f04b9ec326
There were numerous malformed HTML entities in the PO files for various languages. No longer.
8947 lines
236 KiB
Text
8947 lines
236 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# masab <marc.sabin@sciencespo-grenoble.fr>, 2013.
|
||
# 27point7 <mathsabypro@gmail.com>, 2013.
|
||
# Nicolas Morin <nicolas.morin@biblibre.com>, 2008-2010.
|
||
# pascale.nalon <pascale.nalon@mines-paristech.fr>, 2013.
|
||
# paul POULAIN <paul@koha-fr.org>, 2007-2008.
|
||
# tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2010, 2013.
|
||
# pierrevdk <pierre.vdk@biblibre.com>, 2013.
|
||
# POULAIN <paul@koha-fr.org>, 2006-2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Koha\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-05-17 12:39+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 13:42+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Paul Poulain <paul.poulain@biblibre.com>\n"
|
||
"Language-Team: French <koha-translate@lists.koha-community.org>\n"
|
||
"language/fr_FR/)\n"
|
||
"Language: fr_FR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: pubshelvesloo.shelfname |html
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:23
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:36
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:68
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:153
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:176
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:177
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:184
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:186
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:207
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:255
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:264
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:272
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:300
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:301
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:321
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:322
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:30
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:31
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:58
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:102
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:103
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:104
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:3
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:4
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:6
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:8
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:10
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:13
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:16
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:19
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:21
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:26
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:30
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:33
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: IF ( pubshelves )
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:19
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:21
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:23
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:34
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:36
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:39
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:56
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:58
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:68
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:69
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:82
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:88
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:95
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:102
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:107
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:113
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:115
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:117
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:119
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:121
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:126
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:131
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:136
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:141
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:146
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:151
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:157
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:159
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:161
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:167
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:169
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:179
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:184
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:189
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:208
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:216
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:221
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:227
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:229
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:231
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:244
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:246
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:251
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:256
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:260
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:280
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:282
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:284
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:305
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:314
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:316
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:318
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:10
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:16
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:22
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:26
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:43
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:140
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:141
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:144
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:33
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:1
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:2
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:4
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:18
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:21
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:23
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:25
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:28
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:48
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:60
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s "
|
||
msgstr "%s "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: IF ( loggedinusername )
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:66
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:174
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:265
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:266
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:267
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:268
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:269
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:28
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:30
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:56
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:129
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:4
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:6
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:8
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:19
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: IF ( loggedinusername )
|
||
#. %2$s: IF ( barshelves )
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:31
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:43
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:46
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:60
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:62
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:79
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:90
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:104
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:123
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:128
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:133
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:138
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:143
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:148
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:163
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:177
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:181
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:186
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:218
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:240
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:273
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:7
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:31
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:49
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:112
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s "
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: IF ( suggestion )
|
||
#. %3$s: IF ( AnonSuggestions )
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:270
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:10
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:13
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:16
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s %s"
|
||
msgstr "%s %s %s"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: UNLESS ( LibraryName )
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:84
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:98
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:193
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:197
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:201
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:12
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:18
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:31
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:38
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:44
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:50
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:55
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s %s "
|
||
msgstr "%s %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: END
|
||
#. %3$s: IF ( EnhancedMessagingPreferences )
|
||
#. %4$s: IF ( messagingview )
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:26
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s %s %s"
|
||
msgstr "%s %s %s %s"
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: END
|
||
#. %3$s: IF ( suggestion )
|
||
#. %4$s: UNLESS ( AnonSuggestions )
|
||
#. %5$s: IF ( suggestionsview )
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:21
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s %s %s %s"
|
||
msgstr "%s %s %s %s %s"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: IF IsPatronPage
|
||
#. %2$s: INCLUDE usermenu.inc
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: OpacNav
|
||
#. %5$s: OpacNavBottom
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/navigation.inc:1
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s %s %s %s "
|
||
msgstr "%s %s %s %s %s "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: sublanguages_loo.native_description
|
||
#. %2$s: sublanguages_loo.script_description
|
||
#. %3$s: sublanguages_loo.region_description
|
||
#. %4$s: sublanguages_loo.variant_description
|
||
#. %5$s: sublanguages_loo.rfc4646_subtag
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:48
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s %s %s (%s)"
|
||
msgstr "%s %s %s %s (%s)"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( related )
|
||
#. %2$s: FOREACH relate IN related
|
||
#. %3$s: relate.related_search
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: END
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (related searches: %s%s%s). %s "
|
||
msgstr "%s (recherches apparentées : %s%s%s). %s "
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
#. %3$s: IF ( opacuserlogin )
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:26
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s No public lists %s %s "
|
||
msgstr "%s Aucune liste publique %s %s "
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( searchdesc )
|
||
#. %2$s: LibraryName
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s No results found for that in %s catalog. "
|
||
msgstr "%s Aucune réponse trouvée dans le catalogue %s."
|
||
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: END
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s You did not specify any search criteria. %s "
|
||
msgstr "%s Vous n'avez précisé aucun critère de recherche. %s "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: ELSE
|
||
#. %2$s: IF ( virtualshelves )
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s"
|
||
msgstr "%s%s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( opacuserlogin )
|
||
#. %2$s: IF ( loggedinusername )
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:1
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s "
|
||
msgstr "%s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: FOREACH USER_INF IN USER_INFO
|
||
#. %2$s: USER_INF.title
|
||
#. %3$s: USER_INF.firstname
|
||
#. %4$s: USER_INF.surname
|
||
#. %5$s: END
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s %s %s%s"
|
||
msgstr "%s%s %s %s%s"
|
||
|
||
#. %1$s: IF ( opacuserjs )
|
||
#. %2$s: opacuserjs
|
||
#. %3$s: END
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%s"
|
||
msgstr "%s%s%s"
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%s "
|
||
msgstr "%s%s%s "
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#. %2$s: ELSE
|
||
#. %3$s: END
|
||
#. %4$s: IF ( GoogleJackets )
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%s %s "
|
||
msgstr "%s%s%s %s "
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: IF ( languages_loo.native_description )
|
||
#. %2$s: languages_loo.native_description
|
||
#. %3$s: ELSE
|
||
#. %4$s: languages_loo.rfc4646_subtag
|
||
#. %5$s: END
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:43
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:60
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "%s%s%s%s%s"
|
||
|
||
#. %1$s: END
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sLog Out"
|
||
msgstr "%sDéconnexion"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "› "
|
||
msgstr "»"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "Add to your cart"
|
||
msgstr "Ajouter à mon panier"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Advanced search"
|
||
msgstr "Recherche avancée"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All Libraries"
|
||
msgstr "Tous les sites"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All libraries"
|
||
msgstr "Tous les sites"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vider votre panier ?"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir enlever les documents sélectionnés ?"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:131
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authority search"
|
||
msgstr "Recherche d'autorités"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Browse by hierarchy"
|
||
msgstr "Parcourir par hiérarchie"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:151
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call number"
|
||
msgstr "Cote"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "Cart"
|
||
msgstr "Panier"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:92
|
||
msgid ""
|
||
"Could not login, perhaps your Persona email does not match your Koha one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Connexion impossible, le courriel utilisé par Persona ne correspond peut-"
|
||
"être pas à celui de Koha"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "Error! Illegal parameter"
|
||
msgstr "Erreur ! paramètre interdit"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "Error! The add_tag operation failed on"
|
||
msgstr "Erreur ! l'opération d'ajout a échoué"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "Error! You cannot delete the tag"
|
||
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas supprimer le tag"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid ""
|
||
"Error! Your tag was entirely markup code. It was NOT added. Please try again "
|
||
"with plain text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Note : votre tag contenait uniquement du code informatique interdit. Il n'a "
|
||
"PAS été ajouté."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "Errors: "
|
||
msgstr "Erreurs : "
|
||
|
||
#. INPUT type=submit
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:207
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:255
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Valider"
|
||
|
||
#. OPTGROUP
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:181
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Groupes"
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Accueil"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:141
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ISBN"
|
||
msgstr "ISBN"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "In your cart"
|
||
msgstr "Dans mon panier"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "Items in your cart: "
|
||
msgstr "Documents dans votre panier :"
|
||
|
||
#. IMG
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:82
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:88
|
||
msgid "Koha Online Catalog"
|
||
msgstr "Catalogue en-ligne Koha"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:3
|
||
msgid "Koha [% Version %]"
|
||
msgstr "Koha [% Version %]"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Languages: "
|
||
msgstr "Langues "
|
||
|
||
#. OPTGROUP
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:174
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Bibliothèques"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library Catalog"
|
||
msgstr "Catalogue de la bibliothèque"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:121
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library catalog"
|
||
msgstr "Tous les mots"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:16
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "Listes"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log in to create your own lists"
|
||
msgstr "Identifiez-vous pour créer vos listes personnelles"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log in to your account"
|
||
msgstr "Me connecter"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Most popular"
|
||
msgstr "Les plus populaires"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:45
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:52
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:108
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:116
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:125
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:133
|
||
msgid "No cover image available"
|
||
msgstr "Pas d'image disponible"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "No item was added to your cart"
|
||
msgstr "Aucun document ajouté dans votre panier"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "No item was selected"
|
||
msgstr "Aucun document sélectionné"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No private lists"
|
||
msgstr "Pas de liste privée"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No results found!"
|
||
msgstr "Pas de réponse !"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "No tag was specified."
|
||
msgstr "Aucun tag déclaré."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "Note: you can only delete your own tags."
|
||
msgstr "Note : vous ne pouvez supprimer que vos propres tags."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid ""
|
||
"Note: you can only tag an item with a given term once. Check 'My Tags' to "
|
||
"see your current tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Note : Vous ne pouvez taguer qu'une seule fois un exemplaire avec un terme "
|
||
"donné. Allez dans Mes tags afin de voir vos tags."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid ""
|
||
"Note: your tag contained markup code that was removed. The tag was added as "
|
||
msgstr ""
|
||
"Note : votre tag contenait du texte qui a été supprimé. Le tag a été "
|
||
"ajouté "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:23
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:25
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Powered by"
|
||
msgstr "Propulsé par "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:19
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Public lists"
|
||
msgstr "Mes listes publiques"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:272
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Purchase suggestions"
|
||
msgstr "Suggestions d'achat"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recent comments"
|
||
msgstr "Commentaires récents"
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. %1$s: UNLESS ( OpacAddMastheadLibraryPulldown )
|
||
#. %2$s: IF ( mylibraryfirst )
|
||
#. %3$s: mylibraryfirst
|
||
#. %4$s: END
|
||
#. %5$s: END
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:109
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search %s %s (in %s only)%s %s "
|
||
msgstr "Chercher %s %s (dans %s uniquement)%s %s "
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search history"
|
||
msgstr "Mon historique de recherche"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:146
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Series"
|
||
msgstr "Collection"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "Sorry, tags are not enabled on this system."
|
||
msgstr "Désolé, les tags ne sont pas disponibles sur ce système."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:136
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Sujet"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subject cloud"
|
||
msgstr "Nuage de sujets"
|
||
|
||
#. IMG
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:305
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:310
|
||
msgid "Subscribe to this search"
|
||
msgstr "S'abonner à cette recherche"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tag cloud"
|
||
msgstr "Nuage de Tags"
|
||
|
||
#. For the first occurrence,
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "Tags added: "
|
||
msgstr "Tags ajoutés : "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "This item has been added to your cart"
|
||
msgstr "Ce document a été ajouté à votre panier"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "This item has been removed from your cart"
|
||
msgstr "Ce document a été enlevé à mon panier"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "This item is already in your cart"
|
||
msgstr "Ce document est déjà dans votre panier"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:126
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "Unable to add one or more tags."
|
||
msgstr "Impossible d'ajouter des tags."
|
||
|
||
#. A
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:66
|
||
msgid "View your search history"
|
||
msgstr "Voir mon historique de recherche"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome, "
|
||
msgstr "Bienvenue, "
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "You must be logged in to add tags."
|
||
msgstr "Vous devez être connecté pour ajouter des tags."
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "Your cart is currently empty"
|
||
msgstr "Votre panier est actuellement vide"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:8
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your cart is empty."
|
||
msgstr "Votre panier est vide."
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your lists"
|
||
msgstr "Mes listes"
|
||
|
||
#. %1$s: total |html
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your search returned %s results."
|
||
msgstr "Votre a retournée %s résultats."
|
||
|
||
#. IMG
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:84
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:90
|
||
msgid "[% LibraryName %] Online Catalog"
|
||
msgstr "[% LibraryName %], catalogue en ligne"
|
||
|
||
#. INPUT type=text name=q
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:159
|
||
msgid "[% ms_value |html %]"
|
||
msgstr "[% ms_value |html %]"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[New list]"
|
||
msgstr "[Ajouter une liste]"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:25
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[View All]"
|
||
msgstr "[Voir tout]"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[View all]"
|
||
msgstr "[Voir tout]"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "already in your cart"
|
||
msgstr "Déjà dans votre panier"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:13
|
||
#, c-format
|
||
msgid "change my password"
|
||
msgstr "Modifier mon mot de passe"
|
||
|
||
#. SCRIPT
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
|
||
msgid "item(s) added to your cart"
|
||
msgstr "document(s) ajouté(s) à mon panier"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:6
|
||
#, c-format
|
||
msgid "my fines"
|
||
msgstr "Mes amendes"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "my lists"
|
||
msgstr "Mes listes"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "my messaging"
|
||
msgstr "Mes notifications"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:8
|
||
#, c-format
|
||
msgid "my personal details"
|
||
msgstr "Mes informations personnelles"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:21
|
||
#, c-format
|
||
msgid "my privacy"
|
||
msgstr "ma vie privée"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:26
|
||
#, c-format
|
||
msgid "my purchase suggestions"
|
||
msgstr "Mes suggestions d'achat"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:19
|
||
#, c-format
|
||
msgid "my reading history"
|
||
msgstr "Mon historique de lecture"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:16
|
||
#, c-format
|
||
msgid "my search history"
|
||
msgstr "Historique de recherche"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:4
|
||
#, c-format
|
||
msgid "my summary"
|
||
msgstr "Mon compte"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:10
|
||
#, c-format
|
||
msgid "my tags"
|
||
msgstr "Mes tags"
|
||
|
||
#. META http-equiv=Content-Type
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:2
|
||
msgid "text/html; charset=utf-8"
|
||
msgstr "text/html; charset=utf-8"
|
||
|
||
#. LINK
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:141
|
||
msgid "unAPI"
|
||
msgstr "unAPI"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:25
|
||
msgid ""
|
||
"width=device-width,initial-scale=1.0,maximum-scale=1.0,minimum-scale=1.0,"
|
||
"user-scalable=no"
|
||
msgstr ""
|
||
"width=device-width,initial-scale=1.0,maximum-scale=1.0,minimum-scale=1.0,"
|
||
"user-scalable=no"
|
||
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:265
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:266
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:267
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:268
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:269
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:270
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:272
|
||
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "| "
|
||
msgstr "| "
|
||
|
||
#~ msgid "!%s"
|
||
#~ msgstr "!%s"
|
||
|
||
#~ msgid "\"%s\""
|
||
#~ msgstr "\"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "#"
|
||
#~ msgstr "#"
|
||
|
||
#~ msgid "$[% SUBFIELD.code %] [% SUBFIELD.value %]"
|
||
#~ msgstr "$[% SUBFIELD.code %] [% SUBFIELD.value %]"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %%] %s "
|
||
#~ msgstr "%s %%] %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s %s %s %s"
|
||
#~ msgstr "%s %s %s %s %s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s %s %s %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s %s %s %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s %s %s %s %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s %s %s %s %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s %s %s %s %s %s%s%s %s["
|
||
#~ msgstr "%s %s %s %s %s %s %s %s%s%s %s["
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s %s %s %s Item damaged %s %s Available %s"
|
||
#~ msgstr "%s %s %s %s %s %s Exemplaire dégradé %s %s Disponible %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s %s %s %s%s %s %s%s %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s %s %s %s %s%s %s %s%s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s %s %s (priority %s) %s %s %s %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s %s %s %s (priorité %s) %s %s %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s %s %s%s %s %s%s %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s %s %s %s%s %s %s%s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s %s %s%s:%s %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s %s %s %s%s:%s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s %s out of %s %s %s %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s %s %s en prêt %s %s %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s %s%s"
|
||
#~ msgstr "%s %s %s %s%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s %s %s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Details for: %s%s, %s%s "
|
||
#~ "%s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s %s %s %s%s%s%sKoha en ligne%s catalogue › Détails de: %s%s, %s"
|
||
#~ "%s %s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s %s %s %s%s%sKoha online%s catalog › %s Results of search %sfor "
|
||
#~ "'%s'%s%s with limit(s): '%s'%s %s You did not specify any "
|
||
#~ "search criteria. %s %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s %s %s %s%s%sKoha en ligne%s catalogue › %s Résultats de la "
|
||
#~ "recherche %spour '%s'%s%s avec la/les limite(s): '%s'%s %s Vous "
|
||
#~ "n'avez spécifié aucun critère de recherche. %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s %s %s %s%s%sKoha online%s catalog › %sUpdate your personal "
|
||
#~ "details%sRegister a new account%s %s %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s %s %s %s%s%sKoha en ligne%s catalogue › %sMettre à jour vos "
|
||
#~ "informations personnelles%sCréer un nouveau compte%s %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s (%s) %s %s %s %s %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s %s (%s) %s %s %s %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s ; %s %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s %s ; %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s %s %s Checked out to %s %s %s %s Checked out %s %s In transit from %s "
|
||
#~ "to %s since %s %s On hold %s Item withdrawn %s %s %s %s %s %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s %s %s Prêté à %s %s %s %s En prêt %s %s En transit de %s vers %s "
|
||
#~ "Depuis %s %s Réservé %s Exemplaire perdu %s %s %s %s %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s Item in transit from "
|
||
#~ msgstr "%s %s %s Exemplaire en transit de"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s Item waiting at "
|
||
#~ msgstr "%s %s %s Document mis de coté à "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s No other items. %s %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s %s Pas d'autres exemplaires. %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s Not for loan %s"
|
||
#~ msgstr "%s %s %s Exclu du prêt %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s You have subscribed to email notification on new issues "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s %s %s Vous vous êtes abonné à l'alerte par mail des nouvelles parutions"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s%s"
|
||
#~ msgstr "%s %s %s%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s%s "
|
||
#~ msgstr "%s %s %s%s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s%s%s"
|
||
#~ msgstr "%s %s %s%s%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s%s%s "
|
||
#~ msgstr "%s %s %s%s%s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s %s %s%s%s%sKoha online%s catalog › %sAuthority search result"
|
||
#~ "%sNo results found%s %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s %s %s%s%s%sKoha en ligne%s catalogue › %sRésultat de la "
|
||
#~ "recherche autorité%sPas de résultat%s %s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s %s %s%s%s%sKoha online%s catalog › %sContents of %s%sYour lists"
|
||
#~ "%s%s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s %s %s%s%s%sKoha en ligne%s catalogue › %sContenu de %s%sMes "
|
||
#~ "listes%s%s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s%s%sKoha online%s catalog › Your cart %s"
|
||
#~ msgstr "%s %s %s%s%sKoha en ligne%s catalogue › Mon panier %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s%s%sKoha online%s catalog › Your library home %s %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s %s %s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › Accueil de votre "
|
||
#~ "bibliothèque %s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s%s%sNo title%s %s %s%s"
|
||
#~ msgstr "%s %s %s%s%sPas de titre%s %s %s%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s%s%sNo title%s %s%s%s"
|
||
#~ msgstr "%s %s %s%s%sPas de titre%s %s%s%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s%s%sNo title%s %s, %s%s"
|
||
#~ msgstr "%s %s %s%s%sPas de titre%s %s, %s%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s(%s)%s %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s %s(%s)%s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s (%s) %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s ["
|
||
#~ msgstr "%s %s (%s) %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s ["
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s - %s%s %s- %s%s %s(%s)%s %s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s"
|
||
#~ msgstr "%s %s - %s%s %s- %s%s %s(%s)%s %s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s ; %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s ; %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s Item in transit to "
|
||
#~ msgstr "%s %s Document en cours de transfert vers "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s No results found. %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s Pas de résultat %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s Not for loan %s"
|
||
#~ msgstr "%s %s Exclu du prêt %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s %s Search also for narrower subjects %s Search also for broader "
|
||
#~ "subjects %s Search also for related subjects %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s %s Voir aussi les termes spécifiques %s Voir aussi les termes "
|
||
#~ "génériques %s Voir aussi les termes associés %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s by %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s%s"
|
||
#~ msgstr "%s %s par %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s %s please choose against which one you would like to authenticate: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s %s veuillez choisir le serveur sur lequel vous voulez vous "
|
||
#~ "authentifier : "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s sent you a cart from our online catalog."
|
||
#~ msgstr "%s %s vous a envoyé un panier, exporté depuis notre catalogue."
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s tag%stags%s successfully added."
|
||
#~ msgstr "%s %s tag%stags%s ajoutés avec succès."
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s | %s %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s | %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s\" %s %s %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s\" %s %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s%s"
|
||
#~ msgstr "%s %s%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s%s "
|
||
#~ msgstr "%s %s%s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s%s ("
|
||
#~ msgstr "%s %s%s ("
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s%s catalog › Your checkout history %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s%s Catalogue › Votre historique de prêt %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s%s%s"
|
||
#~ msgstr "%s %s%s%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s%s%s "
|
||
#~ msgstr "%s %s%s%s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s%s%s %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s%s%s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s%s%s %s %s%s%s %s["
|
||
#~ msgstr "%s %s%s%s %s %s%s%s %s["
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s%s%s%s"
|
||
#~ msgstr "%s %s%s%s%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s%s%s%s%s"
|
||
#~ msgstr "%s %s%s%s%s%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s %s%s%s%s%sKoha online%s%sKoha online%s catalog › Your personal "
|
||
#~ "details %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s %s%s%s%s%sKoha en-ligne%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › Vos "
|
||
#~ "données personnelles %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s%s%s%sKoha %s › Self checkout "
|
||
#~ msgstr "%s %s%s%s%sKoha %s › Prêt en libre-service"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Entry %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s%s%s%sKoha en ligne%s catalogue › Entrée %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Entry %s %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s%s%s%sKoha en ligne%s catalogue › Entrée %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Recent comments %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s %s%s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › Commentaires récents %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Tags %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s%s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › Tags %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Your fines and charges %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s %s%s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › Mes amendes et frais %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s%s%sKoha online%s catalog %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s%s%sCatalogue en-ligne Koha%s Catalogue %s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s %s%s%sKoha online%s catalog › %s Results of search %sfor '%s'%s"
|
||
#~ "%s with limit(s): '%s'%s %s You did not specify any search "
|
||
#~ "criteria. %s %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s %s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › %s Résultat de la recherche "
|
||
#~ "%sde '%s'%s%s avec la/les limite(s): '%s'%s %s Vous n'avez "
|
||
#~ "spécifié aucun critère de recherche. %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s%s%sKoha online%s catalog › Add to your list "
|
||
#~ msgstr "%s %s%s%sKoha en ligne%s catalogue › Ajouter à ma liste "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s%s%sKoha online%s catalog › Advanced search %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › Recherche avancée %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s%s%sKoha online%s catalog › Images for: %s %s "
|
||
#~ msgstr "%s%s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › Images pour %s %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s %s%s%sKoha online%s catalog › Please confirm your registration "
|
||
#~ "%s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s %s%s%sKoha en ligne%s catalogue › Merci de confirmer votre "
|
||
#~ "inscription %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s%s%sKoha online%s catalog › Updates submitted %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s %s%s%sKoha en ligne%s catalogue › Mises à jour envoyées %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s%s%sKoha online%s catalog › Your search history %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s %s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › Votre historique de recherche "
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s's account"
|
||
#~ msgstr "Compte adhérent de %s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s %s %s"
|
||
#~ msgstr "%s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s %s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s(%s)%s ?"
|
||
#~ msgstr "%s %s(%s)%s ?"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s(%s)%s arrive ?"
|
||
#~ msgstr "%s %s(%s)%s arrive ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical "
|
||
#~ "composition) %s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent "
|
||
#~ "body) %s%s(%s)%s %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s %s(Vedette précédente) %s(Vedette suivante) %s(Acronyme) %s"
|
||
#~ "(Composition musicale) %s(Vedette générique) %s(Vedette spécifique) %s"
|
||
#~ "(Collectivité-mère immédiate) %s%s(%s)%s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s, %s%s"
|
||
#~ msgstr "%s %s, %s%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s, ISSN %s %s %s; %s %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s, ISSN %s %s %s; %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s: %s %s ; %s %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s: %s %s ; %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %sNote: this window will close automatically in 5 seconds%s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s %sNote : cette fenêtre se fermera automatiquement dans 5 secondes%s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %sSearch suggestions"
|
||
#~ msgstr "%s %sSuggestions de recherche"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %sby "
|
||
#~ msgstr "%s %spar"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %sitem%sitem(s)%s"
|
||
#~ msgstr "%s %sexemplaire%sexemplaire(s)%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s|%s %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s|%s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s (%s)"
|
||
#~ msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s (%s)%s"
|
||
#~ msgstr "%s (%s)%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s (Record no. %s)"
|
||
#~ msgstr "%s (notice n° %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s - %s%s %s- %s%s %s ; %s%s %s - %s%s %s : %s%s %s ; %s%s %s "
|
||
#~ msgstr "%s - %s%s %s- %s%s %s ; %s%s %s - %s%s %s : %s%s %s ; %s%s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s / 5 (on %s rates)"
|
||
#~ msgstr "%s / 5 (sur %s évaluations)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Address 2:"
|
||
#~ msgstr "%s Adresse 2 :"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Address:"
|
||
#~ msgstr "%s Adresse :"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s Lost (%s),%s %s Damaged "
|
||
#~ "(%s),%s %s On order (%s),%s %s In transit (%s),%s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s En prêt (%s), %s %s Retiré (%s), %s %s Perdu (%s),%s %s Abîmé (%s),%s "
|
||
#~ "%s En commande (%s),%s %s En transit (%s),%s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s%s Lost (%s),%s%s %s "
|
||
#~ "Damaged (%s),%s %s On order (%s),%s %s On hold (%s),%s %s In transit (%s),"
|
||
#~ "%s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s En prêt (%s), %s %s Retiré (%s), %s %s%s Perdu (%s),%s%s %s Abîmé (%s),"
|
||
#~ "%s %s En commande (%s),%s %s Réservé (%s),%s %s En transit (%s),%s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s City:"
|
||
#~ msgstr "%s Ville :"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Contact Note:"
|
||
#~ msgstr "%s Note sur le contact :"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s Could not create new list. Please check if the name is unique. %s "
|
||
#~ "Sorry, you cannot add items to this list. %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s Impossible de créer une nouvelle liste. Merci de vérifier que le nom "
|
||
#~ "est unique. %s Désolé, vous ne pouvez pas ajouter de documents à cette "
|
||
#~ "liste. %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s Country:"
|
||
#~ msgstr "%s Pays :"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Date of birth:"
|
||
#~ msgstr "%s Date de naissance :"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Did you mean: "
|
||
#~ msgstr "%sVouliez-vous dire :"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Email:"
|
||
#~ msgstr "%s Courriel :"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Fax:"
|
||
#~ msgstr "%s Fax :"
|
||
|
||
#~ msgid "%s First name:"
|
||
#~ msgstr "%s Prénom :"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Home Library:"
|
||
#~ msgstr "%s Site de rattachement :"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Initials:"
|
||
#~ msgstr "%s Initiales :"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Internet user critics"
|
||
#~ msgstr "%s Commentaires des internautes"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Item lost %s %s %s %s %s %s"
|
||
#~ msgstr "%s Exemplaire perdu %s %s %s %s %s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Item waiting to be pulled from "
|
||
#~ msgstr "%s Exemplaire mis de côté "
|
||
|
||
#~ msgid "%s Item(s) checked out"
|
||
#~ msgstr "%s document(s) en prêt"
|
||
|
||
#~ msgid "%s MARC view"
|
||
#~ msgstr "%s vue MARC"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Mobile phone:"
|
||
#~ msgstr "%s Téléphone mobile :"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Not renewable%s "
|
||
#~ msgstr "%s Non renouvelable%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Other names:"
|
||
#~ msgstr "%s Autres noms :"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s Passwords do not match. Please re-type your new password. %s %s Your "
|
||
#~ "new password must be at least %s characters long %s %s Your current "
|
||
#~ "password was entered incorrectly. If this problem persists, please ask a "
|
||
#~ "librarian to re-set your password for you. %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s Les mots de passe ne correspondent pas. Veuillez resaisir votre "
|
||
#~ "nouveau mot de passe. %s %s Votre nouveau mot de passe doit contenir au "
|
||
#~ "moins %s caractères %s %s Votre mot de passe actuel a été mal saisi. Si "
|
||
#~ "ce problème persiste, contactez un bibliothécaire afin de réinitialiser "
|
||
#~ "votre mot de passe. %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s Phone:"
|
||
#~ msgstr "%s Téléphone :"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Please see a member of the library staff. "
|
||
#~ msgstr "%s Veuillez contacter un bibliothécaire. "
|
||
|
||
#~ msgid "%s Primary email:"
|
||
#~ msgstr "%s Courriel principal :"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Primary phone:"
|
||
#~ msgstr "%s Téléphone principal :"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Professional critics"
|
||
#~ msgstr "%s Commentaires de professionnels"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Quotations"
|
||
#~ msgstr "%s Citations"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Salutation:"
|
||
#~ msgstr "%s Civilité : "
|
||
|
||
#~ msgid "%s Search"
|
||
#~ msgstr "Recherche %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s"
|
||
#~ msgstr "%s Recherche %sde '%s'%s%s avec la/les limite(s): '%s'%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Secondary email:"
|
||
#~ msgstr "%s Courriel secondaire :"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Secondary phone:"
|
||
#~ msgstr "%s Téléphone secondaire :"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Self checkout system"
|
||
#~ msgstr "%s Prêt en libre service"
|
||
|
||
#~ msgid "%s State:"
|
||
#~ msgstr "%s État :"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Street number:"
|
||
#~ msgstr "%s Numéro :"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Surname:"
|
||
#~ msgstr "%s Nom :"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s Total holds: %s %s %s %s (priority %s) %s Overall queue priority: %s "
|
||
#~ "%s %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s Total des réservations: %s %s %s %s (priorité %s) %s Priorité globale "
|
||
#~ "de la liste\n"
|
||
#~ " d'attente: %s %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s Unfortunately, images are not enabled for this catalog at this time. "
|
||
#~ "%s "
|
||
#~ msgstr "%s Désolé, les images ne sont pas disponibles sur ce catalogue. %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Video extracts"
|
||
#~ msgstr "%s Extraits vidéo"
|
||
|
||
#~ msgid "%s You have never borrowed anything from this library. %s "
|
||
#~ msgstr "%s Vous n'avez jamais rien emprunté à cette bibliothèque. %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s Zip/Postal code:"
|
||
#~ msgstr "%sCode postal :"
|
||
|
||
#~ msgid "%s [ %s %s %s %s %s ] %s %s, %s%s "
|
||
#~ msgstr "%s [ %s %s %s %s %s ] %s %s, %s%s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s [%% UNLESS hidden.defined('B_address') && hidden.defined('B_address2') "
|
||
#~ "&& hidden.defined('B_city') && hidden.defined('B_state') && hidden.defined"
|
||
#~ "('B_zipcode') && hidden.defined('B_county') && hidden.defined('B_phone') "
|
||
#~ "&& hidden.defined('B_email') && hidden.defined('contactnote') %%] "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s [%% UNLESS hidden.defined('B_address') && hidden.defined('B_address2') "
|
||
#~ "&& hidden.defined('B_city') && hidden.defined('B_state') && hidden.defined"
|
||
#~ "('B_zipcode') && hidden.defined('B_county') && hidden.defined('B_phone') "
|
||
#~ "&& hidden.defined('B_email') && hidden.defined('contactnote') %%] "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s [%% UNLESS hidden.defined('altcontactsurname') && hidden.defined"
|
||
#~ "('altcontactfirstname') && hidden.defined('altcontactaddress1') && hidden."
|
||
#~ "defined('altcontactaddress2') && hidden.defined('altcontactaddress3') && "
|
||
#~ "hidden.defined('altcontactstate') && hidden.defined('altcontactzipcode') "
|
||
#~ "&& hidden.defined('altcontactcountry') && hidden.defined"
|
||
#~ "('altcontactphone') %%] "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s [%% UNLESS hidden.defined('altcontactsurname') && hidden.defined"
|
||
#~ "('altcontactfirstname') && hidden.defined('altcontactaddress1') && hidden."
|
||
#~ "defined('altcontactaddress2') && hidden.defined('altcontactaddress3') && "
|
||
#~ "hidden.defined('altcontactstate') && hidden.defined('altcontactzipcode') "
|
||
#~ "&& hidden.defined('altcontactcountry') && hidden.defined"
|
||
#~ "('altcontactphone') %%] "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s [%% UNLESS hidden.defined('phone') && hidden.defined('phonepro') && "
|
||
#~ "hidden.defined('mobile') && hidden.defined('email') && hidden.defined"
|
||
#~ "('emailpro') && hidden.defined('fax') %%] "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s [%% UNLESS hidden.defined('phone') && hidden.defined('phonepro') && "
|
||
#~ "hidden.defined('mobile') && hidden.defined('email') && hidden.defined"
|
||
#~ "('emailpro') && hidden.defined('fax') %%] "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s [%% UNLESS hidden.defined('streetnumber') && hidden.defined('address') "
|
||
#~ "&& hidden.defined('address2') && hidden.defined('city') && hidden.defined"
|
||
#~ "('state') && hidden.defined('zipcode') && hidden.defined('country') %%] "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s [%% UNLESS hidden.defined('streetnumber') && hidden.defined('address') "
|
||
#~ "&& hidden.defined('address2') && hidden.defined('city') && hidden.defined"
|
||
#~ "('state') && hidden.defined('zipcode') && hidden.defined('country') %%] "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s [%% UNLESS hidden.defined('title') && hidden.defined('surname') && "
|
||
#~ "hidden.defined('firstname') && hidden.defined('dateofbirth') && hidden."
|
||
#~ "defined('initials') && hidden.defined('othernames') && hidden.defined"
|
||
#~ "('sex') %%] "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s [%% UNLESS hidden.defined('title') && hidden.defined('surname') && "
|
||
#~ "hidden.defined('firstname') && hidden.defined('dateofbirth') && hidden."
|
||
#~ "defined('initials') && hidden.defined('othernames') && hidden.defined"
|
||
#~ "('sex') %%] "
|
||
|
||
#~ msgid "%s asc"
|
||
#~ msgstr "%s croissant"
|
||
|
||
#~ msgid "%s biblios"
|
||
#~ msgstr "%s documents"
|
||
|
||
#~ msgid "%s by %s%s%s ©%s%s%s "
|
||
#~ msgstr "%s par %s%s%s ©%s%s%s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s desc"
|
||
#~ msgstr "%s décroissant"
|
||
|
||
#~ msgid "%s in fines. Please pay your fines if you wish to renew your books."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s d'amendes. Vous devez régler vos amendes pour pouvoir renouveler vos "
|
||
#~ "documents."
|
||
|
||
#~ msgid "%s more than "
|
||
#~ msgstr "%s plus de"
|
||
|
||
#~ msgid "%s records"
|
||
#~ msgstr "%s notices"
|
||
|
||
#~ msgid "%s since %s%s "
|
||
#~ msgstr "%s depuis %s%s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s %s"
|
||
#~ msgstr "%s%s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s %s "
|
||
#~ msgstr "%s%s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s %s %s"
|
||
#~ msgstr "%s%s %s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s %s %s "
|
||
#~ msgstr "%s%s %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s %s %s %s "
|
||
#~ msgstr "%s%s %s %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s %s %s %s %s "
|
||
#~ msgstr "%s%s %s %s %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s%s %s %s %s %s %s %%]English %s %%]French %s %%]Italian %s %%]German %s "
|
||
#~ "%%]Spanish %s%s %s %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s%s %s %s %s %s %s %%]Anglais %s %%]Français %s %%]Italien %s %%]"
|
||
#~ "Allemand %s %%]Espagnol %s%s %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s %s%s"
|
||
#~ msgstr "%s%s %s%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s %s%s "
|
||
#~ msgstr "%s%s %s%s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s %s%s%s "
|
||
#~ msgstr "%s%s %s%s%s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s %s%s%s%s"
|
||
#~ msgstr "%s%s %s%s%s%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s %s%s%s%s "
|
||
#~ msgstr "%s%s %s%s%s%s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s %s%s%s%s%s %s %s%s %s%s%s %s. %s%s %s, %s%s %s %s%s "
|
||
#~ msgstr "%s%s %s%s%s%s%s %s %s%s %s%s%s %s. %s%s %s, %s%s %s %s%s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s %s%s%s%s%s %s %s%s %s%s%s %s. %s%s %s, %s%s %s %s%s %s "
|
||
#~ msgstr "%s%s %s%s%s%s%s %s %s%s %s%s%s %s. %s%s %s, %s%s %s %s%s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s %s%s, %s%s %s (%s)%s.%s,%s %s %s%sThis record has no items.%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s%s %s%s, %s%s %s (%s)%s.%s,%s %s %s%sCette notice n'a pas d'exemplaire."
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s%s %sEarlier heading %sLater heading %sAcronym %sMusical composition "
|
||
#~ "%sBroader heading %sNarrower heading %s%s %s%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s%s %sVedette précédente %sVedette suivante %sAcronyme %sComposition "
|
||
#~ "musicale %sVedette générique %sVedette spécifique %s%s %s%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s %sitem%sitems%s%sEmpty%s"
|
||
#~ msgstr "%s%s %sexemplaire%sexemplaires%s%sVide%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s › ILS-DI %s "
|
||
#~ msgstr "%s%s › ILS-DI %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s › Self checkout"
|
||
#~ msgstr "%s%s › Prêt en libre service"
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s (%s)%s"
|
||
#~ msgstr "%s%s (%s)%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s catalog › Comments on %s "
|
||
#~ msgstr "%s%s catalogue › Commentaires sur %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s catalog › ISBD %s "
|
||
#~ msgstr "%s%s Catalogue › ISBD %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s catalog › Placing a hold %s %s "
|
||
#~ msgstr "%s%s Catalogue › Réserver %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s holdings%sHoldings%s ( %s )"
|
||
#~ msgstr "%s%s exemplaires%sExemplaires%s ( %s )"
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s tag%stags%s successfully deleted."
|
||
#~ msgstr "%s%s tag%stags%s supprimé(s)."
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s with the comment "
|
||
#~ msgstr "%s%s avec le commentaire"
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%s %s"
|
||
#~ msgstr "%s%s%s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%s %s %s "
|
||
#~ msgstr "%s%s%s %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%s %s%s"
|
||
#~ msgstr "%s%s%s %s%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%s%s"
|
||
#~ msgstr "%s%s%s%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s%s%s%s%sKoha online%s%sKoha online%s catalog › Your messaging "
|
||
#~ "settings %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s%s%s%s%sKoha en-ligne%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › Vos "
|
||
#~ "préférences d'alertes %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s%s%s%sKoha online%s catalog › %sEnter a new purchase suggestion"
|
||
#~ "%s %sPurchase Suggestions%s %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s%s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › %sSaisissez une nouvelle "
|
||
#~ "suggestion d'achat%s %sSuggestions d'achat%s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › An error has occurred %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s%s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › Une erreur s'est produite %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › Authority search %s "
|
||
#~ msgstr "%s%s%s%sKoha en ligne%s catalogue › Recherche d'autorité %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › Change your password %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s%s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › Changer mon mot de passe %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › Download cart%s "
|
||
#~ msgstr "%s%s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › Télécharger le panier%s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › Download list%s "
|
||
#~ msgstr "%s%s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › Télécharger une liste%s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › ISBD %s "
|
||
#~ msgstr "%s%s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › ISBD %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › ISBD view %s "
|
||
#~ msgstr "%s%s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › Vue ISBD %s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s%s%s%sKoha online%s catalog › MARC details for record no. %s %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s%s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › Détail MARC de la notice n° %s "
|
||
#~ "%s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › Most popular titles %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s%s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › Titres les plus populaires %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your cart %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s%s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › Envoi de votre panier %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your list %s "
|
||
#~ msgstr "%s%s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › Envoi de votre liste %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › Serials %s "
|
||
#~ msgstr "%s%s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › Périodiques %s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s%s%s%sKoha online%s catalog › Subscription information for %s %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s%s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › Informations sur l'abonnement "
|
||
#~ "pour %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › Your personal details %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s%s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › Mes données personnelles %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › Your privacy management %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s%s%s%sKoha en-ligne%s Catalogue › Gestion de la confidentialité "
|
||
#~ "de %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%s %s"
|
||
#~ msgstr "%s%s%s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%s %s "
|
||
#~ msgstr "%s%s%s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%s,%s %s%s %s "
|
||
#~ msgstr "%s%s%s,%s %s%s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%s.%s; %s%s"
|
||
#~ msgstr "%s%s%s.%s; %s%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%sNever expires%s"
|
||
#~ msgstr "%s%s%sN'expire jamais%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s%sNo title%s"
|
||
#~ msgstr "%s%s%sPas de titre%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s, %s"
|
||
#~ msgstr "%s%s, %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s, %s%s %s (%s) %s (%s) "
|
||
#~ msgstr "%s%s, %s%s %s (%s) %s (%s) "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s,%s %s - %s,%s %s - %s%s %s(%s)%s %s , %s%s %s - %s%s "
|
||
#~ msgstr "%s%s,%s %s - %s,%s %s - %s%s %s(%s)%s %s , %s%s %s - %s%s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s. %s%s %s %s|%s %s "
|
||
#~ msgstr "%s%s. %s%s %s %s|%s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s.%s"
|
||
#~ msgstr "%s%s.%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s/%s%s"
|
||
#~ msgstr "%s%s/%s%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/"
|
||
#~ "opac-ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?"
|
||
#~ "biblionumber=%s%s%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/"
|
||
#~ "opac-ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?"
|
||
#~ "biblionumber=%s%s%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s|%s %s "
|
||
#~ msgstr "%s%s|%s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s "
|
||
#~ msgstr "%s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s"
|
||
#~ msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s "
|
||
#~ msgstr "%s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s %s %s"
|
||
#~ msgstr "%s %s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s's account"
|
||
#~ msgstr "Compte adhérent de %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s(%s)%s"
|
||
#~ msgstr "%s(%s)%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s(%s)%s %s, %s%s "
|
||
#~ msgstr "%s(%s)%s %s, %s%s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s, %s"
|
||
#~ msgstr "%s, %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s, %s%s %s (%s) %s (%s) "
|
||
#~ msgstr "%s, %s%s %s (%s) %s (%s) "
|
||
|
||
#~ msgid "%s, %s, %s"
|
||
#~ msgstr "%s, %s, %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s, by %s%s %s %s "
|
||
#~ msgstr "%s, par %s%s %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%s. "
|
||
#~ msgstr "%s. "
|
||
|
||
#~ msgid "%s. %s"
|
||
#~ msgstr "%s. %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s. Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage "
|
||
#~ "fees. If "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s. En général, la suspension d'un compte est due à des retards anciens "
|
||
#~ "ou à des frais de détérioration. Si "
|
||
|
||
#~ msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
|
||
#~ msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
|
||
#~ msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
|
||
|
||
#~ msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&reviewid=%s"
|
||
#~ msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&reviewid=%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=atom"
|
||
#~ msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=atom"
|
||
|
||
#~ msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=rss2"
|
||
#~ msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=rss2"
|
||
|
||
#~ msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&format=rss2"
|
||
#~ msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&format=rss2"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:"
|
||
#~ msgstr "%s:"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: "
|
||
#~ msgstr "%s: "
|
||
|
||
#~ msgid "%sAccount frozen %s %s"
|
||
#~ msgstr "%sCompte bloqué %s %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%sAuthors%s %sTitles%s %sTopics%s %sPlaces%s %sSeries%s %sItem types%s %s "
|
||
#~ "%sLibraries%s %s %sLocations%s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%sAuteurs%s %sTitres%s %sNoms communs%s %sLieux%s %sCollections%s %sTypes "
|
||
#~ "de documents%s %s %sSites%s %s %sLocalisations%s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%sAwaited %s %sArrived %s %sLate %s %sMissing %s %sNot issued %s %s %s %s "
|
||
#~ "%s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%sAttendu %s %sArrivé %s %sEn retard %s %sManquant %s %sPas publié %s %s "
|
||
#~ "%s %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%sBrowsing %s Shelves%s %s, Shelving location: %s%s %s, Collection code: "
|
||
#~ "%s%s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%sSurvol %s Étagères%s %s, Emplacement en rayon: %s%s %s, Code de "
|
||
#~ "collection : %s%s "
|
||
|
||
#~ msgid "%sCollection%sItem type%s"
|
||
#~ msgstr "%sCollection%sType de document%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sNot available%s %sDelete"
|
||
#~ "%s %sClaimed%s %sStopped%s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%sAttendu%s %sArrivé%s %sEn retard%s %sManquant%s %sIndisponible%s "
|
||
#~ "%sSupprimé%s %sRéclamé%s %sArrêté%s "
|
||
|
||
#~ msgid "%sFemale%s %sMale%s "
|
||
#~ msgstr "%sFéminin%s %sMasculin%s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-"
|
||
#~ "in %sItem checkout %sUnknown %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%sRetour à faire (avis le jour même) %sRetour à faire (avis en avance) "
|
||
#~ "%sEvénement à venir %sRéservation mise de coté %sRetour effectué %sPrêt "
|
||
#~ "effectué %sInconnu %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s "
|
||
#~ msgstr "%sType de document %sCollection %sEmplacement %sAutre chose %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%sLimit to "
|
||
#~ msgstr "%sLimiter aux "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%sNote: your comment contained illegal markup code. It has been saved "
|
||
#~ "with the markup removed, as below. You can edit the comment further, or "
|
||
#~ "cancel to retain the comment as is. %s %sError! Your comment was entirely "
|
||
#~ "illegal markup code. It has NOT been added.%s %sError! You cannot add an "
|
||
#~ "empty comment. Please add content or cancel.%s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%sNote : Votre commentaire contenait un code informatique interdit. "
|
||
#~ "Il a été enregistré une fois ces mots supprimés, comme indiqué ci-"
|
||
#~ "dessous. Vous pouvez modifier votre commentaire, ou annuler pour le "
|
||
#~ "conserver tel quel. %s %sErreur! Votre commentaire contient des codes "
|
||
#~ "informatiques interdits. Il n'a donc pas été enregistré.%s %sErreur! Vous "
|
||
#~ "ne pouvez pas ajouter un commentaire vide. Veuillez ajouter quelque chose "
|
||
#~ "ou bien annuler.%s "
|
||
|
||
#~ msgid "%sOn hold %sNo renewals left %s "
|
||
#~ msgstr "%sRéservé %sPlus de renouvellement possible %s "
|
||
|
||
#~ msgid "%sPrivate%s %sPublic%s "
|
||
#~ msgstr "%sPrivée%s %sPublique%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%sPurchase suggestions%s%sMy purchase suggestions%sPurchase suggestions%s"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s Suggestions d'achat%s%sMes suggestions d'achat%sSuggestions d'achat%s%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%sRequested%s %sChecked by the library%s %sAccepted by the library%s "
|
||
#~ "%sOrdered by the library%s %sSuggestion declined %s %sAvailable in the "
|
||
#~ "library%s %s(%s)%s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%sDemandée%s %sContrôlé par un bibliothécaire%s %sAccepté par un "
|
||
#~ "bibliothécaire%s %sCommandé par un bibliothécaire%s %sSuggestion rejetée "
|
||
#~ "%s %sDisponible à la bibliothèque%s %s(%s)%s "
|
||
|
||
#~ msgid "%sShowing only "
|
||
#~ msgstr "%sMontrer seulement "
|
||
|
||
#~ msgid "%sThis item is already checked out to you.%s"
|
||
#~ msgstr "%sCe document est déjà en prêt sur votre compte.%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%sThis record has no items.%s"
|
||
#~ msgstr "%sCette notice n'a pas d'exemplaire.%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%sThis record has no items.%s "
|
||
#~ msgstr "%sCette notice n'a pas d'exemplaire.%s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%sWaiting%sOn hold%s for patron %sat%sexpected at%s %s since %s%s%s%s%s%s"
|
||
#~ "%s. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%sAttendu%sRéservé%s par l'adhérent %sà%sattendu à%s %s depuis %s%s%s%s%s"
|
||
#~ "%s%s. "
|
||
|
||
#~ msgid "%sYes%sNo%s"
|
||
#~ msgstr "%sOui%sNon%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%sa list:%s"
|
||
#~ msgstr "%sune liste :%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%sby "
|
||
#~ msgstr "%spar "
|
||
|
||
#~ msgid "%sby %s%s"
|
||
#~ msgstr "%spar %s%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%scontact information%s on file. Please contact the library%s or use the "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%sinfo contact%s dans le fichier. Veuillez contacter la bibliothèque%s ou "
|
||
#~ "bien utiliser "
|
||
|
||
#~ msgid "%sentry%sentries%s. "
|
||
#~ msgstr "%sentrée%sentréess%s. "
|
||
|
||
#~ msgid "⇢ "
|
||
#~ msgstr "⇢ "
|
||
|
||
#~ msgid "⇢ Change your password "
|
||
#~ msgstr "⇢ Changement du mot de passe"
|
||
|
||
#~ msgid "⇢ Checkout history"
|
||
#~ msgstr "⇢ Historique de prêt"
|
||
|
||
#~ msgid "⇢ Editing"
|
||
#~ msgstr "⇢ Modification"
|
||
|
||
#~ msgid "⇢ Fines and charges"
|
||
#~ msgstr "⇢ Amendes et frais"
|
||
|
||
#~ msgid "⇢ Personal details"
|
||
#~ msgstr "⇢ Informations personnelles"
|
||
|
||
#~ msgid "⇢ Privacy policy "
|
||
#~ msgstr "⇢ Politique de confidentialité "
|
||
|
||
#~ msgid "⇢ Updates to your record"
|
||
#~ msgstr "⇢ Mises à jour de votre inscription"
|
||
|
||
#~ msgid "⇢ Your messaging settings"
|
||
#~ msgstr "⇢ Personnalisation des alertes"
|
||
|
||
#~ msgid "⇢ Your personal details"
|
||
#~ msgstr "⇢ Informations personnelles"
|
||
|
||
#~ msgid ">>"
|
||
#~ msgstr ">>"
|
||
|
||
#~ msgid "« Previous"
|
||
#~ msgstr "« Précédent"
|
||
|
||
#~ msgid "<<"
|
||
#~ msgstr "<<"
|
||
|
||
#~ msgid "<< "
|
||
#~ msgstr "<< "
|
||
|
||
#~ msgid "<< Previous"
|
||
#~ msgstr "<<Précédent"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <"
|
||
#~ "AuthenticatePatron> <id>419</id> </"
|
||
#~ "AuthenticatePatron>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <"
|
||
#~ "AuthenticatePatron> <id>419</id> </"
|
||
#~ "AuthenticatePatron>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <CancelHold> "
|
||
#~ "<message>Canceled</message> </CancelHold>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <CancelHold> "
|
||
#~ "<message>Canceled</message> </CancelHold>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <"
|
||
#~ "GetPatronInfo> <category_type>A</category_type> <"
|
||
#~ "categorycode>ADUEXT</categorycode> <borrowernumber>419</"
|
||
#~ "borrowernumber> <lost>0</lost> <branchcode>BIB</"
|
||
#~ "branchcode> <amountoutstanding>6</amountoutstanding> <"
|
||
#~ "description>Adulte extérieur</description> <title>M</"
|
||
#~ "title> <enrolmentperiod>12</enrolmentperiod> <"
|
||
#~ "charges>6.00</charges> <dateenrolled>2009-03-04</"
|
||
#~ "dateenrolled> <borrowernotes></borrowernotes> <"
|
||
#~ "dateexpiry>2010-03-04</dateexpiry> <firstname>Jean-"
|
||
#~ "André</firstname> <gonenoaddress>0</gonenoaddress> <"
|
||
#~ "dateofbirth>1984-06-08</dateofbirth> <debarred>0</"
|
||
#~ "debarred> <branchname>Bibliothèque Jean Prunier</"
|
||
#~ "branchname> <surname>SANTONI</surname> <"
|
||
#~ "cardnumber>815</cardnumber> <initials>JAS</initials> "
|
||
#~ "<sort1>CSP5</sort1> <sex>M</sex> <loans> "
|
||
#~ "<loan> <lastreneweddate>2009-04-03</lastreneweddate> "
|
||
#~ "<isbn>2253003689</isbn> <borrowernumber>419</"
|
||
#~ "borrowernumber> <branchcode>BIB</branchcode> <"
|
||
#~ "itemnumber>4454</itemnumber> <date_due>2009-05-06</"
|
||
#~ "date_due> <barcode>4765476</barcode> <"
|
||
#~ "datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <"
|
||
#~ "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>L'Île au "
|
||
#~ "trésor</title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>"
|
||
#~ "Robert Louis Stevenson</author> <timestamp>2009-04-03 "
|
||
#~ "14:46:10</timestamp> <publishercode>Librairie générale "
|
||
#~ "française</publishercode> <datecreated>2008-08-23</"
|
||
#~ "datecreated> <totalrenewals>11</totalrenewals> <"
|
||
#~ "dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> <"
|
||
#~ "onloan>2008-09-17</onloan> <biblioitemnumber>4483</"
|
||
#~ "biblioitemnumber> <wthdrawn>0</wthdrawn> <"
|
||
#~ "notforloan>0</notforloan> <"
|
||
#~ "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <"
|
||
#~ "itemcallnumber>RO STE</itemcallnumber> <location>Salle de "
|
||
#~ "lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <"
|
||
#~ "publicationyear>1985</publicationyear> <issues>1</"
|
||
#~ "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>"
|
||
#~ "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4483</biblionumber> "
|
||
#~ "<renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <"
|
||
#~ "cn_sort>RO_STE</cn_sort> <frameworkcode></"
|
||
#~ "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</"
|
||
#~ "datelastborrowed> </loan> <loan> <"
|
||
#~ "lastreneweddate>2009-03-17</lastreneweddate> <"
|
||
#~ "isbn>9782700017823</isbn> <borrowernumber>419</"
|
||
#~ "borrowernumber> <branchcode>BIB</branchcode> <"
|
||
#~ "itemnumber>4456</itemnumber> <date_due>2009-04-18</"
|
||
#~ "date_due> <barcode>2700017UUU</barcode> <"
|
||
#~ "datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <"
|
||
#~ "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>La guitare en 10 "
|
||
#~ "leçons</title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>"
|
||
#~ "Jon Buck</author> <timestamp>2009-03-17 16:48:14</"
|
||
#~ "timestamp> <publishercode>Gründ</publishercode> <"
|
||
#~ "datecreated>2008-08-23</datecreated> <totalrenewals>6</"
|
||
#~ "totalrenewals> <dateaccessioned>2008-08-23</"
|
||
#~ "dateaccessioned> <notes>La couv. porte en plus : \"un guide "
|
||
#~ "simple et facile pour apprendre la guitare\" | Glossaire. Index</"
|
||
#~ "notes> <onloan>2008-09-25</onloan> <"
|
||
#~ "biblioitemnumber>4486</biblioitemnumber> <wthdrawn>0</"
|
||
#~ "wthdrawn> <notforloan>0</notforloan> <"
|
||
#~ "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <"
|
||
#~ "itemcallnumber>787.87 BUC</itemcallnumber> <location>Salle "
|
||
#~ "de lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <"
|
||
#~ "publicationyear>2007</publicationyear> <issues>1</"
|
||
#~ "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>"
|
||
#~ "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4486</biblionumber> "
|
||
#~ "<renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <"
|
||
#~ "cn_sort>78787_BUC</cn_sort> <volume>une méthode simple et "
|
||
#~ "facile pour apprendre la guitare</volume> <frameworkcode></"
|
||
#~ "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</"
|
||
#~ "datelastborrowed> </loan> </loans> </GetPatronInfo>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <"
|
||
#~ "GetPatronInfo> <category_type>A</category_type> <"
|
||
#~ "categorycode>ADUEXT</categorycode> <borrowernumber>419</"
|
||
#~ "borrowernumber> <lost>0</lost> <branchcode>BIB</"
|
||
#~ "branchcode> <amountoutstanding>6</amountoutstanding> <"
|
||
#~ "description>Adulte extérieur</description> <title>M</"
|
||
#~ "title> <enrolmentperiod>12</enrolmentperiod> <"
|
||
#~ "charges>6.00</charges> <dateenrolled>2009-03-04</"
|
||
#~ "dateenrolled> <borrowernotes></borrowernotes> <"
|
||
#~ "dateexpiry>2010-03-04</dateexpiry> <firstname>Jean-"
|
||
#~ "André</firstname> <gonenoaddress>0</gonenoaddress> <"
|
||
#~ "dateofbirth>1984-06-08</dateofbirth> <debarred>0</"
|
||
#~ "debarred> <branchname>Bibliothèque Jean Prunier</"
|
||
#~ "branchname> <surname>SANTONI</surname> <"
|
||
#~ "cardnumber>815</cardnumber> <initials>JAS</initials> "
|
||
#~ "<sort1>CSP5</sort1> <sex>M</sex> <loans> "
|
||
#~ "<loan> <lastreneweddate>2009-04-03</lastreneweddate> "
|
||
#~ "<isbn>2253003689</isbn> <borrowernumber>419</"
|
||
#~ "borrowernumber> <branchcode>BIB</branchcode> <"
|
||
#~ "itemnumber>4454</itemnumber> <date_due>2009-05-06</"
|
||
#~ "date_due> <barcode>4765476</barcode> <"
|
||
#~ "datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <"
|
||
#~ "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>L'Île au "
|
||
#~ "trésor</title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>"
|
||
#~ "Robert Louis Stevenson</author> <timestamp>2009-04-03 "
|
||
#~ "14:46:10</timestamp> <publishercode>Librairie générale "
|
||
#~ "française</publishercode> <datecreated>2008-08-23</"
|
||
#~ "datecreated> <totalrenewals>11</totalrenewals> <"
|
||
#~ "dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> <"
|
||
#~ "onloan>2008-09-17</onloan> <biblioitemnumber>4483</"
|
||
#~ "biblioitemnumber> <wthdrawn>0</wthdrawn> <"
|
||
#~ "notforloan>0</notforloan> <"
|
||
#~ "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <"
|
||
#~ "itemcallnumber>RO STE</itemcallnumber> <location>Salle de "
|
||
#~ "lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <"
|
||
#~ "publicationyear>1985</publicationyear> <issues>1</"
|
||
#~ "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>"
|
||
#~ "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4483</biblionumber> "
|
||
#~ "<renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <"
|
||
#~ "cn_sort>RO_STE</cn_sort> <frameworkcode></"
|
||
#~ "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</"
|
||
#~ "datelastborrowed> </loan> <loan> <"
|
||
#~ "lastreneweddate>2009-03-17</lastreneweddate> <"
|
||
#~ "isbn>9782700017823</isbn> <borrowernumber>419</"
|
||
#~ "borrowernumber> <branchcode>BIB</branchcode> <"
|
||
#~ "itemnumber>4456</itemnumber> <date_due>2009-04-18</"
|
||
#~ "date_due> <barcode>2700017UUU</barcode> <"
|
||
#~ "datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <"
|
||
#~ "issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>La guitare en 10 "
|
||
#~ "leçons</title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>"
|
||
#~ "Jon Buck</author> <timestamp>2009-03-17 16:48:14</"
|
||
#~ "timestamp> <publishercode>Gründ</publishercode> <"
|
||
#~ "datecreated>2008-08-23</datecreated> <totalrenewals>6</"
|
||
#~ "totalrenewals> <dateaccessioned>2008-08-23</"
|
||
#~ "dateaccessioned> <notes>La couv. porte en plus : \"un guide "
|
||
#~ "simple et facile pour apprendre la guitare\" | Glossaire. Index</"
|
||
#~ "notes> <onloan>2008-09-25</onloan> <"
|
||
#~ "biblioitemnumber>4486</biblioitemnumber> <wthdrawn>0</"
|
||
#~ "wthdrawn> <notforloan>0</notforloan> <"
|
||
#~ "replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <"
|
||
#~ "itemcallnumber>787.87 BUC</itemcallnumber> <location>Salle "
|
||
#~ "de lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <"
|
||
#~ "publicationyear>2007</publicationyear> <issues>1</"
|
||
#~ "issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>"
|
||
#~ "BIB</holdingbranch> <biblionumber>4486</biblionumber> "
|
||
#~ "<renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <"
|
||
#~ "cn_sort>78787_BUC</cn_sort> <volume>une méthode simple et "
|
||
#~ "facile pour apprendre la guitare</volume> <frameworkcode></"
|
||
#~ "frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</"
|
||
#~ "datelastborrowed> </loan> </loans> </GetPatronInfo>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <"
|
||
#~ "GetPatronStatus> <expiry>2010-03-04</expiry> <"
|
||
#~ "status>0</status> <type>ADUEXT</type> </"
|
||
#~ "GetPatronStatus>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " <?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <"
|
||
#~ "GetPatronStatus> <expiry>2010-03-04</expiry> <"
|
||
#~ "status>0</status> <type>ADUEXT</type> </"
|
||
#~ "GetPatronStatus>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetRecords> "
|
||
#~ "<record> <biblioitemnumber>1</biblioitemnumber> <"
|
||
#~ "isbn>9782862749198</isbn> <marcxml> <?xml version="
|
||
#~ "\"1.0\" encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3."
|
||
#~ "org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/"
|
||
#~ "MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" "
|
||
#~ "xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00397nac "
|
||
#~ "a22001451u 4500</leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2="
|
||
#~ "\" \"> <subfield code=\"a\">9782862749198</subfield> </"
|
||
#~ "datafield> <datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
|
||
#~ "subfield code=\"a\">1</subfield> </datafield> <"
|
||
#~ "datafield tag=\"101\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
|
||
#~ "\">fre</subfield> </datafield> <datafield tag=\"100\" "
|
||
#~ "ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">20080725 frey50 </"
|
||
#~ "subfield> </datafield> <datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
|
||
#~ "\" \"> <subfield code=\"a\">Jardins d'enfance</subfield> "
|
||
#~ "<subfield code=\"b\">LITT</subfield> <subfield code=\"f"
|
||
#~ "\">Abécassis, Eliette</subfield> </datafield> <"
|
||
#~ "datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"c"
|
||
#~ "\">cherche midi éditeur</subfield> <subfield code=\"d"
|
||
#~ "\">11/2001</subfield> </datafield> <datafield tag="
|
||
#~ "\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">180</"
|
||
#~ "subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2="
|
||
#~ "\" \"> <subfield code=\"a\">nouvelles</subfield> </"
|
||
#~ "datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
|
||
#~ "subfield code=\"9\">1</subfield> <subfield code=\"c\">"
|
||
#~ "BIB</subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <"
|
||
#~ "subfield code=\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o"
|
||
#~ "\">0</subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</"
|
||
#~ "subfield> <subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield "
|
||
#~ "code=\"j\">7786000200</subfield> <subfield code=\"q\">"
|
||
#~ "a</subfield> <subfield code=\"r\">2</subfield> <"
|
||
#~ "subfield code=\"s\">Achats</subfield> </datafield> <"
|
||
#~ "controlfield tag=\"001\">1</controlfield> </record> </"
|
||
#~ "marcxml> <publicationyear>2001</publicationyear> <"
|
||
#~ "collectiontitle>nouvelles</collectiontitle> <pages>180</"
|
||
#~ "pages> <issues> </issues> <itemtype>LITT</"
|
||
#~ "itemtype> <biblionumber>1</biblionumber> <"
|
||
#~ "timestamp>2008-09-03 18:43:19</timestamp> <cn_sort>_</"
|
||
#~ "cn_sort> <publishercode>cherche midi éditeur</"
|
||
#~ "publishercode> <reserves> </reserves> <items> <"
|
||
#~ "item> <biblioitemnumber>1</biblioitemnumber> <"
|
||
#~ "wthdrawn>0</wthdrawn> <holdingbranchname>Bibliothèque Jean "
|
||
#~ "Prunier</holdingbranchname> <notforloan>0</notforloan> "
|
||
#~ "<replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <"
|
||
#~ "itemnumber>1</itemnumber> <location>Secteur Adulte</"
|
||
#~ "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <"
|
||
#~ "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <"
|
||
#~ "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</"
|
||
#~ "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</"
|
||
#~ "homebranchname> <biblionumber>1</biblionumber> <"
|
||
#~ "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 "
|
||
#~ "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <"
|
||
#~ "cn_sort>R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</"
|
||
#~ "dateaccessioned> </item> </items> </record> <"
|
||
#~ "record> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <"
|
||
#~ "isbn>9782265078031</isbn> <marcxml> <?xml version="
|
||
#~ "\"1.0\" encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3."
|
||
#~ "org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/"
|
||
#~ "MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" "
|
||
#~ "xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00407nac "
|
||
#~ "a22001451u 4500</leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2="
|
||
#~ "\" \"> <subfield code=\"a\">9782265078031</subfield> </"
|
||
#~ "datafield> <datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
|
||
#~ "subfield code=\"a\">2</subfield> </datafield> <"
|
||
#~ "datafield tag=\"101\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
|
||
#~ "\">fre</subfield> </datafield> <datafield tag=\"100\" "
|
||
#~ "ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">20080725 frey50 </"
|
||
#~ "subfield> </datafield> <datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
|
||
#~ "\" \"> <subfield code=\"a\">(Les) tribulations d'une jeune "
|
||
#~ "divorcée</subfield> <subfield code=\"b\">LITT</"
|
||
#~ "subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, Eliette</"
|
||
#~ "subfield> </datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2="
|
||
#~ "\" \"> <subfield code=\"c\">bussière</subfield> <"
|
||
#~ "subfield code=\"d\">01/2005</subfield> </datafield> <"
|
||
#~ "datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
|
||
#~ "\">306</subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" "
|
||
#~ "ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fleuve noir</"
|
||
#~ "subfield> </datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2="
|
||
#~ "\" \"> <subfield code=\"9\">2</subfield> <subfield code="
|
||
#~ "\"c\">BIB</subfield> <subfield code=\"2\">0</"
|
||
#~ "subfield> <subfield code=\"k\">R ABE</subfield> <"
|
||
#~ "subfield code=\"o\">0</subfield> <subfield code=\"e\">"
|
||
#~ "Secteur Adulte</subfield> <subfield code=\"b\">BIB</"
|
||
#~ "subfield> <subfield code=\"j\">7786004672</subfield> <"
|
||
#~ "subfield code=\"q\">a</subfield> <subfield code=\"s\">"
|
||
#~ "Achats</subfield> </datafield> <controlfield tag="
|
||
#~ "\"001\">2</controlfield> </record> </marcxml> <"
|
||
#~ "publicationyear>2005</publicationyear> <collectiontitle>"
|
||
#~ "fleuve noir</collectiontitle> <pages>306</pages> <"
|
||
#~ "issues> </issues> <itemtype>LITT</itemtype> <"
|
||
#~ "biblionumber>2</biblionumber> <timestamp>2008-09-03 "
|
||
#~ "18:43:19</timestamp> <cn_sort>_</cn_sort> <"
|
||
#~ "publishercode>bussière</publishercode> <reserves> </"
|
||
#~ "reserves> <items> <item> <biblioitemnumber>2</"
|
||
#~ "biblioitemnumber> <wthdrawn>0</wthdrawn> <"
|
||
#~ "holdingbranchname>Bibliothèque Jean Prunier</holdingbranchname> "
|
||
#~ "<notforloan>0</notforloan> <"
|
||
#~ "replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <"
|
||
#~ "itemnumber>2</itemnumber> <location>Secteur Adulte</"
|
||
#~ "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <"
|
||
#~ "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <"
|
||
#~ "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</"
|
||
#~ "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</"
|
||
#~ "homebranchname> <biblionumber>2</biblionumber> <"
|
||
#~ "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 "
|
||
#~ "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <"
|
||
#~ "cn_sort>R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</"
|
||
#~ "dateaccessioned> </item> </items> </record> <"
|
||
#~ "record>RecordNotFound</record> </GetRecords>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetRecords> "
|
||
#~ "<record> <biblioitemnumber>1</biblioitemnumber> <"
|
||
#~ "isbn>9782862749198</isbn> <marcxml> <?xml version="
|
||
#~ "\"1.0\" encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3."
|
||
#~ "org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/"
|
||
#~ "MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" "
|
||
#~ "xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00397nac "
|
||
#~ "a22001451u 4500</leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2="
|
||
#~ "\" \"> <subfield code=\"a\">9782862749198</subfield> </"
|
||
#~ "datafield> <datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
|
||
#~ "subfield code=\"a\">1</subfield> </datafield> <"
|
||
#~ "datafield tag=\"101\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
|
||
#~ "\">fre</subfield> </datafield> <datafield tag=\"100\" "
|
||
#~ "ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">20080725 frey50 </"
|
||
#~ "subfield> </datafield> <datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
|
||
#~ "\" \"> <subfield code=\"a\">Jardins d'enfance</subfield> "
|
||
#~ "<subfield code=\"b\">LITT</subfield> <subfield code=\"f"
|
||
#~ "\">Abécassis, Eliette</subfield> </datafield> <"
|
||
#~ "datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"c"
|
||
#~ "\">cherche midi éditeur</subfield> <subfield code=\"d"
|
||
#~ "\">11/2001</subfield> </datafield> <datafield tag="
|
||
#~ "\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">180</"
|
||
#~ "subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2="
|
||
#~ "\" \"> <subfield code=\"a\">nouvelles</subfield> </"
|
||
#~ "datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
|
||
#~ "subfield code=\"9\">1</subfield> <subfield code=\"c\">"
|
||
#~ "BIB</subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <"
|
||
#~ "subfield code=\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o"
|
||
#~ "\">0</subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</"
|
||
#~ "subfield> <subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield "
|
||
#~ "code=\"j\">7786000200</subfield> <subfield code=\"q\">"
|
||
#~ "a</subfield> <subfield code=\"r\">2</subfield> <"
|
||
#~ "subfield code=\"s\">Achats</subfield> </datafield> <"
|
||
#~ "controlfield tag=\"001\">1</controlfield> </record> </"
|
||
#~ "marcxml> <publicationyear>2001</publicationyear> <"
|
||
#~ "collectiontitle>nouvelles</collectiontitle> <pages>180</"
|
||
#~ "pages> <issues> </issues> <itemtype>LITT</"
|
||
#~ "itemtype> <biblionumber>1</biblionumber> <"
|
||
#~ "timestamp>2008-09-03 18:43:19</timestamp> <cn_sort>_</"
|
||
#~ "cn_sort> <publishercode>cherche midi éditeur</"
|
||
#~ "publishercode> <reserves> </reserves> <items> <"
|
||
#~ "item> <biblioitemnumber>1</biblioitemnumber> <"
|
||
#~ "wthdrawn>0</wthdrawn> <holdingbranchname>Bibliothèque Jean "
|
||
#~ "Prunier</holdingbranchname> <notforloan>0</notforloan> "
|
||
#~ "<replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <"
|
||
#~ "itemnumber>1</itemnumber> <location>Secteur Adulte</"
|
||
#~ "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <"
|
||
#~ "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <"
|
||
#~ "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</"
|
||
#~ "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</"
|
||
#~ "homebranchname> <biblionumber>1</biblionumber> <"
|
||
#~ "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 "
|
||
#~ "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <"
|
||
#~ "cn_sort>R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</"
|
||
#~ "dateaccessioned> </item> </items> </record> <"
|
||
#~ "record> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <"
|
||
#~ "isbn>9782265078031</isbn> <marcxml> <?xml version="
|
||
#~ "\"1.0\" encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3."
|
||
#~ "org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/"
|
||
#~ "MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" "
|
||
#~ "xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00407nac "
|
||
#~ "a22001451u 4500</leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2="
|
||
#~ "\" \"> <subfield code=\"a\">9782265078031</subfield> </"
|
||
#~ "datafield> <datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
|
||
#~ "subfield code=\"a\">2</subfield> </datafield> <"
|
||
#~ "datafield tag=\"101\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
|
||
#~ "\">fre</subfield> </datafield> <datafield tag=\"100\" "
|
||
#~ "ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">20080725 frey50 </"
|
||
#~ "subfield> </datafield> <datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
|
||
#~ "\" \"> <subfield code=\"a\">(Les) tribulations d'une jeune "
|
||
#~ "divorcée</subfield> <subfield code=\"b\">LITT</"
|
||
#~ "subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, Eliette</"
|
||
#~ "subfield> </datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2="
|
||
#~ "\" \"> <subfield code=\"c\">bussière</subfield> <"
|
||
#~ "subfield code=\"d\">01/2005</subfield> </datafield> <"
|
||
#~ "datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
|
||
#~ "\">306</subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" "
|
||
#~ "ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fleuve noir</"
|
||
#~ "subfield> </datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2="
|
||
#~ "\" \"> <subfield code=\"9\">2</subfield> <subfield code="
|
||
#~ "\"c\">BIB</subfield> <subfield code=\"2\">0</"
|
||
#~ "subfield> <subfield code=\"k\">R ABE</subfield> <"
|
||
#~ "subfield code=\"o\">0</subfield> <subfield code=\"e\">"
|
||
#~ "Secteur Adulte</subfield> <subfield code=\"b\">BIB</"
|
||
#~ "subfield> <subfield code=\"j\">7786004672</subfield> <"
|
||
#~ "subfield code=\"q\">a</subfield> <subfield code=\"s\">"
|
||
#~ "Achats</subfield> </datafield> <controlfield tag="
|
||
#~ "\"001\">2</controlfield> </record> </marcxml> <"
|
||
#~ "publicationyear>2005</publicationyear> <collectiontitle>"
|
||
#~ "fleuve noir</collectiontitle> <pages>306</pages> <"
|
||
#~ "issues> </issues> <itemtype>LITT</itemtype> <"
|
||
#~ "biblionumber>2</biblionumber> <timestamp>2008-09-03 "
|
||
#~ "18:43:19</timestamp> <cn_sort>_</cn_sort> <"
|
||
#~ "publishercode>bussière</publishercode> <reserves> </"
|
||
#~ "reserves> <items> <item> <biblioitemnumber>2</"
|
||
#~ "biblioitemnumber> <wthdrawn>0</wthdrawn> <"
|
||
#~ "holdingbranchname>Bibliothèque Jean Prunier</holdingbranchname> "
|
||
#~ "<notforloan>0</notforloan> <"
|
||
#~ "replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <"
|
||
#~ "itemnumber>2</itemnumber> <location>Secteur Adulte</"
|
||
#~ "location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <"
|
||
#~ "date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <"
|
||
#~ "datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</"
|
||
#~ "homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</"
|
||
#~ "homebranchname> <biblionumber>2</biblionumber> <"
|
||
#~ "holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 "
|
||
#~ "17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <"
|
||
#~ "cn_sort>R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</"
|
||
#~ "dateaccessioned> </item> </items> </record> <"
|
||
#~ "record>RecordNotFound</record> </GetRecords>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <"
|
||
#~ "GetServices> <AvailableFor>title level hold</AvailableFor> "
|
||
#~ "<AvailableFor>item level hold</AvailableFor> </"
|
||
#~ "GetServices>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <"
|
||
#~ "GetServices> <AvailableFor>title level hold</AvailableFor> "
|
||
#~ "<AvailableFor>item level hold</AvailableFor> </"
|
||
#~ "GetServices>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <HoldTitle> "
|
||
#~ "<title>(les) galères de l'Orfèvre</title> <"
|
||
#~ "date_available>2009-05-11</date_available> <"
|
||
#~ "pickup_location>Bibliothèque Jean-Prunier</pickup_location> </"
|
||
#~ "HoldTitle>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <HoldTitle> "
|
||
#~ "<title>(les) galères de l'Orfèvre</title> <"
|
||
#~ "date_available>2009-05-11</date_available> <"
|
||
#~ "pickup_location>Bibliothèque Jean-Prunier</pickup_location> </"
|
||
#~ "HoldTitle>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <"
|
||
#~ "LookupPatron> <id>419</id> </LookupPatron>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <"
|
||
#~ "LookupPatron> <id>419</id> </LookupPatron>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <RenewLoan> "
|
||
#~ "<success>0</success> <renewals>5</renewals> <"
|
||
#~ "date_due>2009-05-11</date_due> </RenewLoan>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <RenewLoan> "
|
||
#~ "<success>0</success> <renewals>5</renewals> <"
|
||
#~ "date_due>2009-05-11</date_due> </RenewLoan>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <dlf:collection "
|
||
#~ "xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3."
|
||
#~ "org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/"
|
||
#~ "ilsdi/1.1 http://diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded."
|
||
#~ "xsd\"> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=\"1\" /> <dlf:"
|
||
#~ "items> <dlf:item id=\"1\"> <dlf:simpleavailability> <"
|
||
#~ "dlf:identifier>1</dlf:identifier> <dlf:availabilitystatus>"
|
||
#~ "available</dlf:availabilitystatus> <dlf:location>Bibliothèque "
|
||
#~ "Jean Prunier</dlf:location> </dlf:simpleavailability> </"
|
||
#~ "dlf:item> </dlf:items> </dlf:record> <dlf:record> "
|
||
#~ "<dlf:bibliographic id=\"2\" /> <dlf:items> <dlf:item id="
|
||
#~ "\"2\"> <dlf:simpleavailability> <dlf:identifier>2</dlf:"
|
||
#~ "identifier> <dlf:availabilitystatus>available</dlf:"
|
||
#~ "availabilitystatus> <dlf:location>Bibliothèque Jean Prunier</"
|
||
#~ "dlf:location> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> </"
|
||
#~ "dlf:items> </dlf:record> <dlf:record> <dlf:"
|
||
#~ "bibliographic id=\"99999\" /> <dlf:items> <dlf:item id="
|
||
#~ "\"99999\"> <dlf:simpleavailability> <dlf:"
|
||
#~ "identifier>99999</dlf:identifier> <dlf:availabilitystatus>"
|
||
#~ "unknown</dlf:availabilitystatus> <dlf:availabilitymsg>Error: "
|
||
#~ "could not retrieve availability for this ID</dlf:availabilitymsg> "
|
||
#~ "</dlf:simpleavailability> </dlf:item> </dlf:items> </"
|
||
#~ "dlf:record> </dlf:collection>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <dlf:collection "
|
||
#~ "xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3."
|
||
#~ "org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/"
|
||
#~ "ilsdi/1.1 http://diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded."
|
||
#~ "xsd\"> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=\"1\" /> <dlf:"
|
||
#~ "items> <dlf:item id=\"1\"> <dlf:simpleavailability> <"
|
||
#~ "dlf:identifier>1</dlf:identifier> <dlf:availabilitystatus>"
|
||
#~ "available</dlf:availabilitystatus> <dlf:location>Bibliothèque "
|
||
#~ "Jean Prunier</dlf:location> </dlf:simpleavailability> </"
|
||
#~ "dlf:item> </dlf:items> </dlf:record> <dlf:record> "
|
||
#~ "<dlf:bibliographic id=\"2\" /> <dlf:items> <dlf:item id="
|
||
#~ "\"2\"> <dlf:simpleavailability> <dlf:identifier>2</dlf:"
|
||
#~ "identifier> <dlf:availabilitystatus>available</dlf:"
|
||
#~ "availabilitystatus> <dlf:location>Bibliothèque Jean Prunier</"
|
||
#~ "dlf:location> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> </"
|
||
#~ "dlf:items> </dlf:record> <dlf:record> <dlf:"
|
||
#~ "bibliographic id=\"99999\" /> <dlf:items> <dlf:item id="
|
||
#~ "\"99999\"> <dlf:simpleavailability> <dlf:"
|
||
#~ "identifier>99999</dlf:identifier> <dlf:availabilitystatus>"
|
||
#~ "unknown</dlf:availabilitystatus> <dlf:availabilitymsg>Error: "
|
||
#~ "could not retrieve availability for this ID</dlf:availabilitymsg> "
|
||
#~ "</dlf:simpleavailability> </dlf:item> </dlf:items> </"
|
||
#~ "dlf:record> </dlf:collection>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\">; <"
|
||
#~ "GetAuthorityRecords> <record> <?xml version=\"1.0\" encoding="
|
||
#~ "\"UTF-8\"?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-"
|
||
#~ "instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www."
|
||
#~ "loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc."
|
||
#~ "gov/MARC21/slim\"> <leader>00182 2200085 4500</leader> <"
|
||
#~ "controlfield tag=\"001\">1</controlfield> <datafield tag="
|
||
#~ "\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">Hugo</"
|
||
#~ "subfield> <subfield code=\"b\">Victor</subfield> </"
|
||
#~ "datafield> <datafield tag=\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
|
||
#~ "subfield code=\"a\">France</subfield> <subfield code=\"b\">"
|
||
#~ "Nimes</subfield> <subfield code=\"c\">2010/04/13</"
|
||
#~ "subfield> </datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2="
|
||
#~ "\" \"> <subfield code=\"a\">20100413 50 </subfield> </"
|
||
#~ "datafield> <datafield tag=\"152\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
|
||
#~ "subfield code=\"b\">NP</subfield> </datafield> </"
|
||
#~ "record> </record> <record> <code>RecordNotFound</"
|
||
#~ "code> </record> <record> <code>RecordNotFound</"
|
||
#~ "code> </record> </GetAuthorityRecords>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\">; <"
|
||
#~ "GetAuthorityRecords> <record> <?xml version=\"1.0\" encoding="
|
||
#~ "\"UTF-8\"?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-"
|
||
#~ "instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www."
|
||
#~ "loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc."
|
||
#~ "gov/MARC21/slim\"> <leader>00182 2200085 4500</leader> <"
|
||
#~ "controlfield tag=\"001\">1</controlfield> <datafield tag="
|
||
#~ "\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">Hugo</"
|
||
#~ "subfield> <subfield code=\"b\">Victor</subfield> </"
|
||
#~ "datafield> <datafield tag=\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
|
||
#~ "subfield code=\"a\">France</subfield> <subfield code=\"b\">"
|
||
#~ "Nimes</subfield> <subfield code=\"c\">2010/04/13</"
|
||
#~ "subfield> </datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2="
|
||
#~ "\" \"> <subfield code=\"a\">20100413 50 </subfield> </"
|
||
#~ "datafield> <datafield tag=\"152\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
|
||
#~ "subfield code=\"b\">NP</subfield> </datafield> </"
|
||
#~ "record> </record> <record> <code>RecordNotFound</"
|
||
#~ "code> </record> <record> <code>RecordNotFound</"
|
||
#~ "code> </record> </GetAuthorityRecords>"
|
||
|
||
#~ msgid " Author phrase"
|
||
#~ msgstr " Auteur (expression)"
|
||
|
||
#~ msgid " Call number"
|
||
#~ msgstr " Cote"
|
||
|
||
#~ msgid " Conference name"
|
||
#~ msgstr " Nom de congrès"
|
||
|
||
#~ msgid " Conference name phrase"
|
||
#~ msgstr " Nom de congrès (expression)"
|
||
|
||
#~ msgid " Corporate name"
|
||
#~ msgstr " Nom de collectivité"
|
||
|
||
#~ msgid " ISBN"
|
||
#~ msgstr " ISBN"
|
||
|
||
#~ msgid " ISSN"
|
||
#~ msgstr " ISSN"
|
||
|
||
#~ msgid " Personal name"
|
||
#~ msgstr " Nom de personne"
|
||
|
||
#~ msgid " Personal name phrase"
|
||
#~ msgstr " Nom de personne (expression)"
|
||
|
||
#~ msgid " Subject and broader terms"
|
||
#~ msgstr " Sujet et termes génériques"
|
||
|
||
#~ msgid " Subject and narrower terms"
|
||
#~ msgstr " Sujet et termes spécifiques"
|
||
|
||
#~ msgid " Subject and related terms"
|
||
#~ msgstr " Sujet et termes associés"
|
||
|
||
#~ msgid " Subject phrase"
|
||
#~ msgstr " Sujet (expression)"
|
||
|
||
#~ msgid " Title phrase"
|
||
#~ msgstr " Titre (expression)"
|
||
|
||
#~ msgid " (%s votes)"
|
||
#~ msgstr " (%s votes)"
|
||
|
||
#~ msgid " | "
|
||
#~ msgstr " | "
|
||
|
||
#~ msgid "("
|
||
#~ msgstr "("
|
||
|
||
#~ msgid "(%s biblios)"
|
||
#~ msgstr "(%s documents)"
|
||
|
||
#~ msgid "(%s of %s renewals remaining)"
|
||
#~ msgstr "(%s sur %s renouvellements possibles)"
|
||
|
||
#~ msgid "(%s total)"
|
||
#~ msgstr "(%s en tout)"
|
||
|
||
#~ msgid "(%s)"
|
||
#~ msgstr "(%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "(%s) %s "
|
||
#~ msgstr "(%s) %s "
|
||
|
||
#~ msgid "(Checked out)"
|
||
#~ msgstr "En prêt"
|
||
|
||
#~ msgid "(Not supported by Koha)"
|
||
#~ msgstr "(pas supporté)"
|
||
|
||
#~ msgid "(Not supported yet)"
|
||
#~ msgstr "(pas supporté)"
|
||
|
||
#~ msgid "(On hold)"
|
||
#~ msgstr "(réservé)"
|
||
|
||
#~ msgid "(Optional)"
|
||
#~ msgstr "(Option)"
|
||
|
||
#~ msgid "(Optional, default 0)"
|
||
#~ msgstr "(Optionnel, défaut 0)"
|
||
|
||
#~ msgid "(Optional, default 1)"
|
||
#~ msgstr "(Optionnel, défaut 1)"
|
||
|
||
#~ msgid "(Required)"
|
||
#~ msgstr "(Obligatoire)"
|
||
|
||
#~ msgid "(Use OAI-PMH instead)"
|
||
#~ msgstr "(Utiliser OAI-PMH)"
|
||
|
||
#~ msgid "(Use OPAC instead)"
|
||
#~ msgstr "(Utilisez l'OPAC)"
|
||
|
||
#~ msgid "(Use SRU instead)"
|
||
#~ msgstr "(Utilisez SRU)"
|
||
|
||
#~ msgid "(done)"
|
||
#~ msgstr "(fait)"
|
||
|
||
#~ msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
|
||
#~ msgstr "(filtré sur _MAX_ entrées totales)"
|
||
|
||
#~ msgid "(modified on %s)"
|
||
#~ msgstr "(modifié le %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "(published on %s)"
|
||
#~ msgstr "(Publié le %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "(related searches: %s%s%s)"
|
||
#~ msgstr "(Recherches apparentées : %s%s%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "(remove)"
|
||
#~ msgstr "(Supprimer)"
|
||
|
||
#~ msgid "(su"
|
||
#~ msgstr "(su"
|
||
|
||
#~ msgid ")"
|
||
#~ msgstr ")"
|
||
|
||
#~ msgid ") "
|
||
#~ msgstr ") "
|
||
|
||
#~ msgid ")%s%s"
|
||
#~ msgstr ")%s%s"
|
||
|
||
#~ msgid "). "
|
||
#~ msgstr "). "
|
||
|
||
#~ msgid "+ "
|
||
#~ msgstr "+ "
|
||
|
||
#~ msgid "+and+(bib-level:a+or+bib-level:b)"
|
||
#~ msgstr "+and+(bib-level:a+or+bib-level:b)"
|
||
|
||
#~ msgid "+not+(bib-level:a+or+bib-level:b)"
|
||
#~ msgstr "+not+(bib-level:a+or+bib-level:b)"
|
||
|
||
#~ msgid ", "
|
||
#~ msgstr ", "
|
||
|
||
#~ msgid ", %s %s "
|
||
#~ msgstr ", %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid ", none of these items can be placed on hold. "
|
||
#~ msgstr ", aucune réservation possible sur ces documents. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ ", you cannot place holds because the library doesn't have up-to-date "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ", vous ne pouvez pas faire de réservation, parce que la bibliothèque n'a "
|
||
#~ "de données à jour "
|
||
|
||
#~ msgid ", you cannot place holds because your account has been frozen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ", vous ne pouvez pas faire de réservation parce que votre compte a été "
|
||
#~ "bloqué."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ ", you cannot place holds because your library card has been marked as "
|
||
#~ "lost or stolen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ", vous ne pouvez pas faire de réservation parce que votre carte de "
|
||
#~ "bibliothèque a été signalée comme perdue ou volée."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ ", you cannot renew your books online. Please pay your fines if you wish "
|
||
#~ "to renew your books."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ", vous pouvez renouveler vos documents en ligne. Merci de payer vos "
|
||
#~ "amendes si vous voulez renouveler vos documents."
|
||
|
||
#~ msgid ",complete-subfield"
|
||
#~ msgstr ",complete-subfield"
|
||
|
||
#~ msgid "- %s"
|
||
#~ msgstr "- %s"
|
||
|
||
#~ msgid "- You must enter a Title"
|
||
#~ msgstr "- Vous devez saisir un titre"
|
||
|
||
#~ msgid "- You must enter a list name"
|
||
#~ msgstr "- Vous devez nommer la liste"
|
||
|
||
#~ msgid "-- "
|
||
#~ msgstr "-- "
|
||
|
||
#~ msgid "-- Choose --"
|
||
#~ msgstr "-- Choisir un format --"
|
||
|
||
#~ msgid "-- Choose format --"
|
||
#~ msgstr "-- Choisir un format --"
|
||
|
||
#~ msgid "-- none -- "
|
||
#~ msgstr "-- aucun --"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "--------------------------------------------- %s %s %s %s%s%s %s%s%s%s%s "
|
||
#~ "by %s%s %s Additional author(s): %s%s%s %s%s%s; %s %s%s%s%s ISBN: %s%s "
|
||
#~ "%sPublished by: %s%s%s in %s%s%s, %s%s%s, %s%s%s Collection: %s%s%s "
|
||
#~ "Subject: %s%s%s Copyright year: %s%s%s Notes : %s%s%s Unified title: %s%s"
|
||
#~ "%s Serial: %s%s%s Dewey: %s%s%s Classification: %s%s%s LCCN: %s%s%s URL: "
|
||
#~ "%s%s%s In the online catalog: http://%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?"
|
||
#~ "biblionumber=%s%s Items: %s %s %s %s(%s)%s %s%s "
|
||
#~ "--------------------------------------------- %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "--------------------------------------------- %s %s %s %s%s%s %s%s%s%s%s "
|
||
#~ "par %s%s %s Auteurs supplémentaires : %s%s%s %s%s%s; %s %s%s%s%s ISBN : %s"
|
||
#~ "%s %sPublié par : %s%s%s en %s%s%s, %s%s%s, %s%s%s Collection : %s%s%s "
|
||
#~ "Sujet : %s%s%s Année du copyright : %s%s%s Notes : %s%s%s Titre unifié : "
|
||
#~ "%s%s%s Périodique : %s%s%s Dewey : %s%s%s Classification : %s%s%s LCCN: %s"
|
||
#~ "%s%s url : %s%s%s Dans le catalogue : http://%s/cgi-bin/koha/opac-detail."
|
||
#~ "pl?biblionumber=%s%s Exemplaires : %s %s %s %s(%s)%s %s%s "
|
||
#~ "--------------------------------------------- %s "
|
||
|
||
#~ msgid ". "
|
||
#~ msgstr ". "
|
||
|
||
#~ msgid ". Once you've confirmed the deletion, no one can retrieve the list!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ". Une fois la suppression confirmée, plus personne ne pourra retrouver "
|
||
#~ "cette liste !"
|
||
|
||
#~ msgid ". Please contact the library for more information."
|
||
#~ msgstr ".Merci de contacter votre bibliothèque pour plus d'information."
|
||
|
||
#~ msgid "...or..."
|
||
#~ msgstr "... ou ..."
|
||
|
||
#~ msgid ".png"
|
||
#~ msgstr ".png"
|
||
|
||
#~ msgid "/ "
|
||
#~ msgstr "/ "
|
||
|
||
#~ msgid "/cgi-bin/koha/opac-authoritiesdetail.pl?authid="
|
||
#~ msgstr "/cgi-bin/koha/opac-authoritiesdetail.pl?authid="
|
||
|
||
#~ msgid "/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber="
|
||
#~ msgstr "/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber="
|
||
|
||
#~ msgid "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q="
|
||
#~ msgstr "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q="
|
||
|
||
#~ msgid "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=Control-number:"
|
||
#~ msgstr "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=Control-number:"
|
||
|
||
#~ msgid "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=Host-item:"
|
||
#~ msgstr "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=Host-item:"
|
||
|
||
#~ msgid "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=an:"
|
||
#~ msgstr "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=an:"
|
||
|
||
#~ msgid "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=au:"
|
||
#~ msgstr "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=au:"
|
||
|
||
#~ msgid "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=rcn:"
|
||
#~ msgstr "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=rcn:"
|
||
|
||
#~ msgid "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=se,phr:\""
|
||
#~ msgstr "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=ti,phr:\""
|
||
|
||
#~ msgid "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=su"
|
||
#~ msgstr "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=su"
|
||
|
||
#~ msgid "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=su:"
|
||
#~ msgstr "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=su:"
|
||
|
||
#~ msgid "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=ti,phr:"
|
||
#~ msgstr "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=ti,phr:"
|
||
|
||
#~ msgid "/cgi-bin/koha/tracklinks.pl?uri="
|
||
#~ msgstr "/cgi-bin/koha/tracklinks.pl?uri="
|
||
|
||
#~ msgid "/opac-tmpl/lib/famfamfam/"
|
||
#~ msgstr "/opac-tmpl/lib/famfamfam/"
|
||
|
||
#~ msgid "000 "
|
||
#~ msgstr "000"
|
||
|
||
#~ msgid "10 titles"
|
||
#~ msgstr "10 titres"
|
||
|
||
#~ msgid "100 titles"
|
||
#~ msgstr "100 titres"
|
||
|
||
#~ msgid "100,110,111,700,710,711"
|
||
#~ msgstr "100,110,111,700,710,711"
|
||
|
||
#~ msgid "12 months"
|
||
#~ msgstr "12 mois"
|
||
|
||
#~ msgid "130,240"
|
||
#~ msgstr "130,240"
|
||
|
||
#~ msgid "15 titles"
|
||
#~ msgstr "15 titres"
|
||
|
||
#~ msgid "20 titles"
|
||
#~ msgstr "20 titres"
|
||
|
||
#~ msgid "3 months"
|
||
#~ msgstr "3 mois"
|
||
|
||
#~ msgid "30 titles"
|
||
#~ msgstr "30 titres"
|
||
|
||
#~ msgid "40 titles"
|
||
#~ msgstr "40 titres"
|
||
|
||
#~ msgid "440,490"
|
||
#~ msgstr "440,490"
|
||
|
||
#~ msgid "50 titles"
|
||
#~ msgstr "50 titres"
|
||
|
||
#~ msgid "6 months"
|
||
#~ msgstr "6 mois"
|
||
|
||
#~ msgid ": "
|
||
#~ msgstr ": "
|
||
|
||
#~ msgid ": %sa list:%s"
|
||
#~ msgstr ": %sune liste : %s"
|
||
|
||
#~ msgid ":,;/ "
|
||
#~ msgstr ":,;/ "
|
||
|
||
#~ msgid "; "
|
||
#~ msgstr "; "
|
||
|
||
#~ msgid "; Audience: "
|
||
#~ msgstr "; Public: "
|
||
|
||
#~ msgid "; Format: "
|
||
#~ msgstr "; Format: "
|
||
|
||
#~ msgid "; Innhold: "
|
||
#~ msgstr "; Réservé: "
|
||
|
||
#~ msgid "; Literary form: "
|
||
#~ msgstr "; Genre littéraire : "
|
||
|
||
#~ msgid "; Litterær form: "
|
||
#~ msgstr "; Genre littéraire : "
|
||
|
||
#~ msgid "; Målgruppe: "
|
||
#~ msgstr "; MÃ¥lgruppe: "
|
||
|
||
#~ msgid "; Nature of contents: "
|
||
#~ msgstr "; nature du contenu : "
|
||
|
||
#~ msgid "; Type maskinlesbar fil: "
|
||
#~ msgstr "; Type maskinlesbar fil: "
|
||
|
||
#~ msgid "; Type of computer file: "
|
||
#~ msgstr "; type de fichier informatique : "
|
||
|
||
#~ msgid "; Type of continuing resource: "
|
||
#~ msgstr "; type de ressource continue : "
|
||
|
||
#~ msgid "; Type of visual material: "
|
||
#~ msgstr "; Type de document visuel : "
|
||
|
||
#~ msgid "; Type periodikum: "
|
||
#~ msgstr "; Type periodikum: "
|
||
|
||
#~ msgid ";biblionumber="
|
||
#~ msgstr ";biblionumber="
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<%s controls preload=none> %s <%s src=\"%s\"%s /> %s [%s tag not "
|
||
#~ "supported by your browser.] "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<%s controls preload=none> %s <%s src=\"%s\"%s /> %s [%s tag non "
|
||
#~ "supportés par votre navigateur.] "
|
||
|
||
#~ msgid "= "
|
||
#~ msgstr "= "
|
||
|
||
#~ msgid "A confirmation email has been sent to the email address "
|
||
#~ msgstr "Un courriel de confirmation a été envoyé à cette adresse"
|
||
|
||
#~ msgid "A list named "
|
||
#~ msgstr "Liste nommée "
|
||
|
||
#~ msgid "A record matching barcode "
|
||
#~ msgstr "Une notice correspondante avec le code à barres "
|
||
|
||
#~ msgid "A specific copy"
|
||
#~ msgstr "un exemplaire spécifique"
|
||
|
||
#~ msgid "AND "
|
||
#~ msgstr "AND "
|
||
|
||
#~ msgid "AR"
|
||
#~ msgstr "AR"
|
||
|
||
#~ msgid "About the author"
|
||
#~ msgstr "À propos de l'auteur"
|
||
|
||
#~ msgid "Absorbed by:"
|
||
#~ msgstr "Absorbé par :"
|
||
|
||
#~ msgid "Absorbed in part by:"
|
||
#~ msgstr "Absorbé en partie par :"
|
||
|
||
#~ msgid "Absorbed in part:"
|
||
#~ msgstr "Absorbé en partie :"
|
||
|
||
#~ msgid "Absorbed:"
|
||
#~ msgstr "Absorbé :"
|
||
|
||
#~ msgid "Abstract: "
|
||
#~ msgstr "Résumé : "
|
||
|
||
#~ msgid "Abstracts/summaries"
|
||
#~ msgstr "Résumés/sommaires"
|
||
|
||
#~ msgid "Access denied"
|
||
#~ msgstr "Accès refusé"
|
||
|
||
#~ msgid "According to our records, we don't have up-to-date %s"
|
||
#~ msgstr "Nous n'avons pas de %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Acquired in the last:"
|
||
#~ msgstr "acquis durant les derniers :"
|
||
|
||
#~ msgid "Acquisition date: Newest to oldest"
|
||
#~ msgstr "Date d'acquisition : décroissante"
|
||
|
||
#~ msgid "Acquisition date: Oldest to newest"
|
||
#~ msgstr "Date d'acquisition : croissante"
|
||
|
||
#~ msgid "Actions:"
|
||
#~ msgstr "Actions :"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#~ msgid "Add %s items to %s"
|
||
#~ msgstr "Ajouter %s documents à %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Add another field"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un autre champ"
|
||
|
||
#~ msgid "Add tag"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un tag"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to %s"
|
||
#~ msgstr "Ajouter à %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to a list"
|
||
#~ msgstr "Ajouter à une liste"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to a new list:"
|
||
#~ msgstr "Ajouter à une nouvelle liste :"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to cart"
|
||
#~ msgstr "Ajouter à mon panier"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to list:"
|
||
#~ msgstr "Ajouter à la liste :"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to list: "
|
||
#~ msgstr "Ajouter à la liste :"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to: "
|
||
#~ msgstr "Ajouter à :"
|
||
|
||
#~ msgid "Added %s %s by "
|
||
#~ msgstr "Ajouté %s %s par "
|
||
|
||
#~ msgid "Additional authors:"
|
||
#~ msgstr "Auteurs secondaires :"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional content types for books/printed materials"
|
||
#~ msgstr "Autres types de contenus pour les documents imprimés"
|
||
|
||
#~ msgid "Address:"
|
||
#~ msgstr "Adresse :"
|
||
|
||
#~ msgid "Adolescent"
|
||
#~ msgstr "Adolescent"
|
||
|
||
#~ msgid "Adolescent; "
|
||
#~ msgstr "Adolescent; "
|
||
|
||
#~ msgid "Adressebøker"
|
||
#~ msgstr "Adressebøker"
|
||
|
||
#~ msgid "Adult"
|
||
#~ msgstr "Adulte"
|
||
|
||
#~ msgid "Adult; "
|
||
#~ msgstr "Adulte; "
|
||
|
||
#~ msgid "All Tags"
|
||
#~ msgstr "Tous les tags"
|
||
|
||
#~ msgid "All collections"
|
||
#~ msgstr "Toutes les collections"
|
||
|
||
#~ msgid "All item types"
|
||
#~ msgstr "Tous types de documents"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow"
|
||
#~ msgstr "Autoriser"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Also note that you must return all checked out items before your card "
|
||
#~ "expires."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Notez également que vous devez rendre tous les documents que vous avez "
|
||
#~ "empruntés avant l'expiration de votre carte de bibliothèque."
|
||
|
||
#~ msgid "Alternate address"
|
||
#~ msgstr "Adresse alternative"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternate address:"
|
||
#~ msgstr "Autre adresse :"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternate contact"
|
||
#~ msgstr "Autre contact"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternate contact details"
|
||
#~ msgstr "Coordonnées d'un autre contact"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternate contact information"
|
||
#~ msgstr "Autre contact"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternate contact:"
|
||
#~ msgstr "Autre contact :"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount"
|
||
#~ msgstr "Montant"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount outstanding"
|
||
#~ msgstr "Montant à recouvrer"
|
||
|
||
#~ msgid "An error has occurred"
|
||
#~ msgstr "Une erreur s'est produite"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error occurred when sending your message to the administrator. Please "
|
||
#~ "visit the library to update your personal details. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Votre message n'a pas pu être envoyé à l'administrateur. Contactez la "
|
||
#~ "bibliothèque pour mettre à jour vos informations. "
|
||
|
||
#~ msgid "An error occurred while try to process your request."
|
||
#~ msgstr "Une erreur est survenue pendant l'exécution de votre requête."
|
||
|
||
#~ msgid "Analytics: "
|
||
#~ msgstr "Dépouillement :"
|
||
|
||
#~ msgid "Anamorfisk kart"
|
||
#~ msgstr "Anamorfisk kart"
|
||
|
||
#~ msgid "Andre typer innhold"
|
||
#~ msgstr "Andre typer innhold"
|
||
|
||
#~ msgid "Andre typer periodika"
|
||
#~ msgstr "Andre typer periodika"
|
||
|
||
#~ msgid "Anmeldelser"
|
||
#~ msgstr "Anmeldelser"
|
||
|
||
#~ msgid "Annen filmtype"
|
||
#~ msgstr "Annen filmtype"
|
||
|
||
#~ msgid "Annen globustype"
|
||
#~ msgstr "Annen globustype"
|
||
|
||
#~ msgid "Annen karttype"
|
||
#~ msgstr "Annen karttype"
|
||
|
||
#~ msgid "Annen materialtype"
|
||
#~ msgstr "Annen materialtype"
|
||
|
||
#~ msgid "Annen mikroformtype"
|
||
#~ msgstr "Annen mikroformtype"
|
||
|
||
#~ msgid "Annen tale/annet"
|
||
#~ msgstr "Annen tale/annet"
|
||
|
||
#~ msgid "Annen type gjenstand"
|
||
#~ msgstr "Annen type gjenstand"
|
||
|
||
#~ msgid "Annen type videoopptak"
|
||
#~ msgstr "Annen type videoopptak"
|
||
|
||
#~ msgid "Annet lagringsmedium"
|
||
#~ msgstr "Annet lagringsmedium"
|
||
|
||
#~ msgid "Annet lydmateriale"
|
||
#~ msgstr "Annet lydmateriale"
|
||
|
||
#~ msgid "Annual"
|
||
#~ msgstr "Annuel"
|
||
|
||
#~ msgid "Antologi"
|
||
#~ msgstr "Antologi"
|
||
|
||
#~ msgid "Any"
|
||
#~ msgstr "Tous"
|
||
|
||
#~ msgid "Any audience"
|
||
#~ msgstr "Tout public"
|
||
|
||
#~ msgid "Any content"
|
||
#~ msgstr "Tout contenu"
|
||
|
||
#~ msgid "Any format"
|
||
#~ msgstr "Tout format"
|
||
|
||
#~ msgid "Any phrase"
|
||
#~ msgstr "Toute expression"
|
||
|
||
#~ msgid "Any regularity"
|
||
#~ msgstr "Toutes régularités"
|
||
|
||
#~ msgid "Any type"
|
||
#~ msgstr "Tout contenu"
|
||
|
||
#~ msgid "Any word"
|
||
#~ msgstr "Tout mot"
|
||
|
||
#~ msgid "Anyone"
|
||
#~ msgstr "Les autres"
|
||
|
||
#~ msgid "Apr"
|
||
#~ msgstr "Avr"
|
||
|
||
#~ msgid "April"
|
||
#~ msgstr "Avril"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this hold?"
|
||
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette réservation ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to delete this list?"
|
||
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette liste ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to delete your search history?"
|
||
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer votre historique de recherche ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Êtes-vous sûr de vouloir enlever de la liste les documents sélectionnés ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to resume all suspended holds?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Êtes-vous sûr de vouloir réactiver toutes les réservations suspendues ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to suspend all holds?"
|
||
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir suspendre toutes les réservations ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Article"
|
||
#~ msgstr "Article"
|
||
|
||
#~ msgid "Artikler (i bøker eller periodika)"
|
||
#~ msgstr "Artikler (i bøker eller periodika)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ascending"
|
||
#~ msgstr "Croissant"
|
||
|
||
#~ msgid "At library: %s"
|
||
#~ msgstr "À la bibliothèque : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Atlas"
|
||
#~ msgstr "Atlas"
|
||
|
||
#~ msgid "Audience"
|
||
#~ msgstr "Public"
|
||
|
||
#~ msgid "Audience: "
|
||
#~ msgstr "Public : "
|
||
|
||
#~ msgid "Audiovisual profile:"
|
||
#~ msgstr "Profil audiovisuel :"
|
||
|
||
#~ msgid "Aug"
|
||
#~ msgstr "Aoû"
|
||
|
||
#~ msgid "August"
|
||
#~ msgstr "Août"
|
||
|
||
#~ msgid "AuthenticatePatron"
|
||
#~ msgstr "AuthenticatePatron"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Authenticates a user's login credentials and returns the identifier for "
|
||
#~ "the patron."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Authentifie un adhérent par ses login / mot de passe et retourne son "
|
||
#~ "identifiant."
|
||
|
||
#~ msgid "Author (A-Z)"
|
||
#~ msgstr "Auteur (A-Z)"
|
||
|
||
#~ msgid "Author (Z-A)"
|
||
#~ msgstr "Auteur (Z-A)"
|
||
|
||
#~ msgid "Author notes provided by Syndetics"
|
||
#~ msgstr "Notes sur l'auteur fournies par Syndetics"
|
||
|
||
#~ msgid "Author(s)"
|
||
#~ msgstr "Auteur(s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
|
||
#~ msgstr "Auteur(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Author:"
|
||
#~ msgstr "Auteur :"
|
||
|
||
#~ msgid "Authority search results"
|
||
#~ msgstr "Résultat de la recherche d'autorités"
|
||
|
||
#~ msgid "Authorized headings"
|
||
#~ msgstr "Vedettes autorisées"
|
||
|
||
#~ msgid "Availability"
|
||
#~ msgstr "Disponibilité"
|
||
|
||
#~ msgid "Availability:"
|
||
#~ msgstr "Disponibilité:"
|
||
|
||
#~ msgid "Availability: "
|
||
#~ msgstr "Disponibilité: "
|
||
|
||
#~ msgid "Available issues"
|
||
#~ msgstr "Fascicules disponibles"
|
||
|
||
#~ msgid "Avis"
|
||
#~ msgstr "Avis"
|
||
|
||
#~ msgid "Avløser delvis: "
|
||
#~ msgstr "Avløser delvis: "
|
||
|
||
#~ msgid "Avløser: "
|
||
#~ msgstr "Avløser: "
|
||
|
||
#~ msgid "Avløst av: "
|
||
#~ msgstr "Avløst av: "
|
||
|
||
#~ msgid "Avspiller med lydfil (eks. Digibøker)"
|
||
#~ msgstr "Avspiller med lydfil (eks. Digibøker)"
|
||
|
||
#~ msgid "Awards:"
|
||
#~ msgstr "Récompenses :"
|
||
|
||
#~ msgid "Awards: "
|
||
#~ msgstr "Récompenses : "
|
||
|
||
#~ msgid "BE CAREFUL"
|
||
#~ msgstr "PRUDENCE"
|
||
|
||
#~ msgid "BIBTEX"
|
||
#~ msgstr "BIBTEX"
|
||
|
||
#~ msgid "BK"
|
||
#~ msgstr "BK"
|
||
|
||
#~ msgid "BT: %s"
|
||
#~ msgstr "Terme générique : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Back to lists"
|
||
#~ msgstr "Retour aux listes"
|
||
|
||
#~ msgid "Back to results"
|
||
#~ msgstr "Résultat"
|
||
|
||
#~ msgid "Back to the results search list"
|
||
#~ msgstr "Retour au résultat de recherche"
|
||
|
||
#~ msgid "Barcode"
|
||
#~ msgstr "Code à barres"
|
||
|
||
#~ msgid "Barn i alderen til og med 5 år;"
|
||
#~ msgstr "Barn i alderen til og med 5 år;"
|
||
|
||
#~ msgid "Barn og ungdom;"
|
||
#~ msgstr "Barn og ungdom;"
|
||
|
||
#~ msgid "Barn over 7 år;"
|
||
#~ msgstr "Barn over 7 år;"
|
||
|
||
#~ msgid "Beskrivelse: "
|
||
#~ msgstr "Beskrivelse: "
|
||
|
||
#~ msgid "BibTeX"
|
||
#~ msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#~ msgid "Biblio records"
|
||
#~ msgstr "Notices bibliographiques"
|
||
|
||
#~ msgid "Bibliografier"
|
||
#~ msgstr "Bibliografier"
|
||
|
||
#~ msgid "Bibliografiske data"
|
||
#~ msgstr "Bibliografiske data"
|
||
|
||
#~ msgid "Bibliographies"
|
||
#~ msgstr "Bibliographies"
|
||
|
||
#~ msgid "Bibliography: "
|
||
#~ msgstr "Bibliographie: "
|
||
|
||
#~ msgid "Biennial"
|
||
#~ msgstr "Bisannuel"
|
||
|
||
#~ msgid "Bilde"
|
||
#~ msgstr "Bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Billedbånd"
|
||
#~ msgstr "Billedbånd"
|
||
|
||
#~ msgid "Billedbøker for barn i alderen til og med 5 år;"
|
||
#~ msgstr "Billedbøker for barn i alderen til og med 5 år;"
|
||
|
||
#~ msgid "Billedbøker for elever på 1. til 3. klassetrinn;"
|
||
#~ msgstr "Billedbøker for elever på 1. til 3. klassetrinn;"
|
||
|
||
#~ msgid "Billedbøker for elever på 4. og 5. klassetrinn;"
|
||
#~ msgstr "Billedbøker for elever på 4. og 5. klassetrinn;"
|
||
|
||
#~ msgid "Billedbøker for elever på 6. og 7. klassetrinn;"
|
||
#~ msgstr "Billedbøker for elever på 6. og 7. klassetrinn;"
|
||
|
||
#~ msgid "Billedbøker for elever på ungdomstrinnet;"
|
||
#~ msgstr "Billedbøker for elever på ungdomstrinnet;"
|
||
|
||
#~ msgid "Billedbøker for voksne;"
|
||
#~ msgstr "Billedbøker for voksne;"
|
||
|
||
#~ msgid "Billedbøker;"
|
||
#~ msgstr "Billedbøker;"
|
||
|
||
#~ msgid "Billedkort"
|
||
#~ msgstr "Billedkort"
|
||
|
||
#~ msgid "Bimonthly"
|
||
#~ msgstr "Bimensuel"
|
||
|
||
#~ msgid "Biografi "
|
||
#~ msgstr "Biografi "
|
||
|
||
#~ msgid "Biografier"
|
||
#~ msgstr "Biographe"
|
||
|
||
#~ msgid "Biography"
|
||
#~ msgstr "Biographie"
|
||
|
||
#~ msgid "Biweekly"
|
||
#~ msgstr "Bihebdomadaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Blokkdiagram"
|
||
#~ msgstr "Blokkdiagram"
|
||
|
||
#~ msgid "Blu-ray-plate"
|
||
#~ msgstr "Blu-ray-plate"
|
||
|
||
#~ msgid "Bok"
|
||
#~ msgstr "Bok"
|
||
|
||
#~ msgid "Book"
|
||
#~ msgstr "Livre"
|
||
|
||
#~ msgid "Book reviews by critics ( XXX )"
|
||
#~ msgstr "Critiques de livre par des critiques ( XXX )"
|
||
|
||
#~ msgid "Braille"
|
||
#~ msgstr "Braille"
|
||
|
||
#~ msgid "Braille or Moon script"
|
||
#~ msgstr "Braille ou Moon"
|
||
|
||
#~ msgid "Brief display"
|
||
#~ msgstr "Affichage abrégé"
|
||
|
||
#~ msgid "Brief history"
|
||
#~ msgstr "Historique abrégé"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse our catalogue"
|
||
#~ msgstr "Parcourir notre catalogue"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse results"
|
||
#~ msgstr "Parcourir les résultats"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse shelf"
|
||
#~ msgstr "Parcourir l'étagère"
|
||
|
||
#~ msgid "CAS"
|
||
#~ msgstr "CAS"
|
||
|
||
#~ msgid "CD audio"
|
||
#~ msgstr "CD audio"
|
||
|
||
#~ msgid "CD software"
|
||
#~ msgstr "Logiciel sur CD"
|
||
|
||
#~ msgid "CF"
|
||
#~ msgstr "CF"
|
||
|
||
#~ msgid "CGI debug is on."
|
||
#~ msgstr "débugguage CGI activé"
|
||
|
||
#~ msgid "CR"
|
||
#~ msgstr "CR"
|
||
|
||
#~ msgid "CSV - %s"
|
||
#~ msgstr "CSV - %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Call No."
|
||
#~ msgstr "Cote"
|
||
|
||
#~ msgid "Call Number"
|
||
#~ msgstr "Cote"
|
||
|
||
#~ msgid "Call no."
|
||
#~ msgstr "Cote"
|
||
|
||
#~ msgid "Call number (0-9 to A-Z)"
|
||
#~ msgstr "Cote (0-9 puis A-Z)"
|
||
|
||
#~ msgid "Call number (Z-A to 9-0)"
|
||
#~ msgstr "Cote (Z-A puis 9-0)"
|
||
|
||
#~ msgid "Callnumber: %s"
|
||
#~ msgstr "Cote: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel email notification"
|
||
#~ msgstr "Annuler la notification par courriel"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel email notification "
|
||
#~ msgstr "Annuler la notification par courriel "
|
||
|
||
#~ msgid "CancelHold"
|
||
#~ msgstr "CancelHold"
|
||
|
||
#~ msgid "CancelRecall "
|
||
#~ msgstr "CancelRecall"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancels an active hold request for the patron."
|
||
#~ msgstr "Annule une réservation sur le compte de l'adhérent."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot be put on hold"
|
||
#~ msgstr "Ne peut pas être réservé"
|
||
|
||
#~ msgid "Card number:"
|
||
#~ msgstr "N° de carte :"
|
||
|
||
#~ msgid "Cas login"
|
||
#~ msgstr "Identifiant CAS"
|
||
|
||
#~ msgid "Cassette recording"
|
||
#~ msgstr "Enregistrement sur cassette"
|
||
|
||
#~ msgid "Cast: "
|
||
#~ msgstr "Distribution:"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalogs"
|
||
#~ msgstr "Catalogues"
|
||
|
||
#~ msgid "Category:"
|
||
#~ msgstr "Catégorie :"
|
||
|
||
#~ msgid "Central Authentication Service"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Central Authentication Service (Service d'identification centralisé)"
|
||
|
||
#~ msgid "Changed back to:"
|
||
#~ msgstr "Redevient :"
|
||
|
||
#~ msgid "Check in item"
|
||
#~ msgstr "Retournez l'exemplaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Check out%s, return%s or renew an item: "
|
||
#~ msgstr "Emprunter%s, rendre%s ou renouveler une exemplaire: "
|
||
|
||
#~ msgid "Checked out"
|
||
#~ msgstr "(En prêt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Checked out ("
|
||
#~ msgstr "En prêt ("
|
||
|
||
#~ msgid "Checkouts"
|
||
#~ msgstr "Prêts"
|
||
|
||
#~ msgid "Checkouts for %s "
|
||
#~ msgstr "Prêts pour %s"
|
||
|
||
#~ msgid "City:"
|
||
#~ msgstr "Ville :"
|
||
|
||
#~ msgid "Classification"
|
||
#~ msgstr "Classification"
|
||
|
||
#~ msgid "Classification: "
|
||
#~ msgstr "Classification : "
|
||
|
||
#~ msgid "Classification: %s "
|
||
#~ msgstr "Classification: %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear all"
|
||
#~ msgstr "Effacer tout"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear date"
|
||
#~ msgstr "Effacer la date"
|
||
|
||
#~ msgid "Click here"
|
||
#~ msgstr "Cliquer ici"
|
||
|
||
#~ msgid "Click here to access online"
|
||
#~ msgstr "Accès en ligne"
|
||
|
||
#~ msgid "Click here to access online "
|
||
#~ msgstr "Accès en ligne "
|
||
|
||
#~ msgid "Click here to view them all."
|
||
#~ msgstr "Cliquer ici pour les voir tous."
|
||
|
||
#~ msgid "Click on an image to view it in the image viewer"
|
||
#~ msgstr "Cliquer sur une image pour la voir dans la vsionneuse"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to add to cart"
|
||
#~ msgstr "Ajouter à mon panier"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to open in new window"
|
||
#~ msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to view in Google Books"
|
||
#~ msgstr "Voir sur Google Books"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#~ msgid "Close shelf browser"
|
||
#~ msgstr "Fermer l'étagère"
|
||
|
||
#~ msgid "Close this window"
|
||
#~ msgstr "Fermer cette fenêtre"
|
||
|
||
#~ msgid "Close this window."
|
||
#~ msgstr "Fermer cette fenêtre."
|
||
|
||
#~ msgid "Close window"
|
||
#~ msgstr "Fermer la fenêtre"
|
||
|
||
#~ msgid "Coauthor"
|
||
#~ msgstr "Co-auteur"
|
||
|
||
#~ msgid "Coded fields"
|
||
#~ msgstr "Informations générales"
|
||
|
||
#~ msgid "Collage"
|
||
#~ msgstr "Collage"
|
||
|
||
#~ msgid "Collection"
|
||
#~ msgstr "Collection"
|
||
|
||
#~ msgid "Collection title:"
|
||
#~ msgstr "Collection :"
|
||
|
||
#~ msgid "Collection: "
|
||
#~ msgstr "Collection : "
|
||
|
||
#~ msgid "Collection: %s "
|
||
#~ msgstr "Collection: %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Comment by %s"
|
||
#~ msgstr "Commentaire de %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Comment by %s %s"
|
||
#~ msgstr "Commentaire de %s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Comment by %s %s %s"
|
||
#~ msgstr "Commentaire de %s %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Comment:"
|
||
#~ msgstr "Commentaire :"
|
||
|
||
#~ msgid "Comments ( %s )"
|
||
#~ msgstr "Commentaires ( %s )"
|
||
|
||
#~ msgid "Comments on "
|
||
#~ msgstr "Commentaires "
|
||
|
||
#~ msgid "Computer File"
|
||
#~ msgstr "Fichier informatique"
|
||
|
||
#~ msgid "Computer file"
|
||
#~ msgstr "Fichier informatique"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm"
|
||
#~ msgstr "Confirmer "
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm holds for: %s %s %s (%s) %s "
|
||
#~ msgstr "Confirmer la réservation pour : %s %s %s (%s) %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Contact details"
|
||
#~ msgstr "Coordonnées complètes"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact information"
|
||
#~ msgstr "Information de contact"
|
||
|
||
#~ msgid "Content"
|
||
#~ msgstr "Contenu"
|
||
|
||
#~ msgid "Content Cafe"
|
||
#~ msgstr "Content Cafe"
|
||
|
||
#~ msgid "Content advice: "
|
||
#~ msgstr "Conseil de contenu : "
|
||
|
||
#~ msgid "Contents"
|
||
#~ msgstr "Contient"
|
||
|
||
#~ msgid "Contents note: "
|
||
#~ msgstr "Note de contenu : "
|
||
|
||
#~ msgid "Contents:"
|
||
#~ msgstr "Contenu :"
|
||
|
||
#~ msgid "Continued by:"
|
||
#~ msgstr "Devient :"
|
||
|
||
#~ msgid "Continued in part by:"
|
||
#~ msgstr "En partie continué par : "
|
||
|
||
#~ msgid "Continues in part:"
|
||
#~ msgstr "Continue en partie :"
|
||
|
||
#~ msgid "Continues:"
|
||
#~ msgstr "Continue :"
|
||
|
||
#~ msgid "Continuing Resource"
|
||
#~ msgstr "Ressource continue"
|
||
|
||
#~ msgid "Copies"
|
||
#~ msgstr "Exemplaires"
|
||
|
||
#~ msgid "Copies available at:"
|
||
#~ msgstr "Exemplaires disponibles à :"
|
||
|
||
#~ msgid "Copies available for loan: "
|
||
#~ msgstr "Exemplaires disponibles pour le prêt : "
|
||
|
||
#~ msgid "Copies available for reference: "
|
||
#~ msgstr "Exemplaires disponibles sur place : "
|
||
|
||
#~ msgid "Copies available:"
|
||
#~ msgstr "Exemplaires disponibles :"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy"
|
||
#~ msgstr "Exemplaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright"
|
||
#~ msgstr "Copyright"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright Date:"
|
||
#~ msgstr "Date de copyright :"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright date"
|
||
#~ msgstr "Date de copyright"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright year: %s "
|
||
#~ msgstr "Année de copyright: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Corporate Author (Coauthor)"
|
||
#~ msgstr "Co-auteur collectivité"
|
||
|
||
#~ msgid "Corporate Author (Main)"
|
||
#~ msgstr "Auteur principal collectivité"
|
||
|
||
#~ msgid "Corporate Author (Secondary)"
|
||
#~ msgstr "Auteur secondaire collectivité"
|
||
|
||
#~ msgid "Count"
|
||
#~ msgstr "Décompte"
|
||
|
||
#~ msgid "Country:"
|
||
#~ msgstr "Pays :"
|
||
|
||
#~ msgid "Country: "
|
||
#~ msgstr "Pays : "
|
||
|
||
#~ msgid "Cover Image"
|
||
#~ msgstr "Image de couverture"
|
||
|
||
#~ msgid "Cover image"
|
||
#~ msgstr "Image de couverture"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a new list"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une liste"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Creates, for a patron, a title-level hold request on a given "
|
||
#~ "bibliographic record in Koha."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Créé une réservation au niveau de la notice bibliographique pour un "
|
||
#~ "adhérent."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Creates, for a patron, an item-level hold request on a specific item of a "
|
||
#~ "bibliographic record Koha."
|
||
#~ msgstr "Créé une réservation au niveau d'un exemplaire pour un adhérent."
|
||
|
||
#~ msgid "Credits"
|
||
#~ msgstr "Crédits"
|
||
|
||
#~ msgid "Current password:"
|
||
#~ msgstr "Mot de passe actuel :"
|
||
|
||
#~ msgid "Current session"
|
||
#~ msgstr "Session en cours"
|
||
|
||
#~ msgid "Curriculum"
|
||
#~ msgstr "Curriculum"
|
||
|
||
#~ msgid "DVD video / Videodisc"
|
||
#~ msgstr "DVD / vidéo disque"
|
||
|
||
#~ msgid "Daily"
|
||
#~ msgstr "Quotidien"
|
||
|
||
#~ msgid "Damaged ("
|
||
#~ msgstr "Endommagé ("
|
||
|
||
#~ msgid "Database"
|
||
#~ msgstr "base de données"
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "Date"
|
||
|
||
#~ msgid "Date added"
|
||
#~ msgstr "Date d'ajout"
|
||
|
||
#~ msgid "Date due"
|
||
#~ msgstr "Date de retour"
|
||
|
||
#~ msgid "Date of birth:"
|
||
#~ msgstr "Date de naissance :"
|
||
|
||
#~ msgid "Date of birth: "
|
||
#~ msgstr "Date de naissance : "
|
||
|
||
#~ msgid "Date received"
|
||
#~ msgstr "Date de réception"
|
||
|
||
#~ msgid "Date:"
|
||
#~ msgstr "Date :"
|
||
|
||
#~ msgid "Dates"
|
||
#~ msgstr "Dates"
|
||
|
||
#~ msgid "Days in advance"
|
||
#~ msgstr "Jours à l'avance"
|
||
|
||
#~ msgid "Dec"
|
||
#~ msgstr "Déc"
|
||
|
||
#~ msgid "December"
|
||
#~ msgstr "Décembre"
|
||
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Défaut"
|
||
|
||
#~ msgid "Default sorting"
|
||
#~ msgstr "Tri par défaut"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Default: keep my reading history according to local laws. This is the "
|
||
#~ "default option : the library will keep your reading history for the "
|
||
#~ "duration permitted by local laws."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Défaut : Conserve mon historique de lecture conformément aux lois en "
|
||
#~ "vigueur. C'est l'option par défaut. La bibliothèque se chargera de "
|
||
#~ "conserver votre historique de lecture pour la durée autorisée par la loi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Defines the metadata schema in which the records are returned, possible "
|
||
#~ "values: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Défini le format de métadonnées dans lequel les notices sont renvoyées. "
|
||
#~ "Valeurs possibles : "
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete list"
|
||
#~ msgstr "Supprimer la liste"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete selected"
|
||
#~ msgstr "Supprimer la sélection"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete this list"
|
||
#~ msgstr "Supprimer cette liste"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete your search history"
|
||
#~ msgstr "Supprimer votre historique de recherche"
|
||
|
||
#~ msgid "Delicious"
|
||
#~ msgstr "Delicious"
|
||
|
||
#~ msgid "Delvis fortsettelse av: "
|
||
#~ msgstr "Delvis fortsettelse av: "
|
||
|
||
#~ msgid "Delvis gått inn i: "
|
||
#~ msgstr "Delvis gått inn i: "
|
||
|
||
#~ msgid "Delvsi avløst av: "
|
||
#~ msgstr "Delvsi avløst av: "
|
||
|
||
#~ msgid "Descending"
|
||
#~ msgstr "Décroissant"
|
||
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "Description"
|
||
|
||
#~ msgid "Description: "
|
||
#~ msgstr "Description : "
|
||
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "Détails"
|
||
|
||
#~ msgid "Dewey"
|
||
#~ msgstr "Dewey"
|
||
|
||
#~ msgid "Dewey: "
|
||
#~ msgstr "Dewey : "
|
||
|
||
#~ msgid "Dewey: %s "
|
||
#~ msgstr "Dewey: %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Dia"
|
||
#~ msgstr "Dia"
|
||
|
||
#~ msgid "Dias"
|
||
#~ msgstr "Dias"
|
||
|
||
#~ msgid "Dictionaries"
|
||
#~ msgstr "Dictionnaires"
|
||
|
||
#~ msgid "Did you mean:"
|
||
#~ msgstr "Vouliez-vous dire:"
|
||
|
||
#~ msgid "Digests only?"
|
||
#~ msgstr "Résumé seulement ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Dikt"
|
||
#~ msgstr "Dikt"
|
||
|
||
#~ msgid "Diorama"
|
||
#~ msgstr "Diorama"
|
||
|
||
#~ msgid "Directories"
|
||
#~ msgstr "Répertoires"
|
||
|
||
#~ msgid "Discographies"
|
||
#~ msgstr "Discographies"
|
||
|
||
#~ msgid "Diskett"
|
||
#~ msgstr "Diskett"
|
||
|
||
#~ msgid "Diskografier"
|
||
#~ msgstr "Discographies"
|
||
|
||
#~ msgid "Dissertation note: "
|
||
#~ msgstr "Note de thèse :"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not allow"
|
||
#~ msgstr "Ne pas autoriser"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not notify"
|
||
#~ msgstr "Ne pas notifier"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you want to receive an email when a new issue for this subscription "
|
||
#~ "arrives?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voulez vous recevoir un e-mail à chaque fois qu'un nouveau fascicule sera "
|
||
#~ "reçu pour cet abonnement ?"
|
||
|
||
#~ msgid "DoB:"
|
||
#~ msgstr "Né le :"
|
||
|
||
#~ msgid "Doktoravhandlinger/lisensiat-avhandlinger"
|
||
#~ msgstr "Doktoravhandlinger/lisensiat-avhandlinger"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't have a library card?"
|
||
#~ msgstr "Pas de carte de la bibliothèque ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't have a password yet?"
|
||
#~ msgstr "Pas encore de mot de passe ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't have an account? "
|
||
#~ msgstr "Vous n'avez pas compte ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Done"
|
||
#~ msgstr "Fait"
|
||
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "Importer"
|
||
|
||
#~ msgid "Download cart:"
|
||
#~ msgstr "Importer le panier :"
|
||
|
||
#~ msgid "Download list"
|
||
#~ msgstr "Télécharger la liste :"
|
||
|
||
#~ msgid "Download list:"
|
||
#~ msgstr "Télécharger la liste :"
|
||
|
||
#~ msgid "Drama"
|
||
#~ msgstr "Drame"
|
||
|
||
#~ msgid "Dublin Core (XML)"
|
||
#~ msgstr "Dublin Core (XML)"
|
||
|
||
#~ msgid "Due"
|
||
#~ msgstr "Retour le"
|
||
|
||
#~ msgid "Due %s"
|
||
#~ msgstr "Retour le %s"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: Database error. Delete (list number %s) failed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ERREUR : erreur de la base de données. Echec de la suppression (liste n° "
|
||
#~ "%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: Internal error: incomplete hold request."
|
||
#~ msgstr "ERROR: demande de réservation incomplète."
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: List number %s unrecognized."
|
||
#~ msgstr "ERREUR : Etagère N° %s inconnue"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: No barcode given."
|
||
#~ msgstr "ERREUR : Pas de code-barres attribué"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: No biblio record found for biblionumber %s."
|
||
#~ msgstr "ERREUR : Il n'y a pas de notice ayant le biblionumber %s"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: No biblionumber received."
|
||
#~ msgstr "ERREUR : pas de biblionumber transmis."
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: No item found with barcode %s."
|
||
#~ msgstr "ERREUR : Il n'y a pas de document avec le code-barres %s"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: No shelfnumber given."
|
||
#~ msgstr "ERREUR : Pas de n° d'étagère attribué."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ERROR: Shelf could not be renamed to %s. This name may not be unique for "
|
||
#~ "this type of list. Please check."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ERREUR: La liste ne peut pas être renommée en %s. Ce nom ne doit pas être "
|
||
#~ "unique pour ce type de liste. Merci de vérifier."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ERROR: You do not have adequate permission for that action on list %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ERREUR : Vous n'avez pas les droits de faire cette action sur la liste %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit list"
|
||
#~ msgstr "Modifier liste"
|
||
|
||
#~ msgid "Edition Statement"
|
||
#~ msgstr "Mention d'édition"
|
||
|
||
#~ msgid "Edition statement:"
|
||
#~ msgstr "Information d'édition :"
|
||
|
||
#~ msgid "Edition: "
|
||
#~ msgstr "Édition : "
|
||
|
||
#~ msgid "Editions"
|
||
#~ msgstr "Éditions"
|
||
|
||
#~ msgid "Elektroniske ressurser"
|
||
#~ msgstr "Elektroniske ressurser"
|
||
|
||
#~ msgid "Elever på 1. til 3. klassetrinn;"
|
||
#~ msgstr "Elever på 1. til 3. klassetrinn;"
|
||
|
||
#~ msgid "Elever på 4. og 5. klassetrinn;"
|
||
#~ msgstr "Elever på 4. og 5. klassetrinn;"
|
||
|
||
#~ msgid "Elever på 6. og 7. klassetrinn;"
|
||
#~ msgstr "Elever på 6. og 7. klassetrinn;"
|
||
|
||
#~ msgid "Elever på ungdomstrinnet;"
|
||
#~ msgstr "Elever på ungdomstrinnet;"
|
||
|
||
#~ msgid "Email"
|
||
#~ msgstr "Courriel"
|
||
|
||
#~ msgid "Email address:"
|
||
#~ msgstr "Courriel :"
|
||
|
||
#~ msgid "Email:"
|
||
#~ msgstr "Courriel :"
|
||
|
||
#~ msgid "Emne(r): "
|
||
#~ msgstr "Emner: "
|
||
|
||
#~ msgid "Empty and close"
|
||
#~ msgstr "Vider et fermer"
|
||
|
||
#~ msgid "Encyclopedias "
|
||
#~ msgstr "Encyclopédies"
|
||
|
||
#~ msgid "Enhanced content: "
|
||
#~ msgstr "Contenu enrichi : "
|
||
|
||
#~ msgid "Enhanced descriptions from Syndetics:"
|
||
#~ msgstr "Descriptions complètes de Syndetics :"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a new purchase suggestion"
|
||
#~ msgstr "Créer une suggestion d'achat"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter search terms"
|
||
#~ msgstr "Saisissez votre recherche"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter your User ID%s and password%s, and click the submit button (or "
|
||
#~ "press the enter key)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Entrez votre identifiant adhérent%s et mot de passe%s, puis cliquez sur "
|
||
#~ "le bouton 'Valider' (ou appuyez sur la touche <Entrée>)"
|
||
|
||
#~ msgid "Entry %s"
|
||
#~ msgstr "Entrée %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error 400"
|
||
#~ msgstr "Erreur 400"
|
||
|
||
#~ msgid "Error 401"
|
||
#~ msgstr "Erreur 401"
|
||
|
||
#~ msgid "Error 402"
|
||
#~ msgstr "Erreur 402"
|
||
|
||
#~ msgid "Error 403"
|
||
#~ msgstr "Erreur 403"
|
||
|
||
#~ msgid "Error 404"
|
||
#~ msgstr "Erreur 404"
|
||
|
||
#~ msgid "Error 500"
|
||
#~ msgstr "Erreur 500"
|
||
|
||
#~ msgid "Error:"
|
||
#~ msgstr "Erreur :"
|
||
|
||
#~ msgid "Essays"
|
||
#~ msgstr "Essais"
|
||
|
||
#~ msgid "Eventyr"
|
||
#~ msgstr "Eventyr"
|
||
|
||
#~ msgid "Example Call"
|
||
#~ msgstr "Exemple d'utilisation"
|
||
|
||
#~ msgid "Example Response"
|
||
#~ msgstr "Réponse exemple"
|
||
|
||
#~ msgid "Example call"
|
||
#~ msgstr "Exemple d'utilisation"
|
||
|
||
#~ msgid "Example response"
|
||
#~ msgstr "Réponse exemple"
|
||
|
||
#~ msgid "Excerpt"
|
||
#~ msgstr "Extrait"
|
||
|
||
#~ msgid "Excerpt provided by Syndetics"
|
||
#~ msgstr "Extrait fournit par Syndetics"
|
||
|
||
#~ msgid "Expecting a specific copy selection."
|
||
#~ msgstr "Sélection d'un exemplaire spécifique attendue."
|
||
|
||
#~ msgid "Expires on"
|
||
#~ msgstr "Expire le"
|
||
|
||
#~ msgid "Expires:"
|
||
#~ msgstr "Expire :"
|
||
|
||
#~ msgid "Expires: "
|
||
#~ msgstr "Expire : "
|
||
|
||
#~ msgid "Explain "
|
||
#~ msgstr "Explain "
|
||
|
||
#~ msgid "Extends the due date for a patron's existing loan."
|
||
#~ msgstr "Prolonge le prêt sur le compte d'un adhérent."
|
||
|
||
#~ msgid "FV"
|
||
#~ msgstr "FV"
|
||
|
||
#~ msgid "Facebook"
|
||
#~ msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#~ msgid "Fantasikart"
|
||
#~ msgstr "Fantasikart"
|
||
|
||
#~ msgid "Fax:"
|
||
#~ msgstr "Fax :"
|
||
|
||
#~ msgid "Feb"
|
||
#~ msgstr "Fév"
|
||
|
||
#~ msgid "February"
|
||
#~ msgstr "Février"
|
||
|
||
#~ msgid "Female"
|
||
#~ msgstr "Féminin"
|
||
|
||
#~ msgid "Female:"
|
||
#~ msgstr "Femme:"
|
||
|
||
#~ msgid "Festskrift "
|
||
#~ msgstr "Mélange "
|
||
|
||
#~ msgid "Fiction"
|
||
#~ msgstr "Fiction"
|
||
|
||
#~ msgid "Fiction notes:"
|
||
#~ msgstr "Notes sur la fiction:"
|
||
|
||
#~ msgid "Fil"
|
||
#~ msgstr "Fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Film og video"
|
||
#~ msgstr "Filmographies"
|
||
|
||
#~ msgid "Filmkassett"
|
||
#~ msgstr "Cassette film"
|
||
|
||
#~ msgid "Filmlydspor"
|
||
#~ msgstr "Filmlydspor"
|
||
|
||
#~ msgid "Filmografier"
|
||
#~ msgstr "Filmographies"
|
||
|
||
#~ msgid "Filmographies"
|
||
#~ msgstr "Filmographies"
|
||
|
||
#~ msgid "Filmsløyfe"
|
||
#~ msgstr "filmstrip roll"
|
||
|
||
#~ msgid "Filmspole"
|
||
#~ msgstr "filmstrip roll"
|
||
|
||
#~ msgid "Fine amount"
|
||
#~ msgstr "Montant de l'amende"
|
||
|
||
#~ msgid "Fines"
|
||
#~ msgstr "Amendes"
|
||
|
||
#~ msgid "Fines and charges"
|
||
#~ msgstr "Amendes et frais"
|
||
|
||
#~ msgid "Finish"
|
||
#~ msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#~ msgid "First"
|
||
#~ msgstr "Premier"
|
||
|
||
#~ msgid "First name:"
|
||
#~ msgstr "Prénom :"
|
||
|
||
#~ msgid "Fjernanalysebilde"
|
||
#~ msgstr "Fjernanalysebilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Fjerntilgang (online)"
|
||
#~ msgstr "Fjerntilgang (online)"
|
||
|
||
#~ msgid "Flipover"
|
||
#~ msgstr "Flipover"
|
||
|
||
#~ msgid "Flykart"
|
||
#~ msgstr "Flykart"
|
||
|
||
#~ msgid "Font"
|
||
#~ msgstr "Police"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For example: 1999-2001. You could also use \"-1987\" for everything "
|
||
#~ "published in and before 1987 or \"2008-\" for everything published in "
|
||
#~ "2008 and after."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Par exemple: 1999-2001. vous pouvez aussi utiliser \"-1987\" pour tout ce "
|
||
#~ "qui a été publié en et avant 1987 ou \"2008-\" pour tout ce qui a été "
|
||
#~ "publié en 2008 et après."
|
||
|
||
#~ msgid "For psykisk utviklingshemmede;"
|
||
#~ msgstr "For psykisk utviklingshemmede;"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with "
|
||
#~ "this data. Please log in%s and change your password%s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pour votre confort, le champ de connexion de cette page a été pré-rempli "
|
||
#~ "avec ces données. Merci de vous connecter%s et de changer votre mot de "
|
||
#~ "passe%s."
|
||
|
||
#~ msgid "Foredrag, taler"
|
||
#~ msgstr "Foredrag, taler"
|
||
|
||
#~ msgid "Forever"
|
||
#~ msgstr "Pour toujours"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Forever: keep my reading history without limit. This is the option for "
|
||
#~ "users who want to keep track of what they are reading."
|
||
#~ msgstr "Pour toujours : garder pour toujours ma liste de lecture."
|
||
|
||
#~ msgid "Form not submitted because of the following problem(s)"
|
||
#~ msgstr "La soumission du formulaire a échoué pour les raisons suivantes"
|
||
|
||
#~ msgid "Formed by the union: ... and: ..."
|
||
#~ msgstr "Fusion de ... et ... :"
|
||
|
||
#~ msgid "Fortellinger, noveller"
|
||
#~ msgstr "Fortellinger, noveller"
|
||
|
||
#~ msgid "Fortsettelse av: "
|
||
#~ msgstr "Fortsettelse av: "
|
||
|
||
#~ msgid "Fortsettelse i: "
|
||
#~ msgstr "Fortsettelse i: "
|
||
|
||
#~ msgid "Fortsettes av: ...; og ... "
|
||
#~ msgstr "Fortsettes av: ...; og ... "
|
||
|
||
#~ msgid "Fortsettes delvis i: "
|
||
#~ msgstr "Fortsettes delvis i: "
|
||
|
||
#~ msgid "Fotografi"
|
||
#~ msgstr "Fotografi"
|
||
|
||
#~ msgid "Fotografi - negativ"
|
||
#~ msgstr "Négatif photo"
|
||
|
||
#~ msgid "Fotokart"
|
||
#~ msgstr "Fotokart"
|
||
|
||
#~ msgid "Fotomosaikk"
|
||
#~ msgstr "Fotomosaikk"
|
||
|
||
#~ msgid "Fr"
|
||
#~ msgstr "Ven"
|
||
|
||
#~ msgid "Fremføring av alle typer ikke-musikalske produksjoner"
|
||
#~ msgstr "Fremføring av alle typer ikke-musikalske produksjoner"
|
||
|
||
#~ msgid "Fri"
|
||
#~ msgstr "Ven"
|
||
|
||
#~ msgid "Friday"
|
||
#~ msgstr "Vendredi"
|
||
|
||
#~ msgid "From: "
|
||
#~ msgstr "De : "
|
||
|
||
#~ msgid "Full heading"
|
||
#~ msgstr "Vedette complète"
|
||
|
||
#~ msgid "Full history"
|
||
#~ msgstr "Historique complet"
|
||
|
||
#~ msgid "Fysiske bøker"
|
||
#~ msgstr "Fysiske bøker"
|
||
|
||
#~ msgid "Gender:"
|
||
#~ msgstr "Genre : "
|
||
|
||
#~ msgid "Gender: "
|
||
#~ msgstr "Genre :"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Général"
|
||
|
||
#~ msgid "General; "
|
||
#~ msgstr "Général; "
|
||
|
||
#~ msgid "Generell;"
|
||
#~ msgstr "Generell;"
|
||
|
||
#~ msgid "GetAuthorityRecords"
|
||
#~ msgstr "GetAuthorityRecords"
|
||
|
||
#~ msgid "GetAvailability"
|
||
#~ msgstr "GetAvailability"
|
||
|
||
#~ msgid "GetPatronInfo"
|
||
#~ msgstr "GetPatronInfo"
|
||
|
||
#~ msgid "GetPatronStatus"
|
||
#~ msgstr "GetPatronStatus"
|
||
|
||
#~ msgid "GetRecords"
|
||
#~ msgstr "GetRecords"
|
||
|
||
#~ msgid "GetServices"
|
||
#~ msgstr "GetServices"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Given a list of authority record identifiers, returns a list of record "
|
||
#~ "objects that contain the authority records. The function user may request "
|
||
#~ "a specific metadata schema for the record objects."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "En fonction d'une liste d'identifiant de notices d'autorités, retourne "
|
||
#~ "une liste de notices qui contiennent ces autorités. On peut demander un "
|
||
#~ "format de métadonnées spécifiques en retour."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Given a list of record identifiers, returns a list of record objects that "
|
||
#~ "contain bibliographic information, as well as associated holdings and "
|
||
#~ "item information. The caller may request a specific metadata schema for "
|
||
#~ "the record objects to be returned. This function behaves similarly to "
|
||
#~ "HarvestBibliographicRecords and HarvestExpandedRecords in Data "
|
||
#~ "Aggregation, but allows quick, real time lookup by bibliographic "
|
||
#~ "identifier."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Etant donné une liste d'identifiant de notices, retourne les notices "
|
||
#~ "incluant les informations bibliographiques et d'exemplaires. On peut "
|
||
#~ "demander un format de métadonnées spécifiques en retour. Cette fonction a "
|
||
#~ "le même comportement que HarvestBibliographicRecords e "
|
||
#~ "tHarvestExpandedRecords au niveau du moissonage de données, mais permet "
|
||
#~ "une récupération en temps réel par le biais d'un identifiant "
|
||
#~ "bibliographique."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Given a set of bibliographic or item identifiers, returns a list with "
|
||
#~ "availability of the items associated with the identifiers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Etant donné un identifiant d'exemplaire ou de notice bibliographique, "
|
||
#~ "retourne une liste indiquant la disponibilité des exemplaires associés à "
|
||
#~ "l'identifiant. "
|
||
|
||
#~ msgid "GoToBibliographicRequestPage "
|
||
#~ msgstr "GoToBibliographicRequestPage "
|
||
|
||
#~ msgid "Grafisk blad"
|
||
#~ msgstr "Grafisk blad"
|
||
|
||
#~ msgid "Grafisk materiale"
|
||
#~ msgstr "Matériel visuel"
|
||
|
||
#~ msgid "Grafiske data"
|
||
#~ msgstr "Grafiske data"
|
||
|
||
#~ msgid "Grammofonplate"
|
||
#~ msgstr "Grammofonplate"
|
||
|
||
#~ msgid "Groups of libraries"
|
||
#~ msgstr "Groupes de sites"
|
||
|
||
#~ msgid "Guarantor:"
|
||
#~ msgstr "Garant :"
|
||
|
||
#~ msgid "Gått inn i: "
|
||
#~ msgstr "GÃ¥tt inn i: "
|
||
|
||
#~ msgid "HELP"
|
||
#~ msgstr "AIDE"
|
||
|
||
#~ msgid "Handbooks"
|
||
#~ msgstr "Manuels de référence"
|
||
|
||
#~ msgid "Har delvis tatt opp: "
|
||
#~ msgstr "Har delvis tatt opp: "
|
||
|
||
#~ msgid "Har tatt opp: "
|
||
#~ msgstr "Har tatt opp: "
|
||
|
||
#~ msgid "HarvestAuthorityRecords "
|
||
#~ msgstr "HarvestAuthorityRecords "
|
||
|
||
#~ msgid "HarvestBibliographicRecords "
|
||
#~ msgstr "HarvestBibliographicRecords "
|
||
|
||
#~ msgid "HarvestExpandedRecords "
|
||
#~ msgstr "HarvestExpandedRecords "
|
||
|
||
#~ msgid "HarvestHoldingsRecords "
|
||
#~ msgstr "HarvestHoldingsRecords "
|
||
|
||
#~ msgid "Heading ascendant"
|
||
#~ msgstr "Ordre croissant"
|
||
|
||
#~ msgid "Heading descendant"
|
||
#~ msgstr "Ordre décroissant"
|
||
|
||
#~ msgid "Hello, %s "
|
||
#~ msgstr "Bonjour %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Hi,"
|
||
#~ msgstr "Bonjour,"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hi, %s %s, sent you from our online catalog, the virtual shelf called : "
|
||
#~ "%s. Please note that the attached file is a MARC bibliographic records "
|
||
#~ "file which can be imported into personal bibliographic software like "
|
||
#~ "EndNote, Reference Manager or ProCite. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bonjour, %s %s vous a envoyé la liste %s, exportée depuis notre "
|
||
#~ "catalogue. Le fichier joint contient des notices au format MARC, qui "
|
||
#~ "peuvent être importées dans un logiciel de gestion bibliographique tel "
|
||
#~ "qu'EndNote, Reference Manager ou ProCite. "
|
||
|
||
#~ msgid "Hide window"
|
||
#~ msgstr "Fermer la fenêtre"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight"
|
||
#~ msgstr "Surligner"
|
||
|
||
#~ msgid "Hold"
|
||
#~ msgstr "Réservation"
|
||
|
||
#~ msgid "Hold date"
|
||
#~ msgstr "Réservé le"
|
||
|
||
#~ msgid "Hold not needed after"
|
||
#~ msgstr "Réservation non nécessaire après"
|
||
|
||
#~ msgid "Hold starts on date"
|
||
#~ msgstr "Début de la réservation"
|
||
|
||
#~ msgid "HoldItem"
|
||
#~ msgstr "HoldItem"
|
||
|
||
#~ msgid "HoldTitle"
|
||
#~ msgstr "HoldTitle"
|
||
|
||
#~ msgid "Holdings note: "
|
||
#~ msgstr "Note d'exemplaire :"
|
||
|
||
#~ msgid "Holdings:"
|
||
#~ msgstr "Note de collection :"
|
||
|
||
#~ msgid "Holds"
|
||
#~ msgstr "Réservations"
|
||
|
||
#~ msgid "Holds "
|
||
#~ msgstr "Réservations "
|
||
|
||
#~ msgid "Holds and priority"
|
||
#~ msgstr "Réservations et priorité"
|
||
|
||
#~ msgid "Holds waiting"
|
||
#~ msgstr "Réservations disponibles"
|
||
|
||
#~ msgid "Hologram"
|
||
#~ msgstr "Hologram"
|
||
|
||
#~ msgid "Home library"
|
||
#~ msgstr "Site d'origine :"
|
||
|
||
#~ msgid "Home library:"
|
||
#~ msgstr "Site de rattachement :"
|
||
|
||
#~ msgid "Hovedoppgaver/diplomoppgaver"
|
||
#~ msgstr "Hovedoppgaver/diplomoppgaver"
|
||
|
||
#~ msgid "Håndbøker"
|
||
#~ msgstr "Håndbøker"
|
||
|
||
#~ msgid "ILS-DI"
|
||
#~ msgstr "ILS-DI"
|
||
|
||
#~ msgid "IP address where the end user request is being placed"
|
||
#~ msgstr "Adresse IP de l'utilisateur final de la requête"
|
||
|
||
#~ msgid "ISBD view"
|
||
#~ msgstr "vue ISBD"
|
||
|
||
#~ msgid "ISBN %s"
|
||
#~ msgstr "ISBN %s"
|
||
|
||
#~ msgid "ISBN:"
|
||
#~ msgstr "ISBN :"
|
||
|
||
#~ msgid "ISBN: "
|
||
#~ msgstr "ISBN : "
|
||
|
||
#~ msgid "ISBN: %s "
|
||
#~ msgstr "ISBN: %s "
|
||
|
||
#~ msgid "ISSN"
|
||
#~ msgstr "ISSN"
|
||
|
||
#~ msgid "ISSN:"
|
||
#~ msgstr "ISSN :"
|
||
|
||
#~ msgid "ISSN: "
|
||
#~ msgstr "ISSN : "
|
||
|
||
#~ msgid "Identity"
|
||
#~ msgstr "Identité"
|
||
|
||
#~ msgid "Identity details"
|
||
#~ msgstr "État civil"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If this is an error, please take your card to the circulation desk at "
|
||
#~ "your local library and the error will be corrected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si c'est une erreur, veuillez présenter votre carte au personnel de votre "
|
||
#~ "bibliothèque afin qu'elle soit corrigée."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If this is your first time using the self checkout system, or if the "
|
||
#~ "system is not behaving as expected, you may want to refer to this guide "
|
||
#~ "to get yourself started."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous utilisez le prêt en libre service pour la première fois, ou bien "
|
||
#~ "si le système semble ne pas se comporter comme prévu, n'hésitez pas à "
|
||
#~ "consulter le guide d'utilisation pour vous dépanner."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you do not click the 'Finish' button, your session will automatically "
|
||
#~ "expire in %s seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous ne cliquez pas sur le bouton Finir, votre session se fermera "
|
||
#~ "automatiquement dans %s secondes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you do not have a CAS account, but a local account, you can still log "
|
||
#~ "in : "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous n'avez pas de compte CAS, vous pouvez vous identifier ci-"
|
||
#~ "dessous : "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you don't have a library card, stop by your local library to sign up%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous n'avez pas de carte de bibliothèque, rendez-vous dans la "
|
||
#~ "bibliothèque la plus proche pour vous y inscrire%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you don't have a password yet, stop by the circulation desk the next "
|
||
#~ "time you're in the library. We'll happily set one up for you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous n'avez pas encore de mot de passe, adressez-vous au personnel de "
|
||
#~ "votre bibliothèque afin qu'il vous en attribue un."
|
||
|
||
#~ msgid "If you have a "
|
||
#~ msgstr "Si vous avez un "
|
||
|
||
#~ msgid "Ikke skjønnlitteratur"
|
||
#~ msgstr "Ikke skjønnlitteratur"
|
||
|
||
#~ msgid "Illustration"
|
||
#~ msgstr "Illustration"
|
||
|
||
#~ msgid "Images"
|
||
#~ msgstr "Images"
|
||
|
||
#~ msgid "Images for %s"
|
||
#~ msgstr "Images pour %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Immediate deletion"
|
||
#~ msgstr "Suppression immédiate"
|
||
|
||
#~ msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dans le catalogue en ligne: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber="
|
||
#~ "%s "
|
||
|
||
#~ msgid "In transit ("
|
||
#~ msgstr "En transit ("
|
||
|
||
#~ msgid "In transit from %s, to %s, since %s"
|
||
#~ msgstr "En transit de %s vers %s, le %s"
|
||
|
||
#~ msgid "In: "
|
||
#~ msgstr "Dans : "
|
||
|
||
#~ msgid "Incomplete contents:"
|
||
#~ msgstr "Contenus incomplets :"
|
||
|
||
#~ msgid "Indexed in:"
|
||
#~ msgstr "Répertorié dans :"
|
||
|
||
#~ msgid "Indexes"
|
||
#~ msgstr "Index"
|
||
|
||
#~ msgid "Information"
|
||
#~ msgstr "Information"
|
||
|
||
#~ msgid "Interaktivt multimedium"
|
||
#~ msgstr "Interaktivt multimedium"
|
||
|
||
#~ msgid "Intervjuer"
|
||
#~ msgstr "Intervjuer"
|
||
|
||
#~ msgid "Issue #"
|
||
#~ msgstr "Fascicule n°"
|
||
|
||
#~ msgid "Issues for a subscription"
|
||
#~ msgstr "Fascicules d'un abonnement"
|
||
|
||
#~ msgid "Issues summary"
|
||
#~ msgstr "Etat de collection"
|
||
|
||
#~ msgid "It has "
|
||
#~ msgstr "Il y a "
|
||
|
||
#~ msgid "Item callnumber"
|
||
#~ msgstr "Cote de l'exemplaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Item cannot be checked out."
|
||
#~ msgstr "Le document ne peut pas être prêté."
|
||
|
||
#~ msgid "Item hold queue priority"
|
||
#~ msgstr "Priorité de la liste d'attente des réservations"
|
||
|
||
#~ msgid "Item holds"
|
||
#~ msgstr "Réservations d'exemplaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Item type"
|
||
#~ msgstr "Type de document"
|
||
|
||
#~ msgid "Item type:"
|
||
#~ msgstr "Type de document : "
|
||
|
||
#~ msgid "Item type: "
|
||
#~ msgstr "Type de document : "
|
||
|
||
#~ msgid "Items: "
|
||
#~ msgstr "Documents:"
|
||
|
||
#~ msgid "Jan"
|
||
#~ msgstr "Jan"
|
||
|
||
#~ msgid "January"
|
||
#~ msgstr "Janvier"
|
||
|
||
#~ msgid "Joined:"
|
||
#~ msgstr "Inscription :"
|
||
|
||
#~ msgid "Joined: "
|
||
#~ msgstr "Inscription : "
|
||
|
||
#~ msgid "Joining library:"
|
||
#~ msgstr "Site d'inscription :"
|
||
|
||
#~ msgid "Jordglobus"
|
||
#~ msgstr "Jordglobus"
|
||
|
||
#~ msgid "Jul"
|
||
#~ msgstr "Jul"
|
||
|
||
#~ msgid "July"
|
||
#~ msgstr "Juillet"
|
||
|
||
#~ msgid "Jun"
|
||
#~ msgstr "Jui"
|
||
|
||
#~ msgid "June"
|
||
#~ msgstr "Juin"
|
||
|
||
#~ msgid "Juvenile"
|
||
#~ msgstr "Jeunesse"
|
||
|
||
#~ msgid "Juvenile; "
|
||
#~ msgstr "jeunesse ; "
|
||
|
||
#~ msgid "Kar"
|
||
#~ msgstr "Kar"
|
||
|
||
#~ msgid "Kart"
|
||
#~ msgstr "Panier"
|
||
|
||
#~ msgid "Kartografisk materiale"
|
||
#~ msgstr "Kartografisk materiale"
|
||
|
||
#~ msgid "Kartprofil"
|
||
#~ msgstr "Kartprofil"
|
||
|
||
#~ msgid "Kartseksjon"
|
||
#~ msgstr "Kartseksjon"
|
||
|
||
#~ msgid "Kassett"
|
||
#~ msgstr "Cassette film"
|
||
|
||
#~ msgid "Kataloger"
|
||
#~ msgstr "Kataloger"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyword"
|
||
#~ msgstr "Tous mots"
|
||
|
||
#~ msgid "Kit"
|
||
#~ msgstr "kit"
|
||
|
||
#~ msgid "Klikk her for tilgang "
|
||
#~ msgstr "Klikk her for tilgang "
|
||
|
||
#~ msgid "Koha"
|
||
#~ msgstr "Koha"
|
||
|
||
#~ msgid "Koha - RSS"
|
||
#~ msgstr "Koha - RSS"
|
||
|
||
#~ msgid "Koha Wiki"
|
||
#~ msgstr "Wiki Koha"
|
||
|
||
#~ msgid "Kombidokument"
|
||
#~ msgstr "Kombidokument"
|
||
|
||
#~ msgid "Kombidokumenter"
|
||
#~ msgstr "Kombidokumenter"
|
||
|
||
#~ msgid "Komedier"
|
||
#~ msgstr "Komedier"
|
||
|
||
#~ msgid "Kompaktplate"
|
||
#~ msgstr "Kompaktplate"
|
||
|
||
#~ msgid "Konferansepublikasjon "
|
||
#~ msgstr "Publication de conférence"
|
||
|
||
#~ msgid "Konversasjonsleksika"
|
||
#~ msgstr "Konversasjonsleksika"
|
||
|
||
#~ msgid "Kunstreproduksjon"
|
||
#~ msgstr "Reproduction d'art"
|
||
|
||
#~ msgid "LCCN"
|
||
#~ msgstr "LCCN"
|
||
|
||
#~ msgid "LCCN:"
|
||
#~ msgstr "LCCN :"
|
||
|
||
#~ msgid "LCCN: %s "
|
||
#~ msgstr "LCCN: %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Lagringsbrikke"
|
||
#~ msgstr "Lagringsbrikke"
|
||
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "Langue"
|
||
|
||
#~ msgid "Language:"
|
||
#~ msgstr "Langue :"
|
||
|
||
#~ msgid "Language: "
|
||
#~ msgstr "Langue : "
|
||
|
||
#~ msgid "Large print"
|
||
#~ msgstr "Gros caractères"
|
||
|
||
#~ msgid "Last"
|
||
#~ msgstr "Dernier"
|
||
|
||
#~ msgid "Last location"
|
||
#~ msgstr "Dernière Localisation"
|
||
|
||
#~ msgid "Last name:"
|
||
#~ msgstr "Nom de famille :"
|
||
|
||
#~ msgid "Law reports and digests"
|
||
#~ msgstr "Jurisprudence"
|
||
|
||
#~ msgid "Legal articles"
|
||
#~ msgstr "Articles juridiques"
|
||
|
||
#~ msgid "Legal cases and case notes"
|
||
#~ msgstr "Procès et compte rendu judiciaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Legislation"
|
||
#~ msgstr "Législation"
|
||
|
||
#~ msgid "Lettlest;"
|
||
#~ msgstr "Lettlest;"
|
||
|
||
#~ msgid "Level 1: Basic discovery interfaces"
|
||
#~ msgstr "Niveau 1 : Interface élémentaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Level 2: Elementary OPAC supplement"
|
||
#~ msgstr "Niveau 2 : Intégration OPAC élémentaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Level 3: Elementary OPAC alternative"
|
||
#~ msgstr "Niveau 3 : Intégration OPAC complète"
|
||
|
||
#~ msgid "Level 4: Robust/domain specific discovery platforms"
|
||
#~ msgstr "Niveau 4 : plateforme de découverte complète"
|
||
|
||
#~ msgid "Library"
|
||
#~ msgstr "Site"
|
||
|
||
#~ msgid "Library : "
|
||
#~ msgstr "Bibliothèque : "
|
||
|
||
#~ msgid "Library use:"
|
||
#~ msgstr "Utilisation de la bibliothèque :"
|
||
|
||
#~ msgid "Library:"
|
||
#~ msgstr "Site:"
|
||
|
||
#~ msgid "Limit to any of the following:"
|
||
#~ msgstr "Limiter à :"
|
||
|
||
#~ msgid "Limit to: "
|
||
#~ msgstr "Limiter à : "
|
||
|
||
#~ msgid "Link to resource "
|
||
#~ msgstr "Lien de la ressource"
|
||
|
||
#~ msgid "LinkedIn"
|
||
#~ msgstr "LinkedIn"
|
||
|
||
#~ msgid "Links"
|
||
#~ msgstr "Liens"
|
||
|
||
#~ msgid "List %s Deleted."
|
||
#~ msgstr "Liste %s supprimée."
|
||
|
||
#~ msgid "List name"
|
||
#~ msgstr "Nom de la liste"
|
||
|
||
#~ msgid "List name:"
|
||
#~ msgstr "Nom de la liste :"
|
||
|
||
#~ msgid "List name: "
|
||
#~ msgstr "Nom de la liste : "
|
||
|
||
#~ msgid "List(s) this item appears in: "
|
||
#~ msgstr "Ce document apparaît dans les listes : "
|
||
|
||
#~ msgid "Literary genre"
|
||
#~ msgstr " Genre littéraire"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading"
|
||
#~ msgstr "Chargement"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading..."
|
||
#~ msgstr "Chargement..."
|
||
|
||
#~ msgid "Local login"
|
||
#~ msgstr "Identifiant local"
|
||
|
||
#~ msgid "Location"
|
||
#~ msgstr "Localisation"
|
||
|
||
#~ msgid "Location (Status)"
|
||
#~ msgstr "Localisation (Statut)"
|
||
|
||
#~ msgid "Location and availability: "
|
||
#~ msgstr "Localisation et disponibilité : "
|
||
|
||
#~ msgid "Location(s) (Status)"
|
||
#~ msgstr "Localisation(s) (Statut)"
|
||
|
||
#~ msgid "Location(s): "
|
||
#~ msgstr "Localisation(s):"
|
||
|
||
#~ msgid "Log In"
|
||
#~ msgstr "Me connecter"
|
||
|
||
#~ msgid "Log In to Your Account"
|
||
#~ msgstr "Me connecter à mon compte"
|
||
|
||
#~ msgid "Log in"
|
||
#~ msgstr "Me connecter"
|
||
|
||
#~ msgid "Log in to add tags."
|
||
#~ msgstr "Connectez-vous pour créer des tags."
|
||
|
||
#~ msgid "Log in to your account:"
|
||
#~ msgstr "Me connecter:"
|
||
|
||
#~ msgid "Logging on to the catalog has not been enabled by the library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'identification sur l'OPAC n'a pas été activée par la bibliothèque."
|
||
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "Identifiant"
|
||
|
||
#~ msgid "Login:"
|
||
#~ msgstr "Identifiant :"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Looks up a patron in the ILS by an identifier, and returns the ILS "
|
||
#~ "identifier for that patron, aka the patron identifier."
|
||
#~ msgstr "Cherche un adhérent par identifiant, et retourne l'identifiant."
|
||
|
||
#~ msgid "LookupPatron"
|
||
#~ msgstr "LookupPatron"
|
||
|
||
#~ msgid "Lost ("
|
||
#~ msgstr "Perdu ("
|
||
|
||
#~ msgid "Lover og forskrifter"
|
||
#~ msgstr "Lover og forskrifter"
|
||
|
||
#~ msgid "Lyd"
|
||
#~ msgstr "Lyd"
|
||
|
||
#~ msgid "Lydbok"
|
||
#~ msgstr "Lydbok"
|
||
|
||
#~ msgid "Lydbånd"
|
||
#~ msgstr "Lydbånd"
|
||
|
||
#~ msgid "Lyder (f.eks. fuglelyder)"
|
||
#~ msgstr "Lyder (f.eks. fuglelyder)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lydkassett"
|
||
#~ msgstr "Lydkassett"
|
||
|
||
#~ msgid "Lydopptak"
|
||
#~ msgstr "Lydopptak"
|
||
|
||
#~ msgid "Lærebok, brevkurs"
|
||
#~ msgstr "Lærebok, brevkurs"
|
||
|
||
#~ msgid "MARC"
|
||
#~ msgstr "MARC"
|
||
|
||
#~ msgid "MARC (Unicode/UTF-8)"
|
||
#~ msgstr "MARC (Unicode/UTF-8)"
|
||
|
||
#~ msgid "MARC (Unicode/UTF-8, Standard)"
|
||
#~ msgstr "MARC (Unicode/UTF-8, Standard)"
|
||
|
||
#~ msgid "MARC (non-Unicode/MARC-8)"
|
||
#~ msgstr "MARC (non-Unicode/MARC-8)"
|
||
|
||
#~ msgid "MARC Card View"
|
||
#~ msgstr "Vue MARC Carte"
|
||
|
||
#~ msgid "MARC View"
|
||
#~ msgstr "Vue MARC"
|
||
|
||
#~ msgid "MARC view"
|
||
#~ msgstr "Vue MARC"
|
||
|
||
#~ msgid "MARCXML"
|
||
#~ msgstr "MARCXML"
|
||
|
||
#~ msgid "MESSAGE 10:"
|
||
#~ msgstr "MESSAGE 10:"
|
||
|
||
#~ msgid "MESSAGE 11:"
|
||
#~ msgstr "MESSAGE 11:"
|
||
|
||
#~ msgid "MESSAGE 12:"
|
||
#~ msgstr "MESSAGE 12:"
|
||
|
||
#~ msgid "MESSAGE 13:"
|
||
#~ msgstr "MESSAGE 13:"
|
||
|
||
#~ msgid "MESSAGE 14:"
|
||
#~ msgstr "MESSAGE 14:"
|
||
|
||
#~ msgid "MESSAGE 15:"
|
||
#~ msgstr "MESSAGE 15:"
|
||
|
||
#~ msgid "MESSAGE 1:"
|
||
#~ msgstr "MESSAGE 1:"
|
||
|
||
#~ msgid "MESSAGE 2:"
|
||
#~ msgstr "MESSAGE 2:"
|
||
|
||
#~ msgid "MESSAGE 3:"
|
||
#~ msgstr "MESSAGE 3:"
|
||
|
||
#~ msgid "MESSAGE 4:"
|
||
#~ msgstr "MESSAGE 4:"
|
||
|
||
#~ msgid "MESSAGE 5:"
|
||
#~ msgstr "MESSAGE 5:"
|
||
|
||
#~ msgid "MESSAGE 6:"
|
||
#~ msgstr "MESSAGE 6:"
|
||
|
||
#~ msgid "MESSAGE 7:"
|
||
#~ msgstr "MESSAGE 7:"
|
||
|
||
#~ msgid "MESSAGE 8:"
|
||
#~ msgstr "MESSAGE 8:"
|
||
|
||
#~ msgid "MESSAGE 9:"
|
||
#~ msgstr "MESSAGE 9:"
|
||
|
||
#~ msgid "MODS (XML)"
|
||
#~ msgstr "MODS (XML)"
|
||
|
||
#~ msgid "MP"
|
||
#~ msgstr "MP"
|
||
|
||
#~ msgid "MU"
|
||
#~ msgstr "MU"
|
||
|
||
#~ msgid "MX"
|
||
#~ msgstr "MX"
|
||
|
||
#~ msgid "Magnetbåndkassett"
|
||
#~ msgstr "Magnetbåndkassett"
|
||
|
||
#~ msgid "Magnetbåndspole"
|
||
#~ msgstr "Magnetbåndspole"
|
||
|
||
#~ msgid "Magnetisk-optisk plate"
|
||
#~ msgstr "Magnetisk-optisk plate"
|
||
|
||
#~ msgid "Mailing address:"
|
||
#~ msgstr "Courriel:"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Author"
|
||
#~ msgstr "Auteur principal"
|
||
|
||
#~ msgid "Main address"
|
||
#~ msgstr "Adresse principale"
|
||
|
||
#~ msgid "Make a "
|
||
#~ msgstr "Faire "
|
||
|
||
#~ msgid "Male"
|
||
#~ msgstr "Masculin"
|
||
|
||
#~ msgid "Male:"
|
||
#~ msgstr "Masculin:"
|
||
|
||
#~ msgid "Maleri"
|
||
#~ msgstr "Masculin"
|
||
|
||
#~ msgid "Managed by"
|
||
#~ msgstr "Traité par"
|
||
|
||
#~ msgid "Manuskripter"
|
||
#~ msgstr "Manuskripter"
|
||
|
||
#~ msgid "Map"
|
||
#~ msgstr "Carte"
|
||
|
||
#~ msgid "Mar"
|
||
#~ msgstr "Mar"
|
||
|
||
#~ msgid "March"
|
||
#~ msgstr "Mars"
|
||
|
||
#~ msgid "Match:"
|
||
#~ msgstr "Votre requête :"
|
||
|
||
#~ msgid "Materialtype: "
|
||
#~ msgstr "Materialtype: "
|
||
|
||
#~ msgid "May"
|
||
#~ msgstr "May"
|
||
|
||
#~ msgid "Me"
|
||
#~ msgstr "Moi"
|
||
|
||
#~ msgid "Membership category:"
|
||
#~ msgstr "Catégorie d'adhérent :"
|
||
|
||
#~ msgid "Membership details"
|
||
#~ msgstr "Renseignements sur l'adhérent"
|
||
|
||
#~ msgid "Membership number:"
|
||
#~ msgstr "N° de lecteur :"
|
||
|
||
#~ msgid "Memoarer"
|
||
#~ msgstr "Memoarer"
|
||
|
||
#~ msgid "Merged with ... to form ..."
|
||
#~ msgstr "Fusionné avec ... pour former ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Message sent"
|
||
#~ msgstr "Message envoyé"
|
||
|
||
#~ msgid "Messages for you"
|
||
#~ msgstr "Vos messages"
|
||
|
||
#~ msgid "Mikro-opak"
|
||
#~ msgstr "Mikro-opak"
|
||
|
||
#~ msgid "Mikrofilmkassett"
|
||
#~ msgstr "cassette microfilm"
|
||
|
||
#~ msgid "Mikrofilmkort"
|
||
#~ msgstr "microfilm"
|
||
|
||
#~ msgid "Mikrofilmspole"
|
||
#~ msgstr "microfilm"
|
||
|
||
#~ msgid "Mikroformer"
|
||
#~ msgstr "Mikroformer"
|
||
|
||
#~ msgid "Mikroskopdia"
|
||
#~ msgstr "Mikroskopdia"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing issues: %s "
|
||
#~ msgstr "Manquant : %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Mixed Materials"
|
||
#~ msgstr "Matériel mixte"
|
||
|
||
#~ msgid "Mixed materials"
|
||
#~ msgstr "Matériaux composites"
|
||
|
||
#~ msgid "Mo"
|
||
#~ msgstr "Lun"
|
||
|
||
#~ msgid "Modell"
|
||
#~ msgstr "modèle"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify"
|
||
#~ msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify Your Record"
|
||
#~ msgstr "Modifier mes coordonnées"
|
||
|
||
#~ msgid "Mon"
|
||
#~ msgstr "Mon"
|
||
|
||
#~ msgid "Monday"
|
||
#~ msgstr "Lundi"
|
||
|
||
#~ msgid "Monografiserie"
|
||
#~ msgstr "Monografiserie"
|
||
|
||
#~ msgid "Monographic series"
|
||
#~ msgstr "Collection"
|
||
|
||
#~ msgid "Monthly"
|
||
#~ msgstr "Mensuel"
|
||
|
||
#~ msgid "More book reviews at iDreamBooks.com"
|
||
#~ msgstr "Plus de critiques de livres sur iDreamBooks.com"
|
||
|
||
#~ msgid "More details"
|
||
#~ msgstr "Plus de détails"
|
||
|
||
#~ msgid "More lists"
|
||
#~ msgstr "Plus de listes"
|
||
|
||
#~ msgid "More searches"
|
||
#~ msgstr "Plus de recherches"
|
||
|
||
#~ msgid "Mus"
|
||
#~ msgstr "Mus"
|
||
|
||
#~ msgid "Music"
|
||
#~ msgstr "Musique"
|
||
|
||
#~ msgid "Musical recording"
|
||
#~ msgstr "Enregistrement musical"
|
||
|
||
#~ msgid "Musikk"
|
||
#~ msgstr "Musique"
|
||
|
||
#~ msgid "Musikktrykk"
|
||
#~ msgstr "Musikktrykk"
|
||
|
||
#~ msgid "Musikktrykk og lydopptak"
|
||
#~ msgstr "Musikktrykk og lydopptak"
|
||
|
||
#~ msgid "My Tags"
|
||
#~ msgstr "Mes tags"
|
||
|
||
#~ msgid "N/A:"
|
||
#~ msgstr "N/A:"
|
||
|
||
#~ msgid "NT: %s"
|
||
#~ msgstr "Terme spécifique : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Nom"
|
||
|
||
#~ msgid "Name:"
|
||
#~ msgstr "Nom :"
|
||
|
||
#~ msgid "Navigasjonskart"
|
||
#~ msgstr "Navigasjonskart"
|
||
|
||
#~ msgid "Nettbasert ressurs: "
|
||
#~ msgstr "Nettbasert ressurs: "
|
||
|
||
#~ msgid "Nettressurser"
|
||
#~ msgstr "Nettressurser"
|
||
|
||
#~ msgid "Never"
|
||
#~ msgstr "Jamais"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record "
|
||
#~ "of the item that was checked-out upon check-in."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jamais : Efface immédiatement mon historique de lecture. Cela effacera de "
|
||
#~ "votre historique tous vos documents empruntés au moment où vous les "
|
||
#~ "rendez."
|
||
|
||
#~ msgid "New comment on %s %s, %s%s"
|
||
#~ msgstr "Nouveau commentaire sur %s %s, %s%s"
|
||
|
||
#~ msgid "New list"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une liste"
|
||
|
||
#~ msgid "New password:"
|
||
#~ msgstr "Nouveau mot de passe :"
|
||
|
||
#~ msgid "New purchase suggestion"
|
||
#~ msgstr "Nouvelle suggestion d'achat"
|
||
|
||
#~ msgid "New tag(s):"
|
||
#~ msgstr "Nouveau(x) tag(s):"
|
||
|
||
#~ msgid "New tag:"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un tag :"
|
||
|
||
#~ msgid "Newspaper"
|
||
#~ msgstr "Journal"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Suivant"
|
||
|
||
#~ msgid "Next >>"
|
||
#~ msgstr "Suivant >>"
|
||
|
||
#~ msgid "Next available copy"
|
||
#~ msgstr "prochain exemplaire disponible"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Non"
|
||
|
||
#~ msgid "No alternate contact on file."
|
||
#~ msgstr "Pas d'autre contact."
|
||
|
||
#~ msgid "No available items."
|
||
#~ msgstr "Pas d'exemplaires disponibles."
|
||
|
||
#~ msgid "No copies available "
|
||
#~ msgstr "Aucun exemplaire disponible "
|
||
|
||
#~ msgid "No copies available."
|
||
#~ msgstr "Pas d'exemplaire disponible."
|
||
|
||
#~ msgid "No data available in table"
|
||
#~ msgstr "Pas de données disponibles dans la table."
|
||
|
||
#~ msgid "No entries to show"
|
||
#~ msgstr "Pas d'entrées à afficher"
|
||
|
||
#~ msgid "No items available:"
|
||
#~ msgstr "Pas d'exemplaire disponible :"
|
||
|
||
#~ msgid "No limit"
|
||
#~ msgstr "Sans limite"
|
||
|
||
#~ msgid "No matching records found"
|
||
#~ msgstr "Pas notice correspondante trouvée"
|
||
|
||
#~ msgid "No physical items for this record"
|
||
#~ msgstr "Nous n'avons aucun exemplaire physique de ce document"
|
||
|
||
#~ msgid "No private lists."
|
||
#~ msgstr "Pas de liste privée."
|
||
|
||
#~ msgid "No public lists."
|
||
#~ msgstr "Pas de liste publique"
|
||
|
||
#~ msgid "No renewals allowed"
|
||
#~ msgstr "Pas renouvelable"
|
||
|
||
#~ msgid "No tags from this library for this title."
|
||
#~ msgstr "Pas de tags pour ce titre."
|
||
|
||
#~ msgid "Non fiction"
|
||
#~ msgstr "Documentaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Non-musical recording"
|
||
#~ msgstr "Enregistrement non-musical"
|
||
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal view"
|
||
#~ msgstr "Vue normale"
|
||
|
||
#~ msgid "Not finding what you're looking for?"
|
||
#~ msgstr "Vous n'avez pas trouvé ce que vous cherchiez ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Not for loan (%s)"
|
||
#~ msgstr "Exclu du prêt (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Not on hold"
|
||
#~ msgstr "Pas réservé"
|
||
|
||
#~ msgid "Not what you expected? Check for "
|
||
#~ msgstr "Ça n'est pas ça que vous cherchiez ? Vérifiez"
|
||
|
||
#~ msgid "Note"
|
||
#~ msgstr "Note"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: This feature only available to French catalogs where ISBD subjects "
|
||
#~ "have been populated, and an index built by separate script."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Note : cette fonction est utilisée disponible uniquement pour les "
|
||
#~ "français, à partir d'un catalogue indexé en dewey, avec un index "
|
||
#~ "construit par un script spécifique."
|
||
|
||
#~ msgid "Note: Your comment must be approved by a librarian. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Remarque : Votre commentaire sera modéré par un(e) bibliothécaire. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: you can only delete your own tags. %sNote: your tag contained "
|
||
#~ "markup code that was removed. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Note vous ne pouvez supprimer que vos propres tags. %sNote : "
|
||
#~ "votre tag contenait du texte qui a été supprimé. "
|
||
|
||
#~ msgid "Notes"
|
||
#~ msgstr "Notes"
|
||
|
||
#~ msgid "Notes : %s "
|
||
#~ msgstr "Notes : %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Notes/Comments"
|
||
#~ msgstr "Notes/commentaires"
|
||
|
||
#~ msgid "Notes:"
|
||
#~ msgstr "Notes :"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nothing has been selected. Check the box for each item you want to renew"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rien n'a été sélectionné. Cochez chaque exemplaire que vous voulez "
|
||
#~ "renouveler"
|
||
|
||
#~ msgid "Nov"
|
||
#~ msgstr "Nov"
|
||
|
||
#~ msgid "Novelist Select"
|
||
#~ msgstr "Sélection Novelist"
|
||
|
||
#~ msgid "Novelist Select: "
|
||
#~ msgstr "Sélection Novelist : "
|
||
|
||
#~ msgid "Novelle / fortelling"
|
||
#~ msgstr "Novelle / fortelling"
|
||
|
||
#~ msgid "November"
|
||
#~ msgstr "Novembre"
|
||
|
||
#~ msgid "Number"
|
||
#~ msgstr "N° de parution"
|
||
|
||
#~ msgid "Numeriske data"
|
||
#~ msgstr "donnée numérique"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "OK"
|
||
|
||
#~ msgid "OR"
|
||
#~ msgstr "OU"
|
||
|
||
#~ msgid "Oct"
|
||
#~ msgstr "Oct"
|
||
|
||
#~ msgid "October"
|
||
#~ msgstr "Octobre"
|
||
|
||
#~ msgid "On hold ("
|
||
#~ msgstr "Réservé ("
|
||
|
||
#~ msgid "On order ("
|
||
#~ msgstr "En commande ("
|
||
|
||
#~ msgid "Online Access: "
|
||
#~ msgstr "Ressource en ligne : "
|
||
|
||
#~ msgid "Online Resources:"
|
||
#~ msgstr "Ressource en ligne"
|
||
|
||
#~ msgid "Online resources:"
|
||
#~ msgstr "Ressources en ligne:"
|
||
|
||
#~ msgid "Online resources: "
|
||
#~ msgstr "ressources en ligne:"
|
||
|
||
#~ msgid "Online tjeneste"
|
||
#~ msgstr "Ressource en ligne"
|
||
|
||
#~ msgid "Only items currently available for loan or reference"
|
||
#~ msgstr "Seulement les documents actuellement en rayon"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only the title is required, but the more information you enter the easier "
|
||
#~ "it will be for the librarians to find the title you're requesting. The "
|
||
#~ "\"Notes\" field can be used to provide any additional information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Seul le titre est obligatoire, mais plus vous entrerez d'information , "
|
||
#~ "plus il sera facile pour les bibliothécaires de trouver le titre que "
|
||
#~ "vous demandez.Le champ « Note » peut être employé pour fournir n'importe "
|
||
#~ "quelles informations supplémentaires."
|
||
|
||
#~ msgid "Optisk kassett"
|
||
#~ msgstr "Optisk kassett"
|
||
|
||
#~ msgid "Optisk plate"
|
||
#~ msgstr "Optisk plate"
|
||
|
||
#~ msgid "Optiske lagringsmedia (CD-ROM)"
|
||
#~ msgstr "Optiske lagringsmedia (CD-ROM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ordbøker"
|
||
#~ msgstr "Ordbøker"
|
||
|
||
#~ msgid "Order by date"
|
||
#~ msgstr "Classer par :"
|
||
|
||
#~ msgid "Order by title"
|
||
#~ msgstr "Classer par titre"
|
||
|
||
#~ msgid "Order by: "
|
||
#~ msgstr "Classer par : "
|
||
|
||
#~ msgid "Ordkort"
|
||
#~ msgstr "Ordkort"
|
||
|
||
#~ msgid "Originalt kunstverk"
|
||
#~ msgstr "Originalt kunstverk"
|
||
|
||
#~ msgid "Ortofoto"
|
||
#~ msgstr "Ortofoto"
|
||
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Autre"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Title: "
|
||
#~ msgstr "Autre titre : "
|
||
|
||
#~ msgid "Other editions of this work"
|
||
#~ msgstr "Autres éditions de ce titre"
|
||
|
||
#~ msgid "Other editions: "
|
||
#~ msgstr "Autres éditions:"
|
||
|
||
#~ msgid "Other forms:"
|
||
#~ msgstr "Autres formes:"
|
||
|
||
#~ msgid "Other holdings ( %s )"
|
||
#~ msgstr "Autres exemplaires ( %s )"
|
||
|
||
#~ msgid "Other name:"
|
||
#~ msgstr "Autre nom"
|
||
|
||
#~ msgid "Other phone:"
|
||
#~ msgstr "Autre téléphone :"
|
||
|
||
#~ msgid "Other title: "
|
||
#~ msgstr "Autre titre : "
|
||
|
||
#~ msgid "OutputIntermediateFormat "
|
||
#~ msgstr "OutputIntermediateFormat"
|
||
|
||
#~ msgid "OutputRewritablePage "
|
||
#~ msgstr "OutputRewritablePage "
|
||
|
||
#~ msgid "Overdue"
|
||
#~ msgstr "Retard"
|
||
|
||
#~ msgid "Overdues "
|
||
#~ msgstr "Retards "
|
||
|
||
#~ msgid "Oversiktsverker innenfor et emne"
|
||
#~ msgstr "Oversiktsverker innenfor et emne"
|
||
|
||
#~ msgid "PR"
|
||
#~ msgstr "PR"
|
||
|
||
#~ msgid "Parallelltittel: "
|
||
#~ msgstr "Parallelltittel: "
|
||
|
||
#~ msgid "Parameters"
|
||
#~ msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#~ msgid "Partial contents:"
|
||
#~ msgstr "Contenu partiel :"
|
||
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#~ msgid "Password updated"
|
||
#~ msgstr "Mot de passe mis à jour"
|
||
|
||
#~ msgid "Password:"
|
||
#~ msgstr "Mot de passe :"
|
||
|
||
#~ msgid "Password: %s "
|
||
#~ msgstr "Mot de Passe: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Patent document"
|
||
#~ msgstr "Brevet"
|
||
|
||
#~ msgid "Patent information: "
|
||
#~ msgstr "Information sur le brevet:"
|
||
|
||
#~ msgid "Patron category:"
|
||
#~ msgstr "Catégorie d'adhérent :"
|
||
|
||
#~ msgid "Patron comment on %s"
|
||
#~ msgstr "Commentaire d'usager sur %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Patron number:"
|
||
#~ msgstr "N° adhérent:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pekebok"
|
||
#~ msgstr "Pekebok"
|
||
|
||
#~ msgid "Per"
|
||
#~ msgstr "Per"
|
||
|
||
#~ msgid "Periodical"
|
||
#~ msgstr "Périodique"
|
||
|
||
#~ msgid "Periodicity"
|
||
#~ msgstr "Périodicité"
|
||
|
||
#~ msgid "Periodika"
|
||
#~ msgstr "Périodique"
|
||
|
||
#~ msgid "Permanent address:"
|
||
#~ msgstr "Adresse permanente :"
|
||
|
||
#~ msgid "Permissions: "
|
||
#~ msgstr "Permissions:"
|
||
|
||
#~ msgid "Personal information"
|
||
#~ msgstr "Informations personnelles"
|
||
|
||
#~ msgid "Perspektivkart"
|
||
#~ msgstr "Perspektivkart"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone"
|
||
#~ msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone:"
|
||
#~ msgstr "Téléphone :"
|
||
|
||
#~ msgid "Physical details:"
|
||
#~ msgstr "Caractéristiques physiques :"
|
||
|
||
#~ msgid "Pick up library"
|
||
#~ msgstr "Site de retrait"
|
||
|
||
#~ msgid "Pick up location"
|
||
#~ msgstr "Lieu de retrait"
|
||
|
||
#~ msgid "Pickup location"
|
||
#~ msgstr "Lieu de retrait"
|
||
|
||
#~ msgid "Picture"
|
||
#~ msgstr "Image"
|
||
|
||
#~ msgid "Piece-Analytic Level"
|
||
#~ msgstr "Niveau de dépouillement"
|
||
|
||
#~ msgid "Place Hold"
|
||
#~ msgstr "Réserver"
|
||
|
||
#~ msgid "Place hold"
|
||
#~ msgstr "Réserver"
|
||
|
||
#~ msgid "Place on"
|
||
#~ msgstr "Réserver"
|
||
|
||
#~ msgid "Placed on"
|
||
#~ msgstr "Réservé le"
|
||
|
||
#~ msgid "Plakat"
|
||
#~ msgstr "Plakat"
|
||
|
||
#~ msgid "Plan"
|
||
#~ msgstr "Plan"
|
||
|
||
#~ msgid "Planet- eller måneglobus"
|
||
#~ msgstr "Planet- eller måneglobus"
|
||
|
||
#~ msgid "Plansje"
|
||
#~ msgstr "Plans"
|
||
|
||
#~ msgid "Platelager (harddisk)"
|
||
#~ msgstr "Platelager (harddisk)"
|
||
|
||
#~ msgid "Play media"
|
||
#~ msgstr "Lancer le média"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please also note that the library staff can't update these values for "
|
||
#~ "you: it's your privacy!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Veuillez également noter que le personnel de la bibliothèque ne peut pas "
|
||
#~ "mettre à jour ces valeurs : c'est votre vie privée !"
|
||
|
||
#~ msgid "Please choose your privacy rule:"
|
||
#~ msgstr "Veuillez choisir votre règle de confidentialité :"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please confirm that you do not want to receive email when a new issue "
|
||
#~ "arrives for this subscription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merci de confirmer que vous ne voulez plus recevoir d'e-mail lorsqu'un "
|
||
#~ "nouveau bulletin arrive pour cet abonnement."
|
||
|
||
#~ msgid "Please confirm the checkout:"
|
||
#~ msgstr "Merci de confirmer le prêt :"
|
||
|
||
#~ msgid "Please confirm your registration"
|
||
#~ msgstr "Merci de confirmer votre inscription"
|
||
|
||
#~ msgid "Please contact your librarian, or use the "
|
||
#~ msgstr "Veuillez contacter un bibliothécaire ou utilisez "
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter your card number:"
|
||
#~ msgstr "Merci de saisir votre numéro de carte :"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please fill out this form to make a purchase suggestion. You will receive "
|
||
#~ "an email when the library processes your suggestion"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Remplissez ce formulaire pour suggérer une nouvelle acquisition. Vous "
|
||
#~ "serez prévenu par messagerie électronique lorsque la bibliothèque "
|
||
#~ "traitera votre suggestion."
|
||
|
||
#~ msgid "Please login with your username and password"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Veuillez vous connecter avec votre identifiant et votre mot de passe"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please make any necessary changes to your record. Submitting the form "
|
||
#~ "will notify a library staff member, who will make the changes permanent."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Prière de signaler ici les changements importants dans vos coordonnées. "
|
||
#~ "Proposer le formulaire avertira un membre de l'équipe de la bibliothèque, "
|
||
#~ "qui validera ces changements."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please note that information on any book still checked-out must be kept "
|
||
#~ "by the library no matter which privacy option you choose."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Notez que l'information relative à un prêt en cours doit être conservée "
|
||
#~ "par la bibliothèque quelque soit l'option de confidentialité que vous "
|
||
#~ "choisissez."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file "
|
||
#~ "which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, "
|
||
#~ "Reference Manager or ProCite."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le fichier joint contient des notices au format MARC, qui peuvent être "
|
||
#~ "importées dans un logiciel de gestion bibliographique comme EndNote, "
|
||
#~ "Reference Manager ou ProCite."
|
||
|
||
#~ msgid "Please note:"
|
||
#~ msgstr "Merci de noter :"
|
||
|
||
#~ msgid "Please note: "
|
||
#~ msgstr "Merci de noter : "
|
||
|
||
#~ msgid "Please try again with plain text. %sUnrecognized error. %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merci d'essayer à nouveau avec du texte simple. %sErreur inconnue. %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Please type this following characters into the preceding box: "
|
||
#~ msgstr "Merci de taper les caractères suivants dans la boîte précédente:"
|
||
|
||
#~ msgid "Popularity"
|
||
#~ msgstr "Popularité"
|
||
|
||
#~ msgid "Popularity (least to most)"
|
||
#~ msgstr "Popularité (moins au plus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Popularity (most to least)"
|
||
#~ msgstr "Popularité (plus au moins)"
|
||
|
||
#~ msgid "Post or edit your comments on this item. "
|
||
#~ msgstr "Ecrivez ou modifiez votre commentaire sur cet ouvrage."
|
||
|
||
#~ msgid "Postkort"
|
||
#~ msgstr "Postkort"
|
||
|
||
#~ msgid "Pre-adolescent"
|
||
#~ msgstr "Pre-adolescent"
|
||
|
||
#~ msgid "Pre-adolescent; "
|
||
#~ msgstr "Pré-adolescent; "
|
||
|
||
#~ msgid "Preferred form: "
|
||
#~ msgstr "Forme préférée:"
|
||
|
||
#~ msgid "Preschool"
|
||
#~ msgstr "Pré-scolaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Preschool; "
|
||
#~ msgstr "Préscolaire; "
|
||
|
||
#~ msgid "Prev"
|
||
#~ msgstr "Préc"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous"
|
||
#~ msgstr "Précédent"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous sessions"
|
||
#~ msgstr "Sessions précédentes"
|
||
|
||
#~ msgid "Primary"
|
||
#~ msgstr "Primaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Primary email:"
|
||
#~ msgstr "Courriel principal :"
|
||
|
||
#~ msgid "Primary phone:"
|
||
#~ msgstr "Téléphone principal :"
|
||
|
||
#~ msgid "Primary; "
|
||
#~ msgstr "Primaire; "
|
||
|
||
#~ msgid "Print"
|
||
#~ msgstr "Impression"
|
||
|
||
#~ msgid "Print list"
|
||
#~ msgstr "Imprimer la liste"
|
||
|
||
#~ msgid "Priority"
|
||
#~ msgstr "Priorité"
|
||
|
||
#~ msgid "Privacy rule"
|
||
#~ msgstr "Règle de confidentialité"
|
||
|
||
#~ msgid "Private"
|
||
#~ msgstr "Privée"
|
||
|
||
#~ msgid "Private Lists"
|
||
#~ msgstr "Listes privées"
|
||
|
||
#~ msgid "Problem sending the cart..."
|
||
#~ msgstr "Problème lors de l'envoi de votre panier..."
|
||
|
||
#~ msgid "Problem sending the list..."
|
||
#~ msgstr "Problème lors de l'envoi de la liste..."
|
||
|
||
#~ msgid "Processing..."
|
||
#~ msgstr "En cours..."
|
||
|
||
#~ msgid "Programmed texts"
|
||
#~ msgstr "Textes de programmes"
|
||
|
||
#~ msgid "Programvare"
|
||
#~ msgstr "Programvare"
|
||
|
||
#~ msgid "Provenance note: "
|
||
#~ msgstr "Note de provenance : "
|
||
|
||
#~ msgid "Public"
|
||
#~ msgstr "Publique"
|
||
|
||
#~ msgid "Public Lists"
|
||
#~ msgstr "Mes listes publiques"
|
||
|
||
#~ msgid "Public lists:"
|
||
#~ msgstr "Mes listes publiques:"
|
||
|
||
#~ msgid "Publication date range:"
|
||
#~ msgstr "Dates de publication :"
|
||
|
||
#~ msgid "Publication place:"
|
||
#~ msgstr "Lieu de publication:"
|
||
|
||
#~ msgid "Publication/Copyright date: Newest to oldest"
|
||
#~ msgstr "Date de publication/copyright : décroissant"
|
||
|
||
#~ msgid "Publication/Copyright date: Oldest to newest"
|
||
#~ msgstr "Date de publication/copyright : croissant"
|
||
|
||
#~ msgid "Publication:"
|
||
#~ msgstr "Publication :"
|
||
|
||
#~ msgid "Published by :"
|
||
#~ msgstr "Publié par :"
|
||
|
||
#~ msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
|
||
#~ msgstr "Publié par: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Publisher"
|
||
#~ msgstr "Editeur"
|
||
|
||
#~ msgid "Publisher location"
|
||
#~ msgstr "Lieu de publication"
|
||
|
||
#~ msgid "Publisher:"
|
||
#~ msgstr "Editeur :"
|
||
|
||
#~ msgid "Publisher: "
|
||
#~ msgstr "Editeur : "
|
||
|
||
#~ msgid "Quarterly"
|
||
#~ msgstr "Trimestriel"
|
||
|
||
#~ msgid "Quote of the Day"
|
||
#~ msgstr "Citation du jour"
|
||
|
||
#~ msgid "RECEIPT "
|
||
#~ msgstr "RECU "
|
||
|
||
#~ msgid "RIS"
|
||
#~ msgstr "RIS"
|
||
|
||
#~ msgid "RIS (Zotero, EndNote, others)"
|
||
#~ msgstr "RIS (Zotero, EndNote, autres)"
|
||
|
||
#~ msgid "RT: %s"
|
||
#~ msgstr "Terme associé : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Rapporter, referater"
|
||
#~ msgstr "Rapporter, referater"
|
||
|
||
#~ msgid "Rate me"
|
||
#~ msgstr "Evaluer"
|
||
|
||
#~ msgid "Re-type new password:"
|
||
#~ msgstr "Confirmer votre nouveau mot de passe :"
|
||
|
||
#~ msgid "Realia"
|
||
#~ msgstr "realia"
|
||
|
||
#~ msgid "Reason for suggestion: "
|
||
#~ msgstr "Motif de la suggestion : "
|
||
|
||
#~ msgid "RecallItem "
|
||
#~ msgstr "RecallItem"
|
||
|
||
#~ msgid "Record not found"
|
||
#~ msgstr "Notice non trouvée"
|
||
|
||
#~ msgid "Referanseverk"
|
||
#~ msgstr "Referanseverk"
|
||
|
||
#~ msgid "Refine your search"
|
||
#~ msgstr "Affinez votre recherche"
|
||
|
||
#~ msgid "Register a new account"
|
||
#~ msgstr "Enregister un nouveau compte"
|
||
|
||
#~ msgid "Register here."
|
||
#~ msgstr "Enregistrer ici."
|
||
|
||
#~ msgid "Registration Complete!"
|
||
#~ msgstr "Enregistrement terminé !"
|
||
|
||
#~ msgid "Registration invalid!"
|
||
#~ msgstr "Enregistrement invalide !"
|
||
|
||
#~ msgid "Registre"
|
||
#~ msgstr "Registre"
|
||
|
||
#~ msgid "Regular print"
|
||
#~ msgstr "Impression normale"
|
||
|
||
#~ msgid "Regularity"
|
||
#~ msgstr "Régularité"
|
||
|
||
#~ msgid "Relationship:"
|
||
#~ msgstr "Lien :"
|
||
|
||
#~ msgid "Relevance"
|
||
#~ msgstr "Pertinence"
|
||
|
||
#~ msgid "Relevance asc"
|
||
#~ msgstr "Pertinence asc"
|
||
|
||
#~ msgid "Relevance desc"
|
||
#~ msgstr "Pertinence desc"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove from list"
|
||
#~ msgstr "Enlever de la liste"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove selected items"
|
||
#~ msgstr "Supprimer les références cochées"
|
||
|
||
#~ msgid "Renew"
|
||
#~ msgstr "Renouveler"
|
||
|
||
#~ msgid "Renew All"
|
||
#~ msgstr "Renouveler"
|
||
|
||
#~ msgid "Renew Selected"
|
||
#~ msgstr "Renouveler la sélection"
|
||
|
||
#~ msgid "Renew all"
|
||
#~ msgstr "Renouveler tout"
|
||
|
||
#~ msgid "Renew item"
|
||
#~ msgstr "Renouveler l'exemplaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Renew selected"
|
||
#~ msgstr "Renouveler la sélection"
|
||
|
||
#~ msgid "RenewLoan"
|
||
#~ msgstr "RenewLoan"
|
||
|
||
#~ msgid "Report number: "
|
||
#~ msgstr "Numéro de rapport:"
|
||
|
||
#~ msgid "Required"
|
||
#~ msgstr "Obligatoire"
|
||
|
||
#~ msgid "Resort list"
|
||
#~ msgstr "Retrier la liste"
|
||
|
||
#~ msgid "Results"
|
||
#~ msgstr "Résultats"
|
||
|
||
#~ msgid "Results %s to %s of %s"
|
||
#~ msgstr "Réponses %s à %s sur %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Resume all suspended holds"
|
||
#~ msgstr "Réactiver toutes les réservations suspendues"
|
||
|
||
#~ msgid "Return item"
|
||
#~ msgstr "Rendre l'exemplaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Return this item"
|
||
#~ msgstr "Rendre ce document"
|
||
|
||
#~ msgid "Return to account summary"
|
||
#~ msgstr "Retourner au menu du compte"
|
||
|
||
#~ msgid "Return to the self-checkout"
|
||
#~ msgstr "Retourner au système de prêt libre service"
|
||
|
||
#~ msgid "Return to your record"
|
||
#~ msgstr "Revenir à votre fiche"
|
||
|
||
#~ msgid "Return to your summary."
|
||
#~ msgstr "Return to your summary."
|
||
|
||
#~ msgid "Returns a patron's status information from Koha."
|
||
#~ msgstr "Retourne les information du compte adhérent."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Returns information about the services available on a particular item for "
|
||
#~ "a particular patron."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Retourne la liste des services disponibles pour cet adhérent sur cet "
|
||
#~ "exemplaire."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Returns specified information about the patron, based on options in the "
|
||
#~ "request. This function can optionally return patron's contact "
|
||
#~ "information, fine information, hold request information, loan "
|
||
#~ "information, and messages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Retourne les informations de l'adhérent en fonction des options utilisées "
|
||
#~ "pour la requête: coordonnées, amendes, réservations, prêts, et messages."
|
||
|
||
#~ msgid "Review: "
|
||
#~ msgstr "Commentaires: "
|
||
|
||
#~ msgid "Reviews"
|
||
#~ msgstr "Commentaires"
|
||
|
||
#~ msgid "Reviews from LibraryThing.com:"
|
||
#~ msgstr "Commentaires de LibraryThing.com:"
|
||
|
||
#~ msgid "Reviews provided by Syndetics"
|
||
#~ msgstr "Commentaires de Syndetics"
|
||
|
||
#~ msgid "Roman"
|
||
#~ msgstr "Roman"
|
||
|
||
#~ msgid "Romaner"
|
||
#~ msgstr "Romaner"
|
||
|
||
#~ msgid "Rull (pianorull/orgelrull)"
|
||
#~ msgstr "Rull (pianorull/orgelrull)"
|
||
|
||
#~ msgid "Røntgenbilde"
|
||
#~ msgstr "Røntgenbilde"
|
||
|
||
#~ msgid "SE"
|
||
#~ msgstr "SE"
|
||
|
||
#~ msgid "SMS"
|
||
#~ msgstr "SMS"
|
||
|
||
#~ msgid "SMS number:"
|
||
#~ msgstr "Numéro de SMS:"
|
||
|
||
#~ msgid "ST"
|
||
#~ msgstr "ST"
|
||
|
||
#~ msgid "SUDOC serial history: "
|
||
#~ msgstr "État de collection SUDOC : "
|
||
|
||
#~ msgid "Sa"
|
||
#~ msgstr "Sam"
|
||
|
||
#~ msgid "Sammendrag(abstracts)/Referatorganer"
|
||
#~ msgstr "Sammendrag(abstracts)/Referatorganer"
|
||
|
||
#~ msgid "Sammenslåing av: ... ; og ... "
|
||
#~ msgstr "Sammenslåing av: ... ; og ... "
|
||
|
||
#~ msgid "Samtaler og diskusjoner"
|
||
#~ msgstr "Samtaler og diskusjoner"
|
||
|
||
#~ msgid "Sat"
|
||
#~ msgstr "Sam"
|
||
|
||
#~ msgid "Saturday"
|
||
#~ msgstr "Samedi"
|
||
|
||
#~ msgid "Save"
|
||
#~ msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#~ msgid "Save record:"
|
||
#~ msgstr "Enregistrer notice :"
|
||
|
||
#~ msgid "Save to Lists"
|
||
#~ msgstr "Enregistrer dans mes listes"
|
||
|
||
#~ msgid "Save to another list"
|
||
#~ msgstr "Enregistrer dans une autre liste"
|
||
|
||
#~ msgid "Save to your lists "
|
||
#~ msgstr "Enregistrer dans mes listes "
|
||
|
||
#~ msgid "Scan "
|
||
#~ msgstr "Scan "
|
||
|
||
#~ msgid "Scan a new item or enter its barcode:"
|
||
#~ msgstr "Scannez un nouveau document, ou saissez son code-barres :"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scan each item and wait for the page to reload before scanning the next "
|
||
#~ "item. The checked-out item should appear in your checkouts list. The "
|
||
#~ "Submit button only needs to be clicked if you enter the barcode manually."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Scannez les documents et attendez que la page se rafraîchisse pour "
|
||
#~ "scanner le document suivant. Le document emprunté doit apparaître dans la "
|
||
#~ "liste des prêts. Le bouton \"Soumettre\" doit être utilisé seulement si "
|
||
#~ "vous saisissez les code-barres manuellement."
|
||
|
||
#~ msgid "Scan index for: "
|
||
#~ msgstr "Parcourir l'index pour : "
|
||
|
||
#~ msgid "Scan index:"
|
||
#~ msgstr "Parcourir l'index :"
|
||
|
||
#~ msgid "Scope and content: "
|
||
#~ msgstr "Contenu et portée : "
|
||
|
||
#~ msgid "Score"
|
||
#~ msgstr "Partition"
|
||
|
||
#~ msgid "Search "
|
||
#~ msgstr "Rechercher "
|
||
|
||
#~ msgid "Search for this title in:"
|
||
#~ msgstr "Chercher ce titre dans :"
|
||
|
||
#~ msgid "Search for works by this author"
|
||
#~ msgstr "Chercher les oeuvres de cet auteur"
|
||
|
||
#~ msgid "Search for:"
|
||
#~ msgstr "Rechercher :"
|
||
|
||
#~ msgid "Search for: "
|
||
#~ msgstr "Rechercher : "
|
||
|
||
#~ msgid "Search the %s"
|
||
#~ msgstr "Rechercher %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Search:"
|
||
#~ msgstr "Chercher:"
|
||
|
||
#~ msgid "Search: "
|
||
#~ msgstr "Chercher :"
|
||
|
||
#~ msgid "SearchCourseReserves "
|
||
#~ msgstr "SearchCourseReserves"
|
||
|
||
#~ msgid "Secondary Author"
|
||
#~ msgstr "Auteur secondaire : "
|
||
|
||
#~ msgid "Secondary email:"
|
||
#~ msgstr "Courriel alternatif :"
|
||
|
||
#~ msgid "Secondary phone:"
|
||
#~ msgstr "Téléphone alternatif :"
|
||
|
||
#~ msgid "See Baker & Taylor"
|
||
#~ msgstr "Voir Baker & Taylor"
|
||
|
||
#~ msgid "See also:"
|
||
#~ msgstr "Voir aussi :"
|
||
|
||
#~ msgid "See the most popular titles"
|
||
#~ msgstr "Voir les documents les plus populaires"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle |html %][% ELSE %]next biblio[% "
|
||
#~ "END %]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voir : [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle |html %][% ELSE %]notice "
|
||
#~ "suivante[% END %]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle |html %][% ELSE %]"
|
||
#~ "previous biblio[% END %]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voir : [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle |html %][% ELSE %]"
|
||
#~ "notice précédente[% END %]"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a list"
|
||
#~ msgstr "Sélectionner une liste"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a specific copy:"
|
||
#~ msgstr "Réserver un exemplaire spécifique"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all"
|
||
#~ msgstr "Tout sélectionner"
|
||
|
||
#~ msgid "Select local databases:"
|
||
#~ msgstr "Sélectionner des bases de données locales:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select remote databases:"
|
||
#~ msgstr "Sélectionner des bases de données distantes:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select suggestions to: "
|
||
#~ msgstr "Sélectionner des suggestions pour:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the item(s) to search :"
|
||
#~ msgstr "Sélectionner le(s) document(s) à chercher:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select titles to: "
|
||
#~ msgstr "Documents sélectionnés :"
|
||
|
||
#~ msgid "Self checkout"
|
||
#~ msgstr "Prêt libre service"
|
||
|
||
#~ msgid "Self checkout help"
|
||
#~ msgstr "Aide pour le prêt en libre service"
|
||
|
||
#~ msgid "Selvbiografier"
|
||
#~ msgstr "Selvbiografier"
|
||
|
||
#~ msgid "Semiannual"
|
||
#~ msgstr "Seminannuel"
|
||
|
||
#~ msgid "Semimonthly"
|
||
#~ msgstr "semi-mensuel"
|
||
|
||
#~ msgid "Semiweekly"
|
||
#~ msgstr "Semi-hebdomadaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Send"
|
||
#~ msgstr "Envoyer"
|
||
|
||
#~ msgid "Send list"
|
||
#~ msgstr "Envoyer liste"
|
||
|
||
#~ msgid "Sending your cart"
|
||
#~ msgstr "Envoi de mon panier"
|
||
|
||
#~ msgid "Sending your list"
|
||
#~ msgstr "Envoi de votre liste"
|
||
|
||
#~ msgid "Sep"
|
||
#~ msgstr "Sep"
|
||
|
||
#~ msgid "Separated from:"
|
||
#~ msgstr "Séparé de :"
|
||
|
||
#~ msgid "September"
|
||
#~ msgstr "Septembre"
|
||
|
||
#~ msgid "Serial"
|
||
#~ msgstr "Périodique"
|
||
|
||
#~ msgid "Serial collection"
|
||
#~ msgstr "Collection"
|
||
|
||
#~ msgid "Serial type"
|
||
#~ msgstr "Type de périodique"
|
||
|
||
#~ msgid "Serial: %s "
|
||
#~ msgstr "Périodiques : %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Serials"
|
||
#~ msgstr "Périodiques"
|
||
|
||
#~ msgid "Series Title"
|
||
#~ msgstr "Titre de collections"
|
||
|
||
#~ msgid "Series information:"
|
||
#~ msgstr "Information de collections:"
|
||
|
||
#~ msgid "Series title"
|
||
#~ msgstr "Titre de collections"
|
||
|
||
#~ msgid "Series:"
|
||
#~ msgstr "Collections :"
|
||
|
||
#~ msgid "Series: "
|
||
#~ msgstr "Collections : "
|
||
|
||
#~ msgid "Session lost"
|
||
#~ msgstr "Session perdue"
|
||
|
||
#~ msgid "Set"
|
||
#~ msgstr "Groupe"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Level"
|
||
#~ msgstr "Niveau de l'ensemble"
|
||
|
||
#~ msgid "Set: "
|
||
#~ msgstr "Groupe : "
|
||
|
||
#~ msgid "Settings updated"
|
||
#~ msgstr "Paramètres mis à jour"
|
||
|
||
#~ msgid "Share"
|
||
#~ msgstr "Partager"
|
||
|
||
#~ msgid "Share by email"
|
||
#~ msgstr "Partager par mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Share on Delicious"
|
||
#~ msgstr "Partager sur Delicious"
|
||
|
||
#~ msgid "Share on Facebook"
|
||
#~ msgstr "Partager sur Facebook"
|
||
|
||
#~ msgid "Share on LinkedIn"
|
||
#~ msgstr "Partager sur LinkedIn"
|
||
|
||
#~ msgid "Shelving location"
|
||
#~ msgstr "Localisation"
|
||
|
||
#~ msgid "Show"
|
||
#~ msgstr "Montrer"
|
||
|
||
#~ msgid "Show _MENU_ entries"
|
||
#~ msgstr "Montrer _MENU_ entrées"
|
||
|
||
#~ msgid "Show all items"
|
||
#~ msgstr "Montrer tous les documents"
|
||
|
||
#~ msgid "Show analytics"
|
||
#~ msgstr "Montrer les dépouillements"
|
||
|
||
#~ msgid "Show last 50 items only"
|
||
#~ msgstr "Seulement les 50 derniers"
|
||
|
||
#~ msgid "Show more"
|
||
#~ msgstr "En voir plus"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show pagination list ([% indexPag %]-[% indexPagEnd %] / [% totalPag %])"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Montrer la liste ([% indexPag %]-[% indexPagEnd %] / [% totalPag %])"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the top "
|
||
#~ msgstr "Montrer le palmarès "
|
||
|
||
#~ msgid "Show up to "
|
||
#~ msgstr "Montrer jusqu'à "
|
||
|
||
#~ msgid "Show volumes"
|
||
#~ msgstr "Voir les volumes"
|
||
|
||
#~ msgid "Show year: "
|
||
#~ msgstr "Afficher l'année: "
|
||
|
||
#~ msgid "Showing %s of about %s results"
|
||
#~ msgstr "Affichage de %s résultats sur environ %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_"
|
||
#~ msgstr "Montrer de _START_ à _END_ sur _TOTAL_"
|
||
|
||
#~ msgid "Showing all items"
|
||
#~ msgstr "Montrer tous les documents"
|
||
|
||
#~ msgid "Showing last 50 items"
|
||
#~ msgstr "Seulement les 50 derniers documents"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign in with your Email"
|
||
#~ msgstr "Identifiez-vous avec votre adresse mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Similar items"
|
||
#~ msgstr "Documents similaires"
|
||
|
||
#~ msgid "Since you have "
|
||
#~ msgstr "Depuis que vous avez "
|
||
|
||
#~ msgid "Sjøkart"
|
||
#~ msgstr "Sjøkart"
|
||
|
||
#~ msgid "Skjønnlitteratur"
|
||
#~ msgstr "Skjønnlitteratur"
|
||
|
||
#~ msgid "Skuespill"
|
||
#~ msgstr "Skuespill"
|
||
|
||
#~ msgid "Slått sammen med: .., til: ... "
|
||
#~ msgstr "Slått sammen med: .., til: ... "
|
||
|
||
#~ msgid "Sløyfekassett"
|
||
#~ msgstr "Sløyfekassett"
|
||
|
||
#~ msgid "Småbarn;"
|
||
#~ msgstr "Småbarn;"
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry"
|
||
#~ msgstr "Désolé"
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, no suggestions."
|
||
#~ msgstr "Désolé, pas de suggestion d'achat."
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, plain view is temporarily unavailable"
|
||
#~ msgstr "Désolé, la vue complète est temporairement indisponible"
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, the CAS login failed."
|
||
#~ msgstr "L'authentification par CAS a échoué."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sorry, the system doesn't think you have permission to access this page. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Désolé, Koha pense que vous n'avez pas les droits pour accéder à cette "
|
||
#~ "page. "
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, this item cannot be checked out at this station. "
|
||
#~ msgstr "Désolé, ce document ne peut pas être emprunté depuis ce poste. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sorry, this self-checkout station has lost authentication. Please contact "
|
||
#~ "the administrator to resolve this problem. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Désolé, le poste de prêt en libre service a perdu l'authentification. "
|
||
#~ "Contactez l'administrateur pour résoudre le problème. "
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, you cannot place holds because you owe %s. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Désolé, vous ne pouvez pas faire de réservations parce que vous devez %s. "
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, you cannot place more than %s holds. "
|
||
#~ msgstr "Désolé, vous ne pouvez faire plus de %s réservations. "
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, your session has timed out. Please log in again."
|
||
#~ msgstr "Désolé, votre session a expiré. Merci de vous reconnecter."
|
||
|
||
#~ msgid "Sort By: "
|
||
#~ msgstr "Trié par :"
|
||
|
||
#~ msgid "Sort by:"
|
||
#~ msgstr "Tri par : "
|
||
|
||
#~ msgid "Sort by: "
|
||
#~ msgstr "Tri par : "
|
||
|
||
#~ msgid "Sort this list by: "
|
||
#~ msgstr "Trier cette liste par : "
|
||
|
||
#~ msgid "Sorting: "
|
||
#~ msgstr "Tri:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound"
|
||
#~ msgstr "Son"
|
||
|
||
#~ msgid "Source: "
|
||
#~ msgstr "Source:"
|
||
|
||
#~ msgid "Specialized"
|
||
#~ msgstr "Spécialisé"
|
||
|
||
#~ msgid "Specialized; "
|
||
#~ msgstr "Specialisé; "
|
||
|
||
#~ msgid "Spesialisert;"
|
||
#~ msgstr "Specialisé;"
|
||
|
||
#~ msgid "Spill"
|
||
#~ msgstr "Spill"
|
||
|
||
#~ msgid "Split into .. and ...:"
|
||
#~ msgstr "Séparé en ... et ... :"
|
||
|
||
#~ msgid "Språkkurs"
|
||
#~ msgstr "Språkkurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Språkundervisning"
|
||
#~ msgstr "Språkundervisning"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard Number (ISBN, ISSN or Other):"
|
||
#~ msgstr "Numéro standard (ISBN, ISSN ou autre) :"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard number"
|
||
#~ msgstr "Numéro normalisé"
|
||
|
||
#~ msgid "Standardtittel: "
|
||
#~ msgstr "Standardtittel: "
|
||
|
||
#~ msgid "State:"
|
||
#~ msgstr "Etat:"
|
||
|
||
#~ msgid "Statistics"
|
||
#~ msgstr "Statistiques"
|
||
|
||
#~ msgid "Statistikker"
|
||
#~ msgstr "Statistiques"
|
||
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "Situation"
|
||
|
||
#~ msgid "Step one: Enter your user id%s and password%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Etape 1 : saisissez votre identifiant utilisateur%s et votre mot de "
|
||
#~ "passe%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Step three: Click the 'Finish' button"
|
||
#~ msgstr "Etape 3 : cliquez sur le bouton Terminer"
|
||
|
||
#~ msgid "Step two: Scan the barcode for each item, one at a time"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Etape 2 : scannez le code-barres pour chaque document, un à la fois"
|
||
|
||
#~ msgid "Stereobilde"
|
||
#~ msgstr "Stereobilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Stjerneglobus"
|
||
#~ msgstr "Stjerneglobus"
|
||
|
||
#~ msgid "Stjernekart"
|
||
#~ msgstr "Stjernekart"
|
||
|
||
#~ msgid "Storskrift;"
|
||
#~ msgstr "Storskrift;"
|
||
|
||
#~ msgid "Studieplansje"
|
||
#~ msgstr "Studieplansje"
|
||
|
||
#~ msgid "Su"
|
||
#~ msgstr "Dim"
|
||
|
||
#~ msgid "Subject - Author/Title"
|
||
#~ msgstr "Sujet - Auteur/titre"
|
||
|
||
#~ msgid "Subject - Corporate Author"
|
||
#~ msgstr "Sujet - Nom de collectivité"
|
||
|
||
#~ msgid "Subject - Family"
|
||
#~ msgstr "Sujet - Famille"
|
||
|
||
#~ msgid "Subject - Form"
|
||
#~ msgstr "Sujet - Genre/Forme"
|
||
|
||
#~ msgid "Subject - Geographical Name"
|
||
#~ msgstr "Sujet - Nom géographique"
|
||
|
||
#~ msgid "Subject - Personal Name"
|
||
#~ msgstr "Sujet - Nom de personne"
|
||
|
||
#~ msgid "Subject - Topical Name"
|
||
#~ msgstr "Sujet - Nom commun"
|
||
|
||
#~ msgid "Subject Category"
|
||
#~ msgstr "Catégorie sujet"
|
||
|
||
#~ msgid "Subject phrase"
|
||
#~ msgstr "Expression sujet"
|
||
|
||
#~ msgid "Subject(s)"
|
||
#~ msgstr "Sujet(s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Subject(s):"
|
||
#~ msgstr "Sujet(s) :"
|
||
|
||
#~ msgid "Subject(s): "
|
||
#~ msgstr "Sujet(s) : "
|
||
|
||
#~ msgid "Subject: "
|
||
#~ msgstr "Sujet: "
|
||
|
||
#~ msgid "Subject: %s "
|
||
#~ msgstr "Sujet: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Submit"
|
||
#~ msgstr "Valider"
|
||
|
||
#~ msgid "Submit Changes"
|
||
#~ msgstr "Soumettre les modifications"
|
||
|
||
#~ msgid "Submit Your Suggestion"
|
||
#~ msgstr "Soumettre votre suggestion"
|
||
|
||
#~ msgid "Submit and close this window"
|
||
#~ msgstr "Envoyer et Fermer cette fenêtre"
|
||
|
||
#~ msgid "Submit changes"
|
||
#~ msgstr "Soumettre les modifications"
|
||
|
||
#~ msgid "Submit update request"
|
||
#~ msgstr "Soumettre votre demande de mise à jour"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscribe issue receive warning"
|
||
#~ msgstr "Surveiller la réception de cet abonnement"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscribe to email notification on new issues"
|
||
#~ msgstr "S'abonner à la notification par mail à chaque fascicule"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscribe to email notification on new issues "
|
||
#~ msgstr "S'abonner à la notification par mail à chaque fascicule "
|
||
|
||
#~ msgid "Subscription"
|
||
#~ msgstr "Abonnement"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscription : "
|
||
#~ msgstr "Abonnement : "
|
||
|
||
#~ msgid "Subscription from: %s to:%s %s %s now (current)%s"
|
||
#~ msgstr "Abonnement du: %s au:%s %s %s actuels%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscription information for %s"
|
||
#~ msgstr "Détails de l'abonnement pour %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscriptions"
|
||
#~ msgstr "Abonnements"
|
||
|
||
#~ msgid "Subtype limits"
|
||
#~ msgstr "Limites secondaires"
|
||
|
||
#~ msgid "Suggested by: "
|
||
#~ msgstr "Suggéré par : "
|
||
|
||
#~ msgid "Suggested for"
|
||
#~ msgstr "Suggéré par"
|
||
|
||
#~ msgid "Suggestions"
|
||
#~ msgstr "Suggestions"
|
||
|
||
#~ msgid "Summary"
|
||
#~ msgstr "Abrégé"
|
||
|
||
#~ msgid "Summary: "
|
||
#~ msgstr "Résumé : "
|
||
|
||
#~ msgid "Sun"
|
||
#~ msgstr "Dim"
|
||
|
||
#~ msgid "Sunday"
|
||
#~ msgstr "Dimanche"
|
||
|
||
#~ msgid "Superseded by:"
|
||
#~ msgstr "Remplacé par :"
|
||
|
||
#~ msgid "Superseded in part by:"
|
||
#~ msgstr "Remplacé en partie par :"
|
||
|
||
#~ msgid "Supersedes in part:"
|
||
#~ msgstr "Remplace en partie :"
|
||
|
||
#~ msgid "Supersedes:"
|
||
#~ msgstr "Remplace :"
|
||
|
||
#~ msgid "Surveys"
|
||
#~ msgstr "Enquêtes"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend all holds"
|
||
#~ msgstr "Suspendre toutes les réservations"
|
||
|
||
#~ msgid "Sylinder"
|
||
#~ msgstr "cylindre "
|
||
|
||
#~ msgid "Symbolkort"
|
||
#~ msgstr "Symbolkort"
|
||
|
||
#~ msgid "System maintenance"
|
||
#~ msgstr "Système en maintenance"
|
||
|
||
#~ msgid "TOC"
|
||
#~ msgstr "TdeM"
|
||
|
||
#~ msgid "Table of contents provided by Syndetics"
|
||
#~ msgstr "Table des matières fournie par Syndetics"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag"
|
||
#~ msgstr "Tag"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag browser"
|
||
#~ msgstr "Navigation par tags"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag status here."
|
||
#~ msgstr "Statut du tag."
|
||
|
||
#~ msgid "Tag status here. "
|
||
#~ msgstr "Statut du tag. "
|
||
|
||
#~ msgid "Tags from this library:"
|
||
#~ msgstr "Tags de cette bibliothèque :"
|
||
|
||
#~ msgid "Tags:"
|
||
#~ msgstr "Tags :"
|
||
|
||
#~ msgid "Technical reports"
|
||
#~ msgstr "Rapports techniques"
|
||
|
||
#~ msgid "Tegneserie"
|
||
#~ msgstr "Tegneserie"
|
||
|
||
#~ msgid "Tegneserier for barn i alderen til og med 5 år;"
|
||
#~ msgstr "Tegneserier for barn i alderen til og med 5 år;"
|
||
|
||
#~ msgid "Tegneserier for elever på 1. til 3. klassetrinn;"
|
||
#~ msgstr "Tegneserier for elever på 1. til 3. klassetrinn;"
|
||
|
||
#~ msgid "Tegneserier for elever på 4. og 5. klassetrinn;"
|
||
#~ msgstr "Tegneserier for elever på 4. og 5. klassetrinn;"
|
||
|
||
#~ msgid "Tegneserier for elever på 6. og 7. klassetrinn;"
|
||
#~ msgstr "Tegneserier for elever på 6. og 7. klassetrinn;"
|
||
|
||
#~ msgid "Tegneserier for elever på ungdomstrinnet;"
|
||
#~ msgstr "Tegneserier for elever på ungdomstrinnet;"
|
||
|
||
#~ msgid "Tegneserier for voksne;"
|
||
#~ msgstr "Tegneserier for voksne;"
|
||
|
||
#~ msgid "Tegneserier;"
|
||
#~ msgstr "Tegneserier;"
|
||
|
||
#~ msgid "Tegnet kart"
|
||
#~ msgstr "Tegnet kart"
|
||
|
||
#~ msgid "Tegning"
|
||
#~ msgstr "Tegning"
|
||
|
||
#~ msgid "Teknisk tegning"
|
||
#~ msgstr "Teknisk tegning"
|
||
|
||
#~ msgid "Tekniske rapporter"
|
||
#~ msgstr "Tekniske rapporter"
|
||
|
||
#~ msgid "Tekst"
|
||
#~ msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Term"
|
||
#~ msgstr "Terme"
|
||
|
||
#~ msgid "Term/Phrase"
|
||
#~ msgstr "Terme/Expression"
|
||
|
||
#~ msgid "Terrengmodell"
|
||
#~ msgstr "Terrengmodell"
|
||
|
||
#~ msgid "Th"
|
||
#~ msgstr "Jeu"
|
||
|
||
#~ msgid "Thank you"
|
||
#~ msgstr "Merci !"
|
||
|
||
#~ msgid "Thank you!"
|
||
#~ msgstr "Merci !"
|
||
|
||
#~ msgid "The %s latest issues for this subscription:"
|
||
#~ msgstr "Les %s derniers numéros de cet abonnement :"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The %s most checked-out %s %s %s %s at %s %s %s in the past %s months %s "
|
||
#~ "of all time%s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les %s documents les plus empruntés %s %s %s %s à %s %s %s dans les %s "
|
||
#~ "derniers mois %s depuis le commencement%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The %s%s%sKoha online%s catalog is offline for system maintenance. We'll "
|
||
#~ "be back soon! If you have any questions, please contact the "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le catalogue %s%s%sKoha%s est hors ligne pour des opérations de "
|
||
#~ "maintenance. Nous serons de retour très prochainement ! Pour toute "
|
||
#~ "questions, contactez "
|
||
|
||
#~ msgid "The ISBD cloud is not enabled."
|
||
#~ msgstr "Le nuage n'est pas activé"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The browser table is empty. this feature is not fully set-up. See the "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La table du feuilletage est vide. Cette fonctionnalité n'est pas "
|
||
#~ "correctement installée. Allez sur le "
|
||
|
||
#~ msgid "The cart was sent to: %s"
|
||
#~ msgstr "Le panier a été envoyé à : %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The current subscription began on %s and is issued every %s day %s %s "
|
||
#~ "week %s %s 2 weeks %s %s 3 weeks %s %s month %s %s 2 months %s %s 3 "
|
||
#~ "months %s %s 4 months %s %s quarter %s %s 2 quarters %s %s year %s %s 2 "
|
||
#~ "years %s %s on Monday %s %s on Tuesday %s %s on Wednesday %s %s on "
|
||
#~ "Thursday %s %s on Friday %s %s on Saturday %s %s on Sunday %s for %s%s "
|
||
#~ "issues%s %s%s weeks%s %s%s months%s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'abonnement actuel a commencé le %s et paraît tou(te)s les %s jours %s "
|
||
#~ "%s semaines %s %s 2 semaines %s %s 3 semaines %s %s mois %s %s 2 mois %s "
|
||
#~ "%s 3 mois %s %s 4 months %s %s trimestres %s %s 2 trimestres %s %s ans %s "
|
||
#~ "%s 2 ans %s %s le lundi %s %s le mardi %s %s le mercredi %s %s le jeudi "
|
||
#~ "%s %s le vendredi %s %s le samedi %s %s le dimanche %s pour %s%s "
|
||
#~ "fascicules%s %s%s semaines%s %s%s mois%s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The deletion of your reading history failed, because there is a problem "
|
||
#~ "with the configuration of this feature. Please help to fix the system by "
|
||
#~ "informing your library of this error."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La supression de votre historique de lecture a échoué, parce qu'il y a un "
|
||
#~ "problème dans la configuration de cette fonctionnalité.Merci de nous "
|
||
#~ "aider à corriger le programme en informant votre bibliothèque de cette "
|
||
#~ "erreur."
|
||
|
||
#~ msgid "The first subscription was started on %s"
|
||
#~ msgstr "Le premier abonnement a démarré le %s"
|
||
|
||
#~ msgid "The list "
|
||
#~ msgstr "La liste "
|
||
|
||
#~ msgid "The list was sent to: %s"
|
||
#~ msgstr "La liste a été envoyée à : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "The selected suggestions have been deleted."
|
||
#~ msgstr "Les suggestions sélectionnées ont été supprimées."
|
||
|
||
#~ msgid "The subscription expired on %s"
|
||
#~ msgstr "L'abonnement a expiré le %s"
|
||
|
||
#~ msgid "The system does not recognize this barcode. %s "
|
||
#~ msgstr "Ce code à barres n'est pas reconnu. %s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The tag was added as "%s". %sNote: your tag was entirely markup "
|
||
#~ "code. It was NOT added. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ce tag a été ajouté "%s". %sNote: votre tag est constitué "
|
||
#~ "uniquement de code interdit. Il n'a pas été ajouté."
|
||
|
||
#~ msgid "The userid "
|
||
#~ msgstr "L'identifiant usager "
|
||
|
||
#~ msgid "There are %s subscription(s) associated with this title."
|
||
#~ msgstr "%s abonnement(s) associé(s) à ce titre."
|
||
|
||
#~ msgid "There are no comments for this item."
|
||
#~ msgstr "Il n'y a pas de commentaire pour ce document."
|
||
|
||
#~ msgid "There are no pending purchase suggestions."
|
||
#~ msgstr "Il n'y a pas de suggestion d'achat en attente."
|
||
|
||
#~ msgid "There is a charge of %s for placing this hold "
|
||
#~ msgstr "Il vous est facturé %s pour placer cette réservation "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There was a problem with this operation: %sSorry, tags are not enabled on "
|
||
#~ "this system. %sERROR: illegal parameter %s %sERROR: You must log in to "
|
||
#~ "complete that action. %sERROR: You cannot delete the tag %s. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Il y a eu un problème avec cette opération : %sDésolé, les tags ne sont "
|
||
#~ "pas activés sur ce système. %sERREUR: paramètres illégaux %s %sERREUR: "
|
||
#~ "Vous devez vous connecter pour terminer cette action. %sERREUR: Vous ne "
|
||
#~ "pouvez pas supprimer le tag %s. "
|
||
|
||
#~ msgid "There was a problem with your submission"
|
||
#~ msgstr "Il y a eu un problème avec votre validation"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There were problems processing your registration. Please contact your "
|
||
#~ "library for help."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Il y a eu des problèmes lors du traitement de votre inscription.Merci de "
|
||
#~ "contacter votre bibliothèque pour vous faire aider."
|
||
|
||
#~ msgid "Theses"
|
||
#~ msgstr "Mémoires"
|
||
|
||
#~ msgid "Thesis: "
|
||
#~ msgstr "Note de thèse : "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This "cloud" shows the most used topics in our catalog. Click "
|
||
#~ "on any subject below to see the items in our collection."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cet "nuage" montre les sujets les plus utilisés dans notre "
|
||
#~ "catalogue. Cliquez sur l'un d'entre eux pour voir les documents qui y "
|
||
#~ "sont attachés."
|
||
|
||
#~ msgid "This card has been declared lost. %s "
|
||
#~ msgstr "Cette carte a été déclarée perdue. %s "
|
||
|
||
#~ msgid "This error means that the Koha is pointed an invalid link."
|
||
#~ msgstr "Cette erreur signifie que Koha a pointé vers une adresse invalide."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This error means that the link was broken and that the page doesn't exist."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cette erreur signifie que le lien est cassé et que la page n'existe pas."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This error means that the you are trying to access a link that you're not "
|
||
#~ "authorized to see."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cette erreur signifie que vous tentez d'accéder à une page à laquelle "
|
||
#~ "vous n'avez pas droit."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This error means that you are forbidden for some reason to see this page."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cette erreur signifie que vous n'avez pas le droit de visualiser cette "
|
||
#~ "page."
|
||
|
||
#~ msgid "This is a serial"
|
||
#~ msgstr "Il s'agit d'un périodique"
|
||
|
||
#~ msgid "This item has been withdrawn from the collection. %s "
|
||
#~ msgstr "Cette exemplaire a été retiré de la collection. %s "
|
||
|
||
#~ msgid "This item is checked out to someone else. %s "
|
||
#~ msgstr "Cet exemplaire est prêté à quelqu'un d'autre. %s "
|
||
|
||
#~ msgid "This item is not for loan. %s "
|
||
#~ msgstr "Cet exemplaire n'est pas empruntable. %s "
|
||
|
||
#~ msgid "This item is on hold for another patron. %s "
|
||
#~ msgstr "Cet exemplaire est réservé pour un autre usager. %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This list is empty. %sYou can add to your lists from the results of any "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cette liste est vide. %sVous pouvez ajouter des éléments à partir des "
|
||
#~ "résultats de n'importe quelle "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This page contains enriched content visible when JavaScript is enabled or "
|
||
#~ "by clicking "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cette page contient des contenus enrichis visible si JavaScript est "
|
||
#~ "activé, ou en cliquant "
|
||
|
||
#~ msgid "This record has many physical items. "
|
||
#~ msgstr "Cette notice a beaucoup d'exemplaires. "
|
||
|
||
#~ msgid "This subscription is closed."
|
||
#~ msgstr "Cet abonnement est terminé."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This title cannot be requested because it's already in your possession."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ce titre ne peut pas être réservé car il est déjà en votre possession."
|
||
|
||
#~ msgid "This title cannot be requested."
|
||
#~ msgstr "Ce titre ne peut pas être réservé."
|
||
|
||
#~ msgid "Three times a month"
|
||
#~ msgstr "Trois fois par mois"
|
||
|
||
#~ msgid "Three times a week"
|
||
#~ msgstr "Trois fois par semaine"
|
||
|
||
#~ msgid "Three times a year"
|
||
#~ msgstr "Trois fois par an"
|
||
|
||
#~ msgid "Thu"
|
||
#~ msgstr "Jeu"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail"
|
||
#~ msgstr "Vignette"
|
||
|
||
#~ msgid "Thursday"
|
||
#~ msgstr "Jeudi"
|
||
|
||
#~ msgid "Tidsskrift"
|
||
#~ msgstr "Tidsskrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Title (A-Z)"
|
||
#~ msgstr "Titre (A-Z)"
|
||
|
||
#~ msgid "Title (Z-A)"
|
||
#~ msgstr "Titre (Z-A)"
|
||
|
||
#~ msgid "Title notes"
|
||
#~ msgstr "Notes"
|
||
|
||
#~ msgid "Title phrase"
|
||
#~ msgstr "Expression titre"
|
||
|
||
#~ msgid "Title translated: "
|
||
#~ msgstr "Titre traduit : "
|
||
|
||
#~ msgid "Title:"
|
||
#~ msgstr "Titre :"
|
||
|
||
#~ msgid "Title: "
|
||
#~ msgstr "Titre : "
|
||
|
||
#~ msgid "To make changes to your record please contact the library."
|
||
#~ msgstr "Pour modifier vos informations, veuillez contacter la bibliothèque."
|
||
|
||
#~ msgid "To report this error, you can "
|
||
#~ msgstr "Pour signaler cette erreur, vous pouvez "
|
||
|
||
#~ msgid "Today"
|
||
#~ msgstr "Aujourd'hui"
|
||
|
||
#~ msgid "Today's checkouts"
|
||
#~ msgstr "Prêts du jour"
|
||
|
||
#~ msgid "Top level"
|
||
#~ msgstr "Niveau supérieur"
|
||
|
||
#~ msgid "Total due"
|
||
#~ msgstr "Somme due"
|
||
|
||
#~ msgid "Trademark"
|
||
#~ msgstr "Sujet - Marque commerciale"
|
||
|
||
#~ msgid "Translation of"
|
||
#~ msgstr "Traduction de"
|
||
|
||
#~ msgid "Transparent"
|
||
#~ msgstr "Transparent"
|
||
|
||
#~ msgid "Tre-dimensjonale gjenstander"
|
||
#~ msgstr "Tre-dimensjonale gjenstander"
|
||
|
||
#~ msgid "Treaties "
|
||
#~ msgstr "Traités"
|
||
|
||
#~ msgid "Tredimensjonale gjenstander"
|
||
#~ msgstr "Tredimensjonale gjenstander"
|
||
|
||
#~ msgid "Triennial"
|
||
#~ msgstr "Triannuel"
|
||
|
||
#~ msgid "Try logging in to the catalog"
|
||
#~ msgstr "Essayez de vous identifier"
|
||
|
||
#~ msgid "Trykt kart"
|
||
#~ msgstr "Trykt kart"
|
||
|
||
#~ msgid "Tu"
|
||
#~ msgstr "Mar"
|
||
|
||
#~ msgid "Tue"
|
||
#~ msgstr "Mar"
|
||
|
||
#~ msgid "Tuesday"
|
||
#~ msgstr "Mardi"
|
||
|
||
#~ msgid "Tweet"
|
||
#~ msgstr "Tweet"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Type"
|
||
|
||
#~ msgid "Type of heading"
|
||
#~ msgstr "Type de vedette"
|
||
|
||
#~ msgid "Type search term"
|
||
#~ msgstr "Saisissez votre recherche"
|
||
|
||
#~ msgid "Type: "
|
||
#~ msgstr "Type : "
|
||
|
||
#~ msgid "UF: %s"
|
||
#~ msgstr "Employé pour : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "URL(s)"
|
||
#~ msgstr "URL(s)"
|
||
|
||
#~ msgid "URL: %s "
|
||
#~ msgstr "URL: %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Ukjent;"
|
||
#~ msgstr "Ukjent;"
|
||
|
||
#~ msgid "Unavailable (lost or missing)"
|
||
#~ msgstr "Indisponible (perdu ou manquant)"
|
||
|
||
#~ msgid "Unavailable issues"
|
||
#~ msgstr "Fascicules non disponibles"
|
||
|
||
#~ msgid "Undervisning"
|
||
#~ msgstr "Undervisning"
|
||
|
||
#~ msgid "Ungdom over 12 år;"
|
||
#~ msgstr "Ungdom over 12 år;"
|
||
|
||
#~ msgid "Unhighlight"
|
||
#~ msgstr "Désurligner"
|
||
|
||
#~ msgid "Unified title"
|
||
#~ msgstr "Titre uniforme"
|
||
|
||
#~ msgid "Unified title: %s "
|
||
#~ msgstr "Titre uniforme: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Uniform Conventional Heading"
|
||
#~ msgstr "Titre uniforme"
|
||
|
||
#~ msgid "Uniform Title"
|
||
#~ msgstr "Titre uniforme"
|
||
|
||
#~ msgid "Uniform titles:"
|
||
#~ msgstr "Titres uniformes"
|
||
|
||
#~ msgid "Uniform titles: "
|
||
#~ msgstr "Titres uniformes : "
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown"
|
||
#~ msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsubscribe"
|
||
#~ msgstr "Se désabonner"
|
||
|
||
#~ msgid "Updating loose-leaf"
|
||
#~ msgstr "Publication à feuillets mobiles"
|
||
|
||
#~ msgid "Updating website"
|
||
#~ msgstr "Site Web à mise à jour"
|
||
|
||
#~ msgid "Use the \"Confirm\" button below to confirm deletion. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utilisez le bouton \"Confirmer\" ci-dessous pour confirmer la "
|
||
#~ "suppression. "
|
||
|
||
#~ msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha."
|
||
#~ msgstr "Utilisez le menu en haut pour accéder à une autre partie de Koha."
|
||
|
||
#~ msgid "Used for/see from:"
|
||
#~ msgstr "Utilisé pour/voir:"
|
||
|
||
#~ msgid "Used in "
|
||
#~ msgstr "Used in "
|
||
|
||
#~ msgid "Username:"
|
||
#~ msgstr "Identifiant :"
|
||
|
||
#~ msgid "Username: %s "
|
||
#~ msgstr "Identifiant: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage "
|
||
#~ "fees. If "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "En général, la suspension d'un compte est due à des retards anciens ou à "
|
||
#~ "des frais de détérioration. Si "
|
||
|
||
#~ msgid "Utgave: "
|
||
#~ msgstr "Utgave: "
|
||
|
||
#~ msgid "Utgiver: "
|
||
#~ msgstr "Utgiver: "
|
||
|
||
#~ msgid "Utskilt fra: "
|
||
#~ msgstr "Utskilt fra: "
|
||
|
||
#~ msgid "Utstilling"
|
||
#~ msgstr "Utstilling"
|
||
|
||
#~ msgid "VHS tape / Videocassette"
|
||
#~ msgstr "Vidéocassette /VHS"
|
||
|
||
#~ msgid "VM"
|
||
#~ msgstr "VM"
|
||
|
||
#~ msgid "Verification:"
|
||
#~ msgstr "Vérification:"
|
||
|
||
#~ msgid "Video types"
|
||
#~ msgstr "Types de vidéo"
|
||
|
||
#~ msgid "Videokassett"
|
||
#~ msgstr "Vidéocassette"
|
||
|
||
#~ msgid "Videokassett (VHS)"
|
||
#~ msgstr "Vidéocassette"
|
||
|
||
#~ msgid "Videoplate"
|
||
#~ msgstr "Videoplate"
|
||
|
||
#~ msgid "Videoplate (DVD)"
|
||
#~ msgstr "Videoplate (DVD)"
|
||
|
||
#~ msgid "Videospole"
|
||
#~ msgstr "Videospole"
|
||
|
||
#~ msgid "View at Amazon.com"
|
||
#~ msgstr "Voir dans Amazon"
|
||
|
||
#~ msgid "View details for this title"
|
||
#~ msgstr "Voir ce titre en détail"
|
||
|
||
#~ msgid "View full heading"
|
||
#~ msgstr "Voir la vedette en entier"
|
||
|
||
#~ msgid "Vinduskort"
|
||
#~ msgstr "Vinduskort"
|
||
|
||
#~ msgid "Visual Material"
|
||
#~ msgstr "Matériel visuel"
|
||
|
||
#~ msgid "Visual material"
|
||
#~ msgstr "Matériel visuel"
|
||
|
||
#~ msgid "Voksne over 15 år;"
|
||
#~ msgstr "Voksne over 15 år;"
|
||
|
||
#~ msgid "Voksne over 18 år;"
|
||
#~ msgstr "Voksne over 18 år;"
|
||
|
||
#~ msgid "Voksne;"
|
||
#~ msgstr "Voksne;"
|
||
|
||
#~ msgid "Vol info"
|
||
#~ msgstr "Info vol."
|
||
|
||
#~ msgid "Volumes: "
|
||
#~ msgstr "Volumes: "
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting"
|
||
#~ msgstr "En attente"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: Cannot be undone. Please confirm once again"
|
||
#~ msgstr "Attention: Ne peut pas être annulé. Confirmez svp de nouveau"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: You could not delete all selected items from this shelf."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Attention : vous ne pouvez pas supprimer tous les documents sélectionnés "
|
||
#~ "de cette liste"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: You could not delete any selected items from this shelf."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Attention : vous ne pouvez pas supprimer un seul des documents "
|
||
#~ "sélectionnés de cette liste"
|
||
|
||
#~ msgid "We"
|
||
#~ msgstr "Mer"
|
||
|
||
#~ msgid "We have %s results for your search "
|
||
#~ msgstr "Il y a %s réponses à votre recherche"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We take great care in protecting your privacy. On this screen, you can "
|
||
#~ "define how long we keep your reading history."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nous prenons soin de protéger votre vie privée. Sur cet écran, vous "
|
||
#~ "définissez combien de temps vous voulez que l'on conserve votre "
|
||
#~ "historique de lecture."
|
||
|
||
#~ msgid "Website"
|
||
#~ msgstr "Site web"
|
||
|
||
#~ msgid "Wed"
|
||
#~ msgstr "Mer"
|
||
|
||
#~ msgid "Wednesday"
|
||
#~ msgstr "Mercredi"
|
||
|
||
#~ msgid "Weekly"
|
||
#~ msgstr "Hebdomadaire"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whatever your privacy rule you choose, you can delete all your reading "
|
||
#~ "history immediately by clicking here. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quelle que soit la règle de confidentialité que vous avez choisie, voys "
|
||
#~ "pouvez effacer immédiatement votre historique de lecture en cliquant ici. "
|
||
|
||
#~ msgid "Wire"
|
||
#~ msgstr "Wire"
|
||
|
||
#~ msgid "With selected suggestions: "
|
||
#~ msgstr "Avec les suggestions sélectionnées:"
|
||
|
||
#~ msgid "With selected titles: "
|
||
#~ msgstr "Documents sélectionnés :"
|
||
|
||
#~ msgid "Withdrawn ("
|
||
#~ msgstr "Retiré ("
|
||
|
||
#~ msgid "Without periodicity"
|
||
#~ msgstr "Sans périodicité"
|
||
|
||
#~ msgid "Wk"
|
||
#~ msgstr "Sem"
|
||
|
||
#~ msgid "Written on %s by %s"
|
||
#~ msgstr "Ecrit le %s par %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Year"
|
||
#~ msgstr "Année"
|
||
|
||
#~ msgid "Year: "
|
||
#~ msgstr "Année : "
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Oui"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are accessing self-checkout from a different IP address! please log "
|
||
#~ "in again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous accédez au prêt en libre service depuis une autre adresse IP. Merci "
|
||
#~ "de vous reconnecter."
|
||
|
||
#~ msgid "You are logged in as %s."
|
||
#~ msgstr "Connecté en tant que %s."
|
||
|
||
#~ msgid "You are logging from a different IP address. Please log in again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous êtes déjà connecté à Koha depuis une autre adresse IP. Merci de vous "
|
||
#~ "reconnecter."
|
||
|
||
#~ msgid "You can use OAI-PMH ListRecords instead of this service."
|
||
#~ msgstr "Vous pouvez utiliser ListRecords OAI-PMH à la place de ce service."
|
||
|
||
#~ msgid "You can't change your password."
|
||
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe."
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot renew this item again. %s "
|
||
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas renouveler une nouvelle fois cet exemplaire. %s "
|
||
|
||
#~ msgid "You currently have nothing checked out."
|
||
#~ msgstr "Vous n'avez pas de prêt en cours."
|
||
|
||
#~ msgid "You currently owe "
|
||
#~ msgstr " Vous devez actuellement"
|
||
|
||
#~ msgid "You currently owe fines and charges amounting to:"
|
||
#~ msgstr "Vos amendes et frais s'élevent à : :"
|
||
|
||
#~ msgid "You do not have permission to download this list."
|
||
#~ msgstr "Vous n'avez pas les droits pour télécharger cette liste."
|
||
|
||
#~ msgid "You do not have permission to send this list."
|
||
#~ msgstr "Vous n'avez pas les droits pour envoyer cette liste."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You entered an incorrect username or password. Please try again! And "
|
||
#~ "remember, usernames and passwords are case sensitive."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous avez saisi un nom d'utilisateur ou mot de passe invalide, merci de "
|
||
#~ "réessayer. Et n'oubliez pas que les noms d'utilisateur et les mots de "
|
||
#~ "passe sont sensibles à la casse."
|
||
|
||
#~ msgid "You have a credit of:"
|
||
#~ msgstr "Vous avez un crédit de:"
|
||
|
||
#~ msgid "You have already requested this title."
|
||
#~ msgstr "Vous avez déjà ce titre en réservation."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have checked out too many items and can't check out any more. %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous avez emprunté trop de documents et vous ne pouvez plus en empruntés. "
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "You have no fines or charges"
|
||
#~ msgstr "Vous n'avez pas d'amendes ni de frais"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have not filled out all required fields. Please fill in all missing "
|
||
#~ "fields and resubmit."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "vous n'avez pas rempli tous les champs obligatoires.Merci de compléter "
|
||
#~ "les champs manquants et revalider."
|
||
|
||
#~ msgid "You have nothing checked out"
|
||
#~ msgstr "Vous n'avez aucun prêt en cours"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have successfully registered your new account. To log in, use the "
|
||
#~ "following credentials:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous avez réussi à valider votre nouveau compte.Pour vous connecter, "
|
||
#~ "utilisez les autorisations suivantes:"
|
||
|
||
#~ msgid "You must be logged in to create or add to Lists"
|
||
#~ msgstr "Identifiez-vous pour créer vos listes personnelles"
|
||
|
||
#~ msgid "You must be logged in to create or add to lists"
|
||
#~ msgstr "Identifiez-vous pour créer ou modifier vos listes personnelles"
|
||
|
||
#~ msgid "You must select a library for pickup. "
|
||
#~ msgstr "Vous devez sélectionner un site de retrait. "
|
||
|
||
#~ msgid "You must select at least one item. "
|
||
#~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un document. "
|
||
|
||
#~ msgid "You owe the library %s and cannot check out. %s "
|
||
#~ msgstr "Vous devez %s à la bibliothèque et vous ne pouvez pas emprunter. %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You typed in the wrong characters in the box before submitting. Please "
|
||
#~ "try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous avez entré des caractères érronés dans le champ avant de valider."
|
||
#~ "Merci de réessayer."
|
||
|
||
#~ msgid "Your Cart"
|
||
#~ msgstr "Mon panier"
|
||
|
||
#~ msgid "Your account has been frozen%s until "
|
||
#~ msgstr "Votre compte a été suspendu%s "
|
||
|
||
#~ msgid "Your account has been suspended. %s "
|
||
#~ msgstr "Votre compte a été suspendu. %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Your account has expired. %s "
|
||
#~ msgstr "Votre compte a expiré. %s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your account will not be activated until you follow the link provided in "
|
||
#~ "the confirmation email."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Votre compte ne sera pas activé tant que vous n'aurez pas cliqué sur le "
|
||
#~ "lien fourni dans le mail de confirmation."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your card has expired. Please contact the library for more information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Votre carte a expiré.Merci de contacter la bibliothèque pour en savoir "
|
||
#~ "plus."
|
||
|
||
#~ msgid "Your card will expire on "
|
||
#~ msgstr "Votre compte arrive à expiration le"
|
||
|
||
#~ msgid "Your cart "
|
||
#~ msgstr "Mon panier"
|
||
|
||
#~ msgid "Your comment "
|
||
#~ msgstr "Mon commentaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Your comment (preview, pending approval)"
|
||
#~ msgstr "Votre commentaire (prévisualisation, en attente d'approbation)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your corrections have been submitted to the library, and a staff member "
|
||
#~ "will update your record as soon as possible."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vos corrections ont été soumises à la bibliothèque et un membre du "
|
||
#~ "personnel mettra votre compte à jour dès que possible."
|
||
|
||
#~ msgid "Your download should begin automatically."
|
||
#~ msgstr "Votre téléchargement devrait commencer automatiquement."
|
||
|
||
#~ msgid "Your edited comment (preview, pending approval)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Votre commentaire édité (prévisualisation, en attente d'approbation)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your library card has been marked as lost or stolen. If this is an error, "
|
||
#~ "please contact the library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Votre carte de bibliothèque a été signalée comme perdue ou volée. Si "
|
||
#~ "c'est une erreur, veuillez apporter votre carte à la banque de prêt de "
|
||
#~ "votre bibliothèque et l'erreur sera corrigée."
|
||
|
||
#~ msgid "Your list : %s "
|
||
#~ msgstr "Mes listes : %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Your lists:"
|
||
#~ msgstr "Mes listes :"
|
||
|
||
#~ msgid "Your options are: "
|
||
#~ msgstr "Vos options sont : "
|
||
|
||
#~ msgid "Your password has been changed"
|
||
#~ msgstr "Votre mot de passe a été modifié"
|
||
|
||
#~ msgid "Your password must be at least %s characters long."
|
||
#~ msgstr "Votre mot de passe doit avoir au moins %s caractères."
|
||
|
||
#~ msgid "Your privacy rules have been updated."
|
||
#~ msgstr "Vos règles de confidentialité ont été mises à jour"
|
||
|
||
#~ msgid "Your private lists"
|
||
#~ msgstr "Mes listes privées"
|
||
|
||
#~ msgid "Your reading history has been deleted."
|
||
#~ msgstr "Votre historique de lecture a été supprimé."
|
||
|
||
#~ msgid "Your search history is empty."
|
||
#~ msgstr "Votre historique de recherche est vide."
|
||
|
||
#~ msgid "Your suggestion has been submitted."
|
||
#~ msgstr "Votre suggestion a été envoyée."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your updates have been submitted. A librarian will review your updates "
|
||
#~ "before applying them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vos mises à jour ont été soumises.Un bibliothécaire les vérifiera avant "
|
||
#~ "de les valider."
|
||
|
||
#~ msgid "Your userid was not found in the database. Please try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Votre identifiant n'a pas été trouvé dans la base. Merci de rééssayer."
|
||
|
||
#~ msgid "Zip code:"
|
||
#~ msgstr "Code postal :"
|
||
|
||
#~ msgid "Zip code: "
|
||
#~ msgstr "Code postal : "
|
||
|
||
#~ msgid "["
|
||
#~ msgstr "["
|
||
|
||
#~ msgid "[ "
|
||
#~ msgstr "["
|
||
|
||
#~ msgid "[% BORROWER_INF.dateenrolled | $KohaDates %]"
|
||
#~ msgstr "[% BORROWER_INF.dateenrolled | $KohaDates %]"
|
||
|
||
#~ msgid "[% BORROWER_INF.dateexpiry | $KohaDates %]"
|
||
#~ msgstr "[% BORROWER_INF.dateexpiry | $KohaDates %]"
|
||
|
||
#~ msgid "[% BORROWER_INF.dateofbirth | $KohaDates %]"
|
||
#~ msgstr "[% BORROWER_INF.dateofbirth | $KohaDates %]"
|
||
|
||
#~ msgid "[% BORROWER_INF.description %] ([% BORROWER_INF.categorycode %])"
|
||
#~ msgstr "[% BORROWER_INF.description %] ([% BORROWER_INF.categorycode %])"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle %][% ELSE %]Koha online"
|
||
#~ "[% END %] catalog recent comments"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle %][% ELSE %]Koha en ligne"
|
||
#~ "[% END %] Catalogue - Commentaires récents"
|
||
|
||
#~ msgid "[% LibraryName |html %] Search RSS Feed"
|
||
#~ msgstr "[% LibraryName |html %] Chercher flux RSS"
|
||
|
||
#~ msgid "[% NEXT_SHELF_BROWS.biblionumber |url %]"
|
||
#~ msgstr "[% NEXT_SHELF_BROWS.biblionumber |url %]"
|
||
|
||
#~ msgid "[% PREVIOUS_SHELF_BROWS.biblionumber |url %]"
|
||
#~ msgstr "[% PREVIOUS_SHELF_BROWS.biblionumber |url %]"
|
||
|
||
#~ msgid "[% SEARCH_RESULT.biblionumber |url %]"
|
||
#~ msgstr "[% SEARCH_RESULT.biblionumber |url %]"
|
||
|
||
#~ msgid "[% biblionumber |url %]"
|
||
#~ msgstr "[% biblionumber |url %]"
|
||
|
||
#~ msgid "[% borrower.dateofbirth | $KohaDates %]"
|
||
#~ msgstr "[% borrower.dateofbirth | $KohaDates %]"
|
||
|
||
#~ msgid "[% facet.facet_title_value |html %]"
|
||
#~ msgstr "[% facet.facet_title_value |html %]"
|
||
|
||
#~ msgid "[% issue.biblionumber |url %]"
|
||
#~ msgstr "[% issue.biblionumber |url %]"
|
||
|
||
#~ msgid "[% itemsloo.biblionumber |url %]"
|
||
#~ msgstr "[% itemsloo.biblionumber |url %]"
|
||
|
||
#~ msgid "[% limit or"
|
||
#~ msgstr "[% limiter aux"
|
||
|
||
#~ msgid "[% review.biblionumber |url %]"
|
||
#~ msgstr "[% review.biblionumber |url %]"
|
||
|
||
#~ msgid "[% shelfname |html %]"
|
||
#~ msgstr "[% shelfname |html %]"
|
||
|
||
#~ msgid "[% title |html %]"
|
||
#~ msgstr "[% title |html %]"
|
||
|
||
#~ msgid "[%% UNLESS hidden.defined('branchcode') %%] "
|
||
#~ msgstr "[%% UNLESS hidden.defined('branchcode') %%] "
|
||
|
||
#~ msgid "[Fewer options]"
|
||
#~ msgstr "[Moins d'options]"
|
||
|
||
#~ msgid "[More options]"
|
||
#~ msgstr "[Plus d'options]"
|
||
|
||
#~ msgid "[New search]"
|
||
#~ msgstr "[Nouvelle Recherche]"
|
||
|
||
#~ msgid "]"
|
||
#~ msgstr "]"
|
||
|
||
#~ msgid "] "
|
||
#~ msgstr "] "
|
||
|
||
#~ msgid "] %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
|
||
#~ msgstr "] %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "]%s %s (%s), "
|
||
#~ msgstr "]%s %s (%s), "
|
||
|
||
#~ msgid "]%s %s (%s), %s "
|
||
#~ msgstr "]%s %s (%s), %s "
|
||
|
||
#~ msgid "_"
|
||
#~ msgstr "_"
|
||
|
||
#~ msgid "_blank"
|
||
#~ msgstr "_blank"
|
||
|
||
#~ msgid "a_t"
|
||
#~ msgstr "a_t"
|
||
|
||
#~ msgid "ab"
|
||
#~ msgstr "ab"
|
||
|
||
#~ msgid "abc"
|
||
#~ msgstr "abc"
|
||
|
||
#~ msgid "abcd"
|
||
#~ msgstr "abcd"
|
||
|
||
#~ msgid "abcdefgijklnou"
|
||
#~ msgstr "abcdefgijklnou"
|
||
|
||
#~ msgid "abcdfgklmnopqrstvxyz"
|
||
#~ msgstr "abcdfgklmnopqrstvxyz"
|
||
|
||
#~ msgid "abcdfijkmnpvxyz"
|
||
#~ msgstr "abcdfijkmnpvxyz"
|
||
|
||
#~ msgid "abcdgo"
|
||
#~ msgstr "abcdgo"
|
||
|
||
#~ msgid "abcdjpvxyz"
|
||
#~ msgstr "abcdjpvxyz"
|
||
|
||
#~ msgid "abcdvxyz"
|
||
#~ msgstr "abcdvxyz"
|
||
|
||
#~ msgid "abceg"
|
||
#~ msgstr "abceg"
|
||
|
||
#~ msgid "abcg"
|
||
#~ msgstr "abcg"
|
||
|
||
#~ msgid "abchnp"
|
||
#~ msgstr "abchnp"
|
||
|
||
#~ msgid "abcu"
|
||
#~ msgstr "abcu"
|
||
|
||
#~ msgid "abh"
|
||
#~ msgstr "abh"
|
||
|
||
#~ msgid "abhfgknps"
|
||
#~ msgstr "abhfgknps"
|
||
|
||
#~ msgid "abhfgnp"
|
||
#~ msgstr "abhfgnp"
|
||
|
||
#~ msgid "abstract"
|
||
#~ msgstr "résumé"
|
||
|
||
#~ msgid "abstract or summary "
|
||
#~ msgstr "résumé ou sommaire "
|
||
|
||
#~ msgid "account, %s please "
|
||
#~ msgstr "compte, %s s'il vous plait "
|
||
|
||
#~ msgid "acdef"
|
||
#~ msgstr "acdef"
|
||
|
||
#~ msgid "acdeq"
|
||
#~ msgstr "acdeq"
|
||
|
||
#~ msgid "adfklmor"
|
||
#~ msgstr "adfklmor"
|
||
|
||
#~ msgid "adult, General"
|
||
#~ msgstr "adulte, grand public"
|
||
|
||
#~ msgid "adult, serious"
|
||
#~ msgstr "adulte, haut niveau"
|
||
|
||
#~ msgid "all"
|
||
#~ msgstr "tous"
|
||
|
||
#~ msgid "already exists!"
|
||
#~ msgstr "existe déjà !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "an identifier indicating the location to which to deliver the item for "
|
||
#~ "pickup"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "un identifiant permettant d'indiquer la localisation de retrait du "
|
||
#~ "document"
|
||
|
||
#~ msgid "an identifier used to look up the patron in Koha"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "un indentifiant utilisé pour récupérer les informations d'un adhérent"
|
||
|
||
#~ msgid "and"
|
||
#~ msgstr "et"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "anyone else to add entries. (The owner of a list is always allowed to add "
|
||
#~ "entries, but needs permission to remove.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "n'importe qui d'autre à ajouter des entrées.(Le propriétaire d'une liste "
|
||
#~ "est toujours autorisé à ajouter des entrées, mais doit avoir une "
|
||
#~ "autorisation pour les retirer)."
|
||
|
||
#~ msgid "anyone to remove his own contributed entries."
|
||
#~ msgstr "n'importe qui à supprimer ses propres entrées."
|
||
|
||
#~ msgid "anyone to remove other contributed entries."
|
||
#~ msgstr "n'importe qui à supprimer les entrées des autres."
|
||
|
||
#~ msgid "aperture card "
|
||
#~ msgstr "Carte d'accès "
|
||
|
||
#~ msgid "aq"
|
||
#~ msgstr "aq"
|
||
|
||
#~ msgid "art original "
|
||
#~ msgstr "art original "
|
||
|
||
#~ msgid "art reproduction "
|
||
#~ msgstr "reproduction d'art "
|
||
|
||
#~ msgid "article"
|
||
#~ msgstr "article"
|
||
|
||
#~ msgid "at"
|
||
#~ msgstr "à"
|
||
|
||
#~ msgid "at %s %s In transit from %s to %s %s"
|
||
#~ msgstr "à %s %s En transit de %s à %s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "atlas "
|
||
#~ msgstr "atlas"
|
||
|
||
#~ msgid "atru"
|
||
#~ msgstr "atru"
|
||
|
||
#~ msgid "au"
|
||
#~ msgstr "au"
|
||
|
||
#~ msgid "autobiography"
|
||
#~ msgstr "autobiographie"
|
||
|
||
#~ msgid "av"
|
||
#~ msgstr "av"
|
||
|
||
#~ msgid "av "
|
||
#~ msgstr "av "
|
||
|
||
#~ msgid "available"
|
||
#~ msgstr "en rayon"
|
||
|
||
#~ msgid "available online "
|
||
#~ msgstr "disponible en-ligne "
|
||
|
||
#~ msgid "average rating: %s (%s votes)"
|
||
#~ msgstr "classement moyen : %s (%s votes)"
|
||
|
||
#~ msgid "az"
|
||
#~ msgstr "az"
|
||
|
||
#~ msgid "bc"
|
||
#~ msgstr "bc"
|
||
|
||
#~ msgid "bcg"
|
||
#~ msgstr "bcg"
|
||
|
||
#~ msgid "bib"
|
||
#~ msgstr "bib"
|
||
|
||
#~ msgid "bib_id"
|
||
#~ msgstr "bib_id"
|
||
|
||
#~ msgid "bibliography"
|
||
#~ msgstr "bibliographie"
|
||
|
||
#~ msgid "bibliography "
|
||
#~ msgstr "bibliographie "
|
||
|
||
#~ msgid "biography"
|
||
#~ msgstr "Biographie"
|
||
|
||
#~ msgid "biography "
|
||
#~ msgstr "Biographie "
|
||
|
||
#~ msgid "bonus"
|
||
#~ msgstr "bonus"
|
||
|
||
#~ msgid "book"
|
||
#~ msgstr "livre"
|
||
|
||
#~ msgid "borrowernumber"
|
||
#~ msgstr "borrowernumber"
|
||
|
||
#~ msgid "braille "
|
||
#~ msgstr "braille "
|
||
|
||
#~ msgid "bristol board"
|
||
#~ msgstr "fiche bristol"
|
||
|
||
#~ msgid "by "
|
||
#~ msgstr "par "
|
||
|
||
#~ msgid "canvas"
|
||
#~ msgstr "toile"
|
||
|
||
#~ msgid "cardboard/illustration board"
|
||
#~ msgstr "carton/illustration"
|
||
|
||
#~ msgid "cardnumber"
|
||
#~ msgstr "cardnumber"
|
||
|
||
#~ msgid "cartoons or comic strips"
|
||
#~ msgstr "bande dessinnée"
|
||
|
||
#~ msgid "catalog "
|
||
#~ msgstr "catalogue "
|
||
|
||
#~ msgid "catalogue"
|
||
#~ msgstr "catalogue"
|
||
|
||
#~ msgid "cdn"
|
||
#~ msgstr "cdn"
|
||
|
||
#~ msgid "celestial globe"
|
||
#~ msgstr "Globe céleste"
|
||
|
||
#~ msgid "cg"
|
||
#~ msgstr "cg"
|
||
|
||
#~ msgid "chart"
|
||
#~ msgstr "graphique"
|
||
|
||
#~ msgid "chart "
|
||
#~ msgstr "graphique "
|
||
|
||
#~ msgid "charts"
|
||
#~ msgstr "graphiques"
|
||
|
||
#~ msgid "children (9-14)"
|
||
#~ msgstr "enfants (9-14 ans)"
|
||
|
||
#~ msgid "chip cartridge "
|
||
#~ msgstr "Cartouche "
|
||
|
||
#~ msgid "click here to login"
|
||
#~ msgstr "cliquez ici pour vous connecter"
|
||
|
||
#~ msgid "coats of arms"
|
||
#~ msgstr "armoiries"
|
||
|
||
#~ msgid "collage"
|
||
#~ msgstr "collage"
|
||
|
||
#~ msgid "collage "
|
||
#~ msgstr "collage "
|
||
|
||
#~ msgid "collective biography"
|
||
#~ msgstr "biographie collective"
|
||
|
||
#~ msgid "combination "
|
||
#~ msgstr "combinaison "
|
||
|
||
#~ msgid "comic strip "
|
||
#~ msgstr "bande dessinée "
|
||
|
||
#~ msgid "computer file"
|
||
#~ msgstr "Fichier informatique"
|
||
|
||
#~ msgid "computer optical disc cartridge"
|
||
#~ msgstr "disque optique"
|
||
|
||
#~ msgid "conference publication "
|
||
#~ msgstr "Publication de conférence "
|
||
|
||
#~ msgid "contact information"
|
||
#~ msgstr "Information de contact"
|
||
|
||
#~ msgid "contains"
|
||
#~ msgstr "contient"
|
||
|
||
#~ msgid "contains biographical data"
|
||
#~ msgstr "contient des informations biographiques"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
|
||
#~ "au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]"
|
||
#~ "&rft.date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT."
|
||
#~ "size %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft.place=[% "
|
||
#~ "BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url %]&rft."
|
||
#~ "edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT.series %]"
|
||
#~ "&rft.genre="
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
|
||
#~ "au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]"
|
||
#~ "&rft.date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT."
|
||
#~ "size %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft.place=[% "
|
||
#~ "BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url %]&rft."
|
||
#~ "edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT.series %]"
|
||
#~ "&rft.genre="
|
||
|
||
#~ msgid "currently available items."
|
||
#~ msgstr "exemplaires disponibles."
|
||
|
||
#~ msgid "cylinder "
|
||
#~ msgstr "cylindre "
|
||
|
||
#~ msgid "database"
|
||
#~ msgstr "base de données"
|
||
|
||
#~ msgid "date after which hold request is no longer needed"
|
||
#~ msgstr "date après laquelle la réservation n'est plus souhaitée"
|
||
|
||
#~ msgid "date after which item returned to shelf if item is not picked up"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "date après laquelle le document est remis en rayon s'il n'est pas retiré "
|
||
#~ "par l'adhérent"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "defines the type of record identifier being used in the request, possible "
|
||
#~ "values: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "défini le type d'identifiant utilisé dans la requête. Valeurs possibles : "
|
||
|
||
#~ msgid "desired_due_date"
|
||
#~ msgstr "desired_due_date"
|
||
|
||
#~ msgid "diagram "
|
||
#~ msgstr "diagramme "
|
||
|
||
#~ msgid "dictionary"
|
||
#~ msgstr "dictionnaire"
|
||
|
||
#~ msgid "dictionary "
|
||
#~ msgstr "dictionnaire "
|
||
|
||
#~ msgid "digitized microfilm "
|
||
#~ msgstr "microfilm "
|
||
|
||
#~ msgid "digitized other analog "
|
||
#~ msgstr "Autre support analogique numérisé "
|
||
|
||
#~ msgid "diorama "
|
||
#~ msgstr "diorama "
|
||
|
||
#~ msgid "directory"
|
||
#~ msgstr "répertoire"
|
||
|
||
#~ msgid "directory "
|
||
#~ msgstr "répertoire "
|
||
|
||
#~ msgid "discography "
|
||
#~ msgstr "discographie "
|
||
|
||
#~ msgid "display:block; "
|
||
#~ msgstr "display:block; "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "display:block; text-align:right; float:right; width:50%%; padding-"
|
||
#~ "left:20px"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "display:block; text-align:right; float:right; width:50%%; padding-"
|
||
#~ "left:20px "
|
||
|
||
#~ msgid "dissertation or thesis"
|
||
#~ msgstr "thèse ou mémoire"
|
||
|
||
#~ msgid "dissertation or thesis (revised)"
|
||
#~ msgstr "thèse ou mémoire (édition commerciale)"
|
||
|
||
#~ msgid "drama"
|
||
#~ msgstr "théâtre"
|
||
|
||
#~ msgid "drama "
|
||
#~ msgstr "drame "
|
||
|
||
#~ msgid "drawing"
|
||
#~ msgstr "dessin"
|
||
|
||
#~ msgid "earth moon globe"
|
||
#~ msgstr "Globe lunaire/terrestre"
|
||
|
||
#~ msgid "electronic "
|
||
#~ msgstr "électronique "
|
||
|
||
#~ msgid "electronic ressource"
|
||
#~ msgstr "ressource électronique"
|
||
|
||
#~ msgid "email the Koha Administrator"
|
||
#~ msgstr "email the Koha Administrator"
|
||
|
||
#~ msgid "en-us"
|
||
#~ msgstr "en-us"
|
||
|
||
#~ msgid "encyclopaedia"
|
||
#~ msgstr "encyclopédie"
|
||
|
||
#~ msgid "encyclopedia "
|
||
#~ msgstr "encyclopédie "
|
||
|
||
#~ msgid "essay "
|
||
#~ msgstr "essai "
|
||
|
||
#~ msgid "essays"
|
||
#~ msgstr "essais"
|
||
|
||
#~ msgid "examination paper"
|
||
#~ msgstr "sujet d'examen"
|
||
|
||
#~ msgid "facsimiles"
|
||
#~ msgstr "facsimilés"
|
||
|
||
#~ msgid "festschrift "
|
||
#~ msgstr "mélanges "
|
||
|
||
#~ msgid "fghkdlmor"
|
||
#~ msgstr "fghkdlmor"
|
||
|
||
#~ msgid "fgknps"
|
||
#~ msgstr "fgknps"
|
||
|
||
#~ msgid "fiction"
|
||
#~ msgstr "fiction"
|
||
|
||
#~ msgid "fiction "
|
||
#~ msgstr "fiction "
|
||
|
||
#~ msgid "film cartridge "
|
||
#~ msgstr "Cartouche film "
|
||
|
||
#~ msgid "film cassette "
|
||
#~ msgstr "Cassette film "
|
||
|
||
#~ msgid "film reel "
|
||
#~ msgstr "film réel "
|
||
|
||
#~ msgid "filmography "
|
||
#~ msgstr "filmographie "
|
||
|
||
#~ msgid "filmslip "
|
||
#~ msgstr "fimslim "
|
||
|
||
#~ msgid "filmstrip "
|
||
#~ msgstr "bande de film "
|
||
|
||
#~ msgid "filmstrip cartridge "
|
||
#~ msgstr "filmstrip cartridge "
|
||
|
||
#~ msgid "filmstrip roll "
|
||
#~ msgstr "filmstrip roll "
|
||
|
||
#~ msgid "flash card"
|
||
#~ msgstr "carte flash"
|
||
|
||
#~ msgid "flash card "
|
||
#~ msgstr "carte flash "
|
||
|
||
#~ msgid "folktale "
|
||
#~ msgstr "conte/légende "
|
||
|
||
#~ msgid "font"
|
||
#~ msgstr "fonte"
|
||
|
||
#~ msgid "for more information on what it does and how to configure it."
|
||
#~ msgstr "pour plus d'information sur son fonctionnement."
|
||
|
||
#~ msgid "forms"
|
||
#~ msgstr "formulaires"
|
||
|
||
#~ msgid "game"
|
||
#~ msgstr "jeu"
|
||
|
||
#~ msgid "genealogical tables"
|
||
#~ msgstr "tableaux généalogiques"
|
||
|
||
#~ msgid "glass"
|
||
#~ msgstr "verre"
|
||
|
||
#~ msgid "gra"
|
||
#~ msgstr "diagramme"
|
||
|
||
#~ msgid "graphic "
|
||
#~ msgstr "graphique "
|
||
|
||
#~ msgid "hand-written"
|
||
#~ msgstr "manuscrit"
|
||
|
||
#~ msgid "handbook "
|
||
#~ msgstr "manuscrit "
|
||
|
||
#~ msgid "hardboard"
|
||
#~ msgstr "panneau dur, isorel"
|
||
|
||
#~ msgid "has already been added."
|
||
#~ msgstr "a déjà été ajouté."
|
||
|
||
#~ msgid "here"
|
||
#~ msgstr "ici"
|
||
|
||
#~ msgid "history "
|
||
#~ msgstr "histoire "
|
||
|
||
#~ msgid "humor, satire "
|
||
#~ msgstr "humour, satire "
|
||
|
||
#~ msgid "humour, satire"
|
||
#~ msgstr "humour, satire"
|
||
|
||
#~ msgid "iabhfgnp"
|
||
#~ msgstr "iabhfgnp"
|
||
|
||
#~ msgid "id"
|
||
#~ msgstr "id"
|
||
|
||
#~ msgid "id_type"
|
||
#~ msgstr "id_type"
|
||
|
||
#~ msgid "if you're not %s %s) "
|
||
#~ msgstr "si vous n'êtes pas %s %s) "
|
||
|
||
#~ msgid "ijknpxyz"
|
||
#~ msgstr "ijknpxyz"
|
||
|
||
#~ msgid "illuminations"
|
||
#~ msgstr "enluminures"
|
||
|
||
#~ msgid "illustrations"
|
||
#~ msgstr "illustrations"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&username=john9&password=soul "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&username=john9&password=soul "
|
||
|
||
#~ msgid "ilsdi.pl?service=CancelHold&patron_id=1&item_id=1 "
|
||
#~ msgstr "ilsdi.pl?service=CancelHold&patron_id=1&item_id=1 "
|
||
|
||
#~ msgid "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&id=1+2+99999 "
|
||
#~ msgstr "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&id=1+2+99999 "
|
||
|
||
#~ msgid "ilsdi.pl?service=GetAvailability&id=1+2+99999&id_type=item "
|
||
#~ msgstr "ilsdi.pl?service=GetAvailability&id=1+2+99999&id_type=item "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&patron_id=1&show_contact=0&"
|
||
#~ "show_loans=1 "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&patron_id=1&show_contact=0&"
|
||
#~ "show_loans=1 "
|
||
|
||
#~ msgid "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&patron_id=1 "
|
||
#~ msgstr "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&patron_id=1 "
|
||
|
||
#~ msgid "ilsdi.pl?service=GetRecords&id=1+2+99999 "
|
||
#~ msgstr "ilsdi.pl?service=GetRecords&id=1+2+99999 "
|
||
|
||
#~ msgid "ilsdi.pl?service=GetServices&patron_id=1&item_id=1 "
|
||
#~ msgstr "ilsdi.pl?service=GetServices&patron_id=1&item_id=1 "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ilsdi.pl?service=HoldItem&patron_id=1&bib_id=1&item_id=1 "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ilsdi.pl?service=HoldItem&patron_id=1&bib_id=1&item_id=1 "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ilsdi.pl?service=HoldTitle&patron_id=1&bib_id=1&"
|
||
#~ "request_location=127.0.0.1 "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ilsdi.pl?service=HoldTitle&patron_id=1&bib_id=1&"
|
||
#~ "request_location=127.0.0.1 "
|
||
|
||
#~ msgid "ilsdi.pl?service=LookupPatron&id=815&id_type=cardnumber "
|
||
#~ msgstr "ilsdi.pl?service=LookupPatron&id=815&id_type=cardnumber "
|
||
|
||
#~ msgid "ilsdi.pl?service=RenewLoan&patron_id=1&item_id=1 "
|
||
#~ msgstr "ilsdi.pl?service=RenewLoan&patron_id=1&item_id=1 "
|
||
|
||
#~ msgid "in %s fines"
|
||
#~ msgstr "en %s amendes"
|
||
|
||
#~ msgid "in any heading"
|
||
#~ msgstr "dans toutes les vedettes"
|
||
|
||
#~ msgid "in keyword"
|
||
#~ msgstr "dans le mot clé"
|
||
|
||
#~ msgid "in main entry"
|
||
#~ msgstr "dans l'entrée principale"
|
||
|
||
#~ msgid "index"
|
||
#~ msgstr "index"
|
||
|
||
#~ msgid "index "
|
||
#~ msgstr "index "
|
||
|
||
#~ msgid "individual biography"
|
||
#~ msgstr "biographie individuelle"
|
||
|
||
#~ msgid "injecting NEW comment: "
|
||
#~ msgstr "injecting NEW comment: "
|
||
|
||
#~ msgid "injecting OLD comment: "
|
||
#~ msgstr "injecting OLD comment: "
|
||
|
||
#~ msgid "irregular"
|
||
#~ msgstr "irrégulier"
|
||
|
||
#~ msgid "is exactly"
|
||
#~ msgstr "est exactement"
|
||
|
||
#~ msgid "is not empty. "
|
||
#~ msgstr "n'est pas vide. "
|
||
|
||
#~ msgid "item"
|
||
#~ msgstr "item"
|
||
|
||
#~ msgid "item_id"
|
||
#~ msgstr "item_id"
|
||
|
||
#~ msgid "items. "
|
||
#~ msgstr "exemplaires. "
|
||
|
||
#~ msgid "jpxyz"
|
||
#~ msgstr "jpxyz"
|
||
|
||
#~ msgid "juvenile, general"
|
||
#~ msgstr "jeunesse, général"
|
||
|
||
#~ msgid "kit"
|
||
#~ msgstr "kit"
|
||
|
||
#~ msgid "kit "
|
||
#~ msgstr "kit "
|
||
|
||
#~ msgid "koha opac %s"
|
||
#~ msgstr "OPAC Koha de %s"
|
||
|
||
#~ msgid "koha:biblionumber:[% biblionumber %]"
|
||
#~ msgstr "koha:biblionumber:[% biblionumber %]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "koha:biblionumber:{marc:datafield[@tag=999]/marc:subfield[@code='c']}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "koha:biblionumber:{marc:datafield[@tag=999]/marc:subfield[@code='c']}"
|
||
|
||
#~ msgid "kom"
|
||
#~ msgstr "kom"
|
||
|
||
#~ msgid "large print"
|
||
#~ msgstr "gros caractères"
|
||
|
||
#~ msgid "law report or digest "
|
||
#~ msgstr "loi ou digeste "
|
||
|
||
#~ msgid "laws and legislation"
|
||
#~ msgstr "lois et décrets"
|
||
|
||
#~ msgid "legal article "
|
||
#~ msgstr "loi/règlement "
|
||
|
||
#~ msgid "legal case and case notes "
|
||
#~ msgstr "jugement "
|
||
|
||
#~ msgid "legislation "
|
||
#~ msgstr "Législation "
|
||
|
||
#~ msgid "letter "
|
||
#~ msgstr "lettre "
|
||
|
||
#~ msgid "letters"
|
||
#~ msgstr "lettres"
|
||
|
||
#~ msgid "libretto"
|
||
#~ msgstr "livret, paroles"
|
||
|
||
#~ msgid "list of authority record identifiers"
|
||
#~ msgstr "liste d'identifiants de notices d'autorité"
|
||
|
||
#~ msgid "list of either bibliographic or item identifiers"
|
||
#~ msgstr "liste d'identifiants de notices bibliographiques ou d'exemplaires"
|
||
|
||
#~ msgid "list of system record identifiers"
|
||
#~ msgstr "list d'identifiants "
|
||
|
||
#~ msgid "literature surveys/reviews"
|
||
#~ msgstr "synthèse bibliographique"
|
||
|
||
#~ msgid "loose-leaf "
|
||
#~ msgstr "feuillets mobiles "
|
||
|
||
#~ msgid "m880"
|
||
#~ msgstr "m880"
|
||
|
||
#~ msgid "magnetic disc "
|
||
#~ msgstr "disque magnétique "
|
||
|
||
#~ msgid "magneto-optical disc "
|
||
#~ msgstr "disque magnéto-optique "
|
||
|
||
#~ msgid "map"
|
||
#~ msgstr "carte"
|
||
|
||
#~ msgid "map "
|
||
#~ msgstr "carte "
|
||
|
||
#~ msgid "maps"
|
||
#~ msgstr "cartes"
|
||
|
||
#~ msgid "materialTypeLabel"
|
||
#~ msgstr "materialTypeLabel"
|
||
|
||
#~ msgid "materialtype"
|
||
#~ msgstr "materialtype"
|
||
|
||
#~ msgid "memoir "
|
||
#~ msgstr "mémoire "
|
||
|
||
#~ msgid "metal"
|
||
#~ msgstr "métal"
|
||
|
||
#~ msgid "microfiche "
|
||
#~ msgstr "micro-fiche "
|
||
|
||
#~ msgid "microfiche cassette "
|
||
#~ msgstr "cassette micro-fiche "
|
||
|
||
#~ msgid "microfilm "
|
||
#~ msgstr "microfilm "
|
||
|
||
#~ msgid "microfilm cartridge "
|
||
#~ msgstr "cartouche microfilm "
|
||
|
||
#~ msgid "microfilm cassette "
|
||
#~ msgstr "cassette microfilm "
|
||
|
||
#~ msgid "microfilm reel "
|
||
#~ msgstr "microfilm réel "
|
||
|
||
#~ msgid "microform"
|
||
#~ msgstr "microforme"
|
||
|
||
#~ msgid "microopaque "
|
||
#~ msgstr "microopaque "
|
||
|
||
#~ msgid "microprint"
|
||
#~ msgstr "petits caractères"
|
||
|
||
#~ msgid "microscope slide "
|
||
#~ msgstr "support microscope "
|
||
|
||
#~ msgid "mini-print"
|
||
#~ msgstr "impression miniature"
|
||
|
||
#~ msgid "mixed collection"
|
||
#~ msgstr "collection mêlée"
|
||
|
||
#~ msgid "mixed materials"
|
||
#~ msgstr "mélange"
|
||
|
||
#~ msgid "model "
|
||
#~ msgstr "modèle "
|
||
|
||
#~ msgid "moon "
|
||
#~ msgstr "lune "
|
||
|
||
#~ msgid "motion picture"
|
||
#~ msgstr "film"
|
||
|
||
#~ msgid "motion picture "
|
||
#~ msgstr "film "
|
||
|
||
#~ msgid "multimedia"
|
||
#~ msgstr "multimédia"
|
||
|
||
#~ msgid "multiple/other literary forms"
|
||
#~ msgstr "formes variées ou autres formes littéraires"
|
||
|
||
#~ msgid "music"
|
||
#~ msgstr "musique"
|
||
|
||
#~ msgid "needed_before_date"
|
||
#~ msgstr "needed_before_date"
|
||
|
||
#~ msgid "newspaper "
|
||
#~ msgstr "Journal "
|
||
|
||
#~ msgid "newspaper format"
|
||
#~ msgstr "format journal"
|
||
|
||
#~ msgid "no illustrations"
|
||
#~ msgstr "sans illustrations"
|
||
|
||
#~ msgid "normalised irregular"
|
||
#~ msgstr "Irrégulier normalisé"
|
||
|
||
#~ msgid "not"
|
||
#~ msgstr "sauf"
|
||
|
||
#~ msgid "not a biography"
|
||
#~ msgstr "n'est pas une biographie"
|
||
|
||
#~ msgid "not a literary text"
|
||
#~ msgstr "n'est pas un texte littéraire"
|
||
|
||
#~ msgid "not fiction "
|
||
#~ msgstr "non-fiction "
|
||
|
||
#~ msgid "notated music"
|
||
#~ msgstr "musique annotée"
|
||
|
||
#~ msgid "novel "
|
||
#~ msgstr "nouvelle "
|
||
|
||
#~ msgid "np"
|
||
#~ msgstr "np"
|
||
|
||
#~ msgid "numeric data "
|
||
#~ msgstr "donnée numérique "
|
||
|
||
#~ msgid "numeric table"
|
||
#~ msgstr "tableau de données"
|
||
|
||
#~ msgid "of accompanying material, "
|
||
#~ msgstr "du matériel d'accompagnement, "
|
||
|
||
#~ msgid "of contents page, "
|
||
#~ msgstr "de la table des matières,"
|
||
|
||
#~ msgid "of intermediate text, "
|
||
#~ msgstr "du texte intermédiaire, "
|
||
|
||
#~ msgid "of libretto, "
|
||
#~ msgstr "du livret, "
|
||
|
||
#~ msgid "of original work, "
|
||
#~ msgstr "du document original, "
|
||
|
||
#~ msgid "of subtitles, "
|
||
#~ msgstr "des sous-titres, "
|
||
|
||
#~ msgid "of summary, "
|
||
#~ msgstr "du résumé, "
|
||
|
||
#~ msgid "of the last:"
|
||
#~ msgstr "des derniers:"
|
||
|
||
#~ msgid "of title page, "
|
||
#~ msgstr "de la page de titre, "
|
||
|
||
#~ msgid "of title proper, "
|
||
#~ msgstr "du titre propre, "
|
||
|
||
#~ msgid "on file."
|
||
#~ msgstr "profil."
|
||
|
||
#~ msgid "online update form"
|
||
#~ msgstr "formulaire de mise à jour en-ligne"
|
||
|
||
#~ msgid "optical disc"
|
||
#~ msgstr "disque optique"
|
||
|
||
#~ msgid "or"
|
||
#~ msgstr "ou"
|
||
|
||
#~ msgid "or "
|
||
#~ msgstr "ou"
|
||
|
||
#~ msgid "other"
|
||
#~ msgstr "autre"
|
||
|
||
#~ msgid "other filmstrip type "
|
||
#~ msgstr "autre support filmographique "
|
||
|
||
#~ msgid "other form of textual material"
|
||
#~ msgstr "autre forme de matériel textuel"
|
||
|
||
#~ msgid "other non-projected graphic type"
|
||
#~ msgstr "autre type de graphique non-projeté"
|
||
|
||
#~ msgid "others"
|
||
#~ msgstr "autres"
|
||
|
||
#~ msgid "painting"
|
||
#~ msgstr "peinture"
|
||
|
||
#~ msgid "paper"
|
||
#~ msgstr "papier"
|
||
|
||
#~ msgid "password"
|
||
#~ msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#~ msgid "patent"
|
||
#~ msgstr "brevet"
|
||
|
||
#~ msgid "patent "
|
||
#~ msgstr "brevet "
|
||
|
||
#~ msgid "patron_id"
|
||
#~ msgstr "patron_id"
|
||
|
||
#~ msgid "periodical "
|
||
#~ msgstr "périodique "
|
||
|
||
#~ msgid "photomechanical print "
|
||
#~ msgstr "reproduction photomécanique "
|
||
|
||
#~ msgid "photomechanical reproduction"
|
||
#~ msgstr "reproduction photomécanique"
|
||
|
||
#~ msgid "photonegative"
|
||
#~ msgstr "négatif photo"
|
||
|
||
#~ msgid "photonegative "
|
||
#~ msgstr "négatif photo "
|
||
|
||
#~ msgid "photoprint"
|
||
#~ msgstr "tirage photographique"
|
||
|
||
#~ msgid "photoprint "
|
||
#~ msgstr "impression photo "
|
||
|
||
#~ msgid "pickup_expiry_date"
|
||
#~ msgstr "pickup_expiry_date"
|
||
|
||
#~ msgid "pickup_location"
|
||
#~ msgstr "pickup_location"
|
||
|
||
#~ msgid "picture"
|
||
#~ msgstr "image"
|
||
|
||
#~ msgid "picture "
|
||
#~ msgstr "image "
|
||
|
||
#~ msgid "planetary or lunar globe"
|
||
#~ msgstr "globe planétaire ou lunaire"
|
||
|
||
#~ msgid "plans"
|
||
#~ msgstr "plans"
|
||
|
||
#~ msgid "plaster"
|
||
#~ msgstr "plâtre"
|
||
|
||
#~ msgid "plates"
|
||
#~ msgstr "planches"
|
||
|
||
#~ msgid "poetry"
|
||
#~ msgstr "poésie"
|
||
|
||
#~ msgid "poetry "
|
||
#~ msgstr "poésie "
|
||
|
||
#~ msgid "porcelaine"
|
||
#~ msgstr "porcelaine"
|
||
|
||
#~ msgid "portraits"
|
||
#~ msgstr "portraits"
|
||
|
||
#~ msgid "pre-primary (0-5)"
|
||
#~ msgstr "pré-scolaire (0-5 ans)"
|
||
|
||
#~ msgid "primary (5-8)"
|
||
#~ msgstr "scolaire (5 à 8 ans)"
|
||
|
||
#~ msgid "print"
|
||
#~ msgstr "imprimé"
|
||
|
||
#~ msgid "print "
|
||
#~ msgstr "imprimé "
|
||
|
||
#~ msgid "profile "
|
||
#~ msgstr "profil "
|
||
|
||
#~ msgid "programmed text "
|
||
#~ msgstr "texte programmé "
|
||
|
||
#~ msgid "programmed text books"
|
||
#~ msgstr "manuels"
|
||
|
||
#~ msgid "project description"
|
||
#~ msgstr "description de projet"
|
||
|
||
#~ msgid "purchase suggestion"
|
||
#~ msgstr "suggestion d'achat"
|
||
|
||
#~ msgid "realia "
|
||
#~ msgstr "realia "
|
||
|
||
#~ msgid "reformatted digital "
|
||
#~ msgstr "digitale reformatée "
|
||
|
||
#~ msgid "register here"
|
||
#~ msgstr "enregistrer ici"
|
||
|
||
#~ msgid "regular"
|
||
#~ msgstr "régulier"
|
||
|
||
#~ msgid "regular print"
|
||
#~ msgstr "impression normale"
|
||
|
||
#~ msgid "regular print "
|
||
#~ msgstr "impression normale "
|
||
|
||
#~ msgid "rehearsal "
|
||
#~ msgstr "rehearsal "
|
||
|
||
#~ msgid "religious text"
|
||
#~ msgstr "texte religieux"
|
||
|
||
#~ msgid "remote"
|
||
#~ msgstr "distant"
|
||
|
||
#~ msgid "remote-sensing image "
|
||
#~ msgstr "image distante "
|
||
|
||
#~ msgid "reporting "
|
||
#~ msgstr "rapporter "
|
||
|
||
#~ msgid "request_location"
|
||
#~ msgstr "request_location"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "requests a particular format or set of formats in reporting availability"
|
||
#~ msgstr "attend un niveau de détail particulier en retour de la requête."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "requests a particular level of detail in reporting availability, possible "
|
||
#~ "values: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "attend un niveau de détail particulier en retour de la requête. Valeurs "
|
||
#~ "possibles : "
|
||
|
||
#~ msgid "results_summary"
|
||
#~ msgstr "results_summary"
|
||
|
||
#~ msgid "results_summary description"
|
||
#~ msgstr "results_summary description"
|
||
|
||
#~ msgid "results_summary edition"
|
||
#~ msgstr "results_summary edition"
|
||
|
||
#~ msgid "results_summary other_title"
|
||
#~ msgstr "results_summary other_title"
|
||
|
||
#~ msgid "results_summary publisher"
|
||
#~ msgstr "results_summary publisher"
|
||
|
||
#~ msgid "results_summary series"
|
||
#~ msgstr "results_summary series"
|
||
|
||
#~ msgid "results_summary uniform_title"
|
||
#~ msgstr "results_summary uniform_title"
|
||
|
||
#~ msgid "return_fmt"
|
||
#~ msgstr "return_fmt"
|
||
|
||
#~ msgid "return_type"
|
||
#~ msgstr "return_type"
|
||
|
||
#~ msgid "review "
|
||
#~ msgstr "commentaire "
|
||
|
||
#~ msgid "roll "
|
||
#~ msgstr "rouleau "
|
||
|
||
#~ msgid "rtl"
|
||
#~ msgstr "rtl"
|
||
|
||
#~ msgid "samples"
|
||
#~ msgstr "échantillons"
|
||
|
||
#~ msgid "schema"
|
||
#~ msgstr "schéma"
|
||
|
||
#~ msgid "score"
|
||
#~ msgstr "partition"
|
||
|
||
#~ msgid "se"
|
||
#~ msgstr "se"
|
||
|
||
#~ msgid "search"
|
||
#~ msgstr "chercher"
|
||
|
||
#~ msgid "section "
|
||
#~ msgstr "section "
|
||
|
||
#~ msgid "serial"
|
||
#~ msgstr "périodique"
|
||
|
||
#~ msgid "series "
|
||
#~ msgstr "collection "
|
||
|
||
#~ msgid "short stories"
|
||
#~ msgstr "nouvelles"
|
||
|
||
#~ msgid "short story "
|
||
#~ msgstr "nouvelle "
|
||
|
||
#~ msgid "show_contact"
|
||
#~ msgstr "show_contact"
|
||
|
||
#~ msgid "show_fines"
|
||
#~ msgstr "show_fines"
|
||
|
||
#~ msgid "show_holds"
|
||
#~ msgstr "show_holds"
|
||
|
||
#~ msgid "show_loans"
|
||
#~ msgstr "show_loans"
|
||
|
||
#~ msgid "shows your account to be clear, please consult a librarian."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Remarque : Votre commentaire sera modéré par un(e) bibliothécaire."
|
||
|
||
#~ msgid "shows your account to be clear, please contact the library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "que votre compte est sur le point d'être supprimé, contactez la "
|
||
#~ "bibliothèque."
|
||
|
||
#~ msgid "since %s %s Suspended %s until %s %s %s Pending %s %s "
|
||
#~ msgstr "depuis %s %s Suspendu %s jusqu'à %s %s %s En attente %s %s "
|
||
|
||
#~ msgid "site administrator"
|
||
#~ msgstr "l'administrateur du site"
|
||
|
||
#~ msgid "skin"
|
||
#~ msgstr "peau"
|
||
|
||
#~ msgid "slide"
|
||
#~ msgstr "diapositive"
|
||
|
||
#~ msgid "slide "
|
||
#~ msgstr "diapositive "
|
||
|
||
#~ msgid "sound"
|
||
#~ msgstr "son"
|
||
|
||
#~ msgid "sound "
|
||
#~ msgstr "son "
|
||
|
||
#~ msgid "sound cartridge "
|
||
#~ msgstr "cartouche son "
|
||
|
||
#~ msgid "sound cassette "
|
||
#~ msgstr "cassette son "
|
||
|
||
#~ msgid "sound disc"
|
||
#~ msgstr "disque son"
|
||
|
||
#~ msgid "sound recordings"
|
||
#~ msgstr "enregistrement sonore"
|
||
|
||
#~ msgid "sound-tape reel "
|
||
#~ msgstr "bande sonore réel "
|
||
|
||
#~ msgid "sound-track film "
|
||
#~ msgstr "bande originale de film "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "specifies the metadata schema of records to be returned, possible values: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "précise le format de métadonnées attendu en retour de la requête. Valeurs "
|
||
#~ "possibles : "
|
||
|
||
#~ msgid "speech "
|
||
#~ msgstr "discours "
|
||
|
||
#~ msgid "speeches, oratory"
|
||
#~ msgstr "discours, art oratoire"
|
||
|
||
#~ msgid "standard"
|
||
#~ msgstr "norme"
|
||
|
||
#~ msgid "starts with"
|
||
#~ msgstr "commence par"
|
||
|
||
#~ msgid "statistics"
|
||
#~ msgstr "statistiques"
|
||
|
||
#~ msgid "statistics "
|
||
#~ msgstr "statistiques "
|
||
|
||
#~ msgid "stone"
|
||
#~ msgstr "pierre"
|
||
|
||
#~ msgid "subjects "
|
||
#~ msgstr "sujets "
|
||
|
||
#~ msgid "suggestions"
|
||
#~ msgstr "suggestions"
|
||
|
||
#~ msgid "surname"
|
||
#~ msgstr "nom"
|
||
|
||
#~ msgid "survey of literature "
|
||
#~ msgstr "étude littéraire "
|
||
|
||
#~ msgid "synthetics"
|
||
#~ msgstr "synthétique"
|
||
|
||
#~ msgid "system item identifier"
|
||
#~ msgstr "identifiant exemplaire"
|
||
|
||
#~ msgid "tactile, with no writing system "
|
||
#~ msgstr "tactile, sans clavier "
|
||
|
||
#~ msgid "tags%s from other users%s. "
|
||
#~ msgstr "tags%s des autres adhérents%s. "
|
||
|
||
#~ msgid "tagsel_button"
|
||
#~ msgstr "tagsel_button"
|
||
|
||
#~ msgid "tape cartridge "
|
||
#~ msgstr "cartouche "
|
||
|
||
#~ msgid "tape cassette "
|
||
#~ msgstr "cassette audio "
|
||
|
||
#~ msgid "tape reel "
|
||
#~ msgstr "bande réelle "
|
||
|
||
#~ msgid "technical drawing"
|
||
#~ msgstr "dessin technique"
|
||
|
||
#~ msgid "technical drawing "
|
||
#~ msgstr "dessin technique "
|
||
|
||
#~ msgid "technical report"
|
||
#~ msgstr "rapport technique"
|
||
|
||
#~ msgid "terrestrial globe"
|
||
#~ msgstr "globe terrestre"
|
||
|
||
#~ msgid "text in looseleaf binder "
|
||
#~ msgstr "texte dans classeur "
|
||
|
||
#~ msgid "textile"
|
||
#~ msgstr "textile"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "the ILS identifier for the bibliographic record on which the request is "
|
||
#~ "placed"
|
||
#~ msgstr "identifiant de la notice bibliographique réservée"
|
||
|
||
#~ msgid "the ILS identifier for the patron for whom the request is placed"
|
||
#~ msgstr "identifiant de l'adhérent qui place la réservation"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "the ILS identifier for the specific item on which the request is placed"
|
||
#~ msgstr "identifiant de l'exemplaire réservé"
|
||
|
||
#~ msgid "the date the patron would like the item returned by"
|
||
#~ msgstr "date de retour souhaitée"
|
||
|
||
#~ msgid "the type of the identifier, possible values: "
|
||
#~ msgstr "type de l'identifiant. Valeurs possibles : "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "the unique patron identifier in the ILS; the same identifier returned by "
|
||
#~ "LookupPatron or AuthenticatePatron"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "identifiant unique de l'adhérent; identifiant retourné par LookupPatron "
|
||
#~ "et AuthenticatePatron"
|
||
|
||
#~ msgid "there may be a delay in restoring your account if you submit online)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "il peut y avoir un délai pour rétablir votre votre compre si soumous en "
|
||
#~ "ligne)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "there may be a delay in restoring your account if you submit online)%s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "il peut y avoir un délai pour rétablir votre votre compre si soumous en "
|
||
#~ "ligne)%s"
|
||
|
||
#~ msgid "theses "
|
||
#~ msgstr "thèses "
|
||
|
||
#~ msgid "title"
|
||
#~ msgstr "titres"
|
||
|
||
#~ msgid "to create new lists."
|
||
#~ msgstr "pour créer des nouvelles listes."
|
||
|
||
#~ msgid "to post a comment."
|
||
#~ msgstr "pour proposer un commentaire."
|
||
|
||
#~ msgid "to see your own saved tags. %s%s"
|
||
#~ msgstr "pour voir vos propres tags. %s%s"
|
||
|
||
#~ msgid "to submit current information ("
|
||
#~ msgstr "pour soumettre l'information actuelle ("
|
||
|
||
#~ msgid "toy "
|
||
#~ msgstr "jouet "
|
||
|
||
#~ msgid "transparencies"
|
||
#~ msgstr "transparents"
|
||
|
||
#~ msgid "transparency "
|
||
#~ msgstr "transparent "
|
||
|
||
#~ msgid "trd"
|
||
#~ msgstr "trd"
|
||
|
||
#~ msgid "treaties"
|
||
#~ msgstr "traités"
|
||
|
||
#~ msgid "treaty "
|
||
#~ msgstr "traité "
|
||
|
||
#~ msgid "tru"
|
||
#~ msgstr "tru"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown"
|
||
#~ msgstr "inconnu"
|
||
|
||
#~ msgid "until "
|
||
#~ msgstr "jusqu'à"
|
||
|
||
#~ msgid "up to "
|
||
#~ msgstr "jusqu'à "
|
||
|
||
#~ msgid "url"
|
||
#~ msgstr "url"
|
||
|
||
#~ msgid "user's login identifier"
|
||
#~ msgstr "identifiant de l'adhérent"
|
||
|
||
#~ msgid "user's password"
|
||
#~ msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#~ msgid "username"
|
||
#~ msgstr "username"
|
||
|
||
#~ msgid "video recording"
|
||
#~ msgstr "enregistrement vidéo"
|
||
|
||
#~ msgid "videocartridge "
|
||
#~ msgstr "cartouche vidéo "
|
||
|
||
#~ msgid "videocassette "
|
||
#~ msgstr "Vidéocassette "
|
||
|
||
#~ msgid "videodisc"
|
||
#~ msgstr "vidéo disque"
|
||
|
||
#~ msgid "videorecording "
|
||
#~ msgstr "enregistrement vidéo "
|
||
|
||
#~ msgid "videoreel "
|
||
#~ msgstr "vidéoreel "
|
||
|
||
#~ msgid "view "
|
||
#~ msgstr "vue "
|
||
|
||
#~ msgid "view labeled"
|
||
#~ msgstr "vue étiquettée"
|
||
|
||
#~ msgid "view plain"
|
||
#~ msgstr "vue normale"
|
||
|
||
#~ msgid "visual material"
|
||
#~ msgstr "document visuel"
|
||
|
||
#~ msgid "visual projection"
|
||
#~ msgstr "projection visuelle"
|
||
|
||
#~ msgid "vxyz"
|
||
#~ msgstr "vxyz"
|
||
|
||
#~ msgid "was not found in the database. Please try again."
|
||
#~ msgstr "n'a pas été trouvé dans la base. Merci de rééssayer."
|
||
|
||
#~ msgid "web site"
|
||
#~ msgstr "Site web"
|
||
|
||
#~ msgid "whether or not to return fine information in the response"
|
||
#~ msgstr "doit-on retourner les informations d'amendes?"
|
||
|
||
#~ msgid "whether or not to return hold request information in the response"
|
||
#~ msgstr "doit-on retourner les informations de réservation?"
|
||
|
||
#~ msgid "whether or not to return loan information in the response"
|
||
#~ msgstr "doit-on retourner les information de prêt?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "whether or not to return patron's contact information in the response"
|
||
#~ msgstr "doit-on retourner les informations d'adresse et de contact?"
|
||
|
||
#~ msgid "wire recording "
|
||
#~ msgstr "enregistrement "
|
||
|
||
#~ msgid "with the self checkout system "
|
||
#~ msgstr "avec le système de prêt en libre service "
|
||
|
||
#~ msgid "wood"
|
||
#~ msgstr "bois"
|
||
|
||
#~ msgid "y3z"
|
||
#~ msgstr "y3z"
|
||
|
||
#~ msgid "you"
|
||
#~ msgstr "vous"
|
||
|
||
#~ msgid "young adult"
|
||
#~ msgstr "Jeune adulte"
|
||
|
||
#~ msgid "your account page"
|
||
#~ msgstr "votre page de compte"
|
||
|
||
#~ msgid "your rating: %s, "
|
||
#~ msgstr "votre classement : %s, "
|
||
|
||
#~ msgid "{"
|
||
#~ msgstr "{"
|
||
|
||
#~ msgid "| %s"
|
||
#~ msgstr "| %s"
|
||
|
||
#~ msgid "}"
|
||
#~ msgstr "}"
|
||
|
||
#~ msgid "~ "
|
||
#~ msgstr "~ "
|
||
|
||
#~ msgid "Årbok"
|
||
#~ msgstr "Årbok"
|
||
|
||
#~ msgid "Øvelsesmodell"
|
||
#~ msgstr "Ãvelsesmodell"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value %]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value %]"
|
||
|
||
#~ msgid "• "
|
||
#~ msgstr "• "
|