription_LOO.periodicity9 )
|
||
#. %19$s: END
|
||
#. %20$s: IF ( subscription_LOO.periodicity10 )
|
||
#. %21$s: END
|
||
#. %22$s: IF ( subscription_LOO.periodicity11 )
|
||
#. %23$s: END
|
||
#. %24$s: IF ( subscription_LOO.periodicity12 )
|
||
#. %25$s: END
|
||
#. %26$s: IF ( subscription_LOO.periodicity13 )
|
||
#. %27$s: END
|
||
#. %28$s: IF ( subscription_LOO.arrival1 )
|
||
#. %29$s: END
|
||
#. %30$s: IF ( subscription_LOO.arrival2 )
|
||
#. %31$s: END
|
||
#. %32$s: IF ( subscription_LOO.arrival3 )
|
||
#. %33$s: END
|
||
#. %34$s: IF ( subscription_LOO.arrival4 )
|
||
#. %35$s: END
|
||
#. %36$s: IF ( subscription_LOO.arrival5 )
|
||
#. %37$s: END
|
||
#. %38$s: IF ( subscription_LOO.arrival6 )
|
||
#. %39$s: END
|
||
#. %40$s: IF ( subscription_LOO.arrival7 )
|
||
#. %41$s: END
|
||
#. %42$s: IF ( subscription_LOO.numberlength )
|
||
#. %43$s: subscription_LOO.numberlength
|
||
#. %44$s: END
|
||
#. %45$s: IF ( subscription_LOO.weeklength )
|
||
#. %46$s: subscription_LOO.weeklength
|
||
#. %47$s: END
|
||
#. %48$s: IF ( subscription_LOO.monthlength )
|
||
#. %49$s: subscription_LOO.monthlength
|
||
#. %50$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current subscription began on %s and is issued %s twice per day %s %s "
|
||
"every day %s %s three times per week %s %s every week %s %s every 2 weeks %s "
|
||
"%s every 3 weeks %s %s every month %s %s every 2 months %s %s every quarter "
|
||
"%s %s twice per year %s %s every year %s %s every 2 years %s %s irregularly "
|
||
"%s %s on Monday %s %s on Tuesday %s %s on Wednesday %s %s on Thursday %s %s "
|
||
"on Friday %s %s on Saturday %s %s on Sunday %s for %s%s issues%s %s%s weeks"
|
||
"%s %s%s months%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"A assinatura começa a %s com a periodicidade %s duas vezes por dia %s %s "
|
||
"diária %s %s três vezes por semana %s %s semanal %s %s duas em duas semanas "
|
||
"%s %s três em três semanas %s %s mensal %s %s dois em dois meses %s %s três "
|
||
"em três meses %s %s semestral %s %s anual %s %s dois em dois anos %s %s "
|
||
"irregular %s %s às Segundas %s %s às Terças %s %s às Quartas %s %s às "
|
||
"Quintas %s %s às Sextas %s %s aos Sábados %s %s aos Domingos %s para %s%s "
|
||
"números%s %s%s semanas%s %s%s meses%s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The deletion of your reading history failed, because there is a problem with "
|
||
"the configuration of this feature. Please help to fix the system by "
|
||
"informing your library of this error"
|
||
msgstr ""
|
||
"A eliminação do seu histórico de leitura falhou, porque existe um problema "
|
||
"com a configuração desta funcionalidade. Por favor ajude a corrigir o "
|
||
"sistema informando a sua biblioteca deste erro."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The entered card number is already in use."
|
||
msgstr "O número de cartão já se encontra em uso."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The entered card number is the wrong length."
|
||
msgstr "O número de cartão inserido não tem o tamanho correto."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The feature of sharing lists is not in use in this library."
|
||
msgstr "A funcionalidade de partilhar listas não está ativa na biblioteca."
|
||
|
||
#. %1$s: subscription_LOO.histstartdate
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The first subscription was started on %s"
|
||
msgstr "A primeira assinatura ocorreu em %s"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:189
|
||
msgid "The following fields are required and not filled in: "
|
||
msgstr "Os seguintes campos são necessário e não estão preenchidos: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The following fields contain invalid information:"
|
||
msgstr "Os seguintes campos contém informações inválidas:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The item has been added to the list."
|
||
msgstr "Este item foi adicionado à lista."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "The item has been added to your cart"
|
||
msgstr "Este item foi adicionado ao carrinho"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The item has been removed from the list."
|
||
msgstr "O item foi removido da lista."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "The item has been removed from your cart"
|
||
msgstr "Este item foi removido do carrinho"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The item has not been added to the list. Please check it's not already in "
|
||
"the list."
|
||
msgstr "O item não foi adicionado à lista. Verifique se já não está na lista."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "The item is already in your cart"
|
||
msgstr "Este item já existe no seu carrinho"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The library has disabled the ability for patrons to create new public lists. "
|
||
"If you make your list private, you will not be able to make it public again."
|
||
msgstr ""
|
||
"A biblioteca desativou a funcionalidade para os leitores criarem novas "
|
||
"listas públicas. Se tornar a sua lista privada, não poderá tornar-la "
|
||
"novamente em pública."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The link is broken and the page does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este erro significa que o endereço está quebrado e que a página não existe."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The link is invalid."
|
||
msgstr "Endereço inválido."
|
||
|
||
#. %1$s: email | html
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:17
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The list was sent to: %s"
|
||
msgstr "A lista foi enviada para: %s"
|
||
|
||
#. %1$s: op | html
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The operation %s is not supported."
|
||
msgstr "A operação %s não é suportada."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The operation results will be displayed for each entered barcode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os resultados da operação será exibidos para cada um dos códigos de barras."
|
||
|
||
#. %1$s: username
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The password has been changed for user \"%s\"."
|
||
msgstr "A palavra-passe foi alterada para o utilizador \"%s\"."
|
||
|
||
#. %1$s: minPasswordLength
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The password must contain at least %s characters."
|
||
msgstr "A palavra-passe deve ter pelo menos %s caracteres."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The selected suggestions have been deleted."
|
||
msgstr "As sugestões selecionadas foram apagadas."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The share has been removed."
|
||
msgstr "A partilha foi removida."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The share has not been removed."
|
||
msgstr "A partilha não foi removida."
|
||
|
||
#. %1$s: subscription_LOO.histenddate
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The subscription expired on %s"
|
||
msgstr "A assinatura expirou em %s"
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. %1$s: ERROR.scrubbed
|
||
#. %2$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed_all_bad )
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The tag was added as "%s". %s Note: your tag was entirely markup "
|
||
"code. It was NOT added. "
|
||
msgstr ""
|
||
"A etiqueta foi adicionada como "%s". %sNota: a sua etiqueta "
|
||
"continha apenas código de marcação. NÃO foi adicionada. "
|
||
|
||
#. %1$s: message_value
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The transaction id '%s' for this payment is invalid."
|
||
msgstr "O identificador da transição '%s' para este pagamento é inválido."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The userid "
|
||
msgstr "O identificador do utilizador "
|
||
|
||
#. %1$s: subscriptionsnumber
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are %s subscription(s) associated with this title."
|
||
msgstr "Há %s assinatura(s) associada(s) com este título."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are no comments for this item."
|
||
msgstr "Não há comentários disponíveis sobre este título."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are no items that can be placed on hold."
|
||
msgstr "Não existem exemplares que possam ser reservados."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are no pending purchase suggestions."
|
||
msgstr "Não há sugestões de aquisição pendentes."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is no minimum or maximum character length."
|
||
msgstr "Não existe número mínimo ou máximo de caracteres."
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( ERROR.tagsdisabled )
|
||
#. %2$s: ELSIF ( ERROR.badparam )
|
||
#. %3$s: ERROR.badparam
|
||
#. %4$s: ELSIF ( ERROR.login )
|
||
#. %5$s: ELSIF ( ERROR.failed_delete )
|
||
#. %6$s: ERROR.failed_delete
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was a problem with this operation: %s Sorry, tags are not enabled on "
|
||
"this system. %s ERROR: illegal parameter %s %s ERROR: You must log in to "
|
||
"complete that action. %s ERROR: You cannot delete the tag %s. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Houve um problema com esta operação: %s Pedimos desculpa, as etiquetas não "
|
||
"estão activadas neste sistema. %sERRO: parâmetro ilegal %s %sERRO: Tem que "
|
||
"autenticar-se para poder completar esta acção. %sERRO: Não pode eliminar a "
|
||
"etiqueta %s. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was a problem with your submission"
|
||
msgstr "Houve um problema com o seu pedido"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:25
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error sending the cart."
|
||
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar o carrinho."
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:23
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error sending the list."
|
||
msgstr "Ocorreu um problema ao enviar a lista."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems processing your registration. Please contact your "
|
||
"library for help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ocorreu alguns problemas a processar o seu registo. Por favor contacte a "
|
||
"biblioteca."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Theses"
|
||
msgstr "Teses"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This "cloud" shows the most used topics in our catalog. Click on "
|
||
"any subject below to see the items in our collection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta "nuvem" mostra os tópicos mais usados no nosso catálogo. "
|
||
"Clique num tópico abaixo para ver documentos relacionados."
|
||
|
||
#. %1$s: IF Koha.Preference('OpacResetPassword')
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This account has been locked! %s "
|
||
msgstr "A sua conta está suspensa! %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This document certifies that you have returned all borrowed items. It is "
|
||
"sometimes asked during a file transfer from a school to another. The "
|
||
"discharge is sent by us to your school. You will also find it available on "
|
||
"your reader account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este documento certifica que você retornou todos os exemplares emprestados. "
|
||
"É por vezes pedido durante a transferência de um documento de uma escola "
|
||
"para outra. A quitação é enviado por nós para a sua biblioteca. Poderá "
|
||
"verificar também o documento na sua conta pessoal."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This email address already exists in our database."
|
||
msgstr "Este endereço de email já existe na base de dados."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This is a on-site checkout, it cannot be renewed."
|
||
msgstr "Empréstimo local, não pode ser renovado."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This is a serial"
|
||
msgstr "Isto é um periódico"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This item does not exist."
|
||
msgstr "O item não existe."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This item has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este exemplar foi agendado para renovação automática e não pode ser renovado "
|
||
"manualmente"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This item is already checked out to you."
|
||
msgstr "Este exemplar já se encontra emprestado a si."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This item is on hold for another borrower."
|
||
msgstr "Este exemplar está reservado para outro leitor."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This link is valid for 2 days starting now. "
|
||
msgstr "O endereço é válido durante 2 dias a partir de agora. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This list does not exist."
|
||
msgstr "Esta lista não existe."
|
||
|
||
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This list is empty. %s You can add to your lists from the results of any "
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta lista está vazia. %sPode adicionar às suas listas a partir dos "
|
||
"resultados de qualquer "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This message can have the following reason(s):"
|
||
msgstr "Esta mensagem pode ter as seguintes razões:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:582
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains enriched content visible when JavaScript is enabled or by "
|
||
"clicking "
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta página contém conteúdo enriquecido visível quando o JavaScript está "
|
||
"activo ou clicando "
|
||
|
||
#. %1$s: items_count
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This record has many physical items (%s). "
|
||
msgstr "Este registo tem demasiados exemplares físicos (%s). "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This subscription is closed."
|
||
msgstr "A assinatura está fechada."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This title cannot be requested because it's already in your possession."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este título não pode ser solicitado porque já se encontra em seu poder."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This title cannot be requested."
|
||
msgstr "Este título não pode ser solicitado."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Thu"
|
||
|
||
#. IMG
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:99
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:101
|
||
msgid "Thumbnail"
|
||
msgstr "Miniatura"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Quinta-feira"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:336
|
||
msgid "Timeout while waiting for print confirmation"
|
||
msgstr "Tempo expirado à espera da confirmação de impressão"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:167
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:169
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:60
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:53
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:114
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:53
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:54
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:77
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:77
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:126
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:242
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:165
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:406
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:455
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:579
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:778
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:216
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:218
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:568
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:570
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:62
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Title (A-Z)"
|
||
msgstr "Título (A-Z)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:67
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Title (Z-A)"
|
||
msgstr "Título (Z-A)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Title notes"
|
||
msgstr "Notas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Title phrase"
|
||
msgstr "Frase do título"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:145
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:37
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:39
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Título:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Title: "
|
||
msgstr "Título: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:23
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "Títulos"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To log in, use the following credentials:"
|
||
msgstr "Para entrar na sua conta, use as seguintes credenciais:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To make changes to your record please contact the library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para fazer alterações no seu registo entre em contacto com a biblioteca."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To report this error, please contact the Koha Administrator. "
|
||
msgstr "Para reportar este erro, por favor contacte o administrador do Koha. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To report this error, you can email the Koha Administrator."
|
||
msgstr "Para relatar esse erro, pode enviar email ao administrador do Koha."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To reset your password, enter your login or your email address. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Para recuperar a sua palavra-passe, insira o seu nome de utilizador e o "
|
||
"endereço de email. "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Hoje"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:29
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Top level"
|
||
msgstr "Nível de topo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:24
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Topics"
|
||
msgstr "Tópicos"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total due"
|
||
msgstr "Total devido"
|
||
|
||
#. %1$s: holds_count
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total holds: %s"
|
||
msgstr "Total de reservas: %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Treaties "
|
||
msgstr "Tratados "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Tu"
|
||
msgstr "Tu"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Tue"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Terça-feira"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tweet"
|
||
msgstr "Tweet"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:75
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type of heading"
|
||
msgstr "Tipo de autoridade"
|
||
|
||
#. INPUT type=text name=q
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:210
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:212
|
||
msgid "Type search term"
|
||
msgstr "Digite os termos de pesquisa"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipo:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UF"
|
||
msgstr "UF"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL(s)"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.url
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:135
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL: %s "
|
||
msgstr "URL: %s "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "Unable to add one or more tags."
|
||
msgstr "Não foi possível adicionar uma ou mais tags."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:71
|
||
msgid "Unable to cancel enrollment!"
|
||
msgstr "Não foi possível cancelar a inscrição!"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:55
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to connect to PayPal."
|
||
msgstr "Não foi possível conectar ao PayPal."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:39
|
||
msgid "Unable to create enrollment!"
|
||
msgstr "Não foi possível criar a inscrição!"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:940
|
||
msgid "Unable to update your setting!"
|
||
msgstr "Não foi possível atualizar a sua configuração!"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:58
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to verify payment."
|
||
msgstr "Não foi possível verificar o pagamento."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unavailable (lost or missing)"
|
||
msgstr "Indisponível (extraviado ou em falta)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unavailable issues"
|
||
msgstr "Números não disponíveis"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:37
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:142
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unhighlight"
|
||
msgstr "Não realçar"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unified title"
|
||
msgstr "Título uniforme"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:106
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unified title: %s "
|
||
msgstr "Título unificado: %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uniform titles:"
|
||
msgstr "Títulos uniformes:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Desconhecido"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsubscribe from a subscription alert"
|
||
msgstr "Remover subscrição de alerta de assinatura"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Atualizar"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:14
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Updates to your record"
|
||
msgstr "Actualizações ao seu registo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha."
|
||
msgstr "Use a barra de menu superior para navegar para outra parte do Koha."
|
||
|
||
#. ABBR
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17
|
||
msgid "Used For"
|
||
msgstr "Usado para"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Used for/see from:"
|
||
msgstr "Usado por/ver:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Nome do utilizador:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
|
||
"If shows your account to be clear, please contact the library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Normalmente as razões para suspender uma conta são exemplares não devolvidos "
|
||
"ou multas por pagar. Se a sua conta estiver limpa, por favor contacte a "
|
||
"biblioteca."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
|
||
"If your account shows to be clear, please contact the library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Normalmente as razões para suspender uma conta são exemplares não devolvidos "
|
||
"ou multas por pagar. Se a sua conta estiver limpa, por favor contacte a "
|
||
"biblioteca."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VHS tape / Videocassette"
|
||
msgstr "VHS Fita/ Vídeo-cassete"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava apenas "já existente")
|
||
#. %1$s: extended_unique_id_failed_value
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value is already in use (%s)"
|
||
msgstr "Valor já em uso (%s)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verification:"
|
||
msgstr "Verificação:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ver"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:50
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "View All"
|
||
msgstr "Ver todos"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:28
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "View Interlibrary loan request"
|
||
msgstr "Ver pedido de empréstimo inter-bibliotecas"
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:39
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:42
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:44
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:111
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:114
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:116
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:317
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:320
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:322
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:71
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:74
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:76
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:175
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:178
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:180
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:360
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:363
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:365
|
||
msgid "View details for this title"
|
||
msgstr "Ver detalhes deste título"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 - estava "classificação (de Amazon.com ):"
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:196
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:475
|
||
msgid "View on Amazon.com"
|
||
msgstr "Ver na Amazon.com"
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:111
|
||
msgid "View your search history"
|
||
msgstr "Ver o seu histórico de pesquisa"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:332
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vol info"
|
||
msgstr "Informação volume"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:55
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "Volume:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Aviso"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "Warning: Cannot be undone. Please confirm once again"
|
||
msgstr "Aviso: não pode ser revertido. Por favor confirme de novo"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr "We"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"We take great care in protecting your privacy. On this screen, you can "
|
||
"define how long we keep your reading history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Preocupamo-nos com a sua privacidade. Neste ecrã pode definir por quanto "
|
||
"tempo podemos guardar o seu histórico de leitura."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Site Web"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Wed"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Quarta-feira"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:106
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome, "
|
||
msgstr "Bem-vindo, "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "What is a discharge?"
|
||
msgstr "O que é um quitação?"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "What's next?"
|
||
msgstr "O que se segue?"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Whatever your privacy rule you choose, you can delete all your reading "
|
||
"history immediately by clicking here. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Independentemente da regra de privacidade escolhida, pode eliminar "
|
||
"imediatamente o seu histórico clicando aqui. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Where:"
|
||
msgstr "Onde:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:220
|
||
msgid "With selected searches: "
|
||
msgstr "Com as pesquisas selecionadas: "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279
|
||
msgid "With selected suggestions: "
|
||
msgstr "Com as sugestões seleccionadas: "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:302
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
|
||
msgid "With selected titles: "
|
||
msgstr "Com os títulos seleccionados: "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
|
||
msgid "Wk"
|
||
msgstr "Wk"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:336
|
||
msgid "Would you like to print a receipt?"
|
||
msgstr "Deseja imprimir um recibo?"
|
||
|
||
#. %1$s: message.message_date | $KohaDates
|
||
#. %2$s: Branches.GetName(message.branchcode)
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:8
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Written on %s by %s"
|
||
msgstr "Escrito em %s por %s"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:244
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:578
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Ano"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Year: "
|
||
msgstr "Ano: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:64
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:80
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:83
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:31
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:45
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:111
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sim"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are accessing self check-in from a different IP address! Please log in "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Está a aceder ao sistema de auto-devolução de um endereço IP diferente! Por "
|
||
"favor inicie a sessão novamente."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are accessing self-checkout from a different IP address! please log in "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Está a aceder ao sistema de auto-requisição de um endereço IP diferente. Por "
|
||
"favor inicie a sessão novamente."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are currently not listed on any routing lists."
|
||
msgstr "Não se encontra inscrito em qualquer lista de circulação."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are forbidden to view this page."
|
||
msgstr "Não tem autorização para ver esta página."
|
||
|
||
#. %1$s: borrowername
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are logged in as %s."
|
||
msgstr "Está numa sessão como %s."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are logging from a different IP address. Please log in again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Está a iniciar uma sessão de um endereço IP diferente. Por favor inicie a "
|
||
"sessão novamente."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are not allowed to call this page directly"
|
||
msgstr "Não tem autorização para ver esta página."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are not authorized to see pending purchase suggestions."
|
||
msgstr "Não está autorizador a ver sugestões de aquisição pendentes."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are not authorized to view this page."
|
||
msgstr "Não tem autorização para ver esta página."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:19
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are not authorized to view this record."
|
||
msgstr "Não tem autorização para ver este registo."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are subscribed to the routing lists for following serial titles. If you "
|
||
"wish to make changes, please contact the library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Está inscrito nas listas de circulação dos seguintes periódicos. Se deseja "
|
||
"efetuar qualquer alteração, por favor contacte a biblioteca."
|
||
|
||
#. I
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42
|
||
msgid ""
|
||
"You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be "
|
||
"saved and sent as a single message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pode pedir um resumo para reduzir o número de mensagens. As mensagens serão "
|
||
"guardadas e enviadas numa única mensagem."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can only share a list if you are the owner."
|
||
msgstr "Apenas pode partilhar uma lista se for o dono."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can search our catalog using the search form at the top of this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pode pesquisar o nosso catálogo usando o formulário de pesquisa no topo "
|
||
"desta página."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can use OAI-PMH ListRecords instead of this service."
|
||
msgstr "Pode usar o OAI-PMH ListRecords em vez deste serviço."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can use the menu and links at the top of the page"
|
||
msgstr "Pode usar o menu ou os endereços no topo da página"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can't change your password."
|
||
msgstr "Não pode alterar sua palavra-passe."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can't reset your password."
|
||
msgstr "Não pode alterar a sua palavra-passe."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:42
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot be discharged, you have checked out items. Please return items "
|
||
"before asking for a discharge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não pode pedir a quitação, uma vez que possui empréstimos. Por favor retorne "
|
||
"os exemplares antes de realizar o pedido."
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava apenas "Sugestões de aquisição")
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You cannot place any more suggestions"
|
||
msgstr "Não pode colocar mais sugestões"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( renewal_blocked_fines ) > 0
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You cannot renew your books online. Reason: %sYour fines exceed "
|
||
msgstr "Não pode renovar os exemplares. Razão: %sAs suas multas excedem "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You cannot share a public list."
|
||
msgstr "Não pode partilhar uma lista pública."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You currently have nothing checked out."
|
||
msgstr "Não tem qualquer documento emprestado."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:365
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You currently owe fines and charges amounting to:"
|
||
msgstr "Actualmente tem multas no valor de:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You did not specify any search criteria"
|
||
msgstr "Não especificou qualquer critério de pesquisa"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:26
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You did not specify any search criteria."
|
||
msgstr "Não especificou nenhum critério de pesquisa."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have permission to add a record to this list."
|
||
msgstr "Não tem permissão adequada para adicionar um registo a esta lista."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have permission to create a new list."
|
||
msgstr "Não tem permissão adequada para adicionar uma nova lista."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have permission to delete this list."
|
||
msgstr "Não tem permissão adequada para eliminar esta lista."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have permission to download this list."
|
||
msgstr "Não tem permissão adequada para descarregar a lista."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:29
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have permission to send this list."
|
||
msgstr "Não tem permissão adequada para enviar esta lista."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have permission to update this list."
|
||
msgstr "Não tem permissão adequada para atualizar esta lista."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have permission to view this list."
|
||
msgstr "Não tem permissão adequada para ver esta lista."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You entered an incorrect username or password. Please try again! And "
|
||
"remember, passwords are case sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduziu um nome de utilizador ou palavra-passe incorrectos. Por favor "
|
||
"tente de novo! Lembre-se que o nome de utilizador e a palavra-passe são "
|
||
"sensíveis a maiúsculas e minúsculas."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seguiu uma ligação desatualizada de um mecanismo de pesquisa ou marcador."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have a credit of:"
|
||
msgstr "Tem um crédito de:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have already requested this title."
|
||
msgstr "Já solicitou este título."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have no article requests currently."
|
||
msgstr "Não existem pedidos de artigo."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have no fines or charges"
|
||
msgstr "Não tem multas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have not filled out all required fields. Please fill in all missing "
|
||
"fields and resubmit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não introduziu todos os campos necessários. Por favor preencha os campos em "
|
||
"falta e tente de novo."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have nothing checked out"
|
||
msgstr "Não tem nada emprestado"
|
||
|
||
#. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions')
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s)."
|
||
msgstr "Chegou ao limite permitido para as suas sugestões (%s)."
|
||
|
||
#. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions')
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s). "
|
||
"Once the library has processed those suggestions you will be able to place "
|
||
"more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chegou ao limite permitido para as suas sugestões (%s). Assim que a "
|
||
"biblioteca processe as outras sugestões poderá colocar novas sugestões."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have reached your limit of suggestions you can place at this time."
|
||
msgstr "Chegou ao limite permitido para as suas sugestões."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have renewed this item the maximum number of times allowed."
|
||
msgstr "Já renovou este empréstimo o número máximo de vezes permitido."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have subscribed to email notification on new issues. "
|
||
msgstr "Subscreveu as notificações por email de novos números. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have successfully registered your new account."
|
||
msgstr "Registou com sucesso a sua nova conta."
|
||
|
||
#. %1$s: too_much_oweing | $Price
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have unpaid fines. Amount: %s. "
|
||
msgstr "Possui multas por pagar. Montante: %s. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You made use of an external link to a catalog item that is no longer "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usou uma ligação externa para um registo do catálogo que já não está "
|
||
"disponível."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may register here."
|
||
msgstr "Pode-se registar aqui."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "You must be logged in to add tags."
|
||
msgstr "Necessite de se autenticar para adicionar etiquetas."
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:283
|
||
msgid "You must be logged in to create or add to Lists"
|
||
msgstr "Iniciar uma sessão para criar ou adicionar a listas"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
msgid "You must be logged in to create or add to lists"
|
||
msgstr "Iniciar uma sessão para criar ou adicionar a listas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must have an email address to enroll"
|
||
msgstr "Tem que possuir um endereço de email para se puder inscrever"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must log in if you want to subscribe to email notification on new issues"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deve-se autenticar para subscrever as notificações por email dos novos "
|
||
"números"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must reset your password"
|
||
msgstr "Deve recuperar a sua palavra-passe"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava "Tem de seleccionar activando uma unidade!")
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must select a library for pickup. "
|
||
msgstr "Tem de seleccionar uma biblioteca para recolha. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must select at least one item. "
|
||
msgstr "Tem de escolher pelo menos um exemplar. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You should have received an email with a link to reset your password. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Deve ter recebido um email com um endereço para recuperar a palavra-passe. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You tried to access a page that needs authentication."
|
||
msgstr "Tentou aceder a uma página que necessita de autenticação."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You typed in the wrong characters in the box before submitting. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inseriu caracteres errados na caixa antes de submeter. Por favor tente "
|
||
"novamente."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email notification if someone accepts your share within "
|
||
"two weeks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Irá rever uma notificação por email se alguém aceitar a sua partilha no "
|
||
"espaço de duas semanas."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You will receive an email shortly. "
|
||
msgstr "Irá receber um email brevemente. "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
|
||
msgid ""
|
||
"Your CGI session cookie is not current. Please refresh the page and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sua cookie de sessão não está atualizada. Por favor refresque a página e "
|
||
"tente novamente."
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: IF debarred_comment
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:43
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your account has been frozen. %s Comment: "
|
||
msgstr "A sua conta está suspensa. %s Comentário: "
|
||
|
||
#. %1$s: BORROWER_INFO.warnexpired | $KohaDates
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your account has expired as of %s. Please contact the library if you wish to "
|
||
"renew your account."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sua conta expirou em %s. Por favor contacte a biblioteca para mais "
|
||
"informação."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your account has expired. Please contact the library for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sua conta expirou. Por favor contacte a biblioteca para mais informação."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your account is frozen because it has been discharged. "
|
||
msgstr "A sua conta está bloqueada porque foi despenalizada. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:4
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your account menu"
|
||
msgstr "A minha conta"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your account will not be activated until you follow the link provided in the "
|
||
"confirmation email."
|
||
msgstr ""
|
||
"A sua conta não será activada até que siga a ligação fornecida no email de "
|
||
"confirmação."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your authority search history is empty."
|
||
msgstr "O seu histórico de pesquisa de autoridades está vazio."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your card will expire on "
|
||
msgstr "O seu cartão irá expirar em "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:16
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your cart"
|
||
msgstr "Seu carrinho"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:4
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your cart "
|
||
msgstr "Seu carrinho "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "Your cart is currently empty"
|
||
msgstr "O seu carrinho está vazio"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:19
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:29
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your cart is empty."
|
||
msgstr "O seu carrinho está vazio."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your catalog search history is empty."
|
||
msgstr "O seu histórico de pesquisa de catálogo está vazio."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:23
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your checkout history"
|
||
msgstr "Histórico do empréstimo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your comment"
|
||
msgstr "O seu comentário"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your comment (preview, pending approval)"
|
||
msgstr "O seu comentário (a espera de aprovação)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your corrections have been submitted to the library, and a staff member will "
|
||
"update your record as soon as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"As suas correcções foram submetidas para a biblioteca, os seus dados serão "
|
||
"actualizados o mais brevemente possível."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your discharge request has been sent. Your discharge will be available on "
|
||
"this page within a few days."
|
||
msgstr ""
|
||
"O seu pedido para a quitação foi enviado. Estará disponível na sua página "
|
||
"dentro de alguns dias."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your discharge will be available on this page within a few days."
|
||
msgstr "O seu pedido de quitação estará disponível dentro de alguns dias."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your download should begin automatically."
|
||
msgstr "O download deverá começar automaticamente."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:23
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your fines and charges"
|
||
msgstr "Multas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:86
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your guarantor is "
|
||
msgstr "O seu fiador é "
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (removido espaço do início)
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your library card has been marked as lost or stolen."
|
||
msgstr "O seu cartão da biblioteca foi dado como perdido ou roubado."
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (removido espaço do início)
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your library card has been marked as lost or stolen. "
|
||
msgstr "O seu cartão da biblioteca foi dado como perdido ou roubado. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your library card has expired. Please contact your librarian if you wish to "
|
||
"renew your card. "
|
||
msgstr ""
|
||
"O seu cartão da biblioteca está expirado. Por favor contacte o bibliotecário "
|
||
"se deseja renovar o seu cartão. "
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava "Listas privadas")
|
||
#. %1$s: shelfname
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:1
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your list : %s "
|
||
msgstr "A sua lista : %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:57
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:17
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:50
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:52
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:633
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your lists"
|
||
msgstr "Suas listas"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
msgid "Your lists:"
|
||
msgstr "Suas listas:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your loan renewal failed because of the following reason(s): "
|
||
msgstr "A renovação do empréstimo falhou por causa das seguintes razões: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:14
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:27
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your messaging settings"
|
||
msgstr "As suas configurações de mensagens"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
|
||
msgid "Your note about %s could not be saved."
|
||
msgstr "Não foi possível guardar a sua nota sobre %s."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
|
||
msgid "Your note about %s has been saved and sent to the library."
|
||
msgstr "A sua nota sobre %s foi guardada e enviada para a biblioteca."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
|
||
msgid "Your note about %s was removed."
|
||
msgstr "A sua nota sobre %s sobre eliminada."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your options are: "
|
||
msgstr "As opções são: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your password has been changed "
|
||
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: minPasswordLength
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:58
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your password must be at least %s characters long."
|
||
msgstr "A sua nova palavra-passe deve ter pelo menos %s caracteres."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:13
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your payment"
|
||
msgstr "O seu pagamento"
|
||
|
||
#. %1$s: message_value
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your payment of $%s has been processed successfully!"
|
||
msgstr "O seu pagamento de $%s foi efetuado com sucesso!"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your personal details"
|
||
msgstr "Os meus detalhes pessoais"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your priority: "
|
||
msgstr "A sua prioridade: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:14
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:26
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your privacy management"
|
||
msgstr "A sua gestão de privacidade"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your privacy rules have been updated."
|
||
msgstr "A sua regra de privacidade foi atualizada."
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava apenas "Sugestões de aquisição")
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:20
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your purchase suggestions"
|
||
msgstr "As minhas sugestões de aquisição"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:29
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your reading history has been deleted."
|
||
msgstr "O seu histórico de pesquisa foi eliminado."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your request included no check-ins."
|
||
msgstr "O seu pedido não incluiu qualquer devolução."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:19
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your routing lists"
|
||
msgstr "Suas listas de circulação"
|
||
|
||
#. %1$s: IF hash
|
||
#. %2$s: hash
|
||
#. %3$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-retrieve-file.tt:3
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your search %sfor %s%s was not successful. "
|
||
msgstr "A sua pesquisa %spor %s%s não foi bem sucedida. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:16
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your search history"
|
||
msgstr "O meu histórico de pesquisa"
|
||
|
||
#. %1$s: total |html
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your search returned %s results."
|
||
msgstr "A sua pesquisa recuperou %s resultados."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:940
|
||
msgid "Your setting has been updated!"
|
||
msgstr "A sua configuração foi atualizada!"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava apenas "Sumário")
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:29
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your summary"
|
||
msgstr "Meu sumário"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your tags"
|
||
msgstr "As minhas tags"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your updates have been submitted. A librarian will review your updates "
|
||
"before applying them."
|
||
msgstr ""
|
||
"As suas actualizações foram submetidas. Um bibliotecário irá rever as "
|
||
"actualizações antes de as aplicar."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your userid was not found in the database. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizador não encontrado na base de dados. Por favor, tente novamente."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:440
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:442
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:615
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:617
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:768
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ZIP/Postal code:"
|
||
msgstr "Código postal:"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
msgid "[ New list ]"
|
||
msgstr "[ Nova lista ]"
|
||
|
||
#. LINK
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:8
|
||
msgid ""
|
||
"[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle %][% ELSE %]Koha online[% "
|
||
"END %] catalog recent comments"
|
||
msgstr ""
|
||
"[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle %][% ELSE %]Koha online[% "
|
||
"END %] comentários recentes no catálogo"
|
||
|
||
#. LINK
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:20
|
||
msgid "[% LibraryName |html %] Search RSS feed"
|
||
msgstr "[% LibraryName |html %] Procurar no Feed RSS"
|
||
|
||
# Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009
|
||
#. INPUT type=text name=limit
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:85
|
||
msgid "[% limit or"
|
||
msgstr "[% limit or"
|
||
|
||
#. %1$s: HTML5MediaParent
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[%s tag not supported by your browser.]"
|
||
msgstr "[a etiqueta %s não é suportado pelo seu browser.]"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
|
||
msgid "a an the"
|
||
msgstr "e o"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava apenas "já existente")
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "already in your cart"
|
||
msgstr "já existe no seu carrinho"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:714
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"an identifier indicating the location to which to deliver the item for pickup"
|
||
msgstr ""
|
||
"um identificador que indique o local onde entregar o exemplar para ser "
|
||
"levantado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "an identifier used to look up the patron in Koha"
|
||
msgstr "um identificador utilizado para procurar o leitor do Koha"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "e"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ask for a discharge"
|
||
msgstr "pedido de quitação"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: rating_avg
|
||
#. %2$s: ratings.count
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:523
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "average rating: %s (%s votes)"
|
||
msgstr "classificação média: %s (%s votos)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:118
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bib"
|
||
msgstr "bib"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:709
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bib_id"
|
||
msgstr "bib_id"
|
||
|
||
#. IMG
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:219
|
||
msgid "bonus"
|
||
msgstr "bónus"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "borrowernumber"
|
||
msgstr "borrowernumber"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "por"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:124
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1014
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "by "
|
||
msgstr "por "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cardnumber"
|
||
msgstr "cardnumber"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "change your password"
|
||
msgstr "alterar a minha palavra-passe"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checkout(s)"
|
||
msgstr "empréstimo(s)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "click here to login"
|
||
msgstr "clique para autenticar-se"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "contem"
|
||
|
||
#. SPAN
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:71
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:257
|
||
msgid ""
|
||
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
|
||
"au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft."
|
||
"date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT."
|
||
"item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft."
|
||
"place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url "
|
||
"%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT."
|
||
"series %]&rft.genre="
|
||
msgstr ""
|
||
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
|
||
"au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft."
|
||
"date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT."
|
||
"item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft."
|
||
"place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url "
|
||
"%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT."
|
||
"series %]&rft.genre="
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:716
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "date after which hold request is no longer needed"
|
||
msgstr "data a partir da qual o pedido de reserva não é mais necessário"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:718
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "date after which item returned to shelf if item is not picked up"
|
||
msgstr ""
|
||
"data após a qual o exemplar é devolvido à prateleira se o item não for "
|
||
"levantado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"defines the type of record identifier being used in the request, possible "
|
||
"values: "
|
||
msgstr ""
|
||
"define o tipo de identificador do registo que está sendo usado no pedido, "
|
||
"valores possíveis: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "desired_due_date"
|
||
msgstr "desired_due_date"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "due in fines and charges"
|
||
msgstr "de dívida em multas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "email"
|
||
msgstr "email"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "endereço eletrónico"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "firstname"
|
||
msgstr "firstname"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "for more information on what it does and how to configure it."
|
||
msgstr "para mais informação sobre o que faz e como configurá-lo."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:582
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr "aqui"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hold(s) pending"
|
||
msgstr "reserva(s) pendente(s)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hold(s) waiting"
|
||
msgstr "reserva(s) em espera"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
|
||
msgid "iDreamBooks.com rating"
|
||
msgstr "classificação iDreamBooks.com"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:400
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "id"
|
||
msgstr "id"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "id_type"
|
||
msgstr "id_type"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&username=john9&password=soul "
|
||
msgstr ""
|
||
"ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&username=john9&password=soul "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ilsdi.pl?service=CancelHold&patron_id=1&item_id=1 "
|
||
msgstr "ilsdi.pl?service=CancelHold&patron_id=1&item_id=1 "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&id=1+2+99999 "
|
||
msgstr "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&id=1+2+99999 "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ilsdi.pl?service=GetAvailability&id=1+2+99999&id_type=item "
|
||
msgstr "ilsdi.pl?service=GetAvailability&id=1+2+99999&id_type=item "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&patron_id=1&show_contact=0&"
|
||
"show_loans=1 "
|
||
msgstr ""
|
||
"ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&patron_id=1&show_contact=0&"
|
||
"show_loans=1 "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&patron_id=1 "
|
||
msgstr "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&patron_id=1 "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ilsdi.pl?service=GetRecords&id=1+2+99999 "
|
||
msgstr "ilsdi.pl?service=GetRecords&id=1+2+99999 "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ilsdi.pl?service=GetServices&patron_id=1&item_id=1 "
|
||
msgstr "ilsdi.pl?service=GetServices&patron_id=1&item_id=1 "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ilsdi.pl?service=HoldItem&patron_id=1&bib_id=1&item_id=1 "
|
||
msgstr "ilsdi.pl?service=HoldItem&patron_id=1&bib_id=1&item_id=1 "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ilsdi.pl?service=HoldTitle&patron_id=1&bib_id=1&"
|
||
"request_location=127.0.0.1 "
|
||
msgstr ""
|
||
"ilsdi.pl?service=HoldTitle&patron_id=1&bib_id=1&"
|
||
"request_location=127.0.0.1 "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ilsdi.pl?service=LookupPatron&id=815&id_type=cardnumber "
|
||
msgstr "ilsdi.pl?service=LookupPatron&id=815&id_type=cardnumber "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ilsdi.pl?service=RenewLoan&patron_id=1&item_id=1 "
|
||
msgstr "ilsdi.pl?service=RenewLoan&patron_id=1&item_id=1 "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
msgid "in OpenLibrary collection"
|
||
msgstr "na coleção OpenLibrary"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
msgid "in OverDrive collection"
|
||
msgstr "na coleção OverDrive"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava apenas Mostrar)
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "in any heading"
|
||
msgstr "em qualquer cabeçalho"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "in main entry"
|
||
msgstr "na entrada principal"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "in the complete record"
|
||
msgstr "no registo completo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "is exactly"
|
||
msgstr "é exactamente"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:119
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "item"
|
||
msgstr "item"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
|
||
msgid "item(s) added to your cart"
|
||
msgstr "item(s) adicionado(s) ao carrinho"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:662
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:684
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "item_id"
|
||
msgstr "item_id"
|
||
|
||
#. %1$s: LibraryName |html
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:7
|
||
#, c-format
|
||
msgid "koha opac %s"
|
||
msgstr "koha opac %s"
|
||
|
||
#. ABBR
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:110
|
||
msgid "koha:biblionumber:[% biblio.biblionumber %]"
|
||
msgstr "koha:biblionumber:[% biblio.biblionumber %]"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "list of authority record identifiers"
|
||
msgstr "lista de identificadores de registo de autoridade"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "list of either bibliographic or item identifiers"
|
||
msgstr "lista de identificadores bibliográficos ou de itens"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "list of system record identifiers"
|
||
msgstr "lista de identificadores de registo do sistema"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "log in using a different account"
|
||
msgstr "autenticar com uma conta diferente"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "needed_before_date"
|
||
msgstr "needed_before_date"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "negcap "
|
||
msgstr "negcap "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not"
|
||
msgstr "não"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ou"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
|
||
msgid "out of"
|
||
msgstr "de"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "overdue(s)"
|
||
msgstr "atraso(s)"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:488
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "password"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:639
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:660
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:682
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:707
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:738
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "patron_id"
|
||
msgstr "patron_id"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pickup_expiry_date"
|
||
msgstr "pickup_expiry_date"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pickup_location"
|
||
msgstr "pickup_location"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "primary email address"
|
||
msgstr "endereço de e-mail principal"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:571
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:574
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:262
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "purchase suggestion"
|
||
msgstr "sugestão de aquisição"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
|
||
msgid "rating based on reviews at iDreamBooks.com"
|
||
msgstr "classificação baseada na classificação em iDreamBooks.com"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "request_location"
|
||
msgstr "request_location"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"requests a particular format or set of formats in reporting availability"
|
||
msgstr ""
|
||
"solicita um formato específico ou conjunto de formatos de reportar "
|
||
"disponibilidade"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"requests a particular level of detail in reporting availability, possible "
|
||
"values: "
|
||
msgstr ""
|
||
"pedidos de um determinado nível de detalhe em reportar disponibilidade, "
|
||
"valores possíveis: "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
|
||
msgid "results"
|
||
msgstr "resultados"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
|
||
msgid "results in the library's OverDrive collection."
|
||
msgstr "resultados na coleção OverDrive da biblioteca."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "return_fmt"
|
||
msgstr "return_fmt"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "return_type"
|
||
msgstr "return_type"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "schema"
|
||
msgstr "schema"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "search"
|
||
msgstr "pesquisar"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "secondary email address"
|
||
msgstr "endereço de e-mail secundário"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "see also:"
|
||
msgstr "ver também:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "show_attributes"
|
||
msgstr "show_attributes"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "show_contact"
|
||
msgstr "show_contact"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "show_fines"
|
||
msgstr "show_fines"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "show_holds"
|
||
msgstr "show_holds"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "show_loans"
|
||
msgstr "show_loans"
|
||
|
||
#. %1$s: transfer.datesent | $KohaDates
|
||
#. %2$s: ELSIF ( RESERVE.suspend )
|
||
#. %3$s: IF ( RESERVE.suspend_until )
|
||
#. %4$s: RESERVE.suspend_until
|
||
#. %5$s: END
|
||
#. %6$s: ELSE
|
||
#. %7$s: IF RESERVE.itemtype
|
||
#. %8$s: ItemTypes.GetDescription( RESERVE.itemtype )
|
||
#. %9$s: ELSE
|
||
#. %10$s: END
|
||
#. %11$s: END
|
||
#. %12$s: END
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"since %s %s Suspended %s until %s %s %s %s Pending for next available item "
|
||
"of item type '%s' %s Pending %s %s %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"desde %s %s Suspensa %s até %s %s %s %s Pendente para o próximo exemplar "
|
||
"disponível do tipo de documento '%s' %s Pendente %s %s %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "site administrator"
|
||
msgstr "administrador do site"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"specifies the metadata schema of records to be returned, possible values: "
|
||
msgstr ""
|
||
"especifica o esquema de metadados dos registos a serem devolvidos, valores "
|
||
"possíveis: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "starts with"
|
||
msgstr "começa por"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "subjects "
|
||
msgstr "assuntos "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "suggestions"
|
||
msgstr "sugestões"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "surname"
|
||
msgstr "surname"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"system hold identifier (returned by GetRecords and GetPatronInfo into "
|
||
"element 'reserve_id')"
|
||
msgstr ""
|
||
"identificador de reserva (retornado por GetRecords e GetPatronInfo no "
|
||
"elemento 'reserve_id')"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:663
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "system item identifier"
|
||
msgstr "identificador do item do sistema"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:50
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "system-wide only"
|
||
msgstr "somente do sistema"
|
||
|
||
#. INPUT type=submit name=tagsel_button
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:267
|
||
msgid "tagsel_button"
|
||
msgstr "tagsel_button"
|
||
|
||
#. META http-equiv=Content-Type
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:3
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:3
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:24
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:3
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:8
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:5
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:5
|
||
msgid "text/html; charset=utf-8"
|
||
msgstr "text/html; charset=utf-8"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:710
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"the ILS identifier for the bibliographic record on which the request is "
|
||
"placed"
|
||
msgstr ""
|
||
"o identificador de ILS para o registo bibliográfico em que o pedido é "
|
||
"colocado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:708
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the ILS identifier for the patron for whom the request is placed"
|
||
msgstr "o identificador de ILS para o patrão ver para quem o pedido é colocado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the ILS identifier for the specific item on which the request is placed"
|
||
msgstr ""
|
||
"o identificador de ILS para o item específico em que o pedido é colocado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the date the patron would like the item returned by"
|
||
msgstr "a data em que o leitor pretende que o item seja retornado"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the type of the identifier, possible values: "
|
||
msgstr "o tipo do identificador, valores possíveis: "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:511
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:640
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:661
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:683
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"the unique patron identifier in the ILS; the same identifier returned by "
|
||
"LookupPatron or AuthenticatePatron"
|
||
msgstr ""
|
||
"o único identificador do patrão no ILS, é o mesmo identificador retornado "
|
||
"por LookupPatron ou AuthenticatePatron"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:52
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there was a problem processing your payment"
|
||
msgstr "houve um problema ao processar o seu pedido"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:655
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "to create new lists."
|
||
msgstr "para criar novas listas."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "to post a comment."
|
||
msgstr "para publicar um comentário."
|
||
|
||
#. LINK
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:46
|
||
msgid "unAPI"
|
||
msgstr "unAPI"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "until "
|
||
msgstr "até "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "up to "
|
||
msgstr "até "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "used for/see from:"
|
||
msgstr "usado por/ver:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user's login identifier"
|
||
msgstr "identificador de sessão do utilizador"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user's password"
|
||
msgstr "palavra-passe do utilizador"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "userid"
|
||
msgstr "userid"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "username"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172
|
||
msgid "view labeled"
|
||
msgstr "vista etiquetada"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:30
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "view plain"
|
||
msgstr "vista simples"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
|
||
msgid "waiting holds:"
|
||
msgstr "reservas à espera:"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "was not found in the database. Please try again."
|
||
msgstr "não foi encontrado na base de dados. Por favor, tente novamente."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"whether or not to return extended patron attributes information in the "
|
||
"response"
|
||
msgstr ""
|
||
"se deve ou não recuperar informação dos atributos de leitor na resposta"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "whether or not to return fine information in the response"
|
||
msgstr "se deve ou não recuperar informação de multas na resposta"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "whether or not to return hold request information in the response"
|
||
msgstr "se deve ou não recuperar informação do pedido de reserva na resposta"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "whether or not to return loan information in the response"
|
||
msgstr "se deve ou não recuperar informação do empréstimo na resposta"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "whether or not to return patron's contact information in the response"
|
||
msgstr ""
|
||
"se deve ou não recuperar informação de contacto do utilizador na resposta"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:5
|
||
msgid "width=device-width, initial-scale=1"
|
||
msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
|
||
|
||
#. %1$s: approvedaddress
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "will be sent shortly to %s."
|
||
msgstr "foi enviado para %s."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
|
||
msgid "with biblionumber"
|
||
msgstr "com número de registo"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "would be entered as "
|
||
msgstr "será inserida como "
|
||
|
||
#. %1$s: new_reserves_allowed
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"you can only place %s more holds. Please uncheck the checkboxes for the "
|
||
"items you wish to not place holds on. "
|
||
msgstr ""
|
||
"apenas pode colocar mais %s reservas. Por favor desmarque as caixas de "
|
||
"seleção para os registos que não deseja reservar. "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:18
|
||
#, c-format
|
||
msgid "your fines"
|
||
msgstr "as minhas multas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "your interlibrary loan requests"
|
||
msgstr "os seus pedidos de empréstimos inter-bibliotecas"
|
||
|
||
# opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:145
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "your lists"
|
||
msgstr "as suas listas"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "your messaging"
|
||
msgstr "as minhas mensagens"
|
||
|
||
#. %1$s: payment
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "your payment of %s has been applied to your account"
|
||
msgstr "o seu pagamento de %s foi aplicado à sua conta"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:26
|
||
#, c-format
|
||
msgid "your personal details"
|
||
msgstr "os meus detalhes pessoais"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "your privacy"
|
||
msgstr "minha privacidade"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava apenas "Sugestões de aquisição")
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "your purchase suggestions"
|
||
msgstr "as minhas sugestões de aquisição"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava "Listas privadas")
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: my_rating.rating_value
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:518
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "your rating: %s, "
|
||
msgstr "sua pontuação: %s "
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava apenas "histórico da leitura")
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "your reading history"
|
||
msgstr "o meu histórico de leitura"
|
||
|
||
# opac-tmpl/prog/en/includes/masthead.inc:145
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "your routing lists"
|
||
msgstr "suas listas de circulação"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "your search history"
|
||
msgstr "meu histórico de pesquisas"
|
||
|
||
# Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava apenas "Sumário")
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:11
|
||
#, c-format
|
||
msgid "your summary"
|
||
msgstr "o meu sumário"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "your tags"
|
||
msgstr "as minhas tags"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:297
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:3
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:180
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:701
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:144
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "×"
|
||
msgstr "×"
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:184
|
||
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:188
|
||
msgid ""
|
||
"‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value %]"
|
||
msgstr ""
|
||
"‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value %]"
|