Koha/misc/translator/po/de-DE-opac-bootstrap.po
Bernardo Gonzalez Kriegel 3d458abfd8 Translation updates for Koha 16.05 (beta) release
Signed-off-by: Kyle M Hall <kyle@bywatersolutions.com>
2016-05-06 00:49:49 -03:00

12326 lines
384 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 00:11-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-04 09:06+0000\n"
"Last-Translator: cs <christian.stelzenmueller@bsz-bw.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1462352811.000000\n"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:300
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:302
msgid "$[% SUBFIELD.code %] [% SUBFIELD.value %]"
msgstr "$[% SUBFIELD.code %] [% SUBFIELD.value %]"
#. %1$s: IF holds_count.defined
#. %2$s: ITEM_RESULT.holds_count
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ITEM_RESULT.priority
#. %5$s: IF holds_count.defined
#. %6$s: ITEM_RESULT.priority
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: ITEM_RESULT.priority
#. %9$s: END
#. %10$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1301
#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s (priority %s) %s %s %s %s "
msgstr "%s %s %s %s %s (Rang %s) %s %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( itemsloo.title )
#. %4$s: itemsloo.title |html
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH subtitl IN itemsloo.subtitle
#. %8$s: subtitl.subfield|html
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:361
#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s %s %s "
msgstr "%s %s %s %s %s Kein Titel %s %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( SEARCH_RESULT.title )
#. %4$s: SEARCH_RESULT.title |html
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH subtitl IN SEARCH_RESULT.subtitle
#. %8$s: subtitl.subfield|html
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:321
#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s , %s %s"
msgstr "%s %s %s %s %s Kein Titel %s %s, %s %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( casAuthentication )
#. %4$s: IF ( shibbolethAuthentication )
#. %5$s: IF ( casServerUrl )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:93
#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s please "
msgstr "%s %s %s %s %s bitte "
#. %1$s: IF ( itemsloo.ITEM_RESULTS )
#. %2$s: FOREACH ITEM_RESULT IN itemsloo.ITEM_RESULTS
#. %3$s: ITEM_RESULT.homebranch
#. %4$s: IF ( ITEM_RESULT.location_opac )
#. %5$s: ITEM_RESULT.location_opac
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( ITEM_RESULT.itemcallnumber )
#. %8$s: ITEM_RESULT.itemcallnumber
#. %9$s: IF ( loop.last )
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#. %14$s: ELSE
#. %15$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:402
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s , %s %s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s This record has no items. %s "
msgstr ""
"%s %s %s %s , %s %s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s Dieser Datensatz hat keine "
"Exemplare. %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF Koha.Preference('OPACAcquisitionDetails') and Koha.Preference('AcqCreateItem') != 'ordering' and acquisition_details.total_quantity > 0
#. %4$s: IF acquisition_details.total_quantity == 1
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: acquisition_details.total_quantity
#. %7$s: END
#. %8$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:668
#, c-format
msgid "%s %s %s %s 1 item is on order. %s %s items are on order. %s %s "
msgstr "%s %s %s %s 1 Exemplar bestellt. %s %s Exemplare bestellt. %s %s "
#. %1$s: ELSIF ( itemloop.size )
#. %2$s: INCLUDE items_table items=itemloop tab="holdings"
#. %3$s: IF Koha.Preference('OPACAcquisitionDetails') and Koha.Preference('AcqCreateItem') != 'ordering' and acquisition_details.total_quantity > 0
#. %4$s: IF acquisition_details.total_quantity == 1
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: acquisition_details.total_quantity
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#. %9$s: IF holds_count.defined || priority
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:641
#, c-format
msgid "%s %s %s %s 1 item is on order. %s %s items are on order. %s %s %s "
msgstr "%s %s %s %s 1 Exemplar bestellt. %s %s Exemplare bestellt. %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( subscription_LOO.letter )
#. %3$s: IF ( loggedinusername )
#. %4$s: IF ( subscription_LOO.hasalert )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:135
#, c-format
msgid "%s %s %s %s You have subscribed to email notification on new issues "
msgstr ""
"%s %s %s %s Sie haben E-Mail-Benachrichtigungen über neue Zeitschriftenhefte "
"abonniert "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( RESERVE.is_in_transit )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:603
#, c-format
msgid "%s %s %s Item in transit from "
msgstr "%s %s %s Exemplar unterwegs von "
#. %1$s: IF ( RESERVE.is_waiting )
#. %2$s: IF ( RESERVE.is_at_destination )
#. %3$s: IF ( RESERVE.found )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:587
#, c-format
msgid "%s %s %s Item waiting at "
msgstr "%s %s %s Exemplar abholbereit in "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:9
#, c-format
msgid "%s %s %s Koha online %s "
msgstr "%s %s %s Koha %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF RestrictedPageTitle
#. %6$s: RestrictedPageTitle
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:4
#, c-format
msgid "%s %s %s Koha online %s catalog %s &rsaquo; %s %s "
msgstr "%s %s %s Koha %s - Katalog %s &rsaquo; %s %s "
#. %1$s: IF (otheritemloop.size)
#. %2$s: INCLUDE items_table items=otheritemloop tab="otherholdings"
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: INCLUDE shelfbrowser tab='otherholdings'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:688
#, c-format
msgid "%s %s %s No other items. %s %s "
msgstr "%s %s%s Kein Titel. %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END # / FOREACH ERROR
#. %3$s: IF ( WINDOW_CLOSE )
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:30
#, c-format
msgid "%s %s %s Note: this window will close automatically in 5 seconds. %s "
msgstr ""
"%s %s %s Hinweis: Dieses Fenster schließt sich automatisch in 5 Sekunden. %s "
#. %1$s: USE Koha
#. %2$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#. %3$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %4$s: LibraryNameTitle
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
#. %8$s: BLOCK cssinclude
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:1
#, c-format
msgid "%s %s %s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Discharge %s %s%s "
msgstr "%s %s %s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Entlastung %s %s%s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( review.title )
#. %4$s: review.title
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH subtitl IN review.subtitle
#. %8$s: subtitl.subfield |html
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:44
#, c-format
msgid "%s %s %s%s%sNo title%s %s %s%s "
msgstr "%s %s %s%s%sKein Titel%s %s %s%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: MY_TAG.term |html
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:126
#, c-format
msgid "%s %s (not approved) %s "
msgstr "%s %s (nicht genehmigt) %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF debarred_date && debarred_date != '9999-12-31'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:44
#, c-format
msgid "%s %s End date: "
msgstr "%s %s Enddatum: "
#. %1$s: END
#. %2$s: UNLESS mandatory.defined('password')
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:832
#, c-format
msgid ""
"%s %s If you do not enter a password a system generated password will be "
"created. %s "
msgstr ""
"%s %s Wenn Sie kein Passwort eingeben wird vom System ein Passwort für Sie "
"generiert. %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:600
#, c-format
msgid "%s %s Item in transit to "
msgstr "%s %s Exemplar unterwegs nach "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:66
#, c-format
msgid "%s %s No results found. %s "
msgstr "%s %s Keine Titel gefunden. %s "
#. %1$s: - SWITCH index -
#. %2$s: - CASE 'su-na' -
#. %3$s: - CASE 'su-br' -
#. %4$s: - CASE 'su-rl' -
#. %5$s: - END -
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/text/explodedterms.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s Search also for narrower subjects %s Search also for broader subjects "
"%s Search also for related subjects %s "
msgstr ""
"%s %s Suche auch nach engeren Schlagworten %s Search auch nach weiteren "
"Schlagworten %s Suche auch nach verwandten Schlagworten %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'already_exists'
#. %3$s: CASE 'success_on_inserted'
#. %4$s: CASE
#. %5$s: m.code
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:106
#, c-format
msgid ""
"%s %s The suggestion has not been added. A suggestion with this title "
"already exists. %s Your suggestion has been submitted. %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s Der Anschaffungsvorschlag wurde nicht gespeichert. Ein Vorschlag mit "
"dem gleichen Titel liegt bereits vor. %s Ihr Anschaffungsvorschlag wurde "
"gespeichert. %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:146
#, c-format
msgid ""
"%s %s You must log in if you want to subscribe to email notification on new "
"issues %s %s "
msgstr ""
"%s %s Sie müssen sich anmelden, um E-Mail-Benachrichtigungen über neue "
"Zeitschriftenhefte einrichten zu können %s %s "
# Das ist ein Kommentar der nicht dargestellt wird.
#. %1$s: USE AuthorisedValues
#. %2$s: SET itemavailable = 1
#. %3$s: IF ( item.itemlost )
#. %4$s: SET itemavailable = 0
#. %5$s: av_lib_include = AuthorisedValues.GetByCode( 'LOST', item.itemlost, 1 )
#. %6$s: IF ( av_lib_include )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s [%%#- This include takes two parameters: an item structure and an "
"optional loan (issue) structure. The issue structure is used by course "
"reserves pages, which do not use an API to fetch items that populates item."
"datedue. -%%] %s %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s [%%#- This include takes two parameters: an item structure and an "
"optional loan (issue) structure. The issue structure is used by course "
"reserves pages, which do not use an API to fetch items that populates item."
"datedue. -%%] %s %s %s %s "
#. %1$s: END # / IF GROUP_RESULT.BiblioDefaultViewmarc
#. %2$s: IF ( GROUP_RESULT.author )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:184
#, c-format
msgid "%s %s by "
msgstr "%s %s "
#. %1$s: i.title | html
#. %2$s: IF i.author
#. %3$s: i.author | html
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:12
#, c-format
msgid "%s %s by %s %s "
msgstr "%s %s von %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: IF ( review.borrowernumber && ShowReviewer != "none" )
#. %3$s: SWITCH ShowReviewer
#. %4$s: CASE 'full'
#. %5$s: review.borrtitle
#. %6$s: review.firstname
#. %7$s: review.surname
#. %8$s: CASE 'first'
#. %9$s: review.firstname
#. %10$s: CASE 'surname'
#. %11$s: review.surname
#. %12$s: CASE 'firstandinitial'
#. %13$s: review.firstname
#. %14$s: review.surname|truncate(2,'.')
#. %15$s: CASE 'username'
#. %16$s: review.userid
#. %17$s: END
#. %18$s: END
#. %19$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:89
#, c-format
msgid "%s %s by %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s%s"
msgstr "%s %s von %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s%s"
# Es folgt eine Liste von Servern / opac-auth.tt
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( casServersLoop )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:101
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:122
#, c-format
msgid "%s %s please choose against which one you would like to authenticate: "
msgstr "%s %s Bitte wählen Sie, wo Sie sich anmelden möchten: "
#. %1$s: firstname
#. %2$s: surname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:12
#, c-format
msgid "%s %s sent you a cart from our online catalog."
msgstr "%s %s hat Ihnen eine Titelliste geschickt."
#. %1$s: firstname
#. %2$s: surname
#. %3$s: shelfname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:11
#, c-format
msgid "%s %s sent you from our online catalog, the virtual shelf called : %s."
msgstr "%s %s hat Ihnen aus dem Online-Katalog die Liste %s geschickt."
#. %1$s: added_count
#. %2$s: IF ( added_count ==1 )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:108
#, c-format
msgid "%s %s tag%stags%s successfully added."
msgstr "%s %s Tag%sTags%s erfolgreich hinzugefügt."
# Nach http://d-nb.info/996983457/34
#. %1$s: SWITCH type
#. %2$s: CASE 'earlier'
#. %3$s: CASE 'later'
#. %4$s: CASE 'acronym'
#. %5$s: CASE 'musical'
#. %6$s: CASE 'broader'
#. %7$s: CASE 'narrower'
#. %8$s: CASE 'parent'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: IF type
#. %11$s: type | html
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:35
#, c-format
msgid ""
"%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) "
"%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s "
"%s(%s)%s %s "
msgstr ""
"%s %s(Frühere Ansetzung) %s(Spätere Ansetzung) %s(Akronym) %s(Musikalische "
"Komposition) %s(Weiter Term) %s(Enger Term) %s(Direkte übergeordnete "
"Körperschaft) %s%s(%s)%s %s "
#. %1$s: collectiontitle
#. %2$s: IF ( collectionissn )
#. %3$s: collectionissn
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( collectionvolume )
#. %6$s: collectionvolume
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:238
#, c-format
msgid "%s %s, ISSN %s %s %s; %s %s "
msgstr "%s %s, ISSN %s %s %s; %s %s "
#. %1$s: SWITCH option
#. %2$s: CASE 'bibtex'
#. %3$s: CASE 'endnote'
#. %4$s: CASE 'marcxml'
#. %5$s: CASE 'marc8'
#. %6$s: CASE 'utf8'
#. %7$s: CASE 'marcstd'
#. %8$s: CASE 'mods'
#. %9$s: CASE 'ris'
#. %10$s: CASE 'isbd'
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:45
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/"
"UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s "
msgstr ""
"%s %sBIBTEX %sDublin Core (XML) %sEndNote %sMARCXML %sMARC (Nicht-Unicode/"
"MARC-8) %sMARC (Unicode/UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) "
"%sRIS %sISBD %s "
#. %1$s: SWITCH ACCOUNT_LINE.accounttype
#. %2$s: CASE 'Pay'
#. %3$s: CASE 'Pay00'
#. %4$s: CASE 'Pay01'
#. %5$s: CASE 'Pay02'
#. %6$s: CASE 'N'
#. %7$s: CASE 'F'
#. %8$s: CASE 'A'
#. %9$s: CASE 'M'
#. %10$s: CASE 'L'
#. %11$s: CASE 'W'
#. %12$s: CASE 'FU'
#. %13$s: CASE 'Rent'
#. %14$s: CASE 'FOR'
#. %15$s: CASE 'LR'
#. %16$s: CASE 'PAY'
#. %17$s: CASE 'WO'
#. %18$s: CASE 'C'
#. %19$s: CASE 'CR'
#. %20$s: CASE
#. %21$s: ACCOUNT_LINE.accounttype
#. %22$s: - END -
#. %23$s: - IF ACCOUNT_LINE.description
#. %24$s: ACCOUNT_LINE.description
#. %25$s: END
#. %26$s: IF ACCOUNT_LINE.title
#. %27$s: ACCOUNT_LINE.title
#. %28$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:104
#, c-format
msgid ""
"%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks "
"(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew card %sFine "
"%sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff %sAccruing fine "
"%sRental fee %sForgiven %sLost item fee refund %sPayment %sWriteoff %sCredit "
"%sCredit %s%s %s %s, %s%s %s(%s)%s "
msgstr ""
"%s %sZahlung %sZahlung (Bar über SIP2) %sZahlung (VISA über SIP2) %sZahlung "
"(Kreditkarte über SIP2) %sNeuer Benutzerausweis %sMahngebühr "
"%sBenutzungsgebühr %sSonstiges %sMedienverlust %sGebührenerlass %sMahngebühr "
"%sLeihgebühr %sGebührenerlass %sRückerstattung Medienverlust %sZahlung "
"%sGebührenerlass %sGuthaben %sGuthaben %s%s %s %s, %s%s %s(%s)%s "
#. %1$s: IF s.category == PRIVATE
#. %2$s: IF s.is_shared
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:671
#, c-format
msgid "%s %sShared%sPrivate%s %s Public %s "
msgstr "%s %sGeteilt%sPrivat%s %s Öffentlich %s "
#. %1$s: IF loop.index == 0
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:34
#, c-format
msgid "%s &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; %s and %s "
msgstr "%s &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; %s und %s "
#. %1$s: bibliotitle
#. %2$s: biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:27
#, c-format
msgid "%s (Record no. %s)"
msgstr "%s (Titelsatznr. %s)"
#. %1$s: IF ( related )
#. %2$s: FOREACH relate IN related
#. %3$s: relate.related_search
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:80
#, c-format
msgid "%s (related searches: %s %s %s ). %s "
msgstr "%s (ähnliche Suchanfragen: %s %s %s ). %s "
#. %1$s: IF ( OVERDUE.debarred )
#. %2$s: ELSIF ( OVERDUE.status )
#. %3$s: IF ( canrenew )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:474
#, c-format
msgid "%s Account frozen %s %s "
msgstr "%sKonto gesperrt %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:385
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:577
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:744
#, c-format
msgid "%s Address 2:"
msgstr "%s Adresse 2:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:371
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:563
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:730
#, c-format
msgid "%s Address:"
msgstr "%s Adresse:"
#. %1$s: IF (sendmailError)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:51
#, c-format
msgid "%s An error has occurred while sending you the password recovery link. "
msgstr ""
"%s Während des Sendevorgangs zum Zurücksetzen des Passworts ist ein Fehler "
"aufgetreten."
#. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf"
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:27
#, c-format
msgid ""
"%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the staff to "
"resolve this problem. %s "
msgstr ""
"%s Es ist ein Fehler bei der Erstellung der PDF-Datei aufgetreten. Bitte "
"informieren Sie die Bibliothek, damit das Problem behoben werden kann. %s "
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_renew || ISSUE.auto_too_soon )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:243
#, c-format
msgid "%s Automatic renewal "
msgstr "%s Automatische Verlängerung "
#. %1$s: IF ( latestserial.status1 )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( latestserial.status2 )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: IF ( latestserial.status3 )
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: IF ( latestserial.status4 )
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: IF ( latestserial.status5 )
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:834
#, c-format
msgid ""
"%s Awaited %s %s Arrived %s %s Late %s %s Missing %s %s Not issued %s %s %s "
"%s %s "
msgstr ""
"%s Erwartet %s %s Eingetroffen %s %s Verspätet %s %s Fehlt %s %s Nicht "
"erschienen %s %s %s %s %s "
#. %1$s: IF ( GROUP_RESULT.onloancount )
#. %2$s: GROUP_RESULT.onloancount
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( GROUP_RESULT.withdrawncount )
#. %5$s: GROUP_RESULT.withdrawncount
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( GROUP_RESULT.itemlostcount )
#. %8$s: GROUP_RESULT.itemlostcount
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( GROUP_RESULT.damagedcount )
#. %11$s: GROUP_RESULT.damagedcount
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( GROUP_RESULT.orderedcount )
#. %14$s: GROUP_RESULT.orderedcount
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( GROUP_RESULT.intransitcount )
#. %17$s: GROUP_RESULT.intransitcount
#. %18$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:218
#, c-format
msgid ""
"%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s Lost (%s),%s %s Damaged "
"(%s),%s %s On order (%s),%s %s In transit (%s),%s "
msgstr ""
"%s Ausgeliehen (%s), %s %s Ausgeschieden (%s), %s %s Vermisst (%s),%s %s "
"Beschädigt (%s),%s %s Im Buchhandel bestellt (%s),%s %s Transport (%s),%s "
#. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.onloancount )
#. %2$s: SEARCH_RESULT.onloancount
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( SEARCH_RESULT.withdrawncount )
#. %5$s: SEARCH_RESULT.withdrawncount
#. %6$s: END
#. %7$s: UNLESS ( SEARCH_RESULT.hidelostitems )
#. %8$s: IF ( SEARCH_RESULT.itemlostcount )
#. %9$s: SEARCH_RESULT.itemlostcount
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( SEARCH_RESULT.damagedcount )
#. %13$s: SEARCH_RESULT.damagedcount
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( SEARCH_RESULT.orderedcount )
#. %16$s: SEARCH_RESULT.orderedcount
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( SEARCH_RESULT.onholdcount )
#. %19$s: SEARCH_RESULT.onholdcount
#. %20$s: END
#. %21$s: IF ( SEARCH_RESULT.intransitcount )
#. %22$s: SEARCH_RESULT.intransitcount
#. %23$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:406
#, c-format
msgid ""
"%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s%s Lost (%s),%s%s %s Damaged "
"(%s),%s %s On order (%s),%s %s On hold (%s),%s %s In transit (%s),%s "
msgstr ""
"%s Ausgeliehen (%s), %s %s Ausgeschieden (%s), %s %s%s Vermisst (%s),%s%s %s "
"Beschädigt (%s),%s %s Im Buchhandel bestellt (%s),%s %s Bereitgestellt (%s),"
"%s %s Transport (%s),%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:399
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:591
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:758
#, c-format
msgid "%s City:"
msgstr "%s Stadt:"
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:675
#, c-format
msgid "%s Contact note:"
msgstr "%s Kontaktnotiz:"
#. %1$s: IF (errcode==1)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:100
#, c-format
msgid ""
"%s Could not create new list. Please check if the name is unique. %s Sorry, "
"you cannot add items to this list. %s "
msgstr ""
"%s Es konnte keine neue Liste angelegt werden. Bitte prüfen Sie, ob der Name "
"bereits vergeben wurde. %s Sie können keine Titel zu dieser Liste "
"hinzufügen. %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:441
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:633
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:800
#, c-format
msgid "%s Country:"
msgstr "%s Staat:"
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:260
#, c-format
msgid "%s Date of birth:"
msgstr "%s Geburtsdatum:"
#. %1$s: IF ( koha_spsuggest )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:98
#, c-format
msgid "%s Did you mean: "
msgstr "%s Meinten Sie: "
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:661
#, c-format
msgid "%s Email:"
msgstr "%s E-Mail:"
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:537
#, c-format
msgid "%s Fax:"
msgstr "%s Fax:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:246
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:716
#, c-format
msgid "%s First name:"
msgstr "%s Vorname:"
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:151
#, c-format
msgid "%s Home library:"
msgstr "%s Heimatbibliothek:"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:73
#, c-format
msgid ""
"%s If you have a CAS account, you may use that below. %s %s If you have a "
"local account, you may use that below. %s "
msgstr ""
"%s Wenn sie ein CAS-Konto haben, können Sie dies unten verwenden. %s %s Wenn "
"Sie ein lokales Konto haben, verwenden Sie dieses. %s "
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:281
#, c-format
msgid "%s Initials:"
msgstr "%s Initialen:"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:430
#, c-format
msgid "%s Internet user critics"
msgstr "%s Bewertungen von Internetbenutzern"
#. %1$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:598
#, c-format
msgid "%s Item waiting to be pulled from "
msgstr "%s Exemplar wartet auf Bearbeitung in "
#. %1$s: issues_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:131
#, c-format
msgid "%s Item(s) checked out"
msgstr "%s Exemplar(e) ausgeliehen"
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:126
#, c-format
msgid "%s Library card number: "
msgstr "%s Bitte geben Sie Ihre Ausweisnummer ein:"
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:114
#, c-format
msgid "%s Log out"
msgstr "%s Abmelden"
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_soon )
#. %2$s: ISSUE.soonestrenewdate
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:246
#, c-format
msgid "%s No renewal before %s "
msgstr "%s Keine Verlängerung vor %s "
#. %1$s: IF ( searchdesc )
#. %2$s: LibraryName
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:42
#, c-format
msgid "%s No results found for that in %s catalog. "
msgstr "%s Keine Treffer hierfür im Katalog von %s. "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END # / IF results
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:86
#, c-format
msgid "%s No results, try to change filters. %s "
msgstr "%s Keine Ergebnisse, versuchen Sie andere Filtereinstellungen. %s "
#. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.norenew_overdue )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:481
#, c-format
msgid "%s Not allowed"
msgstr "%s Nicht erlaubt"
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_many )
#. %2$s: ELSIF ( ISSUE.norenew_overdue )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:239
#, c-format
msgid "%s Not renewable %s Not allowed "
msgstr "%s Nicht verlängerbar %s Nicht erlaubt "
#. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.onreserve )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:483
#, c-format
msgid "%s On hold %s No renewals left %s "
msgstr "%s Vorgemerkt %s Keine weiteren Verlängerungen %s "
#. %1$s: ELSIF (errPassNotMatch)
#. %2$s: ELSIF (errPassTooShort)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:60
#, c-format
msgid ""
"%s Oops! The passwords must match. %s Your chosen password is too short. "
msgstr ""
"%s Die Passwörter müssen übereinstimmen. %s Ihr gewähltes Passwort ist zu "
"kurz. "
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:295
#, c-format
msgid "%s Other names:"
msgstr "%s Weitere Namen:"
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:495
#, c-format
msgid "%s Other phone:"
msgstr "%s Weitere Telefonnummer:"
#. %1$s: IF ( PassMismatch )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( ShortPass )
#. %4$s: minpasslen
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( WrongPass )
#. %7$s: END
#. %8$s: IF PasswordContainsTrailingSpaces
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:31
#, c-format
msgid ""
"%s Passwords do not match. Please re-type your new password. %s %s Your new "
"password must be at least %s characters long. %s %s Your current password "
"was entered incorrectly. If this problem persists, please ask a librarian to "
"re-set your password for you. %s %s Your password contains leading and/or "
"trailing spaces. %s "
msgstr ""
"%s Die Passwörter stimmen nicht überein. Bitte geben Sie das neue Passwort "
"nochmals ein. %s %s Ihr neues Passwort muss mindestens %s Zeichen lang sein. "
"%s %s Ihr derzeitiges Passwort wurde falsch eingegeben. Bitten Sie bitte "
"einen Bibliotheksmitarbeiter Ihr Passwort zurückzusetzen, wenn dieses "
"Problem weiterhin besteht. %s %s Ihr Passwort enthält am Anfang und/oder "
"Ende Leerzeichen . %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:647
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:814
#, c-format
msgid "%s Phone:"
msgstr "%s Telefon:"
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:78
#, c-format
msgid "%s Please correct this and resubmit. "
msgstr ""
"%s Bitte korrigieren Sie die Fehler und schicken Sie das Formular erneut ab. "
#. %1$s: END # / IF circ_error_UNKNOWN_BARCODE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:73
#, c-format
msgid "%s Please see a member of the library staff. "
msgstr "%s Bitte wenden Sie sich an einen Bibliotheksmitarbeiter. "
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:509
#, c-format
msgid "%s Primary email:"
msgstr "%s Primäre E-Mail:"
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:467
#, c-format
msgid "%s Primary phone:"
msgstr "%s Primäre Telefonnr.:"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics_pro
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:433
#, c-format
msgid "%s Professional critics"
msgstr "%s Professionelle Bewertungen"
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'OPACViewOthersSuggestions' ) == 1
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( loggedinusername )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:94
#, c-format
msgid ""
"%s Purchase suggestions %s %s Your purchase suggestions %s Purchase "
"suggestions %s %s "
msgstr ""
"%s Anschaffungsvorschläge %s %s Anschaffungsvorschläge %s "
"Anschaffungsvorschläge %s %s "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_quotations
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:439
#, c-format
msgid "%s Quotations"
msgstr "%s Zitate"
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:211
#, c-format
msgid "%s Salutation:"
msgstr "%s Anrede:"
#. %1$s: LibraryName |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:5
#, c-format
msgid "%s Search"
msgstr "%s Suche"
#. %1$s: LibraryName |html
#. %2$s: IF ( query_desc )
#. %3$s: query_desc |html
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( limit_desc )
#. %6$s: limit_desc |html
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:71
#, c-format
msgid "%s Search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s"
msgstr "%s Suche %snach '%s'%s%s&nbsp;mit Eingrenzung(en):&nbsp;'%s'%s"
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:523
#, c-format
msgid "%s Secondary email:"
msgstr "%s Sekundäre E-Mail:"
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:481
#, c-format
msgid "%s Secondary phone:"
msgstr "%s Sekundäre Telefonnr.:"
#. %1$s: LibraryName
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:33
#, c-format
msgid "%s Self checkout system"
msgstr "%s Selbstverbuchungssystem"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:413
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:605
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:772
#, c-format
msgid "%s State:"
msgstr "%s Bundesland:"
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:357
#, c-format
msgid "%s Street number:"
msgstr "%s Hausnummer:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:232
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:702
#, c-format
msgid "%s Surname:"
msgstr "%s Nachname:"
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:77
#, c-format
msgid "%s Tags to show from other users %s Tags to show %s: "
msgstr "%s Tags anderer Benutzer %s Tags %s: "
#. %1$s: IF error
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: FOREACH role IN content
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:20
#, c-format
msgid "%s This ppn is not found on the idref service. %s %s "
msgstr "%s Diese PPN wurde nicht im IdRef-Service gefunden . %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:234
#, c-format
msgid "%s This record has no items. %s "
msgstr "%s Dieser Titel hat keine physischen Exemplare. %s "
#. %1$s: IF holds_count.defined
#. %2$s: holds_count
#. %3$s: END
#. %4$s: IF priority
#. %5$s: IF holds_count.defined
#. %6$s: priority
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: priority
#. %9$s: END
#. %10$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:652
#, c-format
msgid ""
"%s Total holds: %s %s %s %s (priority %s) %s Overall queue priority: %s %s "
"%s "
msgstr ""
"%s Vormerkungen: %s %s %s %s (Priorität %s) %s Priorität für den Titel: %s "
"%s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:107
#, c-format
msgid ""
"%s Unfortunately, images are not enabled for this catalog at this time. %s "
msgstr ""
"%s Für diesen Katalog sind zur Zeit leider keine lokalen Coverbilder "
"aktiviert %s "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_videos
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:436
#, c-format
msgid "%s Video extracts"
msgstr "%s Filmausschnitte"
#. %1$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: itemLoo.ExpectedAtLibrary
#. %8$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
#. %9$s: itemLoo.waitingdate | $KohaDates
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: IF ( itemLoo.reservedate )
#. %12$s: itemLoo.reservedate
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:375
#, c-format
msgid ""
"%s Waiting %s On hold %s for patron %s at %s expected at %s %s since %s %s "
"%s %s %s %s %s. "
msgstr ""
"%s Abholbereit %s Vorgemerkt %s für Benutzer %s am %s erwartet in %s %s seit "
"%s %s %s %s %s %s %s. "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( ISSUE.charges )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:257
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:493
#, c-format
msgid "%s Yes %s No %s "
msgstr "%s Ja %s Nein %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:44
#, c-format
msgid "%s You did not specify any search criteria. %s "
msgstr "%s Sie haben keine Suchkriterien eingegeben. %s "
#. %1$s: IF READING_RECORD.size == 0
#. %2$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:29
#, c-format
msgid "%s You have never borrowed anything from this library. %s "
msgstr "%s Sie haben noch nie etwas aus dieser Bibliothek ausgeliehen. %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:427
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:619
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:786
#, c-format
msgid "%s ZIP/Postal code:"
msgstr "%s PLZ:"
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:177
#, c-format
msgid ""
"%s [%% IF ( ( OpacAdvSearchOptions and OpacAdvSearchOptions.grep('language')."
"size > 0 and not expanded_options ) or ( OpacAdvSearchMoreOptions and "
"OpacAdvSearchMoreOptions.grep('language').size > 0 and expanded_options ) ) "
"%%] "
msgstr ""
"%s [%% IF ( ( OpacAdvSearchOptions and OpacAdvSearchOptions.grep('language')."
"size > 0 and not expanded_options ) or ( OpacAdvSearchMoreOptions and "
"OpacAdvSearchMoreOptions.grep('language').size > 0 and expanded_options ) ) "
"%%] "
#. %1$s: END # / IF Babeltheque
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1046
#, c-format
msgid ""
"%s [%% INCLUDE \"openlibrary-readapi.inc\" bib = { normalized_isbn => "
"normalized_isbn, lccn => lccn, normalized_oclc => normalized_oclc } %%] "
msgstr ""
"%s [%% INCLUDE \"openlibrary-readapi.inc\" bib = { normalized_isbn => "
"normalized_isbn, lccn => lccn, normalized_oclc => normalized_oclc } %%] "
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:546
#, c-format
msgid ""
"%s [%% UNLESS hidden.defined('B_address') && hidden.defined('B_address2') && "
"hidden.defined('B_city') && hidden.defined('B_state') && hidden."
"defined('B_zipcode') && hidden.defined('B_country') && hidden."
"defined('B_phone') && hidden.defined('B_email') && hidden."
"defined('contactnote') %%] "
msgstr ""
"%s [%% UNLESS hidden.defined('B_address') && hidden.defined('B_address2') && "
"hidden.defined('B_city') && hidden.defined('B_state') && hidden."
"defined('B_zipcode') && hidden.defined('B_country') && hidden."
"defined('B_phone') && hidden.defined('B_email') && hidden."
"defined('contactnote') %%] "
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:685
#, c-format
msgid ""
"%s [%% UNLESS hidden.defined('altcontactsurname') && hidden."
"defined('altcontactfirstname') && hidden.defined('altcontactaddress1') && "
"hidden.defined('altcontactaddress2') && hidden.defined('altcontactaddress3') "
"&& hidden.defined('altcontactstate') && hidden.defined('altcontactzipcode') "
"&& hidden.defined('altcontactcountry') && hidden.defined('altcontactphone') "
"%%] "
msgstr ""
"%s [%% UNLESS hidden.defined('altcontactsurname') && hidden."
"defined('altcontactfirstname') && hidden.defined('altcontactaddress1') && "
"hidden.defined('altcontactaddress2') && hidden.defined('altcontactaddress3') "
"&& hidden.defined('altcontactstate') && hidden.defined('altcontactzipcode') "
"&& hidden.defined('altcontactcountry') && hidden.defined('altcontactphone') "
"%%] "
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:451
#, c-format
msgid ""
"%s [%% UNLESS hidden.defined('phone') && hidden.defined('phonepro') && "
"hidden.defined('mobile') && hidden.defined('email') && hidden."
"defined('emailpro') && hidden.defined('fax') %%] "
msgstr "%s [%% UNLESS hidden.defined('branchcode') %%] "
#. %1$s: END # /UNLESS fields hidden
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:340
#, c-format
msgid ""
"%s [%% UNLESS hidden.defined('streetnumber') && hidden.defined('address') && "
"hidden.defined('address2') && hidden.defined('city') && hidden."
"defined('state') && hidden.defined('zipcode') && hidden.defined('country') "
"%%] "
msgstr ""
"%s [%% UNLESS hidden.defined('streetnumber') && hidden.defined('address') && "
"hidden.defined('address2') && hidden.defined('city') && hidden."
"defined('state') && hidden.defined('zipcode') && hidden.defined('country') "
"%%] "
#. %1$s: END # / defined 'branchcode'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:188
#, c-format
msgid ""
"%s [%% UNLESS hidden.defined('title') && hidden.defined('surname') && hidden."
"defined('firstname') && hidden.defined('dateofbirth') && hidden."
"defined('initials') && hidden.defined('othernames') && hidden.defined('sex') "
"%%] "
msgstr ""
"%s [%% UNLESS hidden.defined('title') && hidden.defined('surname') && hidden."
"defined('firstname') && hidden.defined('dateofbirth') && hidden."
"defined('initials') && hidden.defined('othernames') && hidden.defined('sex') "
"%%] "
#. %1$s: BLOCK showreference
#. %2$s: SET authidurl = '/cgi-bin/koha/opac-authoritiesdetail.pl?authid='
#. %3$s: SET searchurl = '/cgi-bin/koha/opac-authorities-home.pl?op=do_search&type=opac&operator=contains&marclist=mainentry&and_or=and&orderby=HeadingAsc&value='
#. %4$s: IF marcflavour == 'UNIMARC'
#. %5$s: SWITCH type
#. %6$s: CASE 'broader'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:1
#, c-format
msgid ""
"%s [%%# Parameters: heading: the heading itself linkType: currently "
"'seefrom' or 'seealso', controls the label for the entry type: authid: if it "
"is a linked authority, its authid %%] %s %s %s %s %s "
msgstr ""
"%s [%%# Parameters: heading: the heading itself linkType: currently "
"'seefrom' or 'seealso', controls the label for the entry type: authid: if it "
"is a linked authority, its authid %%] %s %s %s %s %s "
#. %1$s: USE AuthorisedValues
#. %2$s: SET avs = AuthorisedValues.GetAuthValueDropbox( category, default )
#. %3$s: IF avs
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/av-build-dropbox.inc:1
#, c-format
msgid ""
"%s [%%# Parameters: name: the name of the select element category: the "
"authorised value category default: the default authorised value to select "
"class: the CSS class of the select element size: the size to use for the "
"input (generated if the authorised value category does not exist). %%] %s "
"[%% DEFAULT class = '' size = 20 %%] %s "
msgstr ""
"%s [%%# Parameters: name: the name of the select element category: the "
"authorised value category default: the default authorised value to select "
"class: the CSS class of the select element size: the size to use for the "
"input (generated if the authorised value category does not exist). %%] %s "
"[%% DEFAULT class = '' size = 20 %%] %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ind.label
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:16
#, c-format
msgid "%s asc"
msgstr "%s asc"
#. %1$s: resul.used
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:93
#, c-format
msgid "%s biblios"
msgstr "%s Titel"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( review.author )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:374
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:333
#, c-format
msgid "%s by "
msgstr "%s von "
#. %1$s: IF ( MY_TAG.author )
#. %2$s: MY_TAG.author
#. %3$s: END
#. %4$s: END # /IF MY_TAG.XSLTBloc
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:144
#, c-format
msgid "%s by %s %s %s "
msgstr "%s von %s %s %s "
#. %1$s: IF ( XISBN.author )
#. %2$s: XISBN.author |html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( XISBN.copyrightdate )
#. %5$s: XISBN.copyrightdate
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( XISBN.publishercode )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:978
#, c-format
msgid "%s by %s%s %s &copy;%s%s %s "
msgstr "%s von %s%s %s &copy;%s%s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ind.label
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:21
#, c-format
msgid "%s desc"
msgstr "%s desc"
#. %1$s: IF renewal_blocked_fines != "0.00"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:103
#, c-format
msgid "%s more than "
msgstr "%s mehr als "
#. %1$s: IF issue.onsite_checkout
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:82
#, c-format
msgid "%s onsite %s checkout %s "
msgstr "%s vor Ort %s ausgeliehen %s "
#. %1$s: IF ( RESERVE.waitingdate )
#. %2$s: RESERVE.waitingdate | $KohaDates
#. %3$s: IF RESERVE.waiting_expires_on
#. %4$s: RESERVE.waiting_expires_on | $KohaDates
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:591
#, c-format
msgid "%s since %s %s until %s %s %s "
msgstr "%s seit %s %s bis %s %s %s "
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:55
#, c-format
msgid "%s system-wide library news. "
msgstr "%s systemweite Bibliotheksnachrichten. "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: heading
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#. %5$s: BLOCK language
#. %6$s: SWITCH lang
#. %7$s: CASE ['en', 'eng']
#. %8$s: CASE ['fr', 'fre']
#. %9$s: CASE ['it', 'ita']
#. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu']
#. %11$s: CASE ['es', 'spa']
#. %12$s: CASE
#. %13$s: lang
#. %14$s: END
#. %15$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:56
#, c-format
msgid ""
"%s%s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %s%s %s %s "
msgstr ""
"%s%s %s %s %s %s %sEnglisch %sFranzösisch %sItalienisch %sDeutsch %sSpanisch "
"%s%s %s %s "
#. %1$s: FILTER trim
#. %2$s: SWITCH type
#. %3$s: CASE 'earlier'
#. %4$s: CASE 'later'
#. %5$s: CASE 'acronym'
#. %6$s: CASE 'musical'
#. %7$s: CASE 'broader'
#. %8$s: CASE 'narrower'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: type
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:26
#, c-format
msgid ""
"%s%s %sEarlier heading %sLater heading %sAcronym %sMusical composition "
"%sBroader heading %sNarrower heading %s%s %s%s"
msgstr ""
"%s%s %sFrühere Ansetzung %sSpätere Ansetzung %sAkronym %sMusikalische "
"Komposition %sWeiter Term %sEnger Term %s%s %s%s"
#. %1$s: IF contents.count
#. %2$s: contents.count
#. %3$s: IF contents.count == 1
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:670
#, c-format
msgid "%s%s %sitem%sitems%s%sEmpty%s"
msgstr "%s%s %sExemplar%sExemplare%s%sLeer%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s - Forgotten password recovery%sKoha online%s catalog - Forgotten "
"password recovery"
msgstr ""
"%s%s - Passwort-Vergessen Funktion%sKoha online%s Katalog - Passwort-"
"Vergessen Funktion"
#. %1$s: IF SeparateHoldings
#. %2$s: LoginBranchname
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: UNLESS too_many_items
#. %6$s: itemloop.size || 0
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:537
#, c-format
msgid "%s%s holdings%sHoldings%s %s ( %s )%s"
msgstr "%sExemplare %s %sExemplare%s %s ( %s )%s"
#. %1$s: deleted_count
#. %2$s: IF ( deleted_count ==1 )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:111
#, c-format
msgid "%s%s tag%stags%s successfully deleted."
msgstr "%s%s Tag%sTags%s wurden erfolgreich gelöscht."
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( BORROWER_INFO.debarredcomment )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:94
#, c-format
msgid "%s%s with the comment "
msgstr "%s%s mit dem Kommentar "
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %3$s: LibraryNameTitle
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
#. %7$s: BLOCK cssinclude
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your payment %s %s%s "
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Ihr Warenkorb"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %3$s: LibraryNameTitle
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s%sKoha online%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your messaging settings"
msgstr ""
"%s%s%s%sKoha %s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Benachrichtigungseinstellungen"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout "
msgstr "s%s%s%sKoha %s &rsaquo; Selbstverbuchung "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: borrowernumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout &rsaquo; Print Receipt for %s"
msgstr ""
"%s%s%sKoha %s &rsaquo; Selbstverbuchung &rsaquo; Quittung drucken für %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout help"
msgstr "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Hilfe"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( GetAvailability )
#. %6$s: ELSIF ( GetRecords )
#. %7$s: ELSIF ( GetAuthorityRecords )
#. %8$s: ELSIF ( LookupPatron )
#. %9$s: ELSIF ( AuthenticatePatron )
#. %10$s: ELSIF ( GetPatronInfo )
#. %11$s: ELSIF ( GetPatronStatus )
#. %12$s: ELSIF ( GetServices )
#. %13$s: ELSIF ( RenewLoan )
#. %14$s: ELSIF ( HoldTitle )
#. %15$s: ELSIF ( HoldItem )
#. %16$s: ELSIF ( CancelHold )
#. %17$s: ELSE
#. %18$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s ILS-DI &rsaquo; GetAvailability %s "
"ILS-DI &rsaquo; GetRecords %s ILS-DI &rsaquo; GetAuthorityRecords %s ILS-DI "
"&rsaquo; LookupPatron %s ILS-DI &rsaquo; AuthenticatePatron %s ILS-DI "
"&rsaquo; GetPatronInfo %s ILS-DI &rsaquo; GetPatronStatus %s ILS-DI &rsaquo; "
"GetServices %s ILS-DI &rsaquo; RenewLoan %s ILS-DI &rsaquo; HoldTitle %s ILS-"
"DI &rsaquo; HoldItem %s ILS-DI &rsaquo; CancelHold %s ILS-DI %s"
msgstr ""
"%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; %s ILS-DI &rsaquo; GetAvailability %s ILS-"
"DI &rsaquo; GetRecords %s ILS-DI &rsaquo; GetAuthorityRecords %s ILS-DI "
"&rsaquo; LookupPatron %s ILS-DI &rsaquo; AuthenticatePatron %s ILS-DI "
"&rsaquo; GetPatronInfo %s ILS-DI &rsaquo; GetPatronStatus %s ILS-DI &rsaquo; "
"GetServices %s ILS-DI &rsaquo; RenewLoan %s ILS-DI &rsaquo; HoldTitle %s ILS-"
"DI &rsaquo; HoldItem %s ILS-DI &rsaquo; CancelHold %s ILS-DI %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s Log in to your account %s Catalog "
"login disabled %s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; %s Anmelden %s Login deaktiviert %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( searchdesc )
#. %6$s: IF ( query_desc )
#. %7$s: query_desc | html
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( limit_desc )
#. %10$s: limit_desc | html
#. %11$s: END
#. %12$s: ELSE
#. %13$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:6
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s Results of search %sfor '%s'%s"
"%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s %s You did not specify any search "
"criteria. %s"
msgstr ""
"%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; %s Ergebnisse der Suche %s nach '%s'%s"
"%s&nbsp;eingeschränkt auf:&nbsp;'%s'%s %s Es wurden keine Suchoptionen "
"ausgewählt. %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( total )
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:30
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sAuthority search result%sNo results "
"found%s"
msgstr ""
"%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; %sNormdatensuche%sKeine Treffer gefunden%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF op == 'view'
#. %6$s: shelf.shelfname |html
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:8
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sContents of %s%sYour lists%s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; %sEinträge auf %s%sIhre Listen%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( op_add )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( op_else )
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:5
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sEnter a new purchase suggestion%s "
"%sPurchase Suggestions%s"
msgstr ""
"%s%s%sKoha%s - Katalog &rsaquo; %sNeuer Anschaffungsvorschlag%s "
"%sAnschaffungsvorschläge%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( typeissue )
#. %6$s: ELSIF ( typeissuecancel )
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sSubscribe to a subscription alert %s "
"Unsubscribe from a subscription alert %s"
msgstr ""
"%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; %sEmail über neue Zeitschriftenhefte "
"abonnieren %s Emailabonnement über neue Zeitschriftenhefte löschen %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF action == 'edit'
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:7
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sUpdate your personal details"
"%sRegister a new account%s"
msgstr ""
"%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; %sPersönliche Daten aktualisieren%sNeues "
"Benutzerkonto anlegen%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Add to your list"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Zur Liste hinzufügen"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Advanced search"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Erweiterte Suche"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; An error has occurred"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Es ist ein Fehler aufgetreten"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Authority search"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Normdatensuche"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: summary.mainentry
#. %6$s: IF authtypetext
#. %7$s: authtypetext
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:4
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Authority search &rsaquo; %s%s (%s)%s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Normdatensuche &rsaquo; %s%s (%s)%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Browse our catalog"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Katalog durchstöbern"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Change your password"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Passwort ändern"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: title |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Comments on %s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Kommentare zu %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: course.course_name
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:7
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Course reserves for %s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Semesterapparate für %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Courses"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Semesterapparate"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: title |html
#. %6$s: FOREACH subtitl IN subtitle
#. %7$s: IF Koha.Preference('marcflavour')=='UNIMARC'
#. %8$s: END
#. %9$s: subtitl.subfield |html
#. %10$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:27
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Details for: %s%s%s,%s %s%s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Details zu: %s%s%s,%s %s%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Download cart"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Korb herunterladen"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: shelf.shelfname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Download list %s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Korb herunterladen %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: authtypetext
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Entry %s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Eintrag %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: bibliotitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Full subscription history for %s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Vollständige Abonnementhistorie zu %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; ISBD view"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; ISBD"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: biblio.title |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Images for: %s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Bilder zu: %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Issues for a subscription"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Hefte eines Abonnements"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; MARC details for record no. %s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; MARC-Daten zu %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Most popular titles"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Beliebteste Titel"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: q | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; OverDrive search for '%s'"
msgstr "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; OverDrive-Suche nach '%s'"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Placing a hold"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Vormerken"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Please confirm your registration"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Bitte bestätigen Sie Ihre Anmeldung"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Recent comments"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Neue Kommentare"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Sending your cart"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Korb versenden"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Sending your list"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Verschicken der Liste"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Share a list"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Liste teilen"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Subject cloud"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Cloud mit Schlagworten"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Tags"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Tags"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Updates submitted"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Änderungen gesendet"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your cart"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Ihr Warenkorb"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your checkout history"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Ihre Suchhistorie"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:7
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your fines and charges"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Gebühren und Entgelte"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:7
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your library home"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Ihre Heimatbibliothek"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your privacy management"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Datenschutzoptionen"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: unimarc3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your search IDREF for ppn %s"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Ihre IdRef-Suche nach PPN %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your search history"
msgstr "%s%s%sKoha %s - Katalog &rsaquo; Ihre Suchhistorie"
#. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewmarc )
#. %2$s: OPACBaseURL
#. %3$s: SEARCH_RESULT.biblionumber
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewisbd )
#. %6$s: OPACBaseURL
#. %7$s: SEARCH_RESULT.biblionumber
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: OPACBaseURL
#. %10$s: SEARCH_RESULT.biblionumber
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:38
#, c-format
msgid ""
"%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-"
"ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
"%s%s"
msgstr ""
"%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-"
"ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
"%s%s"
#. %1$s: IF ( dateformat == "us" )
#. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/date-format.inc:1
#, c-format
msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s"
msgstr "%s(MM/TT/JJJJ)%s(TT/MM/JJJJ)%s(JJJJ-MM-TT)%s"
#. %1$s: IF ( bibitemloo.author )
#. %2$s: bibitemloo.author
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:152
#, c-format
msgid "%s, by %s%s "
msgstr "%s, %s%s "
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:94
#, c-format
msgid ""
"%s. Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage "
"fees. If "
msgstr ""
"%s Gründe für ein Sperren des Benutzerkontos können Gebühren oder "
"überfällige Medien sein. Wenn "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: SEARCH_RESULT.biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:102
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:18
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: review.biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:12
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: review.biblionumber
#. %3$s: review.reviewid
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:32
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&amp;reviewid=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&amp;reviewid=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:6
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: newsitem.idnew |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: query_cgi |html
#. %3$s: limit_cgi |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:70
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=atom"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=atom"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: query_cgi |html
#. %3$s: limit_cgi |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:22
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=rss2"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=rss2"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: shelf.shelfnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:7
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&amp;viewshelf=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&amp;viewshelf=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:5
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&amp;format=rss2"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&amp;format=rss2"
#. %1$s: IF ( starting_homebranch )
#. %2$s: starting_homebranch
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( starting_location )
#. %5$s: starting_location
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( starting_ccode )
#. %8$s: starting_ccode
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:4
#, c-format
msgid ""
"%sBrowsing %s Shelves%s %s, Shelving location: %s%s %s, Collection code: %s"
"%s "
msgstr "%sRegale von %s durchstöbern%s %s, Standort: %s%s %s, Sammlung: %s%s "
#. %1$s: IF ( ccodesearch )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:53
#, c-format
msgid "%sCollection%sItem type%s"
msgstr "%sSammlung%sMedientyp%s"
#. %1$s: IF ( serial.status1 )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( serial.status2 )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( serial.status3 )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( serial.status4 )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( serial.status5 )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( serial.status6 )
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( serial.status7 )
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( serial.status8 )
#. %16$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:110
#, c-format
msgid ""
"%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sNot available%s %sDelete%s "
"%sClaimed%s %sStopped%s "
msgstr ""
"%sErwartet%s %sEingetroffen%s %sVerspätet%s %sVermisst%s %sNicht verfügbar%s "
"%sLöschen%s %sReklamiert%s %sAbbestellt%s "
# upcoming events?
#. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due )
#. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice )
#. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events )
#. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled )
#. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in )
#. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:46
#, c-format
msgid ""
"%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in "
"%sItem checkout %sUnknown %s"
msgstr ""
"%sFälligkeitsbenachrichtigung %sErinnerungsbenachrichtigung "
"%sVeranstaltungstipps %sVormerkbenachrichtigung %sRückgabequittung "
"%sAusleihquittung %sUnbekannt %s"
#. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' )
#. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' )
#. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:120
#, c-format
msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s "
msgstr "%sMedientyp %sSammlung %sStandort %sSonstiges %s "
#. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED )
#. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED )
#. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED )
#. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED )
#. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED )
#. %6$s: ELSIF ( suggestions_loo.AVAILABLE )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS, 1 )
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( suggestions_loo.reason )
#. %11$s: suggestions_loo.reason |html
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:220
#, c-format
msgid ""
"%sRequested %sChecked by the library %sAccepted by the library %sOrdered by "
"the library %sSuggestion declined %sAvailable in the library %s %s %s "
"%s(%s)%s "
msgstr ""
"%sVorgeschlagen %sDurch die Bibliothek geprüft %sVorschlag durch Bibliothek "
"akzeptiert %sDurch die Bibliothek bestellt %sVorschlag nicht angenommen%sIn "
"der Bibliothek verfügbar %s %s %s %s(%s)%s "
#. %1$s: IF ( typeissue )
#. %2$s: ELSIF ( typeissuecancel )
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:14
#, c-format
msgid ""
"%sSubscribe to a subscription alert %s Unsubscribe from a subscription alert "
"%s"
msgstr ""
"%sEmail zu neuen Zeitschriftenheften abonnieren %s Emailabonnement über neue "
"Zeitschriftenhefte löschen %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:289
#, c-format
msgid "%sThis record has no items.%s "
msgstr "%s Dieser Datensatz hat keine Exemplare.%s "
#. %1$s: IF ( Koha.Preference('OPACPatronDetails') )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:29
#, c-format
msgid "%sUpdate your contact information%sGo to your contact information%s"
msgstr "%sKontaktinformationen bearbeiten%sKontaktinformationen anzeigen%s"
#. %1$s: IF ( ISSUE.charges )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:271
#, c-format
msgid "%sYes%sNo%s "
msgstr "%sJa%sNein%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17
#, c-format
msgid "%sa list:%s"
msgstr "%seine Liste:%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: IF OPACPatronDetails
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:97
#, c-format
msgid ""
"%scontact information%s on file. Please contact the library%s or use the "
msgstr ""
"%sKontaktinformationen%s gespeichert. Bitte kontaktieren Sie die Bibliothek"
"%s oder verwenden Sie die "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:5
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1072
#, c-format
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Zurück"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/page-numbers.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:157
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:160
#, c-format
msgid "&lt;&lt; Previous"
msgstr "&lt;&lt; Zurück"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:493
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"AuthenticatePatron&gt; &lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/AuthenticatePatron&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"AuthenticatePatron&gt; &lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/AuthenticatePatron&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:776
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;CancelHold&gt; "
"&lt;message&gt;Canceled&lt;/message&gt; &lt;/CancelHold&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;CancelHold&gt; "
"&lt;message&gt;Canceled&lt;/message&gt; &lt;/CancelHold&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:525
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetPatronInfo&gt; "
"&lt;category_type&gt;A&lt;/category_type&gt; &lt;categorycode&gt;ADUEXT&lt;/"
"categorycode&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;"
"lost&gt;0&lt;/lost&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"amountoutstanding&gt;6&lt;/amountoutstanding&gt; &lt;description&gt;Adulte "
"extérieur&lt;/description&gt; &lt;title&gt;M&lt;/title&gt; &lt;"
"enrolmentperiod&gt;12&lt;/enrolmentperiod&gt; &lt;charges&gt;6.00&lt;/"
"charges&gt; &lt;dateenrolled&gt;2009-03-04&lt;/dateenrolled&gt; &lt;"
"borrowernotes&gt;&lt;/borrowernotes&gt; &lt;dateexpiry&gt;2010-03-04&lt;/"
"dateexpiry&gt; &lt;firstname&gt;Jean-André&lt;/firstname&gt; &lt;"
"gonenoaddress&gt;0&lt;/gonenoaddress&gt; &lt;dateofbirth&gt;1984-06-08&lt;/"
"dateofbirth&gt; &lt;debarred&gt;0&lt;/debarred&gt; &lt;branchname&gt;"
"Bibliothèque Jean Prunier&lt;/branchname&gt; &lt;surname&gt;SANTONI&lt;/"
"surname&gt; &lt;cardnumber&gt;815&lt;/cardnumber&gt; &lt;initials&gt;JAS&lt;/"
"initials&gt; &lt;sort1&gt;CSP5&lt;/sort1&gt; &lt;sex&gt;M&lt;/sex&gt; &lt;"
"loans&gt; &lt;loan&gt; &lt;lastreneweddate&gt;2009-04-03&lt;/"
"lastreneweddate&gt; &lt;isbn&gt;2253003689&lt;/isbn&gt; &lt;"
"borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/"
"branchcode&gt; &lt;itemnumber&gt;4454&lt;/itemnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-06&lt;/date_due&gt; &lt;barcode&gt;4765476&lt;/"
"barcode&gt; &lt;datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;L'Île au trésor&lt;/"
"title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Robert Louis "
"Stevenson&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-04-03 14:46:10&lt;/"
"timestamp&gt; &lt;publishercode&gt;Librairie générale française&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;"
"totalrenewals&gt;11&lt;/totalrenewals&gt; &lt;"
"dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-17&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4483&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;RO STE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;1985&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4483&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;RO_STE&lt;/cn_sort&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;loan&gt; &lt;"
"lastreneweddate&gt;2009-03-17&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782700017823&lt;/isbn&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/"
"borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;4456&lt;/itemnumber&gt; &lt;date_due&gt;2009-04-18&lt;/"
"date_due&gt; &lt;barcode&gt;2700017UUU&lt;/barcode&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;La guitare en 10 "
"leçons&lt;/title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Jon "
"Buck&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-03-17 16:48:14&lt;/timestamp&gt; "
"&lt;publishercode&gt;Gründ&lt;/publishercode&gt; &lt;"
"datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;totalrenewals&gt;6&lt;/"
"totalrenewals&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; "
"&lt;notes&gt;La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour "
"apprendre la guitare\" | Glossaire. Index&lt;/notes&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-25&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4486&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;787.87 BUC&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2007&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4486&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;78787_BUC&lt;/cn_sort&gt; &lt;volume&gt;une méthode simple et "
"facile pour apprendre la guitare&lt;/volume&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;/loans&gt; &lt;/GetPatronInfo&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetPatronInfo&gt; "
"&lt;category_type&gt;A&lt;/category_type&gt; &lt;categorycode&gt;ADUEXT&lt;/"
"categorycode&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;"
"lost&gt;0&lt;/lost&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"amountoutstanding&gt;6&lt;/amountoutstanding&gt; &lt;description&gt;Adulte "
"extérieur&lt;/description&gt; &lt;title&gt;M&lt;/title&gt; &lt;"
"enrolmentperiod&gt;12&lt;/enrolmentperiod&gt; &lt;charges&gt;6.00&lt;/"
"charges&gt; &lt;dateenrolled&gt;2009-03-04&lt;/dateenrolled&gt; &lt;"
"borrowernotes&gt;&lt;/borrowernotes&gt; &lt;dateexpiry&gt;2010-03-04&lt;/"
"dateexpiry&gt; &lt;firstname&gt;Jean-André&lt;/firstname&gt; &lt;"
"gonenoaddress&gt;0&lt;/gonenoaddress&gt; &lt;dateofbirth&gt;1984-06-08&lt;/"
"dateofbirth&gt; &lt;debarred&gt;0&lt;/debarred&gt; &lt;branchname&gt;"
"Bibliothèque Jean Prunier&lt;/branchname&gt; &lt;surname&gt;SANTONI&lt;/"
"surname&gt; &lt;cardnumber&gt;815&lt;/cardnumber&gt; &lt;initials&gt;JAS&lt;/"
"initials&gt; &lt;sort1&gt;CSP5&lt;/sort1&gt; &lt;sex&gt;M&lt;/sex&gt; &lt;"
"loans&gt; &lt;loan&gt; &lt;lastreneweddate&gt;2009-04-03&lt;/"
"lastreneweddate&gt; &lt;isbn&gt;2253003689&lt;/isbn&gt; &lt;"
"borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/"
"branchcode&gt; &lt;itemnumber&gt;4454&lt;/itemnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-06&lt;/date_due&gt; &lt;barcode&gt;4765476&lt;/"
"barcode&gt; &lt;datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;L'Île au trésor&lt;/"
"title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Robert Louis "
"Stevenson&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-04-03 14:46:10&lt;/"
"timestamp&gt; &lt;publishercode&gt;Librairie générale française&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;"
"totalrenewals&gt;11&lt;/totalrenewals&gt; &lt;"
"dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-17&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4483&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;RO STE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;1985&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4483&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;RO_STE&lt;/cn_sort&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;loan&gt; &lt;"
"lastreneweddate&gt;2009-03-17&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782700017823&lt;/isbn&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/"
"borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;4456&lt;/itemnumber&gt; &lt;date_due&gt;2009-04-18&lt;/"
"date_due&gt; &lt;barcode&gt;2700017UUU&lt;/barcode&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;La guitare en 10 "
"leçons&lt;/title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Jon "
"Buck&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-03-17 16:48:14&lt;/timestamp&gt; "
"&lt;publishercode&gt;Gründ&lt;/publishercode&gt; &lt;"
"datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;totalrenewals&gt;6&lt;/"
"totalrenewals&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; "
"&lt;notes&gt;La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour "
"apprendre la guitare\" | Glossaire. Index&lt;/notes&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-25&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4486&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;787.87 BUC&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2007&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4486&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;78787_BUC&lt;/cn_sort&gt; &lt;volume&gt;une méthode simple et "
"facile pour apprendre la guitare&lt;/volume&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;/loans&gt; &lt;/GetPatronInfo&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:644
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"GetPatronStatus&gt; &lt;expiry&gt;2010-03-04&lt;/expiry&gt; &lt;"
"status&gt;0&lt;/status&gt; &lt;type&gt;ADUEXT&lt;/type&gt; &lt;/"
"GetPatronStatus&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"GetPatronStatus&gt; &lt;expiry&gt;2010-03-04&lt;/expiry&gt; &lt;"
"status&gt;0&lt;/status&gt; &lt;type&gt;ADUEXT&lt;/type&gt; &lt;/"
"GetPatronStatus&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:210
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782862749198&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00397nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782862749198&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;Jardins d'enfance&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;LITT&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, Eliette&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"c\"&gt;cherche midi éditeur&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"d\"&gt;11/2001&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;180&lt;/"
"subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;nouvelles&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786000200&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"r\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2001&lt;/publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;"
"nouvelles&lt;/collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;180&lt;/pages&gt; &lt;"
"issues&gt; &lt;/issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;"
"biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 "
"18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;"
"publishercode&gt;cherche midi éditeur&lt;/publishercode&gt; &lt;reserves&gt; "
"&lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;1&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782265078031&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00407nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782265078031&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;(Les) tribulations d'une jeune divorcée&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"b\"&gt;LITT&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, "
"Eliette&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;bussière&lt;/subfield&gt; "
"&lt;subfield code=\"d\"&gt;01/2005&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;306&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fleuve noir&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786004672&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;controlfield tag=\"001\"&gt;2&lt;/controlfield&gt; &lt;/"
"record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;publicationyear&gt;2005&lt;/"
"publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;fleuve noir&lt;/"
"collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;306&lt;/pages&gt; &lt;issues&gt; &lt;/"
"issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/"
"biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;publishercode&gt;bussière&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;reserves&gt; &lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;"
"item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean "
"Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;2&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt;RecordNotFound&lt;/record&gt; &lt;/GetRecords&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782862749198&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00397nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782862749198&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;Jardins d'enfance&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;LITT&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, Eliette&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"c\"&gt;cherche midi éditeur&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"d\"&gt;11/2001&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;180&lt;/"
"subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;nouvelles&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786000200&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"r\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2001&lt;/publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;"
"nouvelles&lt;/collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;180&lt;/pages&gt; &lt;"
"issues&gt; &lt;/issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;"
"biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 "
"18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;"
"publishercode&gt;cherche midi éditeur&lt;/publishercode&gt; &lt;reserves&gt; "
"&lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;1&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782265078031&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00407nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782265078031&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;(Les) tribulations d'une jeune divorcée&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"b\"&gt;LITT&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, "
"Eliette&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;bussière&lt;/subfield&gt; "
"&lt;subfield code=\"d\"&gt;01/2005&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;306&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fleuve noir&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786004672&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;controlfield tag=\"001\"&gt;2&lt;/controlfield&gt; &lt;/"
"record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;publicationyear&gt;2005&lt;/"
"publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;fleuve noir&lt;/"
"collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;306&lt;/pages&gt; &lt;issues&gt; &lt;/"
"issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/"
"biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;publishercode&gt;bussière&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;reserves&gt; &lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;"
"item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean "
"Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;2&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt;RecordNotFound&lt;/record&gt; &lt;/GetRecords&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:667
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetServices&gt; "
"&lt;AvailableFor&gt;title level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;"
"AvailableFor&gt;item level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;/GetServices&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetServices&gt; "
"&lt;AvailableFor&gt;title level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;"
"AvailableFor&gt;item level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;/GetServices&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:722
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:753
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;HoldTitle&gt; &lt;"
"title&gt;(les) galères de l'Orfèvre&lt;/title&gt; &lt;"
"date_available&gt;2009-05-11&lt;/date_available&gt; &lt;pickup_location&gt;"
"Bibliothèque Jean-Prunier&lt;/pickup_location&gt; &lt;/HoldTitle&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;HoldTitle&gt; &lt;"
"title&gt;(les) galères de l'Orfèvre&lt;/title&gt; &lt;"
"date_available&gt;2009-05-11&lt;/date_available&gt; &lt;pickup_location&gt;"
"Bibliothèque Jean-Prunier&lt;/pickup_location&gt; &lt;/HoldTitle&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:472
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;LookupPatron&gt; "
"&lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/LookupPatron&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;LookupPatron&gt; "
"&lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/LookupPatron&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:691
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;RenewLoan&gt; &lt;"
"success&gt;0&lt;/success&gt; &lt;renewals&gt;5&lt;/renewals&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-11&lt;/date_due&gt; &lt;/RenewLoan&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;RenewLoan&gt; &lt;"
"success&gt;0&lt;/success&gt; &lt;renewals&gt;5&lt;/renewals&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-11&lt;/date_due&gt; &lt;/RenewLoan&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:137
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;dlf:collection "
"xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://"
"diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"&gt; &lt;dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"1\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:"
"item id=\"1\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;1&lt;/"
"dlf:identifier&gt; &lt;dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:"
"availabilitystatus&gt; &lt;dlf:location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:"
"location&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:"
"items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id="
"\"2\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"2\"&gt; &lt;dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;2&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;"
"dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:location&gt; &lt;/dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"99999\" /&gt; &lt;"
"dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"99999\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; "
"&lt;dlf:identifier&gt;99999&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;dlf:"
"availabilitystatus&gt;unknown&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"availabilitymsg&gt;Error: could not retrieve availability for this ID&lt;/"
"dlf:availabilitymsg&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; "
"&lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;/dlf:collection&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;dlf:collection "
"xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://"
"diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"&gt; &lt;dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"1\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:"
"item id=\"1\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;1&lt;/"
"dlf:identifier&gt; &lt;dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:"
"availabilitystatus&gt; &lt;dlf:location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:"
"location&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:"
"items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id="
"\"2\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"2\"&gt; &lt;dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;2&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;"
"dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:location&gt; &lt;/dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"99999\" /&gt; &lt;"
"dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"99999\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; "
"&lt;dlf:identifier&gt;99999&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;dlf:"
"availabilitystatus&gt;unknown&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"availabilitymsg&gt;Error: could not retrieve availability for this ID&lt;/"
"dlf:availabilitymsg&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; "
"&lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;/dlf:collection&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:414
#, c-format
msgid ""
"&lt;xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"&gt;; &lt;GetAuthorityRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt; &lt;record "
"xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation="
"\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/"
"schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;"
"leader&gt;00182 2200085 4500&lt;/leader&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
"\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;Hugo&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"b\"&gt;Victor&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;France&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;Nimes&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"c\"&gt;2010/04/13&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield "
"tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20100413 50 "
"&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"152\" ind1=\" \" "
"ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;NP&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;/GetAuthorityRecords&gt;"
msgstr ""
"&lt;xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"&gt;; &lt;GetAuthorityRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt; &lt;record "
"xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation="
"\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/"
"schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;"
"leader&gt;00182 2200085 4500&lt;/leader&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
"\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;Hugo&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"b\"&gt;Victor&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;France&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;Nimes&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"c\"&gt;2010/04/13&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield "
"tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20100413 50 "
"&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"152\" ind1=\" \" "
"ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;NP&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;/GetAuthorityRecords&gt;"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.score_avg
#. %2$s: SEARCH_RESULT.num_scores
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:427
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp; %s / 5 (on %s rates)"
msgstr "&nbsp;&nbsp; %s / 5 (bei %s Bewertungen)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:65
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Author phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Verfasser, Phrase"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:67
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Konferenz"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:68
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference name phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Kongress, Phrase"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:66
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Corporate name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Körperschaft"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:86
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:87
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:69
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Person"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:70
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal name phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Person, Phrase"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:48
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and broader terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Schlagwort und weitere Terme"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:49
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and narrower terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Schlagwort und engere Terme"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:50
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and related terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Schlagwort und verwandte Terme"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:47
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Schlagwort, Phrase"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:54
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Title phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Titelstichwort, Phrase"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.rating_total
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:483
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;(%s votes)"
msgstr "&nbsp;&nbsp;(%s Bewertungen)"
#. %1$s: LEVEL_LOO.number
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:51
#, c-format
msgid "(%s biblios)"
msgstr "(%s Titel)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ISSUE.renewsleft
#. %2$s: ISSUE.renewsallowed
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:239
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:246
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:249
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:481
#, c-format
msgid "(%s of %s renewals remaining)"
msgstr "(%s von %s Verlängerungen möglich)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: overdues_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:387
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:512
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:214
#, c-format
msgid "(%s total)"
msgstr "(%s gesamt)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:127
#, c-format
msgid "(123) 456-7890"
msgstr "(123) 456-7890"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:136
msgid "(All)"
msgstr "(Alle)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:150
#, c-format
msgid "(Checked out)"
msgstr "(Ausgeliehen)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:812
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:813
#, c-format
msgid "(Not supported by Koha)"
msgstr "(Wird von Koha nicht unterstützt)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:817
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:818
#, c-format
msgid "(Not supported yet)"
msgstr "(Noch nicht unterstützt)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:251
#, c-format
msgid "(On hold)"
msgstr "(Vorgemerkt)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:710
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:712
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:714
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:741
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:743
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:745
#, c-format
msgid "(Optional)"
msgstr "(Optional)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:511
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:513
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:515
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:517
#, c-format
msgid "(Optional, default 0)"
msgstr "(Optional, Default 0)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:509
#, c-format
msgid "(Optional, default 1)"
msgstr "(Optional, Default 1)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:30
#, c-format
msgid ""
"(Please note: there may be a delay in restoring your account if you submit "
"online.)"
msgstr ""
"(Hinweis: Es kann eine Verzögerung bei der Korrektur Ihres Benutzerkontos "
"geben, wenn Sie dies online melden.)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:400
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:456
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:483
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:485
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:507
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:636
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:657
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:659
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:679
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:681
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:683
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:704
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:706
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:708
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:735
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:737
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:739
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:766
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:768
#, c-format
msgid "(Required)"
msgstr "(Erforderlich)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:785
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:786
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:792
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:793
#, c-format
msgid "(Use OAI-PMH instead)"
msgstr "(Verwenden Sie statt dessen OAI-PMH)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:788
#, c-format
msgid "(Use OPAC instead)"
msgstr "(Verwenden Sie statt dessen den OPAC)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:795
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796
#, c-format
msgid "(Use SRU instead)"
msgstr "(Verwenden Sie stattdessen SRU)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:454
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:409
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:172
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:506
#, c-format
msgid "(done)"
msgstr "(ok)"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(Auswahl von _MAX_ Einträgen)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: GROUP_RESULT.timestamp
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:198
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:355
#, c-format
msgid "(modified on %s)"
msgstr "(geändert am %s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:243
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:483
#, c-format
msgid "(overdue)"
msgstr "(überfällig)"
#. %1$s: koha_new.newdate
#. %2$s: IF ( (newsdisp == 'opac' || newsdisp == 'both') && koha_new.borrowernumber )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:48
#, c-format
msgid "(published on %s%s by "
msgstr "(veröffentlicht am %s%s von "
#. %1$s: FOREACH relate IN related
#. %2$s: relate.related_search
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:15
#, c-format
msgid "(related searches: %s%s%s)"
msgstr "(ähnliche Suchen: %s%s%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:474
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:476
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:522
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:524
#, c-format
msgid "(remove)"
msgstr "(Entfernen)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:102
#, c-format
msgid ", none of these items can be placed on hold. "
msgstr ", keines dieser Exemplare kann vorgemerkt werden. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:24
#, c-format
msgid ", you cannot place holds."
msgstr ", sie können keine Vormerkungen machen. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:103
#, c-format
msgid ""
", you cannot renew your books online. Please pay your fines if you wish to "
"renew your books."
msgstr ""
", Sie können Ihre Medien nicht online verlängern. Bitte begleichen Sie die "
"offenen Gebühren, wenn Sie Ihre Bücher verlängern möchten."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:263
msgid "- You must enter a Title"
msgstr "- Sie müssen einen Titel angeben"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:752
msgid "- You must enter a list name"
msgstr "- Sie müssen einen Namen für die Liste angeben"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:66
#, c-format
msgid "-- Choose --"
msgstr "-- Auswählen --"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:54
#, c-format
msgid "-- Choose format --"
msgstr "-- Format wählen --"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:229
#, c-format
msgid "-- none -- "
msgstr "-- keine -- "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:96
#, c-format
msgid ". Once you've confirmed the deletion, no one can retrieve the list!"
msgstr ""
". Nachdem Sie das Löschen bestätigt haben, kann die Liste nicht mehr "
"wiederhergestellt werden!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:61
#, c-format
msgid ". Please contact the library for more information."
msgstr ""
". Bitte kontaktieren Sie die Bibliothek, um mehr Informationen zu erhalten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:57
#, c-format
msgid "...or..."
msgstr "... oder ..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:160
#, c-format
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:18
#, c-format
msgid "000 "
msgstr "000 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:9
#, c-format
msgid "10 titles"
msgstr "10 Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:15
#, c-format
msgid "100 titles"
msgstr "100 Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:84
#, c-format
msgid "12 months"
msgstr "12 Monate"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:10
#, c-format
msgid "15 titles"
msgstr "15 Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:11
#, c-format
msgid "20 titles"
msgstr "20 Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:72
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:74
#, c-format
msgid "3 months"
msgstr "3 Monate"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:12
#, c-format
msgid "30 titles"
msgstr "30 Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:13
#, c-format
msgid "40 titles"
msgstr "40 Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:14
#, c-format
msgid "50 titles"
msgstr "50 Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:79
#, c-format
msgid "6 months"
msgstr "6 Monate"
#. SPAN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:106
msgid "9999-12-31"
msgstr "9999-12-31"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15
#, c-format
msgid ": %sa list:%s"
msgstr ":%seiner Liste:%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46
#, c-format
msgid ""
": This request is only valid if you are in good standing with the library. "
"Once the application is made, you can not borrow library materials."
msgstr ""
": Diese Anfrage ist nur möglich, wenn Ihr Benutzerkonto leer ist und keine "
"Gebühren offen sind. Nachdem die Entlastung ausgestellt wurde können Sie "
"keine Medien mehr entleihen."
#. %1$s: HTML5MediaParent
#. %2$s: HTML5MediaSet.child
#. %3$s: HTML5MediaSet.srcblock
#. %4$s: HTML5MediaSet.typeblock
#. %5$s: HTML5MediaParent
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:998
#, c-format
msgid ""
"<%s controls preload=none> <%s src=\"%s\"%s /> [%s tag not supported by your "
"browser.] "
msgstr ""
"<%s controls preload=none> <%s src=\"%s\"%s /> [%s Tag vom Browser nicht "
"unterstützt.] "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:32
#, c-format
msgid "A confirmation email will be sent shortly to the email address "
msgstr "Ein Bestätigungsmail wird in Kürze an folgende Adresse gesendet: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:37
#, c-format
msgid "A payment with the transaction id "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:293
#, c-format
msgid "A specific item"
msgstr "Ein bestimmtes Exemplar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:567
#, c-format
msgid "About the author"
msgstr "Über den Autor"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:324
#, c-format
msgid "Abstracts/summaries"
msgstr "Abstracts/Zusammenfassungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:141
#, c-format
msgid "Access denied"
msgstr "Zugang verwehrt"
#. %1$s: UNLESS OPACPatronDetails
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:97
#, c-format
msgid "According to our records, we don't have up-to-date %s"
msgstr "Nach unseren Unterlagen haben wir keine aktuellen %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:27
#, c-format
msgid ""
"According to our records, we don't have up-to-date contact information. "
"Please contact the library. "
msgstr ""
"Nach unseren Unterlagen haben wir keine aktuellen Kontaktinformationen. "
"Bitte setzen Sie sich mit der Bibliothek in Verbindung. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:69
#, c-format
msgid "Acquired in the last:"
msgstr "Erworben in den letzten:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:52
#, c-format
msgid "Acquisition date: Newest to oldest"
msgstr "Erwerbungsdatum: neuestes bis ältestes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:57
#, c-format
msgid "Acquisition date: Oldest to newest"
msgstr "Erwerbungsdatum: ältestes bis neuestes"
#. INPUT type=submit name=tagsel_button
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:273
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:453
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:408
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:171
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:505
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#. %1$s: total
#. %2$s: IF ( singleshelf )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15
#, c-format
msgid "Add %s items to %s"
msgstr "%s Titel hinzufügen zu %s"
#. A name=ButtonPlus
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:96
msgid "Add another field"
msgstr "Neues Feld"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:449
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:501
#, c-format
msgid "Add tag"
msgstr "Tag hinzufügen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:414
#, c-format
msgid "Add tag(s)"
msgstr "Tag(s) hinzufügen"
#. %1$s: IF ( singleshelf )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17
#, c-format
msgid "Add to %s"
msgstr "Hinzufügen zu %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:43
#, c-format
msgid "Add to a list"
msgstr "Einer Liste hinzufügen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:78
#, c-format
msgid "Add to a new list:"
msgstr "Einer neuen Liste hinzufügen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:476
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:524
#, c-format
msgid "Add to cart"
msgstr "Zum Korb hinzufügen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:30
#, c-format
msgid "Add to list:"
msgstr "Der Liste hinzufügen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
#, c-format
msgid "Add to your cart"
msgstr "Meinem Korb hinzufügen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
msgid "Add to..."
msgstr "Hinzufügen zu..."
#. %1$s: review.datereviewed | $KohaDates
#. %2$s: IF ( review.your_comment )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:89
#, c-format
msgid "Added %s %s by "
msgstr "Hinzugefügt am %s %s von "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:130
#, c-format
msgid "Additional authors:"
msgstr "Weitere Verfasser:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:321
#, c-format
msgid "Additional content types for books/printed materials"
msgstr "Zusätzliche Medientypen für Bücher/gedruckte Materialien"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:882
#, c-format
msgid "Additional information"
msgstr "Zusatzinformation"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:277
#, c-format
msgid "Adolescent"
msgstr "Kind (13-17 Jahre)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:278
#, c-format
msgid "Adult"
msgstr "Erwachsener"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:272
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:13
#, c-format
msgid "Advanced search"
msgstr "Erweiterte Suche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:139
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:268
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:73
#, c-format
msgid "All Tags"
msgstr "Alle Tags"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:55
#, c-format
msgid "All collections"
msgstr "Alle Bestände"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:37
#, c-format
msgid "All item types"
msgstr "Alle Medientypen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:229
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:216
#, c-format
msgid "All libraries"
msgstr "Alle Bibliotheken"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:34
#, c-format
msgid "Allow"
msgstr "Erlaube"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:93
#, c-format
msgid "Allow your guarantor to view your current checkouts?"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:62
#, c-format
msgid ""
"Also note that you must return all checked out items before your card "
"expires."
msgstr ""
"Bitte achten Sie darauf alle Bücher zurückzugeben, bevor Ihr Benutzerausweis "
"abläuft."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:555
#, c-format
msgid "Alternate address"
msgstr "Alternative Adresse"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:63
#, c-format
msgid "Alternate address information: "
msgstr "Alternative Adresse: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:694
#, c-format
msgid "Alternate contact"
msgstr "Alternativer Kontakt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:299
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:313
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:327
#, c-format
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:75
#, c-format
msgid "Amount outstanding"
msgstr "Offener Betrag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:159
#, c-format
msgid "Amount to pay: "
msgstr "Zu bezahlender Betrag:"
#. %1$s: email
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:109
#, c-format
msgid "An email has been sent to \"%s\". "
msgstr "Eine E-Mail wurde gesendet an \"%s\". "
#. %1$s: shelfname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:146
#, c-format
msgid "An error occurred when creating the list. The name %s already exists."
msgstr ""
"Beim Anlegen dieser Liste ist ein Fehler aufgetreten. Der Name %s existiert "
"bereits."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:110
#, c-format
msgid "An error occurred when creating this list."
msgstr "Während des Erstellens der Liste ist ein Fehler aufgetreten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:112
#, c-format
msgid "An error occurred when deleting this list."
msgstr "Beim Löschen der Liste ist ein Fehler aufgetreten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:108
#, c-format
msgid "An error occurred when updating this list."
msgstr "Bei der Aktualisierung der Liste ist ein Fehler aufgetreten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:55
#, c-format
msgid "An error occurred while processing your request."
msgstr "Während der Bearbeitung Iher Anfrage ist ein Fehler aufgetreten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An internal link in our catalog home page is broken and the page does not "
"exist."
msgstr ""
"Die Fehlermeldung bedeutet, dass der Link nicht mehr gültig ist und die "
"Seite nicht existiert."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:70
#, c-format
msgid "An invitation to share list "
msgstr "Einladung zum Teilen der Liste "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:323
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Alle"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:273
#, c-format
msgid "Any audience"
msgstr "Beliebige Zielgruppe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:290
#, c-format
msgid "Any content"
msgstr "Beliebiger Inhalt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:304
#, c-format
msgid "Any format"
msgstr "Beliebiges Format"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Any item type"
msgstr "Alle Medientypen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:75
#, c-format
msgid "Any phrase"
msgstr "Beliebige Wortfolge"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:74
#, c-format
msgid "Any word"
msgstr "Beliebiges Wort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:132
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:135
#, c-format
msgid "Anyone"
msgstr "Irgendwem"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Apr"
msgstr "April"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "April"
msgstr "April"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:715
msgid "Are you sure you want to cancel this hold?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Vormerkung stornieren möchten?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:219
msgid "Are you sure you want to delete selected search history entries?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Einträge Ihrer Suchhistorie "
"löschen möchten?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:752
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Liste löschen möchten?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "Are you sure you want to delete your search history?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihre Suchhistorie löschen möchten?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihren Korb leeren möchten?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die markierten Exemplare löschen möchten?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:752
msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Exemplare von der Liste entfernen möchten?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:752
msgid "Are you sure you want to remove this item from the list?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Titel von der Liste löschen möchten?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:752
msgid "Are you sure you want to remove this share?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Freigabe zum Teilen entfernen möchten?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:715
msgid "Are you sure you want to resume all suspended holds?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle ausgesetzten Vormerkungen wieder aktivieren "
"möchten?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:715
msgid "Are you sure you want to suspend all holds?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Vormerkungen aussetzen möchten?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:43
#, c-format
msgid "As owner of a list you cannot accept an invitation for sharing it."
msgstr ""
"Als Besitzer der Liste können Sie keine Einladung annehmen, diese zu teilen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:242
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:244
#, c-format
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:47
#, c-format
msgid "Ask for a discharge"
msgstr "Entlastung beantragen"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: subscription.branchname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:798
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:801
#, c-format
msgid "At library: %s"
msgstr "In Bibliothek: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:271
#, c-format
msgid "Audience"
msgstr "Zielgruppe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:435
#, c-format
msgid "Audiovisual profile:"
msgstr "Audiovisuelles Profil:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "August"
msgstr "August"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:479
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:804
#, c-format
msgid "AuthenticatePatron"
msgstr "AuthenticatePatron"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:480
#, c-format
msgid ""
"Authenticates a user's login credentials and returns the identifier for the "
"patron."
msgstr ""
"Authentifiziert die Login-Berechtigung des Benutzers und gibt den Identifier "
"für den Benutzer zurück."
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:178
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:180
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:216
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:218
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:569
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:571
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:252
#, c-format
msgid "Author"
msgstr "Verfasser"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:18
#, c-format
msgid "Author (A-Z)"
msgstr "Verfasser (A-Z)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:23
#, c-format
msgid "Author (Z-A)"
msgstr "Verfasser (Z-A)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:775
#, c-format
msgid "Author notes provided by Syndetics"
msgstr "Informationen zum Verfasser (Syndetics)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:92
#, c-format
msgid "Author(s)"
msgstr "Verfasser"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.author
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS )
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS
#. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP
#. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator
#. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value
#. %11$s: END
#. %12$s: UNLESS ( loop.last )
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#. %15$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:38
#, c-format
msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
msgstr "Verfasser: %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:40
#, c-format
msgid "Author:"
msgstr "Verfasser:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:39
#, c-format
msgid "Authority"
msgstr "Normdaten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:275
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:14
#, c-format
msgid "Authority search"
msgstr "Suche in Normdaten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:57
#, c-format
msgid "Authority search results"
msgstr "Resultate der Normdatensuche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:36
#, c-format
msgid "Authority type: "
msgstr "Normdatentyp: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:78
#, c-format
msgid "Authorized headings"
msgstr "Autorisierte Ansetzungsform"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:21
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Verfasser"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:5
#, c-format
msgid "Availability "
msgstr "Verfügbarkeit "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:372
#, c-format
msgid "Availability:"
msgstr "Verfügbarkeit:"
#. %1$s: IF ( item.restrictedopac )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:82
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Verfügbar %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:122
#, c-format
msgid "Available issues"
msgstr "Verfügbare Hefte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:457
#, c-format
msgid "Awards:"
msgstr "Auszeichnungen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:96
#, c-format
msgid "BE CAREFUL"
msgstr "VORSICHT"
#. %1$s: heading | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:14
#, c-format
msgid "BT: %s"
msgstr "WT: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:30
#, c-format
msgid "Back to lists"
msgstr "Zurück zu Listen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1078
#, c-format
msgid "Back to results"
msgstr "Trefferliste"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1078
msgid "Back to the results search list"
msgstr "Trefferliste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:311
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:91
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:141
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:345
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:394
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1181
#, c-format
msgid "Barcode"
msgstr "Barcode"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:224
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:459
#, c-format
msgid "Barcode:"
msgstr "Barcode:"
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68
#, c-format
msgid ""
"Be sure you used the link from the email, or contact library staff for "
"assistance. %s "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:56
#, c-format
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTex"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:81
#, c-format
msgid "Biblio records"
msgstr "Titeldatensätze"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:325
#, c-format
msgid "Bibliographies"
msgstr "Bibliographien"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:293
#, c-format
msgid "Biography"
msgstr "Biographie"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:18
#, c-format
msgid "Blocked"
msgstr "Gesperrt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:11
#, c-format
msgid "Blocked record"
msgstr "Gesperrter Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:611
#, c-format
msgid "Book reviews by critics ( XXX )"
msgstr "Besprechungen von Kritikern ( XXX )"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:307
#, c-format
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:21
#, c-format
msgid "Brief display"
msgstr "Kurzanzeige"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:52
#, c-format
msgid "Brief history"
msgstr "Kurze Historie"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:274
#, c-format
msgid "Browse by hierarchy"
msgstr "Systematisch suchen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:24
#, c-format
msgid "Browse our catalog"
msgstr "Stöbern in unserem Katalog"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1064
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1066
#, c-format
msgid "Browse results"
msgstr "Trefferliste durchstöbern"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1265
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1267
#, c-format
msgid "Browse shelf"
msgstr "Regal durchstöbern"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:89
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:113
#, c-format
msgid "CAS login"
msgstr "CAS-Login"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:309
#, c-format
msgid "CD audio"
msgstr "Audio-CD"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:313
#, c-format
msgid "CD software"
msgstr "Software-CD"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:16
#, c-format
msgid "CGI debug is on."
msgstr "CGI debug ist an."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: csv_profile.profile
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:60
#, c-format
msgid "CSV - %s"
msgstr "CSV - %s"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:26
msgid "Call Number"
msgstr "Signatur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:72
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:143
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:346
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:395
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:220
#, c-format
msgid "Call no."
msgstr "Signatur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:229
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Call no.:"
msgstr "Signatur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:199
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:201
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:205
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:207
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:316
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:228
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:230
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:579
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:581
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1174
#, c-format
msgid "Call number"
msgstr "Signatur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:30
#, c-format
msgid "Call number (0-9 to A-Z)"
msgstr "Signatur (aufsteigend)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:35
#, c-format
msgid "Call number (Z-A to 9-0)"
msgstr "Signatur (absteigend)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:142
#, c-format
msgid "Call number:"
msgstr "Signatur:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: subscription.callnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:807
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:819
#, c-format
msgid "Call number: %s"
msgstr "Signatur: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:106
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:336
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:150
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:274
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:615
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:617
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:88
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:652
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:671
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:165
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:290
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:133
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140
msgid "Cancel email notification"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung abbestellen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140
#, c-format
msgid "Cancel email notification "
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung abbestellen "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:762
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:811
#, c-format
msgid "CancelHold"
msgstr "CancelHold"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:813
#, c-format
msgid "CancelRecall "
msgstr "CancelRecall "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:763
#, c-format
msgid "Cancels an active hold request for the patron."
msgstr "Storniert eine aktive Vormerkung des Benutzers."
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:331
msgid "Cannot be put on hold"
msgstr "Kann nicht vorgemerkt werden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:48
#, c-format
msgid "Card number:"
msgstr "Ausweisnummer:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
#, c-format
msgid "Cart"
msgstr "Korb"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:310
#, c-format
msgid "Cassette recording"
msgstr "Kasettenaufnahme"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:38
#, c-format
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:326
#, c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Kataloge"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:587
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:169
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:81
#, c-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:14
#, c-format
msgid "Change your password"
msgstr "Passwort ändern"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:26
#, c-format
msgid "Change your password "
msgstr "Passwort ändern "
#. INPUT type=submit name=confirm
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:253
msgid "Check in item"
msgstr "Rückgabe"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:62
msgid "Check out"
msgstr "Ausleihe"
#. %1$s: IF ( AllowSelfCheckReturns )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:182
#, c-format
msgid "Check out%s, return%s or renew an item: "
msgstr "Ein Exemplar ausleihen%s, zurückgeben%s oder verlängern: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:147
#, c-format
msgid "Check-in date:"
msgstr "Rückgabedatum:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:150
#, c-format
msgid "Checked out"
msgstr "Ausgeliehen"
#. %1$s: issues_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:114
#, c-format
msgid "Checked out (%s)"
msgstr "Ausgeliehen (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:218
#, c-format
msgid "Checked out on"
msgstr "Ausgeliehen am"
#. %1$s: item.firstname
#. %2$s: item.surname
#. %3$s: IF ( item.cardnumber )
#. %4$s: item.cardnumber
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:31
#, c-format
msgid "Checked out to %s %s %s(%s)%s"
msgstr "Ausgeliehen an %s %s %s(%s)%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:29
#, c-format
msgid "Checkout history"
msgstr "Ausleihverlauf"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:54
#, c-format
msgid "Checkouts"
msgstr "Ausleihen"
#. %1$s: borrowername
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:214
#, c-format
msgid "Checkouts for %s "
msgstr "Ausleihen von %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:81
#, c-format
msgid "Checkouts: "
msgstr "Ausleihen: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:30
#, c-format
msgid "Citation"
msgstr "Zitat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:189
#, c-format
msgid "Classification"
msgstr "Klassifikation"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:116
#, c-format
msgid "Classification: %s "
msgstr "Klassifikation: %s "
#. INPUT type=reset
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:37
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:752
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:263
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:36
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:88
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:134
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:171
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Auswahl aufheben"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:423
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:268
#, c-format
msgid "Clear date"
msgstr "Datum löschen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:647
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:688
#, c-format
msgid "Clear date to suspend indefinitely"
msgstr "Löschen Sie das Datum, um unbefristet auszusetzen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:118
#, c-format
msgid "Click "
msgstr ""
#. %1$s: BORROWER_INFO.title
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' category_type = BORROWER_INFO.category_type firstname = BORROWER_INFO.firstname surname = BORROWER_INFO.surname othernames = BORROWER_INFO.othernames cardnumber = BORROWER_INFO.cardnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:48
#, c-format
msgid "Click here if you're not %s %s"
msgstr "Klicken Sie hier, wenn Sie nicht %s %s sind"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:641
#, c-format
msgid "Click here to view them all."
msgstr "Zeige alle."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1010
#, c-format
msgid "Click on an image to view it in the image viewer"
msgstr "Klicken Sie auf das Bild, um zum Bildbetrachter zu wechseln"
#. INPUT type=checkbox name=biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:237
msgid "Click to add to cart"
msgstr "Hier drücken, um einen Korb hinzuzufügen"
#. H2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:26
msgid "Click to expand this role"
msgstr "Klicken Sie, um diese Rolle aufzublättern"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350
msgid "Click to forward the list to"
msgstr "Weiterblättern zu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:427
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:429
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:437
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:439
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:448
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:450
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:459
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:461
#, c-format
msgid "Click to open in new window"
msgstr "In neuem Fenster öffnen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350
msgid "Click to rewind the list to"
msgstr "Zurückblättern auf"
#. DIV
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:170
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:420
msgid "Click to view in Google Books"
msgstr "In Google Books öffnen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1090
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:8
#, c-format
msgid "Close shelf browser"
msgstr "Regal ausblenden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:30
#, c-format
msgid "Close this window"
msgstr "Fenster schließen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:108
#, c-format
msgid "Close this window."
msgstr "Fenster schließen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:19
#, c-format
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schließen"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:23
msgid "Collect items you are interested in"
msgstr "Stellen Sie Titel zusammen, an denen Sie interessiert sind"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:127
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1173
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:74
#, c-format
msgid "Collection"
msgstr "Sammlung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:44
#, c-format
msgid "Collection title:"
msgstr "Reihe:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:238
#, c-format
msgid "Collection: "
msgstr "Sammlung: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:74
#, c-format
msgid "Collection: %s "
msgstr "Sammlung: %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: review.firstname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:915
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:917
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:921
#, c-format
msgid "Comment by %s"
msgstr "Kommentar von %s"
#. %1$s: review.firstname
#. %2$s: review.surname|truncate(2,'.')
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:919
#, c-format
msgid "Comment by %s %s"
msgstr "Kommentar von %s %s"
#. %1$s: review.title
#. %2$s: review.firstname
#. %3$s: review.surname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:913
#, c-format
msgid "Comment by %s %s %s"
msgstr "Kommentar von %s %s %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:34
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:38
#, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#. %1$s: reviews.size || 0
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:583
#, c-format
msgid "Comments ( %s )"
msgstr "Kommentare ( %s )"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:39
#, c-format
msgid "Comments on "
msgstr "Kommentare zu "
#. %1$s: USER_INFO.firstname
#. %2$s: USER_INFO.surname
#. %3$s: USER_INFO.cardnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:110
#, c-format
msgid "Confirm holds for:%s %s (%s)"
msgstr "Vormerkungen bestätigen für:%s %s (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm new password:"
msgstr "Neues Passwort:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:846
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm password"
msgstr "Passwort ändern"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:459
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktdaten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:62
#, c-format
msgid "Contact information: "
msgstr "Kontaktdaten: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:288
#, c-format
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:506
#, c-format
msgid "Content Cafe"
msgstr "Content Cafe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:660
#, c-format
msgid "Contents"
msgstr "Inhalte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:69
#, c-format
msgid "Contents of "
msgstr "Inhalte "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:307
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1177
#, c-format
msgid "Copy number"
msgstr "Exemplarnr."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:144
#, c-format
msgid "Copyright"
msgstr "Ersch.jahr"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:234
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:236
#, c-format
msgid "Copyright date"
msgstr "Erscheinungsjahr"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:41
#, c-format
msgid "Copyright date:"
msgstr "Erscheinungsjahr:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:94
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:86
#, c-format
msgid "Copyright year: %s "
msgstr "Erscheinungsjahr: %s "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:217
msgid ""
"Could not login, perhaps your Persona email does not match your Koha one"
msgstr ""
"Sie konnten nicht angemeldet werden, vielleicht entspricht Ihre Persona-E-"
"Mail-Adresse nicht der in Ihrem Bibliotheksbenutzerdatensatz?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:100
#, c-format
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:32
#, c-format
msgid "Course #"
msgstr "Kursnr."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:33
#, c-format
msgid "Course number:"
msgstr "Kursnr.:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:273
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1187
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:18
#, c-format
msgid "Course reserves"
msgstr "Semesterapparate"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:28
#, c-format
msgid "Course reserves for "
msgstr "Titel im Semesterapparat für "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:25
#, c-format
msgid "Courses"
msgstr "Kurse"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:61
msgid "Cover image"
msgstr "Buchcover"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:547
#, c-format
msgid "Create a new list"
msgstr "Neue Liste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:73
#, c-format
msgid "Create new list"
msgstr "Neue Liste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:701
#, c-format
msgid ""
"Creates, for a patron, a title-level hold request on a given bibliographic "
"record in Koha."
msgstr ""
"Erzeugt für einen Benutzer eine Titelvormerkung auf einen vorhandenen "
"Titelsatz in Koha."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:732
#, c-format
msgid ""
"Creates, for a patron, an item-level hold request on a specific item of a "
"bibliographic record Koha."
msgstr ""
"Erzeugt für einen Benutzer eine Exemplarvormerkung auf einen vorhandenen "
"Titelsatz in Koha."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:325
#, c-format
msgid "Credits"
msgstr "Guthaben"
#. %1$s: BORROWER_INFO.amountoutstanding
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:120
#, c-format
msgid "Credits (%s)"
msgstr "Guthaben (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1166
#, c-format
msgid "Current location"
msgstr "Aktueller Standort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:53
#, c-format
msgid "Current password:"
msgstr "Aktuelles Passwort:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:130
#, c-format
msgid "Current session"
msgstr "Aktuelle Sitzung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:27
#, c-format
msgid "Currently in local use"
msgstr "Zur Zeit in Benutzung vor Ort"
#. %1$s: item.firstname
#. %2$s: item.surname
#. %3$s: IF ( item.cardnumber )
#. %4$s: item.cardnumber
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:25
#, c-format
msgid "Currently in local use by %s %s %s(%s)%s"
msgstr "Zur Zeit in Benutzung durch %s %s %s(%s)%s vor Ort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:75
#, c-format
msgid "Curriculum"
msgstr "Curriculum"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:312
#, c-format
msgid "DVD video / Videodisc"
msgstr "DVD-Video / Video-CD"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:72
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:826
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:101
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:146
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:183
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:119
#, c-format
msgid "Date added"
msgstr "Erstellungsdatum"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:152
#, c-format
msgid "Date added:"
msgstr "Erstellungsdatum:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1180
#, c-format
msgid "Date due"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:202
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:209
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:469
#, c-format
msgid "Date due:"
msgstr "Fälligkeitsdatum:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:171
#, c-format
msgid "Date range:"
msgstr "Datumsbereich:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:78
#, c-format
msgid "Date received"
msgstr "Zugangsdatum"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:366
#, c-format
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:38
msgid "Dates"
msgstr "Daten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:37
#, c-format
msgid "Days in advance"
msgstr "Tage im voraus"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:62
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:213
#, c-format
msgid "Default sorting"
msgstr "Voreingestellte Sortierung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:43
#, c-format
msgid ""
"Default: keep my reading history according to local laws. This is the "
"default option : the library will keep your reading history for the duration "
"permitted by local laws."
msgstr ""
"Standard: Speichern Sie meine Lesehistorie nach den geltenden "
"Datenschutzbestimmungen. Dies ist die Standardeinstelung: Die Bibliothek "
"wird die Daten so lange Speichern, wie die geltenden Datenschutzbestimmungen "
"dies erlauben."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:198
#, c-format
msgid ""
"Defines the metadata schema in which the records are returned, possible "
"values: "
msgstr ""
"Definiert das Metadatenschema für die zurückgegebenen Daten, mögliche Werte "
"sind: "
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:694
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:263
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:138
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:175
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:119
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:156
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:191
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:512
msgid "Delete list"
msgstr "Liste löschen"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:237
msgid "Delete selected"
msgstr "Markierte löschen"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:538
msgid "Delete this list"
msgstr "Liste löschen"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:105
msgid "Delete your search history"
msgstr "Suchhistorie löschen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1122
#, c-format
msgid "Delicious"
msgstr "Delicious"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:32
#, c-format
msgid "Department:"
msgstr "Abteilung:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:31
#, c-format
msgid "Dept."
msgstr "Abt."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:248
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:250
#, c-format
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:73
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:120
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: bibliotitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:13
#, c-format
msgid "Details for %s"
msgstr "Details zu %s"
#. %1$s: title |html
#. %2$s: FOREACH subtitl IN subtitle
#. %3$s: IF Koha.Preference('marcflavour')=='UNIMARC'
#. %4$s: END
#. %5$s: subtitl.subfield |html
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:43
#, c-format
msgid "Details for: %s%s%s,%s %s%s"
msgstr "Details zu: %s%s%s,%s %s%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:182
#, c-format
msgid "Dewey"
msgstr "Dewey"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:110
#, c-format
msgid "Dewey: %s "
msgstr "Dewey: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:327
#, c-format
msgid "Dictionaries"
msgstr "Wörterbücher"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:35
#, c-format
msgid "Did you mean:"
msgstr "Meinten Sie:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:41
#, c-format
msgid "Digests only "
msgstr "Sammelmail?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:340
#, c-format
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
# Discharge management
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:25
#, c-format
msgid "Discharge"
msgstr "Entlastung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:333
#, c-format
msgid "Discographies"
msgstr "Diskographien"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:33
#, c-format
msgid "Do not allow"
msgstr "Erlaube nicht"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42
#, c-format
msgid "Do not notify"
msgstr "Nicht benachrichtigen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Do you want to receive an email when a new issue for this subscription "
"arrives?"
msgstr ""
"Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn ein neues Heft für dieses Abonnement "
"in der Bibliothek verfügbar ist?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:181
#, c-format
msgid "Don't have a library card?"
msgstr "Haben Sie keinen Bibliotheksausweis?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:180
#, c-format
msgid "Don't have a password yet?"
msgstr "Haben Sie noch kein Passwort?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:331
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:86
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:75
#, c-format
msgid "Don't have an account? "
msgstr "Haben Sie noch kein Konto? "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:28
#, c-format
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:12
#, c-format
msgid "Download cart"
msgstr "Korb herunterladen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:168
#, c-format
msgid "Download list"
msgstr "Liste herunterladen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:50
#, c-format
msgid "Download list "
msgstr "Liste herunterladen "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:42
#, c-format
msgid "Dublin Core"
msgstr "Dublin Core"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:136
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:344
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:396
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:221
#, c-format
msgid "Due"
msgstr "Fällig"
#. %1$s: itemLoo.dateDue
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:361
#, c-format
msgid "Due %s"
msgstr "Fällig am %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:87
#, c-format
msgid "ERROR: Internal error: incomplete hold request. "
msgstr ""
"FEHLER: Interner Fehler: Unvollständige Anforderung für die Vormerkung."
#. %1$s: bad_biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:63
#, c-format
msgid "ERROR: No record found for record id %s. "
msgstr "FEHLER: Es wurde kein Titelsatz mit Titelsatznummer %s gefunden. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:81
#, c-format
msgid "ERROR: No record id specified. "
msgstr "ERROR: Keine Titelsatznummer angegeben. "
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:685
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:902
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:61
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:183
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:505
msgid "Edit list"
msgstr "Liste bearbeiten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:77
#, c-format
msgid "Edit list "
msgstr "Liste bearbeiten "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:550
#, c-format
msgid "Editing "
msgstr "Bearbeiten "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:211
#, c-format
msgid "Edition statement:"
msgstr "Editionsangabe:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:593
#, c-format
msgid "Editions"
msgstr "Ausgaben"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1123
#, c-format
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:35
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:84
#, c-format
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:30
#, c-format
msgid "Empty and close"
msgstr "Leeren und schließen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:328
#, c-format
msgid "Encyclopedias "
msgstr "Enzyklopädien "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:505
#, c-format
msgid "Enhanced content: "
msgstr "Zusätzliche Informationen: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:703
#, c-format
msgid "Enhanced descriptions from Syndetics:"
msgstr "Erweiterte Beschreibungen (Syndetics):"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:31
#, c-format
msgid "Enter a new purchase suggestion"
msgstr "Neuen Anschaffungsvorschlag machen"
#. INPUT type=text name=q
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:172
msgid "Enter search terms"
msgstr "Suchbegriffe eingeben"
#. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:40
#, c-format
msgid ""
"Enter your User ID%s and password%s, and click the submit button (or press "
"the enter key)."
msgstr ""
"Geben Sie Ihre Benutzernummer%s und Ihr Passwort%s ein und bestätigen Sie "
"über die Schaltfläche oder durch die Eingabetaste."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: authtypetext
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:46
#, c-format
msgid "Entry %s"
msgstr "Eintrag %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: errno
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:29
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Fehler %s"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
#, fuzzy
msgid "Error searching OpenLibrary collection"
msgstr "Fehler bei der Suche im OverDrive-Bestand"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
msgid "Error searching OverDrive collection"
msgstr "Fehler bei der Suche im OverDrive-Bestand"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:62
msgid "Error searching OverDrive collection."
msgstr "Fehler bei der Suche im OverDrive-Bestand."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "Error! Adding tags failed at"
msgstr "Fehler! Hinzufügen von Tags fehlgeschlagen für "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "Error! Illegal parameter"
msgstr "FEHLER: unerlauber Parameter"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:30
#, c-format
msgid "Error! You cannot add an empty comment. Please add content or cancel."
msgstr ""
"Fehler: Sie können keinen leeren Kommentar speichern. Bitte bearbeiten Sie "
"den Kommentar oder brechen Sie ab."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "Error! You cannot delete the tag"
msgstr "FEHLER: Sie können das Tag nicht löschen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:26
#, c-format
msgid ""
"Error! Your comment was entirely illegal markup code. It has NOT been added."
msgstr ""
"Hinweis: Ihr Tag bestand nur aus Auszeichnungscode. Es wurde NICHT "
"gespeichert."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid ""
"Error! Your tag was entirely markup code. It was NOT added. Please try again "
"with plain text."
msgstr ""
"Hinweis: Ihr Tag bestand nur aus Code und wurde NICHT hinzugefügt. Bitte "
"versuchen Sie es erneut mit Klartext."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:119
#, c-format
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "Errors: "
msgstr "Fehler: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:205
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748
#, c-format
msgid "Example Call"
msgstr "Beispielaufruf"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:492
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:643
#, c-format
msgid "Example Response"
msgstr "Beispiel-Antwort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:132
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:409
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:467
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:488
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:639
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:662
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:771
#, c-format
msgid "Example call"
msgstr "Beispielaufruf"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:136
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:209
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:413
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:471
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:524
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:666
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:690
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:721
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:752
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:775
#, c-format
msgid "Example response"
msgstr "Beispielrückgabe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:550
#, c-format
msgid "Excerpt"
msgstr "Auszug"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:746
#, c-format
msgid "Excerpt provided by Syndetics"
msgstr "Textauszüge von Syndetics"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:423
msgid "Expecting a specific item selection."
msgstr "Erwartet die Auswahl eines bestimmten Exemplars/Bands."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:141
#, c-format
msgid "Expiration date:"
msgstr "Ablaufdatum:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:565
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:569
#, c-format
msgid "Expiration:"
msgstr "Ablauf:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:518
#, c-format
msgid "Expires on"
msgstr "Läuft ab am"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:818
#, c-format
msgid "Explain "
msgstr "Explain "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:105
#, c-format
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:86
#, c-format
msgid "Exporting to Dublin Core..."
msgstr "Export nach Dublin Core..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:676
#, c-format
msgid "Extends the due date for a patron's existing loan."
msgstr "Verlängert die Leihzeit für eine existierende Ausleihe des Benutzers."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1120
#, c-format
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:306
#, c-format
msgid "Female:"
msgstr "Weiblich:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:386
#, c-format
msgid "Fewer options"
msgstr "Weniger Optionen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:291
#, c-format
msgid "Fiction"
msgstr "Belletristik"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:446
#, c-format
msgid "Fiction notes:"
msgstr "Belletristik:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:339
#, c-format
msgid "Filmographies"
msgstr "Filmographie"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:74
#, c-format
msgid "Fine amount"
msgstr "Mahngebühr"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:148
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:401
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:224
#, c-format
msgid "Fines"
msgstr "Gebühren"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BORROWER_INFO.amountoutstanding
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:119
#, c-format
msgid "Fines (%s)"
msgstr "Mahngebühren (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:297
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:311
#, c-format
msgid "Fines and charges"
msgstr "Gebühren und Entgelte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:257
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:493
#, c-format
msgid "Fines:"
msgstr "Gebühren:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:195
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Beenden"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
msgid "First"
msgstr "Erste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:173
#, c-format
msgid ""
"For example: 1999-2001. You could also use \"-1987\" for everything "
"published in and before 1987 or \"2008-\" for everything published in 2008 "
"and after."
msgstr ""
"Zum Beispiel: 1999-2009. Sie können auch \"-1987\" verwenden, um nach allem "
"zu suchen, was in und vor 1987 veröffentlicht wurde. Oder \"2008-\" für "
"alles in und nach 2008."
#. %1$s: IF OpacPasswordChange
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:53
#, c-format
msgid ""
"For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with "
"this data. Please log in%s and change your password%s."
msgstr ""
"Einfachheitshalber wurden die Login-Felder auf dieser Seite mit Ihren Daten "
"vorbelegt. Bitte melden Sie sich an%s und ändern Sie Ihr Passwort%s."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:57
#, c-format
msgid "Forever"
msgstr "Für immer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:42
#, c-format
msgid ""
"Forever: keep my reading history without limit. This is the option for users "
"who want to keep track of what they are reading."
msgstr ""
"Für immer: Meine Lesehistorie wird ohne Einschränkung gespeichert. Dies ist "
"die Option für Benutzer, die den Überblick über das Gelesene bewahren "
"möchten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:323
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:173
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:90
#, c-format
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:47
#, c-format
msgid "Forgotten password recovery"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:752
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:263
msgid "Form not submitted because of the following problem(s)"
msgstr "Formular wegen folgender Probleme nicht gespeichert"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:302
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
msgid "Found"
msgstr "Gefunden"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Fr"
msgstr "Fr"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:18
#, c-format
msgid "From: "
msgstr "Von: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:83
#, c-format
msgid "Full heading"
msgstr "Haupteintragung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:36
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:53
#, c-format
msgid "Full history"
msgstr "Vollständige Historie"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:20
#, c-format
msgid "Full subscription history"
msgstr "Vollständige Historie"
#. %1$s: bibliotitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:49
#, c-format
msgid "Full subscription history for %s"
msgstr "Vollständige Historie für %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:280
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:38
#, c-format
msgid "Get your discharge"
msgstr "Entlastungsbescheinigung herunterladen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:394
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:797
#, c-format
msgid "GetAuthorityRecords"
msgstr "GetAuthorityRecords"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:108
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:787
#, c-format
msgid "GetAvailability"
msgstr "GetAvailability"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:500
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:805
#, c-format
msgid "GetPatronInfo"
msgstr "GetPatronInfo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:632
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:806
#, c-format
msgid "GetPatronStatus"
msgstr "GetPatronStatus"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:184
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:794
#, c-format
msgid "GetRecords"
msgstr "GetRecords"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:653
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:807
#, c-format
msgid "GetServices"
msgstr "GetServices"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:395
#, c-format
msgid ""
"Given a list of authority record identifiers, returns a list of record "
"objects that contain the authority records. The function user may request a "
"specific metadata schema for the record objects."
msgstr ""
"Gibt zu einer Liste von Normsatzidentnummern eine Liste von Titeldaensätzen "
"zurück, die diesen Normsatz verwenden. Die Funktion user kann ein bestimmtes "
"Metadatenformat anfordern."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:185
#, c-format
msgid ""
"Given a list of record identifiers, returns a list of record objects that "
"contain bibliographic information, as well as associated holdings and item "
"information. The caller may request a specific metadata schema for the "
"record objects to be returned. This function behaves similarly to "
"HarvestBibliographicRecords and HarvestExpandedRecords in Data Aggregation, "
"but allows quick, real time lookup by bibliographic identifier."
msgstr ""
"Gibt zu einer Liste von Titelsatzkennungen eine Liste von Titelobjekten mit "
"bibliographischen Daten, sowie Exemplar- und Bestandsinformationen zurück. "
"Beim Aufruf kann ein bestimmtes Metadatenformat für die Titelsatzübjekte "
"angefordert werden. Diese Funktion verhält sich ähnlich zu "
"HarvestBibliographicRecords und HarvestExpandedRecords in der "
"Zusammenstellung der Daten, aber erlaubt das schnelle Nachschlagen mit einem "
"bibliothgraphischen Identifier in Echtzeit."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:109
#, c-format
msgid ""
"Given a set of bibliographic or item identifiers, returns a list with "
"availability of the items associated with the identifiers."
msgstr ""
"Gibt zu einer Liste von Exemplaridentnummern eine Liste mit der "
"Verfügbarkeit der Exemplare zurück."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:222
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:248
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:138
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:138
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:148
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:68
#, c-format
msgid "Go"
msgstr "OK"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350
msgid "Go to detail"
msgstr "Zurück auf Detailansicht"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:46
#, c-format
msgid "Go to your account page"
msgstr "Zum Benutzerkonto gehen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:788
#, c-format
msgid "GoToBibliographicRequestPage "
msgstr "GoToBibliographicRequestPage "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:146
#, c-format
msgid "Google login"
msgstr "Google Anmeldung"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:237
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:227
#, c-format
msgid "Groups of libraries"
msgstr "Bibliotheksgruppen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:329
#, c-format
msgid "Handbooks"
msgstr "Handbücher"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:792
#, c-format
msgid "HarvestAuthorityRecords "
msgstr "HarvestAuthorityRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:785
#, c-format
msgid "HarvestBibliographicRecords "
msgstr "HarvestBibliographicRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:786
#, c-format
msgid "HarvestExpandedRecords "
msgstr "HarvestExpandedRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:793
#, c-format
msgid "HarvestHoldingsRecords "
msgstr "HarvestHoldingsRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:73
#, c-format
msgid "Heading ascendant"
msgstr "Ansetzungen aufsteigend"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:74
#, c-format
msgid "Heading descendant"
msgstr "Ansetzungen absteigend"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' category_type = BORROWER_INFO.category_type firstname = BORROWER_INFO.firstname surname = BORROWER_INFO.surname othernames = BORROWER_INFO.othernames cardnumber = BORROWER_INFO.cardnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:45
#, c-format
msgid "Hello, %s "
msgstr "Willkommen, %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-sco.inc:10
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:10
#, c-format
msgid "Hi,"
msgstr "Guten Tag,"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:423
msgid "Hide options"
msgstr "Optionen verbergen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:31
#, c-format
msgid "Hide window"
msgstr "Fenster ausblenden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:29
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:144
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:142
#, c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Markieren"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:557
#, c-format
msgid "Hold date:"
msgstr "Vormerkdatum:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:247
#, c-format
msgid "Hold not needed after:"
msgstr "Vormerkung nicht mehr benötigt ab:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:271
#, c-format
msgid "Hold notes:"
msgstr "Bestand:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:240
#, c-format
msgid "Hold starts on date:"
msgstr "Vormerkung startet am:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:72
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:731
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:810
#, c-format
msgid "HoldItem"
msgstr "HoldItem"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:700
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:809
#, c-format
msgid "HoldTitle"
msgstr "HoldTitle"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:29
#, c-format
msgid "Holding libraries"
msgstr "Aktuelle Bibliotheken"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:138
#, c-format
msgid "Holdings"
msgstr "Exemplare"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:402
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:668
#, c-format
msgid "Holdings:"
msgstr "Exemplare:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:512
#, c-format
msgid "Holds "
msgstr "Vormerkungen "
#. %1$s: RESERVES.count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:122
#, c-format
msgid "Holds (%s)"
msgstr "Vormerkungen (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:17
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:28
#, c-format
msgid "Home libraries"
msgstr "Heimatbibliothek"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:313
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1170
#, c-format
msgid "Home library"
msgstr "Heimatbibliothek"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:144
msgid "How PayPal Works"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:41
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:105
#, c-format
msgid "ILS-DI"
msgstr "ILS-DI"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:709
#, c-format
msgid "IP address where the end user request is being placed"
msgstr "IP-Adresse, von der die Anfrage des Endbenutzers erfolgt ist"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:57
#, c-format
msgid "ISBD"
msgstr "ISBD"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:109
#, c-format
msgid "ISBD view"
msgstr "ISBD"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:188
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:190
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:89
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:85
#, c-format
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.isbn |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:37
#, c-format
msgid "ISBN %s"
msgstr "ISBN %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:226
#, c-format
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:229
#, c-format
msgid "ISBN: "
msgstr "ISBN: "
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:53
#, c-format
msgid "ISBN: %s "
msgstr "ISBN: %s "
#. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN
#. %2$s: isbn
#. %3$s: UNLESS ( loop.last )
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:58
#, c-format
msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s "
msgstr "ISBN: %s %s %s; %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:86
#, c-format
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:234
#, c-format
msgid "ISSN:"
msgstr "ISSN:"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:187
#, c-format
msgid "IdRef"
msgstr "IdRef"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:203
#, c-format
msgid "Identity"
msgstr "Persönliche Angaben"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:37
#, c-format
msgid ""
"If this is an error, please take your card to the circulation desk at your "
"local library and the error will be corrected."
msgstr ""
"Wenn dies ein Fehler ist, melden sie sich bitte mit Ihrem Benutzerausweis an "
"der Ausleihtheke Ihrer Bibliothek und lassen den Fehler dort beheben."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:35
#, c-format
msgid ""
"If this is your first time using the self checkout system, or if the system "
"is not behaving as expected, you may want to refer to this guide to get "
"yourself started."
msgstr ""
"Wenn sie das Selbstverbuchungssystem zum ersten mal benutzen oder sich das "
"System nicht wie erwartet verhält, können Sie diese Anleitung dazu "
"verwenden, die Benutzung zu erlernen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:60
#, c-format
msgid "If you did not receive this email, you can "
msgstr ""
#. %1$s: SelfCheckTimeout
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:49
#, c-format
msgid ""
"If you do not click the 'Finish' button, your session will automatically "
"expire in %s seconds."
msgstr ""
"Wenn Sie die Sitzung nicht 'Beenden', wird Ihre Sitzung nach %s Sekunden "
"automatisch beendet."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:139
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a CAS account, but do have a local account, you can still "
"log in: "
msgstr ""
"Wenn Sie kein CAS-Konto, aber ein lokales Benutzerkonto haben, können Sie "
"sich ebenfalls anmelden: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you do not have a Google account, but do have a local account, you can "
"still log in: "
msgstr ""
"Wenn Sie kein CAS-Konto, aber ein lokales Benutzerkonto haben, können Sie "
"sich ebenfalls anmelden: "
#. %1$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:90
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a Shibboleth account, but you do have a CAS account, %s "
msgstr "Wenn Sie kein Shibboleth-Konto, aber ein CAS-Konto haben, %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:93
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a Shibboleth account, but you do have a local login, then "
"you may login below:"
msgstr ""
"Wenn Sie kein Shibboleth-Konto, aber ein lokales Benutzerkonto haben, können "
"Sie sich ebenfalls anmelden: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:181
#, c-format
msgid ""
"If you don't have a library card, stop by your local library to sign up."
msgstr ""
"Wenn Sie noch keinen Bibliotheksausweis haben, können Sie in der Bibliothek "
"ein Benutzerkonto eröffnen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:180
#, c-format
msgid ""
"If you don't have a password yet, stop by the circulation desk the next time "
"you're in the library. We'll happily set one up for you."
msgstr ""
"Wenn Sie noch kein Passwort haben, dann kommen Sie doch beim nächsten "
"Biblioheksbesuch an die Ausleihtheke. Wir werden Ihnen gerne eines "
"einrichten."
#. %1$s: IF ( casServerUrl )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:120
#, c-format
msgid "If you have a CAS account, %s please "
msgstr "Wenn Sie ein CAS-Konto haben, %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:313
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:85
#, c-format
msgid "If you have a Shibboleth account, please "
msgstr "Wenn Sie ein Shibboleth-Konto haben, "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:149
#, c-format
msgid "If you want to, you can try to "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:603
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:69
#, c-format
msgid "Images for %s "
msgstr "Bilder zu %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:97
#, c-format
msgid "Immediate deletion"
msgstr "Sofort Löschen"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:142
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:134
#, c-format
msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
msgstr "im Online-Katalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: item.transfertfrom
#. %2$s: item.transfertto
#. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:363
#, c-format
msgid "In transit from %s to %s since %s"
msgstr "Unterwegs von %s nach %s seit %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:474
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:522
#, c-format
msgid "In your cart"
msgstr "In Ihrem Korb"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:72
#, c-format
msgid "Indexed in:"
msgstr "Indiziert in:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:331
#, c-format
msgid "Indexes"
msgstr "Indices"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:320
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:35
#, c-format
msgid "Instructors"
msgstr "Dozenten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:36
#, c-format
msgid "Instructors:"
msgstr "Dozenten:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:37
#, c-format
msgid "Invalid shelf number."
msgstr "Ungültige Listennummer."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:825
#, c-format
msgid "Issue #"
msgstr "Heftnr."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:30
#, c-format
msgid "Issues for a subscription"
msgstr "Hefte eines Abonnements"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:132
#, c-format
msgid "Issues summary"
msgstr "Hefte Zusammenfassung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:622
#, c-format
msgid "Item call number"
msgstr "Exemplarsignatur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:37
#, c-format
msgid "Item cannot be checked out."
msgstr "Dieses Exemplar kann nicht ausgeliehen werden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:72
#, c-format
msgid "Item damaged"
msgstr "Beschädigt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1185
#, c-format
msgid "Item hold queue priority"
msgstr "Rang in Vormerkungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1183
#, c-format
msgid "Item holds"
msgstr "Vormerkungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:17
#, c-format
msgid "Item lost"
msgstr "Exemplar vermisst"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:309
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:138
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:393
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1164
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:77
#, c-format
msgid "Item type"
msgstr "Medientyp"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:139
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:216
#, c-format
msgid "Item type:"
msgstr "Medientyp:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:181
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:323
#, c-format
msgid "Item type: "
msgstr "Medientyp: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:26
#, c-format
msgid "Item types"
msgstr "Medientypen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:51
#, c-format
msgid "Item withdrawn"
msgstr "Ausgesondert"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:205
#, c-format
msgid "Items available at:"
msgstr "Exemplare verfügbar bei:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:374
#, c-format
msgid "Items available:"
msgstr "Verfügbare Exemplare:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "Items in your cart: "
msgstr "Titel in Ihrem Korb: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:147
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:139
#, c-format
msgid "Items: "
msgstr "Exemplare: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:281
#, c-format
msgid "Juvenile"
msgstr "Jugendliche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:44
#, c-format
msgid "Keyword"
msgstr "Stichwort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:38
#, c-format
msgid "Koha"
msgstr "Koha"
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:11
msgid "Koha - RSS"
msgstr "Koha - RSS"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
#, c-format
msgid "Koha Wiki"
msgstr "Koha Wiki"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:5
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:6
msgid "Koha [% Version %]"
msgstr "Koha [% Version %]"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:196
#, c-format
msgid "LCCN"
msgstr "LCCN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:66
#, c-format
msgid "LCCN:"
msgstr "LCCN:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:130
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:122
#, c-format
msgid "LCCN: %s "
msgstr "LCCN: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:185
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:188
#, c-format
msgid "Language: "
msgstr "Sprache: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:8
#, c-format
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:40
#, c-format
msgid "Languages:&nbsp;"
msgstr "Sprachen:&nbsp;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:306
#, c-format
msgid "Large print"
msgstr "Großdruck"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
msgid "Last"
msgstr "Letzte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:314
#, c-format
msgid "Last location"
msgstr "Letzter Standort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:344
#, c-format
msgid "Law reports and digests"
msgstr "Gesetzesprotokolle und Auszüge"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:330
#, c-format
msgid "Legal articles"
msgstr "Juristische Aufsätze"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:343
#, c-format
msgid "Legal cases and case notes"
msgstr "Rechtsfälle und Fallnotizen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:334
#, c-format
msgid "Legislation"
msgstr "Gesetzgebung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:783
#, c-format
msgid "Level 1: Basic discovery interfaces"
msgstr "Level 1: Basic Discovery Interfaces"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:790
#, c-format
msgid "Level 2: Elementary OPAC supplement"
msgstr "Level 2: Elementary OPAC supplement"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801
#, c-format
msgid "Level 3: Elementary OPAC alternative"
msgstr "Level 3: Elementary OPAC alternative"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815
#, c-format
msgid "Level 4: Robust/domain specific discovery platforms"
msgstr "Level 4: Robust/domain specific discovery platforms"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:230
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:620
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:119
#, c-format
msgid "Library"
msgstr "Bibliothek"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:168
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:170
#, c-format
msgid "Library catalog"
msgstr "Freitext"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:214
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:50
#, c-format
msgid "Library:"
msgstr "Bibliothek:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:31
#, c-format
msgid "Library: "
msgstr "Bibliothek: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:133
#, c-format
msgid "Limit to any of the following:"
msgstr "Auf folgende Kriterien einschränken:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:11
#, c-format
msgid "Limit to currently available items."
msgstr "Aktuell verfügbare Exemplare."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:53
#, c-format
msgid "Limit to:"
msgstr "Einschränken: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:35
#, c-format
msgid "Limit to: "
msgstr "Einschränken: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1280
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1282
#, c-format
msgid "Link to resource "
msgstr "Link: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1121
#, c-format
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:151
#, c-format
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:120
#, c-format
msgid "List created."
msgstr "Liste angelegt."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:122
#, c-format
msgid "List deleted."
msgstr "Liste gelöscht."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:659
#, c-format
msgid "List name"
msgstr "Name der Liste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:79
#, c-format
msgid "List name:"
msgstr "Listenname:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:558
#, c-format
msgid "List name: "
msgstr "Listenname: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:118
#, c-format
msgid "List updated."
msgstr "Liste aktualisiert."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:381
#, c-format
msgid "List(s) this item appears in: "
msgstr "Listen, auf denen dieser Titel steht: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:624
#, c-format
msgid "Lists"
msgstr "Listen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:168
msgid "Loading"
msgstr "Lädt..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:739
#, c-format
msgid "Loading "
msgstr "Lädt... "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:62
msgid "Loading..."
msgstr "Lädt..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:314
#, c-format
msgid "Local Login"
msgstr "Lokale Anmeldung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:138
#, c-format
msgid "Local login"
msgstr "Lokales Login"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:54
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Standort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:254
#, c-format
msgid "Location (Status)"
msgstr "Standort (Status)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:213
#, c-format
msgid "Location and availability: "
msgstr "Standort und Verfügbarkeit: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:221
#, c-format
msgid "Location(s) (Status)"
msgstr "Standort(e) (Status)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:31
#, c-format
msgid "Locations"
msgstr "Standorte"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:335
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:170
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:651
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:726
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:84
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:294
#, c-format
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:460
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:416
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:512
#, c-format
msgid "Log in to add tags."
msgstr "Einloggen um Tags hinzuzufügen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:73
#, c-format
msgid "Log in to create your own lists"
msgstr "Melden Sie sich an, um eigene Listen zu erstellen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:90
#, c-format
msgid "Log in to see your own saved tags."
msgstr "Melden Sie sich an, um Ihre eigenen gespeicherten Tags zu sehen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:94
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:96
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:301
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:946
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:288
#, c-format
msgid "Log in to your account"
msgstr "Benutzerkonto"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:69
#, c-format
msgid "Log in to your account:"
msgstr "Benutzerkonto:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:151
#, c-format
msgid "Log in with Google"
msgstr "Mit Google anmelden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:189
#, c-format
msgid "Logging on to the catalog has not been enabled by the library."
msgstr "Das Login für den Katalog wurde durch die Bibliothek nicht aktiviert."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:165
#, c-format
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61
#, c-format
msgid "Login page"
msgstr "Anmeldeseite"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:319
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:81
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:70
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:289
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:33
#, c-format
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:452
#, c-format
msgid ""
"Looks up a patron in the ILS by an identifier, and returns the ILS "
"identifier for that patron, aka the patron identifier."
msgstr ""
"Schlägt einen Benutzer anhand einer Kennung im Bibliothekssystem nach und "
"gibt die Bibliothekskennung bzw. die Benutzerkennung zurück."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:451
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:803
#, c-format
msgid "LookupPatron"
msgstr "LookupPatron"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:58
#, c-format
msgid "MARC"
msgstr "MARC"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:15
#, c-format
msgid "MARC Card View"
msgstr "MARC-Ansicht"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:8
#, c-format
msgid "MARC View"
msgstr "MARC-Ansicht"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:108
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:36
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:36
#, c-format
msgid "MARC view"
msgstr "MARC"
#. %1$s: bibliotitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:12
#, c-format
msgid "MARC view: %s"
msgstr "MARC: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:201
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:405
#, c-format
msgid "MARCXML"
msgstr "MARCXML"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:63
#, c-format
msgid "MESSAGE 10:"
msgstr "NACHRICHT 10:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:65
#, c-format
msgid "MESSAGE 11:"
msgstr "NACHRICHT 11:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:67
#, c-format
msgid "MESSAGE 12:"
msgstr "NACHRICHT 12:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:69
#, c-format
msgid "MESSAGE 13:"
msgstr "NACHRICHT 13:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:71
#, c-format
msgid "MESSAGE 14:"
msgstr "NACHRICHT 14:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:73
#, c-format
msgid "MESSAGE 15:"
msgstr "NACHRICHT 15:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:45
#, c-format
msgid "MESSAGE 1:"
msgstr "NACHRICHT 1:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:47
#, c-format
msgid "MESSAGE 2:"
msgstr "NACHRICHT 2:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:49
#, c-format
msgid "MESSAGE 3:"
msgstr "NACHRICHT 3:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:51
#, c-format
msgid "MESSAGE 4:"
msgstr "NACHRICHT 4:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:53
#, c-format
msgid "MESSAGE 5:"
msgstr "NACHRICHT 5:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:55
#, c-format
msgid "MESSAGE 6:"
msgstr "NACHRICHT 6:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:57
#, c-format
msgid "MESSAGE 7:"
msgstr "NACHRICHT 7:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:59
#, c-format
msgid "MESSAGE 8:"
msgstr "NACHRICHT 8:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:61
#, c-format
msgid "MESSAGE 9:"
msgstr "NACHRICHT 9:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:349
#, c-format
msgid "Main address"
msgstr "Hauptadresse"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:258
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:260
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:549
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:553
#, c-format
msgid "Make a "
msgstr "Machen Sie einen "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:158
#, c-format
msgid "Make payment"
msgstr "Zahlung durchführen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:313
#, c-format
msgid "Male:"
msgstr "Männlich:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:168
#, c-format
msgid "Managed by"
msgstr "Bearbeitet von"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:212
#, c-format
msgid "Managed by:"
msgstr "Bearbeitet von:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mar"
msgstr "März"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "March"
msgstr "März"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:464
#, c-format
msgid "Match:"
msgstr "Übereinstimmung:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:131
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:134
#, c-format
msgid "Me"
msgstr "Mir"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:14
#, c-format
msgid "Message sent"
msgstr "E-Mail wurde verschickt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:32
#, c-format
msgid "Messages for you"
msgstr "Benachrichtigungen für Sie"
#. %1$s: subscription.missinglist
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:813
#, c-format
msgid "Missing issues: %s "
msgstr "Fehlende Hefte: %s "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mo"
msgstr "Mo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:527
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Ändern"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1022
#, c-format
msgid "More book reviews at iDreamBooks.com"
msgstr "Weitere Besprechungen auf iDeamBooks.com"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:861
#, c-format
msgid "More details"
msgstr "Weitere Details"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
msgid "More lists"
msgstr "Weitere Listen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:388
#, c-format
msgid "More options"
msgstr "Weitere Optionen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:71
#, c-format
msgid "More searches "
msgstr "Weitere Suchen "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:279
#, c-format
msgid "Most popular"
msgstr "Beliebteste Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:19
#, c-format
msgid "Most popular titles"
msgstr "Beliebteste Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:294
#, c-format
msgid "Musical recording"
msgstr "Musikaufnahme"
#. %1$s: heading | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:16
#, c-format
msgid "NT: %s"
msgstr "ET: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:30
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:67
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Never expires %s %s - %s "
msgstr "Verfällt nie %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:44
#, c-format
msgid ""
"Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record of "
"the item that was checked-out upon check-in."
msgstr ""
"Niemals: Lösche meine Suchhistorie sofort. Mit dieser Option wird die "
"Lesehistorie sofort nach der Rückgabe des Titels gelöscht."
#. %1$s: review.title |html
#. %2$s: FOREACH subtitl IN review.subtitle
#. %3$s: subtitl.subfield |html
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:11
#, c-format
msgid "New comment on %s %s, %s%s"
msgstr "Neuer Kommentar zu %s %s, %s%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:70
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:167
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:497
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:648
#, c-format
msgid "New list"
msgstr "Neue Liste"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:96
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:54
#, c-format
msgid "New password:"
msgstr "Neues Passwort:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:148
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:248
#, c-format
msgid "New purchase suggestion"
msgstr "Neuer Anschaffungsvorschlag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:392
#, c-format
msgid "New search"
msgstr "Neue Suche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:271
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:451
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:406
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:503
#, c-format
msgid "New tag(s), separated by a comma:"
msgstr "Neue Tags, getrennt mit Komma:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:169
#, c-format
msgid "New tag:"
msgstr "Neuer Tag:"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:5
#, c-format
msgid "News from %s%s%sthe library%s"
msgstr "Nachrichten aus %s%s%sder Bibliothek%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1083
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/page-numbers.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:171
#, c-format
msgid "Next &gt;&gt;"
msgstr "Weiter &gt;&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1081
#, c-format
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Vor &raquo;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:285
#, c-format
msgid "Next available item"
msgstr "Nächstes verfügbares Exemplar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:95
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:164
#, c-format
msgid "No available items."
msgstr "Keine Exemplare verfügbar."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:49
#, c-format
msgid "No changes were made."
msgstr "Es wurde nichts geändert."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:104
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:166
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:174
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:183
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:193
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:202
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:94
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:102
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:120
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:136
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:145
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:313
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:329
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:337
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:347
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:164
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:172
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:181
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:414
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:422
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:431
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:970
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:234
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:246
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:254
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:263
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:271
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:280
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:292
#, c-format
msgid "No cover image available"
msgstr "Kein Coverbild verfügbar"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
msgid "No data available in table"
msgstr "Keine Daten verfügbar"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
msgid "No entries to show"
msgstr "Keine Einträge anzuzeigen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "No item was added to your cart"
msgstr "Es wurde kein Exemplar in den Korb gelegt."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "No item was selected"
msgstr "Kein Exemplar ausgewählt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:153
#, c-format
msgid "No items available."
msgstr "Keine Exemplare verfügbar."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:216
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:402
#, c-format
msgid "No items available:"
msgstr "Keine Exemplare verfügbar:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:87
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:89
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:190
#, c-format
msgid "No limit"
msgstr "keine Begrenzung"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
msgid "No matching records found"
msgstr "Keine übereinstimmenden Datensätze gefunden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:36
#, c-format
msgid "No operation parameter has been passed."
msgstr "Es wurde kein Parameter übergeben."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:678
#, c-format
msgid "No physical items for this record"
msgstr "Dieser Titel hat keine Exemplare"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:69
#, c-format
msgid "No private lists"
msgstr "Keine privaten Listen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:719
#, c-format
msgid "No private lists."
msgstr "Keine privaten Listen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:52
#, c-format
msgid "No public lists"
msgstr "Keine öffentlichen Listen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:717
#, c-format
msgid "No public lists."
msgstr "Keine öffentlichen Listen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:144
#, c-format
msgid "No record was removed."
msgstr "Es wurde kein Titel gelöscht."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:257
#, c-format
msgid "No renewals allowed"
msgstr "Keine Verlängerung möglich"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:83
#, c-format
msgid "No reserves have been selected for this course."
msgstr "Zu diesem Semesterapparat wurden keine Exemplare zugeordnet."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:62
msgid "No results found in the library's OverDrive collection."
msgstr ""
"Es wurden keine Ergebnisse im OverDrive-Bestand der Bibliothek gefunden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:41
#, c-format
msgid "No results found!"
msgstr "Keine Treffer gefunden!"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "No suggestion was selected"
msgstr "Kein Anschaffungsvorschlag ausgewählt"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "No tag was specified."
msgstr "Es wurde kein Tag erfasst."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:401
#, c-format
msgid "No tags from this library for this title."
msgstr "Es gibt keine Tags für diesen Titel."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:292
#, c-format
msgid "Non-fiction"
msgstr "Sachliteratur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:295
#, c-format
msgid "Non-musical recording"
msgstr "Nichtmusikalische Aufnahme"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:72
#, c-format
msgid "None"
msgstr "-"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:320
#, c-format
msgid "None specified: "
msgstr "Nichts angegeben: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:107
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:33
#, c-format
msgid "Normal view"
msgstr "Einfache Ansicht"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:258
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:260
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:549
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:552
#, c-format
msgid "Not finding what you're looking for?"
msgstr "Finden Sie nicht, was Sie suchen?"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( item.restrictedopac )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:63
#, c-format
msgid "Not for loan %s"
msgstr "Nicht ausleihbar %s"
#. %1$s: itemLoo.notforloanvalue
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:371
#, c-format
msgid "Not for loan (%s)"
msgstr "NIcht für den Verleih (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:397
#, c-format
msgid "Not on hold"
msgstr "Nicht vorgemerkt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:95
#, c-format
msgid "Not what you expected? Check for "
msgstr "Nicht was Sie erwartet haben? Suchen Sie nach "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:166
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:828
#, c-format
msgid "Note"
msgstr "Hinweis"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:197
#, c-format
msgid "Note: "
msgstr "Hinweis: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:47
#, c-format
msgid ""
"Note: This feature only available to French catalogs where ISBD subjects "
"have been populated, and an index built by separate script."
msgstr ""
"Hinweis: Dieses Feature ist nur in französischen Katalogen verfügbar, in "
"denen ISBD-Sachgebiete zugeordnet und ein Index mit einem separaten Skript "
"erstellt wurde."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:47
#, c-format
msgid "Note: Your comment must be approved by a librarian. "
msgstr ""
"Hinweis: Ihr Kommentar muss vom bibliothekarischen Fachpersonal freigegeben "
"werden. "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "Note: you can only delete your own tags."
msgstr "Hinweis: Sie können nur Ihre eigenen Tags löschen."
#. %1$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:61
#, c-format
msgid ""
"Note: you can only delete your own tags. %s Note: your tag contained markup "
"code that was removed. "
msgstr ""
"Hinweis: Sie können nur Ihre eigenen Tags löschen. %s Hinweis: Ihr Tag "
"enthielt Auszeichnungen, die entfernt wurden. "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid ""
"Note: you can only tag an item with a given term once. Check 'My Tags' to "
"see your current tags."
msgstr ""
"Sie können einem Titel ein Tag nur einmal zuweisen. Unter 'Meine Tags' "
"finden Sie Ihre bereits vergebenen Tags."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:22
#, c-format
msgid ""
"Note: your comment contained illegal markup code. It has been saved with the "
"markup removed, as below. You can edit the comment further, or cancel to "
"retain the comment as is."
msgstr ""
"Hinweis: Ihr Kommentar enthielt Auszeichnungscode. Die Auszeichnungen wurden "
"vor dem Speichern entfernt. Sie können den Kommentar nochmals bearbeiten "
"oder abbrechen, um den Kommentar so zu belassen, wie er unten angezeigt wird."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid ""
"Note: your tag contained markup code that was removed. The tag was added as "
msgstr ""
"Hinweis: Ihr Kommentar enthielt Code, der entfernt wurde. Das Tag wurde "
"hinzugefügt als "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:151
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1179
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:112
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:36
#, c-format
msgid "Notes"
msgstr "Hinweise"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:92
#, c-format
msgid "Notes : %s "
msgstr "Hinweise: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:73
#, c-format
msgid "Notes/Comments"
msgstr "Hinweise / Kommentare"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:74
#, c-format
msgid "Notes:"
msgstr "Hinweise:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:136
#, c-format
msgid "Nothing"
msgstr "Nichts"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:715
msgid ""
"Nothing has been selected. Check the box for each item you want to renew"
msgstr ""
"Es wurde nichts ausgwählt. Bitte kreuzen Sie die Titel an, die verlängert "
"werden sollen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:54
#, c-format
msgid "Notice:"
msgstr "Benachrichtigung:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:588
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1029
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1105
#, c-format
msgid "Novelist Select"
msgstr "Novelist Select"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:513
#, c-format
msgid "Novelist Select: "
msgstr "Novelist Select: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "November"
msgstr "November"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:79
#, c-format
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:197
#, c-format
msgid "Number of holds: "
msgstr "Anzahl der Vormerkungen: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:47
#, c-format
msgid "Number of records used in: %s"
msgstr "Verwendet in %s Datensätzen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:95
#, c-format
msgid "OAI-DC"
msgstr ""
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:86
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:226
#, c-format
msgid "OR"
msgstr "ODER"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:46
#, c-format
msgid "On hold"
msgstr "Vorgemerkt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:78
#, c-format
msgid "On order"
msgstr "Im Buchhandel bestellt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:61
#, c-format
msgid "On-site checkouts"
msgstr "Vor-Ort-Ausleihen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:55
#, c-format
msgid "One or more holds were not placed due to existing holds."
msgstr ""
"Eine oder mehrere Vormerkungen konnten nicht gesetzt werden, da bereits "
"Vormerkungen existieren."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:333
#, c-format
msgid "Online resources:"
msgstr "Online-Ressourcen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:236
#, c-format
msgid "Only items currently available for loan or reference"
msgstr "Nur aktuell verfügbare Exemplare"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:34
#, c-format
msgid ""
"Only the title is required, but the more information you enter the easier it "
"will be for the librarians to find the title you're requesting. The \"Notes"
"\" field can be used to provide any additional information."
msgstr ""
"Nur der Titel ist ein Pflichtfeld, aber je mehr Informationen Sie eingeben, "
"um so leichter wird es für die Bibliothek den Titel zu finden, den Sie "
"vorgeschlagen haben. Das Notizfeld kann verwendet werden um zusätzliche "
"Informationen anzugeben."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:50
#, c-format
msgid "Oops!"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/openlibrary-readapi.inc:9
#, fuzzy, c-format
msgid "Open Library: "
msgstr "Bibliothek: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:39
#, c-format
msgid "Order by date"
msgstr "Sortiere nach Datum"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:40
#, c-format
msgid "Order by title"
msgstr "Sortiere nach Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:70
#, c-format
msgid "Order by: "
msgstr "Sortiere nach: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:953
#, c-format
msgid "Other editions of this work"
msgstr "Andere Auflagen dieses Werkes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:98
#, c-format
msgid "Other forms:"
msgstr "Weitere Formen:"
#. %1$s: otheritemloop.size || 0
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:540
#, c-format
msgid "Other holdings ( %s )"
msgstr "Weitere Exemplare ( %s )"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799
#, c-format
msgid "OutputIntermediateFormat "
msgstr "OutputIntermediateFormat "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798
#, c-format
msgid "OutputRewritablePage "
msgstr "OutputRewritablePage "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: q | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:32
#, c-format
msgid "OverDrive search for '%s'"
msgstr "OverDrive-Suche für '%s'"
#. %1$s: overdues_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:116
#, c-format
msgid "Overdue (%s)"
msgstr "Überfällig (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:387
#, c-format
msgid "Overdues "
msgstr "Überfällige "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:193
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:398
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:454
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:481
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:505
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:634
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:655
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:677
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:702
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:733
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:764
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:167
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:828
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:842
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:853
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:66
#, c-format
msgid "Password contains leading and/or trailing spaces! "
msgstr "Das Passwort enthält vor- und/oder nachstehende Leerzeichen!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:65
#, c-format
msgid "Password does not meet minimum requirements! "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:66
#, c-format
msgid "Password updated"
msgstr "Passwort aktualisiert"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:320
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:291
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Passwords do not match! "
msgstr "Passwort aktualisiert"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:332
#, c-format
msgid "Patent document"
msgstr "Patentdokument"
#. %1$s: review.datereviewed | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:925
#, c-format
msgid "Patron comment on %s"
msgstr "Kommentar vom %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Pay selected fines and charges"
msgstr "Gebühren und Entgelte"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:144
msgid "PayPal Acceptance Mark"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:60
#, c-format
msgid "Payment applied:"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Payment method"
msgstr "Patentdokument"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:15
#, c-format
msgid "Permissions: "
msgstr "Berechtigungen: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:39
#, c-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:222
#, c-format
msgid "Physical details:"
msgstr "Physische Details:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:519
#, c-format
msgid "Pick up location"
msgstr "Abholstandort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:206
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:577
#, c-format
msgid "Pick up location:"
msgstr "Abholstandort:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:423
msgid "Place a hold on"
msgstr "Vormerken auf"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:141
#, c-format
msgid "Place a hold on "
msgstr "Vormerkung auf "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:423
msgid "Place a hold on: "
msgstr "Vormerkung auf: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:6
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:412
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:231
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:437
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:440
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:752
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:494
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:82
#, c-format
msgid "Place hold"
msgstr "Vormerken"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:517
#, c-format
msgid "Placed on"
msgstr "Bestellt am"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:24
#, c-format
msgid "Places"
msgstr "Orte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:17
#, c-format
msgid "Placing a hold"
msgstr "Vormerken"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:607
#, c-format
msgid "Play media"
msgstr "Medien abspielen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:47
#, c-format
msgid ""
"Please also note that the library staff can't update these values for you: "
"it's your privacy!"
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass das Bibliothekspersonal diese Einstellungen nicht "
"für Sie ändern kann: es ist Ihre Privatsphäre!"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:107
msgid "Please choose a download format"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Download-Format"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:51
#, c-format
msgid "Please choose your privacy rule:"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Datenschutzoption:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:111
#, c-format
msgid ""
"Please click the link in this email to finish the process of resetting your "
"password. "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:38
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that you do not want to receive email when a new issue "
"arrives for this subscription."
msgstr ""
"Bitte bestätigen Sie, dass Sie keine E-Mail mehr erhalten möchten, wenn ein "
"neues Heft dieser Zeitschrift in der Bibliothek verfügbar ist."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:97
#, c-format
msgid "Please confirm the checkout:"
msgstr "Ausleihe bitte bestätigen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:30
#, c-format
msgid "Please confirm your registration"
msgstr "Bitte bestätigen Sie die Kontoeröffnung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Please contact a librarian for details."
msgstr ""
". Bitte kontaktieren Sie die Bibliothek, um mehr Informationen zu erhalten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Please contact a librarian to verify your payment."
msgstr ""
". Bitte kontaktieren Sie die Bibliothek, um mehr Informationen zu erhalten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:144
#, c-format
msgid ""
"Please contact a library staff member if you are unsure of your mobile "
"service provider, or you do not see your provider in this list."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:71
#, c-format
msgid "Please contact the library if you need further assistance."
msgstr ""
"Bitte wenden Sie sich an Ihre Bibliothek wenn Sie weitere Hilfe benötigen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:34
#, c-format
msgid "Please contact the library to verify your payment."
msgstr "Bitte kontaktieren Sie Ihre Bibliothek um Ihre Zahlung zu überprüfen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68
#, c-format
msgid "Please correct the errors and resubmit. "
msgstr ""
"Bitte korrigieren Sie die Fehler und schicken Sie das Formular erneut ab. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:127
#, c-format
msgid "Please enter numbers only. "
msgstr "Bitte geben Sie ausschließlich Ziffern ein."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:298
#, c-format
msgid "Please enter your card number:"
msgstr "Bitte geben Sie Ihre Ausweisnummer ein:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:33
#, c-format
msgid ""
"Please fill out this form to make a purchase suggestion. You will receive an "
"email when the library processes your suggestion"
msgstr ""
"Bitte füllen Sie dieses Formular aus, um der Bibliothek einen Titel zur "
"Anschaffung vorzuschlagen. Sie erhalten eine E-Mail, wenn die Bibliothek "
"Ihren Vorschlag bearbeitet hat."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61
#, c-format
msgid "Please log in to the catalog and try again. "
msgstr "Bitte melden Sie sich an und versuchen Sie es erneut."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:46
#, c-format
msgid ""
"Please note that information on any book still checked-out must be kept by "
"the library no matter which privacy option you choose."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass Informationen über aktuell entliehene Titel von der "
"Bibliothek gespeichert werden müssen, unabhängig davon, welche "
"Datenschutzoption Sie wählen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:148
#, c-format
msgid ""
"Please note that the Google login will only work if you are using the e-mail "
"address registered with this library."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:14
#, c-format
msgid ""
"Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file "
"which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, "
"Reference Manager or ProCite."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass es sich bei der angehängten Datei um Daten im "
"bibliographischen MARC-Format handelt, dass Sie in eine persönliche "
"Literaturverwaltungssoftware wie EndNote, Reference Manager oder ProCite "
"importieren können."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:99
#, c-format
msgid ""
"Please note, the last person to return an item is tracked for the management "
"of items returned damaged."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:94
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:97
#, c-format
msgid "Please note:"
msgstr "Bitte beachten Sie:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:103
#, c-format
msgid "Please note: "
msgstr "Bitte beachten Sie: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:31
#, c-format
msgid "Please try again later."
msgstr ""
#. %1$s: ELSIF (errNoBorrowerFound)
#. %2$s: ELSIF (errAlreadyStartRecovery)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:54
#, c-format
msgid ""
"Please try again later. %s No account was found with the provided "
"information. %s The process of password recovery has already been started "
"for this account (\""
msgstr ""
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:67
#, c-format
msgid "Please try again with plain text. %sUnrecognized error. %s "
msgstr "Bitte versuchen Sie es erneut mit Klartext %sUnbekannter Fehler. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:874
#, c-format
msgid "Please type the following characters into the preceding box: "
msgstr ""
"Bitte geben Sie die nachfolgende Zeichenfolge in das darunterstehende Feld "
"ein: "
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:2
msgid "Popularity"
msgstr "Beliebtheit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:11
#, c-format
msgid "Popularity (least to most)"
msgstr "Beliebtheit (aufsteigend)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:6
#, c-format
msgid "Popularity (most to least)"
msgstr "Beliebtheit (absteigend)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:941
#, c-format
msgid "Post or edit your comments on this item. "
msgstr "Verfassen oder bearbeiten Sie Kommentare zu diesem Titel. "
#. %1$s: IF template.name.match('opac-main.tt')
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:20
#, c-format
msgid "Powered by %s "
msgstr "Powered by %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:276
#, c-format
msgid "Pre-adolescent"
msgstr "Kind (10-12 Jahre)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:55
#, c-format
msgid "Preferred form: "
msgstr "Bevorzugter Term: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:274
#, c-format
msgid "Preschool"
msgstr "Vorschule"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Prev"
msgstr "Zurück"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:183
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1074
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:84
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:167
#, c-format
msgid "Previous sessions"
msgstr "Frühere Sitzungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:275
#, c-format
msgid "Primary"
msgstr "Primar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:29
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Druck"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:174
#, c-format
msgid "Print list"
msgstr "Liste drucken"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:521
#, c-format
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:582
#, c-format
msgid "Priority:"
msgstr "Priorität:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Privacy"
msgstr "Privat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:590
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:592
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:83
#, c-format
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:31
msgid "Private lists"
msgstr "Private Listen"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:36
msgid "Private lists shared with me"
msgstr "Für mich freigegebene private Listen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
msgid "Processing..."
msgstr "Lädt..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:338
#, c-format
msgid "Programmed texts"
msgstr "Programmierte Texte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:595
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:597
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:85
#, c-format
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:41
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:635
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:637
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:41
#, c-format
msgid "Public lists"
msgstr "Öffentliche Listen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
msgid "Public lists:"
msgstr "Öffentliche Listen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:170
#, c-format
msgid "Publication date range"
msgstr "Erscheinungsjahr"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:45
#, c-format
msgid "Publication place:"
msgstr "Erscheinungsort:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:42
#, c-format
msgid "Publication/Copyright date: Newest to oldest"
msgstr "Erscheinungsjahr: neuestes bis ältestes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:47
#, c-format
msgid "Publication/Copyright date: Oldest to newest"
msgstr "Erscheinungsjahr: ältestes bis neuestes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:383
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:342
#, c-format
msgid "Publication:"
msgstr "Veröffentlichung:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:214
#, c-format
msgid "Published by :"
msgstr "Erschienen bei:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode
#. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear )
#. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages )
#. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages
#. %7$s: END
#. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size')
#. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size')
#. %10$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:59
#, c-format
msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
msgstr "Veröffentlicht von: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:112
#, c-format
msgid "Publisher"
msgstr "Verlag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:79
#, c-format
msgid "Publisher location"
msgstr "Verlagsort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:43
#, c-format
msgid "Publisher:"
msgstr "Verlag:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:282
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:284
#, c-format
msgid "Purchase suggestions"
msgstr "Anschaffungsvorschläge"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:61
#, c-format
msgid "Quote of the Day"
msgstr "Zitat des Tages"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:55
#, c-format
msgid "RIS (Zotero, EndNote, others)"
msgstr "RIS (Zotero, EndNote, ...)"
#. %1$s: IF ( branchcode )
#. %2$s: Branches.GetName( branchcode )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:54
#, c-format
msgid "RSS feed for %s%s "
msgstr "RSS-Feed für %s%s "
#. %1$s: shelf.shelfname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:8
#, c-format
msgid "RSS feed for public list %s"
msgstr "RSS-Feed für öffentliche Listen %s"
#. %1$s: heading | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:20
#, c-format
msgid "RT: %s"
msgstr "VT: %s"
#. INPUT type=submit name=rate_button
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:490
msgid "Rate me"
msgstr "Bewerten"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
msgid "Rating based on reviews of "
msgstr "Bewertung basiert auf Reviews von "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:55
#, c-format
msgid "Re-type new password:"
msgstr "Passwort (Wiederholung):"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:64
#, c-format
msgid "Reason for suggestion: "
msgstr "Begründung für die Vorschläge: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:812
#, c-format
msgid "RecallItem "
msgstr "RecallItem "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:276
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:16
#, c-format
msgid "Recent comments"
msgstr "Neue Kommentare"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32
#, c-format
msgid "Recent comments "
msgstr "Neue Kommentare "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:157
#, c-format
msgid "Record not found"
msgstr "Datensatz nicht gefunden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:5
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/facets.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:28
#, c-format
msgid "Refine your search"
msgstr "Präzisieren Sie die Suche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:26
#, c-format
msgid "Register a new account"
msgstr "Benutzerkonto eröffnen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:331
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:86
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:75
#, c-format
msgid "Register here."
msgstr "Hier anmelden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:33
#, c-format
msgid "Registration Complete!"
msgstr "Anmeldung vollständig!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:13
#, c-format
msgid "Registration complete"
msgstr "Anmeldung vollständig"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:30
#, c-format
msgid "Registration invalid!"
msgstr "Anmeldung ungültig!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:305
#, c-format
msgid "Regular print"
msgstr "Stammdruck"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:347
#, c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Relatives' checkouts"
msgstr "Vor-Ort-Ausleihen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:1
#, c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Relevanz"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:4
#, c-format
msgid "Relevance asc"
msgstr "Relevanz aufsteigend"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:7
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:9
#, c-format
msgid "Relevance desc"
msgstr "Relevanz absteigend"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:40
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:42
msgid "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]"
msgstr "Facette entfernen [% facet.facet_link_value | html %]"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:97
msgid "Remove field"
msgstr "Feld entfernen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:752
msgid "Remove from list"
msgstr "Von Liste entfernen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:469
#, c-format
msgid "Remove from this list"
msgstr "Von Liste entfernen"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:531
msgid "Remove selected items"
msgstr "Markierte Titel entfernen"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:117
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:162
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:199
msgid "Remove selected searches"
msgstr "Markierte Suchen entfernen"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:202
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:706
msgid "Remove share"
msgstr "Nicht mehr teilen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:145
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:237
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:398
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:479
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:222
#, c-format
msgid "Renew"
msgstr "Verlängern"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:284
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:715
msgid "Renew all"
msgstr "Alle verlängern"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:126
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:263
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:265
#, c-format
msgid "Renew item"
msgstr "Titel verlängern"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:273
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:715
msgid "Renew selected"
msgstr "Markierte verlängern"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:675
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:808
#, c-format
msgid "RenewLoan"
msgstr "RenewLoan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:234
#, c-format
msgid "Renewed!"
msgstr "Verlängert."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Report issues and broken links"
msgstr "Defekte Links melden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Request specific item type:"
msgstr "Bestimmtes Exemplar auswählen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:134
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:237
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:251
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:272
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:286
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:300
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:327
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:362
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:376
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:390
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:404
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:418
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:432
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:446
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:472
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:486
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:500
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:514
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:528
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:542
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:568
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:582
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:596
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:610
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:624
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:638
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:652
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:666
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:680
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:707
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:721
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:735
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:749
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:763
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:777
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:791
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:805
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:819
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:844
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:848
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:63
#, c-format
msgid "Required"
msgstr "Pflichtfeld"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:254
msgid "Resort list"
msgstr "Liste neu sortieren"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:41
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:103
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:148
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:185
#, c-format
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
#. %1$s: from
#. %2$s: to
#. %3$s: total
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:66
#, c-format
msgid "Results %s to %s of %s"
msgstr "Ergebnisse %s bis %s von %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( query_desc )
#. %2$s: query_desc | html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( limit_desc )
#. %5$s: limit_desc | html
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:30
#, c-format
msgid "Results of search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s"
msgstr ""
"Ergebnisse der Suche %snach '%s'%s%s&nbsp;eingeschränkt auf:&nbsp;'%s'%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:626
#, c-format
msgid "Resume"
msgstr "Wiederaufnehmen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:695
#, c-format
msgid "Resume all suspended holds"
msgstr "Ausgesetzten Vormerkungen reaktivieren"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:637
#, c-format
msgid "Resume your hold on "
msgstr "Vormerkung wiederaufnehmen auf "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:108
#, c-format
msgid "Return this item"
msgstr "Dieses Exemplar zurückgeben"
#. INPUT type=submit name=confirm
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:91
msgid "Return to account summary"
msgstr "Zurück zur Kontoübersicht"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:39
#, c-format
msgid "Return to fine details"
msgstr "Zurück zu den Gebühren-Details"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:65
#, c-format
msgid "Return to the catalog home page."
msgstr "Zurück zur Katalogseite."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:113
#, c-format
msgid "Return to the last advanced search"
msgstr "Zurück zur letzten Erweiterten Suche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:114
#, c-format
msgid "Return to the main page"
msgstr "Zurück zur Startseite"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:53
#, c-format
msgid "Return to the self-checkout"
msgstr "Zurück zur Selbstverbuchung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:78
#, c-format
msgid "Return to your lists"
msgstr "Zurück zu den Listen"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:71
msgid "Return to your record"
msgstr "Zurück zum Benutzerkonto"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:633
#, c-format
msgid "Returns a patron's status information from Koha."
msgstr "Gibt den Benutzerstatus aus Koha zurück."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:654
#, c-format
msgid ""
"Returns information about the services available on a particular item for a "
"particular patron."
msgstr ""
"Gibt Informationen über die für ein bestimmtes Exemplar möglichen Aktionen "
"für einen bestimmten Benutzer zurück."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:501
#, c-format
msgid ""
"Returns specified information about the patron, based on options in the "
"request. This function can optionally return patron's contact information, "
"fine information, hold request information, loan information, and messages."
msgstr ""
"Gibt bestimmte Informationen über diesen Benutzer, basierend auf den "
"Optionen der Anfrage zurück. Diese Funktion kann optional Kontakt-, "
"Gebühren-, Vormerk- und Leihinformationen, sowie Mitteilungen zurückgeben."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350
msgid "Review date: "
msgstr "Reviewdatum: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350
msgid "Review result: "
msgstr "Reviewergebnis: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:337
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:553
#, c-format
msgid "Reviews"
msgstr "Reviews"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:374
#, c-format
msgid "Reviews from LibraryThing.com:"
msgstr "Rezensionen von LibraryThing.com:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:755
#, c-format
msgid "Reviews provided by Syndetics"
msgstr "Rezensionen von Syndetics"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:38
#, c-format
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:126
#, c-format
msgid "SMS number:"
msgstr "SMS-Nummer:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:133
#, c-format
msgid "SMS provider:"
msgstr "SMS Provider:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:98
#, c-format
msgid "SRW-DC"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:90
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:613
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:94
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:38
#, c-format
msgid "Save record "
msgstr "Datensatz speichern "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:517
#, c-format
msgid "Save to Lists"
msgstr "Auf Liste speichern"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:465
#, c-format
msgid "Save to another list"
msgstr "Auf anderer Liste speichern"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:14
#, c-format
msgid "Save to your lists "
msgstr "Auf Liste speichern "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796
#, c-format
msgid "Scan "
msgstr "Register "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:184
#, c-format
msgid "Scan a new item or enter its barcode:"
msgstr "Neues Exemplar scannen oder Barcode eingeben:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:44
#, c-format
msgid ""
"Scan each item and wait for the page to reload before scanning the next "
"item. The checked-out item should appear in your checkouts list. The Submit "
"button only needs to be clicked if you enter the barcode manually."
msgstr ""
"Scannen Sie jedes Exemplar und warten Sie mit dem nächsten Exemplar, bis "
"sich die Seite neu aufgebaut hat. Das entliehene Medium sollte nun in der "
"Lister Ihrer Ausleihen erscheinen. Die Schaltfläche Absenden muss nur dann "
"verwendet werden, wenn Sie den Barcode manuell eingeben möchten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:66
#, c-format
msgid "Scan index for: "
msgstr "Suche im Register: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:61
#, c-format
msgid "Scan index:"
msgstr "Registersuche:"
#. INPUT type=submit name=do
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:382
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:164
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:289
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:102
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:147
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:184
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:795
#, c-format
msgid "Search "
msgstr "Suche "
#. %1$s: UNLESS ( Koha.Preference( 'OpacAddMastheadLibraryPulldown' ) == 1 )
#. %2$s: IF ( mylibraryfirst )
#. %3$s: mylibraryfirst
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:158
#, c-format
msgid "Search %s %s (in %s only) %s %s "
msgstr "Suche %s %s (nur in %s) %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:73
#, c-format
msgid "Search for this title in:"
msgstr "Suche nach diesem Titel in:"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:187
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:377
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:336
msgid "Search for works by this author"
msgstr "Suche nach weiteren Werken dieses Verfassers"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:123
#, c-format
msgid "Search for:"
msgstr "Suche nach:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:105
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:34
#, c-format
msgid "Search history"
msgstr "Suchhistorie"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:48
#, c-format
msgid "Search options:"
msgstr "Suchoptionen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:14
#, c-format
msgid "Search suggestions"
msgstr "Anschaffungsvorschlag suchen"
#. %1$s: LibraryName |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:6
#, c-format
msgid "Search the %s"
msgstr "Suche in %s"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
msgid "Search:"
msgstr "Suche:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:817
#, c-format
msgid "SearchCourseReserves "
msgstr "SearchCourseReserves "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
msgid "Searching Open Library..."
msgstr "Suche in Open Library..."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
msgid "Searching OverDrive..."
msgstr "Suche in OverDrive..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:33
#, c-format
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:34
#, c-format
msgid "Section:"
msgstr "Abschnitt:"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:109
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:143
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:345
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:179
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:429
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:91
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:96
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:278
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:289
msgid "See Baker & Taylor"
msgstr "Siehe Baker &amp; Taylor"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:81
#, c-format
msgid "See also:"
msgstr "Siehe auch:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350
msgid "See biblio"
msgstr "Zeige Titel"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1081
msgid ""
"See: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle |html %][% ELSE %]next biblio[% END "
"%]"
msgstr ""
"Zeige: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle |html %][% ELSE %]Nächster Titel[% "
"END %]"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1072
msgid ""
"See: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle |html %][% ELSE %]previous "
"biblio[% END %]"
msgstr ""
"Zeige: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle |html %][% ELSE "
"%]Vorheriger Titel[% END %]"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:29
#, c-format
msgid "Select a list"
msgstr "Liste auswählen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:305
#, c-format
msgid "Select a specific item:"
msgstr "Bestimmtes Exemplar auswählen:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:752
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:263
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:87
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:133
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:170
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:91
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:137
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:174
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:219
#, c-format
msgid "Select searches to: "
msgstr "Suchen auswählen: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:155
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:263
#, c-format
msgid "Select suggestions to: "
msgstr "Vorschläge auswählen für: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:136
#, c-format
msgid "Select the item(s) to search"
msgstr "Titel für Suche auswählen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:263
#, c-format
msgid "Select the term(s) to search"
msgstr "Titel für Suche auswählen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:262
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:752
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:325
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
#, c-format
msgid "Select titles to: "
msgstr "Ausgewählte Titel: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:27
#, c-format
msgid "Self checkout help"
msgstr "Hilfe zur Selbstverbuchung"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:44
#, c-format
msgid "Send"
msgstr "Abschicken"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:70
#, c-format
msgid "Send email"
msgstr "E-Mail senden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:171
#, c-format
msgid "Send list"
msgstr "Liste verschicken"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:29
#, c-format
msgid "Sending your cart"
msgstr "Ihren Korb versenden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:32
#, c-format
msgid "Sending your list"
msgstr "Ihre Liste versenden"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "September"
msgstr "September"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:175
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Zeitschrift"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:621
#, c-format
msgid "Serial collection"
msgstr "Zeitschriftenbestand"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:112
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:104
#, c-format
msgid "Serial: %s "
msgstr "Zeitschrift: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:193
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:81
#, c-format
msgid "Series"
msgstr "Reihen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:84
#, c-format
msgid "Series Title"
msgstr "Reihentitel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:425
#, c-format
msgid "Series information:"
msgstr "Reihe:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:55
#, c-format
msgid "Series title"
msgstr "Reihe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:195
#, c-format
msgid "Series:"
msgstr "Reihen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:149
#, c-format
msgid "Session lost"
msgstr "Sitzung ungültig"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:29
#, c-format
msgid "Settings updated"
msgstr "Einstellungen aktualisiert"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:698
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1119
#, c-format
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:16
#, c-format
msgid "Share a list"
msgstr "Eine Liste teilen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:30
#, c-format
msgid "Share a list with another patron"
msgstr "Eine Liste mit anderem Benutzer teilen"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1123
msgid "Share by email"
msgstr "Teilen über E-Mail"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:194
#, c-format
msgid "Share list"
msgstr "Liste teilen"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1122
msgid "Share on Delicious"
msgstr "Teien über Delicious"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1120
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Teilen über Facebook"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1121
msgid "Share on LinkedIn"
msgstr "Teilen über LinkedIn"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:61
#, c-format
msgid "Shelving location"
msgstr "Standort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:312
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:83
#, c-format
msgid "Shibboleth Login"
msgstr "Shibboleth-Anmeldung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:37
#, c-format
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Zeige _MENU_ Einträge"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:48
#, c-format
msgid "Show all items"
msgstr "Zeige alle Exemplare"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:52
#, c-format
msgid "Show last 50 items"
msgstr "Zeige letzte 50 Ausleihen"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:38
msgid "Show lists"
msgstr "Zeige Listen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:54
#, c-format
msgid "Show more"
msgstr "Mehr zeigen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:233
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:423
#, c-format
msgid "Show more options"
msgstr "Zeige weitere Optionen"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1064
msgid ""
"Show pagination list ([% indexPag %]-[% indexPagEnd %] / [% totalPag %])"
msgstr "Zeige Trefferliste ([% indexPag %]-[% indexPagEnd %] / [% totalPag %])"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:7
#, c-format
msgid "Show the top "
msgstr "An den Anfang "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:58
#, c-format
msgid "Show year: "
msgstr "Zeige Jahr: "
#. %1$s: resultcount
#. %2$s: total
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:64
#, c-format
msgid "Showing %s of about %s results"
msgstr "Zeige %s von etwa %s Ergebnissen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_"
msgstr "Zeige _START_ bis _END_ von _TOTAL_"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:51
#, c-format
msgid "Showing all items. "
msgstr "Alle Ausleihen. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:47
#, c-format
msgid "Showing last 50 items. "
msgstr "Letzte 50 Ausleihen. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:9
#, c-format
msgid "Showing only available items"
msgstr "Nur verfügbare Exemplare"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:197
#, c-format
msgid "Sign in with your Email"
msgstr "Mit E-Mail-Adresse anmelden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:102
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:81
#, c-format
msgid "Sign in with your email"
msgstr "Mit E-Mail-Adresse anmelden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:572
#, c-format
msgid "Similar items"
msgstr "Ähnliche Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:92
#, c-format
msgid "Simple DC-RDF"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:103
#, c-format
msgid "Since you have "
msgstr "Sie haben "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:124
#, c-format
msgid ""
"Some charges for text messages may be incurred when using this service. "
"Please check with your mobile service provider if you have questions."
msgstr ""
#. %1$s: failaddress
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:73
#, c-format
msgid ""
"Something went wrong while processing the following addresses. Please check "
"them. These are: %s"
msgstr ""
"Bei der Bearbeitung der folgenden Adressen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"kontrollieren Sie sie. Es sind: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:102
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:172
#, c-format
msgid "Sorry"
msgstr "Entschuldigung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:121
#, c-format
msgid "Sorry,"
msgstr "Entschuldigung,"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:42
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but we could not accept this key. The invitation may have expired. "
"Contact the patron who sent you the invitation."
msgstr ""
"Entschuldigen Sie, aber dieser Schlüssel kann nicht akzeptiert werden. "
"Eventuell ist die Einladung bereits abgelaufen. Kontaktieren Sie den "
"Benutzer, der Ihnen die Einladung gesendet hat."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:41
#, c-format
msgid "Sorry, but you did not enter a valid email address."
msgstr "Sie haben keine gültige E-Mail-Adresse eingegeben."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:41
#, c-format
msgid "Sorry, no suggestions."
msgstr "Leider keine Vorschläge vorhanden."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:168
msgid "Sorry, plain view is temporarily unavailable"
msgstr "Entschuldigung, diese Sicht ist zur Zeit nicht verfügbar"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "Sorry, tags are not enabled on this system."
msgstr "Entschuldigen Sie, aber Tags sind in diesem System nicht zugelassen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:73
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the CAS login also failed, if you have a local login you may use that "
"below."
msgstr ""
"Die CAS-Anmeldung ist leider ebenfalls fehlgeschlagen. Wenn Sie über lokale "
"Anmeldedaten verfügen, verwenden Sie diese bitte im Formular unterhalb."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:117
#, c-format
msgid "Sorry, the CAS login failed."
msgstr "Entschuldigung, das CAS-Login ist fehlgeschlagen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:28
#, c-format
msgid "Sorry, the requested page is not available"
msgstr "Die angeforderte Seite ist leider nicht verfügbar."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:31
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the system doesn't think you have permission to access this page. "
msgstr "Sie sind nicht berechtigt diese Seite aufzurufen. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:38
#, c-format
msgid "Sorry, this item cannot be checked out at this station."
msgstr "Dieses Medium kann an dieser Station leider nicht ausgeliehen werden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:142
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this self-checkout station has lost authentication. Please contact "
"the administrator to resolve this problem."
msgstr ""
"Dieses Selbstverbuchungsterminal hat die Verbindung zum Server verloren. "
"Bitte informieren Sie die Bibliothek, damit das Problem behoben werden kann."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:158
#, c-format
msgid "Sorry, you are too young to reserve this material."
msgstr ""
"Verzeihung, aber Sie haben nicht das erforderliche Mindestalter, um dieses "
"Medium vorzumerken."
#. %1$s: too_many_reserves
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:57
#, c-format
msgid "Sorry, you cannot place more than %s holds. "
msgstr "Sie können nicht mehr als %s Titel gleichzeitig vormerken. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, your Google login failed. "
msgstr "Entschuldigung, das CAS-Login ist fehlgeschlagen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:309
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity. If "
"you have a local login, you may use that below."
msgstr ""
"Ihre Shibboleth-Identität lässt sich leider keinem gültigen Benutzerkonto "
"zuordnen. Wenn Sie über lokale Anmeldedaten verfügen, verwenden Sie dieses "
"bitte im Formular unterhalb. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:45
#, c-format
msgid "Sorry, your session has timed out. Please log in again."
msgstr ""
"Entschuldigung, Ihre Sitzung ist abgelaufen. Bitte melden Sie sich neu an."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:252
#, c-format
msgid "Sort by:"
msgstr "Sortieren nach:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:211
#, c-format
msgid "Sort by: "
msgstr "Sortieren nach: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:561
#, c-format
msgid "Sort this list by: "
msgstr "Die Liste sortieren nach: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:251
#, c-format
msgid "Sorting: "
msgstr "Sortierung: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:279
#, c-format
msgid "Specialized"
msgstr "Fachkundige"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:84
#, c-format
msgid "Standard number"
msgstr "Standardnummer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:42
#, c-format
msgid "Standard number (ISBN, ISSN or other):"
msgstr "Standardnummer (ISBN, ISSN oder andere):"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:341
#, c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:169
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:523
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:827
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1178
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:220
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:587
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:39
#, c-format
msgid "Step one: Enter your user id%s and password%s"
msgstr "Schritt 1: Geben Sie Ihren Benutzernamen%s und Ihr Passwort%s ein"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:48
#, c-format
msgid "Step three: Click the 'Finish' button"
msgstr ""
"Schritt 3: Klicken Sie auf 'Fertig', wenn Sie alle Medien verbucht haben"
# zuvor:
# Schritt Zwei: Barcode jedes Mediums scannen, eins pro Seitenaufbau
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:43
#, c-format
msgid "Step two: Scan the barcode for each item, one at a time"
msgstr ""
"Schritt 2: Scannen Sie den Barcode jedes Mediums, einen nach dem anderen."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Su"
msgstr "So"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:183
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:185
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:45
#, c-format
msgid "Subject"
msgstr "Schlagwort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:278
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:32
#, c-format
msgid "Subject cloud"
msgstr "Themenwolke"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:80
#, c-format
msgid "Subject phrase"
msgstr "Schlagwort, Phrase"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:134
#, c-format
msgid "Subject(s)"
msgstr "Schlagwörter"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:256
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:312
#, c-format
msgid "Subject(s):"
msgstr "Schlagwort(e):"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:88
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:80
#, c-format
msgid "Subject: %s "
msgstr "Betreff: %s"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:94
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:87
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:103
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:908
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:186
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:300
#, c-format
msgid "Submit"
msgstr "Bestätigen"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:49
msgid "Submit and close this window"
msgstr "Abschicken und Fenster schließen"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:150
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:57
msgid "Submit changes"
msgstr "Änderungen abschicken"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:902
msgid "Submit update request"
msgstr "Aktualisierte Daten abschicken"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:88
msgid "Submit your suggestion"
msgstr "Anschaffungsvorschlag abschicken"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:22
#, c-format
msgid "Subscribe to a subscription alert"
msgstr "Email über neue Zeitschriftenhefte abonnieren"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144
msgid "Subscribe to email notification on new issues"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung für neue Zeitschriftenhefte abonnieren"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144
#, c-format
msgid "Subscribe to email notification on new issues "
msgstr "Abonnieren Sie E-Mail-Benachrichtigungen für neue Hefte "
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32
msgid "Subscribe to recent comments"
msgstr "Neue Kommentare abonnieren"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:160
msgid "Subscribe to this list"
msgstr "Liste abonnieren"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:88
msgid "Subscribe to this search"
msgstr "Diese Suche abonnieren"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:81
#, c-format
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
#. %1$s: subscription.histstartdate | $KohaDates
#. %2$s: IF ( subscription.histenddate )
#. %3$s: subscription.histenddate | $KohaDates
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:811
#, c-format
msgid "Subscription from: %s to:%s %s %s now (current)%s"
msgstr "Abonnement von %s bis %s %s %s heute (laufend)%s"
#. %1$s: subscription_LOO.bibliotitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:41
#, c-format
msgid "Subscription information for %s"
msgstr "Abonnementinformation für %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:33
#, c-format
msgid "Subscription: "
msgstr "Abonnement: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:578
#, c-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:39
#, c-format
msgid "Sudoc"
msgstr "Sudoc"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:127
#, c-format
msgid "Suggested by:"
msgstr "Vorgeschlagen von:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:167
#, c-format
msgid "Suggested for"
msgstr "Vorgeschlagen für"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:204
#, c-format
msgid "Suggested for:"
msgstr "Vorgeschlagen für:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Suggested on"
msgstr "Vorgeschlagen für"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:30
#, c-format
msgid "Suggestions"
msgstr "Anschaffungsvorschläge"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:164
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sun"
msgstr "So"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:336
#, c-format
msgid "Surveys"
msgstr "Bestandesaufnahmen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:525
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:630
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:648
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:651
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:659
#, c-format
msgid "Suspend"
msgstr "Aussetzen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:682
#, c-format
msgid "Suspend all holds"
msgstr "Alle Vormerkungen aussetzen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:644
#, c-format
msgid "Suspend until:"
msgstr "Aussetzen bis:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:639
#, c-format
msgid "Suspend your hold on "
msgstr "Vormerkung aussetzen am "
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:8
msgid "Switch languages"
msgstr "Sprache wechseln"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:33
#, c-format
msgid "System Maintenance"
msgstr "Systemwartung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:546
#, c-format
msgid "TOC"
msgstr "TOC"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:733
#, c-format
msgid "Table of contents provided by Syndetics"
msgstr "Inhaltsverzeichnisse (Syndetics)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:268
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:166
#, c-format
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:573
#, c-format
msgid "Tag browser"
msgstr "Tag Browser"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:277
#, c-format
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tag Cloud"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:270
#, c-format
msgid "Tag status here."
msgstr "Tag-Status hier."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:456
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:411
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:174
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:508
#, c-format
msgid "Tag status here. "
msgstr "Tag-Status hier. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:124
#, c-format
msgid "Tag:"
msgstr "Tag: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:32
#, c-format
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "Tags added: "
msgstr "Hinzugefügte Tags: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:392
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:401
#, c-format
msgid "Tags from this library:"
msgstr "Tags dieser Bibliothek:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:422
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:450
#, c-format
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:342
#, c-format
msgid "Technical reports"
msgstr "Technische Berichte"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:119
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:34
#, c-format
msgid "Term"
msgstr "Term"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:56
#, c-format
msgid "Term(s):"
msgstr "Begriff(e):"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:99
#, c-format
msgid "Term/Phrase"
msgstr "Term/Phrase"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:31
#, c-format
msgid "Term:"
msgstr "Begriff:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Th"
msgstr "Do"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:27
#, c-format
msgid "Thank you"
msgstr "Danke"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:50
#, c-format
msgid "Thank you!"
msgstr "Danke!"
#. %1$s: subscription.opacdisplaycount
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:822
#, c-format
msgid "The %s latest issues for this subscription:"
msgstr "Die letzten %s Hefte für dieses Abonnement:"
#. %1$s: limit
#. %2$s: IF selected_itemtype
#. %3$s: ItemTypes.GetDescription(selected_itemtype)
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( branch )
#. %6$s: branch
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( timeLimit != 999 )
#. %9$s: timeLimit |html
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:37
#, c-format
msgid ""
"The %s most checked-out %s %s %s %s at %s %s %s in the past %s months %s of "
"all time%s "
msgstr ""
"Die %s meist entliehenen %s %s %s %s in %s %s %s der vergangenen %s Monate "
"%s seit Aufzeichnung%s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:34
#, c-format
msgid ""
"The %s%s%sKoha online%s catalog is offline for system maintenance. We'll be "
"back soon! If you have any questions, please contact the "
msgstr ""
"Der %s%s%sKoha %s Katalog ist zur Zeit wegen Wartungsarbeiten offline. Wir "
"sind bald zurück! Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an den "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:51
#, c-format
msgid "The ISBD cloud is not enabled."
msgstr "Die ISBD-Wolke ist nicht aktiviert."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
#, c-format
msgid "The browser table is empty. this feature is not fully set-up. See the "
msgstr ""
"Die Browsertabelle ist leer. Dieses Feature ist nicht vollständig "
"konfiguriert. Weitere Informationen über Funktionsweise und Konfiguration "
"finden Sie im "
#. %1$s: email_add
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:17
#, c-format
msgid "The cart was sent to: %s"
msgstr "Der Korb wurde an %s verschickt"
#. %1$s: subscription_LOO.startdate
#. %2$s: IF ( subscription_LOO.periodicity1 )
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( subscription_LOO.periodicity2 )
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( subscription_LOO.periodicity3 )
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( subscription_LOO.periodicity4 )
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( subscription_LOO.periodicity5 )
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( subscription_LOO.periodicity6 )
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( subscription_LOO.periodicity7 )
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( subscription_LOO.periodicity8 )
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( subscription_LOO.periodicity9 )
#. %19$s: END
#. %20$s: IF ( subscription_LOO.periodicity10 )
#. %21$s: END
#. %22$s: IF ( subscription_LOO.periodicity11 )
#. %23$s: END
#. %24$s: IF ( subscription_LOO.periodicity12 )
#. %25$s: END
#. %26$s: IF ( subscription_LOO.periodicity13 )
#. %27$s: END
#. %28$s: IF ( subscription_LOO.arrival1 )
#. %29$s: END
#. %30$s: IF ( subscription_LOO.arrival2 )
#. %31$s: END
#. %32$s: IF ( subscription_LOO.arrival3 )
#. %33$s: END
#. %34$s: IF ( subscription_LOO.arrival4 )
#. %35$s: END
#. %36$s: IF ( subscription_LOO.arrival5 )
#. %37$s: END
#. %38$s: IF ( subscription_LOO.arrival6 )
#. %39$s: END
#. %40$s: IF ( subscription_LOO.arrival7 )
#. %41$s: END
#. %42$s: IF ( subscription_LOO.numberlength )
#. %43$s: subscription_LOO.numberlength
#. %44$s: END
#. %45$s: IF ( subscription_LOO.weeklength )
#. %46$s: subscription_LOO.weeklength
#. %47$s: END
#. %48$s: IF ( subscription_LOO.monthlength )
#. %49$s: subscription_LOO.monthlength
#. %50$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:42
#, c-format
msgid ""
"The current subscription began on %s and is issued %s twice per day %s %s "
"every day %s %s three times per week %s %s every week %s %s every 2 weeks %s "
"%s every 3 weeks %s %s every month %s %s every 2 months %s %s every quarter "
"%s %s twice per year %s %s every year %s %s every 2 years %s %s irregularly "
"%s %s on Monday %s %s on Tuesday %s %s on Wednesday %s %s on Thursday %s %s "
"on Friday %s %s on Saturday %s %s on Sunday %s for %s%s issues%s %s%s weeks"
"%s %s%s months%s "
msgstr ""
"\"Das Abonnement begann am %s und erscheint %s zweimal am Tag %s %s jeden "
"Tag %s %s dreimal in der Woche %s %s jede Woche %s %s alle 2 Wochen %s %s "
"alle 3 Wochen %s %s jeden Monat %s %s alle 2 Monate %s %s jedes Quartal %s "
"%s zweimal im Jahr %s %s jedes Jahr %s %s alle 2 Jahre %s %s unregelmäßig %s "
"%s am Montag %s %s am Dienstag %s %s am Mittwoch %s %s am Donnerstag %s %s "
"am Freitag %s %s am Samstag %s %s am Sonntag %s für %s%s Ausgaben%s %s%s "
"Wochen%s %s%s Monate%s \""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:31
#, c-format
msgid ""
"The deletion of your reading history failed, because there is a problem with "
"the configuration of this feature. Please help to fix the system by "
"informing your library of this error."
msgstr ""
"Das Löschen des Ausleihverlaufs ist fehlgeschlagen, da ein Problem mit der "
"Konfiguration dieser Funktion besteht. Bitte helfen Sie mit und informieren "
"Sie die Bibliotheksmitarbeiter über das aufgetretene Problem."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "The entered "
msgstr "Die Benutzerkennung "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:38
#, c-format
msgid "The feature of sharing lists is not in use in this library."
msgstr "Diese Bibliothek unterstützt das Teilen von Listen nicht."
#. %1$s: subscription_LOO.histstartdate
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:110
#, c-format
msgid "The first subscription was started on %s"
msgstr "Das erste Abonnement begann am %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:58
#, c-format
msgid "The following fields contain invalid information:"
msgstr "Die folgenden Felder sind nicht korrekt ausgefüllt:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:124
#, c-format
msgid "The item has been added to the list."
msgstr "Der Titel wurde der Liste hinzugefügt."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "The item has been added to your cart"
msgstr "Dieser Titel wurde Ihrem Korb hinzugefügt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:126
#, c-format
msgid "The item has been removed from the list."
msgstr "Der Titel wurde von der Liste gelöscht."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "The item has been removed from your cart"
msgstr "Dieser Titel wurde aus Ihrem Korb gelöscht"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:114
#, c-format
msgid ""
"The item has not been added to the list. Please check it's not already in "
"the list."
msgstr ""
"Der Titel wurde der Liste nicht hinzugefügt. Bitte überprüfen Sie, ob er "
"nicht bereits auf dieser Liste steht."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "The item is already in your cart"
msgstr "Dieser Titel ist bereits in Ihrem Korb"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:601
#, c-format
msgid ""
"The library has disabled the ability for patrons to create new public lists. "
"If you make your list private, you will not be able to make it public again."
msgstr ""
"Die Bibliothek hat die Möglichkeit, öffentliche Listen neu zu erstellen, "
"ausgesetzt. Wenn Sie Ihre Liste auf \"privat\" setzen, können Sie sie nicht "
"mehr öffentlich machen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:33
#, c-format
msgid "The link is broken and the page does not exist."
msgstr "Der Link ist nicht mehr gültig und die Seite existiert nicht mehr."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:41
#, c-format
msgid "The link is invalid."
msgstr "Der Link ist ungültig."
#. %1$s: email
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:16
#, c-format
msgid "The list was sent to: %s"
msgstr "Die Liste wurde an %s verschickt"
#. %1$s: op
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:35
#, c-format
msgid "The operation %s is not supported."
msgstr "Die Operation %s wird nicht unterstützt."
#. %1$s: username
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:118
#, c-format
msgid "The password has been changed for user \"%s\"."
msgstr "Das Passwort wurde zurückgesetzt für den Benutzer \"%s\"."
#. %1$s: minPassLength
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:95
#, c-format
msgid "The password must contain at least %s characters."
msgstr "Ihr Passwort muss mindestens %s Zeichen lang sein."
#. %1$s: minPassLength
#. %2$s: ELSIF (errLinkNotValid)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:65
#, c-format
msgid ""
"The password must contain at least %s characters. %s The link you clicked is "
"either invalid, or expired. "
msgstr ""
"Das Passwort muss mindestens %s Zeichen enthalten. %s Der aufgerufene Link "
"ist entweder ungültig oder abgelaufen. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:118
#, c-format
msgid "The selected suggestions have been deleted."
msgstr "Die markierten Anschaffungsvorschläge wurden gelöscht."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:128
#, c-format
msgid "The share has been removed."
msgstr "Die Freigabe wurde zurückgenommen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:116
#, c-format
msgid "The share has not been removed."
msgstr "Die Freigabe wurde nicht entfernt."
#. %1$s: subscription_LOO.histenddate
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:112
#, c-format
msgid "The subscription expired on %s"
msgstr "Das Abonnement ist am %s abgelaufen"
#. %1$s: ELSIF ( circ_error_max_loans_allowed )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:45
#, c-format
msgid "The system does not recognize this barcode. %s "
msgstr "Dieser Barcode wurde nicht im System gefunden. %s "
#. %1$s: ERROR.scrubbed
#. %2$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed_all_bad )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:64
#, c-format
msgid ""
"The tag was added as &quot;%s&quot;. %s Note: your tag was entirely markup "
"code. It was NOT added. "
msgstr ""
"Tag wurde hinzugefügt als &quot;%s&quot;. %s Hinweis: Ihr Tag bestand nur "
"aus Auszeichnungscode. Es wurde NICHT gespeichert. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:40
#, c-format
msgid "The transaction id "
msgstr "Die Transaktions-ID"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:173
#, c-format
msgid "The userid "
msgstr "Die Benutzerkennung "
#. %1$s: subscriptionsnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:795
#, c-format
msgid "There are %s subscription(s) associated with this title."
msgstr "Es gibt %s Abonnement(s) für diesen Titel."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:936
#, c-format
msgid "There are no comments for this item."
msgstr "Es gibt keine Kommentare zu diesem Titel."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:245
#, c-format
msgid "There are no pending purchase suggestions."
msgstr "Es gibt keine wartenden Anschaffungsvorschläge."
#. %1$s: RESERVE_CHARGE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:114
#, c-format
msgid "There is a charge of %s for placing this hold "
msgstr "Für diese Vormerkung wird eine Gebühr von %s berechnet "
#. %1$s: IF ( ERROR.tagsdisabled )
#. %2$s: ELSIF ( ERROR.badparam )
#. %3$s: ERROR.badparam
#. %4$s: ELSIF ( ERROR.login )
#. %5$s: ELSIF ( ERROR.failed_delete )
#. %6$s: ERROR.failed_delete
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:51
#, c-format
msgid ""
"There was a problem with this operation: %s Sorry, tags are not enabled on "
"this system. %s ERROR: illegal parameter %s %s ERROR: You must log in to "
"complete that action. %s ERROR: You cannot delete the tag %s. "
msgstr ""
"Es ist ein Problem aufgetreten: %s Tags sind in dieser Installation nicht "
"aktiviert. %s Fehler: Ungültiger Parameter %s %s Fehler: Sie müssen "
"angemeldet sein, um diese Aktion durchzuführen. %s Fehler: Tag kann nicht "
"gelöscht werden %s. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:30
#, c-format
msgid "There was a problem with your submission"
msgstr "Es gab ein Problem mit Ihrer Eingabe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:24
#, c-format
msgid "There was an error sending the cart."
msgstr "Beim Versand des Korbes ist ein Fehler aufgetreten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:22
#, c-format
msgid "There was an error sending the list."
msgstr "Beim Versand der Liste ist ein Fehler aufgetreten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:32
#, c-format
msgid ""
"There were problems processing your registration. Please contact your "
"library for help."
msgstr ""
"Bei der Verarbeitung Ihrer Kontoeröffnung ist ein Problem aufgetreten. Bitte "
"kontaktieren Sie die Bibliothek."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:335
#, c-format
msgid "Theses"
msgstr "Thesen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:35
#, c-format
msgid ""
"This &quot;cloud&quot; shows the most used topics in our catalog. Click on "
"any subject below to see the items in our collection."
msgstr ""
"Diese \"Wolke\" zeigt Ihnen die häufigsten Themen in ihrem Katalog. Klicken "
"Sie auf eines der Themen, um die damit verbundenen Titel in unserem Bestand "
"zu sehen."
#. %1$s: ELSIF ( circ_error_GNA )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:69
#, c-format
msgid "This card has been declared lost. %s "
msgstr "Dieser Benutzerausweis wurde als verloren gemeldet. %s "
# Discharge management
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:45
#, c-format
msgid ""
"This document certifies that you have returned all borrowed items. It is "
"sometimes asked during a file transfer from a school to another. The "
"discharge is sent by us to your school. You will also find it available on "
"your reader account."
msgstr ""
"Dieses Dokument bestätigt, dass alle Ausleihen zurückgegeben wurden. Die "
"Entlastung wird von uns weitergeleitet und ist außerdem über das "
"Benutzerkonto abrufbar."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:794
#, c-format
msgid "This is a serial"
msgstr "Dies ist eine Zeitschrift"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:132
#, c-format
msgid "This item does not exist."
msgstr "Dieser Titel existiert nicht."
#. %1$s: ELSIF ( circ_error_RESTRICTED )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:57
#, c-format
msgid "This item has been withdrawn from the collection. %s "
msgstr "Das Exemplar wurde aus dem Bestand ausgeschieden. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:99
#, c-format
msgid "This item is already checked out to you."
msgstr "Dieses Exemplar ist bereits an Sie ausgeliehen."
#. %1$s: ELSIF ( circ_error_NO_MORE_RENEWALS )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:49
#, c-format
msgid "This item is checked out to someone else. %s "
msgstr "Dieses Exemplar ist bereits an jemand anderen entliehen. %s "
#. %1$s: ELSIF ( circ_error_DEBT )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:53
#, c-format
msgid "This item is not for loan. %s "
msgstr "Dieses Exemplar kann nicht entliehen werden. %s "
#. %1$s: ELSIF ( circ_error_ITEMNOTSAMEBRANCH )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:61
#, c-format
msgid "This item is on hold for another patron. %s "
msgstr "Dieses Exemplar ist bereits für einen anderen Benutzer vorgemerkt. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:112
#, c-format
msgid "This link is valid for 2 days starting now. "
msgstr "Der Link ist ab jetzt für zwei Tage gültig."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:130
#, c-format
msgid "This list does not exist."
msgstr "Diese Liste existiert nicht."
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:518
#, c-format
msgid ""
"This list is empty. %s You can add to your lists from the results of any "
msgstr ""
"Diese Liste hat keine Einträge. %s Hinzufügen können Sie Ihren Listen die "
"Ergebnisse jeder "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "This message can have the following reason(s):"
msgstr "Diese Meldung kann folgende Gründe haben"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:558
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:561
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1135
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1139
#, c-format
msgid ""
"This page contains enriched content visible when JavaScript is enabled or by "
"clicking "
msgstr ""
"Diese Seite enthält zusätzliche Informationen zum Titel, sichtbar wenn "
"JavaScript aktiviert ist oder wenn durch Klick auf "
#. %1$s: items_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:641
#, c-format
msgid "This record has many physical items (%s). "
msgstr "Dieser Titel hat sehr viele Exemplare (%s). "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:805
#, c-format
msgid "This subscription is closed."
msgstr "Dieses Abonnement ist beendet."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:167
#, c-format
msgid "This title cannot be requested because it's already in your possession."
msgstr ""
"Dieser Titel kann nicht vorgemerkt werden, da Sie bereits ein Exemplar "
"entliehen haben."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:169
#, c-format
msgid "This title cannot be requested."
msgstr "Dieser Titel kann nicht bestellt werden."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:423
msgid ""
"This title consists of multiple volumes/parts. Please indicate which part "
"you need. Clicking on specific item information may be helpful."
msgstr ""
"Dieser Titel besteht aus mehreren Bänden/Teilen. Bitte geben Sie an, welchen "
"Teil Sie benötigen. Die Informationen zu den einzelnen Exemplaren kann "
"hilfreich sein."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:99
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:101
msgid "Thumbnail"
msgstr "Thumbnail"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:322
msgid "Timeout while waiting for print confirmation"
msgstr "Timeout beim Warten auf Druckbestätigung"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:173
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:175
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:70
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:222
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:224
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:564
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:566
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:251
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:135
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:343
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:392
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:516
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:219
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:119
#, c-format
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:64
#, c-format
msgid "Title (A-Z)"
msgstr "Titel (A-Z)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:69
#, c-format
msgid "Title (Z-A)"
msgstr "Titel (Z-A)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:543
#, c-format
msgid "Title notes"
msgstr "Titelinformationen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:77
#, c-format
msgid "Title phrase"
msgstr "Titelstichwort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:136
#, c-format
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:40
#, c-format
msgid "Title: "
msgstr "Titel: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:22
#, c-format
msgid "Titles"
msgstr "Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:46
#, c-format
msgid "To make changes to your record please contact the library."
msgstr ""
"Bitte wenden Sie sich an die Bibliothek, wenn Sie Änderungen an Ihrem "
"Datensatz vornehmen möchten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:69
#, fuzzy, c-format
msgid "To report this error, please contact the Koha Administrator. "
msgstr ""
"Bitte wenden Sie sich an die Bibliothek, wenn Sie Änderungen an Ihrem "
"Datensatz vornehmen möchten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:191
#, c-format
msgid "To report this error, you can "
msgstr "Um diesen Fehler zu melden, können Sie "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:81
#, fuzzy, c-format
msgid "To reset your password, enter your login and email address. "
msgstr "Sie haben keine gültige E-Mail-Adresse eingegeben."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:29
#, c-format
msgid "Top level"
msgstr "Oberste Ebene"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:23
#, c-format
msgid "Topics"
msgstr "Themen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:86
#, c-format
msgid "Total due"
msgstr "Gebühren insgesamt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:345
#, c-format
msgid "Treaties "
msgstr "Staatsverträge "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tu"
msgstr "Di"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1125
#, c-format
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:661
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:79
#, c-format
msgid "Type of heading"
msgstr "Art der Ansetzung"
#. INPUT type=text name=q
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:216
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:218
msgid "Type search term"
msgstr "Suchbegriffe eingeben"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:62
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. %1$s: heading | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:18
#, c-format
msgid "UF: %s"
msgstr "UF: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:203
#, c-format
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.url |url
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:135
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:127
#, c-format
msgid "URL: %s "
msgstr "URL: %s "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "Unable to add one or more tags."
msgstr "Es können keine weiteren Tags hinzugefügt werden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to PayPal."
msgstr "Es können keine weiteren Tags hinzugefügt werden."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:923
#, fuzzy
msgid "Unable to update your setting!"
msgstr "Es können keine weiteren Tags hinzugefügt werden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to verify payment."
msgstr "Es können keine weiteren Tags hinzugefügt werden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:367
#, c-format
msgid "Unavailable (lost or missing)"
msgstr "Nicht verfügbar (vermisst oder verschwunden)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:127
#, c-format
msgid "Unavailable issues"
msgstr "Nicht verfügbare Hefte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:143
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:141
#, c-format
msgid "Unhighlight"
msgstr "Unmarkieren"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:168
#, c-format
msgid "Unified title"
msgstr "Einheitssachtitel"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:106
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:98
#, c-format
msgid "Unified title: %s "
msgstr "Einheitssachtitel: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:247
#, c-format
msgid "Uniform titles:"
msgstr "Einheitssachtitel:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:135
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:36
#, c-format
msgid "Unsubscribe from a subscription alert"
msgstr "Emailabonnement über neue Zeitschriftenhefte löschen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:103
#, c-format
msgid "Update"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:14
#, c-format
msgid "Updates to your record"
msgstr "Daten aktualisieren"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:192
#, c-format
msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha."
msgstr ""
"Verwenden Sie die oberste Menüleiste um zu einem anderen Teil von Koha zu "
"navigieren."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:64
#, c-format
msgid "Used for/see from:"
msgstr "Verwendet für/Siehe auch:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:38
#, c-format
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:46
#, c-format
msgid ""
"Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
"If shows your account to be clear, please contact the library."
msgstr ""
"Das Konto wird in der Regel gesperrt, wenn lange überfällige Ausleihen oder "
"Gebühren für Beschädigungen vorliegen. Bitte kontaktieren Sie die Bibliothek."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:311
#, c-format
msgid "VHS tape / Videocassette"
msgstr "VHS-Band / Videokassette"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:869
#, c-format
msgid "Verification:"
msgstr "Bestätigung:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:66
#, c-format
msgid "View All"
msgstr "Alle anzeigen"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:174
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:177
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:179
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:107
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:110
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:112
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:356
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:359
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:361
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:316
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:319
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:321
msgid "View details for this title"
msgstr "Zeige Details zu diesem Titel"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:97
#, c-format
msgid "View full heading"
msgstr "Vollständigen Normsatz anzeigen"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:162
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:412
msgid "View on Amazon.com"
msgstr "Bei Amazon.de anzeigen"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:105
msgid "View your search history"
msgstr "Suchhistorie anzeigen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:318
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1175
#, c-format
msgid "Vol info"
msgstr "Jahrgang/Heft"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "Warning: Cannot be undone. Please confirm once again"
msgstr ""
"Vorsicht: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden. Bitte bestätigen Sie "
"nochmals"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "We"
msgstr "Mi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:39
#, c-format
msgid ""
"We take great care in protecting your privacy. On this screen, you can "
"define how long we keep your reading history."
msgstr ""
"Wir sind sehr darauf bedacht Ihre Privatsphäre zu schützen. Auf dieser Seite "
"können Sie festlegen, wie lang Ihre Lesehistorie gespeichert wird."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:314
#, c-format
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:100
#, c-format
msgid "Welcome, "
msgstr "Willkommen, "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:44
#, c-format
msgid "What is a discharge?"
msgstr "Was ist eine Entlastung?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:58
#, c-format
msgid "What's next?"
msgstr "Wie weiter?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:96
#, c-format
msgid ""
"Whatever your privacy rule you choose, you can delete all your reading "
"history immediately by clicking here. "
msgstr ""
"Unabhängig davon, welche Datenschutzoption Sie wählen, können Sie Ihre "
"Lesehistorie hier sofort mit einem Klick komplett löschen. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:60
#, c-format
msgid "Where:"
msgstr "Wo:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:219
msgid "With selected searches: "
msgstr "Mit ausgewählten Suchen: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:263
msgid "With selected suggestions: "
msgstr "Mit ausgewählten Vorschlägen: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:752
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:325
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
msgid "With selected titles: "
msgstr "Ausgewählte Titel: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wk"
msgstr "Wo"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:322
msgid "Would you like to print a receipt?"
msgstr "Möchten Sie eine Quittung drucken?"
#. %1$s: message.message_date | $KohaDates
#. %2$s: Branches.GetName(message.branchcode)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:37
#, c-format
msgid "Written on %s by %s"
msgstr "Geschrieben am %s von %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:574
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:576
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:253
#, c-format
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:316
#, c-format
msgid "Year: "
msgstr "Jahr: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:81
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:97
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:99
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:150
#, c-format
msgid ""
"You are accessing self-checkout from a different IP address! please log in "
"again."
msgstr "Ihre IP-Adresse hat sich geändert! Bitte melden Sie sich erneut an."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:45
#, c-format
msgid "You are forbidden to view this page."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Aufruf dieser Seite."
#. %1$s: borrowername
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:167
#, c-format
msgid "You are logged in as %s."
msgstr "Sie sind angemeldet als %s."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:52
#, c-format
msgid "You are logging from a different IP address. Please log in again."
msgstr "Ihre IP-Adresse hat sich geändert. Bitte melden Sie sich erneut an."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:155
#, fuzzy, c-format
msgid "You are not allowed to call this page directly"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Aufruf dieser Seite."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:243
#, c-format
msgid "You are not authorized to see pending purchase suggestions."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt offene Anschaffungsvorschläge zu sehen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:37
#, c-format
msgid "You are not authorized to view this page."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Aufruf dieser Seite."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:19
#, c-format
msgid "You are not authorized to view this record."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung zur Ansicht dieses Datensatzes."
#. I
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:41
msgid ""
"You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be "
"saved and sent as a single message."
msgstr ""
"Für die Sammelmail werden alle Benachrichtigungen gesammelt und in einer "
"einzelnen E-Mail verschickt."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:39
#, c-format
msgid "You can only share a list if you are the owner."
msgstr "Sie können nur Listen teilen, deren Besitzer Sie sind."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:64
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can search our catalog using the search form at the top of this page."
msgstr ""
"Sie können unseren Katalog über das Suchformular am oberen Seitenrand "
"durchsuchen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:192
#, c-format
msgid "You can use OAI-PMH ListRecords instead of this service."
msgstr "Sie können auch OAI-PMH ListRecords statt dieser Funktion verwenden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:63
#, fuzzy, c-format
msgid "You can use the menu and links at the top of the page"
msgstr ""
"Sie können unseren Katalog über das Suchformular am oberen Seitenrand "
"durchsuchen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:61
#, c-format
msgid "You can't change your password."
msgstr "Sie können Ihr Passwort nicht ändern."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:76
#, c-format
msgid "You can't reset your password."
msgstr "Sie können Ihr Passwort nicht zurücksetzen."
# Discharche Management
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:42
#, c-format
msgid ""
"You cannot be discharged, you have issues. Please return items before asking "
"for a discharge."
msgstr ""
"Sie können nicht entlastet werden, da noch Medien ausgeliehen sind. Bitte "
"geben Sie diese zurück, bevor Sie die Entlastung beantragen."
#. %1$s: ELSIF ( circ_error_NOT_FOR_LOAN )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:51
#, c-format
msgid "You cannot renew this item again. %s "
msgstr "Sie können diesen Titel nicht nochmals verlängern. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:40
#, c-format
msgid "You cannot share a public list."
msgstr "Sie können keine öffentlichen Listen teilen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:280
#, c-format
msgid "You currently have nothing checked out."
msgstr "Sie haben zur Zeit nichts ausgeliehen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:302
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:316
#, c-format
msgid "You currently owe fines and charges amounting to:"
msgstr "Sie haben zur Zeit Gebühren in Höhe von:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:32
#, c-format
msgid "You did not specify any search criteria"
msgstr "Sie haben keine Suchkriterien eingegeben."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:25
#, c-format
msgid "You did not specify any search criteria."
msgstr "Sie haben kein Suchkriterium angebenen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:142
#, c-format
msgid "You do not have permission to add a record to this list."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung dieser Liste Titel hinzuzufügen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:136
#, c-format
msgid "You do not have permission to create a new list."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Anlegen einer neuen Liste."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:140
#, c-format
msgid "You do not have permission to delete this list."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diese Liste zu löschen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:93
#, c-format
msgid "You do not have permission to download this list."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung zum Download der Liste."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:28
#, c-format
msgid "You do not have permission to send this list."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diese Liste zu verschicken."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:138
#, c-format
msgid "You do not have permission to update this list."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diese Liste zu verändern."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:134
#, c-format
msgid "You do not have permission to view this list."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diese Liste anzuzeigen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:59
#, c-format
msgid ""
"You entered an incorrect username or password. Please try again! And "
"remember, passwords are case sensitive."
msgstr ""
"Sie haben einen falschen Benutzernamen oder ein falsches Passwort "
"eingegeben. Bitte versuchen Sie es erneut. Denken Sie daran, bei "
"Benutzernamen und Passworten wird Gross-/Kleinschreibung unterschieden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark."
msgstr ""
"Der Link, über den Sie auf diese Seite gekommen sind, war nicht mehr aktuell"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:330
#, c-format
msgid "You have a credit of:"
msgstr "Sie haben ein Guthaben von:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:161
#, c-format
msgid "You have already requested this title."
msgstr "Sie haben diesen Titel bereits vorgemerkt."
#. %1$s: ELSIF ( circ_error_ISSUED_TO_ANOTHER )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:47
#, c-format
msgid "You have checked out too many items and can't check out any more. %s "
msgstr ""
"Sie haben bereits zu viele Titel entliehen und können keine weiteren "
"ausleihen. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:167
#, c-format
msgid "You have no fines or charges"
msgstr "Sie haben keine Gebühren"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:54
#, c-format
msgid ""
"You have not filled out all required fields. Please fill in all missing "
"fields and resubmit."
msgstr ""
"Sie haben nicht alle Pflichtfelder ausgefüllt. Bitte ergänzen Sie diese und "
"schicken Sie das Formular nochmals ab."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:289
#, c-format
msgid "You have nothing checked out"
msgstr "Sie haben nichts ausgeliehen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:35
#, c-format
msgid ""
"You have successfully registered your new account. To log in, use the "
"following credentials:"
msgstr ""
"Sie haben erfolgreich ein neues Konto eröffnet. Um sich anzumelden, "
"verwenden Sie bitte:"
#. %1$s: too_much_oweing | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:51
#, c-format
msgid "You have unpaid fines. Amount: %s. "
msgstr "Sie haben ausstehende Gebühren. Betrag: %s. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:49
#, c-format
msgid ""
"You made use of an external link to a catalog item that is no longer "
"available."
msgstr ""
"Sie haben einen externen Link zu einem Titel im Katalog verwendet, der nicht "
"länger vorhanden ist."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:183
#, c-format
msgid "You may "
msgstr "Sie können "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "You must be logged in to add tags."
msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Tags hinzuzufügen."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:273
msgid "You must be logged in to create or add to Lists"
msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Listen zu bearbeiten oder anzulegen"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
msgid "You must be logged in to create or add to lists"
msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Listen zu bearbeiten oder anzulegen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:75
#, c-format
msgid "You must select a library for pickup. "
msgstr ""
"Sie müssen auswählen, in welcher Bibliothek Sie das Exemplar abholen "
"möchten. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:69
#, c-format
msgid "You must select at least one item. "
msgstr "Sie müssen mindestens ein Exemplar auswählen. "
#. %1$s: amount
#. %2$s: ELSIF ( circ_error_WTHDRAWN )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:55
#, c-format
msgid "You owe the library %s and cannot check out. %s "
msgstr ""
"Sie haben offene Gebühren in Höhe von %s und können daher nichts mehr "
"entleihen. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:59
#, c-format
msgid "You should have received an email with a link to reset your password. "
msgstr ""
"Sie sollten eine E-Mail mit einem Link zum zurücksetzen Ihres Passworts "
"erhalten haben."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:51
#, fuzzy, c-format
msgid "You tried to access a page that needs authentication."
msgstr "Sie haben eine Seite aufgerufen die ein Login benötigt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:85
#, c-format
msgid ""
"You typed in the wrong characters in the box before submitting. Please try "
"again."
msgstr ""
"Sie haben die Zeichenfolge nicht korrekt eingegeben. Bitte versuchen Sie es "
"erneut."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:76
#, c-format
msgid ""
"You will receive an email notification if someone accepts your share within "
"two weeks."
msgstr ""
"Sie erhalten eine E-Mail-Benachrichtigung, wenn jemand Ihre Freigabe zum "
"Teilen innerhalb von zwei Wochen akzeptiert ."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350
msgid ""
"Your CGI session cookie is not current. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
"Ihr Cookie ist nicht aktuell. Bitte aktualisieren Sie die Seite und "
"versuchen Sie es erneut."
#. %1$s: IF ( BORROWER_INFO.userdebarreddate )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:94
#, c-format
msgid "Your account has been frozen%s until "
msgstr "Ihr Konto wurde gesperrt %s bis "
#. %1$s: IF debarred_comment
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:42
#, c-format
msgid "Your account has been frozen. %s Comment: "
msgstr "Ihr Konto wurde gesperrt. %s Kommentar: "
#. %1$s: ELSIF ( circ_error_CARD_LOST )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:67
#, c-format
msgid "Your account has been suspended. %s "
msgstr "Ihr Konto wurde gesperrt. %s "
#. %1$s: BORROWER_INFO.warnexpired | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:68
#, c-format
msgid ""
"Your account has expired as of %s. Please contact the library if you wish to "
"renew your account."
msgstr ""
"Ihr Benutzerkonto ist am %s abgelaufen. Falls Sie es erneuern möchten "
"kontaktieren Sie bitte die Bibliothek."
#. %1$s: ELSIF ( circ_error_DEBARRED )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:65
#, c-format
msgid "Your account has expired. %s "
msgstr "Ihr Konto ist abgelaufen. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:3
#, c-format
msgid "Your account menu"
msgstr "Benutzerkonto"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:34
#, c-format
msgid ""
"Your account will not be activated until you follow the link provided in the "
"confirmation email."
msgstr ""
"Ihr Benutzerkonto wird erst aktiviert, wenn Sie den Link in der "
"Bestätigungsmail angeklickt haben."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:204
#, c-format
msgid "Your authority search history is empty."
msgstr "Ihre Suchhstorie (Normdaten) ist leer."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:61
#, c-format
msgid "Your card will expire on "
msgstr "Ihr Benutzerausweis läuft ab am "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:16
#, c-format
msgid "Your cart"
msgstr "Ihr Korb"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:1
#, c-format
msgid "Your cart "
msgstr "Ihr Korb "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "Your cart is currently empty"
msgstr "Ihr Korb ist zur Zeit leer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:28
#, c-format
msgid "Your cart is empty."
msgstr "Ihr Korb ist leer."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:123
#, c-format
msgid "Your catalog search history is empty."
msgstr "Ihre Suchhistorie (Katalogdaten) ist leer."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:17
#, c-format
msgid "Your checkout history"
msgstr "Ausleihverlauf"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:896
#, c-format
msgid "Your comment"
msgstr "Kommentare"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:61
msgid "Your comment (preview, pending approval)"
msgstr "Ihr Kommentar (Vorschau, wartet auf Moderation)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:50
#, c-format
msgid ""
"Your corrections have been submitted to the library, and a staff member will "
"update your record as soon as possible."
msgstr ""
"Ihre Änderungen wurden der Bibliothek mitgeteilt und Ihr Datensatz wird "
"baldmöglichst aktualisiert."
# Discharge management
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:36
#, c-format
msgid ""
"Your discharge request has been sent. Your discharge will be available on "
"this page within a few days."
msgstr ""
"Die Entlastung wurde beantragt und ist innerhalb der nächsten Tage auf "
"dieser Seite verfügbar."
# Discharge management
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:40
#, c-format
msgid "Your discharge will be available on this page within a few days."
msgstr ""
"Ihre Entlastung ist innerhalb der nächsten Tage auf dieser Seite verfügbar."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:47
#, c-format
msgid "Your download should begin automatically."
msgstr "Ihr Download sollte automatisch starten."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:61
msgid "Your edited comment (preview, pending approval)"
msgstr "Ihr bearbeiteter Kommentar (Vorschau, wartet auf Moderation)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:19
#, c-format
msgid "Your fines and charges"
msgstr "Gebühren und Entgelte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:84
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Your guarantor is "
msgstr "Ihr Korb ist leer."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:35
#, c-format
msgid "Your library card has been marked as lost or stolen."
msgstr "Ihr Bibliotheksausweis wurde als verloren oder gestohlen gemeldet."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:100
#, c-format
msgid ""
"Your library card has been marked as lost or stolen. If this is an error, "
"please contact the library."
msgstr ""
"Ihr Bibliotheksausweis wurde verloren oder gestohlen gemeldet. Bitte wenden "
"Sie sich an die Bibliothek, wenn dies nicht korrekt ist."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:93
#, c-format
msgid ""
"Your library card has expired. Please contact your librarian if you wish to "
"renew your card. "
msgstr ""
"Ihr Bibliotheksausweis ist abgelaufen. Falls Sie ihn erneuern möchten "
"kontaktieren Sie bitte die Bibliothek."
#. %1$s: shelfname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:1
#, c-format
msgid "Your list : %s "
msgstr "Ihre Liste: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:629
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:631
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:17
#, c-format
msgid "Your lists"
msgstr "Ihre Listen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
msgid "Your lists:"
msgstr "Ihre Listen:"
#. %1$s: FOREACH error IN RENEW_ERROR.split('\|')
#. %2$s: IF error == 'card_expired'
#. %3$s: ELSIF error == 'too_many'
#. %4$s: ELSIF error == 'on_reserve'
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:75
#, c-format
msgid ""
"Your loan renewal failed because of the following reason(s): %s %s Your "
"account has expired. Please contact the library for more information. %s You "
"have renewed this item the maximum number of times allowed. %s This item is "
"on hold for another patron. %s %s "
msgstr ""
"Keine Verlängerung möglich: %s %s Ihr Konto ist nicht mehr gültig. Bitte "
"kontaktieren Sie die Bibliothek für weitere Informationen. %s Die maximale "
"Anzahl der Verlängerungen ist erreicht. %s Das Exemplar ist für einen "
"anderen Benutzer vorgemerkt. %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:27
#, c-format
msgid "Your messaging settings"
msgstr "Ihre Benachrichtigungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:40
#, c-format
msgid "Your options are: "
msgstr "Ihre Optionen: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:66
#, c-format
msgid "Your password has been changed "
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: minpasslen
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:832
#, c-format
msgid "Your password must be at least %s characters long."
msgstr "Ihr Passwort muss mindestens %s Zeichen lang sein."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Your payment"
msgstr "Kommentare"
#. %1$s: message_value
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:35
#, c-format
msgid "Your payment of $%s has been processed successfully!"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:24
#, c-format
msgid "Your personal details"
msgstr "Persönlichen Daten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:190
#, c-format
msgid "Your priority: "
msgstr "Ihre Priorität: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:26
#, c-format
msgid "Your privacy management"
msgstr "Datenschutzoptionen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:35
#, c-format
msgid "Your privacy rules have been updated."
msgstr "Ihre Datenschutzoptionen wurden aktualisiert."
# Erscheint in Breadcrumb, keinen Umbruch erzwingen!
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:18
#, c-format
msgid "Your purchase suggestions"
msgstr "Anschaffungsvorschläge"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:29
#, c-format
msgid "Your reading history has been deleted."
msgstr "Ihre Lesehistorie wurde gelöscht."
#. %1$s: IF hash
#. %2$s: hash
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-retrieve-file.tt:3
#, c-format
msgid "Your search %sfor %s%s was not successful. "
msgstr "Ihre Suche %snach %s%s war nicht erfolgreich. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:15
#, c-format
msgid "Your search history"
msgstr "Suchhistorie"
#. %1$s: total |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:80
#, c-format
msgid "Your search returned %s results."
msgstr "Die Suche erzielte %s Treffer."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:923
#, fuzzy
msgid "Your setting has been updated!"
msgstr "Ihre Lesehistorie wurde gelöscht."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:18
#, c-format
msgid "Your summary"
msgstr "Kontoübersicht"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:117
#, c-format
msgid "Your tags"
msgstr "Ihre Tags"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Your updates have been submitted. A librarian will review your updates "
"before applying them."
msgstr ""
"Ihre Änderungen wurden verschickt. Ein Bibliotheksmitarbeiter wird die "
"Angaben prüfen, bevor diese in Ihren Datensatz eingepflegt werden."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:158
#, c-format
msgid "Your userid was not found in the database. Please try again."
msgstr ""
"Ihre Benutzerkennung wurde nicht in der Datenbank gefunden. Bitte versuchen "
"Sie es erneut."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
msgid "[ New list ]"
msgstr "[ Neue Liste ]"
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:8
msgid ""
"[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle %][% ELSE %]Koha online[% "
"END %] catalog recent comments"
msgstr ""
"[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle %][% ELSE %]Koha [% END %] "
"Neue Kommentare"
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:19
msgid "[% LibraryName |html %] Search RSS feed"
msgstr "[% LibraryName |html %] Suche als RSS Feed"
#. INPUT type=text name=limit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:85
msgid "[% limit or"
msgstr "[% eingrenzen oder"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:112
#, c-format
msgid ""
"[%% IF ( ( OpacAdvSearchOptions and OpacAdvSearchOptions.grep('itemtype')."
"size > 0 and not expanded_options ) or ( OpacAdvSearchMoreOptions and "
"OpacAdvSearchMoreOptions.grep('itemtype').size > 0 and expanded_options ) ) "
"%%] "
msgstr ""
"[%% IF ( ( OpacAdvSearchOptions and OpacAdvSearchOptions.grep('itemtype')."
"size > 0 and not expanded_options ) or ( OpacAdvSearchMoreOptions and "
"OpacAdvSearchMoreOptions.grep('itemtype').size > 0 and expanded_options ) ) "
"%%] "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:163
#, c-format
msgid ""
"[%% IF ( ( OpacAdvSearchOptions and OpacAdvSearchOptions.grep('pubdate')."
"size > 0 and not expanded_options ) or ( OpacAdvSearchMoreOptions and "
"OpacAdvSearchMoreOptions.grep('pubdate').size > 0 and expanded_options ) ) "
"%%] "
msgstr ""
"[%% IF ( ( OpacAdvSearchOptions and OpacAdvSearchOptions.grep('pubdate')."
"size > 0 and not expanded_options ) or ( OpacAdvSearchMoreOptions and "
"OpacAdvSearchMoreOptions.grep('pubdate').size > 0 and expanded_options ) ) "
"%%] "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:1
#, c-format
msgid ""
"[%% IF ( ( opaclanguagesdisplay ) && ( ! one_language_enabled ) && "
"( languages_loop ) && ( OpacLangSelectorMode == 'both' || "
"OpacLangSelectorMode == 'top') ) %%] "
msgstr ""
"[%% IF ( ( opaclanguagesdisplay ) && ( ! one_language_enabled ) && "
"( languages_loop ) && ( OpacLangSelectorMode == 'both' || "
"OpacLangSelectorMode == 'top') ) %%] "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:107
#, c-format
msgid ""
"[%% PROCESS showreference heading=seeals.heading linkType='seealso' "
"type=seeals.type authid=seeals.authid %%] "
msgstr ""
"[%% PROCESS showreference heading=seeals.heading linkType='seealso' "
"type=seeals.type authid=seeals.authid %%] "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:95
#, c-format
msgid ""
"[%% PROCESS showreference heading=seefro.heading linkType='seefrom' "
"type=seefro.type %%] "
msgstr ""
"[%% PROCESS showreference heading=seefro.heading linkType='seefrom' "
"type=seefro.type %%] "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/openlibrary-readapi.inc:1
#, c-format
msgid ""
"[%%# Input params: bib - search result biblio record %%] [%% IF "
"OpenLibrarySearch && ( bib.normalized_isbn || bib.lccn || bib."
"normalized_oclc ) %%] "
msgstr ""
# "und die " war falscher Fall, muss "und der " heissen. (...ist lizenziert unter der MIT-Lizenz und der GPL-Lizenz.)
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
msgid "a an the"
msgstr "ein eine einer eines einem einen der die das"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "already in your cart"
msgstr "bereits in Ihrem Korb"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742
#, c-format
msgid ""
"an identifier indicating the location to which to deliver the item for pickup"
msgstr ""
"eine Kennung für den Standort, zu dem das Exemplar zur Abholung "
"transportiert werden soll"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:457
#, c-format
msgid "an identifier used to look up the patron in Koha"
msgstr "eine Kennung, um den Benutzer in Koha nachzuschlagen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:28
#, c-format
msgid "and"
msgstr "und"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:33
#, c-format
msgid "and try again with a different user"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:20
#, c-format
msgid "anyone else to add entries."
msgstr "anderen Einträge hinzuzufügen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:36
#, c-format
msgid "anyone to remove other contributed entries."
msgstr "die Einträge anderer Personen zu entfernen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:28
#, c-format
msgid "anyone to remove their own contributed entries."
msgstr "die eigenen Einträge zu entfernen."
# Discharge management
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:105
#, c-format
msgid "ask for a discharge"
msgstr "Entlastung beantragen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350
msgid "average rating: "
msgstr "Durchschnittliche Bewertung: "
#. %1$s: rating_avg_int
#. %2$s: rating_total
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:498
#, c-format
msgid "average rating: %s (%s votes)"
msgstr "Durchschnitt: %s (%s Bewertungen)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:125
#, c-format
msgid "bib"
msgstr "bib"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:706
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:737
#, c-format
msgid "bib_id"
msgstr "bib_id"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:218
msgid "bonus"
msgstr "Bonus"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:463
#, c-format
msgid "borrowernumber"
msgstr "borrowernumber"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350
msgid "by"
msgstr "von"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
#, c-format
msgid "by "
msgstr "von "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:78
#, c-format
msgid "card number"
msgstr "Ausweisnummer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:461
#, c-format
msgid "cardnumber"
msgstr "Ausweisnummer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:41
#, c-format
msgid "change your password"
msgstr "Passwort ändern"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:313
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:86
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:101
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:122
#, c-format
msgid "click here to login"
msgstr "Login"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:97
#, c-format
msgid "contact information"
msgstr "Kontaktinformation"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:50
#, c-format
msgid "contains"
msgstr "enthält"
#. SPAN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:268
msgid ""
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
"au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft."
"date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT."
"item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft."
"place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url "
"%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT."
"series %]&rft.genre="
msgstr ""
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
"au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft."
"date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT."
"item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft."
"place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url "
"%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT."
"series %]&rft.genre="
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744
#, c-format
msgid "date after which hold request is no longer needed"
msgstr "Datum, nachdem die Vormerkung nicht länger benötigt wird"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746
#, c-format
msgid "date after which item returned to shelf if item is not picked up"
msgstr ""
"Datum, am dem das Exemplar zurück ins Regal gestellt wird, wenn es nicht "
"abgeholt wurde"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:116
#, c-format
msgid ""
"defines the type of record identifier being used in the request, possible "
"values: "
msgstr ""
"definiert den Identifier, der für den Titelsatz in der Anfrage verwendet "
"wird, mögliche Werte sind: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:683
#, c-format
msgid "desired_due_date"
msgstr "desired_due_date"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:63
#, c-format
msgid "email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:191
#, c-format
msgid "email the Koha Administrator"
msgstr "E-Mail an den Koha-Administrator"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
#, c-format
msgid "for more information on what it does and how to configure it."
msgstr ""
"um mehr darüber zu erfahren, wie diese Funktion arbeitet und konfiguriert "
"wird."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:40
#, c-format
msgid "for this payment is invalid."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:37
#, c-format
msgid "has already been posted to an account."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:119
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:558
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:561
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1136
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1141
#, c-format
msgid "here"
msgstr "hier"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350
msgid "iDreamBooks.com rating"
msgstr "iDreamBooks.com-Bewertung"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:400
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:456
#, c-format
msgid "id"
msgstr "id"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458
#, c-format
msgid "id_type"
msgstr "id_type"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:489
#, c-format
msgid ""
"ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&amp;username=john9&amp;password=soul "
msgstr ""
"ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&amp;username=john9&amp;password=soul "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:772
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=CancelHold&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=CancelHold&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:410
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&amp;id=1+2+99999 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&amp;id=1+2+99999 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:133
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetAvailability&amp;id=1+2+99999&amp;id_type=item "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetAvailability&amp;id=1+2+99999&amp;id_type=item "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:521
#, c-format
msgid ""
"ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&amp;patron_id=1&amp;show_contact=0&amp;"
"show_loans=1 "
msgstr ""
"ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&amp;patron_id=1&amp;show_contact=0&amp;"
"show_loans=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:640
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&amp;patron_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&amp;patron_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:206
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetRecords&amp;id=1+2+99999 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetRecords&amp;id=1+2+99999 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:663
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetServices&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetServices&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:749
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=HoldItem&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=HoldItem&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:718
#, c-format
msgid ""
"ilsdi.pl?service=HoldTitle&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;"
"request_location=127.0.0.1 "
msgstr ""
"ilsdi.pl?service=HoldTitle&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;"
"request_location=127.0.0.1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:468
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=LookupPatron&amp;id=815&amp;id_type=cardnumber "
msgstr "ilsdi.pl?service=LookupPatron&amp;id=815&amp;id_type=cardnumber "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:687
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=RenewLoan&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=RenewLoan&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:103
#, c-format
msgid "in %s fines"
msgstr "%s Gebühren auf dem Benutzerkonto."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
msgid "in OpenLibrary collection"
msgstr "im OpenLibrary Bestand"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
msgid "in OverDrive collection"
msgstr "im OverDrive-Bestand"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:63
#, c-format
msgid "in any heading"
msgstr "in allen Ansetzungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:64
#, c-format
msgid "in main entry"
msgstr "in den Hauptansetzungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:62
#, c-format
msgid "in the complete record"
msgstr "im kompletten Datensatz"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:61
msgid "injecting NEW comment: "
msgstr "NEUEN kommentar hinzufügen: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:61
msgid "injecting OLD comment: "
msgstr "ALTEN Kommentar hinzufügen: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:78
#, c-format
msgid "is already in use."
msgstr "wird bereits verwendet."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:52
#, c-format
msgid "is exactly"
msgstr "ist exakt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:76
#, c-format
msgid "is the wrong length."
msgstr "hat die falsche Länge."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:119
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:126
#, c-format
msgid "item"
msgstr "Exemplar"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:613
#, fuzzy, c-format
msgid "item %s Pending %s %s %s "
msgstr "%s seit %s %s bis %s %s %s "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
msgid "item(s) added to your cart"
msgstr "Titel zum Korb hinzugefügt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:659
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:681
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:739
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:768
#, c-format
msgid "item_id"
msgstr "item_id"
#. %1$s: LibraryName |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:7
#, c-format
msgid "koha opac %s"
msgstr "Koha OPAC %s"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:101
msgid "koha:biblionumber:[% biblionumber %]"
msgstr "koha:biblionumber:[% biblionumber %]"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:401
#, c-format
msgid "list of authority record identifiers"
msgstr "LIste von Normsatzkennungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:114
#, c-format
msgid "list of either bibliographic or item identifiers"
msgstr "Liste von Titel- oder Exemplarkennungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:196
#, c-format
msgid "list of system record identifiers"
msgstr "Liste von lokalen Titelkennungen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:149
#, c-format
msgid "log in using a different account"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:712
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:743
#, c-format
msgid "needed_before_date"
msgstr "needed_before_date"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:79
#, c-format
msgid "negcap "
msgstr "negcap "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:30
#, c-format
msgid "not"
msgstr "nicht"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:97
#, c-format
msgid "online update form"
msgstr "Online-Formular"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:29
#, c-format
msgid "or"
msgstr "oder"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:62
msgid "out of"
msgstr "von"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:485
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:66
#, c-format
msgid "password"
msgstr "Passwort"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:507
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:636
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:657
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:679
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:704
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:735
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:766
#, c-format
msgid "patron_id"
msgstr "patron_id"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:714
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:745
#, c-format
msgid "pickup_expiry_date"
msgstr "pickup_expiry_date"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:710
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:741
#, c-format
msgid "pickup_location"
msgstr "pickup_location"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:61
#, c-format
msgid "primary email address"
msgstr "Primäre E-Mail-Adresse"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:258
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:260
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:549
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:553
#, c-format
msgid "purchase suggestion"
msgstr "Anschaffungsvorschlag"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350
msgid "rating based on reviews at iDreamBooks.com"
msgstr "Bewertung basiert auf Reviews von iDeamBooks.com"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:183
#, c-format
msgid "register here"
msgstr "Hier anmelden"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:60
#, c-format
msgid "request a new password recovery link."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:708
#, c-format
msgid "request_location"
msgstr "request_location"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:130
#, c-format
msgid ""
"requests a particular format or set of formats in reporting availability"
msgstr ""
"Fordert ein bestimmtes Format oder einen Satz an Formaten für "
"Verfügbarkeitsinformationen an"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:123
#, c-format
msgid ""
"requests a particular level of detail in reporting availability, possible "
"values: "
msgstr ""
"Fordert ein bestimmtes Detaillevel bei der Rückmeldung der Verfügbarkeit an, "
"mögliche Werte sind: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
msgid "results"
msgstr "Ergebnisse"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:62
msgid "results in the library's OverDrive collection."
msgstr "Ergebnisse im OverDrive-Bestand der Bibliothek."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129
#, c-format
msgid "return_fmt"
msgstr "return_fmt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122
#, c-format
msgid "return_type"
msgstr "return_type"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402
#, c-format
msgid "schema"
msgstr "Schema"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:521
#, c-format
msgid "search"
msgstr "Suche"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:62
#, c-format
msgid "secondary email address"
msgstr "Sekundäre E-Mail-Adresse"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:105
#, c-format
msgid "see also:"
msgstr "Siehe auch:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:517
#, fuzzy, c-format
msgid "show_attributes"
msgstr "show_attributes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:509
#, c-format
msgid "show_contact"
msgstr "show_contact"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:511
#, c-format
msgid "show_fines"
msgstr "show_fines"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:513
#, c-format
msgid "show_holds"
msgstr "show_holds"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:515
#, c-format
msgid "show_loans"
msgstr "show_loans"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:94
#, c-format
msgid "shows your account to be clear, please contact the library."
msgstr ""
"Ihr Benutzerkonto keine Gebühren und Überfälligkeiten aufweist, kontaktieren "
"Sie bitte die Bibliothek."
#. %1$s: RESERVE.datesent | $KohaDates
#. %2$s: ELSIF ( RESERVE.suspend )
#. %3$s: IF ( RESERVE.suspend_until )
#. %4$s: RESERVE.suspend_until
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: IF RESERVE.itemtype
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:607
#, fuzzy, c-format
msgid "since %s %s Suspended %s until %s %s %s %s Pending for next available "
msgstr "seit %s %s Ausgesetzt %s bis %s %s %s Wartet %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:34
#, c-format
msgid "site administrator"
msgstr "Web-Administrator"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:403
#, c-format
msgid ""
"specifies the metadata schema of records to be returned, possible values: "
msgstr ""
"definiert das Metadatenformat für die zurückgegebenen Datensätze, mögliche "
"Werte sind: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:51
#, c-format
msgid "starts with"
msgstr "beginnt mit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
#, c-format
msgid "subjects "
msgstr "Schlagworte "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:95
#, c-format
msgid "suggestions"
msgstr "Vorschläge"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:462
#, c-format
msgid "surname"
msgstr "Nachname"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:769
#, c-format
msgid ""
"system hold identifier (returned by GetRecords and GetPatronInfo into "
"element 'reserve_id')"
msgstr ""
"systeminterne Vormerkungsid (wird von GetRecords und GetPatronInfo im "
"Element 'reserve_id' zurückgegeben)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:660
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:682
#, c-format
msgid "system item identifier"
msgstr "Lokale Exemplarkennung"
#. INPUT type=submit name=tagsel_button
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:273
msgid "tagsel_button"
msgstr "tagsel_button"
#. META http-equiv=Content-Type
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:1
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:5
msgid "text/html; charset=utf-8"
msgstr "text/html; charset=utf-8"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:707
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:738
#, c-format
msgid ""
"the ILS identifier for the bibliographic record on which the request is "
"placed"
msgstr ""
"Die Identnumemr aus dem Lokalsystem für den Titeldatensatz, auf den die "
"Vormerkung gesetzt werden soll."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:705
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:736
#, c-format
msgid "the ILS identifier for the patron for whom the request is placed"
msgstr ""
"Die Kennung des Benutzers aus dem Bibliothekssystem, für den die Vormerkung "
"gesetzt wird"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:740
#, c-format
msgid "the ILS identifier for the specific item on which the request is placed"
msgstr ""
"Die Kennung des Exemplars aus dem Bibliothekssystem, auf das die Vormerkung "
"gesetzt wird"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:684
#, c-format
msgid "the date the patron would like the item returned by"
msgstr "Das Datum, bis zu dem der Benutzer das Exemplar gerne verfügbar hätte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:459
#, c-format
msgid "the type of the identifier, possible values: "
msgstr "Art des Identifiers, mögliche Werte: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:508
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:637
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:658
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:680
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:767
#, c-format
msgid ""
"the unique patron identifier in the ILS; the same identifier returned by "
"LookupPatron or AuthenticatePatron"
msgstr ""
"Die einmalige Identnummer für den Benutzer aus dem Bibliothekssystem; die "
"selbe Identnummer, die von LookupPatron und AuthenticatePatron zurückgegeben "
"wird"
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:97
#, c-format
msgid "there may be a delay in restoring your account if you submit online)%s."
msgstr ""
"es kann eine Verzögerung bei der Korrektur Ihres Benutzerkontos geben, wenn "
"Sie dies online melden)%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid "there was an problem processing your payment"
msgstr "Es gab ein Problem mit Ihrer Eingabe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:651
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:726
#, c-format
msgid "to create new lists."
msgstr "um neue Listen anzulegen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:119
#, fuzzy, c-format
msgid "to login. "
msgstr "Lokales Login"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:946
#, c-format
msgid "to post a comment."
msgstr "um einen Kommentar hinzuzufügen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:97
#, c-format
msgid "to submit current information ("
msgstr "um aktuelle Informationen zu melden ("
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:47
msgid "unAPI"
msgstr "unAPI"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:686
#, c-format
msgid "until "
msgstr "bis "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
#, c-format
msgid "up to "
msgstr "bis zu "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1176
#, c-format
msgid "url"
msgstr "url"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:93
#, c-format
msgid "used for/see from:"
msgstr "verwendet für/siehe:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:484
#, c-format
msgid "user's login identifier"
msgstr "Benutzerkennung für die Anmeldung am Bibliothekskonto"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:486
#, c-format
msgid "user's password"
msgstr "Passwort des Benutzers"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:483
#, c-format
msgid "username"
msgstr "username"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:168
msgid "view labeled"
msgstr "Beschriftetes MARC"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:168
#, c-format
msgid "view plain"
msgstr "MARC"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350
msgid "votes"
msgstr "Stimmen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:62
msgid "waiting holds:"
msgstr "Wartende Vormerkungen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:173
#, c-format
msgid "was not found in the database. Please try again."
msgstr "wurde in der Datenbank nicht gefunden. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"whether or not to return extended patron attributes information in the "
"response"
msgstr ""
"ob oder ob nicht Kontaktinformationen des Benutzers in der Antwort "
"zurückgegeben werden sollen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:512
#, c-format
msgid "whether or not to return fine information in the response"
msgstr ""
"ob oder ob nicht Gebühreninformationen in der Antwort zurückgegeben werden "
"sollen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:514
#, c-format
msgid "whether or not to return hold request information in the response"
msgstr ""
"ob oder ob nicht Bestellinformationen in der Antwort zurückgegeben werden "
"sollen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:516
#, c-format
msgid "whether or not to return loan information in the response"
msgstr ""
"ob oder ob nicht Ausleihinformationen in der Antwort zurückgegeben werden "
"sollen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510
#, c-format
msgid "whether or not to return patron's contact information in the response"
msgstr ""
"ob oder ob nicht Kontaktinformationen des Benutzers in der Antwort "
"zurückgegeben werden sollen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:3
msgid "width=device-width, initial-scale=1"
msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
#. %1$s: approvedaddress
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:70
#, c-format
msgid "will be sent shortly to %s."
msgstr "wird in Kürze gesendet an %s."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350
msgid "with biblionumber"
msgstr "mit Titelsatznr."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:127
#, c-format
msgid "would be entered as "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:89
#, c-format
msgid "you"
msgstr "Ihnen"
#. %1$s: new_reserves_allowed
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:121
#, c-format
msgid ""
"you can only place %s more holds. Please uncheck the checkboxes for the "
"items you wish to not place holds on. "
msgstr ""
"Sie können nur noch %s weitere Vormerkungen machen. Bitte wählen Sie die "
"Titel ab, die Sie nicht vormerken möchten. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:94
#, c-format
msgid "your account page"
msgstr "Ihr Benutzerkonto"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:17
#, c-format
msgid "your fines"
msgstr "Gebühren"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:96
#, c-format
msgid "your lists"
msgstr "Listen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:86
#, c-format
msgid "your messaging"
msgstr "Benachrichtigungen"
#. %1$s: payment
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:60
#, c-format
msgid "your payment of %s has been applied to your account"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:25
#, c-format
msgid "your personal details"
msgstr "Persönlichen Daten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:66
#, c-format
msgid "your privacy"
msgstr "Datenschutzoptionen"
# Erscheint im Menü links, benötigt Trennung
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:76
#, c-format
msgid "your purchase suggestions"
msgstr "Anschaffungsvorschläge"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350
msgid "your rating: "
msgstr "Ihre Bewertung: "
#. %1$s: rating_value
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:493
#, c-format
msgid "your rating: %s, "
msgstr "Ihre Bewertung: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:59
#, c-format
msgid "your reading history"
msgstr "Ausleihverlauf"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:50
#, c-format
msgid "your search history"
msgstr "Suchhistorie"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:10
#, c-format
msgid "your summary"
msgstr "Kontoübersicht"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:32
#, c-format
msgid "your tags"
msgstr "Tags"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:300
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:635
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:135
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:262
#, c-format
msgid "×"
msgstr "×"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:175
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:179
msgid ""
"‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value %]"
msgstr ""
"‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value %]"