Koha/misc/translator/po/fi-FI-pref.po
Bernardo Gonzalez Kriegel 48d2f861fa Translation updates for Koha 17.11.00
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
2017-11-27 14:24:06 -03:00

8044 lines
313 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-15 09:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-10 12:34+0000\n"
"Last-Translator: AnneliÖ <anneli.osterman@ouka.fi>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1507638846.000000\n"
# Acquisitions
msgid "acquisitions.pref"
msgstr "Hankinnat"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref Policy"
msgstr "Asetukset"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref Printing"
msgstr "Tulostus"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
msgstr "Luo nide, kun"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
msgstr "luetteloidaan tietue."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
msgstr "tehdään tilaus."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
msgstr "vastaanotetaan tilaus."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
msgstr "Salli"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
msgstr "Älä salli"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
msgstr "ladata ja liittää yksittäisiä tiedostoja laskuun."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
msgstr "Kun lasku perutaan, päivitä niteen osakentät, jos ne luotiin tilausta tehtäessä (esim. o=5|a=\"bar foo\")."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
msgstr "Niteitä vastaanottaessa, päivitä niteen osakentät, jos nide on luotu tilausta tehtäessä (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
msgstr "Näytä tilauskorit"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
msgstr "työntekijän luoma tai hallinnoima."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
msgstr "työntekijän kirjaston."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
msgstr "kaikki tietokannassa olevat."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
msgstr "Älä varoita"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
msgstr "Varoita"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
msgstr "jos virkailija yrittää luoda laskua samalle numerolle."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
msgstr "Tilauskoria suljettaessa tai avattaessa"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
msgstr "kysy aina varmistus."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
msgstr "älä kysy varmistusta."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
msgstr "Älä lähetä"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
msgstr "Lähetä"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
msgstr "piilokopio(ta) (BCC) kirjautuneelle käyttäjälle, kun lähetetään reklamaatioita kausijulkaisuista tai tilauksista."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
msgstr "360 000,00 (EU)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
msgstr "360'000.00 (CH)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
msgstr "360,000.00 (US)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
msgstr "Näytä rahayksikkö muodossa"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
msgstr "<br/>Esimerkiksi:<br/>hinta: 947$a|947$c<br/>määrä: 969$h<br/>tilikoodi: 922$a"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
msgstr "Aseta vertailuarvot uudelle tilausriville, joka on luotu välivarastoidusta MARC-tietueesta."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
msgstr "Voit käyttää seuraavia kenttiä: hinta, lukumäärä, budjettikoodi, alennus, lajittelu1, lajittelu2"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
msgstr "<br/>Esimerkiksi:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
msgstr "Määrittele arvojen vastaavuudet uusille nidetietueille, jotka luodaan välivarastoiduista MARC-tietueista."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
msgstr "Voit käyttää seuraavia kenttiä: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Erityiskentät: quantity and budget_code"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
msgstr "englantilaista 2-sivuista"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
msgstr "englantilaista 3-sivuista"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
msgstr "ranskalaista 3-sivuista"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
msgstr "saksalaista 2-sivuista"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
msgstr "Käytä"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
msgstr "asettelua tilausryhmän tulostamiseen."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
msgstr "(erottimena välilyönti)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
msgstr "Seuraavat <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>tietokannan sarakkeet</a> pitäisi olla niteellä uniikkeja:"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
msgstr ". Syötä numeromuodossa, 0.12 tarkoittaa 12%. Ensimmäinen luku listalla on oletusarvo. Jos arvoja on enemmän kuin yksi, erota ne |-merkillä (pystyviiva)."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
msgstr "Huomioi: Tietokanta hyväksyy lukuja korkeintaan neljän desimaalin tarkkuudella, loput pyöristetään."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
msgstr "Veroprosentit ovat"
# Administration
msgid "admin.pref"
msgstr "Ylläpitoasetukset"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref CAS authentication"
msgstr "CAS-tunnistautuminen"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
msgstr "Google OpenID Connect"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref Interface options"
msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref Login options"
msgstr "Kirjautumisasetukset"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
msgstr "SSL-asiakkaan varmenteen todennus"
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref Search Engine"
msgstr "Hakukone"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
msgstr "Jaa anonyymejä käyttötilastoja"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
msgstr "Yleinen nimi (Common Name)"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
msgstr "Käytä SSL-asiakkaan varmennetodistuksessa kenttää: "
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
msgstr "Ei mitään"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
msgstr "Sähköpostiosoite (emailAddress)"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Linkki kirjastojen ylläpitoon</a>"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
msgstr "Vaadi henkilökuntaa kirjautumaan sellaiselta tietokoneelta, joka on kirjastolle määritellyssä IP-avaruudessa (jos on määritelty). "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
msgstr "Kaikki"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
msgstr "Kuinka paljon näytetään tietoa tapahtuneesta virheestä selaimessa, kun tulee sisäinen virhe: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
msgstr "Ei mitään"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
msgstr "Jonkin verran"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
msgstr "Kaikkien kirjastojen"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
msgstr "Näytettävät oletussäännöt, kun muokataan lainasääntöjä: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
msgstr "Kirjautuneen kirjaston"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
msgstr "Kaikkien kirjastojen"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
msgstr "Oletusnäkymä, kun muokataan ilmoituksia ja kuitteja: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
msgstr "Kirjautuneen kirjaston"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
msgstr "Kaikkien kirjastojen"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
msgstr "Oletusnäkymä, kun muokataan myöhästymisilmoituksia: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
msgstr "Kirjautuneen kirjaston"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
msgstr "Google OAuth2 asiakastunnus: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
msgstr "Google OAuth2 asiakassalaisuus: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
msgstr "Käytä Google OpenID Connect -kirjautumista: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
msgstr "Valitse OAuth2, kun luot sovelluksen 'google cloud consolessa' ja aseta verkkolähteeksi 'your_opac_url' ja uudelleenohjaa url polkuun your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect."
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
msgstr "Google OpenID Connect, rajoita tähän toimialueeseen (tai sen alitoimialueeseen): "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
msgstr "Jätä tyhjäksi, niin käytetään kaikkia google-toimialueita"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
msgstr "Estä henkilökuntaa (ei koske superlibrarianeja) muokkaamasta toisen kirjaston tietoja (varaukset, niteet, asiakkaat, jne.). "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
msgstr "Estä henkilökuntaa (ei koske superlibrarianeja) näkemästä ja hyväksymästä/hylkäämästä toisten kirjastojen asiakkaiden tietojen muokkauspyyntöjä."
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
msgstr "(Tämä on lähettäjän oletussähköpostiosoite, jos kirjastolle ei ole määritetty osoitetta ja siihen viitataan, kun tapahtuu sisäisiä virheitä.)"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
msgstr "Koha-ylläpidon sähköpostiosoite: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
msgstr "Vastaus-sähköpostiosoite: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
msgstr "Jos jätät tämän tyhjäksi, käytetään lähettäjän sähöpostiosoitetta (joka on monesti myös ylläpidon sähköpostiosoite)."
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
msgstr "Palautuspolku tai palautusosoite perille menemättömille sähköpostiviesteille: "
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch"
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
msgstr "Käytä hakukoneena: "
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
msgstr "Zebra"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
msgstr "(Ota pois käytöstä vain, jos etä-IP-osoite muuttuu usein.)"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
msgstr "Salli etä-IP-osoitteen muuttumisen tarkistaminen istunnon turvaamiseksi: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
msgstr "Memcached-palvelimelle"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
msgstr "MySQL-tietokantaan"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
msgstr "PostgreSQL-tietokanta (ei tuettu)"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
msgstr "Kirjautuneiden istuntojen tiedot tallennetaan: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
msgstr "Väliaikaistiedostoon"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
msgstr "Jaa anonyymiä Kohan käyttötietoa Koha Communityn kanssa: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr "Sinun pitää ajaa misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl -cronjob. Huomaa, että muut \"UsageStats\"-asetukset eivät vaikuta, jos tähän on asetettu \"Ei\". Käyttötiedot julkaistaan <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha communityn verkkosivuilla</a>."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
msgstr " "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
msgstr "Albania"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
msgstr "Algeria"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
msgstr "Andorra"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
msgstr "Angola"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
msgstr "Antigua ja Barbuda"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
msgstr "Argentiina"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
msgstr "Armenia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
msgstr "Australia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
msgstr "Itävalta"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidžan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
msgstr "Bahama"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
msgstr "Bahrain"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
msgstr "Barbados"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
msgstr "Valko-Venäjä"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
msgstr "Belgia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
msgstr "Belize"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
msgstr "Benin"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
msgstr "Bhutan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
msgstr "Bolivia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
msgstr "Bosnia ja Hertsegovina"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
msgstr "Botswana"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
msgstr "Brasilia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
msgstr "Brunei"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
msgstr "Burkina Faso"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
msgstr "Burundi"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
msgstr "Kambodža"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
msgstr "Kamerun"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
msgstr "Kanada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
msgstr "Keski-Afrikan tasavalta"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
msgstr "Tšad"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
msgstr "Chile"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
msgstr "Kiina"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
msgstr "Kolumbia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
msgstr "Komorit"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
msgstr "Kongon tasavalta"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
msgstr "Kroatia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
msgstr "Kuuba"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
msgstr "Kypros"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
msgstr "Tšekki"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
msgstr "Tanska"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
msgstr "Djibouti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
msgstr "Dominica"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
msgstr "Dominikaaninen tasavalta"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
msgstr "Itä-Timor"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
msgstr "Ecuador"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
msgstr "Egypti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
msgstr "El Salvador"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
msgstr "Päiväntasaajan Guinea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
msgstr "Eritrea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
msgstr "Viro"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
msgstr "Fidži"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
msgstr "Suomi"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
msgstr "Ranska"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
msgstr "Gabon"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
msgstr "Gambia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
msgstr "Georgia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
msgstr "Saksa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
msgstr "Ghana"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
msgstr "Kreikka"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
msgstr "Grenada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
msgstr "Guatemala"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
msgstr "Guinea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
msgstr "Guyana"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
msgstr "Haiti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
msgstr "Honduras"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
msgstr "Unkari"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
msgstr "Islanti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
msgstr "Intia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
msgstr "Indonesia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
msgstr "Iran"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
msgstr "Irak"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
msgstr "Irlanti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
msgstr "Israel"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
msgstr "Italia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
msgstr "Norsunluurannikko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
msgstr "Jamaika"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
msgstr "Japani"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
msgstr "Jordania"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
msgstr "Kenia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
msgstr "Kiribati"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
msgstr "Pohjois-Korea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
msgstr "Etelä-Korea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
msgstr "Kosovo"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
msgstr "Kuwait"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
msgstr "Laos"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
msgstr "Latvia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
msgstr "Libanon"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
msgstr "Lesotho"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
msgstr "Liberia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
msgstr "Libya"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
msgstr "Liettua"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
msgstr "Makedonia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
msgstr "Malawi"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
msgstr "Malesia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
msgstr "Malediivit"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
msgstr "Mali"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
msgstr "Malta"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
msgstr "Marshallinsaaret"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
msgstr "Mauritania"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
msgstr "Mauritius"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
msgstr "Meksiko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
msgstr "Mikronesia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
msgstr "Moldova"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
msgstr "Monaco"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
msgstr "Mongolia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
msgstr "Montenegro"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
msgstr "Marokko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
msgstr "Mosambik"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
msgstr "Myanmar"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
msgstr "Namibia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
msgstr "Nauru"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
msgstr "Nepal"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
msgstr "Alankomaat"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
msgstr "Uusi-Seelanti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
msgstr "Niger"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
msgstr "Nigeria"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
msgstr "Norja"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr "Huomaa, että tällä arvolla ei ole vaikutusta, mikäli UsageStats -järjestelmäasetukseen on valittu \"Älä jaa\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
msgstr "Oman"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
msgstr "Pakistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
msgstr "Palau"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
msgstr "Panama"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
msgstr "Papua-Uusi-Guinea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
msgstr "Paraguay"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
msgstr "Peru"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
msgstr "Filippiinit"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
msgstr "Puola"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
msgstr "Portugali"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
msgstr "Qatar"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
msgstr "Romania"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
msgstr "Venäjä"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
msgstr "Ruanda"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
msgstr "Samoa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
msgstr "San Marino"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
msgstr "São Tomé ja Príncipe"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
msgstr "Senegal"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
msgstr "Serbia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
msgstr "Seychellit"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
msgstr "Singapore"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
msgstr "Slovakia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
msgstr "Slovenia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
msgstr "Salomonsaaret"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
msgstr "Somalia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
msgstr "Etelä-Afrikka"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
msgstr "Espanja"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
msgstr "Saint Kitts ja Nevis"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
msgstr "Sudan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
msgstr "Suriname"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
msgstr "Swazimaa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
msgstr "Ruotsi"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
msgstr "Sveitsi"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
msgstr "Syyria"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
msgstr "Taiwan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
msgstr "Tansania"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
msgstr "Thaimaa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
msgstr "Maa, jossa kirjastosi sijaitee näytettäväksi Hea Communityn verkkosivuilla: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr "Tämä näkyy osoitteessa <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
msgstr "Togo"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
msgstr "Tonga"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
msgstr "Trinidad ja Tobago"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
msgstr "Tunisia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
msgstr "Turkki"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
msgstr "Yhdistyneet arabiemiirikunnat"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
msgstr "Yhdysvallat"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
msgstr "Uganda"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
msgstr "Ukraina"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
msgstr "Uruguay"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
msgstr "Vatikaanivaltio"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
msgstr "Venezuela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
msgstr "Vietnam"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
msgstr "Jemen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
msgstr "Sambia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
msgstr "Pääkirjaston maantieteellinen sijainti: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr "Huomaa, että tällä arvolla ei ole vaikutusta, jos UsageStats-järjestelmäasetukseen on asetettu \"Älä jaa\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
msgstr "Älä jaa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr "Huomaa, että tällä arvolla ei ole vaikutusta, jos UsageStats-järjestelmäasetukseen on asetettu \"Älä jaa\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
msgstr "Jaa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
msgstr "kirjaston tiedot (nimi, url, maa)"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
msgstr "Jos tämä kenttä on tyhjä, data lähetetään anonyymisti."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr "Huomaa, että tällä arvolla ei ole vaikutusta, mikäli UsageStats -järjestelmäasetukseen on valittu \"Älä jaa\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
msgstr "Käytä seuraavaa nimeä kirjastollesi Hea Communityn verkkosivuilla: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
msgstr " "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr "Huomaa, että tällä arvolla ei ole vaikutusta, mikäli UsageStats -järjestelmäasetukseen on valittu \"Älä jaa\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
msgstr "Hea Communityn verkkosivuilla näytetään kirjastotyyppinä: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
msgstr "akateeminen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
msgstr "yrityskirjasto"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
msgstr "valtiollinen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
msgstr "yksityinen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
msgstr "yleinen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
msgstr "uskonnollinen yhteisö"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
msgstr "tutkimus"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
msgstr "koulu"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
msgstr "yhteisö tai yhdistys"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
msgstr "jäsenmaksullinen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr "Huomaa, että tällä arvolla ei ole vaikutusta, mikäli UsageStats -järjestelmäasetukseen on valittu \"Älä jaa\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
msgstr "Hea Communityn verkkosivuilla näytettävä kirjaston verkko-osoite: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
msgstr "Ei"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
msgstr "Käytä CAS:ia tunnistautumiseen: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
msgstr "Kirjaudu ulos CAS:sta, kun Kohasta kirjaudutaan ulos: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# No"
msgstr "Ei"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
msgstr "CAS-kirjautumispalvelimen URL: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
msgstr "n"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
msgstr "Sarakkeiden oletuserotinmerkki, kun viedään CSV-tiedostoja: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
msgstr "kenoviiva"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# commas"
msgstr "pilkku"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
msgstr "puolipiste"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
msgstr "kauttaviiva"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
msgstr "tabulaattori"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
msgstr "Näytä aineistolajien kuvakkeet hakutuloksissa: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
msgstr "Jos käytetään d-kirjainta, määrittyy aika päivissä, esim. 1d tarkoittaa, että aikakatkaisu on yhden päivän."
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
msgstr "Kirjaa passiiviset käyttäjät automaattisesti ulos näin monen sekunnin päästä: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
msgstr "Salli henkilökunnan ja asiakkaiden luoda ja katsella tallennettuja listoja: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
msgstr "Ei"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
msgstr "Kyllä"
# Authorities
msgid "authorities.pref"
msgstr "Auktoriteettitietueet"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref General"
msgstr "Yleiset"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref Linker"
msgstr "Linkittäjä"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
msgstr "Näytä"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
msgstr "laajemmat/suppeammat termihierarkiat, kun näytetään aktoriteettejä."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
msgstr "Kun päivitetään auktoriteettitietuetta, älä päivitä bibliografisia tietueita, jos määrä ylittää"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
msgstr "tietuetta. (Rajan ylittyessä, merge_authority -cron job yhdistää ne."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
msgstr "Kun päivitetään luettelointitietoja niihin liittyvistä auktoriteettitietueista (\"yhdistäminen\"), käsittele relevantteja luettelointitietueita"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
msgstr "väljästi"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
msgstr "Käsiteltäessä tiukasti, poistetaan ne osakentät, joita ei ole auktoriteettitietueessa. Väljästi käsiteltäessä osakentät säilytetään. Väljä on oletuksena."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
msgstr "tiukasti"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
msgstr "Tietueita muokattaessa"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
msgstr "puuttuvat auktoriteettitietueet (BiblioAddsAuthorities-arvon on oltava \"Salli\" että tämä valinta astuu voimaan)."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
msgstr "älä luo"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
msgstr "luo"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
msgstr "Tietueita muokattaessa"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
msgstr "tee tietokantaan"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
msgstr "älä tee tietokantaan"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
msgstr "tarvittaessa uusia auktoriteettitietueita sen sijaan, että linkitettäisiin olemassaoleviin tietueisiin."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
msgstr "Linkitä"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
msgstr "Älä linkitä"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
msgstr "automaattisesti otsikoita, jotka on jo aiemmin linkitetty luettelointitoiminnossa."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
msgstr "Säilytä"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
msgstr "Älä säilytä"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
msgstr "olemassa olevat linkit auktoriteettitietueisiin niissä kirjauksissa, joille linkittäjä ei löytänyt vastaavuutta."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
msgstr "Oletus"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
msgstr "Ensimmäinen osuma"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
msgstr "Viimeinen osuma"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
msgstr "Käytä"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
msgstr "linkitystoimintoa otsikkojen ja auktoriteettitietueiden yhdistämiseen."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
msgstr "(erota vaihtoehdot | -merkillä)"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
msgstr "Aseta seuraavat asetukset auktoriteettien linkitykselle"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
msgstr "Uudelleenlinkitä"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
msgstr "Älä linkitä uudelleen"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
msgstr "kirjaukset, jotka olivat aikaisemmin linkitettynä auktoriteettitietueeseen."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
msgstr "Käytä seuraavaa tekstiä MARC21 kontrollikentässä 008 merkkipaikoissa 06-39 (kiinteämittaiset kentät). ÄLÄ sisällytä päiväystä (merkkipaikat 00-05)."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
msgstr "Käytä seuraavaa tekstiä UNIMARC-auktoriteettikentässä 100 merkkipaikoissa 08-35 (kiinteämittaiset kentät). ÄLÄ sisällytä päiväystä (merkkipaikat 00-07)."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
msgstr "Käytä"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
msgstr "auktoriteettitietueiden numeroita tekstitiedon sijasta asiasanahauissa."
# Cataloging
msgid "cataloguing.pref"
msgstr "Luettelointi"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref Display"
msgstr "Näyttö"
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref Exporting"
msgstr "Vienti"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref Importing"
msgstr "Tuonti"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref Record Structure"
msgstr "Tietuerakenne"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
msgstr "Selkätarrat"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
msgstr "Näytä"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
msgstr "hankintatietoja nimekkeen perustiedot-näytöllä."
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
msgstr "Kun yhdistetään ISBN:n perusteella tietueiden tuonnissa,"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
msgstr "täsmäyttää agressiivisesti fraasina tuotavat ISBN:t jo tietokannassa olevien ISBN:n kanssa koittaen kaikkia ISBN:n variaatioita. Huomaa, että tämä asetus ei tee mitään, jos UseQueryParser on päällä."
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
msgstr "yritä"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
msgstr "älä yritä"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
msgstr "Kun täsmäytetään ISSN:llä tietueiden tuontityökalussa,"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
msgstr "täsmäyttää aggressiivisesti fraasina tuotavat ISSN:t jo tietokannassa olevien ISSN:n kanssa koittaen kaikkia ISSN:n variaatioita. Huomaa, että tämä asetus ei vaikuta, jos UseQueryParser on käytössä."
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
msgstr "yritä"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
msgstr "älä yritä"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
msgstr "."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
msgstr "Näytä MARC-osakentät"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
msgstr "saatavuustietona niille tietueille, joihin ei ole liitetty niteitä (Voi sisältää useita osakenttiä; esimerkiksi <code>852abhi</code> näyttäisi kentän 852 osakentät a, b, h ja i.), osakenttien erottimena"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
msgstr "."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
msgstr "Jos näytettäviä tekijöitä, sarjoja tai asiasanoja on useita, erota ne "
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "<br/>"
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
msgstr "Kaikki toistettavien kenttien ja osakenttien arvot kirjataan annettuun BibTeX-kenttään."
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
msgstr "Sisällytä seuraavat kentät BibTeX-vientiin,"
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
msgstr "Määrittääksesi useita marc-kenttiä/osakenttiä kohteeksi toistettavalle BibTex kentälle, käytä seuraavaa muotoa: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (esim. huomautukset: [501$a, 505$g] )"
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
msgstr "Käytä '@' (lainausmerkkien kanssa) BT_TAG-merkkinä korvataksesi bibtex-tietuetyypin valitsemallasi kentän arvolla."
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
msgstr "Käytä yksi rivi kenttää kohden muodossa BT_TAG: TAG$SUBFIELD (esim. lccn: 010$a)"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
msgstr "Käytä"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
msgstr "oletusarvoisena luokitusjärjestelmänä."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
msgstr ""
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
msgstr ""
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
msgstr " Jos tyhjä, käytetään eng."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
msgstr "Täytä oletuskieli kenttään 008 merkkipaikkoihin 35-37 MARC21-tietueessa (esim. eng, nor, ger, katso <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">lista kielten MARC-koodeista</a>)"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
msgstr "Näytä"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
msgstr "Älä näytä"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
msgstr "helppoja tapoja luoda analyyttisten tietueiden suhteita"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
msgstr "Käytä seuraavaa virkailijaliittymän ISBD-pohjana:"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
msgstr "Luettelointitietueiden oletusnäyttötapa:"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
msgstr "ISBD-lomake (katso alla)."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
msgstr "Otsikoitu MARC-näyttö"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
msgstr "MARC-tietue"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
msgstr "perusnäyttö"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
msgstr "Kokoa"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
msgstr "Älä kokoa"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
msgstr "toistettuja samantyyppisiä avainsanoja yhdeksi tagiksi näytöllä."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
msgstr "Käytä <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-yhteisökoodia (Kongressin kirjasto)</a>"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
msgstr "<br />esimerkki: '001,245ab,600'"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
msgstr "<li>kaikkia 600-kentän osakenttiä</li>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
msgstr "<li>osakentät a ja b kentästä 245</li>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
msgstr "<li>001:n arvo</li>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
msgstr "<ul>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
msgstr "näyttää:"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
msgstr "näytettävät poistettujen tietueiden kentät yhdistämisen jälkeen"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
msgstr "(Anna hyllypaikan lyhenne tai jätä tyhjäksi jos uutuusaineiston hyllypaikkaa ei käytetä)."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
msgstr "Kun uusia nidetietoja luodaan, asetetaan väliaikaiseksi sijainniksi"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
msgstr "Älä näytä näitä"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
msgstr "huomautuskenttiä nimekehuomautukset-välilehdellä (verkkokirjaston perustiedot-näytöllä) ja kuvaukset-välilehdellä (virkailijaliittymän perustiedot-näytöllä). Kentät erotetaan välilyönnein ja muotona on Kohan käyttämä MARC-formaatti (esim. 3.. jos käytössä UNIMARC, 5.. jos MARC21)"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
msgstr "(Jätä tyhjäksi, jos tätä ei käytetä. Määrittele alue muodossa <code>192.168.</code>.)"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
msgstr "<br /> Näytä seuraava viesti piilotettujen nimekkeiden uudelleenohjaus-sivulla"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
msgstr "<br />Uudelleenohjaa verkkokirjastossa piilotettujen tietueiden perustiedot-näytöltä"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
msgstr "<br />Rajaa piilotus IP-osoiteisiin, jotka eivät ole IP-alueelta"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
msgstr "Älä piilota"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
msgstr "Piilota"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
msgstr "selityssivu ('Tämä tietue on rajoitettu')."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
msgstr "niteet, jotka on merkitty piilotettavaksi verkkokirjaston hakutuloksista."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
msgstr "virhe 404 ('Ei löytynyt')"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
msgstr "Kun uusi nide lisätään"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
msgstr "uuden niteen tietoja ei esitäytetä edellisen luodun niteen tiedoilla."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
msgstr "uuden niteen tiedot esitäytetään edellisen luodun niteen tiedoilla."
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "<br/>"
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
msgstr "Kaikki toistuvien tagien ja osakenttien arvot tulostetaan annetulla RIS-tagilla."
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
msgstr "Sisällytä seuraavat kentät, kun viedään RIS,"
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
msgstr "Määrittääksesi useita MARC-kenttiä/osakenttiä kohteeksi toistettaville RIS-kentille, käytä seuraavaa muotoa: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (esim. NT: [501$a, 505$g])"
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
msgstr "Käyttämällä TY:tä (tietuetyyppi) avaimena <i>korvataan</i> oletus TY valitsemallasi kentän arvolla."
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
msgstr "Käytä yksi rivi per kenttä muodossa RIS_TAG: TAG$SUBFIELD (esim. LC: 010$a)"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "Älä erottele"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
msgstr "Erottele"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
msgstr "sijaintikirjasto"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
msgstr "kotikirjasto"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
msgstr "on kirjautuneen käyttäjän kirjasto. Toinen välilehti sisältää kaikki muut niteet."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
msgstr "nidenäyttö kahteen välilehteen, ensimmäisessä välilehdessä on niteet joiden"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
msgstr "Selkätarratulostinta käytettäessä"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
msgstr "tulostusikkuna esiin automaattisesti."
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
msgstr "tuo"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
msgstr "älä tuo"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
msgstr "(lisää sarakkeita <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> tai <code>items</code>-tauluista, ympäröityinä &lt; ja &gt; -merkeillä.)"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
msgstr "Selkätarran pikatulostuksen vakiokentät:"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
msgstr "Näytä"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
msgstr "selkätarran tulostuspainikkeita perustiedot-näytöllä."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
msgstr "Määritä lista osakentistä, joiden muokkaaminen on auktorisoitu, kun items_batchmod_restricted -oikeus on päällä, erotusmerkkinä tyhjä merkki."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
msgstr "Esimerkit:"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
msgstr "Jos asetus on tyhjä, mitään kenttää ei rajoiteta."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
msgstr "Huomaa, että FA-tallennuspohjaa ei oteta huomioon."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
msgstr "Määritä lista osakentistä, joiden muokkaaminen on auktorisoitu, kun edit_items_restricted -oikeus on voimassa, erottimena tyhjä merkki."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
msgstr "Esimerkit:"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
msgstr "Jos asetus on tyhjä, mitään kenttää ei rajoiteta."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
msgstr "Huomaa, että FA tallennuspohja ei lasketa."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
msgstr "Listaa esitäytettävät niteen osakentät (erottele välilyönnein)"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
msgstr "Käytä kielikoodia (ISO690-2 -muodossa)"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
msgstr "oletuskielenä UNIMARC kentässä 100 kun luodaan uusi tietue."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
msgstr "Näytä"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
msgstr "MARC-tietueeseen upotetun linkin tekstinä."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
msgstr "Käytä"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
msgstr "tietueen kontrollinumeroa ($w osakentissä) ja kontrollinumeroa (001) bibliografisten tietueiden linkittämiseen."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
msgstr "Näytä"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
msgstr "kenttien ja osakenttien kuvauksia MARC-editorissa."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
msgstr "Viivakoodit ovat"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
msgstr "muotoa &lt;branchcode&gt;yymm0001."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
msgstr "muotoa &lt;vuosi&gt;-0001, &lt;vuosi&gt;-0002."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
msgstr "muotoa 1, 2, 3."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
msgstr "EAN-13 -muodossa, nouseva numerointi"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
msgstr "ei generoida automaattisesti."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
msgstr "Näytä"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
msgstr "MARC-näkymässä kenttänumeroita, osakenttäkoodeja ja indikaattoreita."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
msgstr "Käytä aineistolajia"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
msgstr "määräävänä aineistolajina (kun määritetään laina- ja maksusääntöjä, aineistolajin kuvaketta verkkokirjastossa, hakutuloksissa jne.)."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
msgstr "luettelointitietueesta"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
msgstr "niteestä"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
msgstr "Määritä MARC-osakenttä"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
msgstr "niteen luokaksi. (Tässä voi olla useita eri osakenttiä, esim. <code>082ab</code> sisältää 082 osakentät a and b.)<br />Esimerkki (MARC21-tietueille): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> tai <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> tai <code>090ab</code>; <strong>nidetietueesta</strong>: <code>852hi</code>"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
msgstr "Käännä ja tallenna MARC-tietueet"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
msgstr "MARC21"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
msgstr "NORMARC"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
msgstr "UNIMARC"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
msgstr "-muodossa."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
msgstr "Kopioi"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
msgstr "Älä kopioi"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
msgstr "tekijätietoja UNIMARCista"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
msgstr "kentistä (pilkuilla erotettuina) asianomaisiin tekijätietoihin tuotaessa tietuetta Z39.50-protokollalla."
# Circulation
msgid "circulation.pref"
msgstr "Lainaus ja palautus"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref Article Requests"
msgstr "Artikkelipyynnöt"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref Batch checkout"
msgstr "Erälainaus"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref Checkin Policy"
msgstr "Palautusasetukset"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref Checkout Policy"
msgstr "Lainausasetukset"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref Course Reserves"
msgstr "Kurssivarannot"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref Fines Policy"
msgstr "Maksuasetukset"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref Holds Policy"
msgstr "Varausasetukset"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref Housebound module"
msgstr "Kotipalvelu-moduuli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref Self Checkout"
msgstr "Itsepalvelulainaus"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
msgstr "Syötä kohdeyleisöä kuvaavat avainsanat erotettuina pystyviivalla (|). Esim. \"FSK|PEGI|Age\". Älä käytä välilyöntiä pystyviivan vieressä. Muista kytkeä ikärajoitus Kohassa MARC-kenttään (esim. 521$a). MARC-kentän arvo FSK 12 tai PEGI 12 tarkoittaa, että asiakkaan pitää olla vähintään 12 vuotta vanha. Jätä tyhjäksi, jos et halua käyttää ikärajoitusta."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
msgstr "Rajoita asiakkaita lainaamasta seuraavien kohdeyleisöä kuvaavien avainsanojen perusteella ikärajoitettua aineistoa:"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
msgstr "henkilökunnan ohittaa materiaalin ikärajoitusta lainatessa."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
msgstr "Älä edellytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
msgstr "Edellytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
msgstr "henkilökuntaa ohittamaan kaikki maksut mukaan lukien summat, jotka ovat alle noissuescharge-arvon."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
msgstr "henkilökunnan poistaa toisten kirjastojen jättämiä kommenteja."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
msgstr "asiakkaiden lisätä huomautuksia lainatuille niteille."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
msgstr "henkilökunnan ohittaa lainausrajoitukset ja lainata asiakkaalle, jolla on kertynyt maksamattomia käyttömaksuja yli lainakieltorajan."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
msgstr "varaukset, jotka astuvat voimaan tulevaisuudessa."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
msgstr "rajata varausten täyttymistä aineistolajin mukaan."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
msgstr "henkilökunnan ohittaa varaussääntöjä varauksia tehdessään"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
msgstr "varausten tekoa ja kiinnijäämistä vahingoittuneeseen aineistoon."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
msgstr "asiakkaan varata aineistoa, jos asiakkaalla on jo lainassa yksi tai useampi samaan tietueeseen kuuluva nide."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
msgstr "aineiston lainaus, jos aineisto on varattu jollekin toiselle asiakkaalle. Jos tämä on sallittu, RESERVE_WAITING- ja RESERVED -varoituksia ei anneta. Tämä sallii myös ko. aineiston itsepalvelulainauksen."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
msgstr "muille varattujen niteiden lainaaminen itsepalvelulainauksessa. Jos sallitaan, älä generoi RESERVE_WAITING- ja RESERVED-ilmoituksia."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
msgstr "asiakkaan lainata useampaa nidettä samasta tietueesta. (Huomioi: Tämä ei vaikuta tietueisiin, joissa on kausijulkaisutilaus.)"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
msgstr "henkilökunnan ohittaa Ei lainata -tila ja lainata asiakkaalle ei-lainattavaksi merkitty nide."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
msgstr "yhteydettömän tilan lainaus tavallisilla lainauksen koneilla. (Huom. Tämä asetus ei vaikuta Firefox-liitännäiseen tai työpöytäsovellukseen)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
msgstr "asiakkaan uusia laina niteestä, josta on varauksia, jos vapaana on muita niteitä, jotka voivat täyttää varauksen."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
msgstr "henkilökunnan ohittaa uusintaraja ja uusia laina, vaikka se menisi yli uusintojen rajan tai ohittaa \"Ei uusintaa ennen\" -asetuksen lainausasetuksissa tai olisi ajastettu automaattiseen uusintaan."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
msgstr "Salli aineiston palauttaminen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
msgstr "joko aineiston kotikirjastoon tai lainauskirjastoon."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
msgstr "vain aineiston kotikirjastoon."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
msgstr "vain lainauskirjastoon."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
msgstr "mihin tahansa kirjastoon."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
msgstr "käyttäjien palauttaa itse aineistoa itsepalvelulainauksella."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
msgstr "henkilökunnan ohittaa ja lainata niteitä, kun asiakkaalla on jo lainassa enimmäismäärä niteitä."
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
msgstr "asiakkaiden tehdä artikkelipyyntöjä."
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
msgstr "Tietueille, jotka ovat tietuetasolla tai nidetasolla pyydettävissä, aseta seuraavat kentät pakollisiksi"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
msgstr "Tietueille, jotka ovat nidetasolla pyydettävissä, aseta seuraavat kentät pakollisiksi"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
msgstr "Tietueille, jotka ovat vain tietuetasolla pyydettävissä, aseta seuraavat kentät pakollisiksi"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
msgstr "MYÖHÄSSÄ-rajoitusten poistua automaattisesti lähetetystä myöhästymismuistutuksesta, kun asiakas palauttaa kaikki myöhässä olevat niteet."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
msgstr "keskeytettyjen varausten automaattinen jatkuminen valittuna päivänä."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
msgstr "."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
msgstr "ja tällä salasanalla"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
msgstr "itsepalvelulainauspalvelun kirjautua automaattisesti tällä virkailijatunnuksella"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
msgstr "Kuljeta"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
msgstr "Älä kuljeta"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
msgstr "niteitä automaattisesti kotikirjastoon, kun ne palautetaan."
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
msgstr "erälainaus"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
msgstr "(asiakaskategorioiden lista erotettuna pystyviivalla '|')"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
msgstr "Asiakaskategoriat, joille on sallittu erälainaus"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
msgstr ""
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
msgstr ""
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
msgstr ""
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
msgstr "Estä"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
msgstr "Älä estä"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
msgstr "kierrosta poistetun aineiston palauttaminen."
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
msgstr "<br /><b> HUOM! Jos käytät tuntilainoja, silloin tämän pitäisi olla päällä.</b>"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
msgstr "Laske"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
msgstr "Älä laske"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
msgstr "ja päivitä myöhästymismaksut, kun aineisto palautetaan."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
msgstr "."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
msgstr "Jos lainaustoiminnossa syötetään tyhjä viivakoodi,"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
msgstr "tyhjennä näyttö"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
msgstr "avaa pikakuitin tulostus -ikkuna"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
msgstr "avaa kuitin tulostus -ikkuna"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
msgstr "Älä ehdota"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
msgstr "Vain 10 ensimmäistä tulosta näytetään kerrallaan."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
msgstr "Ehdota"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
msgstr "asiakasta, kun asiakkaan nimeä tai tunnusta kirjoitetaan lainaus-näytöllä."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
msgstr "Käytä seuraavia laina- ja maksusääntöjä:"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
msgstr "Niteen kotikirjaston säännöt."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
msgstr "Asiakkaan kotikirjaston säännöt."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
msgstr "Kirjautuneen käyttäjän kotikirjaston säännöt."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
msgstr "Näytä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
msgstr "Älä näytä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
msgstr "navigointivalikko Lainaus- ja palautussivuilla."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
msgstr "Vahvista viivästetyt varaukset (jotka alkavat myöhemmin kuin"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
msgstr "päivää tästä päivästä) palautushetkellä. Huomaa, että tätä päivien määrää käytetään myös laskettaessa oletusloppumispäivämäärää Hyllyvaraukset-raportille. Mutta se ei vaikuta lainaukseen, uusintaan tai kuljetuksiin."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
msgstr "Käsittele"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
msgstr "Älä käsittele"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
msgstr "Jos estetty, kumpikin arvo tarkistetaan erikseen."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
msgstr "Jos käytössä, sallittujen lainojen määrä on normaalit lainat + on-site-lainat."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
msgstr "on-site-lainoja kuten normaaleja lainoja."
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
msgstr "Kumuloi"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
msgstr "Älä kumuloi"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
msgstr "rajoitusaikoja."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
msgstr "<br>(Käytetään kun longoverdue.pl-skriptiä kutsutaan ilman --charge-parametria)"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
msgstr "<br>Jätä tämä tyhjäksi, jos et halua veloittaa asiakkaalta kadonneita niteitä."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
msgstr "Lisää kadonneen niteen hinta asiakkaan maksuihin, kun niteen KADONNUT-arvoksi muuttuu:"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
msgstr "<br>(Käytetään kun longoverdue.pl-skriptiä kutsutaan ilman --lost-parametria)"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
msgstr "<br>Esimerkki: [1] [30] asettaa niteen tilaksi KADONNUT-arvon 1 kun se on ollut myöhässä enemmän kuin 30 päivää."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
msgstr "<br>VAROITUS - Nämä asetukset aktivoivat automaattisen aineiston kadonneeksi merkitsemisen. Jätä nämä kentät tyhjäksi, jos et halua aktivoida tätä ominaisuutta."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
msgstr "Oletuksena, aseta KADONNUT-tila niteelle"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
msgstr "päivää."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
msgstr "kun nide on myöhässä enemmän kuin"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
msgstr "Näytä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
msgstr "asiakastietojen tyhjäyspainike(tta) lainauksessa."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
msgstr "Älä mahdollista"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
msgstr "Mahdollista"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
msgstr "varauksen tekeminen useampaan teokseen kerrallaan hakutuloslistasta."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
msgstr "Ota huomioon"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
msgstr "Sulkupäivät, kun lasketaan viimeistä noutopäivää."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
msgstr "Älä ota huomioon"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
msgstr "varausten vanhentua automaattisesti, jos niitä ei ole noudettu ReservesMaxPickUpDelay-arvolla määritellyn noutoajan sisällä"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
msgstr "Jos käytetään ExpireReservesMaxPickUpDelay-arvoa, varauksen noutamatta jättämisestä perittävä maksu on"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
msgstr "vanhentuneiden varausten peruuntua kirjaston kiinni ollessa."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
msgstr "Näytä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
msgstr "asiakkaan lainahistorian viennin asetukset."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
msgstr "(erota kentät välilyönnein, esim. 100a 200b 300c)"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
msgstr "Seuraavia kenttiä ei viedä asiakkaan lainahistorian CSV-viennissä tai iso2709-viennissä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
msgstr "Älä vaadi"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
msgstr "Vaadi"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
msgstr "henkilökunnan valitsevan listalla näytettävät lainat ennen myöhässä olevien niteiden listan koostamista."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Älä huomauta"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Huomauta"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
msgstr "virkailijaa myöhässä palautettavien niteiden myöhästymismaksuista."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
msgstr "Älä sisällytä"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
msgstr "Sisällytä"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
msgstr "anteeksiantoaika kun lasketaan myöhässä olevan aineiston maksua."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
msgstr "Peri varausmaksu"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
msgstr "aina kun varaus lainataan."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
msgstr "aina, kun tehdään varaus."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
msgstr "vain, jos kaikki niteet ovat lainassa ja tietueessa on ennestään vähintään yksi varaus."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Älä sisällytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Sisällytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
msgstr "varausmaksuja maksujen yhteissummaan."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
msgstr "Aseta Hyllyvaraukset-listan oletusalkamispäivämääräksi"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
msgstr "päivää menneisyyteen. Huomaa, että oletuspäättymispäivä määritetään asetuksessa ConfirmFutureHolds."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
msgstr "Käytä seuraavia laina- ja maksusääntöjä:"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
msgstr "niteen kotikirjaston säännöt."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
msgstr "niteen lainaavan kirjaston säännöt."
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
msgstr "Älä ota käyttöön"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
msgstr "kotipalvelu-moduuli"
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
msgstr "Älä siirrä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
msgstr "Siirrä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
msgstr "palautuvat niteet, joilla on sijaintitietona PROC, sijaintiin CART."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
msgstr "Kun lainataan aineistoa, joka on merkitty kadonneeksi, "
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
msgstr "näytä viesti"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
msgstr "älä tee mitään"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
msgstr "vaadi vahvistus"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
msgstr "Älä estä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
msgstr "Estä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
msgstr "käyttäjiä lainaamasta nidettä, jonka lainamaksu veisi heidät lainauskieltoon."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
msgstr "Älä priorisoi"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
msgstr "Priorisoi"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
msgstr "noutokirjastoa"
# Circulation > Holds Policy
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
msgstr "kotikirjasto(a)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
msgstr "vastaa niteen"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
msgstr "noutokirjasto"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
msgstr "asiakkaat, joiden varausten"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Älä sisällytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Sisällytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
msgstr "MANUAL_INV-maksut kun lasketaan maksuja yhteen."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Do not mark"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# items as returned when flagged as lost"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
msgstr "Estä asiakasta lainaamasta, jos hänen takaajalla on maksuja enemmän kuin"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %] maksuja."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
msgstr "Laske \"Uusittavissa jälleen\" perustuen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
msgstr "Vaikuttaa vain päivän mukaan laskettaessa, ei vaikuta tuntilainoihin."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
msgstr "päivämäärään."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
msgstr "tarkkaan kellonaikaan."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
msgstr "Lähetä kaikista ilmoituksista kopio (BCC) tähän osoitteeseen"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "CSS-tyylitiedoston sijainti:"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
msgstr "huomautuksissa. (Anna täydellinen URL-osoite, alkaa merkkijonolla<code>http://</code>)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
msgstr "käyttäjien tehdä varauksia, jotka astuvat voimaan tulevaisuudessa. (Jos käytössä, täytyy myös AllowHoldDateInFuture-muuttujan olla käytössä)."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
msgstr "käyttäjän valita itse varauksen noutopiste(ttä)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
msgstr "Estä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
msgstr "jos asiakkaalla on maksuja enemmäin kuin OPACFineNoRenewals-asetuksessa määritetään,"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
msgstr "automaattinen lainojen uusinta."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
msgstr "varausten noutamista sellaisista kirjastoista, joissa nide on saatavana."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
msgstr "(lista asiakastyypeistä putkimerkillä \"|\" eroteltuna)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
msgstr "Asiakastyypit, joihin ei vaikuta OPACHoldsIfAvailableAtPickup-asetus"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
msgstr "Estä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
msgstr "on-site -lainausominaisuus."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
msgstr "Estä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
msgstr "on-site kaikissa tapauksissa (vaikka käyttäjä olisi estetty tms.)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
msgstr "Älä käytä kalenteria"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
msgstr "Käytä kalenteria"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
msgstr "myöhästymisilmoitusten aikojen määrittelyyn"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
msgstr "Kysy varmistus"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
msgstr "Älä lainaa"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
msgstr "Lainaa"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
msgstr "käyttäjälle, jolla on maksamattomia myöhästymismaksuja."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
msgstr "Kun asiakkaan lainaama nide on myöhässä,"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
msgstr "salli uusinta."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
msgstr "estä asiakkaan kaikkien lainojen uusinta."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
msgstr "estä vain myöhässä olevan niteen uusinta."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
msgstr "Tulosta korkeintaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
msgstr "nidettä myöhästymisilmoitukseen. Jos myöhässä olevan aineiston kappalemäärä on suurempi, ilmoitus päättyy pyyntöön tarkistaa täydellinen myöhässä olevan aineiston lista kirjastosta tai kirjautumalla aineistotietokantaan. Arvo 0 tulostaa kaikki myöhästyneet niteet."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
msgstr "Älä tallenna"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
msgstr "Tallenna"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
msgstr "tilastolainana, kun lainaamaton nide palautetaan."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
msgstr "Jos kadonnut nide palautetaan, sovella maksun hyvityksessä"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
msgstr "palautuskirjaston sääntöjä."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
msgstr "sijaintikirjaston sääntöjä."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
msgstr "kotikirjaston sääntöjä."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
msgstr "Lainoja uusittaessa uusi eräpäivä määritellään"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
msgstr "uusintapäivän mukaan (ts. tämä päivä)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
msgstr "lainan vanhan eräpäivän mukaan."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
msgstr "Älä lähetä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
msgstr "Lähetä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
msgstr "uusintailmoitus(ta), jos asiakkaan asetuksissa on määritelty hänen haluavan siitä ilmoituksen."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
msgstr "Kun lainataan nide, josta menee lainausmaksu, "
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
msgstr "kysy"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
msgstr "älä kysy"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
msgstr "varmistus(ta)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Älä sisällytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Sisällytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
msgstr "lainausmaksut kun lasketaan maksuja yhteen."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
msgstr "Tarkista"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
msgstr "niteen kotikirjasto"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
msgstr "asiakkaan kotikirjasto"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
msgstr "varauksenteon yhteydessä, nähdäksesi, saako asiakas varata niteen."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
msgstr "Merkitse varaus ongelmalliseksi, jos se on ollut odottamassa noutoa yli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
msgstr "päivää."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
msgstr "Merkitse varaus automaattisesti täytetyksi"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
msgstr "Älä täytä varausta automaattisesti"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
msgstr "ja laita odottaa-tilaan kun varaus on tehty tiettyyn niteeseen ja nide on jo hyllyssä."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
msgstr "Estä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
msgstr "Jos asiakas on lainauskiellossa,"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
msgstr "niteiden uusinta."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
msgstr "Älä vaadi"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
msgstr "Vaadi"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
msgstr "käyttäjän palauttavan kaikki lainansa ennen käyttäjätilin vanhenemista (valinnan ollessa voimassa eräpäiviä ei anneta pidemmälle kuin käyttäjätili on voimassa)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
msgstr "Älä siirrä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
msgstr "Siirrä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
msgstr "kaikki palautetut niteen hyllypaikalle CART."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
msgstr "Käytä seuraavaa CSS:ää kaikilla sivuilla itsepalvelulainauksessa:"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
msgstr "Käytä seuraavia JavaScript-komentoja kaikilla sivuilla itsepalvelulainauksessa:"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
msgstr "Käytä seuraavaa HTML-koodia itsepalvelulainauksen ohjesivulla:"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
msgstr "Näytä"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
msgstr "kuittitulostuksen ponnahdusikkuna, kun itsepalvelulainaus lopetetaan"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
msgstr "Katkaise asiakkaan istunto itsepalvelulainauksessa"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
msgstr "sekunnin kuluttua."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
msgstr "Käyttäjät voivat kirjautua itsepalvelulainaukseen"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
msgstr "Käyttäjätunnuksella ja salasanalla"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
msgstr "Älä näytä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
msgstr "Näytä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
msgstr "kaikki niteet/kaikkia niteitä \"Palautetut niteet\" -listalla, vaikka ne eivät olisi olleet lainassa."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
msgstr "Näytä"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
msgstr "käyttäjän kuva(a) itsepalvelulainauksessa (jos tallennettu)."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
msgstr "henkilökunnan määrittää lainan eräpäivä(ä)."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
msgstr "henkilökunnan määrittää palautuspäivä palautettaessa."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
msgstr "Virkailijatyökalun hakutuloksissa, näytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
msgstr "niteen kotikirjasto"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
msgstr "niteen sijaintikirjasto"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
msgstr "(toimipistekoodeina, erotetaan pilkuilla; jos tyhjä, varaukset kohdistetaan kaikkiin toimipisteisiin)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
msgstr "Täytä varaukset käyttäen niteitä kirjastoista"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
msgstr "satunnaisessa järjestyksessä."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
msgstr "tässä järjestyksessä."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
msgstr "auki"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
msgstr "auki tai suljettu"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
msgstr "kun ne ovat"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
msgstr "varausten keskeyttäminen virkailijaliittymässä."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
msgstr "varausten keskeyttäminen verkkokirjastossa."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
msgstr "Älä muuta"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
msgstr "Muuta"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
msgstr "on-site-lainat normaaleiksi lainoiksi, kun ne lainataan."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
msgstr "Älä aseta kuljetustilaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
msgstr "Aseta kuljetustilaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
msgstr "niteet, kun odottavat varaukset poistetaan."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
msgstr "Näytä varoitus \"Kuljetettavana olevat niteet\" -näytöllä, jos nide on vielä kuljetettavana"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
msgstr "päivää lähettämisen jälkeen."
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
msgstr "Jokaisen arvoparin pitää olla omalla rivillä."
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
msgstr "Tämä on lista arvopareista. Kun nide palautetaan ja niteen 'ei lainattavissa' -arvo vastaa tässä vasemmalla olevaa 'ei lainattavissa' -arvoa,"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
msgstr "se päivitetään oikeanpuoleiseen arvoon. Esim. '-1: 0' tarkoittaa, että nide, joka oli 'Tilattu'-tilassa on nyt saatavana."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
msgstr "Päivitä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
msgstr "Älä päivitä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
msgstr "bibliografisen tietueen kokonaisnumerolaskuria, kun uusi lehden numero syötetään järjestelmään (VAROITUS: tämä käyttää paljon palvelinresursseja. Jos tämä on ongelma, käytä update_totalissues.pl -cronjobia päivittämään laskurit)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
msgstr "Älä käytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
msgstr "Käytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
msgstr "kokoelmakoodiin"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
msgstr "aineistolajiin"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
msgstr "aineistokuljetusten rajoituksia, jotka perustuvat"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
msgstr "Käytä"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
msgstr "kurssivarantoja"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
msgstr "kuljetusten painomatriisia optimoimaan varausten kiinnijääminen kirjastojen välillä."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
msgstr "Käytä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Älä huomauta"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Huomauta"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
msgstr "henkilökunnalle lainojaan palauttavan asiakkaan odottavista varauksista."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
msgstr "Älä mahdollista käyttäjille"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
msgstr "Mahdollista käyttäjille"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
msgstr "itsepalvelulainaus. (osoitteessa: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
msgstr "Veloita"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
msgstr "Älä veloita"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
msgstr "korvaushinta(a), kun asiakas kadottaa niteen."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
msgstr "Älä poista"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
msgstr "Poista"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
msgstr "maksut niteestä, joka on kadonnut."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
msgstr "käyttäjän varata toisen kirjaston nide(ttä)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
msgstr "Älä laske mukaan niteitä, joilla on seuraavat nidetilat"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
msgstr "päivään niteille, joilla on enemmän kuin"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
msgstr "varauksia"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
msgstr "tietueessa"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
msgstr "enemmän kuin varattavissa olevia niteitä tietueessa"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
msgstr "laina-ajan lyhentäminen"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
msgstr "Älä lähetä"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
msgstr "Lähetä"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
msgstr "ylläpidon sähköpostiin ilmoitus(ta) aina, kun tehdään varaus."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
msgstr "Laske myöhästymismaksut myöhästymispäivien mukaisesti"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
msgstr "suoraan."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
msgstr "ohittaen kirjaston kiinniolopäivät."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
msgstr "<br><b>Huomaa:</b> Maksut voidaan veloittaa myös CalculateFinesOnReturn -järjestelmäasetuksen mukaan."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
msgstr "Laske (mutta vain toimitettavaksi sähköpostilla ylläpidolle)"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
msgstr "Laske ja laskuta"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
msgstr "Älä laske"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
msgstr "maksut (kun <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> on käytössä)."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
msgstr "Salli"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
msgstr "automaattinen sanahaku tietokannasta, jos lainausnäytöllä annetulla viivakoodilla ei löydy nidettä."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
msgstr "Muunna CueCat-muodosta"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
msgstr "Muunna Libsuite8-muodosta"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
msgstr "Älä suodata"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
msgstr "EAN-13 tai zero-padded UPC-A -muodoissa"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
msgstr "Poista välilyönnit"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
msgstr "Poista ensimmäinen numero T-prefix-muodosta"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
msgstr "syötettyjen niteiden viivakoodeista."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
msgstr "Estä varausten tekeminen verkkokirjastossa, jos asiakkaalla on maksuja yli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %]."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
msgstr "Käyttäjällä voi olla korkeintaan"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
msgstr "varausta voimassa kerrallaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
msgstr "Estä käyttäjää lainaamasta, jos hänellä on maksamattomia maksuja yli"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %]."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
msgstr "Näytä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
msgstr "viimeisintä palautusta palautusnäytöllä."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
msgstr "Lajittele edelliset palautukset lainausnäytöllä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
msgstr "eräpäivän mukaan."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "aikaisimmasta viimeisimpään"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "viimeisimmästä aikaisimpaan"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
msgstr "Lajittele kuluvan päivän lainaukset lainausnäytöllä"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
msgstr "eräpäivän mukaan."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "aikaisimmasta viimeisimpään"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "viimeisimmästä aikaisimpaan"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
msgstr "Määritä palautuspäivä käyttäen"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
msgstr "vain lainaussääntöjä"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
msgstr "kalenteria palautuspäivän siirtämiseksi seuraavaan aukiolopäivään"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
msgstr "kalenteria ohittamaan kaikki kirjaston kiinniolopäivät"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
msgstr ""
# Enhanced Content
msgid "enhanced_content.pref"
msgstr "Sisältölaajennukset"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref All"
msgstr "Kaikki"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
msgstr "Amazon"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
msgstr "Babelthèque"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
msgstr "Baker and Taylor"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
msgstr "Coce Coverin kuvavälimuistista"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref Google"
msgstr "Google"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
msgstr "HTML5 Media"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
msgstr "IDreamLibraries"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
msgstr "Library Thing"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
msgstr "Paikalliset kansikuvat"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
msgstr "Novelist Select"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref OCLC"
msgstr "OCLC"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
msgstr "Open Library"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
msgstr "OverDrive"
# Enhanced Content > Plugins
msgid "enhanced_content.pref Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
msgstr "Syndetics"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
msgstr "Tagit"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
msgstr "<strong>HUOM:</strong> voit valita vain yhden kansikuvalähteen alapuolelta, muuten Koha näyttää kuvat kaikista valituista lähteistä."
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
msgstr "Salli"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
msgstr "useiden kuvien liittäminen bibliografiseen tietueeseen."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
msgstr "Aseta tagit"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
msgstr "linkeiksi Amazoniin. Tämä voi tuottaa kirjastolle palkkioita, jos käyttäjä päättää ostaa teoksen."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
msgstr "kansikuvat Amazonista virkailijakäyttöliittymän hakutuloksissa ja perustiedot-näytöllä."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
msgstr "yhdysvaltalaiselta"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
msgstr "englantilaiselta"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
msgstr "kanadalaiselta"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
msgstr "ranskalaiselta"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
msgstr "saksalaiselta"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
msgstr "japanilaiselta"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
msgstr "Käytä Amazonin sisältöjä sen"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
msgstr "verkkosivulta."
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
msgstr "Liitä"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
msgstr "Älä liitä"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
msgstr "tietoja (mm. arvioita ja sitaatteja) Babelthèquesta asiakaskäyttöliittymän perustiedot-näytölle."
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
msgstr "Määrittele Babelthequen javascript-tiedoston url (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
msgstr "Määrittele Babelthequen säännöllisten päivitysten url (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
msgstr "<em>isbn</em></code> (tähän pitäisi lisätä osoite tyyliin <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Jätä tyhjäksi, jos et halua käyttää linkkejä."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" linkit ovat osoitteessa <code>https://"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
msgstr "Lisää"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
msgstr "Baker and Taylor -linkit ja -kansikuvat verkkokirjastoon ja virkailijaliittymään. Vaatii toimiakseen käyttäjätunnuksen ja salasanan (ne näkyvät kuvalinkeissä)."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
msgstr "Älä lisää"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
msgstr "Baker and Taylor -palvelun käyttäjätunnus"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
msgstr "ja salasana"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
msgstr "Älä käytä"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
msgstr "Käytä"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
msgstr "Coce kuvavälimuistipalvelua"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
msgstr "Coce-palvelimen URL"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
msgstr "Käytä seuraavia palveluntarjoajia kansikuvien hakuun"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
msgstr "muut teoksen painokset virkailijatyökalussa (jos löytyy alla olevista palveluista)."
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
msgstr "Lisää"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
msgstr "Älä lisää"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr "kansikuvia Google Booksista hakutuloksiin ja perustiedot-näytölle verkkokirjastossa."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
msgstr "Näytä välilehti, jossa on HTML5-mediasoitin tiedostoille, jotka on luetteloitu kenttään 856"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
msgstr "verkkokirjastossa ja virkailijaliittymässä."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
msgstr "verkkokirjastossa"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
msgstr "virkailijaliittymässä"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
msgstr "ei ollenkaan."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
msgstr "(erottimena |)."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
msgstr "Mediatiedostojen laajennokset"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
msgstr "Älä upota"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
msgstr "Upota"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
msgstr "YouTube-linkkejä videoina."
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
msgstr "Lisää"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
msgstr "Älä Lisää"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
msgstr "\"Lukumittari\", joka kokoaa osoitteessa <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> kerätyt arvostelut verkkokirjaston perustiedot-näytölle."
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
msgstr "Lisää"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
msgstr "Älä lisää"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
msgstr "arviointi(a) <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>-palvelusta verkkokirjaston hakutuloksiin."
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
msgstr "Lisää"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
msgstr "Älä lisää"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
msgstr "välilehti/välilehteä <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>-palvelun kirja-arvosteluista verkkokirjaston perustiedot-sivulle."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">rekisteröityä</a> ja syöttää asiakastunnuksesi alle."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
msgstr "arvioita, samanlaisia teoksia ja tageja Library Thing for Libraries -palvelusta verkkokirjaston perustiedot-näytölle. Tämän ominaisuuden käyttämiseksi sinun pitää "
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
msgstr "Yhdistä palveluun Library Thing for Libraries käyttäen asiakastunnusta"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
msgstr "Näytä sisältö palvelusta Library Thing for Libraries"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
msgstr "yhdessä bibliografisten tietojen kanssa."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
msgstr "välilehdillä."
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
msgstr "paikalliset kansikuvat virkailijaliittymän haussa ja perustiedot-näytöillä."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
msgstr "Lisää"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
msgstr "Älä lisää"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
msgstr "Novelist Select -sisältöjä verkkokirjastoon (edellyttää, että olet syöttänyt käyttäjätunnuksen ja salasanan. Tunnus ja salasana näkyvät verkkokirjaston kuvalinkeissä)."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
msgstr "Käytä Novelist Select -palvelua käyttäjäprofiililla"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
msgstr "ja salasanalla"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
msgstr "Lisää"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
msgstr "Älä lisää"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
msgstr "Novelist Select -palvelun sisältöjä virkailijaliittymään (vaatii käyttäjätunnuksen ja salasanan määrittämistä. Tunnus ja salasana näkyvät linkeissä)."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
msgstr "Näytä Novelist Select -palvelun henkilökuntasisältö"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
msgstr "Kokoelmat-välilehden yläpuolella"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
msgstr "Kokoelmat-välilehden alapuolella"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
msgstr "omalla välilehdellä"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
msgstr "Näytä Novelist Select -sisältö."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
msgstr "Kokoelmat-välilehden yläpuolella"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
msgstr "Kokoelmat-välilehden alapuolella"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
msgstr "verkkokirjaston välilehdellä"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
msgstr "Tietueen tallennus -pudotusvalikon alla, oikealla puolella"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
msgstr "Käytä <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC:n kumppanuus-ID:tä</a>"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
msgstr "käyttääksesi xISBN-palvelua. Ilman käyttäjätunnusta palvelun käyttörajoitus on 1000 hakua päivässä."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr "kansikuvia Amazonista hakutuloksissa ja verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
msgstr "teoksen muita painoksia verkkokirjastossa."
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
msgstr "paikallisia kansikuvia verkkokirjaston hakutulos- ja perustiedot-näytöillä."
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
msgstr "Lisää"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
msgstr "Älä lisää"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr "kansikuvia Open Library -palvelusta hakutuloksia ja lisätietoja näytettäessä."
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
msgstr "Open Libraryn hakutuloksia verkkokirjastossa."
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
msgstr "Salli"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must register auth return url of"
msgstr "Jos sallit pääsyn, pitää autentikointi rekisteröidä osoitteessa:"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
msgstr "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items."
msgstr "asiakkaiden nähdä OverDriven lainaushistorian ja lainatut niteet."
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
msgstr "OverDrivella."
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
msgstr "Sisällytä OverDrive-saatavuustieto asiakasavaimeen"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
msgstr "ja asiakkaan salasanaan"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
msgstr "Näytä nimekkeet OverDrive-luettelosta kirjastolle #"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "Syndeticsistä tuotavia tekijää koskevia lisätietoja verkkokirjaston perustiedot-näytöillä."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
msgstr "verkkokirjastossa Syndeticsistä tuotua tietoa nimekkeen voittamista palkinnoista."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
msgstr "Käytä asiakaskoodia"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
msgstr "kirjauduttaessa Syndeticsiin."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
msgstr "Syndeticsista tuotuja kansikuvia verkkokirjaston hakutuloksissa ja perustiedot-näytöllä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
msgstr "suurina"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
msgstr "keskisuurina"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
msgstr "."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
msgstr "verkkokirjaston perustiedot-näytöllä Syndeticsistä tuotuja tietoja teoksen muista painoksista (kun OPACFRBRizeEditions on käytössä)."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
msgstr "Käytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
msgstr "Syndeticsin tarjoamaa sisältöä. Huomaa, että tämän ominaisuuden käyttö edellyttää rekisteröitymistä palveluun ja asiakaskoodin syöttämistä alapuolella olevaan kenttään."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "Syndeticsistä katkelmia nimekkeistä verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "Syndeticsin teosarvioita verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "Synteticsin tietoja teossarjan muista osista verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "Syndeticsin teostietojen yhteenveto(a) verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "Syndeticsin teoksen sisällysluetteloa verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
msgstr "Salli"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
msgstr "käyttäjien ja henkilökunnan lisätä tageja."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
msgstr "Salli tagien hyväksyminen ispell-sanakirjasta"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
msgstr "palvelimella ilman ennakkotarkastusta."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
msgstr "Salli"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
msgstr "käyttäjien lisätä tageja verkkokirjaston perustiedot-näytön kautta."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
msgstr "Salli"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
msgstr "käyttäjien lisätä tageja verkkokirjaston hakutulosnäytön kautta."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
msgstr "Älä hyväksytä"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
msgstr "Hyväksytä"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
msgstr "käyttäjien lisäämät omat tagit kirjaston henkilökunnalla."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
msgstr "tagia verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
msgstr "Näytä"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
msgstr "tagia verkkokirjaston hakutulosnäkymässä."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
msgstr "Käytä"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
msgstr "palvelua ThingISBN näyttämään teoksen muita painoksia (kun joko FRBRizeEditions tai OPACFRBRizeEditions on käytössä). Tämä on eri kuin Library Thing for Libraries."
# Enhanced Content > Plugins
msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Enhanced Content > Plugins
msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
msgstr "Salli"
# Enhanced Content > Plugins
msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
msgstr "mahdollisuus käyttää Kohan liitännäisiä. Huomaa, että liitännäiset täytyy myös sallia Kohan konfiguraatiotiedostossa, jotta ne toimisivat oikein."
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
msgstr "Käytä"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
msgstr "OCLC xISBN-palvelua näyttämään teoksen muita painoksia (kun joko FRBRizeEditions tai OPACFRBRizeEditions on käytössä)."
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
msgstr "Käytä palvelua xISBN vain"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
msgstr "kertaa päivässä. Tämän voi jättää oletusarvoonsa 999, jos palvelua xISBN käytetään veloituksetta."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref"
msgstr "i18n_l10n"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
msgstr "Muotoile postiosoitteet käyttäen"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr "ranskalaista tyyliä ([katunumero] [osoite] - [postinumero] [postitoimipaikka] - [maa])"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr "saksalaista tyyliä ([lähiosoite] [katunumero] - [postinumero] [kaupunki] - [maa])"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
msgstr "amerikkalaista tyyliä ([katunumero], [lähiosoite] - [kaupunki], [postinumero], [maa])"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
msgstr "perjantaita"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
msgstr "maanantaita"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
msgstr "lauantaita"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
msgstr "sunnuntaita"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
msgstr "torstaita"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
msgstr "tiistaita"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
msgstr "Käytä"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
msgstr "keskiviikkoa"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
msgstr "kalenteriviikon ensimmäisenä päivänä."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
msgstr "<b>Huomautus:</b> Älä muuta tätä asetusta tuotantopalvelimella, jos myöhässä olevat niteet kerryttävät maksuja. Tämä saa maksut tuplaantumaan!"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
msgstr "12 tunnin muodossa (esim. \"02:18 PM\")"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
msgstr "24 tunnin muodossa (esim. \"14:18\")"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
msgstr "Näytä kellonaika"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
msgstr "Salli"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
msgstr "Jos asetettu, ilmoitukset ovat käännettävissä \"Ilmoitukset ja kuitit\" -osiossa. Asiakkaan tiedoissa määritellään, minkä kielinen ilmoitus lähetetään."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
msgstr "ilmoitusten kääntäminen toiselle kielelle."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
msgstr "<br/> Vinkki: Muuttamalla tietokannan 'lainaajat'-taulun järjestyksen 'sukunimi'-sarakkeen mukaiseksi, helpotat sukunimen mukaan selaamista members-home.pl-taulussa, kun käytetään aakkosia A-Z:n ulkopuolelta (esim. skandit)"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
msgstr "Käytä aakkosia"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
msgstr "selauslinkkeinä. Tähän pitää listata aakkosten isot kirjaimet välilyönneillä erotettuina."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
msgstr "<b>Huomautus:</b> Älä muuta tätä asetusta tuotantopalvelimella, jos myöhässä olevat niteet kerryttävät maksuja. Tämä saa maksut tuplaantumaan!"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
msgstr "Näytä päivämäärä muodossa"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
msgstr "pp.kk.vvvv"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
msgstr "pp/kk/vvvv"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
msgstr "kk/pp/vvvv"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
msgstr "vvvv-kk-pp"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
msgstr "Virkailijaliittymässä käytettävissä olevat kielet:"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
msgstr "Verkkokirjastossa käytettävissä olevat kielet:"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
msgstr "Salli"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
msgstr "käyttäjän vaihtaa käytettävää kieltä verkkokirjastossa."
# Labs
msgid "labs.pref"
msgstr "Labs"
# Labs > All
msgid "labs.pref All"
msgstr "Kaikki"
# Labs > All
msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
msgstr "<br/> HUOMAA:"
# Labs > All
msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Labs > All
msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
msgstr "Salli"
# Labs > All
msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
msgstr "Tämä ominaisuus on tällä hetkellä kokeellinen ja voi sisältää virheitä, jotka aiheuttavat tietueiden vikaantumista. Se ei myöskään sisällä mitään tukea UNIMARCin tai NORMARCin kiinteämittaisiin kenttiin. Auta meitä testaamaan sitä ja raportoi virheistä, mutta tee se omalla riskillä."
# Labs > All
msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
msgstr "kehittynyt luettelointieditori."
# Local Use
msgid "local_use.pref"
msgstr "Paikalliskäyttö"
# Local Use
msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
msgstr "Mitään ei ole vielä määritelty."
# Logging
msgid "logs.pref"
msgstr "Lokitiedostot"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref Debugging"
msgstr "Virheenkorjaus"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref Logging"
msgstr "Lokien kerääminen"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
msgstr "Kerää loki"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
msgstr "auktoriteettitietueiden muutoksista."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
msgstr "Kerää loki"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
msgstr "asiakastietojen muutoksista."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
msgstr "muutoksista bibliografisiin tai nidetietueisiin. Muutoksia tietueisiin tehdään aina kun nide lainataan tai palautetaan, joten tuotantokäytössä tätä valintaa ei kannata pitää päällä."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
msgstr "Kerää loki"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
msgstr "cron jobien tiedoista."
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
msgstr "Näytä"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
msgstr "Älä näytä"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
msgstr "Template Toolkit -muuttujat kommentteina virkailijaliittymän html-lähdekoodissa."
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
msgstr "Näytä"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
msgstr "Älä näytä"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
msgstr "Template Toolkit -muuttujat kommentteina verkkokirjaston html-lähdekoodissa."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
msgstr "velotetuista, maksetuista ja poistetuista maksuista."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
msgstr "Kerää loki"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
msgstr "kaikista varauksiin liittyvistä toimista (luonti, poisto, keskeytys, jatkaminen, jne)."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
msgstr "lainatuista niteistä."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
msgstr "automaattisten palautuskehotusten lähettämisestä."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
msgstr "Älä tallenna lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
msgstr "Kerää loki"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
msgstr "milloin lainat uusitaan."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
msgstr "raporttien lisäämisestä, poistamisesta ja muuttamisesta."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
msgstr "Kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
msgstr "palautetuista niteistä."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
msgstr "Älä kerää lokia"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
msgstr "Kerää loki"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
msgstr "lisätyistä, poistetuista tai muutetuista kausijulkaisuista."
# OPAC
msgid "opac.pref"
msgstr "Verkkokirjasto"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref Advanced Search Options"
msgstr "Tarkka haku"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref Appearance"
msgstr "Ulkonäkö"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref Features"
msgstr "Ominaisuudet"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref Payments"
msgstr "Maksut"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref Policy"
msgstr "Asetukset"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref Privacy"
msgstr "Yksityisyysasetukset"
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref Restricted page"
msgstr "Rajoitettu sivu"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref Self Registration"
msgstr "Itserekisteröityminen"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref Shelf Browser"
msgstr "Virtuaalihyllyt"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
msgstr "asiakkaiden valita yksityisasetuksissaan, näkyvätkö heidän lainansa takaajalle."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
msgstr "käyttäjän valita mille kirjastolle hankintaehdotuksen kohdistaa tehdessään hankintaehdotuksen."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
msgstr "käyttäjien tehdä hankintaehdotuksia ilman kirjautumista. Nimettömät hankintaehdotukset liitetään järjestelmäasetukseen AnonymousPatron."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
msgstr "Käytä käyttäjä-ID:tä (borrowernumber)"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
msgstr "nimettömille hankintaehdotuksille ja poistetuille lainahistorioille (Anonymous Patron)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
msgstr "Näytä oletusarvoisesti luettelointitiedot"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
msgstr "ISBD-mallin mukaisesti."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
msgstr "lyhyessä muodossa."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
msgstr "MARC-formaatin mukaisesti."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
msgstr "Estä"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
msgstr "Älä estä"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
msgstr "vanhentuneilta asiakkailta verkkokirjaston toiminnot kuten varaaminen tai uusinta. Huomaa, että asiakastyypin asetus menee tämän järjestelmäasetuksen edelle."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 verkkokirjaston hakutuloksissa. <br/>Varoitus: Tämän ominaisuuden käyttö hidastaa verkkokirjaston hakutoimintoa."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
msgstr "Älä sisällytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
msgstr "Sisällytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
msgstr "muodon, kohdeyleisön ja aineistolajien kuvakkeita XSLT MARC21-tuloksissa ja perustiedot-näkymässä verkkokirjastossa."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
msgstr "Älä tallenna"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
msgstr "Tallenna"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
msgstr "käyttäjän hakuhistoria verkkokirjastossa."
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
msgstr "tuotanto"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
msgstr "hiekkalaatikko"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
msgstr "moodissa."
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
msgstr "asiakkaiden maksaa maksuja verkkokirjastossa PayPalilla"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
msgstr "GoogleIndicTransliteration verkkokirjastossa."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
msgstr " siirtämällä tulokset eteen ja suurentamalla tai korostamalla rivejä hakutuloksissa. (vain Non-XSLT)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
msgstr "Älä painota"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
msgstr "Painota"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
msgstr "verkkokirjaston kirjaston URLin mukaan"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
msgstr "asiakkaan kotikirjaston"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
msgstr "tuloksia "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
msgstr "kirjaston nimenä verkkokirjastossa."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
msgstr "Asiakkaalla voi olla korkeintaan"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
msgstr "avointa hankintaehdotusta. Jätä tyhjäksi, jos ei rajoiteta. **Huomautus: tämä asetus ei vaikuta anonyymeihin hankintaehdotuksiin"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
msgstr "Näytä seuraava HTML-koodi verkkokirjaston kirjautumissivulla, kun asiakas ei ole kirjautuneena:"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
msgstr "tilauksen tietoja verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
msgstr ". Tämän pitäisi olla täydellinen URL, alkaen <code>http://</code> tai <code>https://</code>. Älä lisää URLin loppuun kauttaviivaa. (Tämä pitää olla täytetty oikein, jotta RSS, unAPI ja haun liitännäiset toimisivat oikein.)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
msgstr "Verkkokirjaston osoite"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
msgstr ". Huom. Vastaava OPACXSLT-valinta pitää olla päällä."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
msgstr "Sekä perustiedot- että hakutulossivulla"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
msgstr "Vain perustiedot-näytöllä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
msgstr "Kentän 856u antama URI esitetään kuvana: "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
msgstr "Ei perustiedot- eikä hakutulosnäytöllä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
msgstr "Vain hakutulosnäytöllä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
msgstr "Käytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
msgstr "bootstrap"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
msgstr "prog"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
msgstr "teemaa varateemana verkkokirjastossa."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
msgstr "Salli käyttäjän uusia lainoja verkkokirjastossa vain jos hänellä on vähemmän kuin"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
msgstr "[% local_currency %] maksamattomia maksuja (jätä kenttä tyhjäksi, jos rajoitus ei ole käytössä)."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
msgstr "käyttäjän päästä Maksut-välilehdelle verkkokirjaston Omat tiedot -sivulla."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
msgstr "Taulun ensimmäinen sarake"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
msgstr "Sijaintikirjasto"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
msgstr "Kotikirjasto"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
msgstr "on oletusjärjestyskenttä varaukset-taulussa"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
msgstr "Käytä seuraavaa verkkokirjaston ISBD-pohjana:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
msgstr "<br />HUOMAA: Paikkamerkit {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} ja {AUTHOR} täytetään näytettävän tietueen tiedoilla."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
msgstr "Lisää \"Linkit\"-sarake \"Lainat ja varaukset\" ja \"Lainahistoria\" -välilehdellä, kun käyttäjä on kirjautuneena verkkokirjastoon. Käytä seuraava HTML-koodia (jätä tyhjäksi, jos ei käytössä):"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
msgstr "Lisää huomautus Lainat ja varaukset -sivulle. Tämä huomautus näkyy vain, jos asiakas on kirjautunut:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
msgstr "<br />HUOM: Voit lisätä paikanmerkkejä {QUERY_KW}, jotka korvataan avainsanoilla hauissa."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
msgstr "Näytä tämä HTML-koodi verkkokirjastossa, jos haku ei tuottanut tuloksia:"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
msgstr "käyttäjän muuttaa yhteystietojaan verkkokirjaston kautta."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
msgstr "lista tekijöistä/asiasanoista ponnahdusikkunassa yhdistettyä hakua varten verkkokirjaston perustiedot-näytöllä."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
msgstr "käyttäjän kytkeä päälle tai pois päältä lainahistoriansa. Tämä toiminto edellyttää muuttujia 'opacreadinghistory' and 'AnonymousPatron'"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
msgstr "Huomioithan, että tämä toiminto on saatavana tällä hetkellä MARC21:lle ja UNIMARCille."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
msgstr "Näytä verkkokirjastossa hakutuloksissa niteen"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
msgstr "sijainti"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
msgstr "kotikirjasto"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
msgstr "Näytä verkkokirjastossa hakutuloksissa fasettien alapuolella seuraava HTML-koodi:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
msgstr "<br />HUOMAA: Paikat {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} ja {AUTHOR} täytetään näytettävän tietueen tiedoilla."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
msgstr "Sisällytä \"Hae muualta\" -laatikko verkkokirjaston perustiedot-näytölle seuraavalla HTML-koodilla (jätä tyhjäksi jos tämä ei ole käytössä):"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
msgstr "perustiedot-näytöllä virtuaalihylly, joka näyttää niteen lähellä hyllyssä olevan aineiston. Huomaa: toiminto vaatii paljon resursseja ja soveltuu lähinnä pienten kirjastojen käyttöön."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
msgstr "niteen lainanneen asiakkaan nimeä verkkokirjaston perustiedot-näkymässä."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
msgstr "Älä näytä mitään varauksen tietoja"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
msgstr "Näytä varausten määrä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
msgstr "Näytä varausten määrä ja sija varausjonossa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
msgstr "Näytä sija jonossa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
msgstr "asiakkaille verkkokirjastossa."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
msgstr "käyttämättömät auktoriteetit verkkokirjaston auktoriteettiselauksessa."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
msgstr "<br />Huomautus: jos mitään ylläolevista ei valita, on 'Nimeke'-kenttä oletuksena pakollinen."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
msgstr "Pakolliset kentät hankintaehdotuksissa:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
msgstr "Kun käyttäjä klikkaa ulkoista linkkiä verkkokirjastossa (kuten Amazon tai OCLC),"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
msgstr "avaa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
msgstr "älä avaa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
msgstr "sivu(a) uuteen ikkunaan."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
msgstr "Kaytä verkkokirjastossa seuraavia CSS-määrityksiä:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
msgstr "Sisällytä seuraava JavaScript kaikille sivuille verkkokirjastossa:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
msgstr "toisten käyttäjien tekemiä hankintaehdotuksia verkkokirjastossa."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr "<br />Vaihtoehdot:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Jätä tyhjäksi</a> jos \"ei xslt\"</li><li>kirjoita \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" jos haluat käyttää oletusarvoja</li><li>anna xslt-tiedoston polku</li><li>anna URL ulkoiseen tyylitietostoon.</li></ul>{langcode} korvataan nykyisellä liittymän kielellä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
msgstr "Käytä verkkokirjaston perustiedot-näytöllä XSLT-tyylitiedostoa osoitteesta: "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr "<br />Vaihtoehdot:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Jätä tyhjäksi</a>, jos \"ei xslt\"</li><li>lisää \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\", jos käytetään oletusta</li><li> määritä xslt-tiedoston polku</li><li>määritä URL, jos tyylitiedosto on ulkoisessa lähteessä.</li></ul>{langcode} korvataan järjestelmän nykyisellä kieliasetuksella"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
msgstr "Näytä listat verkkokirjastossa käyttäen XSLT-mallipohjaa osoitteesta: "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr "<br />Vaihtoehdot:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultssDisplay\" data-value=\"\">Jätä tyhjäksi</a> jos \"ei xslt\"</li><li>kirjoita \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" jos haluat käyttää oletusarvoja</li><li>anna xslt-tiedoston polku</li><li>anna URL ulkoiseen tyylitietostoon.</li></ul>{langcode} korvataan nykyisellä liittymän kielellä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
msgstr "Käytä verkkokirjaston hakutulokset-sivulla XSLT-tyylitiedostoa osoitteesta: "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
msgstr "käyttäjäkuvia verkkokirjaston käyttäjätietosivulla."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
msgstr "Lisää"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
msgstr "Älä lisää"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
msgstr "kirjastot-alasvetovalikko(a) verkkokirjaston yläreunaan hakukentän viereen (masthead)."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
msgstr "Käytä lisä-CSS-tyylitiedostoa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
msgstr "ohittaaksesi tietyt asetukset oletustyylipohjassa (jätä tyhjäksi, jos ei käytössä). Syötä vain tiedostonimi, koko paikallinen polku tai täydellinen URL, joka alkaa <code>http://</code> (jos tiedosto on etäpalvelimella). Huomaa, että jos syötät vain tiedostonimen, tiedoston pitäisi olla css-alihakemistossa jokaista aktiivista teemaa ja kieltä varten Kohan pohjien hakemistossa. Kokonainen paikallinen polku alkaa HTTP-dokumentin juuresta."
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
msgstr "Näytä seuraavat hakuvaihtoehdot 'Enemmän vaihtoehtoja' -näkymässä"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
msgstr "Näytä seuraavat hakuvaihtoehdot 'Vähemmän vaihtoehtoja' -näkymässä"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
msgstr "käyttäjien tehdä verkkokirjastossa omia julkisia listoja"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
msgstr "verkkokirjaston käyttäjien jakaa yksityisiä listoja muille asiakkaille."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
msgstr "käyttäjien tehdä auktoriteettitiedostoihin kohdistuvia hakuja."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
msgstr "hakutulosten selailu ja sivutus verkkokirjaston perustiedot-näytöllä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
msgstr "käyttäjien selata tekijäauktoriteettitietueita (aja misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl luodaksesi selauslistan)"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
msgstr "asiasanapilvi verkkokirjastossa (aja misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl sen rakentamiseksi)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
msgstr "Korvaa hakulaatikko verkkokirjaston yläreunassa seuraavalla HTML-muotoisella tekstillä:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
msgstr "Valitse viennin formaattivaihtoehdot, jotka näytetään verkkokirjaston perustiedot-näytöllä:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
msgstr "Käytä osoitteessa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr "olevaa kuvaa verkkokirjaston suosikkikuvakkeena (favicon). (Anna täydellinen URL-osoite, joka alkaa <code>http://</code>.)"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
msgstr "Määritä säännöt, joilla piilotetaan verkkokirjastosta tietyt kohteet hakutuloksista ja näkymistä. Ohje löytyy <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha-wikistä</a>."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
msgstr "(erota sarakkeet |-merkillä)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
msgstr "Älä korosta"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
msgstr "Korosta"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
msgstr "hakutuloksissa ja perustiedot-näytöllä sanoja, joita asiakkaat hakivat; Estääksesi tiettyjen sanojen korostamisen kokonaan, anna niistä (stopwords) lista tähän"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
msgstr "käyttäjän lisätä huomautus, kun hän tekee varauksen."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
msgstr "vain luokka"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
msgstr "kokoelmakoodi"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
msgstr "verkkokirjastossa hakutuloksen niteille."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
msgstr "sijainti"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
msgstr "'Virtaa antaa Koha' -teksti verkkokirjaston alareunassa (footer)."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr "Näytä kielivalinta "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr "sekä ylä- että alareunassa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
msgstr "vain alareunassa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
msgstr "yläreunassa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
msgstr "niteille verkkokirjaston nimekkeen perustiedot-sivulla."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
msgstr "sijaintikirjasto"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
msgstr "koti- ja sijaintikirjasto"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
msgstr "kotikirjasto"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
msgstr "Näytä seuraava HTML-koodi omassa palstassaan verkkokirjaston etusivun keskipalstalla:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
msgstr "Älä näytä ilmoitusta"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
msgstr "Näytä ilmoitus"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
msgstr ", että verkkokirjastoa huolletaan varsinaisen verkkokirjaston sijaan. Huomaa: Tämä ilmoitus on sama kuin tietokannan päivittämistarpeesta huomautettaessa."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
msgstr "Näytä seuraava HTML-koodi, kun OpacMaintenance-asetus on päällä:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
msgstr "Näytä korkeintaan"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
msgstr "nidettä nimekkeen perustiedot-näytöllä (jos nimekkeellä on enemmän niteitä kuin tämä, näytetään sen sijaan linkki, josta loput niteet saa esille)."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
msgstr "Näytä seuraava HTML-koodi verkkokirjaston pääsivun ja asiakassivun vasemmassa palkissa (yleensä linkkejä):"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
msgstr "Näytä seuraava HTML-koodi verkkokirjaston pääsivun ja asiakastilin vasemman palkin navigointilinkkien jälkeen ja ennen mahdollisia asiakastilin linkkejä:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
msgstr "Näytä seuraava HTML-koodi etusivulla oikean sarakkeen kirjautumislomakkeen alapuolella:"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
msgstr "uutisten kirjastovalikko(a) verkkokirjastossa."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
msgstr "käyttäjien muuttaa salasanansa verkkokirjastossa. Huomaa: tämän valinnan täytyy olla pois päältä, jos käytetään LDAP-tunnistautumista."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
msgstr "Kytke pois päältä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
msgstr "Kytke päälle"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
msgstr "Kohan verkkokirjasto julkisena. Jos se asetetaan yksityiseksi, käyttäjien pitää kirjautua ennen kuin he voivat käyttää verkkokirjastoa."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
msgstr "käyttäjien uusia lainojaan verkkokirjastossa."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
msgstr "'OPAC-lainanuusinta'"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
msgstr "NULL"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
msgstr "Käytä"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
msgstr "verkkokirjastouusinnan kirjastokoodina tilastoinnissa."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
msgstr "niteen kotikirjastoa"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
msgstr "niteen lainannutta kirjastoa"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
msgstr "asiakkaan kotikirjastoa"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
msgstr " palauttaa verkkokirjastossa salasana(a)nsa sähköpostitse."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
msgstr "Asiakkaat "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
msgstr "eivät saa"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
msgstr "saavat"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "Älä erota"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
msgstr "Erota"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
msgstr "sijaintikirjasto"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
msgstr "kotikirjasto"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
msgstr "on kirjautuneen käyttäjän kirjasto. Toinen välilehti sisältää kaikki muut niteet."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
msgstr "niteitä kahteen välilehteen, missä ensimmäinen välilehti sisältää niteet, joiden"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
msgstr "linkki(ä) viimeisimpiin kommentteihin verkkokirjaston yläreunassa (masthead)."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
msgstr "Näytä tähdet (arvostelut):"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
msgstr "ei missään"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
msgstr "vain perustiedot-näytöllä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
msgstr "."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
msgstr "hakutuloksissa ja perustiedot-näytöllä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
msgstr "verkkokirjastossa hankintaehdotuksen käsittelijän nimi."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
msgstr "käyttäjien nähdä lainatuimpien teosten lista verkkokirjastossa. Huomaa, että tämä toiminnallisuus on kokeiluasteella ja sitä ei kannata käyttää, jos tietokannassa on paljon niteitä."
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
msgstr "(erottele sarakkeet |-merkillä)"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
msgstr "Seuraavat <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>tietokannan sarakkeet</a> eivät näy asiakkaan itserekisteröitymissivulla:"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
msgstr "asiakkaiden rekisteröityä tai muokata tietojaan verkkokirjastossa. Huomautus: Toimiakseen PatronSelfRegistrationDefaultCategory-asetuksessa pitää olla validi asiakastyypin tunnus."
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
msgstr "Näytä seuraava lisäohje asiakkaille, jotka rekisteröityvät itse verkkokirjaston kautta (HTML on sallittu):"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
msgstr "(erota sarakkeet |-merkillä)"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
msgstr "Seuraavat <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>tietokannan sarakkeet</a> ovat pakollisia asiakastietojen rekisteröimissivulla:"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
msgstr "(erota sarakkeet |-merkillä)"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
msgstr "Seuraavat <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>tietokannan sarakkeet</a> eivät näy asiakkaan itserekisteröitymissivulla:"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
msgstr "Käytä asiakastyyppiä"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
msgstr "oletusasiakastyyppinä, kun asiakas rekisteröityy verkkokirjaston kautta."
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
msgstr "Vaadi"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
msgstr "Älä vaadi"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
msgstr ", että asiakkaan sähköpostiosoite (borrowers.email) on uniikki itserekisteröitymisessä. Sähköpostiosoitetta ei hyväksytä, jos se on jo tietokannassa."
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
msgstr "Säilytä verkkokirjaston kautta rekisteröityneitä vahvistamattomia asiakkaita"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
msgstr "päivää."
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
msgstr "(erottele kirjastotunnukset |-merkillä)."
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
msgstr "Salli itserekisteröityminen seuraaville kirjastoille:"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
msgstr "Jos tyhjä, listataan kaikki kirjastot."
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
msgstr "Näytä ja täytä automaattisesti"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
msgstr "Älä näytä ja täytä automaattisesti"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
msgstr "salasana ja käyttäjätunnus kirjautumissivulla, kun asiakas on itserekisteröitynyt."
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
msgstr "Älä vaadi"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
msgstr "Vaadi"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
msgstr "itserekisteröityneen asiakkaan vahvistavan rekisteröitymisen sähköpostitse."
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
msgstr "Asiakkaalle näkyy maksun selitteenä "
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
msgstr "PayPal-tilin salasana maksujen vastaanottamiseen on "
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
msgstr "PayPal-tilin allekirjoitus maksujen vastaanottamiseen on "
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
msgstr "Sähköpostiosoite, johon vastaanotetaan PayPal-maksuja "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
msgstr "Päivän sitaatti(a) verkkokirjaston etusivulla"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
msgstr "käyttäjien tehdä varauksia verkkokirjastossa."
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
msgstr "rajoitetun sivun HTML-sisältö"
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
msgstr "Pääsyä IP-osoitteista, jotka alkavat"
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
msgstr "ei tarvitse todentaa (pilkulla eroteltuna - esim: '127.0.0,127.0.1')"
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
msgstr "Käytä"
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
msgstr "rajoitetun sivun nimenä (näkyy murupolussa ja rajoitetun sivun yläreunassa)"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
msgstr "Älä rajoita"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
msgstr "Rajoita"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
msgstr "käyttäjien hakutulokset kohdistuviksi ainoastaan heidän kotikirjastonsa aineistoon."
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
msgstr "Käytä"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
msgstr "kokoelmakoodia virtuaalihyllyn sisällön poiminnassa."
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
msgstr "Käytä"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
msgstr "niteiden kotikirjastotietoa virtuaalihyllyn sisällön poiminnassa."
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
msgstr "Käytä"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
msgstr "hyllypaikkatietoa virtuaalihyllyn sisällön poiminnassa."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
msgstr "Näytä kommentoijan"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
msgstr "etunimet"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
msgstr "etunimet ja sukunimen alkukirjain"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
msgstr "koko nimi"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
msgstr "sukunimi"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
msgstr "ei nimeä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
msgstr "verkkokirjastossa kommenttien yhteydessä."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
msgstr "käyttäjänimi"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
msgstr "Piilota"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
msgstr "kommentoijan avatar kommentin vieressä verkkokirjastossa. Avatar haetaan osoitteesta www.libravatar.org asiakkaan sähköpostiosoitteen perusteella."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
msgstr "linkit sosiaalisen median palveluihin verkkokirjaston perustiedot-sivulla"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
msgstr "Älä tallenna"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
msgstr "Tallenna"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
msgstr "viimeisin lainaaja. Tämä asetus ohittaa opacreadinghistory/AnonymousPatron-asetuksen eli viimeisin lainaaja tallentuu, vaikka asiakas olisi valinnut poistavansa lainahistoriansa."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
msgstr "Älä jäljitä"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
msgstr "Jäljitä"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
msgstr "Jäljitä anonyymisti"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
msgstr "asiakkaiden klikkaamia linkkejä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
msgstr "Näytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
msgstr "kadonneita niteitä hakutuloksissa ja perustiedot-näytöllä."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
msgstr "Esitä"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
msgstr "hakutulos myös RSS-syötteessä."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
msgstr "käyttäjien kerätä teoksia väliaikaiseen koriin verkkokirjastossa."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
msgstr "Näytä seuraava HTML-koodi verkkokirjaston alareunassa (footer):"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
msgstr "Näytä seuraava HTML-koodi verkkokirjaston yläreunassa (header):"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "Käytä CSS-tyylitiedostoa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
msgstr "kaikilla verkkokirjaston sivuilla oletustyylitiedoston sijaan (käytetään kun tämä kenttä jätetään tyhjäksi). Syötä vain tiedostonimi, täydellinen paikallinen polku tai kokonainen URL joka alkaa <code>http://</code> (jos tiedosto sijaitsee etäpalvelimella). Huomaa, että jos syötät vain tiedostonimen, tiedoston pitää sijaita css-alihakemistossa jokaista aktiivista teemaa ja kieltä varten Kohan tallennuspohjien hakemistossa. Täydellinen paikallinen polku alkaa HTTP-dokumentin juuresta."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
msgstr "käyttäjien nähdä lainahistoriaansa."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
msgstr "Käytä"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
msgstr "teemaa verkkokirjastossa."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
msgstr "käyttäjien kirjautua verkkokirjastoon."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
msgstr "käyttäjien kirjoittaa kommentteja teoksiin verkkokirjastossa."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
msgstr "Salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
msgstr "käyttäjien tehdä hankintaehdotuksia verkkokirjastossa."
# Patrons
msgid "patrons.pref"
msgstr "Käyttäjät"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref General"
msgstr "Yleinen"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
msgstr "norjalainen asiakastietokanta"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "Salli"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
msgstr "henkilökunnan asettaa asiakkaan lainat näkyväksi linkitetyille asiakkaille (takaaja/taattava) verkkokirjastossa."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
msgstr "Älä lähetä sähköpostitervehdystä"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
msgstr "Lähetä sähköpostitervehdys"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
msgstr "juuri lisättyjen käyttäjien sähköpostiosoitteisiin."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
msgstr "Käytä"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
msgstr "vaihtoehtoista"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
msgstr "kirjastokorttinumeroa"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
msgstr "ensimmäistä kelvollista"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
msgstr "ensisijaista sähköpostiosoitetta"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
msgstr "viestien lähettämisessä asiakkaalle."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
msgstr "työsähköpostiosoitetta"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
msgstr "(erota sarakkeet |-merkillä)"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
msgstr "Seuraavat <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>tietokannan sarakkeet</a> ovat pakollisia asiakastietosivulla:"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
msgstr "Kirjastokortin voimassaoloaikaa uusittaessa uusi voimassaolon päättymispäivämäärä lasketaan"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
msgstr "tästä päivästä."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
msgstr "nykyiseen voimassaoloajan päättymispäivästä."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
msgstr "myöhäisempi vaihtoehdoista."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
msgstr "(erota sarakkeet |-merkillä)"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
msgstr "Seuraavat <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>tietokannan sarakkeet</a> eivät näy asiakastietosivulla:"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
msgstr "(erota vaihtoehdot |-merkillä)"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
msgstr "Lainaajien puhuttelumuodot:"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
msgstr "Asiakkaan kortin numeron pitää olla"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
msgstr "merkkiä pitkä. Pituus voi olla yksittäinen numero tarkkaa pituutta varten, numeroväli erotettuna pilkulla (esim. 'Min,Max') tai maksimi ilman minimiä (esim. ',Max)."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
msgstr "asiakkaan lainahistoriasta, onko nide lainattu hänelle jo aikaisemmin."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
msgstr "Tarkista"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
msgstr "Älä tarkista"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
msgstr "Jos ei ole poistettu, tarkista"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
msgstr "Jos ei ole poistettu, älä tarkista"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
msgstr "Pilkulla erotettu lista oletuskentistä, joita käytetään asiakashaussa"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
msgstr "Salli"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
msgstr "Älä salli"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
msgstr "ladata ja liittää tiedostoja asiakastietueeseen."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
msgstr "Salli"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
msgstr "Henkilökunnan valita, mitä ilmoituksia asiakkaat saavat ja milloin he niitä saavat. Huomautus: tämä koskee vain \"kohteliaisuusilmoituksia\". Voit määrittää asiakkaiden pääsyn näihin asetuksiin EnhancedMessagingPreferencesOPAC-järjestelmäasetuksessa."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
msgstr "Näytä"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
msgstr "viestiasetukset verkkokirjastossa (huomautus: EnhancedMessagingPreferences-asetus pitää olla päällä)."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
msgstr "Poista käytöstä"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
msgstr "asiakasmääreiden haku, muokkaus ja esittäminen näytöllä."
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
msgstr "Lukitse asiakkaan tili, jos kirjautuminen epäonnistuu"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
msgstr "kertaa."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
msgstr "Veloita"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
msgstr "Älä veloita"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
msgstr "maksu, kun asiakastyyppi vaihtuu rekisteröintimaksun vaatimaan asiakastyyppiin."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
msgstr "Tyhjä arvo tarkoittaa rajoittamatonta. Yksittäisen niteen yläraja määritellään laina- ja maksusääntötaulukossa."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
msgstr "Myöhästymismaksu kaikista lainoista voi olla maksimissaan"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
msgstr "[% local_currency %]."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
msgstr "Lähetä käyttäjälle ilmoitus kirjastokortin vanhenemisesta, kun vanhentumisajankohtaan on"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
msgstr "päivää."
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
msgstr "Laita päälle"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
msgstr "Poista käytöstä"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
msgstr "päätepisteestä."
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
msgstr "toiminto, jolla voidaan kommunikoida Norjan kansallisen asiakastietokannan kanssa"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
msgstr "Hae"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
msgstr "Älä hae"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
msgstr "Norjan kansallisesta asiakastietokannasta, jos tieto löytyi paikallisesta tietokannasta."
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
msgstr "Voit saada nämä \"Base Bibliotekistä\", jota ylläpitää Norjan kansalliskirjasto."
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
msgstr "Viesti Norjan kansallisen asiakastietokannan kanssa käyttäen käyttäjätunnusta"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
msgstr "ja salasanaa"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
msgstr "Näytä huomautus, jos asiakastili on vanhenemassa tai on vanhentunut"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
msgstr "päivää etukäteen."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
msgstr "(erottele sarakkeet |-merkillä)"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
msgstr "lisää nämä kentät asiakkaan pikalisäyslomakkeelle. Näyttää vain pakolliset ja tässä määritellyt kentät. Jos tarpeen, myös takaajakenttä näytetään, lomakkeen yksittäisiä kenttiä ei huomioida."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
msgstr "Näytä oletuksena"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
msgstr "hakutulosta sivua kohti virkailijaliittymässä."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
msgstr "Määrittele käyttäjätunnus/salasana"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
msgstr "Käytä SMS::Send:: -ajuria"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
msgstr "ja salasana"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
msgstr "SMS-viestien lähettämiseen."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
msgstr "(erota kentät |-merkillä, ei loppuun |-merkkiä). Jos tyhjä, oletuksena: location|itype|ccode"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
msgstr "Näytä seuraavat kentät niteen tietokantataulusta sarakkeina tilastovälilehdellä asiakkaan tiedoissa: "
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
msgstr "Estä"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
msgstr "Salli"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
msgstr "puhelinmuistutukset asiakkaille käyttämällä Talking Tech i-tiva -palvelua (myöhästymisilmoitukset, ennakkoilmoitukset ja noutoilmoitukset tällä hetkellä tuettuja)."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
msgstr "Seuraa"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
msgstr "Älä seuraa"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
msgstr "Aina, kun asiakas ottaa yhteyden, asiakkaan borrowers.lastseen-kenttään päivittyy sen hetkinen aika."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
msgstr "asiakkaiden toimia."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
msgstr "Tarjoa"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
msgstr "Älä tarjoa"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
msgstr "oletuksena järjestyksessä seuraavaa käytettävissä olevaa kirjastokortinnumeroa (jos suurin käytössä oleva kirjastokorttinumero on 4710090090, niin tämä toiminto tarjoaisi uudelle asiakkaalle numeroa 4710090091)."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
msgstr "(erota useampi vaihtoehto |-merkillä). Jätä tyhjäksi, jos ei käytössä."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
msgstr "Takaajien puhuttelumuodot (esim. isä, äiti, huoltaja):"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
msgstr "Tarkista ja koosta"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
msgstr "Älä tarkista ja koosta"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
msgstr "tarjottavat kirjastokorttinumerot Katipo Communications -tyyliin. Ollessaan käytössä tämä valinta ohittaa <code>autoMemberNum</code>-toiminnon."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
msgstr "Salli"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
msgstr "Salasanan vähimmäispituus:"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
msgstr "merkkiä (koskee sekä käyttäjiä että henkilökuntaa)."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
msgstr "Salli"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
msgstr "asiakkaiden profiilikuvien lataamista ja näyttämistä virkailijaliittymässä."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
msgstr "Käytä ISOLLA KIRJOITETTUJA"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
msgstr "Älä käytä isolla kirjoitettuja"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
msgstr "sukunimiä asiakasrekisterissä."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
msgstr "Salli"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
msgstr "henkilökunnan antaa velattomuusilmoituksia ja lainaajien pyytää velattomuusilmoituksia."
# Searching
msgid "searching.pref"
msgstr "Hakutoiminnot"
# Searching > Features
msgid "searching.pref Features"
msgstr "Ominaisuudet"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref Results Display"
msgstr "Hakutulokset"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref Search Form"
msgstr "Hakulomake"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
msgstr "Esimerkiksi, jos haluat rajoittaa listan ranskaan ja italiaan, syötä <em>ita|fre</em>."
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
msgstr "ISO 639-2 kielikoodit (erota arvot merkeillä | tai ,)."
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
msgstr "Rajoita tarkan haun kielirajauksen alasvetovalikko"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
msgstr "<em>Tuetut arvot</em>: Aineistolaji (<strong>itemtypes</strong>), Kokoelmakoodi (<strong>ccode</strong>) ja Hyllypaikka (<strong>loc</strong>)."
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
msgstr "Näytä tarkan haun välilehdet verkkokirjastossa ja virkailijaliittymässä hakujen rajaamiseksi"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
msgstr "eri hakukentissä (erota arvot |-merkillä). Välilehdet esitetään tässä annetussa järjestyksessä.<br/>"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
msgstr "Näytä fasetit"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
msgstr "sekä koti- että sijaintikirjastolle"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
msgstr "sijaintikirjastolle"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
msgstr "kotikirjastolle"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
msgstr "Älä säilytä"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
msgstr "Säilytä"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
msgstr "asiakkaan hakuhistoria(a) virkailijaliittymässä."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
msgstr "Lyhennä fasettien pituudeksi"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
msgstr "merkkiä (sekä verkkokirjastossa että virkailijaliittymässä)."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
msgstr "Näytä näin monta"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
msgstr "fasettia kussakin kategoriassa."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
msgstr "<i>katso myös</i> (ei suositeltava muoto) otsikot nimekehaussa. Huomaa: tietokanta pitää uudelleenindeksoida, kun tätä asetusta muutetaan."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
msgstr "Älä sisällytä"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
msgstr "Sisällytä"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "Oletuksena,"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "älä käytä"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
msgstr "operaattoria \"phr\" luokka- ja standardinumeroissa virkailijaliittymän hauissa"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
msgstr "käytä"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
msgstr "Älä lataa"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
msgstr "Lataa"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
msgstr "Lataa kirjautumattomana kertynyt hakuhistoria seuraavalle käyttäjälle."
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
msgstr "hakuhistoriaa seuraavalle asiakkaalle."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
msgstr "<br/>Saatavuus saattaa näkyä väärin hakutuloksissa, jos tietueella on niteitä enemmän kuin raja-arvoksi on asetettu. Saatavuus näkyy oikein tietueen perustiedot-näytöllä."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
msgstr "<br/>Jätä tyhjäksi, jos ei rajoiteta."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
msgstr "Niissä tietueissa, missä on useita niteitä, tarkista saatavuustilanne vain"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
msgstr "ensimmäiselle niteelle."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
msgstr "Näytä"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
msgstr "niteen kirjasto(a), sijainti(a) ja luokka(a) verkkokirjaston hakutuloksissa."
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "Oletuksena,"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "älä käytä"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
msgstr "operaattoria \"phr\" luokka- ja standardinumeroissa verkkokirjaston hauissa"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
msgstr "käytä"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
msgstr "Verkkokirjaston hakutulosten oletusjärjestys on"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
msgstr "laskevassa järjestyksessä / uusimmat ensin."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
msgstr "tekijän mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
msgstr "hyllypaikan mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
msgstr "tietokantaan lisäyspäivän mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
msgstr "julkaisuajan mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
msgstr "nousevassa järjestyksessä / vanhimmat ensin."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
msgstr "A:sta Ö:hön."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
msgstr "Ö:stä A:han."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
msgstr "osuvuuden mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
msgstr "nimekkeen mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "lainausmäärän mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
msgstr "Oletuksena, näytä"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
msgstr "hakutulosta sivua kohden verkkokirjastossa."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
msgstr "PazPar2-hakumoottoria samantyyppisten tulosten ryhmittelyyn verkkokirjastossa. Käyttö edellyttää, että PazPar2 on asennettu palvelimelle ja käynnissä."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
msgstr "Käytä"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
msgstr "<br />(Jokerimerkkiä * käytetään sanojen katkaisuun, esimerkiksi: <cite>Har*</cite> tai <cite>*logging</cite>.)"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
msgstr "Muodosta hakusanoista jokerihakuja (jolloin esimerkiksi hakusana <cite>Har</cite> poimisi hakutulokseen kaikki tietueet, joissa esiintyvät merkkijonot <cite>Harry</cite> tai <cite>harp</cite>)"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
msgstr "automaattisesti."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
msgstr "vain jos käyttäjä lisää jokerimerkin *."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
msgstr "Älä yritä soveltaa"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
msgstr "Yritä soveltaa"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr "samankaltaisuuteen perustuvaa sumeaa hakua (jolloin esimerkiksi <cite>flang</cite> löytäisi muodot <cite>flange</cite> ja <cite>fang</cite>; vaatii ZEBRA-hakumoottorin käyttöä)."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
msgstr "Älä yritä soveltaa"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
msgstr "Yritä soveltaa"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr "löytää samanvartaloisia sanoja (esimerkiksi haku <cite>enabling</cite> löytäisi merkkijonot <cite>enable</cite> ja <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
msgstr "Älä yritä soveltaa"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
msgstr "Yritä soveltaa"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
msgstr "hakutulosten osumatarkkuusjärjestystä hakutuloslistauksessa (Vaatii Zebra-hakumoottorin käyttöä)."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
msgstr "Kun haetaan ISBN indeksistä,"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
msgstr "älä hae"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
msgstr "kaikkia ISBN:n muotoja. Huomaa, että tämä asetus ei vaikuta, jos UseQueryParser on päällä."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
msgstr "hae"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
msgstr "Älä rajaa asiasanaselausta"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
msgstr "Rajaa asiasanaselaus"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
msgstr "etsimään ainoastaan täydellisiä asiasanaketjuja osakentistä."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
msgstr "Älä sisällytä"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
msgstr "Sisällytä"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
msgstr "asiasanaselauksen linkkilistaan selailun tuottamaa asiasanojen alajaottelua."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
msgstr "Käytä seuraavaa tekstiä UNIMARC-tekijäfasettien erottimena"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
msgstr "ICU Zebra-indeksointi. Huomaa: Tämä asetus ei vaikuta varsinaiseen Zebra-indeksointiin. Asetuksella ilmoitetaan ICU-indeksoinnin käytössäolo erikseen järjestelmälle, koska se ei pysty havaitsemaan sitä itse."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
msgstr "Ei ole käytössä"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICU# Using"
msgstr "On käytössä"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
msgstr "Älä yritä"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
msgstr "Yritä"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
msgstr "käyttää QueryParser-moduulia hakujen jäsentämiseen. Huomaa: tämän salliminen ei vaikuta, jos QueryParseria ei ole asennettu, ja kaikki toimii kuten ennenkin."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
msgstr "Virkailijaliittymän hakutulosten oletusjärjestys on"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
msgstr "laskeva järjestys / uusimmat ensin."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
msgstr "tekijän mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
msgstr "luokan mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
msgstr "tietokantaan lisäyspäivän mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
msgstr "julkaisuajan mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
msgstr "nousevassa järjestyksessä / vanhimmat ensin."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
msgstr "A:sta Ö:hön."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
msgstr "Ö:stä A:han."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
msgstr "osuvuuden mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
msgstr "nimekkeen mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "lainausmäärän mukaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
msgstr "Näytä"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
msgstr "fasetin lukumäärä. Näiden numeroiden relevanssi riippuu maxRecordsForFacets-asetuksesta. Koskee sekä verkkokirjastoa että virkailijaliittymää."
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
msgstr "\"Enemmän vaihtoehtoja\"-valinta hakusivuilla verkkokirjastossa ja virkailijaliittymässä."
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
msgstr "Oletusarvoisesti"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
msgstr "älä näytä"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
msgstr "näytä"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
msgstr "Näytä korkeintaan"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
msgstr "nidettä tietuetta kohti hakutuloksissa."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
msgstr "Kokoa hakutulosnäytön vasemman sivupalkin fasetit"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
msgstr "hakutulosjoukon tietueista."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
msgstr "Näytä oletusarvoisesti"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
msgstr "hakutulosta sivua kohti virkailijaliittymässä."
# Serials
msgid "serials.pref"
msgstr "Kausijulkaisut"
# Serials
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Näytä"
# Serials
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
msgstr "kausijulkaisun edelliset numerot verkkokirjastossa."
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
msgstr "Ehdota"
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
msgstr "Älä ehdota"
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
msgstr "tietuetta, kun siihen liitetyn kausijulkaisun tilaus uudistetaan."
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
msgstr "Älä merkitse varatuksi"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
msgstr "Merkitse varatuksi"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
msgstr "saapuneet kausijulkaisun numero(a), jos sille on olemassa kiertolista."
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
msgstr "Liitä seuraava huomautus kaikkiin kiertolistoihin:"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
msgstr "Älä käytä"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
msgstr "Käytä"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
msgstr "kiertolistaominaisuutta kausijulkaisuissa."
# Serials
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Näytä"
# Serials
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
msgstr "kausijulkaisun edelliset numerot virkailijaliittymässä."
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
msgstr "Kentät, joiden tietoja ei muokata, kun tilaus kopioidaan uuden tilauksen pohjaksi (Käytä erottimena |-merkkiä)"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
msgstr "Näytä kausijulkaisun saapumishistoriassa"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
msgstr "lyhyet tiedot"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
msgstr "täydet tiedot"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
msgstr "kausijulkaisun numeroista."
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
msgstr "Älä muuta"
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
msgstr "Muuta"
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
msgstr "kausijulkaisun edellinen numero automaattisesti saatavaksi, kun seuraava numero otetaan vastaan. Edelliselle numerolle voidaan muuttaa myös toinen aineistolaji, kun seuraava numero otetaan vastaan. Huomioi, että item-level_itypes-järjestelmäasetukseen pitää tällöin olla asetettuna 'niteestä'."
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
msgstr "kokoelmatiedot"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
msgstr "kausijulkaisun kokoelmatiedot"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
msgstr "Näytä"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
msgstr "tilaustiedot"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
msgstr "oletusvälilehtenä verkkokirjastossa. Huomaa: Kokoelmavälilehti on käytettävissä vain UNIMARC-luettelointiformaattia käytettäessä."
# Staff Client
msgid "staff_client.pref"
msgstr "Virkailijaliittymä"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref Options"
msgstr "Asetukset"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
msgstr "Älä salli"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
msgstr "Salli"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
msgstr "äänihälytyksiä, jotka on määritelty äänihälytysten osiossa ylläpidossa."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
msgstr ". Huom: Vastaava XSLT-valinta pitää olla päällä."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
msgstr "Sekä hakutulokset- että perustiedot-sivulla"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
msgstr "Vain perustiedot-sivulla"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
msgstr "Näytä MARC-osakentän 856u URI kuvakkeena "
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
msgstr "Ei perustiedot- eikä hakutulokset-sivulla"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
msgstr "Hakutulokset-sivulla"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
msgstr "Näytä"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
msgstr "muoto, kohdeyleisö ja materiaalityyppi kuvakkeina XSLT MARC21 tulos- ja perustiedot-sivulla virkailijatyökalussa."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
msgstr "Näytä"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
msgstr "niteen lainanneen tai varanneen asiakkaan nimeä perustiedot-näytöllä tai varausta tehtäessä."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
msgstr "Näytä"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
msgstr "alasvetovalikko haku-kentissä."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
msgstr "Näytä seuraava HTML-koodi omassa osiossansa Lainaus ja palautus -moduulin aloitussivun alareunassa:"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
msgstr "Käytä kuvaa osoitteessa"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr "virkailijaliittymän suosikkikuvakkeena (favicon). (Anna täydellinen URL-osoite, joka alkaa merkeillä <code>http://</code>.)"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
msgstr "Näytä seuraava HTML-koodi virkailijaliittymän Muita toimintoja -valikon oikealla puolella (yleensä linkkilista tai tyhjä, jos ei käytössä):"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
msgstr "Näytä seuraava HTML-koodi omassa osiossansa Raportit-moduulin aloitussivun alareunassa:"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
msgstr "Käytä seuraavaa CSS-tyylitiedostoa virkailijaliittymän kaikilla sivuilla:"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
msgstr "Sisällytä seuraava JavaScript kaikille virkailijaliittymän sivuille:"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
msgstr "Näytä seuraava HTML-koodi omassa palstassaan virkalijaliittymän pääsivulla valikko-nappuloiden alapuolella:"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "Käytä tyylitiedostoa osoitteesta"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr "lainaus- ja varauskuittien muotoilussa. (Täydellinen URL, joka alkaa <code>http://</code>.)"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
msgstr "Estä"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
msgstr "Salli"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
msgstr "niteen valinta tietueen perustiedot-sivulta."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
msgstr ""
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
msgstr "Näytä"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
msgstr "WYSIWYG-editori kun muokataan tiettyjä HTML-järjestelmäasetuksia."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr "<br />Valinnat:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Jätä tyhjäksi</a> jos \"no xslt\"</li><li>syötä\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">oletus</a>\" oletusarvoksi</li><li>anna polku xslt-tiedoston määritykseen</li><li>anna URL ulkoiseen tyylitiedoston.</li></ul>{langcode} korvataan nykyisen liittymän kielellä"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
msgstr "Käytä virkailijaliittymässä XSLT-tyylitiedostoa osoitteesta: "
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr "<br />Vaihtoehdot:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Jätä tyhjäksi</a>, jos ei käytetä xslt:tä</li><li>lisää\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>, jos haluat käyttää oletusta</li><li>kirjoita xslt-tiedoston polku</li><li>määrittele URL, jos käytetään ulkoisessa lähteessä olevaa tyylitiedostoa.</li></ul>{langcode} korvataan käyttöliitymän kielivalinnalla"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
msgstr "Näytä listat virkailijaliittymässä käyttäen XSLT-tyylitiedostoa osoitteessa: "
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr "<br />Valinnat:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Jätä tyhjäksi</a> jos \"no xslt\"</li><li>syötä\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">oletus</a>\" oletusarvoksi</li><li>anna polku xslt-tiedoston määritykseen</li><li>anna URL ulkoiseen tyylitiedoston.</li></ul>{langcode} korvataan nykyisen liittymän kielellä"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
msgstr "Käytä virkailijaliittymän hakutuloksissa XSLT-tyylitiedostoa osoitteesta: "
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
msgstr "Käytä mallipohjahakemiston hakemistossa"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
msgstr "olevia include-tiedostoja <code>includes/</code>-hakemiston sijaan. (Jätä tyhjäksi, jos ei käytössä)"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
msgstr "Älä näytä"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
msgstr "Näytä"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
msgstr "koritoiminto(a) virkailijaliittymässä."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
msgstr "Sisällytä lisätyylitiedosto (CSS)"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
msgstr "ohittaaksesi oletustyylitiedoston asetukset (jätä tyhjäksi, jos ei käytössä). Syötä vain tiedostonimi, koko paikallinen polku tai täydellinen URL, joka alkaa <code>http://</code> (jos tiedosto sijaitsee ulkoisella palvelimella). Huomaa, jos syötät vain tiedostonimen, tiedoston pitää sijaita css-alihakemistossa kunkin aktiivisen teeman ja kielen mukaan Kohan pohjien hakemistossa. Täydellinen paikallinen polku alkaa HTTP-dokumentin juuresta."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "Käytä CSS-tyylitiedostoa"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
msgstr "kaikilla sivuilla virkailijaliittymässä, oletustyylitiedoston (css) sijaan (jätä tyhjäksi, jos ei käytössä). Syötä tiedostonimi, koko paikallinen polku tai täydellinen URL, joka alkaa <code>http://</code> (jos tiedosto sijaitsee ulkoisella palvelimella). Huomaa, jos syötät vain tiedostonimen, tiedoston pitää sijaita css-alihakemistossa kunkin aktiivisen teeman ja kielen mukaan Kohan pohjien hakemistossa. Täydellinen paikallinen polku alkaa HTTP-dokumentin juuresta."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#template# Use the"
msgstr "Käytä"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
msgstr "teemaa virkailijaliittymässä."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
msgstr "Salli"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
msgstr "henkilökunnan katsoa tietueita ISBD-korttimuodossa virkailijaliittymässä."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
msgstr "Salli"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
msgstr "henkilökunnan katsoa tietueita otsikoidussa MARC-muodossa virkailijaliittymässä."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
msgstr "Salli"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
msgstr "Älä salli"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
msgstr "henkilökunnan katsoa tietueita pelkistetyssä MARC-formaatissa virkailijaliittymässä."
# Tools
msgid "tools.pref"
msgstr "Työkalut"
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref Batch item"
msgstr "Niteiden eräajo"
# Tools > News
msgid "tools.pref News"
msgstr "Uutiset"
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref Patron cards"
msgstr "Kirjastokortit"
# Tools > Reports
msgid "tools.pref Reports"
msgstr "Raportit"
# Tools > Upload
msgid "tools.pref Upload"
msgstr "Lataa"
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
msgstr "Rajoita tietokantaan säilöttyjen kuvien määrä"
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
msgstr "kuvaan."
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
msgstr "Näytä enintään"
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
msgstr "nidettä yhdessä niteiden poistoerässä."
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
msgstr "Käsittele korkeintaan"
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
msgstr "nidettä yhdessä niteiden muokkauserässä."
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
msgstr "Sekä verkkokirjastossa että virkailijaliittymässä"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
msgstr "Ei ollenkaan"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
msgstr "vain verkkokirjastossa"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
msgstr "Näytä uutisen kirjoittaja:"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
msgstr "Vain virkailijaliittymässä"
# Tools > Reports
msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
msgstr "Oletuksena, näytä"
# Tools > Reports
msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
msgstr "raporttia Tallennetut raportit -sivulla."
# Tools > Upload
msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
msgstr "Poista automaattisesti väliaikaiset tiedostot, jotka ovat vanhempia kuin"
# Tools > Upload
msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
msgstr "päivää cleanup_datebase -cron jobilla. Huomaa: Jos jätät tämän tyhjäksi, cron job ei poista mitään tiedostoja. Toisaalta, arvo 0 tarkoittaa: poista kaikki väliaikaistiedostot."
# Web services
msgid "web_services.pref"
msgstr "Verkkopalvelut"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref ILS-DI"
msgstr "ILS-DI"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref IdRef"
msgstr "IdRef"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
msgstr "OAI-PMH"
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref Reporting"
msgstr "Raportointi"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
msgstr "ILS-DI-palvelut verkkokirjaston käyttäjille (sijainti: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
msgstr "Salli IP-osoitteiden"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
msgstr "käyttää ILS-DI -palveluita (kun käytössä). Erota IP-osoitteet pilkulla ilman välilyöntiä. Jätä kenttä tyhjäksi salliaksesi minkä tahansa IP-osoitteen."
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
msgstr "Ota huomioon, että tämä ominaisuus toimii vain UNIMARCin kanssa."
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
msgstr "idRef-palvelu verkkokirjaston perustiedot-näytöllä. IdRed sallii auktoriteettien pyytämisen Sudoc-tietokannasta."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-palvelimelta."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
msgstr "Koha-tietokannan"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
msgstr "OAI-PMH-joukkojen automaattiset päivitykset, kun bibliografisia tietueita luodaan tai muokataan"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
msgstr ". Jos tyhjä, Kohan OAI-palvelin toimii normaalitilassa, muuten se toimii laajennetussa tilassa. Laajennetussa tilassa voidaan määrittää muitakin formaatteja kuin marcxml tai Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile määrittelee YAML-konfiguraatiotiedoston, joka listaa saatavilla olevat metadataformaatit ja XSL-tiedostoa käytetään niiden luomiseen marcxml-tietueista."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
msgstr "YAML OAI Koha-palvelimen konfiguraatiotiedosto:"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
msgstr "."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
msgstr "Kohan deletedbiblio-taulu"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
msgstr "voidaan tyhjentää tai katkaista jossain pisteessä (tilapäinen)"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
msgstr "ei koskaan tyhjennetä tai katkaista (jatkuva)"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
msgstr "ei sisällä koskaan tietoa (ei)"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
msgstr "Palauta korkeintaan"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
msgstr "tietuetta kerrallaan ListRecords- tai ListIdentifiers-kyselyihin."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
msgstr ": ."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
msgstr "Lisää tämän tietokannan tietueiden eteen tunniste"
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
msgstr "Palauta vain"
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
msgstr "riviä raportista, joka on tehty nettipalvelun kautta."